Troy-Bilt 3090XP Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Troy-Bilt 3090XP Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Impreso en Estados Unidos de América
Ma n u a l d e l o p e r a d o r
Medidas importantes de seguridad • Conguración • Funcionamiento • Mantenimiento • Servicio •
Solución de problemas • Garantía
ADVERTENCIA
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL ANTES DE PONER EN
FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA.
SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES.
Formulario No. 769-06897
(Mayo 17, 2011)
Máquina quitanieve de dos etapas — Storm 2410, 2620, 2840 &
3090XP
Al propietario
1
30
Asistencia al Cliente
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de
Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:
Visite nuestro sitio web en www.troybilt.com
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 ó (330) 558-7220

Gracias por comprar una Troy-Bilt máquina quitanieve. La
misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente
rendimiento si se la opera y mantiene correctamente.

Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina

cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad
recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que
opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse
lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia
a la más reciente información de producto disponible en el
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente
para familiarizarse con la unidad, sus características y


productos de diferentes modelos. Las características y funciones
incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables
a todos los modelos. Reservamos el derecho de modificar
las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo
estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por


un distribuidor de servicio Troy-Bilt autorizado o póngase en

dirección del sitio web y dirección postal de la Asistencia al
Cliente de Troy-Bilt se encuentran en esta página. Queremos
garantizar su entera satisfacción en todo momento.
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la
máquina se observan desde la posición del operador.
El fabricante del motor es el responsable de todas las
cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida,



un paquete por separado, junto con su unidad.
Gracias
Importante Medidas importantes de seguridad 30
Ensamblado y Configuración ............................... 35
Controles y Características ....................................41
Funcionamiento .................................................... 44
Mantenimiento y Ajustes ...................................... 45
Servicio ................................................................... 48
Solución de Problemas ......................................... 52
Piezas de Reemplazo ............................................ 54
Accesorios .............................................................. 55
Garantía ...................................... Cubierta posterior
Índice
nú M e r O d e M O d e l O
nú M e r O d e s e r i e
Registro de información de producto
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice
la placa del modelo en el equipo y registre la información en

colóquese detrás de la unidad en la posición del operador y mire
hacia la parte inferior de la sección trasera del chasis. Si tiene
que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el
Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de
servicio autorizado local, necesitará esta información.
Medidas importantes de seguridad
2
31
Capacitación
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en 
la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla.
Guarde este manual en un lugar seguro para consultas
futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos.
Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado 2.
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar
los controles rápidamente.
3.

deben leer y entender las instrucciones de operación y
normas de seguridad contenidas en este manual, y en la
máquina ydeben ser entrenados y supervisados por un
adulto.
Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin 
recibir antes la instrucción apropiada.
Los objetos arrojados por la máquina pueden producir 5.

arrojando nieve para evitar que la descarga de material se
realice hacia los caminos, los observadores, etc.
Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños 
por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma
está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se
acerca.
Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente 7.
cuando opera la máquina en reversa.
Preparativos
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo.
Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y
otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían
ser arrojados por la barrena / impulsor.

antiparras de seguridad mientras opera la máquina o
mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que
rebotan pueden producir lesiones oculares graves.
No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para 2.
estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas
largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las
partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies
resbaladizas.
Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con 3.
conexión a tierra para todas las máquinas con motores de
encendido eléctrico.
Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la 
grava o las superficies con piedras trituradas.
Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar 5.
el motor.
La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual
antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede
provocar lesiones personales.
Cuando vea este símbolo. 
Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad
contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un
descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es
capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no
respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la
muerte.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado
de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos.
 se c t i O n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
Nunca intente realizar ajustes mientras el motor es
en marcha excepto en los casos específicamente
recomendados en el manual del operador.
Deje que el motor y la máquina se adapten a la 7.
temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve.
Manejo seguro de la gasolina
evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho
cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se
derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar
gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese
de ropa de inmediato.
Ua. tilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.
Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras b.
fuentes de combustión.
Nunca cargue combustible en la máquina en un c.
espacio cerrado.
Nunca saque la tapa del combustible ni agregue d.
combustible mientras el motor está caliente o en
marcha.
Deje que el motor se enfríe por lo menos dos e.
minutos antes de volver a cargar combustible.
Nunca llene en exceso el depósito de combustible. f.
Llene el tanque a no más de ½ pulgada por debajo
de la base del cuello de llenado dejando espacio
para la dilatación del combustible.
g.
bien.
Limpie el combustible que se haya derramado sobre h.
el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra
zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de i.
combustible en un espacio cerrado donde haya
fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos,
calentadores de agua, calefactores, secadores de
ropa, etc.).
Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 j.
minutos antes de guardarla.
Nunca llene los recipientes en el interior de k.
un vehículo o camión o caja de remolque con
recubrimientos plásticos. Coloque siempre los
recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de
llenarlos.
Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o l.
remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible,
llene el equipo en un remolque con contenedor
portátil, en vez de desde una boquilla dispensadora
de gasolina.
Mantenga la boquilla dispensadora en contacto m.
con el borde del depósito de combustible o con la
abertura del recipiente en todo momento, hasta
terminar la carga. No utilice un dispositivo de
apertura/cierre de boquilla.
Funcionamiento
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas 
rotatorias, en la caja de la barrena / impulsor o en el

giratorias puede resultar en la amputación de manos o
pies.
La palanca de control de la barrena / impulsor es un 2.
dispositivo de seguridad. Nunca evite su funcionamiento.
De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede
ocasionar lesiones.
Las palancas de control deben funcionar bien en ambas 3.
direcciones y regresar automáticamente a la posición de
desengrane cuando se las suelta.
Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si 
el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de
seguridad en su lugar y en funcionamiento.
Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una 5.
zona con poca ventilación. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las 
drogas.
El silenciador y el motor se calientan y pueden causar 7.
quemaduras. No los toque. Mantenga a los niños alejados.
Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre 8.
una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase
alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito.
Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando 
opere la máquina en pendientes. No use la máquina en
pendientes pronunciadas.

