Health O Meter 498KL Manual de usuario

Categoría
Básculas de cocina
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

8
Gracias por su compra de éste producto Health o meter® Profesional. Lea éstas instrucciónes con
cuidado, y mantenga el manual disponible para futuras consultas y tambn para su uso a la hora de
orientar o formar al nuevo personal que la utilizará.
ÍNDICE DE MATERIAS
ENGLISH ............................................................................................................................2
ESPAÑOL...........................................................................................................................8
FRANÇAIS..........................................................................................................................14
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES................................................................................9
SÍMBOLOS Y ESPECIFICACIONES...................................................................................9
INFORMACIÓN DE LA CONECTIVIDAD ............................................................................9
INSTRUCCIÓNES DE MONTAJE / PILAS..........................................................................10
INSTRUCCIÓNES BÁSICAS ..............................................................................................10
INSTRUCCIÓNES DE FUNCIONAMIENTO........................................................................11
MANTENIMIENTO ..............................................................................................................11
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS........................................................................................12
CALIBRACIÓN....................................................................................................................12
GARANTÍA..........................................................................................................................13
POR FAVOR REGISTRE SU BÁLANZA PARA OBTENER COBERTURA
DE LA GARANTÍA EN:
http://www.homscales.com/customers/registration.aspx
498KL
9
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
Para evitar lesiones y proteger su balanza de posibles aveas, siga atentamente las siguientes instrucciones:
No transporte la balanza cuando la plataforma esté cargada.
Para un pesaje exacto, la balanza se debe colocar en una superficie plana y estable.
Para un pesaje exacto, antes de cada uso verifique que la balanza funcione correctamente según el procedimiento que se
describe en este manual.
No use la balanza en presencia de sustancias inflamables.
El funcionamiento a voltajes y frecuencias diferentes a las especificadas podría dañar el equipo.
Si se activa el indicador "LOW BAT", para un pesaje exacto reemplace las pilas o conecte la balanza a una fuente de alimentación
de CA lo antes posible.
Únicamente el personal capacitado del fabricante puede realizar las reparaciones de la balanza.
Este equipaje ha probado y se ha encontrado a conformarse con los límites del EMC para el Directivo Aparato Médico 93/42/EEC (EN
55011 Clase A y EN 60601-1-2). Estos límites se diseñan para proporcionar a la protección razonable contra interferencia dañosa en
una instalación médica típica. El equipo genera, emplea y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y emplea según
estas instrucciones, puede causar interferencia perjudicial en otros dispositivos cercanos. No obstante, no existe garantía alguna de
que no habrá interferencias en una instalación en particular. Si el equipo genera interferencia en otros aparatos, lo cual se puede
determinar al apagarlo y encenderlo, se sugiere intentar eliminar dicha interferencia a través una o más de las siguientes medidas:
Reorientar o reubicar el aparato receptor.
Aumentar la separación entre los equipos.
Conectar el equipo a una toma de corriente de un circuito distinto al que está conectado el/los otro/s aparato/s.
Comunicarse con el fabricante o técnico de servicio de campo para obtener ayuda.
DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS
ESPECIFICACIONES DE LA BALANZA 498KL
Capacidad y resolución: 500 lb x 0,2lb / 220 kg x 0,1 kg
Requisitos de alimentación: 6 pilas AA de1,5V (INCLUIDAS) o adaptador opcional CA modelo RHD090020 / ADPT31
(solamente USA - CSA) 120V CA - 9V C.C. 60Hz o con el adaptador modelo UE 15WCP-
090050SPA / ADPT30 (solamente IEC) 120-240V CA – 9V C.C. 50-60Hz.
ADAPTADORS OPCIONALES NO INCLUIDOS.
Ambiental: Temperaturas de funcionamiento: 10°C a 5C / 50°F a 104°F
Presión atmosférica: 500hPa a 1060hPa
Humedad: 10% a 95% HR (humedad relativa)
Dimensiones de la
plataforma:
43cm x 35,6 cm x 5,8 cm / 17 ¾ pu x 14 pu x 2 ¼ pu
Dimensiones de la pantalla
remota:
20,4 cm x 11,7 cm x 4,9 cm / 8 pu x 4 ½ pux 2 pu con una pantalla LCD 2,54 cm / 1 pu
ESPECIFICACIONES DE
ALMACENAMIENTO
Temperaturas de
almacenamiento:
C a 50°C / 32°F a 122°F
Humedad: 10% a 95% humedad relativa
Presión
atmosférica:
500hPa a 1060hPa
*ADVERTENCIA: Úsela junto con el adaptador de CA modelo RHD090020 / ADPT31
(solamente USA - CSA) o con el adaptador modelo UE 15WCP-090050SPA / ADPT30 (solamente
IEC). Cumple con las normas C22.2 N.° 601.1-M90 y UL N.° 60601-1. Piezas aplicadas tipo BF.
Alimentación interna. El equipaje no es apto para usarse en presencia de sustancias
anestésicas inflamables mezcladas con aire, oxígeno u óxido nitroso.
INFORMACIÓN DE LA CONECTIVIDAD PARA LA BALANZA 498KL:
Esta balanza se puede conectar con otros dispositivos a través de un acceso del USB, a permitir que el peso, la altura y el IMC
(BMI) se transmiten directamente de la balanza, a ayudar en cerrar una fuente de errores médicos potenciales causados por leer
or ver incorrectamente y después registrando un peso tomado. Esta balanza es EMR-EHR compatible. Para más información en
cuanto al connectar esta balanza con su ordenador, el monitor, la impresora o el otro dispositivo comuníquese con la Asistencia
Técnica de Health o meter® Profesional al 800-638-3722.
