Fagor TRV-240M El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENT√ √¢∏°πøN
HU - HASZLATI ÚTMUTATÓ
CZ - VOD K POITÍ
SK - NÁVOD NA POITIE
PL - INSTRUKCJA OBUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
OÛÛt‹çÈ·p› ·oÂÈÛtÈk¿ toÈk·›ˆÌ· tpoooÈ‹Û› ÌovÏ·ouÂpÈyp¿ºovÈ Ûto ·pv Evtuo O‰ËÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: TRV-240 TRV-240M TRV-244
TERMOVENTILADOR / FAN HEATER / THERMOVENTILATEUR
/ THERMOVENTILATOR / TERMOVENTILATORE / AEPO£EPMO
/ TERMOVENTILÁTOR / KONVEKTOR S VENTILÁTOREM /
KONVEKTOR S VENTILÁTOROM / TERMOwENTyLATOR /
ТЕРМОВЕНТИЛАТОР / ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР
Mayo 2009
Encendido
Gire el mando del termostato en
sentido horario hasta la posición
máxima, y seleccione la potencia
de trabajo, colocando el selector de
funciones en las posiciones 1 ó 2:
Potencia mínima: 1.000W Posición 1
Potencia máxima: 2.000W Interruptor
2
Termostato
Cuando el ambiente haya alcanzado la
temperatura deseada, girar lentamente
el mando del termostato en sentido
antihorario, justo hasta que oiga un
"clic". En esa posición, el termostato
se ocupará de regular y mantener la
temperatura establecida.
En las estaciones intermedias o en los
días que no son particularmente fríos,
seleccione la posición la potencia de
trabajo mínima, para un ulterior ahorro
de energía.
Función antihielo
Coloque el mando del termostato
en la posición
y ponga el
selector de funciones en la posición
2. El aparato mantiene la estancia a
una temperatura de 5ºC, e impide
la formación de hielo, con un gasto
mínimo de energía.
Servicio de verano
Desplace el mando del selector de
funciones a la posición
(solo
ventilación). En esta posición sólo
trabaja el ventilador.
Apagado
Para apagar el aparato coloque el
selector de funciones en la posición
"O".
1 26
ES
1. DESCRIPCION (FIG.1)
A. Rejilla entrada de aire.
B. Rejilla salida de aire.
C. Mando Termostato.
D. Selector de funciones.
E. Indicador luminoso de
funcionamiento.
F. Base.
G. Alojamiento cable.
2. DATOS TECNICOS
Tensión - Frecuencia: 230V~50 Hz.
Potencia - Posición 1: 1.000W.
- Posición 2: 2.000W.
3. INSTALACIÓN (Fig. 3)
Este aparato debe trabajar apoyándolo
sobre una superficie estable y rígida,
siempre en posición vertical.
Monte la base antes de ponerlo
en funcionamiento siguiendo las
instrucciones de los dibujos.
Atención: Este aparato no está
concebido para trabajar en ambientes
húmedos. No instalar el aparato en
el baño ni en las proximidades de
bañeras, duchas, fregaderos, piscinas,
etc.
4. PANEL DE MANDOS (Fig. 2)
1. Selector de funciones:
O = Desconexión
= Ventilación.
1 = Potencia mínima.
2 = Potencia máxima.
2. Indicador luminoso
de funcionamiento.
3. Mando termostato.
= Posición antihielo.
или рядом с трубами, душем, раковиной,
бассейном и т.п.
Никогда не помещайте данное устройство
непосредственно под стационарной сетевой
розеткой.
Перед использованием устройства в первый
раз удостоверьтесь, что напряжение в сети
у Вас дома соответствует указанному на
устройстве.
Никогда не помещайте данное устройство
так, чтобы выходящий воздух был направлен
непосредственно на мебель, занавески,
аэрозоли или легковоспламеняющиеся
вещества.
Никогда не ставьте мебель или другие
предметы ближе, чем в 50 см от устройства.
Всегда используйте термовентилятор в
вертикальном положении.
Во избежание перегрева устройства никогда
не загораживайте решетки всасываемого и
выпускаемого воздуха.
Ставьте устройство на твердую устойчивую
поверхность. Никогда не ставьте его на мягкие
поверхности, такие, как кровать, диван и т.п.
