Miller Multimatic 215 El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OM-272989A/spa 201603
Multimatic 215
Visite nuestro sitio
de Internet en
www.MillerWelds.com
ProcesosProcesos
Descripción
Soldadura multiproceso
Fuente de alimentación para
soldadura por arco
Alimentador de alambre
Archivo: Multiproceso
t
MANUAL DE USUARIO
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de lanea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
pieza necesita para solucionar el problema. Además,
el manual contiene información sobre la garantía
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Trabajando tan duro como
usted cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
Mil_Thank_spa
200504
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3...........................
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 4................................................
1-5. Estándares principales de seguridad 4....................................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 4....................................
SECTION 2 DEFINICIONES 5................................................................
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad 5..........................................
2-2. Símbolos y definiciones diversos 6........................................................
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES 7...........................................................
3-1. Ubicación del número de serie y de la etiqueta con los valores nominales 7.....................
3-2. Especificaciones de la unidad para MIG (GMAW) 7..........................................
3-3. Especificaciones de la unidad para TIG (GTAW) 7...........................................
3-4. Especificaciones de la unidad para soldadura convencional con electrodos (SMAW) 7............
3-5. Especificaciones ambientales 7..........................................................
3-6. Dimensiones y peso 8..................................................................
3-7. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento para MIG (GMAW) 9...................................
3-8. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento para TIG (GTAW) 10....................................
3-9. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento para soldadura convencional con electrodos (SMAW) 11......
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN 12.................................................................
4-1. Escoger una ubicación 12................................................................
4-2. Conexión del enchufe multivoltaje (MVP) 13.................................................
4-3. Guía para la instalación del suministro eléctrico 14...........................................
4-4. Datos del cordón de extensión 14..........................................................
4-5. Conexión a una alimentación de 120 voltios 15..............................................
4-6. Conexión de la potencia de alimentación monofásica para 240 Vca 16...........................
4-6. Conexión de la potencia de alimentación monofásica para 240 Vca (continuación) 17..............
4-7. Conexiones para soldadura convencional con electrodos 18...................................
4-8. Conexiones para DCEN (Electrodo negativo corriente continua) para soldadura TIG 19............
4-9. Tabla de Proceso/Polaridad 20............................................................
4-10. Conexiones para soldadura MIG 20........................................................
4-11. Unidad interior de conexión de antorcha MIG 21.............................................
4-12. Conexión del suministro de gas de protección 22.............................................
4-13. Instalación del carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje 23..............................
4-14. Colocación del alambre para soldadura 24..................................................
4-15. Extraer la antorcha MIG para reemplazarla por una antorcha portacarrete 25.....................
SECCIÓN 5 FUNCIONAMIENTO 26............................................................
5-1. Controles 26...........................................................................
5-2. Tabla de parámetros de soldadura 120 V 27...............................................
5-3. Tabla de parámetros de soldadura 240 V 28...............................................
5-4. Acceder al menú de configuración 29......................................................
5-5. Calibración de motor interno 24 pulgadas (menú 1 de 10) 30...................................
5-6. Velocidad de arranque del motor interno (menú 2 de 10) 30....................................
5-7. Calibración de 24 pulg. Spoolmatet (menú 3 de 10) 31.......................................
5-8. Velocidad de arranque del motor Spoolmate (menú 4 de 10) 32.................................
5-9. Registros de proceso (menú 5 de 10) 32....................................................
5-10. Registros primarios (menú 6 de 10) 33.....................................................
5-11. Registros de errores (menú 7 de 10) 33.....................................................
INDICE
5-12. Restablecimiento a los valores de fábrica (menú 8 de 10) 34...................................
5-13. Software de visualización (menú 9 de 10) 34................................................
5-14. Software de control (menú 10 de 10) 35....................................................
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS 36.....................................
6-1. Mantenimiento de rutina 36...............................................................
6-2. Protección contra sobrecargas 36.........................................................
6-3. Cambio del rodillo de accionamiento o de la guía de entrada del alambre 37......................
6-4. Mensajes de error 38....................................................................
6-5. Solución de problemas 40................................................................
SECTION 7 DIAGRAMA ELÉCTRICO 42........................................................
SECCIÓN 8 DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) 44...................................
SECCIÓN 9 DIRECTIVAS PARA SOLDADURA CONVENCIONAL POR ELECTRODO (SMAW) 52......
SECCIÓN 10 SELECCIÓN Y PREPARACIÓN DE UN ELECTRODO DE TUNGSTENO PARA SOLDADURA POR
ARCO EN CC O CA EN MÁQUINAS CON INVERSOR 59...........................................
10-1. Selección de un electrodo de tungsteno
(Use guantes limpios para evitar la contaminación del tungsteno) 59............................
10-2. Preparación del electrodo de tungsteno para soldadura con electrodo negativo corriente directa
(DCEN) o soldadura con CA en máquinas con inversor 59.....................................
SECCIÓN 11 GUÍA PARA SOLDADURA TIG (GTAW) 60..........................................
SECTION 12 LISTA DE PIEZAS 62.............................................................
GARANTÍA
LISTA COMPLETA DE PIEZAS www.Millerwelds.com
OM-272989 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA
ANTES DE USAR
spa_som_201509
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instruccio-
nes de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuan-
do usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estándares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estándares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-
dura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en
los reglamentos nacionales, estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista
reemplace inmediatamente el cable completo pues un alambre
desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que haga contacto con cualquier objeto de
metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina.
D Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en
lugares húmedos o mojados.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descar-
gue los condensadores de entrada según instrucciones en la
sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
OM-272989 Página 2
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa
para prevenir quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respi-
re el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada an-
te el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
D No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material du-
rable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
LA ACUMULACION DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAG-
NÉTICOS (EMF) pueden afectar el fun-
cionamiento de los dispositivos médi-
cos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben man-
tenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
OM-272989 Página 3
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte
del proceso de soldadura, siempre trátelos con
cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión una explosión resultará.
D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
D Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la vál-
vula del cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
mero de personas para levantar y mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflama-
bles.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Use equipo de capacidad adecuada para levantar la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amolado-
ra con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego mantenga los inflamables le-
jos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tar-
jetas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuer-
po, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pa-
sando el alambre.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
D No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
OM-272989 Página 4
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecuta-
dos de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las
normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA pue-
de causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-
do de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el esta-
do de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como,
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de
protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-272989 Page 5
SECTION 2 DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 201205
Los rodillos de alimentación pueden lesionar los dedos. El alambre para soldadura y las piezas del alimentador
de alambre están al voltaje de soldadura durante la operación. Mantenga manos y objetos metálicos alejados.
Safe95 201205
Tenga cuidado para no recibir una descarga eléctrica del cableado.
Safe94 201208
Las piezas dañadas pueden explotar al encender la alimentación o causar la explosión de otras piezas de otras
piezas.
Safe26 201205
Entrénese y lea las instrucciones antes de trabajar en la máquina
o soldar.
Safe40 201205
V
V
V
Los capacitores de entrada permanecen cargados con un voltaje
peligroso aún después de haber apagado la alimentación. No toque
los capacitores pues están completamente cargados. Aguarde
siempre 5 minutos después de haber apagado la unidad para trabajar
en ella, O mida el voltaje del capacitor de entrada y asegúrese de que
el valor medido sea cercano a 0 (cero) antes de tocar alguna pieza.
Safe43 201205
Notes
OM-272989 Page 6
2-2. Símbolos y definiciones diversos
A
Amperaje
V
Voltaje
U
0
Voltaje nominal
sin carga (OCV)
Corriente continua
(CC)
Corriente alterna
(CA)
U
1
Voltaje primario
U
2
Voltaje de la carga
(convencional)
I
2
Corriente de
soldadura nominal
Voltaje de entrada
o potencia de
alimentación
Entrada de gas
IP
Grado de
protección interno
Monofásico
Desbloqueado
Bloqueado
Control remoto
Disyuntor
Positivo
Negativo
X
Ciclo de trabajo
Conexión de línea
S
Apto para algunas
ubicaciones
peligrosas
Aumentar
Hz
Hercios
Convertidor
monofásico de
frecuencia
estática
Transformador
Rectificador
TIG, función “Lift
Arc” (GTAW)/
Remoto
Avance inicial
lento con
alimentador de
alambre
Antorcha para
soldadura por
arco de tungsteno
protegida por gas
(GTAW)
Soldadura por
arco metálico
protegido (SMAW)
Portaelectrodos
para soldadura
por arco protegido
(SMAW)
Soldadura por
arco metálico
protegido por gas
(GMAW)
MIG para
soldadura por
arco metálico
protegido por gas
(GMAW)/Control
de antorcha
Soldadura de arco
con alambre con
núcleo fundente
autoprotegida
(FCAW)
Antorcha
portacarrete con
alimentador de
alambre
Soldadura por
arco de tungsteno
protegida por gas
(GTAW)/
Soldadura de
tungsteno
protegida por gas
inerte (TIG)
Postflujo de gas
Preflujo de gas
Avance lento
hacia la pieza
(pulgadas)
Notes
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-272989 Página 7
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES
3-1. Ubicación del número de serie y de la etiqueta con los valores nominales
El número de serie y la información de valores nominales para este producto se encuentran en la parte posterior de la unidad. Utilice la etiqueta con
los valores nominales para determinar los requisitos de potencia de alimentación y/o salida nominal. Para futuras referencias, escriba el número de
serie en el espacio dispuesto a tal fin en la contraportada de este manual.
3-2. Especificaciones de la unidad para MIG (GMAW)
. No use la información en la tabla de especificaciones de la unidad para determinar cuáles son los requisitos eléctricos de servicio. Consulte las
Secciones 4-3, 4-5 y 4-6 para obtener información sobre la conexión de la potencia de alimentación.
Voltaje
de
entrada
Salida nominal de
soldadura
Rango de amperaje
Voltaje de circuito
abierto máximo
(CC)
Entrada en amperios a la salida de carga
nominal, 50/60 Hz, monofásica
120 VCA
110 A @ 19,5 Voltios de CC
Ciclo de trabajo del 60 %
30 125
58 23,0
Tipo de alambre y diámetro
Macizo/acero
inoxidable
Núcleo fundente Rango de velocidades de alimentación de
alambre
0,023 0,035 pulg.
(0,6 - 0,8 mm)
0,030 - 0,035 pulg.
(0,8 - 0,9 mm)
60 – 600 pulg./min. (1,5 –15,2 m/min)
240 VCA
200 A @ 24,0 Voltios de CC
Ciclo de trabajo del 20 %
150 A @ 21,5 Voltios de CC
Ciclo de trabajo del 40 %*
30 230 58
25,8
16,7
Tipo de alambre
y diámetro
Macizo/acero
inoxidable
Núcleo fundente
Rango de velocidades de alimentación de
alambre
0,023 - 0,035 pulg.
(0,6 - 0,9 mm)
0,030 - 0,045 pulg.
(0,8 - 1,2 mm)
60 – 600 pulg./min. (1,5 –15,2 m/min)
3-3. Especificaciones de la unidad para TIG (GTAW)
. No use la información en la tabla de especificaciones de la unidad para determinar cuáles son los requisitos eléctricos de servicio. Consulte las
Secciones 4-3, 4-5 y 4-6 para obtener información sobre la conexión de la potencia de alimentación.
Voltaje
de
entrada
Salida nominal de
soldadura
Rango de amperaje
Voltaje de circuito
abierto máximo
(CC)
Entrada en amperios a la salida de carga
nominal, 50/60 Hz, monofásica
120 VCA
140 A @ 15,6 Voltios de CC
Ciclo de trabajo del 40 %
20 150
58 24,6
240 VCA
190 A @ 17,6 Voltios de CC
Ciclo de trabajo del 20 %
20 210 58 18,0
3-4. Especificaciones de la unidad para soldadura convencional con electrodos (SMAW)
. No use la información en la tabla de especificaciones de la unidad para determinar cuáles son los requisitos eléctricos de servicio. Consulte las
Secciones 4-3, 4-5 y 4-6 para obtener información sobre la conexión de la potencia de alimentación.
Voltaje
de
entrada
Salida nominal de
soldadura
Rango de amperaje
Voltaje de circuito
abierto máximo
(CC)
Entrada en amperios a la salida de carga
nominal, 50/60 Hz, monofásica
120 VCA
90 A @ 23,6 Voltios de CC
Ciclo de trabajo del 40 %
30 100
58 22,7
240 VCA
190 A @ 27,6 Voltios de CC
Ciclo de trabajo del 20 %
30 200 58 27,0
3-5. Especificaciones ambientales
A. Clase de protección (IP)
Clase de protección (IP)
IP21
Este equipo está diseñado para su utilización en interiores y no está preparado para ser utilizado ni almacenado en el exterior.
