Klein Tools 80051 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

50611
Magnetic Wire Puller -
Instructions
Jalacables magnético -
Instrucciones
Tire- ls magnétique–
Instructions
1390410 Rev 10/20 A
CONTENTS
50611 Magnetic Wire Puller
-Handheld Unit
-Leader Unit
Carrying case
Instruction Sheet
GENERAL SPECIFICATIONS
Dimensions:
11" x 4.5" x 3" (27.9 x 11.4 x 7.6 cm)
Weight:
1.74 lbs. (0.8 kg)
Magnet Type:
Rare Earth
Specifications subject to change.
WARNINGS
Read, understand, and follow these instructions to ensure safe operation.
Keep these instructions for future reference.
Always wear approved eye protection.
NEVER use on or near live electrical circuits.
Strong magnetic field.
SYMBOLS ON PRODUCT
Warning or Caution
Wear Protective Eyewear
Do Not Use On/Near Live Circuits
Strong Magnetic Field
FEATURE DETAILS (FIG.A)
HANDHELD UNIT
LEADER UNIT
1
Handle
4
Magnet
2
Magnetic Base
5
Flexible Leader
3
Wheels (
×
4)
6
Eye-Loop Tip
MAINTENANCE
CLEANING:
Wipe with a clean, dry or damp cloth.
STORAGE:
Store both handheld unit and leader unit in provided case.
FIG. A
1
4
5
6
3
2
DISPOSAL / RECYCLE
Do not place equipment and its accessories in the trash.
Items must be properly disposed of in accordance with local
regulations. Please see
www.epa.gov
or
www.epa.gov or www.epa.gov
www.erecycle.org
for additional information.
OPERATING INSTRUCTIONS
SEE REVERSE SIDE.
CUSTOMER SERVICE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street, Lincolnshire, IL 60069 1-800-553-4676
www.kleintools.com
ESPAÑOL FRANÇAISENGLISH
CONTENIDO
50611 Jalacables magnético
-Unidad portátil
-Unidad de conductor
Estuche para transporte
Hoja de instrucciones
ESPECIFICACIONES GENERALES
Dimensiones:
11" × 4,5" × 3" (27,9 × 11,4 × 7,6cm)
Peso:
1,74lb (0,8kg)
Tipo de imán:
de tierra rara
Especificaciones sujetas a cambios.
ADVERTENCIAS
Lea, comprenda y siga estas instrucciones para garantizar un funcionamiento
seguro. Conserve estas instrucciones para consultarlas en el futuro.
Siempre debe usar protección para los ojos aprobada.
NUNCA debe utilizar la herramienta sobre circuitos eléctricos activos
ocerca de ellos.
Fuerte campo magnético.
SÍMBOLOS DEL PRODUCTO
Advertencia o precaución
Utilice gafas protectoras
No la utilice en circuitos activos o cerca de ellos
Fuerte campo magnético
DETALLES DE LAS CARACTERÍSTICAS (FIG. A)
UNIDAD PORTÁTIL
UNIDAD DE CONDUCTOR
1
Mango
4
Imán
2
Base magnética
5
Conductor  exible
3
Ruedas (
×
4)
6
Punta de bucle
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA:
límpiela con un paño limpio, seco o húmedo.
ALMACENAMIENTO:
guarde la unidad portátil y la unidad de conductor
en el estuche proporcionado.
ELIMINACIÓN/RECICLAJE
No arroje el equipo ni sus accesorios a la basura. Los
elementos se deben desechar correctamente de acuerdo
con las regulaciones locales. Para obtener más
información, consulte
www.epa.gov
o
www.epa.gov o www.epa.gov
www.erecycle.org
.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
VER AL REVERSO.
SERVICIO AL CLIENTE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street, Lincolnshire, IL 60069 1-800-553-4676
www.kleintools.com
CONTENU
50611 Tire-fils magnétique
-Dispositif portatif
-Dispositif d’amorce
Étui de transport
Feuillet d’instructions
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Dimensions:
27,9x11,4x7,6 cm (11x4,5x3po)
Poids:
0,8kg (1,74lb)
Type d’aimant:
À base de terres rares
Les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet
demodifications.
