Transcripción de documentos
1/4/2006
®
10:39 AM
Page 81
M3
PORTUGUÊS
SVENSKA
Owner’s Manual
Manuel d’Installation
Bedienungsanleitung
Gebruikershandleiding
Manual del Usuario
Manuale delle Istruzioni
Manual do Proprietário
Bruksanvisning
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCH
FRANÇAIS
Amplificador integrado mono dual
ENGLISH
m3 14092005_es.qxd
m3 14092005_es.qxd
1/4/2006
10:39 AM
Page 82
IMPORTANTE: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTE: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ENGLISH
• Guarde estas instrucciones para consultarlas en cualquier momento.
• Siga todas las advertencias e instrucciones indicadas en el equipo de audio.
1 Lea las instrucciones - Todas las instrucciones de seguridad y de operación deben leerse antes de hacer
funcionar el producto.
2 Guarde las instrucciones - Las instrucciones de seguridad y de operación deben guardarse para
referencia futura.
3 Atienda a las advertencias - Deben seguirse todas las advertencias en el producto y en las
instrucciones de operación.
FRANÇAIS
4 Siga las instrucciones - Deben seguirse todas las instrucciones operativas y de uso.
5 Limpieza - Desenchufe este producto de la toma de corriente antes de limpiarlo. No use limpiadores
líquidos o en aerosol. Use un paño húmedo para la limpieza.
DEUTSCH
6 Accesorios - No use accesorios no recomendados por el fabricante del producto, ya que pueden ser
peligrosos.
7 Agua y humedad - No use este producto cerca del agua; por ejemplo, cerca de una bañera, lavadero,
pila de cocina o fregadero; en un sótano húmedo; o cerca de una piscina; y similares.
NEDERLANDS
8 Accesorios - No coloque este producto en un carrito, pie, trípode, montura, o mesa inestable. Puede
caerse, lo que causaría lesiones serias a un niño o adulto, y graves daños al producto. Use únicamente con
un carrito, pie, trípode, montura, o mesa recomendadas por el fabricante, o vendidas con el producto.
Cualquier montaje del producto debe seguir las instrucciones del fabricante, y debe utilizar un accesorio
de montaje recomendado por el fabricante.
9 Debe moverse con cuidado el producto si está sobre un carrito. Las detenciones rápidas, fuerza excesiva,
y superficies irregulares puede hacer volcar al carrito y al producto.
ESPAÑOL
10 Ventilación - La caja cuenta con ranuras y aberturas de ventilación para asegurar la operación fiable
del producto y protegerlo del recalentamiento; no se las debe bloquear o cubrir. Nunca deben bloquearse
las aberturas poniendo el producto sobre una cama, sofá, alfombra u otra superficie similar. Este producto
no se debe colocar en un lugar como una librería o bastidor salvo que se provea una adecuada ventilación
según las instrucciones del fabricante.
ITALIANO
11 Alimentación eléctrica - Este producto debe conectarse únicamente al tipo de alimentación eléctrica
indicada en la etiqueta respectiva. Si usted no está seguro del tipo de suministro eléctrico en su hogar,
consulte al distribuidor del producto o a la empresa de energía eléctrica.
PORTUGUÊS
• Desconexión de la alimentación principal. Cuando el interruptor “Power” está en la posición Off,
el amplificador integrado no está completamente desconectado de la alimentación eléctrica. El
método primario de aislar al amplificador integrado de la red de energía es desenchufarlo. Verifique
que el enchufe eléctrico esté accesible todo el tiempo. Al instalar el producto, compruebe que el
enchufe permanezca fácilmente accesible.
• Período sin uso; Desenchufe el cordón de alimentación de CA si la unidad no será utilizada por un
período largo, como varios meses o más.
SVENSKA
82
m3 14092005_es.qxd
1/4/2006
10:39 AM
Page 83
IMPORTANTE: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ENGLISH
12 Puesta a tierra o polarización - Este producto puede venir equipado con una clavija polarizada para
corriente alternada (una clavija más gruesa que la otra.) (Las clavijas pueden variar en mercados
internacionales). Esta clavija sólo puede conectarse de un modo. Esta es una característica de seguridad.
Si usted no puede insertar la clavija totalmente, inténtelo en el otro sentido. Si tampoco así puede
conectarla, solicite a su electricista que reemplace el enchufe antiguo. No cancele la función de seguridad
de la clavija polarizada.
ABRAZADERA
DE TIERRA
TENDIDO ELÉCTRICO
AISLADORES
SEPARADORES b
MÁSTIL
NOTA AL INSTALADOR DE SISTEMA DE TV POR CABLE (CATV)
• Este recordatorio se provee para llamar a la atención del instalador del sistema CATV la Sección 82040 del NEC que provee directrices para la correcta puesta a tierra y, en particular, indica que el cable
a tierra deberá conectarse al sistema de puesta a tierra del edificio, tan cerca del punto de ingreso del
cable como sea posible.
CAJA DE ENTRADA
ELÉCTRICA
ABRAZADERAS
DE TIERRA
CABLE DE
TIERRA a, b
CABLE DE BAJADA
DE ANTENA
DESCARGA
DE ANTENA
SISTEMA DE PUESTA
A TIERRA DE LA
PUENTE DE
INSTALACIÓN ELÉCTRICA INTERCONEXIÓN d
(por ej.: cañería de agua fría)
CABLE
A LOS TERMINALES
DE TIERRA a, b DE ANTENA DEL PRODUCTO
ABRAZADERAS
DE TIERRA
ELECTRODO OPCIONAL DE PUESTA
A TIERRA DE LA ANTENA.
ENTERRADO 8 PIES (2,44 m)
SI LO EXIGEN LAS REGLAMENTACIONES LOCALES.
VÉASE NEC SECCIÓN 810.21(f).
15 Rayos - Para que este producto esté más protegido durante una tormenta eléctrica, o cuando se lo
deja solo y sin uso por largos períodos, desenchúfelo de la pared y desconecte la antena o el sistema de
cable. Esto evitará daños debido a rayos y sobretensiones en la línea.
ESPAÑOL
16 Líneas eléctricas - No debe ubicarse una antena exterior por debajo de líneas eléctricas o de otros
circuitos de energía eléctrica, o donde pudiera caer sobre tales líneas o circuitos. Al instalar un sistema de
antena exterior, debe tenerse particular cuidado de evitar tocar esas líneas o circuitos eléctricos, dado que
el contacto con ellos podría ser fatal.
DEUTSCH
CONDUCTORES
DE ENTRADA
NEDERLANDS
14 Puesta a tierra de la antena exterior - Si un sistema de antena exterior o de cable está conectado
al producto, asegúrese de que estos elementos estén a tierra, para ofrecer cierta protección contra
sobretensiones y la acumulación de cargas estáticas. El artículo 810 del Código Eléctrico Nacional,
ANSI/NFPA 70, provee información con respecto a la correcta puesta a tierra del mástil y de estructura de
soporte, poner a tierra el cable de antena en una unidad de descarga, el tamaño de los conductores a
tierra, ubicación de la unidad de descarga de antena, conexión a electrodos de puesta a tierra, y requisitos
de éstos.
FRANÇAIS
13 Protección del cordón de alimentación - Deben colocarse los cordones de alimentación para no
pisarlos o que los perforen elementos puestos encima o contra ellos; préstese particular atención a los
cables en las clavijas, los alargadores y a su salida del producto.
17 Sobrecarga - No sobrecargue los enchufes, los alargadores, o tiras de enchufes, dado que esto puede
provocar un riesgo de incendio o de descarga eléctrica.
ITALIANO
18 Ingreso de objetos y líquidos - Nunca introduzca objetos de ninguna índole en este producto por
las aberturas, porque pueden tocar puntos de tensión peligrosa, o causar cortocircuitos que provoquen
un incendio o una descarga eléctrica. Nunca derrame ningún tipo de líquido sobre el producto.