Suministro de alimentación CA a CC
Polaridad del conector de CC
Rango de temperatura
(10°C a 50°C / 50°F a 104°F)
Rango de humedad
(
10% a 95% humedad relativa)
Rango de presión atmosférica
(500hPa – 1060hPa)
Atención: consulte los documentos adjuntos
Piezas aplicadas tipo BF
Suministro de alimentación CA a CC
10
INSTALACIÓN / PILAS 498KL
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
1. Busque el compartimiento para pilas en la parte inferior del cabezal de la pantalla remota.
2. Con un destornillador Phillips, quite el tornillo de la tapa del compartimiento para pilas y retírela.
3. Coloque 6 pilas AA nuevas en el compartimiento para pilas. Asegúrese de respetar la polaridad ‘+’ y ‘-‘, según se muestra en la
parte inferior del compartimiento para pilas. Reemplace las pilas cuando la pantalla muestre la leyenda ‘LobAt’ (use únicamente
pilas alcalinas AA).
4. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento para pilas.
FIJE: deseche las pilas usadas de acuerdo con las leyes nacionales del país donde usted vive.
FUNCIONAMIENTO CON UN ADAPTADOR
Conecte el adaptador (NO INCLUIDO) en la base de la balanza y a la fuente de alimentación.
PREPARACIÓN DE LA BALANZA PARA SU USO
4. Conecte el cable "telefónico" espiralado en la base de la balanza.
5. Quite la película plástica protectora de la pantalla.
6. Encienda la balanza al presionar el botón ON/OFF. La pantalla mostrará la leyenda "Start" y luego "0.0".
FIJE: Si las instrucciones de instalación fallan, consulte la sección de resolución de problemas. Si el problema no se soluciona,
comuníquese con la Asistencia Técnica de Health o meter® Profesional al 800-638-3722.
MONTAJE DEL CABEZAL REMOTO
El cabezal remoto se puede montar en una pared que mida hasta 1,8 m (6 pies) desde la base o en una ménsula (incluida) para
colocar en una mesa que mida hasta 1,8 m (6 pies) desde la base.
Montaje en la pared
1. Utilice el diagrama anterior para colocar los tornillos a la altura deseada.
2. Perfore dos orificios a una distancia de 1 13/16" uno de otro.
3. Fije los dos tornillos a la pared, deje que los cabezas sobresalgan 1/8" de la pared. Si
intenta de extenderlas más, la balanza podría sufrir daños.
4. Alinee los orificios de la parte posterior de la pantalla remota con los tornillos. El cabezal
remoto debe deslizarse entre las cabezas de los tornillos de forma firme y segura.
Montaje en una ménsula
1. Mientras sujeta la Parte A (base), según se ilustra en la figura de la izquierda, deslice la
pestaña central de la Parte B (soporte) hacia arriba y bajo la pestaña de la parte trasera de la
base.
2. Alinee la base y el soporte de manera que la pestaña de la parte posterior del soporte se
deslice por debajo de la pestaña de la parte posterior de la base. Los orificios de la base y el
soporte deben estar alineados.
3. Inserte los dos tornillos pequeños (incluidos) en los dos orificios de la parte frontal de la base
y en los orificios del soporte.
4. Con un destornillador Phillips, ajuste los tornillos para fijar la base al soporte.
5. Deslice las dos perillas salientes en la ménsula entre los dos orificios de la parte posterior de
la pantalla remota. La ménsula remota ahora está lista para usar.
INSTRUCCIÓNES BÁSICAS DE FUNCIONAMIENTO
INSTRUCCI
INSTRUCCIINSTRUCCI
INSTRUCC
ÓÓ
ÓNES
NES NES
NES BÁSIC
BÁSICBÁSIC
BÁSICAS
ASAS
AS
1. Encienda la balanza al presionar el botón ON/OFF. La pantalla mostrará la leyenda "START” durante 4-5 segundos y luego la leyenda "0.0".
2. Haga que el paciente suba a la balanza. Después de que el peso se haya estabilizado, se mostrarán “LOCK” y el peso del paciente.
3. El peso estable seguirá visualizándose hasta que el paciente baje de la balanza. La pantalla mostrará nuevamente la leyenda "0.0".
BOT
BOTBOT
BOTÓN
ÓN ÓN
ÓN
FUNCIÓN
FUNCIÓNFUNCIÓN
FUNCIÓN
ON/OFF
Enciende y apaga la balanza.
HOLD/RELEASE
Mantiene en pantalla el valor del objeto pesado hasta que se
presiona nuevamente el botón.
ZERO
Fija en cero la pantalla antes del pesaje, permite cancelar el peso
si se colocó algún objeto en la balanza.
LB/KG
Alterna entre libras y kilogramos.
CLEAR
Borra la entrada incorrecta del valor altura durante el modo BMI.
BMI
Solicita la entrada de datos para calcular el índice de masa
corporal (IMC, o BMI, en inglés) del paciente.
ENTER
Se emplea para aceptar el valor de altura en el modo IMC (BMI).
UP
Aumenta el valor de altura (incrementos de 0,5 pu / 0,5 cm).