AVERTISSEMENTS
Veuillez lire, comprendre et suivre ces instructions afin de garantir une
utilisation sécuritaire. Conservez ces instructions à des fins de référence.
Portez toujours une protection oculaire approuvée.
N’UTILISEZ JAMAIS cet outil sur des circuits électriques sous tension
ou près de ceux-ci.
Champ magnétique puissant.
SYMBOLES SUR LE PRODUIT
Avertissement ou mise en garde
Porter des lunettes de protection
Ne pas utiliser sur des circuits sous tension ou près de ceux-ci
Champ magnétique puissant
CARACTÉRISTIQUES DÉTAILLÉES (FIG.A)
DISPOSITIF PORTATIF
DISPOSITIF D’AMORCE
1
Manche
4
Aimant
2
Base aimantée
5
Amorce  exible
3
Roulettes (
×
4)
6
Embout à œillet
ENTRETIEN
NETTOYAGE:
Essuyez l’outil avec un linge propre, sec ou humide.
ENTREPOSAGE:
Rangez le dispositif portatif et le dispositif d’amorce
dans l’étui prévu à cet effet.
MISE AU REBUT/RECYCLAGE
Ne mettez pas l’appareil et ses accessoires au rebut.
Cesarticles doivent être éliminés conformément aux
règlements locaux. Pour de plus amples renseignements,
consultez les sites
www.epa.gov
ou
www.erecycle.org
.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
CONSULTEZ LE VERSO DE CE FEUILLET.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
KLEINTOOLS, INC.
450Bond Street, Lincolnshire, IL60069 1-800-553-4676
www.kleintools.com
ESPAÑOL FRANÇAISENGLISH
OPERATING INSTRUCTIONS
STANDARD USE
The main function of the 50611 Magnetic Wire Puller is
for pulling wires and/or cables within wall cavities. The
50611 Magnetic Wire Puller will work in walls both with
and without insulation.
Tie off wire(s) or cable(s) to be ran behind the wall to
the Eye-loop Tip, using a polyester pull string if needed.
Drill a Ø7/8” hole in wall top plate, or other wire feed
location, for the leader unit to be inserted into. It is
important to drill in the center of the wall cavity, and
nearest to the drywall as possible (FIG. B).
If pulling wires in a wall with insulation, it is important
to get the Leader Unit in between the insulation and
drywall.
With the Leader Unit in the wall cavity, use the Handheld
Unit’s Magnetic Base to locate the Leader Unit through
the drywall. The Handheld Unit and Leader Unit will
magnetically attach through the wall (FIG. C).
With the two units magnetically connected, slowly pull
the Handheld Unit towards the wall cutout location,
while also using light force to push the Handheld Unit
against the wall.
When approaching the wall cutout, carefully pull the
Handheld Unit until the Leader Unit pulls through the
cutout and attaches to the Handheld Unit. Slowly pull
the Leader Unit and wire(s)/cable(s) through the wall
cutout (FIG. D).
ADDITIONAL USES
The 50611 Magnetic Wire Puller can also be used in
other wire and cable pulling applications. These may
include, but not be limited to, pulling across ceilings,
raised floors, under carpet, etc.
The 50611 Magnetic Wire Puller also works as a stud
finder, for both metal and wood studs. For this use,
roll the Handheld Unit slowly across a wall until it
magnetically attaches to a metal stud, or a nail in a
wood stud. Then, align the Handheld unit vertically
or horizontally and, using a pencil, use one of the four
V-notches in the Magnetic Base to mark the center of
stud (FIG. E).
REPLACEMENT PARTS
50611ML:
Replacement Leader Unit
FIG. B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
USO ESTÁNDAR
La función principal del jalacables magnético 50611 es
jalar alambres y/o cables al interior de las cavidades de
las paredes. El jalacables magnético 50611 funcionará en
paredes con y sin aislamiento.
Amarre el (los) alambre(s) o cable(s) que desea pasar
detrás de la pared a la punta de bucle, utilizando una
cuerda de jalado de poliéster, si se requiere.