SVENSKA
PORTUGUÊS
19 Daños que requieran servicio - Desenchufe este producto de la energía eléctrica y consulte al personal de
servicio autorizado cuando se produzcan las siguientes condiciones:
a) Cuando la clavija o el cordón de energía eléctrica está dañado.
b) Si se ha derramado líquido o han caído objetos dentro del producto.
c) Si el producto ha estado expuesto a la lluvia o al agua.
d) Si el producto no funciona normalmente siguiendo las instrucciones de uso. Ajuste sólo los mandos cubiertos
por las instrucciones de uso, dado que un ajuste impropio de otros mandos puede ocasionar daños y con
frecuencia requerirá un trabajo prolongado de un técnico autorizado para restaurar el producto a su
funcionamiento normal.
e) Si el producto se ha caído o dañado de cualquier modo.
f) Cuando el producto muestra un cambio notable en las prestaciones; esto indica una necesidad de servicio.
20 Piezas de repuesto - Cuando se necesitan piezas de repuesto, asegúrese de que el servicio técnico ha utilizado
las piezas especificadas por el fabricante o tienen las mismas características que la pieza original. Sustituciones no
autorizadas pueden ocasionar incendio, descarga eléctrica, u otros riesgos.
21 Comprobaciones de seguridad - Al terminar cualquier servicio o reparaciones a este producto, solicite al servicio
técnico realizar pruebas de seguridad para determinar que el producto está en adecuadas condiciones de
funcionamiento.
22 Montaje en pared o techo - El producto puede ser montado en un techo o pared sólo siguiendo las
recomendaciones del fabricante.
83
m3 14092005_es.qxd
1/4/2006
10:39 AM
Page 84
Introducción
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
ENGLISH
ADVERTENCIA
PARA EVITAR PELIGRO DE INCENDIO O DE DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE EQUIPO A LA
HUMEDAD O A LA LLUVIA. EL SÍMBOLO DE RAYO CON UNA PUNTA DE FLECHA, DENTRO DE UN
TRIÁNGULO EQUILÁTERO, ESTÁ DESTINADO A ALERTAR EL USUARIO SOBRE LA PRESENCIA DE
“TENSIONES PELIGROSAS” SIN AISLAR DENTRO DEL PRODUCTO QUE PUEDEN SER DE SUFICIENTE
MAGNITUD PARA REPRESENTAR UN RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA PARA LAS PERSONAS.
EL SIGNO DE ADMIRACIÓN DENTRO DE UN TRIÁNGULO EQUILÁTERO ESTÁ DESTINADO A ALERTAR EL
USUARIO SOBRE PRESENCIA DE IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO (SERVICIO)
EN LA DOCUMENTACIÓN QUE ACOMPAÑA AL EQUIPO
PRECAUCIÓN
FRANÇAIS
La realización de cambios o modificaciones a este equipo no expresamente aprobados por NAD Electronics podría
anular la capacidad del usuario para operar este equipo.
DEUTSCH
PRECAUCIÓN RESPECTO A LA UBICACIÓN
Para mantener una ventilación adecuada, asegúrese de dejar un espacio alrededor de la unidad (desde las dimensiones
externas mayores, incluidos los puntos salientes) igual o mayor de lo que se indica a continuación.
Paneles izquierdo y derecho: 10 cm
Panel posterior : 10 cm
Panel superior: 50 cm
NEDERLANDS
INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA LOS CLIENTES DEL REINO UNIDO
NO CORTE la clavija de conexión eléctrica Si la clavija no es adecuada para los enchufes de su hogar o el cable
es demasiado corto para llegar a un enchufe, consiga un cable alargador aprobado o consulte a su distribuidor.
No obstante, si la clavija es cortada, QUITE EL FUSIBLE y elimine la CLAVIJA sin demora, para evitar el peligro de
descarga eléctrica por conectarla sin darse cuenta a la electricidad. Si este producto no viene provisto con una
clavija eléctrica, o debe ponérsele una, siga las siguientes instrucciones:
IMPORTANTE
NO HAGA niguna conexión al terminal más grande marcado con la letra “E” o con el símbolo de seguridad
de tierra o de color VERDE o VERDE Y AMARILLO.
Los conductores del cordón de este producto están coloreados de acuerdo al siguiente código:
ESPAÑOL
AZUL - NEUTRO
CASTAÑO - VIVO
Como estos colores pueden no corresponder con las marcas de color que identifican los terminales en su clavija,
proceda así:
ITALIANO
El cable AZUL debe ser conectado al borne marcado con la letra “N” o de color NEGRO.
El cable CASTAÑO debe ser conectado al borne marcado con la letra “L” o de color ROJO
Al reemplazar el fusible, sólo debe utilizarse uno de tipo aprobado y del valor correcto, y asegúrese de
volver a poner la tapa del fusible.
PORTUGUÊS
EN CASO DE DUDA CONSULTE UN ELECTRICISTA AUTORIZADO
Este producto está fabricado para cumplir con las exigencias sobre interferencia de radio de las directivas de la
CEE 89/68/EEC y 73/23/EEC
SVENSKA
NOTAS SOBRE LA PROTECCIÓN AMBIENTAL
Al final de su vida útil, no se debe eliminar este producto junto con los residuos normales del hogar, sino que debe
ser devuelto en un punto de recolección para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Así lo señalan los
símbolos sobre el producto, en el Manual del usuario y en el embalaje.
Los materiales pueden ser reutilizados de acuerdo a los símbolos. Mediante la reutilización, el reciclado de
materias primas, u otras formas de reciclado de productos viejos, usted hace una importante contribución a la
protección de nuestro medio ambiente.
Su representante local o el ayuntamiento le pueden indicar dónde se encuentra el punto de reciclaje correspondiente.
ANOTE SU NÚMERO DE MODELO (AHORA, MIENTRAS PUEDE VERLO)
El modelo y número de serie de su nuevo amplificador integrado están ubicados en la parte posterior del
gabinete. Por si los necesita en el futuro, le sugerimos registrar esos números aquí:
Modelo N.°:________________________
84
N.° de serie:______________________
m3 14092005_es.qxd
1/4/2006
10:39 AM
Page 85
Introducción
Sobre el amplificador integrado mono dual M3
ENGLISH
SONIDO ANALÓGICO, CONTROL DIGITAL
El M3 corporiza el concepto de NAD del acompañante musical ideal, capaz de
transportar al oyente a ese lugar donde la música existe en su propio espacio perfecto.
Para este fin, hemos llevado el diseño de los circuitos analógicos a un nivel de calidad
sin precedentes. La ausencia total de ruido y distorsión audibles es el resultado de una
ingeniería analógica muy elaborada, y aunque parezca sorprendente, del uso de
control digital.
DEUTSCH
FRANÇAIS
Liberados de las restricciones de los conmutadores analógicos tradicionales, el Director
de Desarrollos Avanzados de NAD, Bjorn Erik Edvardsen, diseñó una arquitectura con
resistencias de precisión del 1% controladas por conmutadores digitales para todos los
ajustes de nivel requeridos por los controles de volumen, equilibrio y tono. (Sí, todavía
creemos en los controles de tono: ya lo comentaremos) La selección de entradas se
realiza mediante relés de precisión sellados. La mayor ventaja de esta arquitectura,
además de sus prestaciones extremadamente precisas, es la capacidad de colocar los
mandos en la posición física más ventajosa dentro del circuito. La señal nunca tiene
que ir al panel frontal para ser conmutada, como ocurre con los diseños tradicionales
de amplificadores. Lograr los niveles infinitesimales de ruido y distorsión del M3 exige
un muy cuidado diseño físico del circuito, dado que ínfimos cambios en la ruta de la
señal pueden tener efectos notables en las prestaciones. También ayuda mucho a
mantener la ruta de la señal lo más corta posible el uso de componentes SMD (sigla
en inglés de “montaje miniatura en superficie”) y placas de circuito impreso multicapa.
NEDERLANDS
ESTILO REFINADO Y CONTROL INTELIGENTE
El plan de diseño indica: “El diseño industrial debe crear una presencia física que sea
poderosa, dinámica y sólida, pero a la vez refinada y elegante”. Queríamos un diseño
que se vea aún novedoso y actual dentro de una década, un diseño con proporciones
clásicas y detalles sutiles. También queríamos un amplificador que no sólo fuera
sencillo, sino también muy flexible y completo en sus opciones de control.
ITALIANO
ESPAÑOL
A diferencia de otros amplificadores de elevadas prestaciones, el M3 incluye todas las
características de manejo que pueda necesitar. El equipo ofrece conmutación de dos
pares de altavoces y controles de tono muy flexibles, al igual que una salida de Zona
2 con su propio conjunto independiente de órdenes y un mando a distancia propio,
el ZR. En el panel frontal se destacan un mando multifunción y botones para acceder
rápidamente a todas las funciones del amplificador. Todas las condiciones de
funcionamiento se muestran claramente en una pantalla fluorescente VFD de 2 líneas.