IP21 201406
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-272989 Página 8
20-1/2 pulg.
(521 mm)
3-6. Dimensiones y peso
275173A
11-1/4 pulg.
(286 mm)
12-1/2 pulg.
(318 mm)
38 libras (17,2 kg)
Peso
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortan
con seguridad.
Lea las normas
de seguridad al
inicio del
manual.
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-272989 Página 9
3-7. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento para MIG (GMAW)
El ciclo de trabajo es un porcentaje
de un período de 10 minutos en el
que la unidad puede soldar a la
carga nominal sin recalentarse.
Si la unidad se sobrecalienta, la
salida se detiene. Espere 15
minutos para que la unidad se
enfríe. Reduzca el amperaje o el
ciclo de trabajo antes de reanudar
la soldadura.
AVISO Exceder el ciclo de trabajo
puede dañar la unidad e invalidar la
garantía.
4 minutos de
soldadura
6 minutos de
descanso
2 minutos de
soldadura
8 minutos de
descanso
Sobrecalentamiento
0
15
A o V
O BIEN
Reduzca el ciclo de
trabajo
Minutos
duty1 4/95 Tabla de ciclos de trabajo de referencia
Ciclo de trabajo del 60 % a 110 A
Entrada 120 V
Entrada 240 V
Ciclo de trabajo del 20 % a 200 A
Ciclo de trabajo del 40 % a 150 A
6 minutos de
soldadura
4 minutos de
descanso
240 V
120 V 20 A
120 V 15 A
Ciclo de trabajo (en %)
Salida (en amperios)
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-272989 Página 10
3-8. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento para TIG (GTAW)
El ciclo de trabajo es un porcentaje
de un período de 10 minutos en el
que la unidad puede soldar a la
carga nominal sin recalentarse.
Si la unidad se sobrecalienta, la
salida se detiene. Espere 15
minutos para que la unidad se
enfríe. Reduzca el amperaje o el
ciclo de trabajo antes de reanudar
la soldadura.
AVISO Exceder el ciclo de trabajo
puede dañar la unidad e invalidar la
garantía.
4 minutos de
soldadura
6 minutos de
descanso
2 minutos de
soldadura
8 minutos de
descanso
Sobrecalentamiento
0
15
A o V
O BIEN
Reduzca el ciclo de
trabajo
Minutos
duty1 4/95 Tabla de ciclos de trabajo de referencia
Ciclo de trabajo del 40 % a
140 A
Entrada 120 V
Entrada 240 V
Ciclo de trabajo del 20 % a
190 A
120 V 15 A
120 V 20 A
240 V
Ciclo de trabajo (en %)
Salida (en amperios)
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-272989 Página 11
3-9. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento para soldadura convencional con
electrodos (SMAW)
El ciclo de trabajo es un porcentaje
de un período de 10 minutos en el
que la unidad puede soldar a la
carga nominal sin recalentarse.
Si la unidad se sobrecalienta, la
salida se detiene. Espere 15
minutos para que la unidad se
enfríe. Reduzca el amperaje o el
ciclo de trabajo antes de reanudar
la soldadura.
AVISO Exceder el ciclo de trabajo
puede dañar la unidad e invalidar la
garantía.
4 minutos de
soldadura
6 minutos de
descanso
2 minutos de
soldadura
8 minutos de
descanso
Sobrecalentamiento
0
15
A o V
O BIEN
Reduzca el ciclo de
trabajo
Minutos
duty1 4/95 Tabla de ciclos de trabajo de referencia
Ciclo de trabajo del 40 % a 90 A
Entrada 120 V
Entrada 240 V
Ciclo de trabajo del 20 % a
190 A
240 V
120 V 20 A
120 V 15 A
Ciclo de trabajo (en %)
Salida (en amperios)
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-272989 Página 12
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN
4-1. Escoger una ubicación
! Si en el lugar hay gasolina o
líquidos volátiles, es posible
que necesite una instalación
especial. Consulte el NEC
(EE. UU.), artículo 511, o el
CEC (Canadá), Sección 20.
1 Manijas
Use las manijas para levantar la
unidad.
2 Seccionador de línea
Sitúe la unidad cerca de una fuente
de alimentación adecuada.
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
2
! No mueva ni utilice la
unidad si puede volcar.
Movimiento
Ubicación y flujo de aire
loc_smallmig 2015-12
1
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-272989 Página 13
4-2. Conexión del enchufe multivoltaje (MVP)
Selección del enchufe
1 Conector del cordón de la fuente de
alimentación para soldadura
Seleccione el enchufe para el
tomacorriente de alimentación disponible
en el lugar. No todos los enchufes que se
muestran se incluyen como estándar con
la unidad.
2 Enchufe tipo 515P de NEMA
3 Tomacorriente tipo 515R de NEMA
(proporcionado por el cliente)
4 Enchufe tipo 520P de NEMA
(Opcional)
5 Tomacorriente tipo 520R de NEMA
(suministrado por el cliente)
6 Enchufe tipo 650P de NEMA
7 Tomacorriente tipo 6–50R de NEMA
(suministrado por el cliente)
! Siga la guía eléctrica de servicio
para 240 VCA en la Sección 4-3. No
utilice un enchufe nominal del
tamaño de la protección de
circuito.
Conexión del enchufe al cordón de
alimentación
Alinee la flecha del enchufe con la flecha
del conector del cordón de alimentación.
Empuje uno contra otro.
Apriete el collarín roscado. A medida que
aprieta el collarín roscado, empuje el
enchufe en el adaptador hasta que el
collarín esté completamente ajustado.
Conecte el enchufe al tomacorriente.
MVP Plug1 201010/Ref. 803 812-C
! No corte el conector del cordón
de alimentación y rehaga las
conexiones. El conector y los
enchufes del cordón de
alimentación funcionarán con
los tomacorrientes NEMA
estándar. La modificación del
cordón de alimentación, del
conector y de los enchufes
anulará la garantía del
producto.
3
2
7
4
5
6
1
Selección del enchufe
Conexión del enchufe al cordón de alimentación
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-272989 Página 14
4-3. Gu
í
a para la instalaci
ó
n del suministro el
é
ctrico
Elec Serv 201401
Si no se siguen estas recomendaciones de guía eléctrica de servicio se pueden crear peligros de descarga eléctrica e incendio. Estas
recomendaciones son para un circuito específico adecuado en tamaño para la salida nominal y el ciclo de trabajo de la fuente de
alimentación para soldadura.
En instalaciones de circuito específicas, el Código Nacional Eléctrico (NEC) permite que los valores del tomacorriente o del conductor
sean inferiores a los valores del dispositivo de protección del circuito. Todos los componentes del circuito deberán ser físicamente
compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 de NEC.
. El voltaje de entrada real no debe exceder ± 10 % del voltaje de entrada requerido. Si el voltaje de entrada real está fuera de este intervalo, puede
que no esté disponible la salida.
50/60 Hz 240
Monofásico
50/60 Hz 120 Voltios
de CA
Voltaje de entrada (V) 240
La máquina requiere
un circuito de
alimentación exclusivo
de 15 o 20 A protegido
por fusibles lentos o
por un disyuntor de
circuito.
Vea la Sección 4-5
Amperios de entrada (A) con la salida nominal 29,3
Máximo calibre de fusible estándar recomendado en amperios
1
Fusibles lentos
2
35
Fusibles de operación normal
3
40
Medida mínima del conductor de entrada en calibres AWG
4
14
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies (metros)
51
(16)
Medida mínima del conductor de tierra en calibres AWG
4
14
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) del año 2014 (incluso el artículo 630)
1 Si se utiliza un disyuntor en vez de un fusible, seleccione un disyuntor cuya curva tiempocorriente sea comparable con la del fusible recomendado.
2 Los fusibles lentos son de la clase RK5 de UL. Consulte UL 248.
3 Los fusibles de operación normal (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase K5 de UL (hasta e incluyendo 60 amps.) y los
de la clase H (65 amperios y más).
4 Los datos de conductores en esta sección especifican la medida del conductor (excluyendo el cordón flexible o el cable) entre la placa de paneles y
el equipo conforme a la Tabla 310.15(B)(16) de NEC. Si se usan un cordón flexible o un cable, la medida mínima del conductor puede aumentar.
Consulte la Tabla 400.5(A) de NEC para conocer los requisitos del cordón flexible y cable.
4-4. Datos del cordón de extensión
Voltaje de
entrada
Fases de la
potencia de
alimentación Hercios Medida del conductor
Longitud máxima del
cordón
120 V 1 50/60 14 AWG 24 pies (7 m)
240 V 1 50/60 14 AWG 51 pies (16 m)
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortan
con seguridad.
Lea las normas
de seguridad al
inicio del
manual.
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-272989 Página 15
Input6 201103 275173A/Ref. 805 474-A
4-5. Conexión a una alimentación de 120 voltios
1
! La instalación debe cumplir todos los
códigos nacionales y locales. Haga
que solo personas capacitadas lleven
a cabo esta instalación.
! Si en el lugar hay gasolina o líquidos
volátiles, es posible que necesite una
instalación especial. Consulte el NEC
(EE. UU.), artículo 511, o el CEC
(Canadá), Sección 20.
AVISO Los circuitos AutoLine de esta unidad
adaptan automáticamente la fuente de
alimentación al voltaje primario aplicado, ya sea
120 o 240 Vca.
Consulte la etiqueta con los valores nominales
adherida a la unidad y verifique si el voltaje de
entrada es el disponible en el lugar.
Si la potencia de alimentación es de 120 Vca, se
requiere un circuito de 15 o 20 A exclusivo,
protegido por fusibles lentos o un disyuntor.
1 Conector para enchufe y cordón de
alimentación multivoltaje (la figura muestra
un enchufe tipo 515P de NEMA)
Para conectar el enchufe a otros voltajes,
consulte la Sección 4-2.
1 Enchufe de la unidad
2 Tomacorriente tipo 515R de NEMA
(proporcionado por el cliente)
2
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-272989 Página 16
4-6. Conexión de la potencia de alimentación monofásica para 240 Vca
input4 2012-05 803 766-C/Ref. 802 443-A/275173A
Herramientas necesarias:
L1
L2
240 Vca, monof.
8
2
1
L1
L2
1
= Conexión de tierra (GND/PE)
6
5
3
4
7
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-272989 Página 17
input4 201205 803 766-C
! La instalación debe cumplir todos los
códigos nacionales y locales. Haga
que solo personas capacitadas lleven
a cabo esta instalación.
! Desconecte y coloque un bloqueo y
una etiqueta de advertencia en el
seccionador de la línea de potencia de
alimentación antes de conectar los
conductores de entrada a la unidad.
Siga los procedimientos establecidos
sobre la instalación y extracción del
bloqueo y de la etiqueta de
advertencia.
! Siempre conecte primero el
conductor verde/amarillo al borne de
puesta a tierra del suministro, nunca
conecte este conductor a un borne de
la línea.
AVISO Los circuitos AutoLine de esta
unidad adaptan automáticamente la fuente
de alimentación al voltaje primario aplicado,
ya sea 120 o 240 Vca.
Consulte la etiqueta con los valores
nominales adherida a la unidad y verifique si
el voltaje de entrada es el disponible en el
lugar.
1 Cordón de alimentación
2 Seccionador (el interruptor se muestra
en la posición de apagado)
3 Borne de tierra del seccionador
4 Bornes de línea del seccionador
5 Conductores de entrada negro y blanco
(L1 y L2)
6 Conductor de tierra verde o
verde/amarillo
Conecte primero el conductor de tierra verde
o verde/amarillo al borne de tierra del
seccionador.
Conecte los conductores de entrada (L1 y L2)
a los bornes de línea del seccionador.
7 Protección de sobrecorriente
Seleccione el tipo y tamaño de protección de
sobrecorriente usando la Sección 4-3 (se
muestra un interruptor de reconexión con
fusible).
8 Tomacorriente (tipo 650R de NEMA)
Suministrado por el cliente
Cierre y sujete la puerta del seccionador.
Extraiga el bloqueo y la etiqueta de
advertencia, y coloque el interruptor en la
posición de encendido.
4-6. Conexión de la potencia de alimentación monofásica para 240 Vca (continuación)
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortan
con seguridad.