DOWN
Disminuye el valor de altura (incrementos de 0,5 pu / 0,5 cm).
Perfore un
orificio
Perfore un
orificio
1 13/16”
11
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 498KL
LA
LA LA
LA FUNCIÓN AUTO
FUNCIÓN AUTOFUNCIÓN AUTO
FUNCIÓN AUTO-
--
-APAGADO
APAGADOAPAGADO
APAGADO
Como característica de ahorro de energía, la balanza se apagará automáticamente después de 2 minutos de inactividad, con esta
función activada.
El activar la auto-apagado
1. Con la balanza apagada, apréte y sostenga el botón de “HOLD/RELEASE”.
2. Mientras que sostiene el botón deHOLD/RELEASE”, apréte el botón “ON/OFF a encender la balanza.
3. “START” aparecerá abreviadamente en la pantalla seguida por “AOF=1”.
4. Ya la función auto-apagado se permite y la balanza se apagará automáticamente después de 2 minutos de inactividad.
Desactivación la auto-apagado
1. Con la balanza apagada, apréte y sostenga el botón de “HOLD/RELEASE”.
2. Mientras que sostiene el botón deHOLD/RELEASE”, apréte el botón “ON/OFF a encender la balanza.
3. “START” aparecerá abreviadamente en la pantalla seguida por “AOF=0”.
4. La función auto-apagado ahora está invalidada y la balanza se quedará encendida hasta que se la apague se
manualmente.
KG y LB
KG y LBKG y LB
KG y LB
Se puede modificar el modo de peso determinado de LB / KG a sólo kilogramos o a sólo libras.
Para modificar el modo de pesaje:
1. Encienda la balanza al presionar el botón ON/OFF.
2. Espere a que aparezca la leyenda "0.0" en la pantalla.
3. Presione y mantenga presionado el botón LB/KG hasta que la unidad de medida comience a parpadear.
4. Suelte el botón LB/KG. La balanza funcionará en el modo elegido.
5. Repita los pasos 3-4 para modificar el modo de pesaje a una unidad de medida diferente.
CÁLCULO DEL
CÁLCULO DEL CÁLCULO DEL
CÁLCULO DEL IMC (
IMC (IMC (
IMC (BMI
BMIBMI
BMI)
))
)
1. Siga los pasos 1 y 2 de las Instrucciones básicas, en la página 10.
2. Mientras el paciente esté de pie sobre la balanza, presione el botón “BMI”. La pantalla mostraun número que representa
una altura predeterminada.
3. Elija la medida de altura correcta o más aproximada para su paciente al presionar los botones “UP” y “DOWN”.
4. Confirme la entrada del valor de altura al presionar el botón “ENTER”. Se mostrará el IMC (BMI).
5. Presione el botón “CLEAR” para que la pantalla vuelva a su función normal de pesaje.
FUNCIÓN HOLD
FUNCIÓN HOLDFUNCIÓN HOLD
FUNCIÓN HOLD (MANTENER VISTA DEL PESO OBTENIDO)
(MANTENER VISTA DEL PESO OBTENIDO) (MANTENER VISTA DEL PESO OBTENIDO)
(MANTENER VISTA DEL PESO OBTENIDO)
1. Siga los pasos 1 y 2 de las instrucciones básicas, en la página 10.
2. Cuando el paciente esté de pie sobre la balanza, presione el botón HOLD/RELEASE para activar la función mantener. El
peso estable seguirá mostrándose hasta que la función mantener se cancele.
3. Para cancelar la función mantener, presione el botón HOLD/RELEASE de nuevo. La balanza volverá a su función normal
de pesaje.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes del primer uso y luego de períodos de inactividad compruebe que funcione correctamente.
Desconecte la balanza de la fuente de alimentación de CA.
1. Esta balanza contiene piezas electrónicas. Úsela con cuidado. No la deje caer, no la patee ni salte sobre ella.
2. No la almacene cerca de sustancias químicas, calefactores ni radiadores.
3. No almacene la balanza de costado.
4. Para limpiar la balanza, pase un paño suave embebido en detergente ligero por la parte exterior. No use limpiadores abrasivos.
No utilice alcohol isopropilo, otras soluciones ni toallitas desinfectantes para limpiar el lector remoto.
5. Nunca coloque la balanza en agua ni la rocíe con líquido.
Esta balanza es un dispositivo de pesaje extremadamente sensible. El colocar o dejar caer ropa o toallas encima de la balanza puede
hacer que se active. Para evitar que las pilas se agoten, no coloque ningún objeto en la balanza.
12
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 498KL
Consulte las siguientes instrucciones para verificar y solucionar cualquier falla antes de ponerse en contacto con el personal
de mantenimiento.
SÍNTOMA CAUSA POSIBLE MEDIDA CORRECTIVA
La balanza no enciende 1. Pilas
2. Suministro de alimentación
deficiente
3. Falla en la toma de corriente
eléctrica
1. Reemplace las pilas
2. Reemplace el suministro de alimentación
3. Use otra toma de corriente
La pantalla muestra la leyenda "LobAt" Las pilas no poseen suficiente carga Reemplace las pilas según las instrucciones
Peso cuestionable o la balanza no
queda en cero
1. Un objeto externo interfiere con
la balanza
2. La pantalla no mostró "0.0"
antes de pesar
3. La balanza no está colocada en
una superficie nivelada
4. La balanza está descalibrada
1. Quite de la balanza el objeto que genera
la interferencia
2. Haga que el paciente baje de la balanza.
Deje que la balanza vuelva a cero y
comience de nuevo la operación de
pesaje.