Не используйте устройство, если провод или
вилка повреждены.
Пользователь никогда не должен пытаться
поменять провод. Если по какой-либо причине
требуется замена провода, обратитесь
в технический центр, авторизованный
производителем.
Не используйте данное устройство для сушки
белья.
Любой ремонт должен производиться в
авторизованном техническом центре.
Внимание: Данное устройство снабжено
механизмом самоотключения, которое
выключает мотор в случае перегрева. Если
это произошло, установите переключатель
функций на позицию "0", выключите
устройство из сети и дайте ему остыть.
Найдите и устраните причину перегревания
перед тем, как снова включить устройство.
Если устройство не работает как обычно,
обратитесь в ближайший авторизованный
технический центр.
Данный прибор не предназначен для
использования лицами (в том числе детьми) с
ограниченными физическими, сенсорными или
психическими способностями, а также лицами,
не обладающими достаточными знаниями и
опытом. Пользование прибором таким лицам
разрешается только под наблюдением и
с соответствующим инструктажем по его
эксплуатации со стороны лица, ответственного
за их безопасность.
Дети не осознают опасностей, связанных с
электроприборами. Поэтому, если прибором
пользуется ребенок, за ним необходимо
присматривать.
Нельзя закрывать вход или выход
воздуха во время работы аппарата.
Не накрывайте прибор во время работы во
избежание перегрева и риска возгорания.
7.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания срока
службы, данный прибор не
должен утилизироваться
вместе с бытовыми отходами.
Он может быть передан
в специальные центры
дифференцированного
сбора отходов, находящиеся в ведомстве
муниципальных властей, или агентам,
работающим в данной сфере услуг.
Раздельная утилизация бытовых
электроприборов позволяет избежать
возможных негативных последствий для
окружающей среды и здоровья людей,
которые могут иметь место вследствие
неправильной утилизации, а также позволяет
повторно использовать материалы, входящие
в состав этих приборов, и добиться, таким
образом, существенной экономии энергии и
ресурсов. Чтобы подчеркнуть необходимость
раздельной утилизации, на данном приборе
нанесен знак, предупреждающий о запрете
использования традиционных мусорных
контейнеров. Для получения более подробной
информации свяжитесь с местным органом
власти или с магазином, где Вы приобрели
данный продукт.
2
Este aparato no está concebido para
trabajar en lugares con ambientes húmedos.
No usar el aparato cerca de bañeras,
duchas, lavabos, piscinas, etc.
El aparato no debe estar colocado
directamente bajo una toma de corriente fija.
Antes de la primera utilización, compruebe que
el voltaje de su red doméstica coincide con el
indicado sobre el aparato.
No dirija nunca los flujos de aire del aparato
hacia muebles, cortinas, aerosoles o materiales
inflamables.
No deje muebles u otros objetos a menos de
50 cm del frontal del aparato.
Utilice el termoconvector siempre y solamente
en posición vertical.
No obstruya las rejillas de entrada y salida del
aire para evitar que el aparato se sobrecaliente
Coloque el aparato sobre una superficie plana
y estable. No lo coloque sobre superficies
blandas como camas, sofás, etc.
No utilice el aparato con el cable o la clavija
dañados
El usuario no debe proceder a la sustitución
del cable de alimentación de este aparato. La
sustitución del cable de alimentación debe ser
efectuada solo por el servicio de asistencia
cnica autorizado por el fabricante.
No utilizar el aparato para secar ropa
Todas las reparaciones de este aparato se han
de llevar a cabo en los Servicios de Asistencia
Técnicos autorizados.
Nota: Este aparato dispone de un dispositivo de
seguridad que lo desconecta automáticamente
en caso de sobrecalentamiento accidental. Si
esto ocurre, ponga el selector de funciones en la
posicn "0" y desenchufe el aparato y espere a
que se enfríe.
Antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento o limpieza, asegúrese de
que el aparato esté desenchufado.
Limpie con frecuencia las rejillas de entrada
y salida de aire con una aspiradora.
No utilice agua, detergentes, polvos
abrasivos o disolventes para su limpieza.
5. MANTENIMIENTO
6. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Elimine la causa del sobrecalentamiento y
ngalo nuevamente en marcha. Si todavía
observa que el aparato no funciona con
normalidad, llévelo al servicio de asistencia
cnico autorizado más cercano.