Lea las normas
de seguridad al
inicio del
manual.
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-272989 Página 18
4-7. Conexiones para soldadura convencional con electrodos
Ref. 275166A
! Antes de efectuar las conexiones, apague la
unidad y desconecte la potencia de
alimentación.
1 Tomacorriente positivo de la salida de soldadura
2 Tomacorriente negativo de la salida de
soldadura
3 Portaelectrodos y cable para soldadura
convencional con electrodos
4 Cable y pinza de masa
Conecte el cable del portaelectrodos para soldadura
convencional con electrodos al tomacorriente
negativo de salida de soldadura y, a continuación,
conecte la pinza de masa al tomacorriente negativo de
salida de soldadura.
Asegúrese de que todas las conexiones estén
apretadas.
4
1
2
3
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-272989 Página 19
4-8. Conexiones para DCEN (Electrodo negativo corriente continua) para soldadura TIG
Ref. 275166A/Ref. 275167A/Ref. 275168A
! Antes de efectuar las
conexiones, apague la
unidad y desconecte la
potencia de alimentación.
1 Tomacorriente positivo de la
salida de soldadura
2 Tomacorriente negativo de la
salida de soldadura
3 Cable y antorcha TIG
4 Cable y pinza de masa
Conecte el cable de la antorcha TIG
al tomacorriente de salida de
soldadura negativo y el cable de
masa al tomacorriente de salida de
soldadura positivo.
Asegúrese de que todas las
conexiones estén apretadas.
5 Control de pie
6 Control de dedo
7 Cable del control remoto
8 Tomacorriente para el control
remoto
Instale el cable de control a través
del agujero de la antorcha MIG.
Conecte el control de pie o el
control de dedo al tomacorriente del
control remoto.
9 Conexión del gas de
protección para TIG
Utilice argón para la soldadura TIG
(consulte la Sección 4-12).
2
1
3
4
9
5
8
6
7
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-272989 Página 20
4-9. Tabla de Proceso/Polaridad
Proceso Polaridad
Conexión de los cables
Cable de conjunto de
alimentación del alambre
Cable de masa
Alambre macizo con gas protector
para GMAW
Polaridad inversa, DCEP Conectar al tomacorriente
de salida positivo (+)
Conectar al tomacorriente
de salida negativo (+)
Alambre que se protege solo; sin gas
protector (FCAW)
CDEN: polaridad directa Conectar al tomacorriente
de salida negativo (+)
Conectar al tomacorriente
de salida positivo (+)
4-10. Conexiones para soldadura MIG
Ref. 275172A/Ref. 275167A/Ref. 275168A
! Antes de efectuar las conexiones,
apague la unidad y desconecte la
potencia de alimentación.
1 Tomacorriente positivo de la salida
de soldadura
2 Tomacorriente negativo de la salida
de soldadura
3 Cable de conjunto de alimentación
del alambre
4 Cable y pinza de masa
Asegúrese de que todas las conexiones
estén apretadas.
5 Extremo de la antorcha
Conecte el extremo de la antorcha al
conjunto impulsor (consulte la Sección
4-11).
6 Cable de control con gatillo
7 Tomacorriente para cable de control
con gatillo de cuatro patillas
Instale el cable de control con gatillo a
través del agujero de la antorcha MIG.
Conecte el enchufe del extremo del cable
a la unidad interior del tomacorriente de
cuatro patillas.
8 Conexión del gas de protección para
MIG
Utilice mezcla 75/25 o gas de protección
CO
2
para alambre macizo. Utilice gas de
protección argón para alambre de aluminio
con antorcha portacarrete (consulte la
Sección 4-12).
MIG, DCEP
(Electrodo positivo corriente continua)
Núcleo fundente, DCEN
(Electrodo negativo corriente continua)
1
4
3
2
1
4
3
2
8
6
75
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-272989 Página 21
4-11. Unidad interior de conexión de antorcha MIG
Ref. 275167A
1 Perilla para ajustar la antorcha
2 Bloque de la antorcha
3 Guía del alambre de la salida de la
antorcha
4 Extremo de la antorcha
Afloje la perilla. Inserte el extremo de la
antorcha a través de la apertura en el
panel frontal hasta que haga tope con el
bloqueo de la antorcha. Apriete la perilla.
5 Cable de control con gatillo
6 Tomacorriente para cable de control
con gatillo de cuatro patillas
Instale el cable de control con gatillo a
través del agujero de la antorcha MIG.
Conecte el enchufe del extremo del cable
a la unidad interior del tomacorriente de
cuatro patillas.
Correcto Incorrecto
. Asegúrese de que el extremo de la antorcha esté bien
ajustado contra el mecanismo de impulsión.
44
Ref. 267807A
3
6
5
214
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-272989 Página 22
4-12. Conexión del suministro de gas de protección
Consiga cilindro de gas y cadena
para el engranaje en
funcionamiento, pared u otro apoyo
fijo para que el cilindro no se caiga
y rompa la válvula.
1 Tapa
2 Válvula del cilindro
Quite la tapa, párese al lado de la
válvula y ábrala suavemente. El
flujo de gas elimina el polvillo y la
suciedad de la válvula. Cierre la
válvula.
3 Cilindro
4 Regulador/Medidor de flujo
Instale de manera que la cara esté
vertical.
5 Conexión para la manguera
de gas del
regulador/flujómetro
6 Conexión de la fuente de
alimentación para soldadura
CO
2
y la manguera de gas
mezclado
7 Conexión de la manguera de
gas argón en la fuente de
alimentación para soldadura
Conecte la manguera de gas entre
la conexión en el
regulador/flujómetro y el acople
adecuado para el tipo de gas en la
parte trasera de la fuente de
alimentación para soldadura.
8 Ajuste de flujo
El flujo habitual del gas de
protección CO
2
y de la soldadura
MIG (GMAW) es de 15 a 30 CFH
(pies cúbicos por hora), y del gas
mezclado es de 25 a 45 CFH.
El flujo habitual del gas de
protección argón y de la soldadura
TIG (GTAW) es de 15 a 25 CFH, y
de la soldadura MIG (GMAW) con
aluminio es de 35 a 45 CFH.
Compruebe el flujo recomendado
por el fabricante del cable.
9 Adaptador para CO
2
(suministrado por el cliente)
10 Junta tórica (suministrada por
el cliente)
Instale el adaptador con la junta
tórica entre el regulador/flujómetro
y el cilindro de CO
2
.
Ref. 804 654-A/275168A
Herramientas
necesarias:
1
2
3
Gas argón
Gas CO
2
1
2
3
Gas mezclado
1
2
3
10
9
8
4
5
4
5
8
6
7
MIG TIG
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-272989 Página 23
4-13. Instalación del carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje
1 Carrete de alambre
2 Tuerca de retención: para
carrete de 8 pulg. (203 mm)
solamente
La tensión quedará ajustada
cuando solo se necesite una
ligera fuerza para hacer girar
el carrete.
1/2 pulg.
Herramientas necesarias:
Ref. 275174A/803 012/803 013 -B/Ref. 802 444-C
Instalación de un carrete de alambre
de 8 pulgadas (203 mm)
Instalación de un carrete de alambre
de 4 pulgadas (102 mm)
2
1
La tensión quedará
ajustada cuando solo se
necesite una ligera fuerza
para hacer girar el carrete.
Alinee el orificio de
bloqueo del carrete
con el pasador de
bloqueo del eje del
carrete.
Adaptador y anillo
de retención
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-272989 Página 24
4-14. Colocaci
ó
n del alambre para soldadura
1 Carrete de alambre
2 Alambre para soldadura
3 Guía de la entrada de
alambre
4 Perilla para ajuste de la
presión
5 Rodillo de accionamiento
6 Guía de alambre de salida
7 Cable de la antorcha
Extienda el cable de la antorcha en
forma recta.
Herramientas necesarias:
. Sostenga firmemente el alambre
para evitar enredos.
MADERA
Abra el brazo de ajuste de la presión.
Tire y sostenga el alambre,
corte la punta.
Haga pasar el alambre a través de las
guías e introdúzcalo en el forro de la
antorcha; sosténgalo firmemente.
Cierre y apriete el brazo de ajuste
de la presión; suelte el alambre.
Desmonte la boquilla y el tubo de contacto. Encienda.
Presione el gatillo de la antorcha hasta
que el alambre salga de ella. Reinstale
el tubo de contacto y la boquilla.
Alimente el alambre para verificar la
presión del rodillo de accionamiento.
Apriete la perilla lo suficientemente para
evitar que se resbale.
Corte el alambre. Cierre y
aldabe la puerta
Ref. 275174A/275167A/801 083/Ref. 800 924-D
Ajuste
1
2
3
4
Escala
indicadora
de presión
Ajuste
1
2
3
4
7
. Use la escala graduada indicadora de presión para ajustar la
presión deseada en el rodillo de accionamiento. Comience con un
ajuste de 2. Si es necesario, efectúe ajustes adicionales después
de probar con este ajuste inicial.
4
521
3 6
6 pulg.
(150 mm)
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-272989 Página 25
4-15. Extraer la antorcha MIG para reemplazarla por una antorcha portacarrete
Abra el conjunto de
presión.
. Sostenga firmemente el alambre
para evitar enredos.
Rebobine el alambre en el carrete, sujete
el extremo del alambre al carrete.
Corte el extremo del
alambre.
Afloje la perilla, desconecte el enchufe
del gatillo de la antorcha y retire la
antorcha de la unidad.
(Consulte la Sección 4-11 para la
instalación de la antorcha).
275178A/Ref. 802982A/Ref. 275174A/Ref. 267807A
Perilla
Apague la alimentación.
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-272989 Página 26
SECCIÓN 5 FUNCIONAMIENTO
5-1. Controles
1 Botón de selección de proceso
Presione los botones de arriba y abajo para
seleccionar el proceso de soldadura
deseado.
2 Botón AutoSet
Presione el botón para activar o desactivar
AutoSet.
3 Botones de alambre/varilla/tungsteno
Presione el botón de los signos más (+) o
menos () para seleccionar el tamaño del
alambre, de la varilla o del tungsteno para
los procesos seleccionados.
. Cuando se selecciona el proceso MIG
en aluminio, los botones de
alambre/varilla/tungsteno se usan
para seleccionar el tipo de antorcha
portacarrete.
4 Botones de espesor de material
Presione el botón de los signos más (+) o
menos () para seleccionar el espesor del
material del proceso seleccionado.
5 Visualización en pantalla
6 Perrillas de ajuste
7 Interruptor de potencia
Utilice este interruptor para encender y
apagar la unidad.
Ref. 271491A/275178A
6
1
23
4
5
7
Vista posterior
6
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-272989 Página 27
5-2. Tabla de parámetros de soldadura 120 V
Ref. 272942-B
Cable al
alimentador
de alambre
Cable de
masa
Cable de
masa
Cable al
alimentador
de alambre
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-272989 Página 28
5-3. Tabla de parámetros de soldadura 240 V
Ref. 27294-B
Cable al
alimentador
de alambre
Cable de
masa
Cable de
masa
Cable al
alimentador
de alambre
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-272989 Página 29
5-4. Acceder al menú de configuración
1 Botón signo menos () de
alambre/varilla/tungsteno
2 Botón signo menos () de espesor de
material
3 Botón signo más (+) de espesor de
material
4 Visualización en pantalla
Para ingresar al menú de configuración,
presione simultáneamente los botones de
signo menos () para las opciones de
alambre/varilla/tungsteno y de signo más
(+) para el espesor de material. Después de
ingresar al menú de configuración, el
indicador de espesor de material
parpadeará.
Para pasar al próximo menú de
configuración, presione el botón de signo
más (+) para el espesor del material.
Para regresar al menú de configuración
anterior, presione el botón de signo menos
(+) para el espesor del material.
Para salir del menú de configuración,
presione simultáneamente los botones de
signo menos () para las opciones de
alambre/varilla/tungsteno y de signo más
(+) para el espesor de material.
Ref. 271491A
1
234
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortan
con seguridad.
Lea las normas
de seguridad al
inicio del
manual.
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-272989 Página 30
5-5. Calibraci
ó
n de motor interno 24 pulgadas (men
ú
1 de 10)
. El motor de accionamiento interno de la
unidad viene calibrado de fábrica. No se
requiere calibración a menos que el motor
de accionamiento o la placa de control se
cambien.
