Philips GC361/20 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor de ropa
Tipo
Manual de usuario
User manual
Manuale utente
Mode d’emploi
Manual del usuario
Manual do utilizador
GC360, GC361
GC362, GC363
EN
a Steamer head
b Steam ready light
c Water tank
d Power button
e Power cord
f Brush
g Heat-resistant bag (GC362, GC363)
h Glove
i Steam trigger button
FR
a Embout vapeur
b Voyant indiquant que la vapeur
est prête
c Réservoir d’eau
d Bouton marche/arrêt
e Cordon d’alimentation
f Brosse
g Housse résistant à la chaleur
(GC362, GC363)
h Gant
i Bouton actionnant la vapeur
IT
a Bocchetta del sistema di stiratura a
vapore
b Spia "Steam ready" (vapore pronto)
c Serbatoio dell'acqua
d Pulsante di accensione
e Cavo di alimentazione
f Spazzola
g Borsa termoresistente
(GC362, GC363)
h Guanto
i Pulsante del vapore
ES
a Cabezal del vaporizador
b Piloto indicador de vapor listo
c Depósito de agua
d Botón de encendido
e Cable de alimentación
f Cepillo
g Bolsa resistente al calor
(GC362, GC363)
h Guante
i Botón de vapor
PT
a Cabeça do vaporizador
b Luz indicadora de vapor pronto a
utilizar
c Depósito de água
d Botão de alimentação
e Cabo de alimentação
f Escova
g Saco resistente ao calor
(GC362, GC363)
h Luva
i Botão do vapor
4
EN Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam.
Pull the sides of the garment to stretch it.
Do not place the steamer head on the power cord after use.
IT Non reggere il capo a mani nude come supercie durante la vaporizzazione.
Tirare il capo dai lati per tenderlo.
Non posizionare la bocchetta del sistema di stiratura a vapore sul cavo di
alimentazione dopo l’uso.
FR Ne dirigez pas la vapeur vers votre main à travers le vêtement.
Tirez sur les côtés du vêtement pour le tendre.
Ne déposez pas le défroisseur sur son cordon d’alimentation après utilisation.
ES No sujete el aparato con las manos descubiertas.
Tire de los lados de las prendas para estirarlas.
No coloque el cabezal del vaporizador sobre el cable de alimentación después
de usar el aparato.
PT Não utilize as mãos desprotegidas como superfície de suporte quando
vaporiza tecidos.
Puxe as partes laterais da peça de roupa para a esticar.
Não coloque a cabeça do vaporizador sobre o cabo de alimentação após a
utilização.
5
EN Keep the steamer head a slight distance away from dresses with frills, rues,
ruching or sequins. Use only the steam to loosen the fabric. You can also steam
from the inside.
IT Tenere la bocchetta del sistema di stiratura a vapore a breve distanza da vestiti
con balze o lustrini. Utilizzare il vapore solo per allentare il tessuto. È anche
possibile vaporizzare all’interno del capo.
FR Laissez un peu d’espace entre l’embout du défroisseur et les robes à volants,
à ruches et à paillettes. N’utilisez la vapeur que pour relâcher le tissu. Vous
pouvez également passer l’intérieur du vêtement à la vapeur.
ES Mantenga la cabecera del vaporizador ligeramente alejada de vestidos con
volantes, pliegues, fruncidos o lentejuelas. Utilice solo el vapor para que los
tejidos se suelten. También puede vaporizar el interior de las prendas.
PT Mantenha a cabeça do vaporizador um pouco afastada de vestidos com
franjas, franzidos, plissados ou lantejoulas. Utilize o vapor apenas para soltar o
tecido. Também pode vaporizar a partir do interior.
9
EN Garment may be placed on a horizontal surface (e.g. ironing board, sofa,
mattress) to make crisp pleats on sleeves and pants and better remove creases
on dicult areas such as shirt collar or cus.
IT Il capo può essere posizionato su una supercie orizzontale (es. asse da
stiro, divano, materasso) per realizzare pieghe su maniche e pantaloni e per
rimuovere meglio le pieghe dalle aree più dicili come colletto e polsini.