Este aparato no está destinado para el
uso por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o faltas de experiencia o
conocimiento; a menos que dispongan
de supervisión o instrucción relativa al
uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
Los niños no son conscientes de los peligros
de los aparatos eléctricos. ¡Por lo tanto, es
necesario vigilarlos cuando utilicen el aparato.
No cubra la entrada o salida del aire
cuando el aparato esté en funcionamiento.
No tape el aparato durante su
funcionamiento para evitar
recalentamientos y riesgos de incendio.
7. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con los
residuos dosticos generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados por las
administraciones locales, o distribuidores que
faciliten este servicio. Eliminar por separado
un residuo de electrodostico, significa
evitar posibles consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud, derivadas de
una eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales que lo
componen, obteniendo ahorros importantes de
enera y recursos. Para subrayar la obligacn
de colaborar con una recogida selectiva, en el
producto aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilizacn de
contenedores tradicionales para su eliminacn.
Para mas información, ponerse en contacto con
la autoridad local o con la tienda donde adquirió
el producto.
3
PT
1. DESCRIÇÃO (Fig. 1)
A. Rede entrada do ar.
B.
Rede saída de ar.
C.
Comando Termóstato.
D.
Selector de funções.
E.
Indicador luminoso de
funcionamento.
F.
Base.
G.
Alojamento cabo.
2. DADOS TÉCNICOS
Tensão – Frequência: 230V~50 Hz.
Potência: Posição 1: 1.000W.
Posição 2: 2.000W.
3. INSTALAÇÃO (Fig. 3)
Este aparelho, deve trabalhar apoiado
sobre uma superfície estável e rígida,
sempre na posição vertical. Monte a
base antes de o pôr em funcionamento,
seguindo as instruções dos desenhos.
Atenção: Este aparelho não foi concebido
para trabalhar em ambientes húmidos.
o instalar o aparelho na casa de banho,
nem próximo de banheiras, duches, lava-
louças, piscinas, etc.
Potência mínima 1.000 W Posição 1
Potência máxima 2.000 W Interruptor 2
Termóstato
Quando o ambiente alcançar a temperatura
desejada, girar lentamente o comando do
termóstato no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio, até que ouça um "clic".
Nessa posição, o termóstato ocupar-se-á de
regular e manter a temperatura estabelecida.
Nas estações intermédias ou em dias que
não são particularmente frios, seleccione
a posição de potência de trabalho mínima,
para uma posterior poupança de energia.
Função anti-gelo
Coloque o comando do termóstato
na posição e ponha o selector
de funções na posição 2. O aparelho
mantém a habitação a uma temperatura
de 5ºC e impede a formação de gelo,
com um gasto mínimo de energia.
Serviço de Verão
Desloque o comando selector de funções
para a posição (apenas ventilação).
Nesta posição, apenas trabalha o ventilador.
Desligado
Para desligar o aparelho, coloque o selector
de funções na posição "O".
4. PAINEL DE COMANDOS
(Fig. 2)
1. Selector de funções.
O = Desconexão.
= Ventilação.
1 = Potência mínima.
2 = Potência máxima.
2. Indicador luminoso de
funcionamento.
3. Comando termostato.
= Posição anti-gelo.
Funcionamento
Gire o comando do termóstato no sentido
dos ponteiros dos relógio, até à posição
máxima e seleccione a potência de
trabalho, colocando o selector de funções
na posição 1 ou 2:
5. MANUTENÇÃO
Antes de efectuar qualquer operação de
manutenção ou limpeza,
certifique-se que o aparelho está desligado.
Limpe com frequência as redes de entrada e
saída de ar com um aspirador.
Não utilize água, detergentes, pós abrasivos
ou dissolventes para a sua limpeza.
6. ADVERTÊNCIAS DE
SEGURANÇA
Este aparelho, não foi concebido para
trabalhar em lugares com ambientes
húmidos. Não usar o aparelho próximo de
banheiras, duches, lava-louças, piscinas,
etc.
12
volta, accertarsi che il voltaggio della rete
domestica coincida con quello riportato
sull’apparecchio.