Es posible el acceso directo a muchas funciones mediante el mando a distancia SRM
3. El mando SRM 3 también tiene controles básicos para el reproductor NAD
DVD/SACD de la misma línea.
PORTUGUÊS
Las características incluyen un atenuador de volumen multietapa con pasos de 0,5 dB
y un rango de 87,5 dB, un control de equilibrio con pasos de 0,5 dB, y un control de
Modo para seleccionar estéreo, sólo izquierdo, sólo derecho, y monoaural. Los
controles de tono ofrecen el ajuste de graves y agudos, así como una opción especial
de “inclinación espectral” que es muy eficaz para corregir el equilibrio tonal de muchas
grabaciones al incrementar los graves y reducir simultáneamente los agudos (y
viceversa) para crear un sonido general más cálido (o más frío). También hemos
incluido un segundo conjunto de salidas de preamplificador y un filtro pasaaltos
conmutable para el amplificador interno, para permitir instalar fácilmente un
subwoofer activo o biamplificación.
SVENSKA
El robusto chasis está construido con planchas de acero dulce de 2 mm con un panel
frontal de aluminio extruido y zinc estampado. Se ha prestado especial atención al
control de las resonancias mecánicas, dado que éstas pueden afectar las prestaciones
sonoras. Los pies de aislamiento especial son de aluminio y goma siliconada previstos
para amortiguar las vibraciones. Todos los conectores de señal son para servicio
pesado, bañados en oro, diseñados específicamente para los componentes de NAD
Masters Series. El M3 tiene una cuidada terminación externa e interna con pintura en
polvo y acabados de pintura automovílistica avanzada, lo que le da un aspecto
mecánico durable y elegante.
DISEÑO DEL PREAMPLIFICADOR
El preamplificador emplea amplificadores separadores con componentes electrónicos
de tecnología J-FET de alta impedancia y bajo ruido y relés conmutadores de muy alta
calidad en la entrada del preamplificador. Los módulos de ganancia especiales de
funcionamiento en Clase A, con baja impedancia de salida y alta corriente ofrecen un
formidable margen dinámico y una elevada corriente de salida, combinada con una
excepcional relación S/N superior a los -100 dB (IHF).
85
m3 14092005_es.qxd
1/4/2006
10:39 AM
Page 86
Introducción
Sobre el amplificador integrado mono dual M3
ENGLISH
El atenuador de volumen es exclusivo: utiliza resistencias discretas del 1% que
mantienen muy baja la impedancia (y el ruido). Está escalonado en tres etapas para
reducir el ruido residual de cada etapa de amplificación y evitar la acumulación de
ruido por “efecto cascada” que presentan la mayoría de los diseños de
preamplificadores. Este circuito también incluye el control de equilibrio y, como
resultado, la separación de canales es magnífica, con lo que queda virtualmente
eliminada la diafonía entre canales. Estos conjuntos de resistencias se seleccionan
mediante conmutadores digitales de 15 volts bajo el control de software, por lo que
todas las atenuaciones se efectúan en el punto ideal de la arquitectura circuital.
FRANÇAIS
Los controles de tono de baja impedancia y por pasos ofrecen +/- 5 dB de
refuerzo/atenuación en las regiones de graves y agudos, o se pueden configurar para
proveer una pendiente variable, o “inclinación del espectro” a +/- 3 dB por octava.
DEUTSCH
La función de biamplificación permite el uso de un segundo amplificador o subwoofer
activo en el PREOUT 1, y ofrece un filtro pasaaltos en PREOUT 2, con acción
seleccionable en 40, 60, 80 o 100 Hz o banda completa. Estos son filtros analógicos
de segundo orden configurados sobre la etapa de salida diferencial de baja impedancia
en clase A del preamplificador. Esta etapa de salida también emplea circuitos
exclusivos de cancelación de la distorsión.
También se suministra una entrada de línea equilibrada con amplificadores separadores
JFET idénticos que alimentan un amplificador diferencial con componentes discretos
que obtiene un rechazo de modo común superior a los 80 dB.
NEDERLANDS
De la fuente de alimentación monoaural dual se derivan dos alimentaciones de CC con
regulación separada. El uso de barras de cobre y reguladores discretos mantienen el
ruido del circuito a un mínimo absoluto. La pantalla y las funciones digitales funcionan
con una fuente de alimentación independiente para evitar cualquier interferencia con
el camino de la señal analógica.
ESPAÑOL
PUNTOS DESTACADOS DEL AMPLIFICADOR DE POTENCIA
El M3 tiene un diseño Dual Mono con fuentes no reguladas separadas, y fuentes
reguladas discretas para las distintas etapas de los dos canales. Los transformadores
toroidales especialmente devanados usan una tecnología propia de blindaje
magnético. Rectificadores de alta corriente alimentan condensadores de filtro 105C
de baja resistencia serie (ESR).
ITALIANO
La tecnología PowerDrive de NAD mide continuamente la impedancia de carga en
cada canal y ajusta la tensión de la fuente de alimentación para la máxima potencia
dinámica sin distorsión hacia el altavoz, todo el tiempo y bajo todas las condiciones de
funcionamiento. El procesador de señal también mide continuamente la temperatura
y la potencia promedio de largo término y, según esta información, elige la tensión
óptima.
PORTUGUÊS
El PowerDrive permite al M3 sonar mucho más poderoso que lo que indicarían sus ya
impresionantes 180 vatios por canal. Justamente lo que caracteriza al amplificador
PowerDrive es un sonido aparentemente sin esfuerzo, aun a niveles elevados.
SVENSKA
El M3 usa un amplificador de tensión de clase A de banda ancha en modo de
corriente, con un ancho de banda de bucle abierto compensado y que usa fuentes de
alimentación estabilizadas de bajo ruido. La etapa patentada de amplificador de
corriente patentado por NAD parte con un < 0,02 % de distorsión estática y dinámica
en bucle abierto (antes de la realimentación), incluso a 3 ohms de 20 Hz a 20 kHz a
todos los niveles. Mediante la utilización de pequeñas cantidades de realimentación el
circuito produce una distorsión en todas las frecuencias audibles en el límite de lo
medible: ¡inferior al 0,002%!
La muy robusta etapa de salida tiene 4 pares de transistores de salida bipolares de 150
W por canal, para una corriente de salida de hasta 50 A de pico sin distorsión. Los
masivos disipadores térmicos aseguran toda una vida de funcionamiento sin
problemas.
86
m3 14092005_es.qxd
1/4/2006
10:39 AM
Page 87
Introducción
Sobre el amplificador integrado mono dual M3
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES:
• Amplificador equilibrado de entrada de alta impedancia con rechazo de modo
común mayor a 70 dB sobre toda la gama de frecuencias.
• Amplificadores de clase A, con alta impedancia de entrada, en todo el recorrido
ENGLISH
de la señal principal.
• Exclusivo control de volumen distribuido de baja impedancia con distorsión y
ruido ultra bajos a cualquier nivel sonoro.
• Amplificador de potencia en modo de corriente con PowerDrive y etapa de salida
FRANÇAIS
patentada por NAD con distorsión ultra reducida para cargas de baja
impedancia.
• Fuentes de alimentación reguladas de baja impedancia y bajo ruido para las
etapas de entrada y excitadoras de cada canal.
DEUTSCH
LA CAJA CONTIENE:
Junto a su amplificador integrado mono dual M3 usted encontrará:
• Un cordón de CA separado
• El mando a distancia M3 con pilas
• El mando a distancia ZR3 para segunda zona con pila
• Este Manual del usuario
NEDERLANDS
GUARDAR EL EMBALAJE:
Guarde la caja y todo el embalaje que traía el M3. Si usted se muda o necesita transportar
su amplificador integrado, este es ciertamente el mejor contenedor para hacerlo. Hemos
visto demasiados equipos en perfectas condiciones dañados en tránsito por falta de un
embalaje adecuado, así que por favor: ¡Guarde esa caja!
ESPAÑOL
INICIO RÁPIDO:
1. Conecte los altavoces a los conectores respectivos en el panel posterior y las fuentes de
sonido a las pertinentes tomas de entrada del panel posterior.