Perfore un agujero de Ø7/8" en la placa superior de la
pared, o en otra ubicación donde pasen cables, para
insertar la unidad de conductor. Es importante que
perfore en el centro de la cavidad de la pared, y lo
máscerca posible a la placa de yeso (FIG. B).
Si jala cables en una pared con aislamiento, es importante
que coloque la unidad de conductor entre el aislamiento
y la placa de yeso.
Después de haber introducido la unidad de conductor
en la cavidad de la pared, utilice la base magnética de
la unidad portátil para ubicar la unidad de conductor a
través de la placa de yeso. La unidad portátil y la unidad
de conductor se adherirán de forma magnética a través
de la pared (FIG. C).
Después de haber conectado las dos unidades de forma
magnética, jale lentamente la unidad portátil hacia la
ubicación donde realizó la perforación en la pared,
mientras aplica una fuerza leve para empujar la unidad
portátil contra la pared.
Cuando se aproxime a la perforación en la pared, jale
con cuidado la unidad portátil hasta que la unidad de
conductor salga por la perforación y se adhiera a la
unidad portátil. Jale lentamente la unidad de conductor
y el (los) alambre(s)/cable(s) por la perforación en la
pared (FIG. D).
USOS ADICIONALES
El jalacables magnético 50611 también se puede utilizar
en otras aplicaciones de jalado de cables y alambres.
Entre otros, jalado en cielorrasos, pisos sobreelevados,
debajo de alfombras, etc.
El jalacables magnético 50611 también funciona como
localizador de vigas, ya sean de metal o de madera.
Para este uso, pase lentamente la unidad portátil por
una pared hasta que se adhiera de forma magnética a
una viga de metal, o un clavo en una viga de madera.
Luego alinee la unidad portátil de manera vertical u
horizontal y, con un lápiz, utilice una de las cuatro
muescas en V en la base magnética para marcar el
centro de la viga (FIG. E).
PIEZAS DE REPUESTO
50611ML:
Unidad de conductor de repuesto
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
UTILISATION STANDARD
La fonction principale du tire-fils magnétique50611 est de
tirer des fils ou des câbles dans les cavités murales. Cet outil
fonctionne dans les murs avec et sans isolation.
Attachez le(s) fil(s) ou câble(s) à passer derrière le mur à
l’embout à œillet en utilisant un fil de tirage en polyester
si nécessaire.
Percez un trou d’un diamètre de 7/8po dans la sablière
du mur, ou à un autre endroit où des fils passent, pour y
insérer le dispositif d’amorce. Il est important de percer
au centre de la cavité murale, le plus près possible de la
cloison sèche (FIG.B).
Si vous tirez des fils dans un mur isolé, il est important
de faire passer le dispositif d’amorce entre l’isolant et la
cloison sèche.
Une fois le dispositif d’amorce dans la cavité murale,
utilisez la base magnétique du dispositif portatif pour le
localiser à travers la cloison sèche. Le dispositif portatif
et le dispositif d’amorce se fixeront magnétiquement à
travers le mur (FIG.C).
Maintenant que les deux dispositifs sont reliés
magnétiquement, tirez lentement le dispositif portatif
vers l’emplacement de la découpe murale, tout en
l’appuyant avec une force légère contre le mur.
Lorsque vous approchez de la découpe murale, tirez
doucement le dispositif portatif jusqu’à ce que le
dispositif d’amorce sorte par la découpe et se fixe au
dispositif portatif. Tirez lentement le dispositif d’amorce
et le(s) fil(s) ou câble(s) par la découpe murale (FIG.D).
AUTRES UTILISATIONS
Le tire-fils magnétique50611 peut également être
utilisé dans d’autres applications de tirage de fils ou
decâbles. Il peut s’agir, entre autres, de faire passer
des fils par des plafonds ou des planchers surélevés,
sous la moquette, etc.