3. Coloque la balanza en una superficie
nivelada
4. Compare el peso obtenido con el valor
de peso conocido
La pantalla muestra "OVER" El peso en la balanza excede la
capacidad (500 lbs o 227 kg)
Quite el peso, apague la balanza, encienda la
balanza de nuevo e inténtelo de nuevo
La pantalla muestra la leyenda
"UNDER"
El peso en la balanza es inferior a
cero
Quite todo el peso de la balanza y vuelva la
balanza a cero por presionar el botón “ZERO”
CALIBRACIÓN
Esta balanza ha sido calibrada en la fábrica y no requiere la calibración antes de su uso.
El procedimiento de calibración puede realizarse con un peso conocido en kilogramos o libras, según la unidad de medida usada al
ingresar el procedimiento de calibración, que significa que la balanza se queda en la unidad usada inmediatamente antes a tomar el
peso del paciente a hacer la calibración. Fije: El peso de calibración no debe ser inferior a 40 kg (100 lb) ni mayor de 200 kg (500 lb).
ACCIÓN
PANTALLA
Aprete y mantenga apretados los botones LB/KG y ZERO al mismo tiempo, luego aprete el
botón ON/OFF para encender la balanza. "CAL" en la leyenda, seguida por un mero,
significa que la balanza está lista para el procedimiento de calibración.
“CAL”
y entonces
“XXXXX
Aprete el botón ZERO. La leyenda "C-100" (para el modo libras) o “C-40 (para kilogramos)
aparecerá en la pantalla y luego volverá a "0".
“C-100
o “C-40”
Colóque 100 lbs o 40 kg en la balanza y cuando el mero de calibración se estabilice, apréte
el botón ZERO. La leyenda "C-200" (para el modo libras) o “C-80” (para kilogramos)
parpadeará en la pantalla y luego ésta volverá a "0".
“C-200”
o
“C-80”
Colóque 200 lbs o 80 kg en la balanza y cuando el mero de calibración se estabilice, apréte
el botón ZERO. La leyenda "C-300" (para el modo libras) o “C-120” (para kilogramos)
parpadeará en la pantalla y luego volverá a "0".
“C-300
o
“C-120
Colóque 300 lbs o 120 kg en la balanza y cuando elmero de calibración se estabilice,
apréte el botón ZERO. La leyenda "C-500" (para el modo libras) o C-200” (para kilogramos)
parpadeará en la pantalla y luego volverá a "0".
“C-500
o
“C-200
Colóque 500 lbs o 200 kg en la balanza y cuando elmero de calibración se estabilice,
apréte el botón ZERO. “END” aparecerá en la pantalla y la balanza se apagará
automáticamente.
“END”
13
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS 498KL
¿Qué cubre la garantía?
Ésta balanza Health o meter® Profesional está garantizada a partir de la fecha de compra por defectos de fabricación y
mano de obra por un período de 2 (dos) años. Si el producto no funciona de forma adecuada, devuélvalo a Pelstar, LLC
en un embalaje apropiado y con el flete prepagado (vea "Para obtener el servicio de la garantía", a continuación, para
obtener instrucciones). Si el fabricante determina que la balanza tiene un defecto de fabricación o mano de obra, el
cliente tendrá derecho como única compensación a la reparación o sustitución de la balanza sin cargo alguno. La
sustitución se hará con un equipo o un componente nuevo o refabricado. Si el producto ha dejado de producirse, la
sustitución se hará con un producto semejante cuyo valor sea equivalente o superior. Todas las piezas, incluso las
piezas reparadas o sustituidas, están cubiertas únicamente durante el período de la garantía original.
¿A quién cubre la garantía?
Para poder recibir el servicio de la garantía, el comprador original del producto debe presentar una prueba de compra.
Los distribuidores autorizados que venden los productos Pelstar no tienen el derecho a alterar, modificar ni cambiar de
ninguna forma los términos y las condiciones de la presente garantía.
¿Qué excluye la garantía?
La garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni los daños que se produzcan como resultado de: uso
negligente o incorrecto del equipo, uso de voltaje o corriente inadecuados, uso contrario al indicado en las instrucciones
de uso, maltratos, inclusive alteraciones al equipo, daños sufridos durante el transporte y reparaciones o modificaciones
no autorizadas. Además, esta garantía tampoco cubre los daños causados por desastres naturales, tales como
incendios, inundaciones, huracanes o tornados. La presente garantía le otorga derechos legales específicos y es
posible que usted tenga también otros derechos que sean diferentes según el país, estado, provincia o la jurisdicción.
Para obtener los servicios de garantía, asegúrese de conservar su factura de compra o el
comprobante de adquisición del producto. Lláme al 800-638-3722 para obtener un número de
autorización de devolución (RA) que deberá incluir en la etiqueta de devolución. Envie el comprobante de
compra atado al producto defectuoso, junto con su nombre, dirección, número de teléfono para llamadas
diurnas y una descripción del problema. Empaque el producto con cuidado y envíelo con los gastos de
flete y seguro prepagados a la siguiente dirección:
Pelstar, LLC
Atención R/A#_____________
Repair Department
11800 South Austin Ave. Unit B
Alsip, IL 60803 EEUU
Si su balanza no está cubierta por la garantía o ha sido dañada, usted recibirá para su aprobación un
presupuesto con los costos de la reparación y los repuestos antes de que procedamos a efectuar el
servicio o la reparación.