evitar que la descarga de material se produzca hacia las
ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así
posibles daños materiales o lesiones producidas por los
rebotes.
Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores  
o las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la
máquina.
No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de 
sacar la nieve muy rápidamente.
Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o 
iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien
afirmado y sujetando firmemente las manijas. Camine,
nunca corra.
Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte 
la máquina o cuando la misma no está en uso.
Nunca opere la máquina a alta velocidad de 
desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia
abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha
atrás.
Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, 
detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala
de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la
máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare
todos los daños antes de encender y operar la máquina.
Desengrane todas las palancas de control y detenga el  
motor antes de dejar la posición de operación (detrás de las
manijas). Espere a que la barrena / impulsor se detenga por
completo antes de destapar el montaje del canal o realizar
ajustes e inspecciones.
Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o 
de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza
que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No
destape el montaje del canal mientras el motor está en
funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor
y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las
partes móviles se hayan detenido.
Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante 
(por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los
neumáticos, cabinas, etc.).
33se c t i O n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
20.
que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue
rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le
jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo
que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos
rotos, fracturas, hematomas o esguinces.
Si se presentan situaciones que no están previstas en este 

contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el
nombre del distribuidor de servicio más cercano.
Mantenimiento y Almacenamiento
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle 
periódicamente que funcionen correctamente. Remítase a
las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual.
Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina, 2.
desengrane todas las palancas de control y detenga el
motor. Espere a que la barrena / impulsor se detenga
por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo
haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda
accidentalmente.
Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos 3.
estén bien ajustados para comprobar que la máquina se
encuentra en condiciones seguras de funcionamiento.
Además, haga una inspección visual de la máquina para
verificar si está dañada.
No cambie la configuración del regulador del motor 
ni acelere demasiado el mismo. El regulador del motor
controla la velocidad máxima segura de funcionamiento
del motor.
Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se 5.
usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan.

todos los componentes y reemplácelos sólo con partes

piezas que no cumplen con las especificaciones del equipo
original puede resultar en rendimiento inadecuado además

Revise las palancas de control periódicamente para 
verificar que engranen y desengranen adecuadamente y

este manual del operador para obtener instrucciones.
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e 7.

Respete las normas referentes a la disposición correcta y las 8.
reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger
el medio ambiente.
Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos 
para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para
evitar así que se congele la barrena / impulsor.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible 
en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz
piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos,
secadores de ropa, etc.
Consulte siempre el manual del operador para obtener  
instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de
temporada.
Verifique frecuentemente la línea de combustible, el 
tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o
pérdidas. Reemplace de ser necesario.
No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido.



este producto tiene una vida útil media de siete (7) años,
vida útil
media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar
anualmente ésta por un distribuidor de servicio autorizado
para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de
seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo
desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes,
lesiones o muerte
No modifique el motor

bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del
regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades
inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del
regulador del motor.
Aviso referido a emisiones
Los motores que están certificados y cumplen con las



siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de
motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de
esa manera.
Guardachispas
Esta máquina está equipada con
un motor de combustión interna y no debe ser
utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto
por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema
de escape del motor está equipado con un
amortiguador de chispas que cumpla con las leyes
locales o estatales correspondientes, en caso de
haberlas.
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado
de California las medidas anteriormente mencionadas son

de California). Es posible que existan leyes similares en otros
estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.

a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose


34 se c t i O n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
Símbolos de Seguridad
Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del
operador para obtener la información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación.
Símbolo Descripción

Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y
funcionar.

Guarde manos de entrada y aperturas de la descarga mientras la máquina corre. Allí ellos
hacen para girar platos dentro.

Guarde manos de entrada y aperturas de descarga mientras la máquina corre. Allí hacen girar
láminas dentro.

No ponga manos o pies cerca del giro de partes, en el alojamiento de taladro/aspa o asamblea
de tolva. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y pies.

Esta máquina puede recoger y lanzar objetos que pueden causar la herida personal seria.


combustible.

Nunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor
contienen el monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal.

No use el juez de salida eléctrico del motor en la lluvia.

Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la

Su para Restringir responsabilidad el uso de esta máquina de poder a personas que leyeron,
entienda y siga las advertencias e instrucciones en este manual y en la máquina.
¡SALVE ÉSTOS INSTRUCCIONES!