Non rivolgere mai il flusso dell'aria verso
mobili, tende, bombolette aerosol o
materiali infiammabili.
Lasciare sempre una distanza di almeno 50
cm. tra la parte frontale dell’apparecchio e
qualunque oggetto o mobile.
Usare l’apparecchio esclusivamente in
posizione verticale.
Non ostruire le griglie di entrata e di uscita
dell’aria per evitare il surriscaldamento
dell’apparecchio.
Sistemare l’apparecchio su una superficie
piana e stabile. Non sistemarlo su superfici
morbide come letti o divani, ecc.
Non usare l’apparecchio in caso di
danneggiamento del cavo o della spina.
L’utente non deve procedere per conto suo
alla sostituzione del cavo di alimentazione
di questo apparecchio. La sostituzione
del cavo di alimentazione deve essere
effettuata esclusivamente dal Servizio di
Assistenza Tecnica autorizzato.
Non usare questo apparecchio per
asciugare la biancheria
La riparazione di questo apparecchio deve
essere eseguita esclusivamente dal Servizio
di Assistenza Tecnica autorizzato.
Nota: Questo apparecchio dispone
di un dispositivo di sicurezza che lo
disinserisce automaticamente in caso
di surriscaldamento accidentale. Se ciò
dovesse succedere, girare il selettore delle
funzioni sulla posizione "0", disinserire
l'apparecchio dalla presa e lasciarlo
raffreddare.
Eliminare la causa del surriscaldamento,
inserire la spina nella presa e rimettere
in moto l’apparecchio. Se si osserva che
l’apparecchio non funziona normalmente,
rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica
più vicino.
Questo apparecchio non deve essere
usato da persone (bambini compresi) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o carenti di esperienza o conoscenze,
a meno che sia presente una persona
responsabile della loro sicurezza.
I bambini non sono consapevoli dei
pericoli degli apparecchi elettrici. È quindi
7. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA
GESTIONE DEI RESIDUI DI
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Alla fine della sua vita
utile il prodotto non deve
esser smaltito insieme ai
rifiuti urbani. Può essere
consegnato presso gli
appositi centri di raccolta
differenziata predisposti
dalle amministrazioni comunali, oppure
presso i rivenditori che forniscono questo
servizio. Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti da un
suo smaltimento inadeguato e permette di
recuperare i materiali di cui è composto al
fine di ottenere un importante risparmio di
energia e di risorse.
Per sottolineare l’obbligo di collaborare con
una raccolta selettiva, sul prodotto appare
il contrassegno raffigurante l’avvertenza del
mancato uso dei contenitori tradizionali per
lo smaltimento.
Per ulteriori informazioni, porsi in contatto
con le Autorità locali o con il negozio nel
quale è stato acquistato il prodotto.
necessario controllarli quando si usa
l'apparecchio!
Non coprire l’entrata o l’uscita dell’aria
quando l’apparecchio è in funzionamento.
Non coprire l'apparecchio durante il
funzionamento per evitare
surriscaldamenti e rischi d’incendio.
25
RU
1. ОПИСАНИЕ (Рис. 1)
2. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ
Минимум: 1000 Вт Позиция 1
Максимум: 2000 Вт Позиция 2
Термостат
Когда температура в комнате достигнет
требуемого уровня, медленно поверните
регулятор термостата против часовой
стрелки до щелчка. Термостат будет
поддерживать достигнутую температуру.
Весной и осенью, или в не очень холодные
дни, устанавливайте минимальную мощность
для более низкого потребления энергии.
Установка антифриза
Поверните регулятор термостата
на и установите переключатель
функций на позицию 2. Устройство будет
поддерживать комнатную температуру
5°C, таким образом предотвращая
образование льда при минимальном
потреблении энергии.
Служба летом
Установите переключатель функций на
(только вентиляция). В этом положении
данное устройство будет работать как
вентилятор.
Как выключать устройство
Для того, чтобы выключить устройство,
установите переключатель функций на позицию
"O".
4. КОНТРОЛЬНАЯ ПАНЕЛЬ (Рис.2)
1. Переключатель функций.
O = Выключен.
= Вентиляция.
1 = Минимум.
2 = Максимум.
2.
Световой индикатор включения.
3.
Регулятор термостата.
= Установка антифриза.