1 Botón signo menos () de
alambre/varilla/tungsteno
2 Botón signo más (+) de espesor de
material
3 Botón signo menos () de espesor de
material
4 Perilla de ajuste izquierda
5 Perilla de ajuste derecha
Corte el cable para que quede alineado con la
boquilla.
Siga las instrucciones de la Sección 5-4 para
ingresar al menú de configuración.
Para realizar una prueba de desgaste de
calibración de 24 pulg. en el motor a 100 IPM,
gire la perilla de ajuste a la izquierda y verifique
que aparezca una marca de comprobación
junto a 100 IPM. Espere a que el símbolo de
bloqueo cambie de desbloqueado a
bloqueado.
Asegúrese de cortar el alambre de forma
alineada a la boquilla y, a continuación,
presione el gatillo de la antorcha MIG. El motor
alimentará aproximadamente 24 pulg. de
alambre a través de la antorcha.
Corte el alambre de forma alineada a la
boquilla y mida el desgaste. Si la longitud de
desgaste no es 24 pulg., gire la perilla de
ajuste a la izquierda para aumentar o disminuir
la longitud de desgaste.
Espere a que el símbolo de bloqueo cambie de
desbloqueado a bloqueado y repita la prueba.
Para realizar una prueba de desgaste de
calibración de 24 pulg. en el motor a 500 IPM,
gire la perilla de ajuste a la derecha y verifique
que aparezca una marca de comprobación
junto a 500 IPM.
Espere a que el símbolo de bloqueo cambie de
desbloqueado a bloqueado.
Asegúrese de cortar el alambre de forma
alineada a la boquilla y, a continuación,
presione el gatillo de la antorcha MIG. El motor
alimentará aproximadamente 24 pulg. de
alambre a través de la antorcha.
Corte el alambre de forma alineada a la
boquilla y mida el desgaste. Si la longitud de
desgaste no es 24 pulg., gire la perilla de
ajuste a la derecha para aumentar o disminuir
la longitud de desgaste.
Espere a que el símbolo de bloqueo cambie de
desbloqueado a bloqueado y repita la prueba.
Para salir del menú de configuración, presione
simultáneamente los botones de signo menos
() para las opciones de
alambre/varilla/tungsteno y de signo más (+)
para el espesor de material, o bien encienda
o apague la unidad.
Ref. 271491A
1 324 5
5-6. Velocidad de arranque del motor interno (menú 2 de 10)
1 Botón signo menos () de
alambre/varilla/tungsteno
2 Botón AutoSet
3 Botón signo más (+) de
espesor de material
Siga las instrucciones de la
Sección 5-4 para ingresar al menú
de configuración.
Para cambiar el ajuste de arranque,
presione el botón AutoSet.
El arranque es la velocidad del
alambre antes de que el arco de
soldadura reciba el impacto.
Cuando está en modo automático,
la soldadora determina la velocidad
de arranque óptima para cada
inicio. Cuando está desactivada, la
velocidad de arranque es la misma
que la velocidad de alambre de
soldadura.
Para salir del menú de
configuración, presione
simultáneamente los botones de
signo menos () para las opciones
de alambre/varilla/tungsteno y de
signo más (+) para el espesor de
material, o bien encienda o apague
la unidad.
Ref. 271491A
1 23
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-272989 Página 31
5-7. Calibración de 24 pulg. Spoolmatet (menú 3 de 10)
1 Botón signo menos () de
alambre/varilla/tungsteno
2 Botón signo más (+) de
espesor de material
3 Botón signo menos () de
espesor de material
4 Perilla de ajuste izquierda
5 Perilla de ajuste derecha
. Los motores de accionamiento
Spoolmate 100 y 150 son
exclusivos para esta fuente de
alimentación para soldadura.
Se requiere la calibración del
motor cada vez que se conecta
un motor Spoolmate 100 o 150
distinto a Multimatic 215.
Conecte el motor Spoolmate a la
unidad.
Corte el cable para que quede
alineado con la boquilla.
Siga las instrucciones de la
Sección 5-4 para ingresar al menú
de configuración.
Para realizar una prueba de
desgaste de calibración de 24 pulg.
en el motor Spoolmate a 200 IPM,
gire la perilla de ajuste a la izquierda
y verifique que aparezca una
marca de comprobación junto a
200 IPM.
Espere a que el símbolo de bloqueo
cambie de desbloqueado a
bloqueado.
Corte el alambre de forma alineada
a la boquilla y, a continuación,
presione el gatillo de Spoolmate.
El motor Spoolmate alimentará
aproximadamente 24 pulg. de
alambre a través de la antorcha.
Corte el alambre de forma alineada
a la boquilla y mida el desgaste.
Si la longitud del alambre no es 24
pulg., gire la perilla de ajuste a la
izquierda para aumentar o
disminuir la longitud de desgaste.
Espere a que el símbolo de bloqueo
cambie de desbloqueado a
bloqueado y repita la prueba.
Para realizar una prueba de
desgaste de calibración de 24 pulg.
en el motor Spoolmate a 500 IPM,
gire la perilla de ajuste a la derecha
y verifique que aparezca una
marca de comprobación junto a
500 IPM.
Espere a que el símbolo de bloqueo
cambie de desbloqueado a
bloqueado.
Corte el alambre de forma alineada
a la boquilla y, a continuación,
presione el gatillo de Spoolmate.
El motor Spoolmate alimentará
aproximadamente 24 pulg. de
alambre a través de la antorcha.
Corte el alambre de forma alineada
a la boquilla y mida el desgaste.
Si la longitud del alambre no es 24
pulg., gire la perilla de ajuste a la
derecha para aumentar o disminuir
la longitud de desgaste.
Espere a que el símbolo de bloqueo
cambie de desbloqueado a
bloqueado y repita la prueba.
Para salir del menú de
configuración, presione
simultáneamente los botones de
signo menos () para las opciones
de alambre/varilla/tungsteno y de
signo más (+) para el espesor de
material, o bien encienda o apague
la unidad.
Ref. 271491A
1 23
4
5
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-272989 Página 32
5-8. Velocidad de arranque del motor Spoolmate (menú 4 de 10)
1 Botón signo menos () de
alambre/varilla/tungsteno
2 Botón AutoSet
3 Botón signo más (+) de
espesor de material
Siga las instrucciones de la
Sección 5-4 para ingresar al menú
de configuración.
Para cambiar el ajuste de arranque,
presione el botón AutoSet.
El arranque es la velocidad del
alambre antes de que el arco de
soldadura reciba el impacto.
Cuando está en modo automático,
la soldadora determina la velocidad
de arranque óptima para cada
inicio.
Cuando está desactivada, la
velocidad de arranque es la misma
que la velocidad de alambre de
soldadura.
Para salir del menú de
configuración, presione
simultáneamente los botones de
signo menos () para las opciones
de alambre/varilla/tungsteno y de
signo más (+) para el espesor de
material, o bien encienda o apague
la unidad.
Ref. 271491A
1 23
5-9. Registros de proceso (menú 5 de 10)
1 Botón signo menos () de
espesor de material
2 Botón signo más (+) de
espesor de material
3 Selección del proceso
Siga las instrucciones de la
Sección 5-4 para ingresar al menú
de configuración.
El menú de registros de proceso
muestra el tiempo manual, el
tiempo de AutoSet, los ciclos de
soldadura y los ciclos de AutoSet
para el proceso seleccionado.
Para ver otros procesos, utilice los
botones de selección de proceso
para seleccionar el proceso de
soldadura deseado.
Para salir del menú de
configuración, presione
simultáneamente los botones de
signo menos () para las opciones
de alambre/varilla/tungsteno y de
signo más (+) para el espesor de
material, o bien encienda o apague
la unidad.
Ref. 271491A
1 2
3
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-272989 Página 33
5-10. Registros primarios (menú 6 de 10)
1 Botón signo menos () de
espesor de material
2 Botón signo más (+) de
espesor de material
Siga las instrucciones de la
Sección 5-4 para ingresar al menú
de configuración.
El menú de registros primarios
muestra los ciclos de potencia, el
tiempo de 120 voltios y el tiempo de
240 voltios.
Para salir del menú de
configuración, presione
simultáneamente los botones de
signo menos () para las opciones
de alambre/varilla/tungsteno y de
signo más (+) para el espesor de
material, o bien encienda o apague
la unidad.
Ref. 271491A
1 2
5-11. Registros de errores (menú 7 de 10)
1 Botón signo menos () de
espesor de material
2 Botón signo más (+) de
espesor de material
Siga las instrucciones de la
Sección 5-4 para ingresar al menú
de configuración.
La pantalla de registros de errores
muestra errores de
sobretemperatura de la soldadora,
errores de salida en cortocircuito,
errores de gatillo en cortocircuito,
errores actuales del motor y errores
de electrodos pegados.
Para salir del menú de
configuración, presione
simultáneamente los botones de
signo menos () para las opciones
de alambre/varilla/tungsteno y de
signo más (+) para el espesor de
material, o bien encienda o apague
la unidad.
Ref. 271491A
1 2
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-272989 Página 34
5-12. Restablecimiento a los valores de fábrica (menú 8 de 10)
1 Botón signo menos () de
espesor de material
2 Botón signo más (+) de
espesor de material
3 Botón AutoSet
. Un restablecimiento a los
valores de fábrica restablece
los datos de registros
primarios, los datos de
registros de errores, el proceso
seleccionado y toda la
configuración del proceso. Se
conservarán la configuración
de calibración del motor, la
configuración de calibración de
Spoolmate y la información de
software.
Siga las instrucciones de la
Sección 5-4 para ingresar al menú
de configuración.
Para realizar un restablecimiento a
los valores de fábrica, presione
el botón AutoSet.
Para salir del menú de
configuración, presione
simultáneamente los botones de
signo menos () para las opciones
de alambre/varilla/tungsteno y de
signo más (+) para el espesor de
material, o bien encienda o apague
la unidad.
Ref. 271491A
1 23
5-13. Software de visualización (menú 9 de 10)
. La información de software de
visualización es solo para uso
de servicio y de la fábrica.
Siga las instrucciones de la
Sección 5-4 para ingresar al menú
de configuración.
Para salir del menú de
configuración, presione
simultáneamente los botones de
signo menos () para las opciones
de alambre/varilla/tungsteno y de
signo más (+) para el espesor de
material, o bien encienda o apague
la unidad.
Ref. 271491A
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-272989 Página 35
5-14. Software de control (menú 10 de 10)
. La información de software de
control es solo para uso de
servicio y de la fábrica.
Siga las instrucciones de la
Sección 5-4 para ingresar al menú
de configuración.
Para salir del menú de
configuración, presione
simultáneamente los botones de
signo menos () para las opciones
de alambre/varilla/tungsteno y de
signo más (+) para el espesor de
material, o bien encienda o apague
la unidad.
Ref. 271491A
Notas
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-272989 Página 36
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS
6-1. Mantenimiento de rutina
! Desconecte la
alimentación antes de
iniciar trabajos de
mantenimiento.
. Realice mantenimiento
con más frecuencia
durante condiciones
extremas.
n = Verificar Z = Modificar ~ = Limpiar l = Reemplazar
*Debe ser hecho por un agente de servicio autorizado por la fábrica
Referencia
Cada
3
meses
l Etiquetas dañadas o ile-
gibles
l Reparar o reemplazar
cables de soldadura
agrietados
Cada
6
meses
O BIEN
~ Unidad interior ~ Limpiar rodillos de
alimentación
6-2. Protección contra sobrecargas
275178A
1 Interruptor automático
complementario CB1
El interruptor CB1 protege la unidad
de las sobrecargas. Si CB1 se
abre, la unidad se cierra.
Restablezca el interruptor
automático complementario.
1
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-272989 Página 37
6-3. Cambio del rodillo de accionamiento o de la guía de entrada del alambre
267893A
2
1
3
1 Guía de la entrada de
alambre
Extraiga la guía. Para ello, presione
sobre el área dentada o corte un
extremo cerca del alojamiento y
retírelo del orificio. Empuje la guía
desde la parte trasera hacia el
interior del orificio hasta que encaje
en su lugar.
2 Rodillo de accionamiento
El rodillo de accionamiento incluye
tres ranuras de tamaños
diferentes. El texto alineado con el
pasador de retención del rodillo de
accionamiento indica la ranura
seleccionada.
3 Pasador de retención
Para asegurar en su sitio al rodillo
de accionamiento, ubique la ranura
abierta y empuje el rodillo
completamente sobre el pasador
de retención. A continuación, gire el
rodillo hasta la ranura deseada.
