Testo TE905-T1 El manual del propietario

Categoría
Medición
Tipo
El manual del propietario
Bedienungsanleitung
Temperatur-SStick
für TTauch-//Einstech-MMessungen
Technische Daten
SSeennssoorr::..............................................Thermoelement, Typ K
MMeeßßbbeerreeiicchh::................-50...+350 °C; kurzzeitig bis +500 °C
MMeeßßggrröößßeenn::................................................................°C/ °F
AAuuffllöössuunngg::....................................................................0,1°C
GGeennaauuiiggkkeeiitt:: (bez. auf Abgleichtemperatur von 25 °C)
±1°C (bis + 100 °C)/± 1% v. Mw.(Rest)
UUmmggeebbuunnggsstteemmppeerraattuurr::0...+40 °C
LLaaggeerrtteemmppeerraattuurr::..............................................-20...+70 °C
AAnnsspprreecchhzzeeiitt tt99::................................ca. 10 sec (in Wasser)
BBaatttteerriieettyypp::....................................3 V-Knopfzelle (CR2032)
BBaatttteerriieessttaannddzzeeiitt::..................................................ca. 150 h
FFüühhlleerrrroohhrr::....................................Ø 3 mm / Länge: 200 mm
GGaarraannttiiee::....................................................................2 Jahre
testo 905-T1
Messung in FFlüssigkeiten:
Meßspitze mindestens 4,5 cm eintau-
chen.
Auto-Off-Funktion
Nach 10 Minuten im Ruhezustand schaltet das
Gerät automatisch aus.
°C/°F - Umschaltung
Taste 2. Mal betätigen:
Hold-FFunktion
Pulsar la tecla dos veces:
Función HHold
Pulsar la tecla tres veces:
Lectura aactual Taste 3. Mal betätigen:
aktueller MMeßwert
Batteriewechsel wird erforderlich, wenn während der Mes-
sung das Symbol in der Anzeige erscheint. Gehäuse mit
Hilfe eines Schraubendrehers öffnen. Verbrauchte Knopfzelle
herausschieben.Neue Knopfzelle einlegen - PPoolluunngg bbeeaacchh-
tteenn!!
Ausschalten
Taste 3 sec gedrückt halten.
Taste beim Einschalten halten bis der Segment-
Test beendet ist, schaltet von °C auf °F um. Taste
erneut betätigen, schaltet zurück auf °C. 3 sec
warten ohne die Taste zu betätigen - die ausge-
wählte Einheit wird übernommen.
Batteriewechsel
Unbedingt vor Inbetriebnahme lesen!
• Niemals an spannungsführenden Teilen messen!
• Verletzungsgefahr durch Meßspitze • Meßbereiche des
Meßwertaufnehmers beachten! • Zul. Lager- und Be-triebs-
temperatur nicht überschreiten (z .B. Meßgerät vor direkter
Sonneneinstrahlung schützen)! • Bei veränderter
Umgebungstemperatur ca. 15 Min. Angleichzeit.
BBeeii uunnssaacchhggeemmääßßeerr BBeehhaannddlluunngg eerrllöösscchheenn ddiiee GGeewwäähhrr-
lleeiissttuunnggssaannsspprrüücchhee!!
Ihre Entscheidung für ein Meßgerät der Testo Stick-Familie
war richtig. Bei sachgemäßem Umgang erhalten Sie viele
Jahre lang zuverlässige und präzise Meßergebnisse.
Meßgeräte konform zu EN 50 081-1 + EN 50 082-1
22.1°C
On
On
On
On
On
On
Befestigungs-
Clip
Manual de instrucciones
Mini ttermómetro dde
immersión //penetración
Datos técnicos:
SSeennssoorr::........................................................Termopar, tipo K
RRaannggoo::................-50 a +350°C; poco tiempo hasta +500°C/
-58 a +660°F; poco tiempo hasta +930°F
UUnniiddaaddeess::....................................................................°C/°F
RReessoolluucciióónn::........................................................0.1°C/0.1°F
EExxaaccttiittuudd:: (referido a temperatura de calibración de 25°C)
±1°C (a + 100°C)/± 1% de v.m. (restante)
±1.8°F (a +212°F) ± 1% de v.m. (restante)
TTeemmppeerraattuurraa aammbbiieennttee::..............0 a +40°C/+32°F a +104°F
TTeemmppeerraattuurraa aallmmaacceenna
ammiieennttoo::...-20 a +70°C/-4 a +160°F
TTiieemmppoo ddee rreessppuueessttaa tt99::Aprox. 10 s (en agua)
TTiippoo ddee ppiillaa::................................3 V pila de botón (CR2032)
VViiddaa ddee llaa ppiillaa::..................................................Aprox. 150 h
SSoonnddaa::............................................Ø 3 mm / largo: 200 mm
GGaarraannttííaa::....................................................................2 años
testo 905-T1
200 mm
Cabeza girato-
ria.
El visualizador
siempre se
puede leer.
Medición een llíquidos:
Sumergir la punta de medición un míni-
mo de 4.5 cm.
Función Auto Off
Después de 10 minutos en el modo de ahorro
de energía el instrumento se desconecta sólo.
Conversión entre °C/°F
Poner en marcha
Presionar la tecla : aparece test de segmentos
Cuando aparece en el visualizador durante la medición el
simbolo la pila debe cambiarse.
Abrir la tapa utilizando un destornillador. Sacar la pila tipo
botón gastada. Colocar una nueva pila - RReessppeettee llaa
ppoollaarriiddaadd!!
Desconectar
Presionar la tecla durante unos 3 segundos.
Cuando se pone en marcha, mantener presiona-
da la tecla hasta que termine el test de segmen-
tos,las unidades pasan de °C a °F. Volver a pre-
sionar la tecla para regresar a °C. Esperar 3
segundos sin presionar la tecla. Luego se aplica
la unidad seleccionada.
Cambiar la pila
Por favor, leer antes de utilizar el instrumento
• No medir en zonas con tensión eléctrica • Riesgo de
daño con la punta de medición • Respetar los rangos de
medición del sensor. • No exceder las temperaturas máxi-
mas de almacenamiento y funcionamiento.(ej. proteger el
instrumento de la luz solar directa) • Tiempo de ajuste de
aproximadamente 15 min. si la temperatura ambiente varia.
UUnn mmaanneejjoo iinnaaddeeccuuaaddoo ccaanncceellaa llaa ggaarraannttííaa..
Incluido en el suministro:
clip multi-uso
22.2°C
SSuu ddeecciissiióónn aall eelleeggiirr uunn iinnssttrruummeennttoo ddee mmeeddiicciióónn ddee llaa
sseerriiee mmiinnii ddee TTeessttoo hhaa ssiiddoo ccoorrrreeccttaa.. SSii lloo mma
anneejjaa
aaddeeccuuaaddaammeennttee oobbtteennddrráá rreessuullttaaddooss ddee mmeeddiicciióónn
pprreecciissooss yy ffiiaabblleess dduurraannttee mmuucchhooss aaññooss..
Instrumento de medición conforme con: EN 50 081-1 +
EN 50 082-1
ø 3 mm
4,5 cm
%
8.88.8°C
  