Montaje
Manija
Coloque la palanca de cambios en la posición de avance 

2.
para asegurarse de que ambos cables estén alineados con
las guías rotatorias antes de girar la manija hacia arriba. Vea

NOTA: e que los extremos superiores de cada
cable están correctamente asentados en su soporte. Vea la
Fig. 3-2.
Asegure la manija ajustando la perilla de plástico situada 3.
en los lados izquierdo y derecho de dicha manija. Retire
y descarte todos las bandas elásticas, si las hubiera.
Únicamente se utilizan para el empaque.
Contenido de la caja
Una máquina quitanieve Dos pasadores de cuchilla de 
barrena de repuesto
Una tarjeta para registrar el 
producto

Máquina Quitanieve
Varilla hexagonal Canal de montaje
Un Manual del Motor


Montaje del Canal (Modelo 2410)
Colocar el montaje del canal inclinado sobre la base. Ve a la
Fig. 3-3.
Montaje y Configuración
3
35
Cierre a los guardas de reborde para asegurar la asamblea 2.
de tobogán a la base del tobogán. Los guardas de reborde
harán clic en el lugar cuando aseguran apropiadamente.

NOTA: Si los guardas de reborde no harán clic fácilmente
en el lugar, utilicen la palma de la mano para aplicar la
presión rápida y firme a la espalda de cada.
Control Direccional del Canal (Modelo 2410)
Quite la tapa plástica (si presente), arandela y horquilla 
planas sujetan del fin del tobogán el control direccional.
Vea la Fig. 3-5.
Insertar el final del control direccional del canal inclinado 2.
en el soporte más bajo y asegurarlo con el clip plano de
la arandela y de la horquilla apenas quitado. En caso de
necesidad, el soporte más bajo puede ser ajustado. Referir

Montaje del canal (Modelos 2620, 2840, y 3090XP)
Retire el pasador de chaveta, la tuerca de mariposa y el 
tornillo hexagonal del cabezal de control del canal, y el
pasador de horquilla y el pasador de chaveta con unión

Inserte la varilla hexagonal dentro del cabezal de control 2.
del canal. Empuje la varilla tan lejos dentro del cabezal de
control del canal como sea posible, manteniendo el orificio
en la varilla hexagonal señalando hacia arriba. Vea la Fig.
3 -7.








36 se c c i ó n 3 — MO n t a j e y cO n f i g u r a c i ó n
Lugar en la tolva tolva de base y garantizar la varilla 3.
hexagonal está situado bajo el asa del panel. Instalar el
perno hexagonal previamente eliminado, pero no seguro
con tuerca de mariposa en este momento. Vea la Fig. 3-8.
Apriete el disparador en la palanca de control y gire el canal 
manualmente para que mire hacia delante. Los orificios
en el cabezal de control del canal estarán mirando hacia

Nota: El canal no girará sin que se haya apretado el
disparador en la palanca de control.
Gire la palanca de control hasta que la flecha indicadora 5.
plateada en el engranaje del piñón por debajo del panel de

Nota: La palanca de control girará ligeramente hacia la

Inserte la varilla hexagonal dentro del engranaje del 

alinear el orificio en la varilla hexagonal con la flecha en el

Nota: La barra hexagonal se ajusten perfectamente
en el engranaje del piñón. Apoyo a la parte trasera del
panel de instrumentos con una mano mientras inserta la
varilla hexagonal con la otra mano para asegurar la barra
hexagonal se inserta completamente en el piñón.
Nota: El orificio es una referencia para alinear la varilla con
la flecha indicadora en el engranaje del piñón.



Vista desde arriba




37se c c i ó n 3 — MO n t a j e y cO n f i g u r a c i ó n
Nota: 
estar a la izquierda de la varilla hexagonal.
Configuración
Pasadores de cuchilla
Su máquina quitanieve trae un par de pasadores de cuchilla de la
barrena y pasadores de chaveta con unión curva de reemplazo.
Guárdelos en el panel de instrumentos de la máquina hasta que

Herramienta de limpieza del canal
La herramienta de limpieza del canal viene de fábrica ajustada
a la parte superior de la caja de la barrena con un pasador de
ensamblado y una unión de cable. Corte la unión de cable antes


Empuje la varilla hacia el panel de control hasta que el 7.
orificio en la varilla hexagonal se alinee con el orificio
en la entrada de control del canal lo más cerca posible
del cabezal de control del canal e inserte el pasador de

Nota: El segundo orificio puede utilizarse más tarde para
realizar ajustes si el canal no gira totalmente. Vea la página

Canal.
Finalizar asegurar el control de la cabeza a la tolva tolva de 8.
soporte con tuerca de mariposa, horquilla alfiler, y arco-tie

Controle que todos los cables estén adecuadamente 
dirigidos a través de la guía de cables de la parte superior
del motor. Algunos modelos tienen sólo un cable para






 se c c i ó n 3 — MO n t a j e y cO n f i g u r a c i ó n
Compruebe que toda la superficie inferior de las zapatas 2.
antideslizantes esté contra el suelo para evitar el desgaste
desparejo de las mismas.
Vuelva a ajustar bien las tuercas y los pernos.3.
Asamblea del canal (Modelos 2410 & 2620)
NOTA: 


Se lanza la nieve de la distancia puede ser ajustada cambiando el


perilla plástica encontrada en el lado izquierdo del montaje
del canal inclinado.
Girar el canal inclinado hacia arriba o hacia abajo antes de 2.