2. Enchufe en el cordón de alimentación de CA a la toma trasera del M3.
3. Ponga el botón de alimentación trasero (POWER) en ON, para que el M3 pase a modo
de espera.
4. Pulse el botón de encendido en el panel frontal para encender el M3.
5. Pulse sucesivamente el botón de escucha (listen) para seleccionar la fuente.
ITALIANO
NOTAS SOBRE LA INSTALACIÓN
Instale esta unidad sobre una superficie firme y nivelada capaz de soportar su peso. Evite
poner el equipo a la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor o humedad. No coloque
junto al amplificador o sobre él un tocadiscos (especialmente si tiene cápsula fonocaptora
de bobina móvil) o un televisor, dado que los transformadores de alimentación del M3
producen un considerable campo magnético de zumbido.
PORTUGUÊS
Los disipadores de calor dificultan levantar el M3 asiéndolo por los lados derecho e
izquierdo. Puede resultar más práctico colocar las manos bajo los paneles delantero y
trasero. Gran parte del peso del M3 está cerca del panel frontal.
PRECAUCIÓN: El peso del amplificador debe apoyar siempre sobre los soportes inferiores.
Nunca ponga el amplificador apoyado en el panel trasero, con el panel frontal mirando
hacia arriba. Hacerlo puede dañar los conectores de entrada/salida.
SVENSKA
El amplificador integrado genera calor, aun sin excitación, por lo que necesita ventilación
interna y externa. Permita una ventilación apropiada. No lo coloque en un área cerrada,
como una estantería o armario, que impida el paso del aire por las ranuras de ventilación.
No obstruya con papeles, telas u otros objetos las ranuras de ventilación de la cubierta
superior. Es más, si desea ubicar el amplificador sobre un suelo alfombrado, colóquelo
sobre una tabla para evitar que se hunda en la alfombra, lo que bloquearía las entradas de
aire del fondo.
87
m3 14092005_es.qxd
1/4/2006
10:39 AM
Page 88
Identificación de los mandos
MANDOS DEL PANEL FRONTAL (FIGURA 1)
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
CONEXIONES Y MANDOS DEL PANEL POSTERIOR (FIGURA 2)
NEDERLANDS
9
1
2
3
4
6
7
9
15 14
10
ESPAÑOL
8
RS 232
ITALIANO
PORTUGUÊS
10
12
11
5
16
5
13
FIGURA 3
SVENSKA
Horquilla
88
Conductor
Clavija
m3 14092005_es.qxd
1/4/2006
10:39 AM
Page 89
Identificación de los mandos
MANDO A DISTANCIA M3 (FIGURA 4)
1
11
ENGLISH
1
2
3
4
4
5
6
AA
FRANÇAIS
2
/R
7
AA
6
/R
9
6
8
12
PRESIONE Y LEVANTE LA PESTAÑA
PARA SACAR LA TAPA DE LAS PILAS
COLOQUE LAS PILAS EN LA ABERTURA.
VERIFIQUE LA POLARIDAD CORRECTA
12
NEDERLANDS
12
DEUTSCH
10
PRESIONE LA TAPA DE LA BATERÍA EN
SU LUGAR HASTA QUE SE CIERRE CON
UN CLIC
AA
1
PORTUGUÊS
1
2
3
SOLTAR
SVENSKA
4
ITALIANO
ESPAÑOL
6
/R
MANDO A DISTANCIA ZR3 (FIGURA 5)
CR2025
025
CR2
ABRIR
89
m3 14092005_es.qxd
1/4/2006
10:39 AM
Page 90
Identificación de los mandos
Sobre el amplificador integrado mono dual M3
MANDOS DEL PANEL FRONTAL (FIGURA 1)
ENGLISH
1. Botón de espera (Standby):
El botón Standby se enciende para poner el M3 en espera. Este botón sólo estará activo
cuando el diodo electroluminiscente (LED) de Estado está azul para representar el estado
de encendido (ON), o ámbar (modo de espera).
FRANÇAIS
2. LED de Estado:
Espera: Cuando este diodo electroluminiscente (LED) está en ámbar el M3 se encuentra
en modo de espera.
Encendido: Cuando el LED está azul el M3 está en el estado de encendido (On).
Protección: Cuando este LED está rojo el M3 se encuentra en estado de protección.
El M3 tiene sensores de calor interno anormalmente elevado y condiciones de señal que
podrían perjudicar al M3 o a los altavoces. Cuando estas condiciones vuelven a lo normal,
el M3 regresa al estado ON. En caso que el LED de estado esté rojo y aparezca “PROTECT”
en la pantalla VFD durante más de 5 minutos; desactive el M3 mediante el interruptor
POWER del panel posterior, compruebe todos los cables y conexiones de altavoz en busca
de cortocircuitos. Reiniciar el funcionamiento normal. Si el LED de estado continúa en rojo
y aparece “PROTECT” en el VFD, póngase en contacto con el servicio autorizado de NAD.
DEUTSCH
3. Pantalla fluorescente (VFD):
La VFD provee información visual sobre todos los modos más importantes del M3,
configuraciones, y funciones para las zonas principal y secundaria.
NEDERLANDS
4. listen (selección de entrada): Pulse el botón “listen” para seleccionar una entrada. Una
pulsación superior a un segundo avanzará la selección a la entrada siguiente como sigue:
DISC (disco), CD, TUNER (sintonizador), INPUT (entrada) 4, INPUT 5, INPUT 6, BALANCED
(entrada equilibrada) y luego volver a DISC (disco). Suelte el botón “listen” para detener la
secuencia.
ESPAÑOL
Asignar nombres del usuario (selección de entrada): Es conveniente poder dar nuevo
nombre a las entradas cuando el M3 se conecta a otros equipos que no sean las entradas
predeterminadas. Por ejemplo, un reproductor de CD con salidas equilibradas podría
conectarse a la entrada equilibrada. Ponga nuevo nombre a esa entrada como
“Reproductor de CD” de la siguiente forma:
ITALIANO
Pulse y sostenga simultáneamente los botones listen y record / Z2 hasta que el cursor
parpadee. Gire el control de volumen (configuración) a la letra “R” y pulse el botón
listen para fijar la selección y avanzar el cursor. Repita el procedimiento para las restantes
letras del nombre. Pulse el botón record / Z2 para guardar el nuevo nombre definido por
el usuario.
PORTUGUÊS
NOTAS:
• Cada nombre admite un máximo de 20 letras. Las variables son: letras minúsculas, letras
mayúsculas, números, y varios símbolos de puntuación.
• Anote cada nombre que usted asigna en el gráfico de la página 17 para ayudarle como
referencia futura en caso que desee cambiar las conexiones y asignaciones de entradas.
SVENSKA
5. record / Z2 (salida de la segunda zona): Pulse el botón record / Z2 para seleccionar
la entrada como fuente de grabación. Una pulsación superior a un segundo avanzará
la selección de fuente a la entrada siguiente, así: OFF (desactivado), DISC (disco), CD,
TUNER (sintonizador), INPUT (entrada) 4, INPUT 5, INPUT 6, BALANCED (equilibrada),
LOCAL, y luego vuelta a OFF. Suelte el botón record / Z2 para detener la secuencia.
Aún más, el mando a distancia ZR3 permitirá una selección directa de entradas (ver
mando a distancia ZR3).
NOTA: El mando record / Z2 puede monitorizar todas las entradas. El mando record / Z2
mantendrá su último estado incluso si el M3 está en espera. El M3 debe estar encendido
(ON) para usar el record / Z2.
90
m3 14092005_es.qxd
1/4/2006
10:39 AM
Page 91
Identificación de los mandos
Sobre el amplificador integrado mono dual M3
6. mode (modo): La función del selector de mode (modo) es una forma cómoda de probar la
configuración del M3. Por ejemplo, use el modo Mono para verificar la fase de los altavoces.
Configurar el mode a Left (Izquierda) o Right (Derecha) permite equilibrar fácilmente las entradas
de señal de la izquierda con las entradas de señal de la derecha.