Как включать устройство
Поверните регулятор термостата по
часовой стрелке на максимум, а затем
выберите позицию мощности, устанавливая
переключатель функций на 1 или 2:
3. УСТАНОВКА (Рис.3)
Во время работы устройство должно
находится в вертикальном положении на
твердой устойчивой поверхности.
Перед тем, как включить устройство,
закрепите его на базе так, как это показано
на рисунке.
Внимание: Данное устройство не
предназначено для работы во влажных
условиях. Не помещайте данное
устройство в ванную комнату или рядом
с трубами, душем, раковиной, бассейном
и т.п.
Напряжение - Частота: 230В~50 Гц.
Мощность – Позиция 1: 1.000Вт
– Позиция 2: 2.000Вт
A.
Решетка всасываемого воздуха
B.
Решетка выпускаемого воздуха
C.
Регулятор термостата
D.
Переключатель функций
E.
Световой индикатор включения
F.
База
G.
Хранение провода
5. УХОД
Удостоверьтесь, что устройство выключено
из сети, прежде чем чистить его.
Регулярно очищайте решетку всасываемого
и выпускаемого воздуха с помощью
пылесоса.
Не используйте воду, моющие средства,
абразивные порошки или растворители для
чистки данного устройства.
6. ИНСТРУКЦИЯ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
Данное устройство не предназначено для
работы во влажных условиях. Не помещайте
данное устройство в ванную комнату

Transcripción de documentos

ES PT EN FR DE IT EL - El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv. A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS FOR USE MANUEL D’UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE DI ISTRUZIONI ENTY¶√ √¢∏°πøN HU CZ SK PL BG RU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Návod k pouŽití Návod na pouŽitie INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ TERMOVENTILADOR / FAN HEATER / THERMOVENTILATEUR / THERMOVENTILATOR / TERMOVENTILATORE / AEPO£EPMO / TERMOVENTILÁTOR / KONVEKTOR S VENTILÁTOREM / KONVEKTOR S VENTILÁTOROM / Termowentylator / ТЕРМОВЕНТИЛАТОР / ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР MOD.: TRV-240 TRV-240M TRV-244 N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Mayo 2009 ES Encendido Gire el mando del termostato en sentido horario hasta la posición máxima, y seleccione la potencia de trabajo, colocando el selector de funciones en las posiciones 1 ó 2: 1. DESCRIPCION (FIG.1) A. B. C. D. E. F. G. Rejilla entrada de aire. Rejilla salida de aire. Mando Termostato. Selector de funciones. Indicador luminoso de funcionamiento. Base. Alojamiento cable. Potencia mínima: 1.000W Posición 1 Potencia máxima: 2.000W Interruptor 2 Termostato Cuando el ambiente haya alcanzado la temperatura deseada, girar lentamente el mando del termostato en sentido antihorario, justo hasta que oiga un "clic". En esa posición, el termostato se ocupará de regular y mantener la temperatura establecida. En las estaciones intermedias o en los días que no son particularmente fríos, seleccione la posición la potencia de trabajo mínima, para un ulterior ahorro de energía. 2. DATOS TECNICOS Tensión - Frecuencia: 230V~50 Hz. Potencia - Posición 1: 1.000W. - Posición 2: 2.000W. 3. INSTALACIÓN (Fig. 3) Este aparato debe trabajar apoyándolo sobre una superficie estable y rígida, siempre en posición vertical. Monte la base antes de ponerlo en funcionamiento siguiendo las instrucciones de los dibujos. Atención: Este aparato no está concebido para trabajar en ambientes húmedos. No instalar el aparato en el baño ni en las proximidades de bañeras, duchas, fregaderos, piscinas, etc. Función antihielo Coloque el mando del termostato en la posición y ponga el selector de funciones en la posición 2. El aparato mantiene la estancia a una temperatura de 5ºC, e impide la formación de hielo, con un gasto mínimo de energía. Servicio de verano Desplace el mando del selector de funciones a la posición (solo ventilación). En esta posición sólo trabaja el ventilador. 4. PANEL DE MANDOS (Fig. 2) 1. 2. 3. Selector de funciones: O = Desconexión = Ventilación. 1 = Potencia mínima. 2 = Potencia máxima. Indicador luminoso de funcionamiento. Mando termostato. = Posición antihielo. Apagado Para apagar el aparato coloque el selector de funciones en la posición "O". 1 или рядом с трубами, душем, раковиной, бассейном и т.