FR Le vêtement peut être placé sur une surface horizontale (par ex. une planche à
repasser, un canapé, un matelas) pour créer un pli durable sur les manches ou
les jambes d’un pantalon et pour mieux éliminer les plis sur les zones les plus
diciles, comme le col ou les manchettes d’une chemise.
ES La prenda puede colocarse sobre una supercie horizontal (por ejemplo, tabla
de planchar, sofá, colchón) para hacer pliegues denidos en las camisas y los
pantalones, y eliminar mejor las arrugas en zonas difíciles como el cuello de la
camisa o los puños.
PT As peças de roupa podem ser colocadas numa superfície horizontal (por ex. tábua
de engomar, sofá, colchão) para marcar pregas perfeitas em mangas e calças e
para remover melhor vincos em áreas difíceis, como colarinhos ou punhos.
EN For more tips on how to steam dierent types of garments, please visit
www. philips.com/garmentsteamers.
IT Per ulteriori suggerimenti su come eettuare la vaporizzazione su vari tipi di
indumenti, visitare il sito Web www. philips.com/garmentsteamers.
FR Pour plus de conseils sur la façon de défroisser à la vapeur diérents types de
vêtements, veuillez consulter le www. philips.com/garmentsteamers.
ES Para obtener más consejos sobre cómo vaporizar diferentes tipos de prendas,
visite www. philips.com/garmentsteamers.
PT Para obter mais sugestões sobre como vaporizar diferentes tipos de peças de
roupa, aceda a www. philips.com/garmentsteamers.
10
ES El piloto de ‘vapor listo’ se ilumina cuando el vaporizador está enchufado y
encendido para indicar que este se está calentando. El vaporizador estará listo
para su uso aproximadamente transcurridos 45 segundos desde que se apaga
el piloto.
Cuando el vaporizador esté listo, dirija el vapor hacia otro lado durante unos
segundos antes de empezar a vaporizar, ya que el vapor inicial puede contener
algunas gotas de agua.
Mantenga siempre pulsado el botón de vapor de forma continua mientras
vaporiza.
El proceso de vaporización puede hacer que aparezcan pequeñas manchas
de agua en la prenda. También puede que la prenda se quede algo húmeda
debido al vapor.
Después de la sesión de vaporización, deje que las prendas se sequen antes
de guardarlas o ponérselas.
PT Quando liga o vaporizador à corrente e o liga, a luz indicadora de “vapor pronto
a utilizar” acende-se para indicar que o aparelho está a aquecer. O vaporizador
está pronto a utilizar quando a luz se apagar, após cerca de 45 segundos.
Quando vapor estiver pronto a usar, liberte vapor noutra direcção durante
alguns segundos antes de iniciar a sua sessão, visto que o vapor inicial pode
conter gotas de água.
Mantenha o botão de vapor premido continuamente durante a vaporização.
O processo de vaporização pode criar pequenas manchas húmidas na roupa.
A peça de roupa também pode car levemente humedecida devido ao vapor.
Depois da sessão, deixe a sua peça de roupa secar antes de a guardar ou vestir.
1
3 4
2
~
45 sec.
14
21
3
FR La brosse amovible améliore la pénétration de la vapeur pour un résultat plus rapide
et ecace sur les tissus épais et robustes, comme ceux des vestons et des manteaux.
La brosse est conçue pour être utilisée en conjonction avec la vapeur en la frottant
doucement sur le vêtement pendant que le jet de vapeur est actionné par le bouton.
Remarque : Débranchez toujours le défroisseur avant d’installer ou d’enlever la
brosse. Soyez prudent, car l’embout du défroisseur pourrait encore être chaud.
ES El accesorio de cepillo mejora la penetración del vapor para lograr un vapor
más rápido y un mejor resultado en prendas gruesas y pesadas, como abrigos
y chaquetas. El cepillo debe usarse junto con vapor pulsando el botón de
vapor y moviendo lentamente las cerdas por la prenda.
Nota: Desenchufe siempre el vaporizador antes de colocar o retirar el cepillo.
Tenga cuidado, el vaporizador aún puede estar caliente.
PT O acessório de escova melhora a penetração do vapor para alcançar resultados
de vaporização mais rápidos e melhores em peças grossas e pesadas, como
casacos e sobretudos. A escova destina-se a ser utilizada com vapor premindo o
botão de vapor e deslocando lentamente as cerdas ao longo da peça de roupa.