Seleccionar TONE ACTIVE (tono activo) permite ajustar los graves y agudos del M3 mediante el control
de volumen (set up). Los niveles de graves y agudos son ajustables en +/- 5 dB. El ajuste de inclinación
espectral permite un ajuste simultáneo de +/-3dB en graves y agudos. Al ajustar los niveles de graves
y agudos, el valor de la inclinación espectral permanecerá 0 dB. Al ajustar la inclinación espectral, los
valores de graves y agudos seguirán simultáneamente el ajuste de inclinación espectral. Véase en las
figuras 6 y 7, ejemplos de diagramas de respuesta de frecuencia en graves, agudos, e inclinación.
+6
RESPUESTA DE FRECUENCIA CON "INCLINACIÓN ESPECTRAL"
FRANÇAIS
RESPUESTA DE FRECUENCIA
DE GRAVES
+4
+2
DEUTSCH
d
B +0
r
-2
-4
-6
20
50
100
200
Hz
500
1k
2k
RESPUESTA DE FRECUENCIA
DE AGUDOS
+6
+4
+2
d
B +0
r
-2
+4
-4
+2
-6
d
B +0
r
FIGURA 7
-2
NEDERLANDS
8. tone (tono): Pulse el botón tone para activar o desactivar los controles de tono. Una pulsación
superior a un segundo conmutará la opción tone entre TONE ACTIVE (tono activo) y TONE
DEFEAT (anulación de tonos). Para evitar completamente los controles de graves y agudos,
seleccione TONE DEFEAT (anulación directa de todos los filtros analógicos). Para habilitar TONE
ACTIVE, conmute el botón tone para que aparezca TONE ACTIVE y suelte el botón tone. En
pocos momentos aparecerán los controles de tono. Pulse el botón tone para conmutar por las
funciones de graves, agudos e inclinación.
+6
500
1k
2k
Hz
5k
10k
20k
ESPAÑOL
7. balance (equilibrio): Ajusta simultáneamente el equilibrio de derecha e izquierda mediante el
control de volumen (set up). Los niveles de derecha e izquierda niveles son ajustables en +/- 9,5 dB
Para ajustar el equilibrio; pulse el botón balance (equilibrio) una vez y luego dentro de los 5
segundos, gire el control de volumen (set up) para ajustar el nivel de equilibrio a IZQUIERDA o
DERECHA. Después de unos 5 segundos, el menú de equilibrio se desactivará y guardará la
configuración de equilibrio en la memoria.
ENGLISH
Pulse el botón de mode (modo) para conmutar los cuatro modos de escucha. Una pulsación más
prolongada que un segundo avanzará la selección de modo al siguiente estado; STEREO (estéreo),
MONO, LEFT (izquierda), RIGHT (derecha), y luego volverá modo de escucha STEREO (estéreo). Suelte
el botón mode (modo) para detener la secuencia.
FIGURA 6
500
Hz
1k
2k
5k
10k
20k
9. biamp (biamplificación: selección de frecuencia de cruce): Si se utilizan sistemas acústicos
pequeños para librería, conjuntamente con un subwoofer activo (consulte la sección PRE OUT 2 en
“Conexiones y mandos del panel posterior”), el M3 permite ajustar la frecuencia de cruce para
combinarla con la respuesta de graves de los altavoces. Pulse el botón biamp (biamplificación) para
conmutar la secuencia de filtro. Una pulsación más prolongada que un segundo rotará por la
selección de frecuencia de cruce como sigue: BIAMP CROSSOVER FULL RANGE (cruce biamplificado
rango completo), HIGH PASS 40 Hz (pasaaltos 40 Hz), HIGH PASS 60 Hz (pasaaltos 60 Hz), HIGH PASS
80 Hz (pasaaltos 80 Hz), HIGH PASS 100 Hz (pasaaltos 100 Hz), y luego volverá a FULL RANGE (rango
completo). Suelte el botón biamp (biamplificación) para detener la secuencia. Vea en la figura 8
ejemplos del diagrama de respuesta según la frecuencia de cruce. Para conexión de un subwoofer ver
Conexiones y mandos del panel posterior; PRE OUT 2.
FRECUENCIA DE CRUCE
+1
RANGO
+0 COMPLETO
d -1
B
r
-2
PORTUGUÊS
200
-3
-4
20
30
40
50 60 70 80 100
200
Hz
FIGURA 8
SVENSKA
100
AL
TO
S4
0H
PA
z
SA
AL
TO
S
60
PA
Hz
SA
ALT
OS
PA
80
SA
Hz
ALT
OS
10
0H
z
50
PA
SA
-6
20
ITALIANO
-4
10. speakers (altavoces): El M3 tiene dos juegos de terminales de altavoces A y B. Se pueden activar
o desactivar ambos juegos en forma conjunta o separada. Pulse el botón speakers (altavoces)
para conmutar entre las cuatro selecciones de altavoz. Una pulsación más prolongada que un
segundo rotará por la siguiente selección: SPEAKERS A, SPEAKERS B, SPEAKERS A+B, SPEAKERS
Off (Altavoces A, Altavoces B, Altavoces A+B, Altavoces desactivados), y volverá a SPEAKERS A.
Suelte el botón speakers (altavoces) para detener la secuencia. Consulte biamplificación para
ajustar la frecuencia de cruce.
11. volume (set up) (volumen y configuración): Use el control volume (set up) para modificar el
volumen, el equilibrio, los tonos y dar nuevo nombre a las entradas. El nivel de volumen
predeterminado al encendido es de -20 dB. El nivel de volumen al encendido siempre volverá a -20
dB si el nivel de volumen estaba ajustado a más de -19 dB antes de pasar al modo de espera.
91
m3 14092005_es.qxd
1/4/2006
10:39 AM
Page 92
Configuración
Sobre el amplificador integrado mono dual M3
CONEXIONES Y MANDOS DEL PANEL POSTERIOR (CIFRA 2)
1. DISC (disco): Conecte audio de nivel de línea derecho e izquierdo a esta entrada desde un
reproductor de vídeo-disco o DVD.
ENGLISH
2. CD: Conecte audio de nivel de línea derecha e izquierda a esta entrada desde un reproductor
de CD
3. TUNER (sintonizador): Conecte audio de nivel de línea derecha e izquierda a esta entrada
desde un sintonizador (radio).
FRANÇAIS
4. INPUT (entrada) 4-6: Conecte cualquier fuente de audio a estas entradas de audio de nivel
de línea derecha e izquierda. Reasigne los nombres siguiendo el procedimiento Asignar
Nombres del Usuario en la sección “Mandos del panel frontal”.
DEUTSCH
5. BALANCED (equilibrada): Conecte una fuente de audio con conector XLR a esta entrada.
Verifique que la configuración es estándar como sigue; la clavija 1 es masa de chasis (tierra),
la clavija 2 es señal, y la clavija 3 es retorno de la señal. Asigne un nombre a esta entrada
siguiendo el procedimiento Asignar Nombres del Usuario en la sección “Mandos del panel
frontal”.
NEDERLANDS
6. MAIN IN/PRE OUT 1 (ENTRADA PRINCIPAL / SALIDA PRE 1): La conexión primaria entre
el preamplificador dual monobloque del M3 y el amplificador dual monobloque se realiza
mediante estos puentes de conexión. Esta conexión suministra la gama completa de
frecuencias de salida.
NOTA: Las configuraciones de biamp (selección de frecuencia de cruce) no afectan esta salida.
ESPAÑOL
PRE OUT 2: Esta salida secundaria del preamplificador sigue el nivel de volumen de la PRE OUT
1. Ajuste la configuración de paso de alta frecuencia enbiamp para la PRE OUT 2 mediante
el control biamp (selección de frecuencia de cruce) para igualar la respuesta de frecuencias
de los altavoces conectados a los terminales de altavoces A o B del M3.
ITALIANO
Conexión para biamplificación: Si elige usar la característica de biamplificación del M3
primero apague el M3, y luego desconéctelo de la corriente eléctrica. Desconecte el
puente MAIN IN/PREOUT 1 (Figura 9-1) de cada canal. Conecte las salidas derecha e
izquierda PRE OUT 1 a un subwoofer activo (Figura 9-2) mediante cables de interconexión
RCA de alta calidad. Mediante un juego de cables de interconexión RCA de alta calidad,
puentee de PREOUT 2 a MAIN IN, tanto en el canal derecho como en el izquierdo (Figura
9-3).