Pelstar, LLC
11800 South Austin Avenue - Unit B • Alsip, IL 60803 • EEUU
1-800-638-3722 ó 1-708-377-0600
POR FAVOR REGISTRE SU BALANZA PARA OBTENER COBERTURA DE GARANTÍA EN:
http://www.homescales.com/customers/registration.aspx
Los productos Health o meter
®
Professional son fabricados y diseñados por, y propiedad de Pelstar LLC.
Health o meter® es una marca registrada de Sunbeam Products Inc. usada bajo licencia.
©Pelstar, LLC 2009

Transcripción de documentos

498KL Gracias por su compra de éste producto Health o meter® Profesional. Lea éstas instrucciónes con cuidado, y mantenga el manual disponible para futuras consultas y también para su uso a la hora de orientar o formar al nuevo personal que la utilizará. ÍNDICE DE MATERIAS ENGLISH ............................................................................................................................2 ESPAÑOL ...........................................................................................................................8 FRANÇAIS..........................................................................................................................14 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES ................................................................................9 SÍMBOLOS Y ESPECIFICACIONES...................................................................................9 INFORMACIÓN DE LA CONECTIVIDAD ............................................................................9 INSTRUCCIÓNES DE MONTAJE / PILAS ..........................................................................10 INSTRUCCIÓNES BÁSICAS ..............................................................................................10 INSTRUCCIÓNES DE FUNCIONAMIENTO........................................................................11 MANTENIMIENTO ..............................................................................................................11 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS........................................................................................12 CALIBRACIÓN ....................................................................................................................12 GARANTÍA..........................................................................................................................13 POR FAVOR REGISTRE SU BÁLANZA PARA OBTENER COBERTURA DE LA GARANTÍA EN: http://www.homscales.com/customers/registration.aspx 8 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES Para evitar lesiones y proteger su balanza de posibles averías, siga atentamente las siguientes instrucciones: • • • • • • • No transporte la balanza cuando la plataforma esté cargada. Para un pesaje exacto, la balanza se debe colocar en una superficie plana y estable. Para un pesaje exacto, antes de cada uso verifique que la balanza funcione correctamente según el procedimiento que se describe en este manual. No use la balanza en presencia de sustancias inflamables. El funcionamiento a voltajes y frecuencias diferentes a las especificadas podría dañar el equipo. Si se activa el indicador "LOW BAT", para un pesaje exacto reemplace las pilas o conecte la balanza a una fuente de alimentación de CA lo antes posible. Únicamente el personal capacitado del fabricante puede realizar las reparaciones de la balanza. Este equipaje ha probado y se ha encontrado a conformarse con los límites del EMC para el Directivo Aparato Médico 93/42/EEC (EN 55011 Clase A y EN 60601-1-2). Estos límites se diseñan para proporcionar a la protección razonable contra interferencia dañosa en una instalación médica típica. El equipo genera, emplea y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y emplea según estas instrucciones, puede causar interferencia perjudicial en otros dispositivos cercanos. No obstante, no existe garantía alguna de que no habrá interferencias en una instalación en particular. Si el equipo genera interferencia en otros aparatos, lo cual se puede determinar al apagarlo y encenderlo, se sugiere intentar eliminar dicha interferencia a través una o más de las siguientes medidas: • Reorientar o reubicar el aparato receptor. • Aumentar la separación entre los equipos. • Conectar el equipo a una toma de corriente de un circuito distinto al que está conectado el/los otro/s aparato/s. • Comunicarse con el fabricante o técnico de servicio de campo para obtener ayuda. DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS Atención: consulte los documentos adjuntos Rango de temperatura (10°C a 50°C / 50°F a 104°F) Piezas aplicadas tipo BF Rango de humedad (10% a 95% humedad relativa) Suministro de alimentación CA a CC Rango de presión atmosférica (500hPa – 1060hPa) Suministro de alimentación CA a CC Polaridad del conector de CC ESPECIFICACIONES DE LA BALANZA 498KL Capacidad y resolución: Requisitos de alimentación: Ambiental: Dimensiones de la plataforma: Dimensiones de la pantalla remota: 500 lb x 0,2lb / 220 kg x 0,1 kg 6 pilas AA de1,5V (INCLUIDAS) o adaptador opcional CA modelo RHD090020 / ADPT31 (solamente USA - CSA) 120V CA - 9V C.C. 60Hz o con el adaptador modelo UE 15WCP090050SPA / ADPT30 (solamente IEC) 120-240V CA – 9V C.C. 50-60Hz. ADAPTADORS OPCIONALES NO INCLUIDOS. Temperaturas de funcionamiento: 10°C a 50°C / 50°F a 104°F Presión atmosférica: 500hPa a 1060hPa Humedad: 10% a 95% HR (humedad relativa) 43cm x 35,6 cm x 5,8 cm / 17 ¾ pu x 14 pu x 2 ¼ pu 20,4 cm x 11,7 cm x 4,9 cm / 8 pu x 4 ½ pux 2 pu con una pantalla LCD 2,54 cm / 1 pu ESPECIFICACIONES DE ALMACENAMIENTO Temperaturas de almacenamiento: Humedad: Presión atmosférica: 0°C a 50°C / 32°F a 122°F 10% a 95% humedad relativa 500hPa a 1060hPa *ADVERTENCIA: Úsela junto con el adaptador de CA modelo RHD090020 / ADPT31 (solamente USA - CSA) o con el adaptador modelo UE 15WCP-090050SPA / ADPT30 (solamente IEC). Cumple con las normas C22.2 N.