п. Никогда не помещайте данное устройство непосредственно под стационарной сетевой розеткой. Перед использованием устройства в первый раз удостоверьтесь, что напряжение в сети у Вас дома соответствует указанному на устройстве. Никогда не помещайте данное устройство так, чтобы выходящий воздух был направлен непосредственно на мебель, занавески, аэрозоли или легковоспламеняющиеся вещества. Никогда не ставьте мебель или другие предметы ближе, чем в 50 см от устройства. Всегда используйте термовентилятор в вертикальном положении. Во избежание перегрева устройства никогда не загораживайте решетки всасываемого и выпускаемого воздуха. Ставьте устройство на твердую устойчивую поверхность. Никогда не ставьте его на мягкие поверхности, такие, как кровать, диван и т.п. Не используйте устройство, если провод или вилка повреждены. Пользователь никогда не должен пытаться поменять провод. Если по какой-либо причине требуется замена провода, обратитесь в технический центр, авторизованный производителем. Не используйте данное устройство для сушки белья. Любой ремонт должен производиться в авторизованном техническом центре. Внимание: Данное устройство снабжено механизмом самоотключения, которое выключает мотор в случае перегрева. Если это произошло, установите переключатель функций на позицию "0", выключите устройство из сети и дайте ему остыть. Найдите и устраните причину перегревания перед тем, как снова включить устройство. Если устройство не работает как обычно, обратитесь в ближайший авторизованный технический центр. Данный прибор не предназначен для использования лицами (в том числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или психическими способностями, а также лицами, не обладающими достаточными знаниями и опытом. Пользование прибором таким лицам разрешается только под наблюдением и с соответствующим инструктажем по его эксплуатации со стороны лица, ответственного за их безопасность. Дети не осознают опасностей, связанных с электроприборами. Поэтому, если прибором пользуется ребенок, за ним необходимо присматривать. Нельзя закрывать вход или выход воздуха во время работы аппарата. Не накрывайте прибор во время работы во избежание перегрева и риска возгорания. 7. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ После окончания срока службы, данный прибор не должен утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Он может быть передан в специальные центры дифференцированного сбора отходов, находящиеся в ведомстве муниципальных властей, или агентам, работающим в данной сфере услуг. Раздельная утилизация бытовых электроприборов позволяет избежать возможных негативных последствий для окружающей среды и здоровья людей, которые могут иметь место вследствие неправильной утилизации, а также позволяет повторно использовать материалы, входящие в состав этих приборов, и добиться, таким образом, существенной экономии энергии и ресурсов. Чтобы подчеркнуть необходимость раздельной утилизации, на данном приборе нанесен знак, предупреждающий о запрете использования традиционных мусорных контейнеров. Для получения более подробной информации свяжитесь с местным органом власти или с магазином, где Вы приобрели данный продукт. 26 Elimine la causa del sobrecalentamiento y póngalo nuevamente en marcha. Si todavía observa que el aparato no funciona con normalidad, llévelo al servicio de asistencia técnico autorizado más cercano. Este aparato no está destinado para el uso por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o faltas de experiencia o conocimiento; a menos que dispongan de supervisión o instrucción relativa al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños no son conscientes de los peligros de los aparatos eléctricos. ¡Por lo tanto, es necesario vigilarlos cuando utilicen el aparato. No cubra la entrada o salida del aire cuando el aparato esté en funcionamiento. No tape el aparato durante su funcionamiento para evitar recalentamientos y riesgos de incendio. 5. MANTENIMIENTO Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, asegúrese de que el aparato esté desenchufado. Limpie con frecuencia las rejillas de entrada y salida de aire con una aspiradora. No utilice agua, detergentes, polvos abrasivos o disolventes para su limpieza. 6. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Este aparato no está concebido para trabajar en lugares con ambientes húmedos. No usar el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos, piscinas, etc. El aparato no debe estar colocado directamente bajo una toma de corriente fija. Antes de la primera utilización, compruebe que el voltaje de su red doméstica coincide con el indicado sobre el aparato. No dirija nunca los flujos de aire del aparato hacia muebles, cortinas, aerosoles o materiales inflamables. No deje muebles u otros objetos a menos de 50 cm del frontal del aparato. Utilice el termoconvector siempre y solamente en posición vertical. No obstruya las rejillas de entrada y salida del aire para evitar que el aparato se sobrecaliente Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable. No lo coloque sobre superficies blandas como camas, sofás, etc. No utilice el aparato con el cable o la clavija dañados El usuario no debe proceder a la sustitución del cable de alimentación de este aparato. La sustitución del cable de alimentación debe ser efectuada solo por el servicio de asistencia técnica autorizado por el fabricante. No utilizar el aparato para secar ropa Todas las reparaciones de este aparato se han de llevar a cabo en los Servicios de Asistencia Técnicos autorizados. Nota: Este aparato dispone de un dispositivo de seguridad que lo desconecta automáticamente en caso de sobrecalentamiento accidental. Si esto ocurre, ponga el selector de funciones en la posición "0" y desenchufe el aparato y espere a que se enfríe. 7. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto. 2 PT Potência mínima 1.000 W Posição 1 Potência máxima 2.000 W Interruptor 2 1. DESCRIÇÃO (Fig. 1) A. B. C. D. E. F. G. Termóstato Quando o ambiente alcançar a temperatura desejada, girar lentamente o comando do termóstato no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, até que ouça um "clic". Nessa posição, o termóstato ocupar-se-á de regular e manter a temperatura estabelecida. Nas estações intermédias ou em dias que não são particularmente frios, seleccione a posição de potência de trabalho mínima, para uma posterior poupança de energia. Rede entrada do ar. Rede saída de ar. Comando Termóstato. Selector de funções. Indicador luminoso de funcionamento. Base. Alojamento cabo. 2. DADOS TÉCNICOS Tensão – Frequência: 230V~50 Hz. Potência: Posição 1: 1.000W. Posição 2: 2.000W. Função anti-gelo Coloque o comando do termóstato na posição e ponha o selector de funções na posição 2. O aparelho mantém a habitação a uma temperatura de 5ºC e impede a formação de gelo, com um gasto mínimo de energia. 3. INSTALAÇÃO (Fig. 3) Este aparelho, deve trabalhar apoiado sobre uma superfície estável e rígida, sempre na posição vertical. Monte a base antes de o pôr em funcionamento, seguindo as instruções dos desenhos. Atenção: Este aparelho não foi concebido para trabalhar em ambientes húmidos. Não instalar o aparelho na casa de banho, nem próximo de banheiras, duches, lavalouças, piscinas, etc. Serviço de Verão Desloque o comando selector de funções para a posição (apenas ventilação). Nesta posição, apenas trabalha o ventilador. Desligado Para desligar o aparelho, coloque o selector de funções na posição "O". 5. MANUTENÇÃO 4. PAINEL DE COMANDOS (Fig. 2) Antes de efectuar qualquer operação de manutenção ou limpeza, certifique-se que o aparelho está desligado. Limpe com frequência as redes de entrada e saída de ar com um aspirador. Não utilize água, detergentes, pós abrasivos ou dissolventes para a sua limpeza. 1. 2. Selector de funções. O = Desconexão. = Ventilação. 1 = Potência mínima. 2 = Potência máxima. Indicador luminoso de funcionamento. 3. Comando termostato. = Posição anti-gelo. 6. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA Funcionamento Gire o comando do termóstato no sentido dos ponteiros dos relógio, até à posição máxima e seleccione a potência de trabalho, colocando o selector de funções na posição 1 ou 2: Este aparelho, não foi concebido para trabalhar em lugares com ambientes húmidos. Não usar o aparelho próximo de banheiras, duches, lava-louças, piscinas, etc. 3 volta, accertarsi che il voltaggio della rete domestica coincida con quello riportato sull’apparecchio. Non rivolgere mai il flusso dell'aria verso mobili, tende, bombolette aerosol o materiali infiammabili. Lasciare sempre una distanza di almeno 50 cm. tra la parte frontale dell’apparecchio e qualunque oggetto o mobile. Usare l’apparecchio esclusivamente in posizione verticale. Non ostruire le griglie di entrata e di uscita dell’aria per evitare il surriscaldamento dell’apparecchio. Sistemare l’apparecchio su una superficie piana e stabile. Non sistemarlo su superfici morbide come letti o divani, ecc. Non usare l’apparecchio in caso di danneggiamento del cavo o