Nota: desligue sempre o vaporizador antes de encaixar ou desencaixar o acessório
de escova. Tenha cuidado, a cabeça do vaporizador pode ainda estar quente.
EN Always empty the water tank after use, to prevent scale build-up. Rinse the
water tank to remove any deposits.
Wipe any deposits o the steamer head with a damp cloth and a non-abrasive
liquid cleaning agent.
Warning: Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive
liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
IT Svuotare sempre il serbatoio dellacqua dopo l’uso per evitare la formazione di
calcare. Risciacquare il serbatoio dell’acqua per eliminare eventuali residui.
Rimuovere i residui dalla bocchetta del sistema di stiratura a vapore con un
panno umido e un detergente liquido non abrasivo.
Avviso: non usare prodotti o sostanze abrasive o detergenti aggressivi, come
benzina, alcol o acetone per pulire l’apparecchio.
16
FR Videz toujours le réservoir d’eau après chaque utilisation, pour éviter toute
accumulation de tartre. Rincez le réservoir d’eau pour éliminer les dépôts.
Essuyez tous les dépôts sur l’embout du défroisseur avec un chion humide et
un détergent liquide non abrasif.
Avertissement : N’utilisez jamais de tampons à récurer, de nettoyants abrasifs
ou de produits puissants tels que de l’essence ou de l’acétone pour nettoyer
l’appareil.
ES Para evitar que se acumule la cal, vacíe el depósito de agua después de cada
uso. Enjuague el depósito de agua para eliminar los restos.
Elimine las impurezas del cabezal del vaporizador con un paño húmedo y un
producto de limpieza líquido no abrasivo.
Aviso: No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como
alcohol, gasolina o acetona, para limpiar el aparato.
PT Esvazie sempre o depósito de água depois da utilização para evitar a acumulação
de calcário. Enxagúe o depósito de água para eliminar eventuais depósitos.
Limpe quaisquer depósitos na cabeça do vaporizador com um pano húmido e
um detergente líquido não abrasivo.
Aviso: não utilize esfregões, detergentes abrasivos ou líquidos agressivos,
como álcool, petróleo ou acetona, para limpar o aparelho.
1
~
60 min.
3
2
4
GC362
GC363
5
17
Problema Posible causa Solución
ES
El vaporizador no se
calienta.
El vaporizador no está
bien conectado o no está
conectado.
Compruebe si el enchufe se ha
insertado correctamente y la toma
de pared funciona.
Compruebe si el vaporizador está
encendido.
El vaporizador no
produce vapor.
El vaporizador no está
bien conectado o no está
conectado.
Compruebe si el enchufe se ha
insertado correctamente y la toma
de pared funciona.
Compruebe si el vaporizador está
encendido.
El vaporizador no se ha
calentado lo suciente.
Deje que el vaporizador se caliente
durante 45 segundos (el piloto
indicador de vapor listo se ilumina).
El vaporizador estará listo para
usarse cuando la luz se apague.
No ha pulsado el botón de
vapor completamente.
Pulse el botón de vapor
completamente durante unos
segundos.
El nivel de agua del depósito
de agua es demasiado bajo.
Desenchufe el vaporizador y
rellene el depósito de agua.
El depósito de agua no está
en el lugar.
Inserte el depósito de agua
correctamente.
Salen gotas de agua
por la cabecera del
vaporizador.
El vaporizador no se ha
calentado lo suciente.
Deje que el vaporizador se caliente
durante 45 segundos (el piloto
indicador de vapor listo se ilumina).
El vaporizador estará listo para
usarse cuando la luz se apague.
El vaporizador produce
un sonido de bombeo/
el mango vibra.
El agua se bombea hacia la
cabecera del vaporizador
para convertirla en vapor.
Esto es normal.
Se ha utilizado toda el agua
del depósito.
Rellene el depósito de agua.
Hay fugas de agua en
el depósito.
La puerta de la abertura
de llenado del depósito
de agua no está cerrada
correctamente
Asegúrese de que la abertura
de llenado está correctamente
cerrada.