° 601.1-M90 y UL N.° 60601-1. Piezas aplicadas tipo BF. Alimentación interna. El equipaje no es apto para usarse en presencia de sustancias anestésicas inflamables mezcladas con aire, oxígeno u óxido nitroso. INFORMACIÓN DE LA CONECTIVIDAD PARA LA BALANZA 498KL: Esta balanza se puede conectar con otros dispositivos a través de un acceso del USB, a permitir que el peso, la altura y el IMC (BMI) se transmiten directamente de la balanza, a ayudar en cerrar una fuente de errores médicos potenciales causados por leer or ver incorrectamente y después registrando un peso tomado. Esta balanza es EMR-EHR compatible. Para más información en cuanto al connectar esta balanza con su ordenador, el monitor, la impresora o el otro dispositivo comuníquese con la Asistencia Técnica de Health o meter® Profesional al 800-638-3722. 9 INSTALACIÓN / PILAS 498KL INSTALACIÓN DE LAS PILAS 1. Busque el compartimiento para pilas en la parte inferior del cabezal de la pantalla remota. 2. Con un destornillador Phillips, quite el tornillo de la tapa del compartimiento para pilas y retírela. 3. Coloque 6 pilas AA nuevas en el compartimiento para pilas. Asegúrese de respetar la polaridad ‘+’ y ‘-‘, según se muestra en la parte inferior del compartimiento para pilas. Reemplace las pilas cuando la pantalla muestre la leyenda ‘LobAt’ (use únicamente pilas alcalinas AA). 4. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento para pilas. FIJE: deseche las pilas usadas de acuerdo con las leyes nacionales del país donde usted vive. FUNCIONAMIENTO CON UN ADAPTADOR Conecte el adaptador (NO INCLUIDO) en la base de la balanza y a la fuente de alimentación. PREPARACIÓN DE LA BALANZA PARA SU USO 4. Conecte el cable "telefónico" espiralado en la base de la balanza. 5. Quite la película plástica protectora de la pantalla. 6. Encienda la balanza al presionar el botón ON/OFF. La pantalla mostrará la leyenda "Start" y luego "0.0". FIJE: Si las instrucciones de instalación fallan, consulte la sección de resolución de problemas. Si el problema no se soluciona, comuníquese con la Asistencia Técnica de Health o meter® Profesional al 800-638-3722. MONTAJE DEL CABEZAL REMOTO El cabezal remoto se puede montar en una pared que mida hasta 1,8 m (6 pies) desde la base o en una ménsula (incluida) para colocar en una mesa que mida hasta 1,8 m (6 pies) desde la base. Montaje en la pared 1. 2. 3. 1 13/16” Perfore un orificio Perfore un orificio Montaje en una ménsula 4. 1. 2. 3. 4. 5. Utilice el diagrama anterior para colocar los tornillos a la altura deseada. Perfore dos orificios a una distancia de 1 13/16" uno de otro. Fije los dos tornillos a la pared, deje que los cabezas sobresalgan 1/8" de la pared. Si intenta de extenderlas más, la balanza podría sufrir daños. Alinee los orificios de la parte posterior de la pantalla remota con los tornillos. El cabezal remoto debe deslizarse entre las cabezas de los tornillos de forma firme y segura. Mientras sujeta la Parte A (base), según se ilustra en la figura de la izquierda, deslice la pestaña central de la Parte B (soporte) hacia arriba y bajo la pestaña de la parte trasera de la base. Alinee la base y el soporte de manera que la pestaña de la parte posterior del soporte se deslice por debajo de la pestaña de la parte posterior de la base. Los orificios de la base y el soporte deben estar alineados. Inserte los dos tornillos pequeños (incluidos) en los dos orificios de la parte frontal de la base y en los orificios del soporte. Con un destornillador Phillips, ajuste los tornillos para fijar la base al soporte. Deslice las dos perillas salientes en la ménsula entre los dos orificios de la parte posterior de la pantalla remota. La ménsula remota ahora está lista para usar. INSTRUCCIÓNES BÁSICAS DE FUNCIONAMIENTO INSTRUCCIÓ INSTRUCCIÓNES BÁSICAS BÁSICAS 1. Encienda la balanza al presionar el botón ON/OFF. La pantalla mostrará la leyenda "START” durante 4-5 segundos y luego la leyenda "0.0". 2. Haga que el paciente suba a la balanza. Después de que el peso se haya estabilizado, se mostrarán “LOCK” y el peso del paciente. 3. El peso estable seguirá visualizándose hasta que el paciente baje de la balanza. La pantalla mostrará nuevamente la leyenda "0.0". BOTÓN BOTÓN ON/OFF HOLD/RELEASE ZERO LB/KG CLEAR BMI ENTER UP▲ DOWN▼ FUNCIÓN Enciende y apaga la balanza. Mantiene en pantalla el valor del objeto pesado hasta que se presiona nuevamente el botón. Fija en cero la pantalla antes del pesaje, permite cancelar el peso si se colocó algún objeto en la balanza. Alterna entre libras y kilogramos. Borra la entrada incorrecta del valor altura durante el modo BMI. Solicita la entrada de datos para calcular el índice de masa corporal (IMC, o BMI, en inglés) del paciente. Se emplea para aceptar el valor de altura en el modo IMC (BMI). Aumenta el valor de altura (incrementos de 0,5 pu / 0,5 cm). Disminuye el valor de altura (incrementos de 0,5 pu / 0,5 cm). 