. Consulte la Sección 12-2 para
obtener información sobre los
rodillos de accionamiento
opcionales.
Ranura de
0,024
Ranura de 0,030/0,035
Ranura moleteada en
V de 0,0300,035
Ranura Alambre compatible
0,024
0,0300,035
Ranura moleteada
en V de 0,0300,035
Alambre macizo de 0,024
Alambre macizo de 0,0300,035
Núcleo fundente de 0,0300,035
Tabla 72. Ranuras de rodillo de accionamiento y
compatibilidad con el tipo de alambre
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-272989 Página 38
6-4. Mensajes de error
Mensaje Error Solución
Sobretemperatura. Espere
mientras se enfría la soldadora.
La temperatura interna de la soldadora excedió el
límite máximo.
Espere a que la unidad se enfríe. Si el ventilador no
funciona, póngase en contacto con el departamento
de servicio de Miller Electric Mfg. Co.
Gatillo en cortocircuito. Libere el
gatillo de cuatro patillas para bor-
rar el error.
La antorcha MIG o el gatillo de antorcha
portacarrete se activan en el encendido.
Libere el gatillo de cuatro patillas para borrar el
error.
La antorcha MIG se mantiene durante el avance
lento por más 16 pies de alambre.
La antorcha portacarrete se mantiene durante el
avance lento por más de 10 segundos.
La antorcha MIG o el gatillo de la antorcha
portacarrete se activan por más de 1 segundo tras
la rotura del arco.
Después de un error de sobretemperatura, MIG o el
gatillo de la antorcha de portacarrete se mantienen
después de que la soldadora finaliza el
enfriamiento.
La antorcha MIG o el gatillo de la antorcha
portacarrete se activan mientras el proceso se
cambia a núcleo fundente o a un proceso MIG.
El voltaje del cable de la antorcha MIG o del gatillo
de la antorcha portacarrete excede los 9 voltios a
causa de un cortocircuito entre el electrodo y el
cable del gatillo.
Repare o reemplace la antorcha dañada.
Existe un cortocircuito en los cables del gatillo de la
antorcha portacarrete o antorcha MIG.
Gatillo en cortocircuito. Libere el
gatillo de ocho patillas para borrar
el error.
El gatillo de ocho patillas se activa en el encendido.
Libere el gatillo de ocho patillas.
El gatillo de ocho patillas se activa mientras el
proceso se cambia a la función “LiftArc” TIG
remota.
Gatillo en cortocircuito. Libere el
gatillo para borrar el error.
El gatillo de cuatro u ocho patillas se mantiene
presionado durante el preflujo de TIG por más de
10 segundos.
Libere los gatillos de cuatro u ocho patillas.
Salida en cortocircuito. Primero,
elimine el cortocircuito; luego, tire
del gatillo para borra el error.
El alambre de soldadura entró en contacto con la
pieza durante el avance lento.
Elimine el cortocircuito y tire del gatillo, o espere 30
segundos para borrar el error.
El tubo de contacto de la antorcha MIG o antorcha
portacarrete entró en contacto con la pieza durante
la soldadura.
El voltaje de soldadura es menor que 10 voltios por
más de 0,2 segundos durante la soldadura.
El rectificador de salida está dañado.
Póngase en contacto con el departamento de servi-
cio de Miller Electric Mfg. Co.
La placa de control está dañada.
Electrodo pegado. Libere el elec-
trodo pegado para borrar el error.
El electrodo de la soldadura convencional con
electrodos está pegado en el charco de soldadura y
se desactivó la salida.
Retire el electrodo de soldadura de la pieza. La
salida se volverá a activar después de un segundo
aproximadamente.
Electrodo pegado. Libere el
tungsteno para borrar el error.
El electrodo de tungsteno está pegado en el charco
de soldadura y se desactivó la salida.
Retire el tungsteno de la pieza. La salida se volverá
a activar después de un segundo aproximadamen-
te.
El tungsteno estuvo en contacto con la pieza por
más de 5 segundos sin iniciar un arco.
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-272989 Página 39
Mensaje SoluciónError
Error de motor. El motor atrajo
demasiada corriente.
Demasiada presión en la perilla de ajuste de presión. Reduzca la presión en la perilla de ajuste de presión.
El forro de la antorcha está obstruido. Elimine las obstrucciones o reemplace el forro.
El tubo de contacto de la antorcha está obstruido. Elimine las obstrucciones o reemplace el tubo de
contacto.
El alambre de soldadura está enredado. Desenrede el alambre de soldadura.
La placa de control está dañada. Póngase en contacto con el departamento de servi-
cio de Miller Electric Mfg. Co.
Error de ventilador. El ventilador
funciona demasiado lento o está
dañado.
Las paletas del ventilador están obstruidas. Elimine las obstrucciones del ventilador.
El arnés de cableado del ventilador está
desconectado.
Vuelva a conectar el ventilador.
El ventilador está dañado.
Póngase en contacto con el departamento de servi-
cio de Miller Electric Mfg. Co.
La placa de control está dañada.
Error térmico. Error de rango de
termistor primario.
El termistor de circuito primario está desconectado. Vuelva a conectar el termistor de circuito primario.
El termistor de circuito primario está leyendo
demasiado alto o demasiado bajo para una
temperatura válida.
Póngase en contacto con el departamento de servi-
cio de Miller Electric Mfg. Co.
La placa de control está dañada.
Error térmico. Error de rango de
termistor secundario.
El termistor de circuito secundario está desconecta-
do.
Vuelva a conectar el termistor de circuito secunda-
rio.
El termistor de circuito secundario está leyendo
demasiado alto o demasiado bajo para una
temperatura válida.
Póngase en contacto con el departamento de servi-
cio de Miller Electric Mfg. Co.
La placa de control está dañada.
Error de impulso. Realice un ciclo
de trabajo de la alimentación para
borrar el error.
El impulso primario no se estableció correctamente. Realice un ciclo de trabajo de alimentación para
borrar el error. Si este error persiste después de un
ciclo de trabajo de alimentación, póngase en con-
tacto con el departamento de servicio de Miller
Electric Mfg. Co.
Error de voltaje. Realice un ciclo
de trabajo de la alimentación para
borrar el error.
El voltaje primario es superior a los 310 voltios. Reduzca el voltaje primario por debajo a los 310
voltios.
Voltaje por debajo del valor
normal. Realice un ciclo de
trabajo de la alimentación para
borrar el error.
El voltaje primario está por debajo de los 90 voltios. Aumente el voltaje primario por encima de los 90
voltios.
Error de red. La comunicación
entre los micros se perdió.
Los dos microcontroladores de la placa de control
ya no se comunican.
Realice un ciclo de trabajo de alimentación para
borrar el error. Si este error persiste después de un
ciclo de trabajo de alimentación, póngase en con-
tacto con el departamento de servicio de Miller
Electric Mfg. Co.
Error de red. La comunicación
entre las placas se perdió.
El arnés de cableado entre la placa de control y la
placa de interfaz está dañado.
Realice un ciclo de trabajo de alimentación para
borrar el error. Si este error persiste después de un
ciclo de trabajo de alimentación, póngase en con-
tacto con el departamento de servicio de Miller
Electric Mfg. Co.
La placa de control está dañada.
La placa de interfaz está dañada.
Error de cable. Conecte el cable
del alojamiento de alimentación
de alambre para borrar el error.
Se seleccionó un proceso que requiere la conexión
de una antorcha de soldadura con el motor interno,
pero el cable del alojamiento de alimentación de
alambre no está conectado a los espárragos po-
sitivo ni negativo de la fuente de alimentación.
Conecte el cable del conjunto impulsor de alambre
al espárrago positivo o al negativo, o seleccione
otro proceso.
La placa de control está dañada. Póngase en contacto con el departamento de servi-
cio de Miller Electric Mfg. Co.
Error de cable. El cable del
alojamiento de alimentación de
alambre está tocando el electrodo
o la masa.
Se seleccionó un proceso que no requiere la cone-
xión de una antorcha de soldadura con el motor
interno, pero el cable del conjunto impulsor de
alambre no está conectado a los espárragos po-
sitivo ni negativo de la fuente de alimentación.
Extraiga el cable del conjunto impulsor de alambre
del espárrago positivo o del negativo, o seleccione
otro proceso.
La placa de control está dañada. Póngase en contacto con el departamento de servi-
cio de Miller Electric Mfg. Co.
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-272989 Página 40
6-5. Solución de problemas
Problema Solución
No hay salida de soldadura; la unidad
está fuera de servicio.
Cierre el interruptor del circuito de suministro (posición de encendido).
Revise los fusibles de las fases y si alguno está quemado reemplácelo o restablezca el interruptor
automático complementario.
Asegúrese que el cordón de conexión esté enchufado y que el tomacorriente tenga potencia o fuerza
eléctrica.
No hay salida de soldadura; unidad
encendida
Verifique y enchufe bien, dentro de los tomacorrientes, cables flojos de soldar.
Verifique y corrija cualquier conexión mala de la pinza de masa a la pieza de trabajo.
Arco de soldadura errático o
inadecuado.
Utilice la medida y el tipo de cable de soldadura adecuados (vea a su distribuidor).
Limpie y apriete las conexiones de los cables de soldadura.
Verifique la polaridad del electrodo; chequee y corrija cualquier conexión floja o mala a la pieza de
trabajo.
El ventilador no funciona. La temperatura de la unidad no es lo suficientemente elevada como para requerir el enfriamiento por
el ventilador.
Revise y elimine cualquier elemento que impida el movimiento del ventilador.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el motor del ventilador y su circuito
de control.
Problemas de la soldadura convencio-
nal con electrodos: Arranques difíciles,
soldadura con características deficien-
tes, salpicaduras excesivas.
Utilice un electrodo del tamaño y tipo apropiados.
Verifique la polaridad del electrodo; chequee y corrija cualquier conexión floja o mala.
Asegúrese que un control remoto no esté conectado.
Problemas de soldadura TIG: Arco
errante, falto de dirección, arranques
difíciles, soldadura con características
deficientes, salpicaduras excesivas.
Utilice un electrodo de tungsteno del tamaño y tipo apropiados.
Utilice tungsteno que ha sido preparado apropiadamente.
Verifique la polaridad del electrodo.
Problemas de soldadura TIG: El
electrodo de tungsteno se está oxidando
y no queda brillante después de soldar.
Proteja la zona de soldadura de las corrientes de aire.
Verifique que tenga el tipo correcto de gas protector.
Revise y apriete todas las conexiones de gas.
Verifique la polaridad del electrodo.
OM-272989 Page 41
Notes
OM-272989 Page 42
SECTION 7 DIAGRAMA ELÉCTRICO
Figure 7-1. Diagrama del circuito
OM-272989 Page 43
272984-A
OM-272989 Page 44
SECCIÓN 8 DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW)
Gas Protectivo
Fuente de Poder de Soldadura /
Alimentador de Alambre
Pistola
Grampa de Trabajo
Trabajo
8
-1. Conexiones típicas para el proceso MIG (GMAW)
! La corriente de soldadura
puede hacer daño a las partes
electrónicas en vehículos.
Desconecte ambos cables de
la batería antes de soldar en
un vehículo. Ponga la
abrazadera de tierra lo más
cerca posible al punto donde
se está soldando.
Regulador/Flujómetro
GMAW1 201501 (GMAW Only) Ref. 801 909-A
8-2. Fijaciones de control para un proceso de MIG típico
. Estas fijaciones son recomendaciones solamente. El material y el tipo de alambre, el diseño de la unión, cuan cerca está la una parte de la otra,
la posición, el gas protectivo etc. afectan las fijaciones. Siempre haga pruebas de soldadura para asegurarse que cumplen con las
especificaciones.
Seleccione el Voltaje
Voltaje bajo: el alambre se choca con el trabajo
Voltaje alto: arco es inestable (salpicadura)
Fije el voltaje en el punto de la mitad entre voltaje alto/bajo
ppm = pulgadas
por minuto
125 A está basado
en un grosor de ma-
terial de 1/8 pulg.
Seleccione la Velocidad del Alambre (Amperaje)
1.6 x 125 A = 200 ppm
2 x 125 A = 250 ppm
3.5 x 125 A = 437 ppm
Velocidad del
Alambre (Aprox.)
3.5 pulg. por amperio
2 pulg. por amperio
1.6 pulg. por amperio
Recomendación
Tamaño de
Alambre
Seleccione el Tamaño del Alambre
Gama de
Amperaje
Tamaño de
Alambre
(.001 pulg. = 1 amperio)
.125 pulg. = 125 A
Convierta el Grosor del
Material a Amperaje (A)
1/8 o
0.125 pulg.
