2
MISE EN GARDE: Afin de réduire le risque de choc électrique,
débrancher la pompe avant d’en faire l’entretien.
Bien lire les instructions du Guide de sécurité. Le non-respect des
consignes de sécurité peut causer de graves blessures ou des
dommages à la propriété, ou les deux.
Ne pas utiliser pour pomper des liquides explosifs ou inflammables
(essences, huile, kérosène, etc.)
Cette pompe doit être mise à la terre de la façon appropriée lors
de son utilisation afin de protéger l’opérateur contre tout risque
d’électrocution.
Pendant le fonctionnement de la pompe, le périmètre entourant
celle-ci peut être recouvert d’eau. La prudence est de mise lors de
la manipulation de la pompe. Éviter de débrancher la tuyauterie
lorsque la pompe fonctionne.
Ne pas se tenir dans l’eau en changeant les fusibles.
COMPOSITION DE LA POMPE
La conception brevetée de la pompe à entraînement magnétique
Little Giant consiste en un cylindre magnétique d’entraînement,
fixé à l’arbre du moteur, qui tourne autour d’un boîtier séparateur
de plastique résistant aux produits chimiques. À l’intérieur du
boîtier se trouve un aimant complètement encapsulé dans du
plastique du même type. Cet aimant est fixé à la turbine. Celle-
ci tourne sur un mandrin supporté à ses deux extrémités. Le
mandrin, lui, ne tourne pas. Des rondelles de butée avant et arrière
servent de coussinets d’usure. Afin de prévenir l’usure du mandrin,
les rondelles sont immobilisées et ne tournent pas. Un côté de
chaque rondelle présente une surface polie et entre en contact
avec la turbine en mouvement. L’autre côté n’est pas poli et est
identifié par un point noir ou une petite entaille. Le couplage de
l’aimant acionne le moteur qui fait tourner la turbine. Le couplage
élimine le presse-étoupe de l’arbre et du même coup le risque de
fuite.
Lespompesde la série CK,grâce àunmatériau unique,
peuventpuiserdes produits hautement corrosifs àdestempératures
élevées.
Les pompes CK utilisent un manchon de chemloy entre la
turbine et le mandrin. NE PAS faire fonctionner la pompe à sec
(sans liquide dans la volute de la pompe). Il est possible de faire
l’entretien de toutes les pièces mouillées en retirant les 6 boulons
qui fixent la volute au bâti. Les composantes de la volute peuvent,
si nécessaire, être facilement remplacées sur les lieux.
MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION
Les pièces de plastique des pompes de la série CK sont en
PVDF au carbone. Le mandrin et les rondelles de butée, tous
stationnaires, sont faits en céramique d’alumine. Si un côté de
la rondelle de buté présente un petit point nour ou une petite
encoche, l’autre côté est poli. Le côtré poli entre en contact avec
la turbine en mouvement. Le joint torique est en Fluoroelastomer
(FKM). Un joint torique optionnel en PTFE est offert.
INSTALLATION
Votre pompe Little Giant vous est livrée complètement
préassemblée et prétestée par l’usine. Elle est prête à être utilisée.
La pompe peut être installée dans n’importe quelle position,
dont verticalement avec la tête en bas. S’assurer de relier les
bons tuyaux à la pompe. Voir le tableau de spécification pour
connaître les diamètres d’aspiration et de refoulement de votre
pompe. Utiliser un ruban pour joints filetés pour étancher tous les
branchements de tuyau et ne serrer qu’à la main. Note: un rouleau
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
desconecte la unidad de la toma de corriente antes de brindar
servicio a esta bomba.
Lea todo el instructivo, el no seguir estas recomendaciones puede
causar serios daños a la persona y al equipo.
No use la unidad para bombear liquidos para bombear liquidos
inflamables ni explosivos tales como gasolina, fueloil,
queroseno, etc.
Estabomba debe estar correctamente connectada a tierramientras
esté en uso, para proteger al operador del choque elécrtico.
Durante la operación, el área alrededor de la bomba puede estar
cubierta por las aguas. Tenga cuidado al manejar la bomba. No
desconecte las conexiones de bombeo cuando la bomba esté
funcionando.
No se pare en el agua cuando esté cambiando los fusibles.
CONSTRUCCION DE LA BOMBA
El diseño patentado de impulsión magnética de la bomba
Little Giant está compuesto por un imán cilíndrico de impulsión
conectado al eje del motor el cual gira alrededor de una caja
plástica separadora resistente a sustancias químicas. En el interior
de la caja se encuentra un imán completamente encapsulado en
un material plástico resistente a sustancias químicas y unido al
impulsor. El conjunto del impulsor gira libremente sobre un pivote
apoyado en ambos extremos. El pivote está sujetado en forma
fija y no gira. Las arandelas de empuje frontal y trasera se utilizan
como cojinetes de desgaste. Las arandelas están sujetadas en
forma fija y no giran. Esto evita el desgaste en el eje. = Un lado de
cada arandela tiene una superficie pulida y hace contacto con el
impulsor rotatorio. La otra superficie no está pulida y se distingue
mediante un punto negro o una marca. El motor mueve el impulsor
con el acoplamiento magnético. Este acoplamiento elimina el sello
de eje convencional y la posibilidad de fugas.
de ruban adhésif PTFE est fourni. Ne pas utilser une clé à molette
pour serrer: une force excessive pourrait endommager les pièces
en plastique. S’assurer que les boulons sont bien serrés avant
d’utiliser la pompe.
La plaque de fabricant du moteur indique toutes les données
électriques. S’assurer que la pompe est branchée onformément
au diagramme sous le couvercle du compartiment de câblage.
Ces modèles ne sont cependant pas submersibles. Ne faire
fonctionner les pompes qu’en série et ne pas les immerger.
Elles debraient être placées dans un endroit secretary à l’abri
des éclaboussures. L’autoamorçage n’est pas disponible pour
ces modèles. La pompe doit être installée de façon à ce que la
volute soit remplie au moment de l’amorçage. Ne pas entraver
son aspiration (Figure 1). S’assurer que les tuyaux utilisés pour
l’aspiration sont du diamètre correspondant aux filets intérieurs
de la prise d’aspiration. Si un débit plus faible est requis, réduire
le refoulement et non l’aspiraton. La meilleure façon de réduire
le débit d’une pompe est d’installer une vanne de sorie ou un
dispositif semblable sur le tuyau de refoulement. Lorsqu’une telle
vanne est utilisée, vous pouvez augmenter le régime de la pompeet
ainsi obtenir la pression et le débit voulus sans enjommager le
moteur ni les pièces de la pompe.
MISE EN GARDE: Pour tous les brancements aux entrées et
sorties des pompes PVDF, utiliser fu ruban au PTFE et ne serrer
qu’à la main. L’utilisation d’une clé pourrait fissurer la volute. Éviter
d’installer la pompe où elle pourrait être claboussée ou arrosée.
DIRECTIVES DE SECURITE
FR
EREGLAMENTO DE SEGURIDAD
ES