10 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 498KL LA FUNCIÓN AUTOAUTO-APAGADO Como característica de ahorro de energía, la balanza se apagará automáticamente después de 2 minutos de inactividad, con esta función activada. El activar la auto-apagado 1. 2. 3. 4. Con la balanza apagada, apréte y sostenga el botón de “HOLD/RELEASE”. Mientras que sostiene el botón de “HOLD/RELEASE”, apréte el botón “ON/OFF” a encender la balanza. “START” aparecerá abreviadamente en la pantalla seguida por “AOF=1”. Ya la función auto-apagado se permite y la balanza se apagará automáticamente después de 2 minutos de inactividad. Desactivación la auto-apagado 1. 2. 3. 4. Con la balanza apagada, apréte y sostenga el botón de “HOLD/RELEASE”. Mientras que sostiene el botón de “HOLD/RELEASE”, apréte el botón “ON/OFF” a encender la balanza. “START” aparecerá abreviadamente en la pantalla seguida por “AOF=0”. La función auto-apagado ahora está invalidada y la balanza se quedará encendida hasta que se la apague se manualmente. KG y LB Se puede modificar el modo de peso determinado de LB / KG a sólo kilogramos o a sólo libras. Para modificar el modo de pesaje: 1. 2. 3. 4. 5. Encienda la balanza al presionar el botón ON/OFF. Espere a que aparezca la leyenda "0.0" en la pantalla. Presione y mantenga presionado el botón LB/KG hasta que la unidad de medida comience a parpadear. Suelte el botón LB/KG. La balanza funcionará en el modo elegido. Repita los pasos 3-4 para modificar el modo de pesaje a una unidad de medida diferente. CÁLCULO DEL IMC (BMI (BMI) BMI) 1. 2. 3. 4. 5. Siga los pasos 1 y 2 de las Instrucciones básicas, en la página 10. Mientras el paciente esté de pie sobre la balanza, presione el botón “BMI”. La pantalla mostrará un número que representa una altura predeterminada. Elija la medida de altura correcta o más aproximada para su paciente al presionar los botones “UP” y “DOWN”. Confirme la entrada del valor de altura al presionar el botón “ENTER”. Se mostrará el IMC (BMI). Presione el botón “CLEAR” para que la pantalla vuelva a su función normal de pesaje. FUNCIÓN HOLD (MANTENER VISTA DEL PESO OBTENIDO) 1. 2. 3. Siga los pasos 1 y 2 de las instrucciones básicas, en la página 10. Cuando el paciente esté de pie sobre la balanza, presione el botón HOLD/RELEASE para activar la función mantener. El peso estable seguirá mostrándose hasta que la función mantener se cancele. Para cancelar la función mantener, presione el botón HOLD/RELEASE de nuevo. La balanza volverá a su función normal de pesaje. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Antes del primer uso y luego de períodos de inactividad compruebe que funcione correctamente. Desconecte la balanza de la fuente de alimentación de CA. 1. Esta balanza contiene piezas electrónicas. Úsela con cuidado. No la deje caer, no la patee ni salte sobre ella. 2. No la almacene cerca de sustancias químicas, calefactores ni radiadores. 3. No almacene la balanza de costado. 4. Para limpiar la balanza, pase un paño suave embebido en detergente ligero por la parte exterior. No use limpiadores abrasivos. No utilice alcohol isopropilo, otras soluciones ni toallitas desinfectantes para limpiar el lector remoto. 5. Nunca coloque la balanza en agua ni la rocíe con líquido. Esta balanza es un dispositivo de pesaje extremadamente sensible. El colocar o dejar caer ropa o toallas encima de la balanza puede hacer que se active. Para evitar que las pilas se agoten, no coloque ningún objeto en la balanza. 11 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 498KL Consulte las siguientes instrucciones para verificar y solucionar cualquier falla antes de ponerse en contacto con el personal de mantenimiento. SÍNTOMA La balanza no enciende CAUSA POSIBLE MEDIDA CORRECTIVA 1. Pilas 1. Reemplace las pilas 2. Suministro de alimentación 2. Reemplace el suministro de alimentación deficiente 3. Use otra toma de corriente 3. Falla en la toma de corriente eléctrica La pantalla muestra la leyenda "LobAt" Las pilas no poseen suficiente carga Reemplace las pilas según las instrucciones Peso cuestionable o la balanza no 1. Un objeto externo interfiere con 1. Quite de la balanza el objeto que genera queda en cero la balanza la interferencia 2. La pantalla no mostró "0.0" 2. Haga que el paciente baje de la balanza. antes de pesar Deje que la balanza vuelva a cero y 3. La balanza no está colocada en comience de nuevo la operación de una superficie nivelada pesaje. 