PORTUGUÊS
Si el subwoofer lo permite, haga corresponder la configuración del cruce de frecuencia de éste
con el de la biamplificación (biamp crossover) del PRE OUT 2. Consulte la sección control de
biamplificación en “Mandos del panel frontal”, para la selección de las frecuencias de cruce
disponibles.
R
R
SUBW
FIGURA 9
SUBW
L
L
SVENSKA
1
INPU T 6
3
2
MAIN IN
PRE-OUT 1
PRE-OUT 2
REC/Z2
INPU T 6
MAIN IN
PRE-OUT 1
PRE-OUT 2
REC/Z2
L
R
ED INPUT
L
92
RS-232
MAIN IN
R
ED INPUT
+ 12V TRIGGE R
OUT
INPU T 6
L
L
ED INPUT
+ 12V TRIGGE R
OUT
RS-232
PRE-OUT 1
PRE-OUT 2
REC/Z2
RCA Jumpers
L
RCA Jumpers
R
L
+ 12V TRIGGE R
OUT
RS-232
m3 14092005_es.qxd
1/4/2006
10:39 AM
Page 93
Configuración
Sobre el amplificador integrado mono dual M3
ENGLISH
8. REC/Z2: Esta es una salida de nivel de línea de nivel constante. Conecte esta salida a
equipos de grabación como un pletina de cinta o una grabadora/conversora A/D.
También se puede conectar esta salida a una pieza auxiliar de equipo de audio como un
amplificador integrado para funcionamiento multizona. En tal caso, use esta salida
conjuntamente con el mando a distancia ZR3 e IR IN. (Consulte la sección Entrada infrarroja
más abajo).
FRANÇAIS
9. SPEAKERS A (altavoces A): Conecte sistemas acústicos con impedancia de 4 ohms o
mayor. Conecte el altavoz derecho a los terminales marcados “R +” y “R-” verificando que
el “R+” esté conectado al borne “+” del altavoz y el “R-” esté conectado al borne “-”. De
igual manera, conecte los terminales marcados “L+” y “L-” al altavoz izquierdo. Si usa
simultáneamente SPEAKERS A y SPEAKERS B conecte altavoces de impedancia de 8
ohms o mayor.
DEUTSCH
10. SPEAKERS B (altavoces B): Conecte sistemas acústicos con impedancia de 4 ohms o
mayor. Conecte el altavoz derecho a los terminales marcados “R +” y “R-” verificando que
el “R+” esté conectado al borne “+” del altavoz y el “R-” esté conectado al borne “-”. De
igual manera, conecte los terminales marcados “L+” y “L-” al altavoz izquierdo. Si usa
simultáneamente SPEAKERS A y SPEAKERS B conecte altavoces de impedancia de 8
ohms o mayor.
NEDERLANDS
NOTAS: Si se conectan a la vez los ALTAVOCES A y B, deben ser unidades con impedancia no
inferior a 8 ohms.
Use siempre cable trenzado para alta corriente (calibre 16 / 2 mm², o más grueso) para
conectar los altavoces a su NAD M3.
Los terminales de alta corriente pueden utilizarse como un borne con tornillo para cables
terminados en conector de horquilla, con clavijas o con cables con extremos desnudos.
ESPAÑOL
CONECTORES DE HORQUILLA (Figura 3)
Estos deben deslizarse bajo el casquillo roscado del terminal, y ajustarlo bien. Verifique que
el conector esté bien apretado y que no haya peligro de que el metal desnudo de los
conectores de horquilla toque el panel trasero u otro conector, porque esto podría causar
fallos.
ITALIANO
ALAMBRES DESNUDOS Y CONECTORES DE CLAVIJA (Figura 3)
Los alambres desnudos y conectores de clavija deben insertarse en el agujero en el eje del
casquillo terminal. Destornille el casquillo plástico del terminal hasta que se vea el agujero
en el eje de la rosca. Inserte la clavija o el cable desnudo en el agujero y asegure el cable
apretando el casquillo del terminal.
Evite que cualquier brizna de metal desnudo de los cables de altavoz toque el panel trasero
u otro conector. Verifique que el extremo desnudo no es mayor de 1/2” (1 cm) y que no
quedan briznas o hebras sueltas de cable.
PORTUGUÊS
11. IR IN E IR OUT 2: Use estos miniconectores de 3,5 mm para pasar órdenes de otras
unidades con conectores IR (infrarrojos) similares. Conecte las salidas IR de otro sistema de
alta fidelidad a las entradas IR IN del M3 y luego las IR OUT 2 a las entradas IR de otros
sistemas de alta fidelidad, para poder controlar un sistema completo mediante un solo
mando a distancia, desde una sola unidad con conexión IR.
SVENSKA
NOTAS: IR OUTPUT 1 está conectado internamente al sensor frontal IR del M3. Sólo conecte
en cadena el IR IN con el IR OUT 2 cuando el M3 forma parte de una configuración de IR
en serie.
Su instalador o distribuidor puede ayudarle a instalar y ajustar sistemas de alta fidelidad que
abarquen más de una habitación.
93
m3 14092005_es.qxd
1/4/2006
10:39 AM
Page 94
Configuración
Sobre el amplificador integrado mono dual M3
ENGLISH
12. IR OUT 1: El IR OUT 1 está conectado internamente al sensor IR (infrarrojo) del M3. Use
este miniconector de 3,5 mm para pasar órdenes desde el sensor frontal del M3 a otras
unidades con conectores IR similares. Conecte en cadena la salida IR OUT 1 del M3 a las
entradas de IR de otros componentes de alta fidelidad, a otras salidas de IR, para poder
controlar un sistema completo mediante el sensor frontal IR del M3.
NOTA: Su instalador o distribuidor puede ayudarle a instalar y ajustar sistemas de alta
fidelidad que abarquen más de una habitación.
FRANÇAIS
13. +12 V TRIGGER OUT (salida de disparador): Esta salida de disparador de +12 V seguirá
el estado de encendido del M3. Use este miniconector de 3,5 mm para pasar +12 VOLTS
a una corriente máxima de 50 miliamperes a equipos auxiliares como un subwoofer, u
otros equipos de audio. Cuando el M3 está en espera, la salida de esta toma será de 0
Volts. Cuando el M3 está activo (ON), la salida será de +12 VOLTS.
DEUTSCH
NOTAS: El conductor central (vivo) de la toma de 3,5 mm es la señal de control. El conductor
externo (pantalla) es el retorno de tierra.
Su instalador o distribuidor puede ayudarle a instalar y configurar la interfaz de salida de
disparador de +12V.
NEDERLANDS
Pin DB-9
2
3
5
Función
Transmisión datos
Recepción datos
Tierra de señal
Asignación de pines
de salida DB-9
14. RS-232: Con un ordenador personal con el sistema operativo Windows®, se puede
comandar a distancia el M3 con el exclusivo software de interfaz de NAD. Este sistema de
mando a distancia tiene como GUI (interfaz gráfica para el usuario) una imagen funcional
del panel frontal del M3. Este es un conector DB-9 estándar en configuración RS-232. Use
un cable serie normal RS-232 (con conectores DB-9) para unir el conector RS-232 DB-9 de
su PC con Windows® y el conector RS-232 del M3.
ESPAÑOL
NOTAS: Conéctese a www.nadelectronics.com para el descargar el más reciente software de
control para el M3.
Use un cable serie RS-232 estándar DB-9 macho a DB-9 hembra entre su PC y el M3. No
use un tipo de cable RS-232 “de módem nulo”.
Algunos PC con Windows® no vienen equipados con conectores serie RS. En este caso,
use un adaptador comercial normal de RS-232 a USB para conectar a su PC. Siga las
instrucciones que vienen con el adaptador RS-232 a USB para configurar el adaptador.
Su instalador o distribuidor puede ayudarle a instalar y configurar la interfaz RS-232.
No se suministra cable serie RS-232 DB-9 ni adaptador de RS-232 a USB con el M3.
ITALIANO
15. Interruptor POWER: El interruptor POWER suministra la alimentación de CA principal al
M3. Cuando este interruptor está en la posición ON el M3 está en espera, como lo
muestra el diodo LED de Estado sobre el botón de encendido en el panel frontal. Si usted
se propone no usar el amplificador por un largo período, ponga el interruptor POWER en
la posición OFF.
PORTUGUÊS
NOTA: Cuando el interruptor POWER está en la posición OFF, no podrá encenderse el M3 con
el mando a distancia ZR3, M3, ni con el botón frontal Power (encendido).