Cet outil fonctionne également comme un localisateur
de montants, tant pour ceux en métal que pour ceux
en bois. Pour l’utiliser ainsi, faites rouler lentement le
dispositif portatif sur un mur jusqu’à ce qu’il se fixe
magnétiquement à un montant métallique ou à un clou
dans un montant en bois. Ensuite, alignez le dispositif
portatif verticalement ou horizontalement et, à l’aide de
l’une des quatre encoches enV de la base magnétique,
marquez le centre du montant au crayon (FIG.E).
PIÈCES DE RECHANGE
50611ML:
Dispositif d’amorce de rechange

Transcripción de documentos

ENGLISH ESPAÑOL • 50611 Magnetic Wire Puller -Handheld Unit -Leader Unit • Carrying case • Instruction Sheet CONTENIDO • 50611 Jalacables magnético -Unidad portátil -Unidad de conductor GENERAL SPECIFICATIONS • Dimensions: 11" x 4.5" x 3" (27.9 x 11.4 x 7.6 cm) • Weight: 1.74 lbs. (0.8 kg) • Magnet Type: Rare Earth Specifications subject to change. SYMBOLS ON PRODUCT Warning or Caution ADVERTENCIAS Lea, comprenda y siga estas instrucciones para garantizar un funcionamiento seguro. Conserve estas instrucciones para consultarlas en el futuro. • Siempre debe usar protección para los ojos aprobada. • NUNCA debe utilizar la herramienta sobre circuitos eléctricos activos o cerca de ellos. • Fuerte campo magnético. SÍMBOLOS DEL PRODUCTO No la utilice en circuitos activos o cerca de ellos Strong Magnetic Field FEATURE DETAILS (FIG.A) LEADER UNIT 1 Handle 4 Magnet 2 Magnetic Base 5 Flexible Leader 3 Wheels (×4) 6 Eye-Loop Tip MAINTENANCE CLEANING: Wipe with a clean, dry or damp cloth. STORAGE: Store both handheld unit and leader unit in provided case. DISPOSAL / RECYCLE Do not place equipment and its accessories in the trash. Items must be properly disposed of in accordance with local regulations. Please see www.epa.gov or www.erecycle.org for additional information. OPERATING INSTRUCTIONS SEE REVERSE SIDE. CUSTOMER SERVICE KLEIN TOOLS, INC. 450 Bond Street, Lincolnshire, IL 60069 1-800-553-4676 [email protected] www.kleintools.com Fuerte campo magnético DETALLES DE LAS CARACTERÍSTICAS (FIG. A) UNIDAD PORTÁTIL • Étui de transport • Feuillet d’instructions CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Magnetic Wire Puller - Instructions Jalacables magnético - Instrucciones Tire-fils magnétique – Instructions • Dimensions : 27,9 x 11,4 x 7,6 cm (11 x 4,5 x 3 po) • Poids : 0,8 kg (1,74 lb) • Type d’aimant : À base de terres rares Les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de modifications. AVERTISSEMENTS Veuillez lire, comprendre et suivre ces instructions afin de garantir une utilisation sécuritaire. Conservez ces instructions à des fins de référence. • Portez toujours une protection oculaire approuvée. • N’UTILISEZ JAMAIS cet outil sur des circuits électriques sous tension ou près de ceux-ci. • Champ magnétique puissant. SYMBOLES SUR LE PRODUIT Avertissement ou mise en garde Utilice gafas protectoras Do Not Use On/Near Live Circuits CONTENU • 50611 Tire-fils magnétique - Dispositif portatif - Dispositif d’amorce ESPECIFICACIONES GENERALES Advertencia o precaución Wear Protective Eyewear HANDHELD UNIT • Estuche para transporte • Hoja de instrucciones • Dimensiones: 11" × 4,5" × 3" (27,9 × 11,4 × 7,6 cm) • Peso: 1,74 lb (0,8 kg) • Tipo de imán: de tierra rara Especificaciones sujetas a cambios. WARNINGS Read, understand, and follow these instructions to ensure safe operation. Keep these instructions for future reference. • Always wear approved eye protection. • NEVER use on or near live electrical circuits. • Strong magnetic field. 