El vapor deja manchas
en la ropa o impurezas
que salen del cabezal
del vaporizador
Aparte de agua del grifo,
ha rellenado el depósito
de agua de otros líquidos/
aditivos o productos
desincrustantes.
Utilice únicamente agua del grifo
o agua ltrada o desmineralizada
para rellenar el depósito de agua.
21

Transcripción de documentos

GC360, GC361 GC362, GC363 User manual Manual del usuario Manuale utente Manual do utilizador Mode d’emploi EN ES a Steamer head a Cabezal del vaporizador b Steam ready light b Piloto indicador de vapor listo c Water tank c Depósito de agua d Power button d Botón de encendido e Power cord e Cable de alimentación f Brush f Cepillo g Heat-resistant bag (GC362, GC363) g Bolsa resistente al calor (GC362, GC363) h Glove i Steam trigger button h Guante i Botón de vapor IT a Bocchetta del sistema di stiratura a vapore b Spia "Steam ready" (vapore pronto) PT a Cabeça do vaporizador c Serbatoio dell'acqua b Luz indicadora de vapor pronto a utilizar d Pulsante di accensione c Depósito de água e Cavo di alimentazione d Botão de alimentação f Spazzola e Cabo de alimentação g Borsa termoresistente (GC362, GC363) f Escova h Guanto g Saco resistente ao calor (GC362, GC363) i Pulsante del vapore h Luva i Botão do vapor FR a Embout vapeur b Voyant indiquant que la vapeur est prête c Réservoir d’eau d Bouton marche/arrêt e Cordon d’alimentation f Brosse g Housse résistant à la chaleur (GC362, GC363) h Gant i Bouton actionnant la vapeur 4 EN Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam. Pull the sides of the garment to stretch it. Do not place the steamer head on the power cord after use. IT Non reggere il capo a mani nude come superficie durante la vaporizzazione. Tirare il capo dai lati per tenderlo. Non posizionare la bocchetta del sistema di stiratura a vapore sul cavo di alimentazione dopo l’uso. FR Ne dirigez pas la vapeur vers votre main à travers le vêtement. Tirez sur les côtés du vêtement pour le tendre. Ne déposez pas le défroisseur sur son cordon d’alimentation après utilisation. ES No sujete el aparato con las manos descubiertas. Tire de los lados de las prendas para estirarlas. No coloque el cabezal del vaporizador sobre el cable de alimentación después de usar el aparato. PT Não utilize as mãos desprotegidas como superfície de suporte quando vaporiza tecidos. Puxe as partes laterais da peça de roupa para a esticar. Não coloque a cabeça do vaporizador sobre o cabo de alimentação após a utilização. 5 EN Keep the steamer head a slight distance away from dresses with frills, ruffles, ruching or sequins. Use only the steam to loosen the fabric. You can also steam from the inside. IT Tenere la bocchetta del sistema di stiratura a vapore a breve distanza da vestiti con balze o lustrini. Utilizzare il vapore solo per allentare il tessuto. È anche possibile vaporizzare all’interno del capo. FR Laissez un peu d’espace entre l’embout du défroisseur et les robes à volants, à ruches et à paillettes. N’utilisez la vapeur que pour relâcher le tissu. Vous pouvez également passer l’intérieur du vêtement à la vapeur. ES Mantenga la cabecera del vaporizador ligeramente alejada de vestidos con volantes, pliegues, fruncidos o lentejuelas. Utilice solo el vapor para que los tejidos se suelten. También puede vaporizar el interior de las prendas. PT Mantenha a cabeça do vaporizador um pouco afastada de vestidos com franjas, franzidos, plissados ou lantejoulas. Utilize o vapor apenas para soltar o tecido. Também pode vaporizar a partir do interior. 