SVENSKA
16. Toma del cordón de alimentación IEC: Enchufe el cordón de alimentación primero a
esta toma IEC, antes de conectarlo al enchufe de CA en la pared. Nunca desconecte el
cordón de alimentación de la toma IEC antes de desenchufarlo del enchufe de pared. No
hacerlo así puede ocasionar una posible descarga eléctrica. Siempre verifique que el
interruptor POWER está en la posición OFF y desconecte el cordón de alimentación del
enchufe antes de desconectar o cambiar conexiones de entrada en el panel posterior.
NOTA: Cuando conecte o desconecte cables de audio en el panel posterior del M3, también
desconecte los equipos auxiliares de sus enchufes de CA. No seguir este procedimiento
puede ocasionar posibles daños al M3 o a otros equipos conectados.
94
m3 14092005_es.qxd
1/4/2006
10:39 AM
Page 95
Operación
Sobre el amplificador integrado mono dual M3
MANDO A DISTANCIA DEL M3 (FIGURA 3)
ENGLISH
El mando a distancia maneja todas las funciones clave del M3 y tiene controles adicionales para
operar equipos NAD de DVD y CD (ver Conmutador CD/DVD a continuación). Funcionará hasta una
distancia de 16 pies (5 m). Se recomiendan pilas alcalinas para una duración máxima. Deben
colocarse dos pilas AA (R6) en el portapilas en la parte posterior del mando a distancia. Cuando
reemplace las pilas, verifique ponerlas correctamente, como se indica en la base del portapilas.
Por favor consulte las secciones anteriores del manual para una descripción completa de las
funciones individuales.
Cuando se recibe una orden desde el mando a distancia, el LED de Estado parpadeará.
FRANÇAIS
1. ON/OFF: Los botones ON/OFF encienden y ponen en espera el M3. Este botón sólo estará
activo cuando el diodo electroluminiscente (LED) de Estado está azul para representar el estado
de encendido (ON), o ámbar (modo de espera.
DEUTSCH
Para activar la salida de segunda zona, primero habilite el botón REC/Z2 (3) según indica el LED
rojo junto al botón REC/Z2, y pulse el botónON. Para apagar la salida de segunda zona, habilite
el botón REC/Z2, y pulse el botón OFF. Para más explicación de los mandos de la segunda zona,
consulte el botón REC/Z2 a continuación.
2. Botones de fuentes: Hay 7 botones de fuentes, así como un botón REC/Z2. Para la selección
directa de entradas, pulse el botón de la entrada correspondiente.
NEDERLANDS
3. REC/Z2: Seleccione este botón para conmutar el mando a distancia para controlar una segunda
zona. Los botones de fuente para la segunda zona estarán activos como lo muestra el LED rojo
junto al botón REC/Z2. Hay una ventana temporal de 3 segundos para seleccionar una fuente
antes de que este botón caduque. Seleccione la fuente dentro de este tiempo.
4. SPEAKERS A & B: Seleccione habilitar el altavoz A, B o ambos A y B.
ESPAÑOL
5. MODE: Pulse el botón mode (modo) para conmutar los cuatro modos de escucha. Una
pulsación más prolongada que un segundo avanzará la selección de modo al siguiente estado;
STEREO (estéreo), MONO, LEFT (izquierda), RIGHT (derecha), y luego volverá al modo de escucha
STEREO (estéreo). Suelte el botón MODE (modo) para detener la secuencia.
ITALIANO
6. MUTE: Pulse el botón MUTE (silenciamiento) para desactivar temporalmente el sonido a los
altavoces. La palabra MUTE aparecerá continuamente en la pantalla VFD. Pulse MUTE
nuevamente o el control de volumen para restaurar el sonido. La función de silenciamiento
no afecta las grabaciones hechas mediante la salida REC/Z2 pero afectará la señal que va a
ambas salidas de preamplificador.
PORTUGUÊS
7. VOL (volumen): Pulse los botones VOL
o
para aumentar o reducir el nivel
sonoro. Suelte el botón cuando alcance el nivel deseado. La pantalla VFD en el panel frontal
indicará el nivel escogido. Los botones de Master Volume (volumen principal) no afectan las
grabaciones realizadas mediante las salidas REC/Z2, sino solamente las señales que van a las
salidas de preamplificador.
8. BALANCE: Pulse el botón de balance (equilibrio) una vez y luego dentro de los 5 segundos,
pulse los botones VOL
o
para ajustar el nivel sonoro a la IZQUIERDA o DERECHA
respectivamente. Después de unos 5 segundos, el menú de equilibrio se desactivará y
guardará la configuración de equilibrio en la memoria.
SVENSKA
9. TONE: Pulse el botón tone (tono) para activar o desactivar los controles de tono. Suelte el
botón tone (tono) para detener la secuencia. Para evitar completamente los controles de graves
y agudos, seleccione TONE DEFEAT (anulación directa de todos los filtros analógicos).
Seleccionar TONE ACTIVE (tono activo) permite ajustar los graves, agudos, y la inclinación
espectral del M3 pulsando los botones VOL
o
respectivamente. Los niveles de
graves y agudos son ajustables en +/- 5 dB. El ajuste de inclinación espectral permite un ajuste
simultáneo de +/-3 dB en graves y agudos. Al ajustar los niveles de graves y agudos, el valor de
la inclinación espectral permanecerá en 0 dB. Al ajustar la inclinación espectral, los valores de
graves y agudos seguirán simultáneamente el ajuste de inclinación espectral.
95
m3 14092005_es.qxd
1/4/2006
10:39 AM
Page 96
Operación
Sobre el amplificador integrado mono dual M3
ENGLISH
10. BI AMP: Pulse el botón BI AMP (biamplificación) para conmutar por la secuencia de
filtros de cruce. Una pulsación superior a un segundo rotará por la selección de
frecuencia de cruce como sigue: BIAMP CROSSOVER FULL RANGE (cruce biamplificado
rango completo), HIGH PASS 40 Hz (pasaaltos 40 Hz), HIGH PASS 60 Hz (pasaaltos 60
Hz), HIGH PASS 80 Hz (pasaaltos 80 Hz), HIGH PASS 100 Hz (pasaaltos 100 Hz), y luego
volverá a FULL RANGE (rango completo). Suelte el botón BI AMP para detener la
secuencia.
FRANÇAIS
11. Conmutador DVD/CD: Dentro del portapilas hay un interruptor de selección para el
mando a distancia del M3 (ver Figura 4). Posición 1 la configuración controla los
reproductores de DVD NAD, mientras que la posición 2 controla los reproductores de CD
NAD. Usando un clip para papeles, seleccione la posición 1 o 2 cuidando de no dañar el
conmutador con fuerza excesiva.
DEUTSCH
12. Botones de navegación/transporte (DVD): Con el conmutador DVD/CD puesto en la
posición 1, los botones de navegación
y ENTER permitirán la navegación
del DVD mediante los menús en pantalla. Los botones TITLE, MENU, DISP (pantalla), y
RTN (retorno) funcionan al igual que en un mando a distancia de un DVD NAD.
Los botones de transporte ahora controlan los reproductores de DVD NAD.
NEDERLANDS
12. Botones de navegación/transporte (CD): Con el conmutador DVD/CD puesto en la
posición 2 los botones de navegación no serán operativos. El botón TITLE dará lugar
a la función “Repetición”, el botón MENU funcionará como un botón de función de
reproducción Aleatoria, y el botón DISP se convertirá en un botón de función Tiempo.
Los botones de transporte ahora controlan los reproductores de CD NAD.
MANDO A DISTANCIA ZR3 (FIGURA 5)
1. ON/OFF: El M3 debe estar encendido (ON) para usar el mando a distancia ZR3: Pulse
ON para activar la salida REC/2Z; pulse OFF para desactivar la salida REC/2Z. Una vez
que la salida REC/2Z está activada, se pueden seleccionar las fuentes de entrada.
ESPAÑOL
NOTA: REC/2Z es una salida de línea de nivel fijo. El control de volumen del M3 no controla
el nivel de esta salida.
2. Botones de fuentes: Hay 8 botones de fuentes para la selección directa de entradas,
pulse el botón de entrada correspondiente una vez que la REC/2Z está activada.