50611 FRANÇAIS CONTENTS UNIDAD DE CONDUCTOR 1 Mango 4 Imán 2 Base magnética 5 Conductor flexible 3 Ruedas (×4) 6 Punta de bucle MANTENIMIENTO LIMPIEZA: límpiela con un paño limpio, seco o húmedo. ALMACENAMIENTO: guarde la unidad portátil y la unidad de conductor en el estuche proporcionado. ELIMINACIÓN/RECICLAJE No arroje el equipo ni sus accesorios a la basura. Los elementos se deben desechar correctamente de acuerdo con las regulaciones locales. Para obtener más información, consulte www.epa.gov o www.erecycle.org. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO VER AL REVERSO. SERVICIO AL CLIENTE KLEIN TOOLS, INC. 450 Bond Street, Lincolnshire, IL 60069 1-800-553-4676 [email protected] www.kleintools.com Porter des lunettes de protection 6 Ne pas utiliser sur des circuits sous tension ou près de ceux-ci Champ magnétique puissant FIG. A 1 CARACTÉRISTIQUES DÉTAILLÉES (FIG. A) DISPOSITIF PORTATIF DISPOSITIF D’AMORCE 1 Manche 4 Aimant 2 Base aimantée 5 Amorce flexible 3 Roulettes (×4) 6 Embout à œillet ENTRETIEN NETTOYAGE : Essuyez l’outil avec un linge propre, sec ou humide. ENTREPOSAGE : Rangez le dispositif portatif et le dispositif d’amorce dans l’étui prévu à cet effet. 5 MISE AU REBUT/RECYCLAGE Ne mettez pas l’appareil et ses accessoires au rebut. Ces articles doivent être éliminés conformément aux règlements locaux. Pour de plus amples renseignements, consultez les sites www.epa.gov ou www.erecycle.org. INSTRUCTIONS D’UTILISATION CONSULTEZ LE VERSO DE CE FEUILLET. SERVICE À LA CLIENTÈLE KLEIN TOOLS, INC. 450 Bond Street, Lincolnshire, IL 60069 1-800-553-4676 [email protected] www.kleintools.com 2 3 4 1390410 Rev 10/20 A ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS OPERATING INSTRUCTIONS STANDARD USE INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO USO ESTÁNDAR INSTRUCTIONS D’UTILISATION UTILISATION STANDARD The main function of the 50611 Magnetic Wire Puller is for pulling wires and/or cables within wall cavities. The 50611 Magnetic Wire Puller will work in walls both with and without insulation. La función principal del jalacables magnético 50611 es jalar alambres y/o cables al interior de las cavidades de las paredes. El jalacables magnético 50611 funcionará en paredes con y sin aislamiento. La fonction principale du tire-fils magnétique 50611 est de tirer des fils ou des câbles dans les cavités murales. Cet outil fonctionne dans les murs avec et sans isolation. • Tie off wire(s) or cable(s) to be ran behind the wall to the Eye-loop Tip, using a polyester pull string if needed. • Amarre el (los) alambre(s) o cable(s) que desea pasar detrás de la pared a la punta de bucle, utilizando una cuerda de jalado de poliéster, si se requiere. • Drill a Ø7/8” hole in wall top plate, or other wire feed location, for the leader unit to be inserted into. It is important to drill in the center of the wall cavity, and nearest to the drywall as possible (FIG. B). • If pulling wires in a wall with insulation, it is important to get the Leader Unit in between the insulation and drywall. • With the Leader Unit in the wall cavity, use the Handheld Unit’s Magnetic Base to locate the Leader Unit through the drywall. The Handheld Unit and Leader Unit will magnetically attach through the wall (FIG. C). • With the two units magnetically connected, slowly pull the Handheld Unit towards the wall cutout location, while also using light force to push the Handheld Unit against the wall. • When approaching the wall cutout, carefully pull the Handheld Unit until the Leader Unit pulls through the cutout and attaches to the Handheld Unit. Slowly pull the Leader Unit and wire(s)/cable(s) through the wall cutout (FIG. D). ADDITIONAL USES • The 50611 Magnetic Wire Puller can also be used in other wire and cable pulling applications. These may include, but not be limited to, pulling across ceilings, raised floors, under carpet, etc. • The 50611 Magnetic Wire Puller also works as a stud finder, for both metal and wood studs. For this use, roll the Handheld Unit slowly across a wall until