4. La balanza está descalibrada 3. Coloque la balanza en una superficie nivelada 4. Compare el peso obtenido con el valor de peso conocido La pantalla muestra "OVER" El peso en la balanza excede la Quite el peso, apague la balanza, encienda la capacidad (500 lbs o 227 kg) balanza de nuevo e inténtelo de nuevo La pantalla muestra la leyenda El peso en la balanza es inferior a Quite todo el peso de la balanza y vuelva la "UNDER" cero balanza a cero por presionar el botón “ZERO” CALIBRACIÓN Esta balanza ha sido calibrada en la fábrica y no requiere la calibración antes de su uso. El procedimiento de calibración puede realizarse con un peso conocido en kilogramos o libras, según la unidad de medida usada al ingresar el procedimiento de calibración, que significa que la balanza se queda en la unidad usada inmediatamente antes a tomar el peso del paciente a hacer la calibración. Fije: El peso de calibración no debe ser inferior a 40 kg (100 lb) ni mayor de 200 kg (500 lb). ACCIÓN Aprete y mantenga apretados los botones LB/KG y ZERO al mismo tiempo, luego aprete el botón ON/OFF para encender la balanza. "CAL" en la leyenda, seguida por un número, significa que la balanza está lista para el procedimiento de calibración. Aprete el botón ZERO. La leyenda "C-100" (para el modo libras) o “C-40” (para kilogramos) aparecerá en la pantalla y luego volverá a "0". Colóque 100 lbs o 40 kg en la balanza y cuando el número de calibración se estabilice, apréte el botón ZERO. La leyenda "C-200" (para el modo libras) o “C-80” (para kilogramos) parpadeará en la pantalla y luego ésta volverá a "0". Colóque 200 lbs o 80 kg en la balanza y cuando el número de calibración se estabilice, apréte el botón ZERO. La leyenda "C-300" (para el modo libras) o “C-120” (para kilogramos) parpadeará en la pantalla y luego volverá a "0". Colóque 300 lbs o 120 kg en la balanza y cuando el número de calibración se estabilice, apréte el botón ZERO. La leyenda "C-500" (para el modo libras) o “C-200” (para kilogramos) parpadeará en la pantalla y luego volverá a "0". Colóque 500 lbs o 200 kg en la balanza y cuando el número de calibración se estabilice, apréte el botón ZERO. “END” aparecerá en la pantalla y la balanza se apagará automáticamente. 12 PANTALLA “CAL” y entonces “XXXXX” “C-100” o “C-40” “C-200” o “C-80” “C-300” o “C-120” “C-500” o “C-200” “END” GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS 498KL ¿Qué cubre la garantía? Ésta balanza Health o meter® Profesional está garantizada a partir de la fecha de compra por defectos de fabricación y mano de obra por un período de 2 (dos) años. Si el producto no funciona de forma adecuada, devuélvalo a Pelstar, LLC en un embalaje apropiado y con el flete prepagado (vea "Para obtener el servicio de la garantía", a continuación, para obtener instrucciones). Si el fabricante determina que la balanza tiene un defecto de fabricación o mano de obra, el cliente tendrá derecho como única compensación a la reparación o sustitución de la balanza sin cargo alguno. La sustitución se hará con un equipo o un componente nuevo o refabricado. Si el producto ha dejado de producirse, la sustitución se hará con un producto semejante cuyo valor sea equivalente o superior. Todas las piezas, incluso las piezas reparadas o sustituidas, están cubiertas únicamente durante el período de la garantía original. ¿A quién cubre la garantía? Para poder recibir el servicio de la garantía, el comprador original del producto debe presentar una prueba de compra. Los distribuidores autorizados que venden los productos Pelstar no tienen el derecho a alterar, modificar ni cambiar de ninguna forma los términos y las condiciones de la presente garantía. ¿Qué excluye la garantía? La garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni los daños que se produzcan como resultado de: uso negligente o incorrecto del equipo, uso de voltaje o corriente inadecuados, uso contrario al indicado en las instrucciones de uso, maltratos, inclusive alteraciones al equipo, daños sufridos durante el transporte y reparaciones o modificaciones no autorizadas. Además, esta garantía tampoco cubre los daños causados por desastres naturales, tales como incendios, inundaciones, huracanes o tornados. La presente garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga también otros derechos que sean diferentes según el país, estado, provincia o la jurisdicción. Para obtener los servicios de garantía, asegúrese de conservar su factura de compra o el comprobante de adquisición del producto. Lláme al 800-638-3722 para obtener un número de autorización de devolución (RA) que deberá incluir en la etiqueta de devolución. Envie el comprobante de compra atado al producto defectuoso, junto con su nombre, dirección, número de teléfono para llamadas diurnas y una descripción del problema. Empaque el producto con cuidado y envíelo con los gastos de flete y seguro prepagados a la siguiente dirección: Pelstar, LLC Atención R/A#_____________ Repair Department 11800 South Austin Ave. Unit B Alsip, IL 60803 EEUU Si su balanza no está cubierta por la garantía o ha sido dañada, usted recibirá para su aprobación un presupuesto con los costos de la reparación y los repuestos antes de que procedamos a efectuar el servicio o la reparación. Pelstar, LLC 11800 South Austin Avenue - Unit B • Alsip, IL 60803 • EEUU 1-800-638-3722 ó 1-708-377-0600 POR FAVOR REGISTRE SU BALANZA PARA OBTENER COBERTURA DE GARANTÍA EN: http://www.homescales.com/customers/registration.aspx Los productos Health o meter® Professional son fabricados y diseñados por, y propiedad de Pelstar LLC. Health o meter® es una marca registrada de Sunbeam Products Inc. usada bajo licencia. ©Pelstar, LLC 2009 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Health O Meter 498KL Manual de usuario

Categoría
Básculas de cocina
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para