El grosor del material determina los
parámetros de soldadura
0.035 pulg.
La velocidad de alimentación del
alambre controla la penetración de la
soldadura (velocidad de alambre =
taza de quema del alambre).
El voltaje controla el alto y el
ancho del cordón de soldadura
.030 pulg.
.035 pulg.
.023 pulg.
40 145 A
50 180 A
30 90 A
.030 pulg.
.035 pulg.
.023 pulg.
OM-272989 Page 45
8-3. Como sostener y posicionar la pistola de soldar
. El alambre de soldadura está energizado cuando se presiona el gatillo de la pistola. Antes de bajar la careta y presionar el gatillo, asegúrese
que no haya más de 1/2 pulg. (13 mm.) de alambre afuera de la boquilla y que la punta del alambre esté posicionada correctamente en la unión
que va a soldarse.
Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto
SUELDAS CON RANURAS
Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto
1 Tome la Pistola en sus Manos y
el Dedo Cerca del Gatillo
2 Trabajo
3 Grampa de Trabajo
4 Extensión del Electrodo
(Stickout)
Alambre macizo
9 a 13 mm (3/8 a 1/2 pulg.)
5 Sostenga la Pistola con la Otra
Mano y Descance su Mano
Sobre la Pieza de Trabajo
S-0421-A
2
3
5
4
90° 90°
0°-15°
45°
45°
1
0°-15°
de un extremo de un lado
SUELDAS DE FILETE
de un extremo de un lado
8-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda
. La forma del cordón de suelda depende en el ángulo de la pistola, dirección de avance, extensión del electrodo (stickout), velocidad de avance,
grosor del material base, velocidad de alimentación del alambre (corriente de suelda), y voltaje.
CANTIDAD DE ALAMBRE QUE DEBE DE SALIR DE LA
BOQUILLA PARA SUELDAS DE FILETE (STICKOUT)
VELOCIDAD DE LA ANTORCHA
RápidoLento Normal
LargoCorto Normal
EXTENSIÓN DEL ELECTRODO (STICKOUT)
LargoCorto Normal
Arrastre
ANGULOS DE LA ANTORCHA Y PERFILES DEL CORDÓN DE SOLDADURA
Perpendicular
Empuje
S-0634
10°
10°
OM-272989 Page 46
8-5. Movimiento de la pistola durante la suelda
. La forma del cordón de suelda depende en el ángulo de la pistola, dirección de avance, extensión del electrodo (stickout), velocidad de avance,
grosor del material base, velocidad de alimentación del alambre (corriente de suelda), y voltaje.
S-0054-A
3
1 2
1 Cordón de Cuenta
Movimiento Constante a lo
Largo de la Costura
2 Cordón de Vaivén
Movimiento de Lado a Lado a
lo Largo de la Costura
3 Patrones de Vaivén
Use patrones de vaivén para cubrir
una área ancha en un solo paso del
electrodo.
5
4
2
3
1
S-0053-A
1 Depositos de Salpicadura
Grandes
2 Cordón Aspero No
uniforme
3 Pequeño Cráter Debajo la
Suelda
4 Recubrimiento Malo
5 Poca Penetración
8-6. Características malas de un cordón de soldadura
8-7. Características buenas de un cordón de soldadura
S-0052-B
2
3
1
4
5
1 Salpicadura Fina
2 Cordón Uniforme
3 Crater Moderado Durante la
Suelda
Suelde un nuevo cordón o nivel por
cada grosor de 3.2 mm (1/8 pulg) en
los metales que están soldándose.
4 No Recubrimiento
5 Penetración Dentro del
Material Base
OM-272989 Page 47
8-8. Soluciones a problemas de soldadura excesiva salpicadura
Mucha Salpicadura pedazos de metal derretido que se
enfrían cerca del cordón de suelda.
S-0636
Causas Posibles Acción Correctiva
Velocidad de alimentación muy alta. Seleccione una velocidad de alimentación más lenta.
Voltaje muy alto. Seleccione un voltaje más bajo.
Extensión del electrodo (stickout) muy largo. Use una extensión del electrodo (stickout) más corta.
Piesa de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad de la superficie al
soldarse.
No hay suficiente gas protectivo cerca del
arco de suelda.
Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y o prevenga viento o brisa cerca del arco
de suelda.
Alambre de suelda sucio.
Use alambre limpio y seco.
No permita que el alambre de suelda recoja aceite o lubricantes del alimentador o forro interno de
la pistola.
8-9. Soluciones a problemas de soldadura porosidad
Porosidad Pequeñas cavidades o huecos que resultan de
atrapamiento de gas dentro del material de suelda.
S-0635
Causas Posibles Acción Correctiva
No hay suficiente gas protectivo en el arco.
Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y o prevenga viento o brisa cerca del arco
de suelda.
Quite salpicadura de la boquilla de la pistola.
Chequee que no haya escapes en la manguera.
Ponga la boquilla a 613 mm (1/4 a 1/2 pulg) de distancia del trabajo.
Mantenga la pistola cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derretido se
solidifique.
Mal gas. Use gas protectivo de pureza de soldar; cambie a otro gas.
Alambre de Suelda Sucio.
Use alambre seco y limpio.
Elimine el levantar de lubricante o aceite con el alambre de suelda del alimentador o forro interno
de la pistola.
Trabajo Sucio.
Quite grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad en la superficie antes
de soldarse.
Use un alambre de suelda con más agentes oxidantes (contacte a su proveedor).
El alambre se extiende demasiado fuera de
la boquilla.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
OM-272989 Page 48
8-10. Soluciones a problemas de soldadura penetración excesiva
Penetración Excesiva el material de suelda está derritiéndose
a través del material base y colgándose debajo de la suelda.
Buena Penetración
Penetración Excesiva
S-0639
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
8-11. Soluciones a problemas de soldadura falta de penetración
Falta de Penetración fusión poco profunda
entre el metal de suelda y el metal base.
Buena PenetraciónFalte de Penetración
S-0638
Causas Posibles Acción Correctiva
Preparación inapropiada de la unión. El material es muy grueso. La preparación de la unión y diseño deben de permitir acceso a la parte
s baja de la ranura mientras se mantenga la extensión de alambre apropiada y las características
del arco.
Tecnica de suelda inapropiada.
Mantenga un ángulo de la pistola normal de 0 a 15 grados para conseguir máxima penetración.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de suelda.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
No hay suficiente aporte de calor.
Seleccione una velocidad de alimentación más rápida o seleccione una gama de voltaje más alto.
Reduzca la velocidad de avance.
8-12. Soluciones a problemas de soldadura fusión incompleta
S-0637
Fusión Incompleta el hecho que el alambre de suelda no se pegue
completamente con el material base o un cordón de suelda que lo
precede.
Causas Posibles Acción Correctiva
Pieza de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos o suciedad de la superficie
al soldarse.
No hay suficiente calor. Seleccione un voltaje más alto o ajuste la velocidad de alimentación.
Técnica de suelda inapropiada.
Ponga cordón de cuenta en el lugar exacto de la comisura.
Ajuste el ángulo de trabajo o enanche la comisura para tener acceso a la parte más baja mientras
suelda.
Momentariamente sostenga el arco al lado de la ranura cuando se usa una técnica de vaivén.
Mantenga el arco en el filo de avance del charco de suelda.
Use el ángulo correcto de la pistola de 0 a 15 grados.
OM-272989 Page 49
8-13. Soluciones a problemas de soldadura hacer hueco
S-0640
Hacer Hueco el material de suelda está derritiéndose
completamente a través del material base resultando en huecos
donde no queda ningún metal.
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
8-14. Soluciones a problemas de soldadura cordón en forma de olas
Cordón en forma de Olas el material de suelda que no está paralelo
y no cubre la unión formada por el material base.
S-0641
Causas Posibles Acción Correctiva
El alambre de suelda se extiende mucho
más allá de la boquilla.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
Mal pulso. Soporte su mano en una superficie sólida o use ambas manos.
8-15. Soluciones a problemas de soldadura distorción
Distorción contracción del metal de suelda durante la
soldadura que forza que el metal base se mueva.
El metal base se mueve
en la dirección del
cordón de suelda.
S-0642
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Use restricción (grampa) para sostener el material base en su posición.
Haga soldaduras de clavo en la unión antes de comenzar a soldar.
Seleccione una gama de voltaje más bajo o reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
Suelda en segmentos pequeños y permita que haya enfriamiento entre sueldas.
OM-272989 Page 50
8-16. Gases protectores comunes para MIG
Esta es una tabla general para los gases comunes y donde se los usa. Se han desarrollado muchas combinaciones
(mezclas) de gases para protección a través de los años. Los gases usados en protección más comunes, están
catalogados en la siguiente tabla.
Aplicación
Gas Chorro Sobre
Acero
Corto Circuito
Sobre Acero
Chorro Sobre
Acero Inoxidable
Corto Circuito en
Acero Inoxidable
Chorro Sobre
Aluminio
Corto Circuito
Sobre Aluminio
Argón
Todas las
Posiciones
5
Todas las
Posiciones
Argón + 1% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Filetes Planos y
Horizontales
5
Argón + 2% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Filetes Planos y
Horizontales
5
Argón + 5% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Argón + 8% CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Todas las
Posiciones
Argón + 25%
CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
1
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
4
Argón + 50%
CO
2
Todas las
Posiciones
CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
1
Todas las
Posiciones
Helio
Todas las
Posiciones
2
Argón + Helio
Todas las
Posiciones
2
Tri-Mix
4
Todas las
Posiciones
1 Transferencia Globular
2 Grosores muy Pesados
3 Soldadura de Un Solo Pase
4 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO
2
5 También para Soldadura MIG Pulsada, toda Posición
8-17. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático
Problema Causa probable Remedio
El motor de alimentación del
alambre funciona, pero el
alambre no alimenta.
Presión muy baja en los rodillos de alimentación. Incremente la presión en los rodillos de alimentación.
Rodillos incorrectos de alimentación. Verifique el tamaño estampado en los rodillos de
alimentación; reemplácelos para que concuerden con el
tamaño y tipo del alambre si es necesario.
Fijación muy alta del freno de presión en el carrete. Disminuya la presión del freno en el carrete.
Restricción en la antorcha y/o en su ensamblaje. Verifique y reemplace el cable, antorcha, y tubo de
contacto si está averiado .Verifique el tamaño del tubo de
contacto y del forro interno, reemplazándolos si es
necesario.
OM-272989 Page 51
Problema RemedioCausa probable
Al alambre haciendo una
“jaula de pájaros” adelante de
los rodillos de alimentación.
Demasiada presión en los rodillos de alimentación. Disminuya la presión en los rodillos de alimentación.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto en
la antorcha.
Verifique tamaño del tubo de contacto y verifique el largo
y diámetro del forro interno. Reemplácelos si es
necesario.
No se ha introducido la antorcha correctamente dentro
del bastidor de empujar y alimentar.
Afloje el perno de trabar la antorcha en el bastidor de
alimentar y empujar e introduzca en extremo de la
antorcha dentro del bastidor justamente lo suficiente sin
tocar los rodillos de alimentación.
Forro interno sucio o averiado (doblado). Reemplace el forro interno.
Alimenta el alambre pero no
fluye el gas.
El cilindro de gas está vacío. Reemplace cilindro vacío de gas.
La boquilla del gas está obstruida. Limpie o reemplace la boquilla.
La válvula del cilindro no está abierta o ajustada. Abra la válvula de gas en el cilindro y ajuste el flujo.
Restricción en la línea de gas. Verifique la manguera de gas entre el flujómetro y
alimentador de alambre, y la manguera de gas en la
antorcha y sus cables y mangueras.
Alambres flojos o rotos en el solenoide de gas. Haga que un agente autorizado de servicio repare el
cableado.
La válvula solenoide del gas no está funcionando. Haga que un agente autorizado de servicio reemplace la
válvula solenoide de gas.
El voltaje primario conectado a la fuente de poder está
incorrecto.
Verifique el voltaje primario y cambie los puentes de la
fuente de poder al voltaje correcto.
El voltaje del arco no está
estable.
El alambre se resbala en los rodillos de alimentación. Ajuste la fijación de la presión en los rodillos de
alimentación del alambre. Reemplace rodillos
desgastados si fuera necesario.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto. Apareje el forro interno o tubo de contacto al tamaño y
tipo de alambre.