Presión de los neumáticos
Bajo ninguna circunstancia no
excedan del fabricante recomienda psi. La igualdad
de la presión de los neumáticos deben mantenerse
en todo momento. Cuando la presión excesiva
puede causar asientos bolas neumático / llanta de
montaje para reventar con la fuerza suficiente para
causar un daño grave. Se refieren a los flancos de los
neumáticos de la presión recomendada.
Los neumáticos son demasiado inflados para propósitos de
envío. Revise la presión de los neumáticos antes de la nieve
lanzador. Se refieren a la pared lateral del neumático para el
fabricante de neumáticos recomendado psi y desinflar (o inflar)

Nota: La igualdad de la presión de los neumáticos debe ser
mantenida en todo momento para los efectos de la performance.
Ajustes
Zapatas antideslizantes
Las zapatas antideslizantes de la máquina quitanieve se ajustan
para arriba en fábrica para el envío. Si lo desea, puede ajustarlas
hacia abajo antes de hacer funcionar la máquina quitanieve.
Se recomienda no operar esta
máquina quitanieve sobre grava ya que puede
recoger y lanzar grava suelta fácilmente, causando
lesiones personales o daños a la máquina y los
objetos que la rodean.
Si desea quitar nieve al ras del suelo, eleve más las zapatas 
antideslizantes en la caja de la barrena.
Use las posiciones media o baja cuando la superficie que 
desea limpiar es despareja, tal como un camino de grava.
NOTA: Si tiene que usar la máquina quitanieve sobre grava,
mantenga las zapatas antideslizantes en la posición más elevada
para lograr una separación máxima entre el piso y la placa de
raspado.

Afloje las cuatros tuercas hexagonales (dos en cada lado) y 
los pernos del carro. Mueva las zapatas antideslizantes a la



39se c c i ó n 3 — MO n t a j e y cO n f i g u r a c i ó n
Inserte la llave en el motor del motor y arranque. Consulte 3.
el manual del operador del motor.
Control de la barrena
Antes de operar su máquina
quitanieve, lea atentamente y cumpla todas las
instrucciones que aparecen a continuación. Realice
todos los ajustes para verificar que la máquina está
operando con seguridad y correctamente.
Compruebe el ajuste del control de la barrena de la siguiente
forma:
Cuando se suelta el control de la barrena y está en posición 
desengranada arriba, el cable debe tener muy poco juego.

En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina 2.
quitanieve. Consulte la sección Encendido del motor en el
manual de motor.
3.

la máquina quitanieve), engrane la barrena.
Deje la barrena engranada durante aproximadamente 

Repita esta operación varias veces.
Con el control del regulador en la posición FAST (dibujo de 5.
un conejo), y la barrena en posición desengranada arriba,
camine al frente de la máquina.
Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo 
y no muestra NINGÚN signo de movimiento. Si la
barrena muestra CUALQUIER signo de rotación, vuelva
inmediatamente a la posición del operador y apague el

antes de volver a ajustar el control de la barrena.

7.
hexagonal superior en la ménsula del cable de la barrena.

Coloque el soporte hacia arriba para dar más juego (o hacia 8.
abajo para aumentar la tensión del cable).
Vuelva a apretar la tuerca hexagonal superior.

logrado el ajuste adecuado.
40 se c c i ó n 3 — MO n t a j e y cO n f i g u r a c i ó n
Los controles y características de la máquina quitanieve se

Palanca de cambios
La palanca de cambios está ubicada del lado derecho
del panel de la manija y se utiliza para determinar la
velocidad de tierra y la dirección de desplazamiento.
Marcha directa


Marcha atrás

más lenta, y la dos (2) es la más rápida.
Zapatas antideslizantes
Ubique las zapatas antideslizantes en función de las condiciones
de la superficie. Ajuste hacia arriba si la nieve está muy

superficies con piedras trituradas.
Barrenas
Cuando están engranadas, las barreras giran y retiran la nieve al
interior de la caja de la barrena.
Montaje del canal
La nieve retirada al interior de la caja de la barrena se descarga
en el montaje del canal.
Faro delantero (si está equipado)
El faro delantero se enciende siempre que el motor está en
marcha.



Barrenas
















Direcciones

Barrena

Controles y Características
4
41
Control de la barrena
El control de la barrena está ubicado en la manija izquierda.
Apriete la empuñadura de control contra la manija para engranar
las barrenas y empiece a quitar nieve. Suelte para que se
detenga.
Control de transmisión /
Traba del embrague de la barrena
El control de transmisión está ubicado en la manija derecha.

la rueda de transmisión. Suelte para que se detenga.
El control de la transmisión también bloquea el control de la
barrena de manera que puede operar el control direccional del
canal sin interrumpir el proceso de quitar la nieve. Si el control
de la barrena se engrana simultáneamente con el control de
transmisión, el operador puede soltar el control de la barrena
(en la manija izquierda) y las barrenas continuarán engranadas.
Suelte ambos controles para detener tanto las barrenas como la
transmisión de las ruedas.
NOTA: Suelte siempre el control de la transmisión antes de
cambiar de velocidad. De no proceder así, aumentará el desgaste
del sistema de transmisión de su máquina.
Agarre térmico (si está equipado)
Se recomienda que usted usa guantes
al usar el apretón heated. Si el apretón heated llega


encuentra en la parte posterior del panel de instrumentos a la

mueva el interruptor que se encuentran en la parte trasera del

Control Direccional del Canal (si está equipado)
T
El control direccional del canal está situado sobre el lado

la cual se lanza la nieve, dar vuelta al control direccional del canal
inclinado como sigue:
Manivela a la derecha a descargar a la izquierda. 
Manivela a la izquierda a descargar a la derecha.
Control del canal de cautro direcciones (si está
equipado)
El control direccional del canal está ubicado del lado izquierdo
del panel de instrumentos.

botón de la palanca de mando y gire la palanca a derecha
o izquierda.