della spina. L’utente non deve procedere per conto suo alla sostituzione del cavo di alimentazione di questo apparecchio. La sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata esclusivamente dal Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato. Non usare questo apparecchio per asciugare la biancheria La riparazione di questo apparecchio deve essere eseguita esclusivamente dal Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato. Nota: Questo apparecchio dispone di un dispositivo di sicurezza che lo disinserisce automaticamente in caso di surriscaldamento accidentale. Se ciò dovesse succedere, girare il selettore delle funzioni sulla posizione "0", disinserire l'apparecchio dalla presa e lasciarlo raffreddare. Eliminare la causa del surriscaldamento, inserire la spina nella presa e rimettere in moto l’apparecchio. Se si osserva che l’apparecchio non funziona normalmente, rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica più vicino. Questo apparecchio non deve essere usato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o carenti di esperienza o conoscenze, a meno che sia presente una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini non sono consapevoli dei pericoli degli apparecchi elettrici. È quindi necessario controllarli quando si usa l'apparecchio! Non coprire l’entrata o l’uscita dell’aria quando l’apparecchio è in funzionamento. Non coprire l'apparecchio durante il funzionamento per evitare surriscaldamenti e rischi d’incendio. 7. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse. Per sottolineare l’obbligo di collaborare con una raccolta selettiva, sul prodotto appare il contrassegno raffigurante l’avvertenza del mancato uso dei contenitori tradizionali per lo smaltimento. Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le Autorità locali o con il negozio nel quale è stato acquistato il prodotto. 12 RU Минимум: 1000 Вт Позиция 1 Максимум: 2000 Вт Позиция 2 1. ОПИСАНИЕ (Рис. 1) A. B. C. D. E. F. G. Термостат Когда температура в комнате достигнет требуемого уровня, медленно поверните регулятор термостата против часовой стрелки до щелчка. Термостат будет поддерживать достигнутую температуру. Весной и осенью, или в не очень холодные дни, устанавливайте минимальную мощность для более низкого потребления энергии. Решетка всасываемого воздуха Решетка выпускаемого воздуха Регулятор термостата Переключатель функций Световой индикатор включения База Хранение провода 2. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ Установка антифриза Поверните регулятор термостата на и установите переключатель функций на позицию 2. Устройство будет поддерживать комнатную температуру 5°C, таким образом предотвращая образование льда при минимальном потреблении энергии. Напряжение - Частота: 230В~50 Гц. Мощность – Позиция 1: 1.000Вт – Позиция 2: 2.000Вт 3. УСТАНОВКА (Рис.3) Во время работы устройство должно находится в вертикальном положении на твердой устойчивой поверхности. Перед тем, как включить устройство, закрепите его на базе так, как это показано на рисунке. Внимание: Данное устройство не предназначено для работы во влажных условиях. Не помещайте данное устройство в ванную комнату или рядом с трубами, душем, раковиной, бассейном и т.п. Служба летом Установите переключатель функций на (только вентиляция). В этом положении данное устройство будет работать как вентилятор. 4. КОНТРОЛЬНАЯ ПАНЕЛЬ (Рис.2) Удостоверьтесь, что устройство выключено из сети, прежде чем чистить его. Регулярно очищайте решетку всасываемого и выпускаемого воздуха с помощью пылесоса. Не используйте воду, моющие средства, абразивные порошки или растворители для чистки данного устройства. Как выключать устройство Для того, чтобы выключить устройство, установите переключатель функций на позицию "O". 5. УХОД 1. Переключатель функций. O = Выключен. = Вентиляция. 1 = Минимум. 2 = Максимум. 2. Световой индикатор включения. 3. Регулятор термостата. = Установка антифриза. Как включать устройство Поверните регулятор термостата по часовой стрелке на максимум, а затем выберите позицию мощности, устанавливая переключатель функций на 1 или 2: 6. ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Данное устройство не предназначено для работы во влажных условиях. Не помещайте данное устройство в ванную комнату 25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Fagor TRV-240M El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para