Fijación incorrecta de voltaje para la velocidad de
alimentación seleccionada del alambre en la fuente de
poder de soldadura.
Vuelva a ajustar los parámetros de soldar.
Conexiones flojas del cable de la antorcha o el de
trabajo.
Chequee y apriete todas las conexiones.
Antorcha en mala condición o conexiones flojas dentro
de la antorcha.
Repare o reemplace la antorcha como fuera necesario.
OM-272989 Page 52
SECCIÓN 9 DIRECTIVAS PARA SOLDADURA
CONVENCIONAL POR ELECTRODO (SMAW)
9-1 Procedimiento para soldadura convencional por electrodo
stick 201504spa 151 593
1
4
3
5
2
7
6
Equipo necesario:
Fuente de poder de soldadura
de corriente constante
! La corriente de soldadura
comienza cuando el
electrodo toca la pieza de
trabajo.
! La corriente de soldadura
puede dañar partes
electrónicas en vehículos.
Desconecte ambos cables
de la batería antes de soldar
en un vehículo. Ponga la
abrazadera de tierra lo más
cerca posible al sitio donde
se va a soldar.
. Siempre use la ropa de
protección personal
apropiada.
1 Pieza
Asegúrese de que la pieza esté
limpia antes de soldar.
2 Pinza de masa
Ponga la pinza de masa lo más
cerca posible de la soldadura.
3 Electrodo
Inserte un electrodo en el
portaelectrodos antes de iniciar un
arco. Un electrodo de diámetro
pequeño requiere menos corriente
que uno grande. Ajuste el amperaje
de soldadura de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante
del electrodo (vea la sección 9-2).
4 Portaelectrodos aislado
5 Posición del portaelectrodos
6 Longitud del arco
La longitud del arco es la distancia
entre el electrodo y la pieza.
Un arco corto con el amperaje
correcto producirá un sonido
agudo, crepitante. La longitud
correcta del arco está relacionada
con el diámetro del electrodo.
Examine el cordón de soldadura
para determinar si la longitud
del arco es correcta.
La longitud del arco para electrodos
de 1/16 y 3/32 pulg. de diámetro
debe ser de aproximadamente
1/16 pulg. (1,6 mm); la longitud del
arco para electrodos de 1/8 y 5/32
pulg. de diámetro debe ser
de aproximadamente 1/8 pulg.
(3 mm).
7 Escoria
Utilice un martillo cincel y un cepillo
de alambre para eliminar la escoria.
Elimine la escoria y revise el cordón
de soldadura antes de realizar otra
pasada de soldadura.
Herramientas necesarias:
OM-272989 Page 53
9-2 Tabla de selección de electrodo y amperaje
Ref. S-087 985-A
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
6010
&
6011
6013
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
50
100
150
200
250
300
350
400
450
ELECTRODE
DC*
AC
POSITION
PENETRATION
USAGE
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
GENERAL
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
SMOOTH, EASY,
FASTER
CAST IRON
STAINLESS
DEEP
DEEP
LOW
MED
LOW
LOW
LOW
LOW
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
FLAT
HORIZ
FILLET
ALL
ALL
EP
EP
EP,EN
EP,EN
EP
EP,EN
EP
EP
6010
6011
6013
7014
7018
7024
NI-CL
308L
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
ELECTRODE
AMPERAGE
RANGE
DIAMETER
9-3 Comenzando el arco
S-0049 / S-0050
! La corriente de soldadura se
establece cuando el electrodo
toca la pieza.
1 Electrodo
2 Pieza de trabajo
3 Arco
Técnica de raspar
Arrastre el electrodo a lo largo de la
pieza de trabajo como si estuviera
prendiendo un fósforo; levante el
electrodo ligeramente después de tocar
el trabajo. Si el arco se apaga es por qué
se levantó el electrodo demasiado alto.
Si el electrodo se pega al trabajo, use un
movimiento rotativo rápido para
separarlo.
Técnica de golpe
Mueva el electrodo verticalmente hacia
abajo para golpear la pieza de trabajo;
entonces levántelo ligeramente para
comenzar el arco. Si el arco se apaga,
quiere decir que se levantó al electrodo
demasiado alto. Si el electrodo se pega
al trabajo, use un movimiento rotativo
rápido para separarlo.
1
2
3
1
3
2
OM-272989 Page 54
9-4 Posicionando el porta electrodos
S-0060
90° 90°
10°-30°
45°
45°
10°-30°
1 Vista de un estremo del
angulo de trabajo
2 Vista lateral del angulo del
electrodo
Después de aprender a iniciar
y mantener un arco, practique
realizando cordones de soldadura
sobre placas planas con un
electrodo completo.
Mantenga el electrodo casi
perpendicular a la pieza. También
le será útil inclinar el electrodo
levemente hacia delante (en el
sentido del desplazamiento).
. Para obtener los mejores
resultados, mantenga un arco
corto avanzando a una
velocidad uniforme y empuje
el electrodo hacia abajo (hacia
la pieza) a una velocidad
constante, a medida que se
derrite.
1
1
2
2
Sueldas de ranura
Sueldas de filete
9-5 Características malas de un cordón de soldadura
S-0053-A
5
4
2
3
1
1 Pedazos de escoria grandes
2 Cordón aspero y desnivelado
3 Pequeño cráter durante la
soldadura
4 Sobresale mal
5 Mala penetración
9-6 Características buenas de un cordón de soldadura
S-0052-B
1
5234
1 Salpicadura de escoria muy
fina
2 Cordón uniforme
3 Un cráter moderado durante
la soldadura
Suelde un nuevo cordón o capa por
cada 3.2 mm de grosor en metales
que esté soldando.
4 No sobrepasa
5 Buena penetración dentro del
metal base
OM-272989 Page 55
9-7. Condiciones que afectan la forma del cordón de soldadura
Angulo muy grande
Angulo muy pequeño
Angulo correcto
S-0061
10° - 30°
Arrastare
Spatter
Angulo del eletrodo
Largo del arco
Velocidad de avance
. A la forma del cordón de
soldadura le afecta el ángulo
del electrodo, el largo del arco,
la velocidad de avance, y el
grosor del material base.
Muy largo
Normal
Muy corto
Lento Normal
Rápido
9-8 Movimiento del electrodo durante la soldadura
S-0054-A
. Una cordón en forma de cordel es
satisfactorio para la mayoría de
las uniones de ranura angosta.
Para uniones de ranura ancha o
haciendo puentes sobre
aberturas anchas, una cordón de
vaivén funciona mejor.
1 Cordón en forma de cordel;
movimiento constante a lo largo
de la unión
2 Cordón de vaivén; movimiento
de lado a lo largo de la unión
3 Patrones de vaivén
Usese patrones de vaivén para cubrir
un área ancha en un paso del
electrodo. No permita que el ancho del
vaivén sea más de 2-1/2 veces el
diámetro del electrodo.
1
2
3
9-9 Soldadura de juntas traslapadas
S-0063 / S-0064
30°
o menos
30°
o menos
11
2
3
1 Electrodo
2 Soldadura de filete de una
sola capa
Mueva el electrodo en un
movimiento circular
3 Soldadura de filete de varias
capas
Suelde un segundo nivel cuando se
necesita un filete más fuerte. Quite
la escoria antes de hacer otro pase.
Suelde ambos lados de la unión
para mayor fuerza.
OM-272989 Page 56
1 Soldaduras provisorias
Evite la distorsión de la junta a tope
realizando puntos de soldadura para
mantener el material en su posición antes de
la soldadura final.
La distorsión de la pieza se produce cuando
se aplica calor localmente a una junta. Un
lado de la placa de metal se “curvará” hacia
arriba hacia la soldadura. La distorsión
también hará que los bordes de una junta a
tope tiren juntos hacia delante del electrodo
a medida que la soldadura se enfría.
2 Soldadura de ranura en escuadra
3 Soldadura de ranura en ”V” simple
4 Soldadura de ranura en ”V” doble
Con frecuencia la soldadura de ranura en
escuadra permite soldar materiales de hasta
3/16 pulg. (5 mm) de espesor sin preparación
especial. Sin embargo, cuando suelde
materiales más gruesos puede ser necesario
preparar los bordes de las juntas a tope con
una ranura en V para asegurar buenas
soldaduras.
La soldadura de ranura en V simple o doble
es adecuada para materiales cuyo espesor
varía entre 3/16 y 3/4 pulg. (5 a 19 mm). Por
lo general, la ranura en V simple se utiliza en
materiales de hasta 3/4 pulg. (19 mm) de
espesor y en los casos en los que se puede
soldar desde un solo lado,
independientemente del espesor. Para ello,
corte un bisel a 30 grados con un equipo de
oxiacetileno o de corte por plasma y elimine
la rebaba tras el corte. También puede utilizar
una amoladora para preparar los biseles.
9-10 Uniones a tope
S-0062
30°
2
1
1/16 in.
(1.6 mm)
3
4
45°
o menos
1 Electrodo
2 Soldadura de filete
Mantenga el arco corto y muévalo a
una velocidad definida. Sostenga el
electrodo cómo se muestra para dar
la fusión dentro de la esquina. Alinie
el filo de la superficie de soldadura.
Para mayor fuerza suelde ambos
lados de la pieza vertical.
3 Depósitos de capa múltiple
Suelde un segundo cordón cuando
se necesita un filete más fuerte. Use
cualquiera de los patrones de vaivén
que se mostraron en la 9-8. Quite la
escoria antes de hacer un nuevo
pase de soldadura.
9-11. Soldadura de juntas en T
S-0060 / S-0058-A / S-0061
1
2
1
3
2
OM-272989 Page 57
51-76 mm
(2 - 3 pulg)
6,4 mm
(1/4 pulg)
51-76 mm
(2 - 3 pulg)
1 Tornillo de banco
2 Unión de soldadura
3 Martillo
Golpee la junta soldada en la dirección ilustrada en
la figura. Una buena soldadura se dobla pero no se
rompe.
Si la soldadura se rompe, examínela para
determinar la causa.
Si la soldadura es porosa (muchos agujeros),
probablemente el arco era demasiado largo.
Si la soldadura contiene inclusiones de escoria, el
arco puede haber sido demasiado largo o el
electrodo se desplazó incorrectamente y permitió
que la escoria fundida quedase atrapada en la
soldadura. Esto también puede ocurrir en una junta
de ranura en V hecha en varias capas, lo cual indica
que será necesario limpiar la soldadura entre
pasadas.
Si la superficie biselada original queda a la vista, ello
indica que el material no se ha fundido
completamente. Este defecto suele estar
ocasionado por un aporte insuficiente de calor o una
velocidad de desplazamiento demasiado elevada.
9-12. Prueba de soldadura
S-0057-B
3
2
1
3
2
1
9-13. Soluciones a problemas de soldadura
Porosidad pequeñas cavidades o huecos que resultan de espacios de gas en el metal de
soldadura.
Causas Posibles Acción Correctiva
Largo del arco muy largo. Reduzca el largo del arco.
Electrodo húmedo. Use un electrodo seco.
Pieza de trabajo sucio. Quite toda la grasa, aceite, humedad, óxido, pintura, recubrimientos, escoria, y suciedad de la
superficie a soldarse antes de comenzar a soldar.
Excesiva salpicadura la salpicadura de partículas de metal derritidas que se enfrían al formar una
forma sólida cerca del cordón de soldadura.
Causas Posibles Acción Correctiva
Amperaje muy alto para el electrodo. Baje el amperaje o seleccione un electrodo más grande.
Largo del arco demasiado largo o el voltaje
muy alto.
Reduzca el largo del arco o el voltaje.
Fusión Incompleta el metal de soldadura no se ha fundido completamente con el metal base
o con el cordón de soldadura que precedía.
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor insuficiente. Incremente el amperaje. Seleccione un electrodo más grande e incremente el amperaje.
Técnica de soldar inapropiada.
Ponga el cordón tipo cordel en la ubicación apropiada sobre la unión durante la soldadura.
Ajuste el ángulo del trabajo o enanche la ranura para poder llegar hasta el fondo durante la
soldadura.
Momentariamente sostenga el arco en las paredes laterales de la ranura cuando use una técnica
de vaivén.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de soldadura.
Pieza de trabajo sucia. Quite toda la grasa, aceite, humedad, óxido, pintura, recubrimientos, escoria y suciedad de las
superficies de trabajo antes de soldar.
OM-272989 Page 58
Buena penetraciónFalta de penetración
Falta de Penetración una fusión poco profunda entre el metal de soldadura y el metal
base.