gire la palanca de mando hacia adelante o atrás.
 se c c i ó n 4 — cO n t r O l e s y ca r a c t e r í s t i c a s
Control del canal de dos direcciones (si está
equipado)
El control del canal de dos direcciones está ubicado del lado
izquierdo del panel de instrumentos y se lo utiliza para controlar
la distancia de descarga de la nieve desde el canal.

de controlar la distancia a la cual se arroja la nieve, gire la
palanca hacia adelante o hacia atrás.
Control disparador del manejo (si está equipado)
Los controles izquierdos y derechos del disparador del manejo
de la rueda están situados en el superficie inferior de las manijas.
Exprimir el control derecha para dar vuelta a la derecha
Exprimir el control izquierdo para dar vuelta a la izquierda
Funcionar el lanzador de nieve en
zonas abiertas hasta que seas familiar con estos
controles.
Herramienta de limpieza del canal
Nunca use las manos para liberar
un montaje de canal tapado. Antes de destaparlo,
apague el motor y permanezca detrás de las manijas
hasta que todas las partes móviles se hayan
detenido.
La herramienta de limpieza del canal está ajustada
convenientemente a la parte posterior de la caja de la barrena
con un pasador de ensamblado. Si se acumulan nieve y hielo
en el canal de descarga durante la operación, proceda como se
indica a continuación para limpiar de manera segura el montaje
del canal y la abertura del canal:
Suelte el control de la barrena y el control de la transmisión.
2.
Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta 3.
a la parte posterior de la caja de la barrena.
Use el extremo con forma de pala de la herramienta de 
limpieza para desplazar y recoger la nieve y el hielo que se
formaron cerca del conjunto del canal.
Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza al pasador de 5.
ensamblado ubicado en la parte posterior de la caja de la
barrena, inserte de nuevo la llave y encienda el motor de la
máquina quitanieve.

quitanieve), engrane el control de la barrena durante unos
segundos para eliminar la nieve o el hielo que hayan quedado en
el conjunto del canal.
43se c c i ó n 4 — cO n t r O l e s y ca r a c t e r í s t i c a s
Reemplazo de los Pasadores de Cuchilla
Las barrenas están ajustadas al eje espiral con dos pasadores
de cuchilla y pasadores de chaveta. Si la barrena golpeara un
objeto extraño o un trozo de hielo, la máquina quitanieve ha sido
diseñada para que los pasadores se quiebren. Si las barrenas no
giran, verifique si los pasadores se han quebrado. Vea la Fig. 5-2.
NUNCA cambie los pasadores de
cuchilla de las barrenas por otra cosa que los
pasadores de cuchilla de repuesto del fabricante del

daño que sufra el engranaje de la barrena o
cualquier otro componente por dejar de hacerlo lo

máquina quitanieve.
Siempre debe apagar el motor de
la máquina quitanieve y retirar la llave antes de
cambiar los pasadores de cuchilla.
Encendido del Motor y Detención del Motor
Consulte el Mantenimiento del Motor para motores embalado
con la máquina para ver el Encendido del Motor y Detención del
motor.
Procedimiento para Engranar la Transmisión
Con el control del regulador en posición rápida (dibujo de 
un conejo), mueva la palanca de cambios a una de las seis
posiciones de avance (F) o de las dos posiciones de reversa
(R). Seleccione la velocidad adecuada para el estado de
la nieve existente y una velocidad con la que se sienta
cómodo.
Apriete el control de la transmisión contra la manija y la 2.
máquina quitanieve se moverá. Suéltelo y se detendrá el
movimiento de la transmisión.
Procedimiento para Engranar las Barrenas

el control de la barrena contra la manija izquierda. Suelte para
detener las barrenas.
Dirección de la oruga (si está equipado)

y el control izquierdo cuando gire a la izquierda.
Agarre térmico (si está equipado)
Se recomienda que usted usa guantes
al usar el apretón heated. Si el apretón heated llega


encuentra en la parte posterior del panel de instrumentos a la



Funcionamiento
5
44
Mantenimiento
Motor
Consulte el Mantenimiento del Motor para motores embalado
con la máquina para ver el mantenimiento del motor.
Placa de raspado y zapatas antideslizantes
La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en
la base de la máquina quitanieve están sujetas a desgaste.

cuando sea necesario.

Quite los cuatro pernos del carro y las tuercas de brida 
hexagonales que las aseguran a la máquina quitanieve.
Monte las nuevas zapatas antideslizantes con cuatros 2.
pernos de carro (dos en cada lado) y las tuercas de brida


Quite los pernos de carro y las tuercas hexagonales que la 
sujetan a la caja de la máquina quitanieve.
Monte la placa de raspado nueva, asegurándose de que 2.
las cabezas de los pernos de carro se encuentren del lado
interior de la caja. Ajuste bien.
Presión de los neumáticos

presión de los neumáticos.
Lubricación
Eje de engranaje
El eje de engranaje (hexagonal) se debe lubricar al menos una
vez por temporada o tras cada 25 horas de operación.
Deje que el motor funcione hasta que se acabe el 
combustible.
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia 2.
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la
barrena.
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina 3.
quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que
la aseguran. Consulte la Fig 7-3.
Aplique una capa ligera de aceite de motor (ó aceite tres-