9 EN Garment may be placed on a horizontal surface (e.g. ironing board, sofa, mattress) to make crisp pleats on sleeves and pants and better remove creases on difficult areas such as shirt collar or cuffs. IT Il capo può essere posizionato su una superficie orizzontale (es. asse da stiro, divano, materasso) per realizzare pieghe su maniche e pantaloni e per rimuovere meglio le pieghe dalle aree più difficili come colletto e polsini. FR Le vêtement peut être placé sur une surface horizontale (par ex. une planche à repasser, un canapé, un matelas) pour créer un pli durable sur les manches ou les jambes d’un pantalon et pour mieux éliminer les plis sur les zones les plus difficiles, comme le col ou les manchettes d’une chemise. ES La prenda puede colocarse sobre una superficie horizontal (por ejemplo, tabla de planchar, sofá, colchón) para hacer pliegues definidos en las camisas y los pantalones, y eliminar mejor las arrugas en zonas difíciles como el cuello de la camisa o los puños. PT As peças de roupa podem ser colocadas numa superfície horizontal (por ex. tábua de engomar, sofá, colchão) para marcar pregas perfeitas em mangas e calças e para remover melhor vincos em áreas difíceis, como colarinhos ou punhos. EN For more tips on how to steam different types of garments, please visit www. philips.com/garmentsteamers. IT Per ulteriori suggerimenti su come effettuare la vaporizzazione su vari tipi di indumenti, visitare il sito Web www. philips.com/garmentsteamers. FR Pour plus de conseils sur la façon de défroisser à la vapeur différents types de vêtements, veuillez consulter le www. philips.com/garmentsteamers. ES Para obtener más consejos sobre cómo vaporizar diferentes tipos de prendas, visite www. philips.com/garmentsteamers. PT Para obter mais sugestões sobre como vaporizar diferentes tipos de peças de roupa, aceda a www. philips.com/garmentsteamers. 10 ES El piloto de ‘vapor listo’ se ilumina cuando el vaporizador está enchufado y encendido para indicar que este se está calentando. El vaporizador estará listo para su uso aproximadamente transcurridos 45 segundos desde que se apaga el piloto. Cuando el vaporizador esté listo, dirija el vapor hacia otro lado durante unos segundos antes de empezar a vaporizar, ya que el vapor inicial puede contener algunas gotas de agua. Mantenga siempre pulsado el botón de vapor de forma continua mientras vaporiza. El proceso de vaporización puede hacer que aparezcan pequeñas manchas de agua en la prenda. También puede que la prenda se quede algo húmeda debido al vapor. Después de la sesión de vaporización, deje que las prendas se sequen antes de guardarlas o ponérselas. PT Quando liga o vaporizador à corrente e o liga, a luz indicadora de “vapor pronto a utilizar” acende-se para indicar que o aparelho está a aquecer. O vaporizador está pronto a utilizar quando a luz se apagar, após cerca de 45 segundos. Quando vapor estiver pronto a usar, liberte vapor noutra direcção durante alguns segundos antes de iniciar a sua sessão, visto que o vapor inicial pode conter gotas de água. Mantenha o botão de vapor premido continuamente durante a vaporização. O processo de vaporização pode criar pequenas manchas húmidas na roupa. A peça de roupa também pode ficar levemente humedecida devido ao vapor. Depois da sessão, deixe a sua peça de roupa secar antes de a guardar ou vestir. 1 2 3 4 ~45 sec. 14 FR La brosse amovible améliore la pénétration de la vapeur pour un résultat plus rapide et efficace sur les tissus épais et robustes, comme ceux des vestons et des manteaux. La brosse est conçue pour être utilisée en conjonction avec la vapeur en la frottant doucement sur le vêtement pendant que le jet de vapeur est actionné par le bouton. Remarque : Débranchez toujours le défroisseur avant d’installer ou d’enlever la brosse. Soyez prudent, car l’embout du défroisseur pourrait encore être chaud. ES El accesorio de cepillo mejora la penetración del vapor para lograr un vapor más rápido y un mejor resultado en prendas gruesas y pesadas, como abrigos y chaquetas. El cepillo debe usarse junto con vapor pulsando el botón de vapor y moviendo lentamente las cerdas por la prenda. Nota: Desenchufe siempre el vaporizador antes de colocar o retirar el cepillo. Tenga cuidado, el vaporizador aún puede estar caliente. PT O acessório de escova melhora a penetração do vapor para alcançar resultados de vaporização mais rápidos e melhores em peças grossas e pesadas, como casacos e sobretudos. A escova destina-se a ser utilizada com vapor premindo o botão de vapor e deslocando lentamente as cerdas ao longo da peça de roupa. Nota: desligue sempre o vaporizador antes de encaixar ou desencaixar o acessório de escova. Tenha cuidado, a cabeça do vaporizador pode ainda estar quente. 