Causas Posibles Acción Correctiva
Preparación inapropriada de unión. Material demasiado grueso. La preparación de la unión y el diseño deben de darle acceso al
fondo de la ranura.
Técnica de soldar inapropiada. Mantenga el arco en el filo frontal del charco de soldadura.
Inversión de calor insuficiente.
Incremente el amperaje. Seleccione un electrodo más grande e incremente el amperaje.
Reduzca la velocidad de avance.
Penetración Excesiva Buena Penetración
Penetración Excesiva el metal de soldadura está derritiéndose a través del metal base y se queda
colgado debajo de la pieza de soldadura.
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva.
Seleccione un amperaje más bajo. Use electrodos más pequeños.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
Agujereando la Pieza de Metal el metal de soldadura se derrite completamente a través del
metal base resultando en huecos donde no queda ningún metal.
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva.
Seleccione un amperaje más bajo. Use electrodos más pequeños.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
Vaivén en el Cordón el metal de soldadura no está paralelo y no cubre la unión formada por el
metal base.
Causas Posibles Acción Correctiva
Mal pulso. Use las dos manos. Practique la técnica.
El metal base se meuve
en la dirección del
cordón de soldadura
Distorsión la contracción del metal de soldadura durante la soldadura que forza al metal base
a moverse.
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva.
Use un abrazadera para mantener el metal base en posición.
Haga soldaduras de unión temporeras a lo largo de la unión antes de comenzar la operación de
soldadura.
Seleccione un amperaje más bajo para el electrodo.
Incremente la velocidad de avance.
Suelde en segmentos pequeños y permita que todo se enfríe entre las soldaduras.
OM-272989 Page 59
SECCIÓN 10 SELECCIÓN Y PREPARACIÓN DE
UN ELECTRODO DE TUNGSTENO PARA SOLDADURA
POR ARCO EN CC O CA EN MÁQUINAS CON INVERSOR
gtaw_Inverter201310spa
! Siempre que sea posible y práctico, utilice corriente continua (CC) para la salida de soldadura en vez de
corriente alterna (CA).
10-1. Selección de un electrodo de tungsteno
(Use guantes limpios para evitar la contaminación del tungsteno)
. No todos los fabricantes de electrodos de tungsteno utilizar los mismos colores para identificar el tipo de tungsteno. Póngase en contacto con
el fabricante de los electrodos o vea en el embalaje del producto alguna referencia para identificar el tungsteno que está utilizando.
Rango de amperaje - Tipo de gas - Polaridad
Diámetro del electrodo (DCEN) Argón
Electrodo negativo corriente directa
(Para utilizar con acero al carbono o inoxidable)
CA Argón
Control de equilibrio con 65% de ciclo
negativo del electrodo
(Para utilizar con aluminio)
Electrodos de tungsteno aleados con: cerio al 2 %, lantano al 1,5 % o torio al 2 %
0,010” (0,25 mm) Hasta 25 Hasta 20
0,020” (0,50 mm) 15-40 15-35
0,040” (1 mm) 25-85 20-80
1/16” (1,6 mm) 50-160 50-150
3/32” (2,4 mm) 130-250 135-235
1/8” (3,2 mm) 250-400 225-360
5/32” (4,0 mm) 400-500 300-450
3/16” (4,8 mm) 500-750 400-500
1/4” (6,4 mm) 750-1000 600-800
El caudal habitual de argón varía entre 11 y 35 cfh (pies cúbicos por hora).
Las cifras indicadas constituyen sólo una guía y han sido elaboradas a partir de las recomendaciones de la Sociedad norteamericana de soldadura
(AWS) y los fabricantes de electrodos.
10-2. Preparación del electrodo de tungsteno para soldadura con electrodo negativo
corriente directa (DCEN) o soldadura con CA en máquinas con inversor
! El esmerilado del electrodo produce polvo y despide chispas que pueden causar lesiones e iniciar incendios.
Utilice una amoladora con ventilación localizada (ventilación forzada) o use un respirador aprobado. Si
necesita información relacionada con la seguridad, consulte las Hojas de datos de seguridad de los materiales
(MSDS). Procure utilizar electrodos de tungsteno que contengan cerio, lantano o itrio en vez de torio, pues el
polvo producido al esmerilar los electrodos toriados contiene material con bajo nivel de radioactividad.
Deseche el polvo producido por la amoladora de forma segura para el medio ambiente. Use protectores faciales
y de manos y cuerpo adecuados. Mantenga los materiales inflamables alejados del área de trabajo.
1 Rueda de amolar
Antes de soldar, esmerile el extremo del
electrodo de tungsteno con una rueda de
amolar con abrasivo duro y de grano fino. No
utilice dicha rueda para otros trabajos pues
puede contaminar al electrodo y producir
una soldadura de baja calidad.
2 Electrodo de tungsteno
Se recomienda utilizar un tungsteno ceriado
al 2 %.
3 Extremo romo
El diámetro de la parte roma del extremo
del electrodo determina la capacidad de
amperaje.
4 Rectificado recto
Esmerile a lo largo del electrodo, no en
sentido radial.
1
3
4
2
El esmerilado
radial ocasiona
un arco errático
Preparación incorrecta del electrodo
2,5 veces el diámetro
del electrodo
La preparación correcta del electrodo
produce un arco estable
OM-272989 Page 60
SECCIÓN 11 GUÍA PARA SOLDADURA TIG (GTAW)
! Cuando se esmerila el
electrodo de tungsteno se
produce polvo y chispas que
pueden causar lesiones y
comenzar un incendio. Use
extracción forzada de aire
cerca del esmerilador y use un
respirador aprobado. Lea los
MSDS para información de
seguridad. Considere el uso
de tungsteno que contiene
serio, o lantano. El polvo de
esmeril que viene de los
electrodos de aleación de
torio contiene un material
radioactivo de bajo nivel.
Deseche el polvo del amolador
adecuadamente en una
manera segura que se
recomienda para el medio
ambiente. Use protección
apropiada para la cara, manos
y el cuerpo. Mantenga
materiales inflamables lejos.
1 Pieza de trabajo
Asegúrese que la pieza de trabajo
esté limpia antes de soldar.
2 Pinza de trabajo
Póngalo lo más cerca que fuera
posible al punto de suelda.
3 Antorcha
4 Material de aporte (si es
necesario)
5 Boquilla de gas
6 Electrodo de tungsteno
Seleccione y prepare el tungsteno de
acuerdo a la sección 10.
Directivas:
El diámetro interno de la boquilla de
gas debe de ser por lo menos tres
veces el diámetro del tungsteno para
proporcionar cubertura de gas
protector adecuado. (Por ejemplo, si
el tungsteno es 1/16 pulg., la boquilla
de gas debe de tener un diámetro de
por lo menos 3/16 pulg.
La extensión del tungsteno es la
distancia que el tungsteno sobresale
a la boquilla de la antorcha.
La extensión del tungsteno no debe
ser mayor que el diámetro interno de
la boquilla de gas.
El largo del arco es la distancia desde
el tungsteno a la pieza de trabajo.
11-1. Posicionando la antorcha
Ref. ST-161 892
1
1025°
1015°
6
2
3
4
90°
4
5
3/16
pulg
1/16 pulg
6
5
Vista desde debajo de la boquilla
OM-272989 Page 61
Quite el material de aporte
Añada material de aporte
Mueva la antorcha hacia la parte frontal
del charco. Repita el proceso
Tungsteno con material de aporte
Mueva la antorcha hacia la parte frontal
del charco. Repita el proceso
Dirección de la soldadura
ST-162 002-B
75°
75°
15°
Tungsteno sin material de aporte
Forme un charco
Incline la antorcha
Dirección de la soldadura
Forme un charco
Incline la antorcha
11-2. Movimiento de la antorcha mientras se suelda
11-3. Posicionando la antorcha de tungsteno para diferentes tipos de uniones de
soldadura
ST-162 003 / S-0792
75°
70°
90°
20°
20°
10°
15°
75°
20-40°
30°
15°
75°
90°
15°
Soldadura a tope con cordón tipo cordel
Unión “T”
Unión de falda
Unión de esquina
OM-272989 Page 62
SECTION 12 LISTA DE PIEZAS
12-1. Piezas de repuesto recomendadas
De CalidadDescriptiòn
Nº de
pieza
246372 Nozzle, slip type .500 orf flush 1..................... .. ...................................
087299 Tip, contact scr .023 wire x 1.125.................... .. ..................................
000067 Tip, contact scr .030 wire x 1.125.................... .. ..................................
000068 Tip, contact scr .035 wire x 1.125.................... .. ..................................
000069 Tip, contact scr .045 wire x 1.125.................... .. ..................................
194010 Liner, monocoil .023/.025 wire x 15ft (consisting of) 1.................... .. .................
194011 Liner, monocoil .030/.035 wire x 15ft (consisting of) 1.................... .. .................
194012 Liner, monocoil .035/.045 wire x 15ft (consisting of) 1.................... .. .................
079975 O-RING, .187 ID x .103CS rbr 1..................... .... .................................
Para mantener el rendimiento original de fábrica de su equipo, utilice solo las piezas de repuesto sugeridas
por el fabricante. Cuando solicite piezas a su distribuidor local incluya el modelo y número de serie de su
equipo.
12-2. Rodillo de alimentación
Part No. Diámetro del alambre in. (mm)
261157 .024 (.6), .030/.035 (.8 and .9) (Standard) and .030/.035 (.8 and .9) (VK Groove)
202179
.024 (.6) and .030/.035 (.8 and .9) (Standard)
202926 .030/.035 (.8 and .9) and .045 (1.2 VK Groove)
Opcional
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Efectivo 1 enero, 2016
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MG” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los términos y condiciones de abajo,
la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantiza al
primer comprador al por menor que el equipo de MILLER nuevo
vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre de
defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado
desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL
LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O
IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD,
Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará
instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir. Si la notificación se envía como una
reclamación por garantía en línea, dicha reclamación debe incluir una
descripción detallada de la fallo y los pasos seguidos para identificar
los componentes defectuosos y la causa de su fallo.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado que
aparece abajo en el evento que tal fallo esté dentro del periodo de
garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo ha
sido entregado al comprador al por menor, o no exceder doce meses
después de mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o
dieciocho meses después de mandar el equipo a un distribuidor
internacional.
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
* Los rectificadores de potencia principales originales solo
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
discretos
2. 3 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles (excepto serie Classic) (no
cubre mano de obra)
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de
combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por
el fabricante del motor.)
* Máquinas de soldar con inversor (excepto que se indique lo
contrario)
* Máquinas para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
3. 2 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles Solo serie Classic (no
cubre mano de obra)
* Extractores de humo Capture 5 Filtair 400 y extractores de
las series industriales
4. 1 año — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (no incluye mano
de obra)
* Sistema de secado de aire
* Equipos externos de monitorización y sensores
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del
producto en el que están instaladas o por unnimo
de un año — el que sea mayor.)
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
* Extractores de humo Filtair 130 y series MWX y SWX
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no incluye mano de
obra)
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados
separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (no incluye mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Racks
* Tren rodante/remolques
* Soldaduras por puntos
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
* Sistemas de enfriamiento por agua
* Antorchas TIG (no incluye mano de obra)
* Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
* Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no incluye mano
de obra)
* Live Arc – Sistema de Gestión del rendimiento
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
* Antorchas Bernard (sin mano de obra)
* Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra)
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas M
* Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido (SAW)
* Controles remotos y control de pie RFCSRJ45
* Piezas de repuesto (sin mano de obra)
* Antorchas Roughneck
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue® de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos arculos esn cubiertos
por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
operación fuera de las especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS
PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y
CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO
DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1)
reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por
escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo
razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4)
pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación
razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de reparar
o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B.
en la sede del servicio autorizado por MILLER y determinada por
MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los
costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS REMEDIOS
QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y EXCLUSIVOS
REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SE
RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS,
ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA
(INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y
CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO
POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER
OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN,
OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL
CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES
EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
provincia.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el
significado de las palabras en inglés.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller_warr_spa 2016-01
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN EE.UU. © 2016 Miller Electric Mfg. Co. 201601
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International HeadquartersUSA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes)
Diagramas de Circuito
Libros de Procesos de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano llame a
1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente)
o visite nuestro sitio web en internet
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista para:
Para el servicio
Registro del Propietario
Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el
departamento de transporte del fabricante del equipo.
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Miller Multimatic 215 El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para