NOTA: Al lubricar el eje hexagonal, cuide que el aceite no
llegue a la placa de transmisión de aluminio o la rueda de
fricción de caucho. Si eso ocurre el sistema de transmisión
de la máquina quitanieve se verá comprometido. Limpie
cualquier excedente o aceite derramado.
Ruedas
Retire ambas ruedas al menos una vez cada temporada. Limpie y
recubra los ejes con una grasa para automotores multiuso antes
de volver a colocar las ruedas.
Control direccional del canal (Modelo 2410)
Lubrique el manguito del perno de ojo y la espiral con aceite



r
Mantenimiento y Ajustes
6
45
Eje de la barrena
Al menos una vez por temporada, quite los pasadores de cuchilla
del eje de la barrena. Rocíe lubricante en el interior del eje y
alrededor de los separadores y los cojinetes bridados que se

Ajustes
Cable de cambios
Si no se puede lograr toda la gama de velocidades (avance y
retroceso), consulte las figuras de la derecha y ajuste el cable de
cambios de la siguiente forma:
Coloque la palanca de cambios en la posición más rápida 
de avance.
Afloje la tuerca hexagonal del soporte de posicionamiento 2.

Gire el soporte hacia abajo para reducir el juego del cable. 3.
Vuelva a apretar la tuerca hexagonal.
Control de la transmisión
Cuando se suelta el control de la transmisión y está en posición

debe estar tenso.
NOTA: Si el cable de transmisión tiene demasiado juego o
si la transmisión de la máquina quitanieve se desengrana
intermitentemente durante la operación, es posible que deba
ajustar el cable.
Compruebe el ajuste del control de la transmisión de la siguiente
forma:
Cuando suelte el control de la transmisión, empuje 
suavemente la máquina quitanieve hacia delante. La
unidad debería avanzar libremente.
Enganche el control de la transmisión e intente empujar 2.
suavemente la máquina quitanieve hacia adelante.
Las ruedas no deben girar. La unidad no debe avanzar
libremente.
Con el control de la transmisión suelto, mueva la palanca 3.
de cambios hacia atrás y hacia delante entre la posición R2

en la palanca de cambios.
Si falla cualquiera de las pruebas anteriores, es necesario ajustar

Apague el motor como se indica en el manual del motor 
por separado.
Afloje la tuerca hexagonal inferior del soporte del cable de 2.

Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego (o 3.
hacia abajo para aumentar la tensión del cable).
Vuelva a apretar la tuerca hexagonal superior.
Compruebe el ajuste del mando de la unidad como se 5.
describe anteriormente para comprobar el ajuste correcto
se ha logrado



46 se c c i ó n 6— Ma n t e n i M i e n t O y aj u s t e s
Control de la barrena
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las
instrucciones del ajuste del cable de control de la barrena.
Montaje del canal
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las
instrucciones del ajuste del ensamblado del canal de las zapatas
antideslizantes.
Zapatas antideslizantes
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las
instrucciones del ajuste de las zapatas antideslizantes.
Varilla de control del canal (Modelos 2620, 2840, y 3090XP)

manera:
Retire el pasador de chaveta del orificio más cercano al 
conjunto del canal sobre el montaje de rotación del canal.
Retire la varilla de control del canal hasta que el orificio de 2.
la misma se alinee con el segundo orificio en el montaje de

Vuelva a insertar el pasador de chaveta a través de este 3.

Ajuste del soporte del canal (Si está equipado)
Si el espiral en el fondo del control direccional del canal no
está enganchando completamente con el montaje del canal , el

Aflojar las dos tuercas que aseguran el soporte del canal y 

Volver a apretar las tuercas. 2.
Preparación de la máquina quitanieve
Si no se va a utiliza el equipo durante 30 días o más, o si es el final
de la temporada de nieve y ya no existe posibilidad de que nieve,
es necesario almacenar el equipo de manera adecuada. Siga las
instrucciones de almacenamiento que se indican a continuación
para garantizar el rendimiento máximo de la máquina quitanieve
durante muchos años
Deje que el motor funcione hasta que se acabe el 
combustible.
Siga las recomendaciones de lubricación en la sección de 2.
mantenimiento de este manual.
Almacene el equipo en un área despejada y seca.3.
Cuando almacene la máquina quitanieve en un galpón de 
depósito metálico o con poca ventilación, tenga especial
cuidado de realizarle un tratamiento anti- oxidante al
equipo. Use aceite ligero o silicón para recubrir el equipo,
especialmente las cadenas, los resortes, los cojinetes y los
cables.
Elimine todo el polvo del exterior del motor y del equipo.5.
NOTA: Consulte el manual del operador del motor para
obtener información sobre el almacenamiento de su motor.


47se c c i ó n 6 — Ma n t e n i M i e n t O y aj u s t e s
Cambio de Correa
Correa de la Barrena

quitanieve, proceda como se indica a continuación:
Deje que el motor funcione hasta que se acabe el 
combustible.
Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente 2.


Saque la correa de la barrena de la polea del motor. Vea la 3.
Fig. 7-2.
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia 
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la
barrena.
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina 5.
quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que
la aseguran. Vea la Fig. 7-3.

a.
guardacorrea.
Desenganche el resorte de la ménsula de soporte b.
del marco.




Servicio
7

Retire la correa de alrededor de la polea de la barrena y 7.
deslice la misma entre la ménsula de soporte y la polea de
la barrena. Vea la Fig. 7-5.
8.
siga las instrucciones en orden inverso.
NOTA: No olvide volver a instalar el tornillo con reborde y
volver a conectar el resorte al marco tras instalar la correa
de la barrena de repuesto.
Después de reemplazar la correa de la barrena, realice la 

la correa se ajusta correctamente.
Correa de la Transmisión

máquina quitanieve, proceda como se indica a continuación:
Coloque un trozo de plástico debajo del tapón de 
combustible.
Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente 2.