1 2 3 EN Always empty the water tank after use, to prevent scale build-up. Rinse the water tank to remove any deposits. Wipe any deposits off the steamer head with a damp cloth and a non-abrasive liquid cleaning agent. Warning: Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance. IT Svuotare sempre il serbatoio dell’acqua dopo l’uso per evitare la formazione di calcare. Risciacquare il serbatoio dell’acqua per eliminare eventuali residui. Rimuovere i residui dalla bocchetta del sistema di stiratura a vapore con un panno umido e un detergente liquido non abrasivo. Avviso: non usare prodotti o sostanze abrasive o detergenti aggressivi, come benzina, alcol o acetone per pulire l’apparecchio. 16 FR Videz toujours le réservoir d’eau après chaque utilisation, pour éviter toute accumulation de tartre. Rincez le réservoir d’eau pour éliminer les dépôts. Essuyez tous les dépôts sur l’embout du défroisseur avec un chiffon humide et un détergent liquide non abrasif. Avertissement : N’utilisez jamais de tampons à récurer, de nettoyants abrasifs ou de produits puissants tels que de l’essence ou de l’acétone pour nettoyer l’appareil. ES Para evitar que se acumule la cal, vacíe el depósito de agua después de cada uso. Enjuague el depósito de agua para eliminar los restos. Elimine las impurezas del cabezal del vaporizador con un paño húmedo y un producto de limpieza líquido no abrasivo. Aviso: No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como alcohol, gasolina o acetona, para limpiar el aparato. PT Esvazie sempre o depósito de água depois da utilização para evitar a acumulação de calcário. Enxagúe o depósito de água para eliminar eventuais depósitos. Limpe quaisquer depósitos na cabeça do vaporizador com um pano húmido e um detergente líquido não abrasivo. Aviso: não utilize esfregões, detergentes abrasivos ou líquidos agressivos, como álcool, petróleo ou acetona, para limpar o aparelho. 1 2 3 ~60 min. 4 5 GC362 GC363 17 ES Problema Posible causa Solución El vaporizador no se calienta. El vaporizador no está bien conectado o no está conectado. Compruebe si el enchufe se ha insertado correctamente y la toma de pared funciona. Compruebe si el vaporizador está encendido. El vaporizador no produce vapor. El vaporizador no está bien conectado o no está conectado. Compruebe si el enchufe se ha insertado correctamente y la toma de pared funciona. Compruebe si el vaporizador está encendido. El vaporizador no se ha calentado lo suficiente. Deje que el vaporizador se caliente durante 45 segundos (el piloto indicador de vapor listo se ilumina). El vaporizador estará listo para usarse cuando la luz se apague. No ha pulsado el botón de vapor completamente. Pulse el botón de vapor completamente durante unos segundos. El nivel de agua del depósito de agua es demasiado bajo. Desenchufe el vaporizador y rellene el depósito de agua. El depósito de agua no está en el lugar. Inserte el depósito de agua correctamente. El vaporizador no se ha calentado lo suficiente. Deje que el vaporizador se caliente durante 45 segundos (el piloto indicador de vapor listo se ilumina). El vaporizador estará listo para usarse cuando la luz se apague. Salen gotas de agua por la cabecera del vaporizador. El vaporizador produce El agua se bombea hacia la un sonido de bombeo/ cabecera del vaporizador el mango vibra. para convertirla en vapor. Esto es normal. Se ha utilizado toda el agua del depósito. Rellene el depósito de agua. Hay fugas de agua en el depósito. La puerta de la abertura de llenado del depósito de agua no está cerrada correctamente Asegúrese de que la abertura de llenado está correctamente cerrada. El vapor deja manchas en la ropa o impurezas que salen del cabezal del vaporizador Aparte de agua del grifo, ha rellenado el depósito de agua de otros líquidos/ aditivos o productos desincrustantes. Utilice únicamente agua del grifo o agua filtrada o desmineralizada para rellenar el depósito de agua. 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Philips GC361/20 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor de ropa
Tipo
Manual de usuario