...
...
...
88:88°C
On
On
On
Clip multi-usos
180°
0973.9051/06.00/T/fg/05.04.2004
Hold
21.8°C
22.1°C
200 mm
22.2°C
4,5 cm
%
8.88.8°C
  
...
...
...
88:88°C
180°
21.8°C
Hold
Einschalten
Taste 1. Mal betätigen: Segmenttest erscheint.
On
Schwenkbarer
Anzeigekopf.
Die Anzeige ist
immer ables-
bar.
ø 3 mm
Im Lieferumfang enthalten:
Befestigungs-Clip

Transcripción de documentos

Manual de instrucciones Bedienungsanleitung testo 905-T1 testo 905-T1 180 ° 180 ° Mini termómetro de immersión /penetración Su decisión al elegir un instrumento de medición de la serie mini de Testo ha sido correcta. Si lo maneja adecuadamente obtendrá resultados de medición precisos y fiables durante muchos años. Clip multi-usos Temperatur-S Stick für Tauch-//Einstech-M Messungen Ihre Entscheidung für ein Meßgerät der Testo Stick-Familie war richtig. Bei sachgemäßem Umgang erhalten Sie viele Jahre lang zuverlässige und präzise Meßergebnisse. BefestigungsClip Technische Daten Datos técnicos: Incluido en el suministro: clip multi-uso ø 3 mm On Poner en marcha Presionar la tecla : aparece test de segmentos . ... %° 8. 8.. 8. 8C 22. 2 °C On Pulsar la tecla dos veces: On Pulsar la tecla tres veces: Función Hold Lectura actual Sensor: ........................................................Termopar, tipo K Rango: ................-50 a +350°C; poco tiempo hasta +500°C/ -58 a +660°F; poco tiempo hasta +930°F Unidades: ....................................................................°C/°F Resolución: ........................................................0.1°C/0.1°F Exactitud: (referido a temperatura de calibración de 25°C) ±1°C (a + 100°C)/± 1% de v.m. (restante) ±1.8°F (a +212°F) ± 1% de v.m. (restante) Temperatura ambiente: ..............0 a +40°C/+32°F a +104°F Temperatura almacenamiento:...-20 a +70°C/-4 a +160°F Tiempo de respuesta t99: Aprox. 10 s (en agua) Tipo de pila: ................................3 V pila de botón (CR2032) Vida de la pila: ..................................................Aprox. 150 h Sonda: ............................................Ø 3 mm / largo: 200 mm Garantía: ....................................................................2 años Por favor, leer antes de utilizar el instrumento • No medir en zonas con tensión eléctrica • Riesgo de daño con la punta de medición • Respetar los rangos de medición del sensor. • No exceder las temperaturas máximas de almacenamiento y funcionamiento.(ej. proteger el instrumento de la luz solar directa) • Tiempo de ajuste de aproximadamente 15 min. si la temperatura ambiente varia. Un manejo inadecuado cancela la garantía. Schwenkbarer Anzeigekopf. Die Anzeige ist immer ablesbar. 200 mm 200 mm Cabeza giratoria. El visualizador siempre se puede leer. Im Lieferumfang enthalten: Befestigungs-Clip ø 3 mm On 21. 8 °C 22. 1 °C Medición en líquidos: Cambiar la pila Desconectar On Conversión entre °C/°F On On Taste 3. Mal betätigen: 88: 8 8 °C Función Auto Off Después de 10 minutos en el modo de ahorro de energía el instrumento se desconecta sólo. Hold-F Funktion aktueller Meßwert Hold 21. 8 °C 22. 1 °C Unbedingt vor Inbetriebnahme lesen! • Niemals an spannungsführenden Teilen messen! • Verletzungsgefahr durch Meßspitze • Meßbereiche des Meßwertaufnehmers beachten! • Zul. Lager- und Be-triebstemperatur nicht überschreiten (z .B. Meßgerät vor direkter Sonneneinstrahlung schützen)! • Bei veränderter Umgebungstemperatur ca. 15 Min. Angleichzeit. Bei unsachgemäßer Behandlung erlöschen die Gewährleistungsansprüche! Meßgeräte konform zu EN 50 081-1 + EN 50 082-1 Batteriewechsel 88: 8 8 °C Messung in Flüssigkeiten: ≥ 4,5 cm Meßspitze mindestens 4,5 cm eintauchen. Presionar la tecla durante unos 3 segundos. Cuando se pone en marcha, mantener presionada la tecla hasta que termine el test de segmentos,las unidades pasan de °C a °F. Volver a presionar la tecla para regresar a °C. Esperar 3 segundos sin presionar la tecla. Luego se aplica la unidad seleccionada. 22. 2 °C Taste 2. Mal betätigen: ≥ 4,5 cm Sumergir la punta de medición un mínimo de 4.5 cm. On Taste 1. Mal betätigen: Segmenttest erscheint. . ... %° 8. 8.. 8. 8C Hold Instrumento de medición conforme con: EN 50 081-1 + EN 50 082-1 Einschalten Sensor: ..............................................Thermoelement, Typ K Meßbereich: ................-50...+350 °C; kurzzeitig bis +500 °C Meßgrößen: ................................................................°C/ °F Auflösung: ....................................................................0,1°C Genauigkeit: (bez. auf Abgleichtemperatur von 25 °C) ±1°C (bis + 100 °C)/± 1% v. Mw.(Rest) Umgebungstemperatur: 0...+40 °C Lagertemperatur: ..............................................-20...+70 °C Ansprechzeit t99: ................................ca. 10 sec (in Wasser) Batterietyp: ....................................3 V-Knopfzelle (CR2032) Batteriestandzeit: ..................................................ca. 150 h Fühlerrohr: ....................................Ø 3 mm / Länge: 200 mm Garantie: ....................................................................2 Jahre Cuando aparece en el visualizador durante la medición el simbolo la pila debe cambiarse. Abrir la tapa utilizando un destornillador. Sacar la pila tipo botón gastada. Colocar una nueva pila - Respete la polaridad! On Ausschalten On °C/°F - Umschaltung Taste 3 sec gedrückt halten. Taste beim Einschalten halten bis der SegmentTest beendet ist, schaltet von °C auf °F um. Taste erneut betätigen, schaltet zurück auf °C. 3 sec warten ohne die Taste zu betätigen - die ausgewählte Einheit wird übernommen. Auto-Off-Funktion Nach 10 Minuten im Ruhezustand schaltet das Gerät automatisch aus. Batteriewechsel wird erforderlich, wenn während der Messung das Symbol in der Anzeige erscheint. Gehäuse mit Hilfe eines Schraubendrehers öffnen. Verbrauchte Knopfzelle herausschieben.Neue Knopfzelle einlegen - Polung beachten! 0973.9051/06.00/T/fg/05.04.2004
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Testo TE905-T1 El manual del propietario

Categoría
Medición
Tipo
El manual del propietario