3.
Saque la correa de la barrena de la polea del motor.a.
Use una llave para girar la polea loca hacia la b.
derecha.
Levante la correa de la barrena para sacarla de la c.
polea del motor.
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia 
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la
barrena.
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina 5.
quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que
la aseguran. Consulte la Fig. 7-3.


49se c c i ó n 7 — se r v i c i O
Volver a cabo el perno de tope para aumentar el espacio 
libre entre el disco de la rueda de fricción y rueda de
fricción. Véase la Fig. 7-7.
Deslice la correa de la transmisión fuera de la polea y de 7.
entre la rueda de fricción y el disco de la rueda de fricción.
Vea la Fig. 7-7. Retire y reemplace la correa en el orden 8.

NOTA: Engranando el control de la transmisión se facilita el
montaje de la correa.
Inspección de la rueda de fricción (Storm 3090XP)
Si la máquina quitanieve no se mueve cuando el control de la
transmisión está engranado, y si al realizar el ajuste del cable de
control de la transmisión el problema no se corrige, es posible
que deba reemplazar la rueda de fricción.
NOTA: Se requieren las herramientas especiales y varios
componentes se deben quitar y para substituir el caucho de
la rueda de fricción del lanzador de la nieve. Ver a distribuidor
autorizado del servicio para tener el caucho de la rueda de

mandado en la página 28 para la información sobre pedir un
manual de reparaciones.

Deje que el motor funcione hasta que se acabe el 
combustible.
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia 2.
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la
barrena.
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina 3.
quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que
la aseguran. Retire la rueda derecha quitando el tornillo y la
arandela de campana que la aseguran al eje. Vea la Fig. 7-8.
Examinar la rueda de fricción para las muestras del 
desgaste o de agrietarse.
Extracción de la Rueda de Fricción
(Storm 2410, 2620 & 2840)
Si la máquina quitanieve no se mueve cuando el control de
la transmisión está engranado, y si al realizar el ajuste del
cable de control de la transmisión el problema no se corrige,
es posible que deba reemplazar la rueda de fricción. Siga las
instrucciones que aparecen a continuación. Examine la rueda de
fricción buscando signos de desgaste o grietas y reemplace si es
necesario.
Deje que el motor funcione hasta que se acabe el 
combustible.
Coloque la palanca de cambios en la tercera posición de 2.
avance (F3).
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia 3.
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la
barrena.
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina 
quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que
la aseguran. Retire la rueda derecha quitando el tornillo y la
arandela de campana que la aseguran al eje. Vea la Fig. 7-8.



50 se c c i ó n 7 — se r v i c i O
Retire con cuidado la tuerca hexagonal y la arandela 5.
que sujetan el eje hexagonal al marco de la máquina
quitanieve, y golpee suavemente el extremo del eje para
desplazar el cojinete de bolas del lado derecho del marco.

NOTA: Tenga cuidado de no dañar las roscas del eje.
Con cuidado, ubique el eje hexagonal hacia abajo y hacia la 
izquierda antes de deslizar con precaución el montaje de la

NOTA: 
completo, descarte la pieza desgastada y deslice la nueva
pieza en el eje hexagonal.


7.
anteriores en orden inverso.
8.
en la sección Mantenimiento y Ajustes.
Si está desmontando la rueda de fricción para reemplazar

continuación:
Saque los cuatro tornillos que mantienen unidas las placas 

Retire el anillo de goma de entre las placas.2.
Vuelva a montar las placas laterales con un nuevo anillo de 3.
goma.
NOTA: Al reensamblar el conjunto de la rueda de fricción,

centrado y asentado entre las placas laterales. Apriete
cada tornillo sólo una vuelta antes de girar la rueda en el
sentido de las agujas del reloj y proceder con el siguiente
tornillo. Repita este proceso varias veces para asegurarse


Vuelva a deslizar el conjunto de la rueda de fricción sobre el 
eje hexagonal y siga los pasos anteriores en orden inverso
para reensamblar los componentes.
NOTA: 
está en su sitio en el alojamiento del cojinete.
Después de reemplazar la rueda de fricción, realizar la 5.

sección Mantenimiento y Ajustes.

51se c c i ó n 7 — se r v i c i O
Problema Causa Solución
El motor no arranca El con trol del cebador no está en la

Se ha desconectado el cable de la bujía.2.
El depósito de combustible está vacío o 3.
el combustible se ha echado a perder.
El motor no está cebado.
La bujía no funciona correctamente.5.
La llave no se ha in sertado.
El cable de extensión no están 7.
conectados (si se utiliza el botón de
arranque eléctrico, en los modelos
equipado).
 