ITALIANO
PORTUGUÊS
3. FUENTE: Pulse los botones
o
para seleccionar la entrada como fuente de
grabación. Una pulsación superior a un segundo avanzará la selección de fuente a la
entrada siguiente, así: OFF RECORD, DISC RECORD (grabación disco), CD RECORD
(grabación de CD), TUNER RECORD (grabación de sintonizador), INPUT 4 RECORD
(grabación entrada 4), INPUT 5 RECORD (grabación entrada 5), INPUT 6 RECORD
(grabación entrada 6), BALANCED RECORD (grabación entrada equilibrada), LOCAL
RECORD (grabación local), para volver a OFF RECORD (no grabación). Suelte los
botones
o
para detener la secuencia.
4. LOCAL: Pulse este botón para seleccionar directamente la fuente seleccionada para la zona
principal. La salida REC/Z2 seguirá automáticamente a la selección de entrada.
SVENSKA
96
m3 14092005_es.qxd
1/4/2006
10:39 AM
Page 97
Referencia
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
NO HAY SONIDO EN UN CANAL
•
•
•
•
GRAVES DÉBILES /
IMAGEN ESTÉREO DIFUSA O INEXISTENTE
•
•
•
EL MANDO A DISTANCIA NO FUNCIONA
•
•
•
•
•
•
•
•
Compruebe si el cordón de CA está enchufado y
la alimentación está encendida
Seleccione modo Stereo (estéreo)
Desactive el Mute
Coloque los puentes
Seleccione los altavoces correspondientes (A / B)
El control de equilibrio no está centrado
El altavoz no está conectado correctamente
o está dañado.
El cable de entrada está desconectado o dañado
Control “Mode” seleccionado al canal “Left” o
“Right” o “Mono”
•
•
Centre el mando de equilibrio
Compruebe las conexiones y los altavoces
•
•
Compruebe los cables y conexiones
Seleccione modo “Stereo” (estéreo)
Los altavoces están conectados fuera de fase
Modo de biamplificación (Biamp) seleccionado
con filtro pasaaltos
Control “Mode” (modo) conmutado al canal
“Left” o “Right” o “Mono”
•
Compruebe las conexiones a todos los altavoces
en el sistema
Ponga la biamplificación en FULL RANGE
Seleccione modo “Stereo” (estéreo)
Pilas gastadas o mal colocadas
Las ventanas del transmisor o receptor de
infrarrojos están obstruidas
Receptor infrarrojo al sol directo o luz ambiente
muy brillante
Mando ZR3 utilizado con el M3 en Standby
(espera).
•
•
•
•
•
•
Compruebe o reemplace las pilas
Quite la obstrucción
Coloque la unidad fuera del sol directo, para
reducir la cantidad de luz ambiente
Encienda el M3. El M3 debe estar en ON para
usar el ZR3.
•
El cableado de los altavoces tiene un
cortocircuito
•
Apague el amplificador y compruebe los cables
de ambos altavoces en el panel posterior del
amplificador y en los altavoces. Encienda el
amplificador.
El indicador de POTENCIA/PROTECCIÓN SE
PONE ROJO DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
•
El amplificador se ha recalentado
•
•
La impedancia total de los altavoces es
demasiado baja
Apague el amplificador. Verifique que las ranuras
de ventilación en la parte superior e inferior del
amplificador no estén bloqueadas. Después que
el amplificador se haya enfriado, vuélvalo a
encender.
Compruebe que la impedancia total de los
altavoces no sea inferior a 4 ohms.
Compruebe los cables de los altavoces en busca
de cortocircuitos
PORTUGUÊS
SVENSKA
•
ITALIANO
EL LED de POTENCIA/PROTECCIÓN PERMANECE
EN ROJO AL ENCENDER EL EQUIPO
•
ENGLISH
•
•
FRANÇAIS
•
•
•
El cordón de CA está desconectado o no se ha
encendido la alimentación
Modo incorrecto seleccionado
Mute (Silenciamiento) conectado
No están colocados los puentes de interconexión
traseros Pre-out/Main-in
No están seleccionados los altavoces
DEUTSCH
•
Solución
NEDERLANDS
NO HAY SONIDO
Causa
ESPAÑOL
Problema
97
m3 14092005_es.qxd
1/4/2006
10:39 AM
Page 98
Referencia
ESPECIFICACIONES
ENGLISH
SECCIÓN DEL PREAMPLIFICADOR
Entradas de nivel de línea
Impedancia de entrada (R+C)
Impedancia de la entrada equilibrada (R+C)
Sensibilidad de entrada para potencia nominal
Respuesta de frecuencia (5 Hz - 70 kHz)1
SALIDAS DE NIVEL DE LÍNEA
Impedancia de salida
Cinta
Relación señal/ruido
150 kΩ/500 pF
120 kΩ/100 pF
446 mV
<+/-0,3dB
100Ω
Fuente Z + 1 kΩ
>110 dB (Ponderación “A”)
FRANÇAIS
CONTROLES DE TONO
Graves
Agudos
Inclinación espectral
±5 dB
±5 dB
±3 dB
DEUTSCH
SALIDA DE DISPARADOR +12 VOLTS
Tensión de salida
Corriente de salida mínima
Corriente máxima de cortocircuito
NEDERLANDS
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE POTENCIA
Potencia de salida continua en 4/8Ω2
Distorsión nominal (THD 20 Hz - 20 kHz)
Potencia al recorte3
Tolerancia dinámica IHF a 8Ω
Potencia dinámica IHF a 8Ω
Potencia dinámica IHF a 4Ω
Potencia dinámica IHF a 2 Ω
Factor de amortiguamiento (ref. 8 Ω, 50 Hz)
Impedancia de entrada
Sensibilidad de entrada (para potencia nominal sobre 8 Ω)
Ganancia de tensión
Respuesta de frecuencia; 20 Hz-20 kHz
Respuesta de frecuencia; a >> 80 kHz
Relación señal/ruido; ref. 1 W
Relación señal/ruido; potencia nominal
ESPAÑOL
ITALIANO
ESPECIFICACIONES FÍSICAS
Dimensiones (A x H x P):
Neto:
Bruto:4
+12V +/- 20%
>40 mA
<60 mA
180 W (23 dBW)
0,004%
220 W (23,4 dbW)
+4,2 dB
>280 W (24,5 dBW)
>480 W (26,8 dBW)
>785 W (29,0 dBW)
>150
20kΩ / 680 pF
1,38 V
29 dB
+/-0,03 dB
-3 dB
>107 dB (Ponderación “A”)
>130 dB
435 x 135 x 386 mm (17,2 x 5.3 x 15,2”)
435 x 147 x 435 mm (17,2 x 5,8 x 17,2”)
PORTUGUÊS
Peso neto
Peso de expedición
23,5 kg (51,8 lb)
31,0 kg (68,3 lb)
SVENSKA
1
De la entrada de CD a la salida de altavoces, volumen para 500 mV de entrada, 8Ω 1W salida
2
Potencia mínima por canal, 20 Hz - 20 kHz, ambos canales excitados sin exceder la distorsión nominal.
3
Potencia máxima continua por canal 4Ω y 8Ω
4
Las dimensiones brutas incluyen los pies, el mando de volumen y los terminales de altavoces.
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Para documentación y características actualizadas, sírvanse entrar en
www.nadelectronics.com donde encontrarán la información de última hora acerca de su M3.
98
m3 14092005_es.qxd
1/4/2006
10:39 AM
Page 99
Referencia
ETIQUETAS DE ENTRADA
ENTRADA
ETIQUETA
ORIGINAL
NUEVA ETIQUETA
DISCO
DISC
CD
CD
SINTONIZADOR
TUNER
ENTRADA 4
INPUT 4
ENTRADA 5
INPUT 5
ENTRADA 6
INPUT 6
____________________
EQUILIBRADA
BALANCED
____________________
ENGLISH
____________________
____________________
FRANÇAIS
____________________
____________________
SVENSKA
PORTUGUÊS
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCH
____________________
99
m3 14092005_es.qxd
1/4/2006
10:39 AM
Page 100
www.NADelectronics.com
©2006 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
UNA DIVISIÓN DE LENBROOK INDUSTRIES LIMITED
Reservados todos los derechos. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida, almacenada o transmitida de forma alguna sin el permiso por escrito de NAD Electronics International
Manual M3 01/06 Impreso en China