(encendido).
Conecte el cable a la bujía.2.
Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.3.
Cebe el motor tal como se explicó en la sección 
Funcionamiento.
Limpie o cambie la bujía, o ajuste la separación.5.
Inserte la llave totalmente dentro del interruptor.
Conecte un extremo del cable de extensión para la 7.
toma de corriente de arranque y el otro extremo a una

alterna.
El motor funciona de
manera errática
El motor está funcionando en la posición 

El combustible es viejo.2.
Agua o suciedad en el sistema del 3.
combustible.
Es necesario regular el carburador. 
Motor a lo largo gobernados.5.
Mueva el control del cebador a la posición RUN 
(apagado).
Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.2.
Vacíe el tanque de combustible. Vuelva a llenarlo con 3.
combustible limpio.

autorizado.
5.
autorizado.
El motor recalienta El carburador no está bien regulado. 
autorizado.
Demasiada vibración 
está dañada.
Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de 

la vibración, haga revisar la unidad por un centro de
servicio autorizado para realizar el mantenimiento.
 El cable de la bujía está flojo.
El orificio de ventilación del tapón de 2.
combustible está obstruido.
Conecte el cable de la bujía.
Retire el hielo y la nieve del tapón de combustible. 2.
Compruebe que el orificio de ventilación no esté
obstruido.

Solución de Problemas
8

Problema Causa Solución
La unidad no se
autoimpulsa
El cable del control de transmisión 
necesita un ajuste.
La correa de transmisión está floja o 2.
dañada.
La fricción de la rueda desgastada.3.
Ajuste el cable del control de transmisión. Consulte la 
sección Mantenimiento y Ajustes.
Reemplace la correa de transmisión. Consulte la sección 2.
de Servicio.
Vuelva a colocar la rueda de fricción. Consulte la sección 3.
de servicio.
La unidad no
descarga la nieve
El montaje del canal está tapado.
 2.
El cable del control de la barrena 3.
necesita un ajuste.
La correa de la barrena está floja o 
dañada.
El o los pasadores de cuchilla están 5.
quebrados.
Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable 
de la bujía. Limpie el montaje del canal y el interior de la
caja de la barrena con la herramienta de limpieza o una
varilla.
Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de 2.
la bujía. Retire el objeto de la barrena con la herramienta
de limpieza o una varilla.
Ajuste el cable del control de la barrena. Consulte la 3.
sección Montaje y Configuración.

sección Servicio.
Reemplace el o los pasadores de cuchilla.5.

grados
Chute montados incorrectamente. Unassemble tolva de control y volver a como se indica 
en la Asamblea sección.
53se c c i ó n 8 — sO l u c i ó n d e pr O b l e M a s
Componente Número de pieza y Descripción
 
 
neumáticos)
 

 
neumáticos)
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 Bujía


Repuesto sin cargo alguno.
Piezas de Reemplazo
9
54
Los siguientes aditamentos y accesorios son compatibles con el máquina quitanieve. Llame (800) 828-5500 para la información con

Número de modelo Descripción
 
 
  
 Cubierta protectora de Máquina Quitanieve
 

Aditamentos y Accesorios
10
55
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA
GDOC-100166 REV. A
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-866-840-6483,
1-330-558-7220 MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Teléfono 1-800-668-1238
La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados
Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited
con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá
y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades,
respectivamente, “Troy-Bilt).
Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios
con Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos
en los materiales y mano de obra por un peodo de dos (2) años
a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o
reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos
en los materiales o de mano de obra. Esta garana limitada sólo se
aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con
las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el
producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial,
abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteracn,
vandalismo, robo, incendio, inundación o algún do debido a otro
peligro o desastre natural. El do resultante por la instalación o el
uso de piezas, accesorios o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt
para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual
anulará la garantía en lo que respecta a esos daños.
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres
de defectos en los materiales y mano de obra por un período de
treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas
a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: baterías, correas,
cuchillas, adaptadores para cuchillas, dientes, bolsas para pasto,
ruedas, ruedas para la plataforma de la podadora tractor, asientos,
zapatas antideslizantes, ruedas de fricción, placas de raspado, gomas
helicoidales y neumáticos.
Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este
producto están libres de defectos de material y mano de obra
durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra o
arrendamiento original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero
no se limitan a: colectores de césped y kits para abono.
MO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de
la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA, a través del
distribuidor de servicio local autorizado. Para localizar al distribuidor
de su zona:
En Estados Unidos de Arica
Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt
LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-866-
840- -6483, 1-330-558-7220 ó visite nuestro sitio web en www.
troybilt.com.
En Canadá
Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G
4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www.
mtdcanada.com.
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes
casos:
a. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una
garana separada de un año.
b. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como
por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincroni-
zación del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la
plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al
uso o exposición.
c. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio
autorizado.
d. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América
y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto
para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de
distribución de exportaciones de Troy-Bilt.
e. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt.
f. Gastos de transporte y visitas técnicas.
g. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial.
No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier
garana implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un
prosito en particular, una vez transcurrido el período aplicable
de garantía escrita sen lo antedicho en relación con las piezas
identicadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita,
excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas
reales o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas
con respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el
plazo de la garantía el único recurso es la reparacn o reemplazo
del producto como se indicó anteriormente.
Las disposiciones de esta garana cubren el recurso de reparación
única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará
responsable de ninguna pérdida o do incidental o resultante,
incluyendo sin limitacn, los gastos incurridos para los servicios
de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para
reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los dos y
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración
de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicacn.
En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un
monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración
de las características de seguridad del producto anulará esta garantía.
Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños
o lesiones que sufran usted y sus bienes y / u otras personas y sus
bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad
para usar este producto.
Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la
persona que recibió el producto de regalo.
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA
GARANTÍA: Esta garana limitada le otorga derechos legales
espeficos y usted también puede contar con otros derechos que
vaan de un estado a otro.
IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra
original para obtener la cobertura de la garana.
/