it magnetically attaches to a metal stud, or a nail in a wood stud. Then, align the Handheld unit vertically or horizontally and, using a pencil, use one of the four V-notches in the Magnetic Base to mark the center of stud (FIG. E). REPLACEMENT PARTS 50611ML: Replacement Leader Unit • Perfore un agujero de Ø7/8" en la placa superior de la pared, o en otra ubicación donde pasen cables, para insertar la unidad de conductor. Es importante que perfore en el centro de la cavidad de la pared, y lo más cerca posible a la placa de yeso (FIG. B). • Si jala cables en una pared con aislamiento, es importante que coloque la unidad de conductor entre el aislamiento y la placa de yeso. • Después de haber introducido la unidad de conductor en la cavidad de la pared, utilice la base magnética de la unidad portátil para ubicar la unidad de conductor a través de la placa de yeso. La unidad portátil y la unidad de conductor se adherirán de forma magnética a través de la pared (FIG. C). • Después de haber conectado las dos unidades de forma magnética, jale lentamente la unidad portátil hacia la ubicación donde realizó la perforación en la pared, mientras aplica una fuerza leve para empujar la unidad portátil contra la pared. • Cuando se aproxime a la perforación en la pared, jale con cuidado la unidad portátil hasta que la unidad de conductor salga por la perforación y se adhiera a la unidad portátil. Jale lentamente la unidad de conductor y el (los) alambre(s)/cable(s) por la perforación en la pared (FIG. D). USOS ADICIONALES • El jalacables magnético 50611 también se puede utilizar en otras aplicaciones de jalado de cables y alambres. Entre otros, jalado en cielorrasos, pisos sobreelevados, debajo de alfombras, etc. • El jalacables magnético 50611 también funciona como localizador de vigas, ya sean de metal o de madera. Para este uso, pase lentamente la unidad portátil por una pared hasta que se adhiera de forma magnética a una viga de metal, o un clavo en una viga de madera. Luego alinee la unidad portátil de manera vertical u horizontal y, con un lápiz, utilice una de las cuatro muescas en V en la base magnética para marcar el centro de la viga (FIG. E). PIEZAS DE REPUESTO 50611ML: Unidad de conductor de repuesto FIG. B • Attachez le(s) fil(s) ou câble(s) à passer derrière le mur à l’embout à œillet en utilisant un fil de tirage en polyester si nécessaire. • Percez un trou d’un diamètre de 7/8 po dans la sablière du mur, ou à un autre endroit où des fils passent, pour y insérer le dispositif d’amorce. Il est important de percer au centre de la cavité murale, le plus près possible de la cloison sèche (FIG. B). • Si vous tirez des fils dans un mur isolé, il est important de faire passer le dispositif d’amorce entre l’isolant et la cloison sèche. FIG. C • Une fois le dispositif d’amorce dans la cavité murale, utilisez la base magnétique du dispositif portatif pour le localiser à travers la cloison sèche. Le dispositif portatif et le dispositif d’amorce se fixeront magnétiquement à travers le mur (FIG. C). • Maintenant que les deux dispositifs sont reliés magnétiquement, tirez lentement le dispositif portatif vers l’emplacement de la découpe murale, tout en l’appuyant avec une force légère contre le mur. • Lorsque vous approchez de la découpe murale, tirez doucement le dispositif portatif jusqu’à ce que le dispositif d’amorce sorte par la découpe et se fixe au dispositif portatif. Tirez lentement le dispositif d’amorce et le(s) fil(s) ou câble(s) par la découpe murale (FIG. D). FIG. D AUTRES UTILISATIONS • Le tire-fils magnétique 50611 peut également être utilisé dans d’autres applications de tirage de fils ou de câbles. Il peut s’agir, entre autres, de faire passer des fils par des plafonds ou des planchers surélevés, sous la moquette, etc. • Cet outil fonctionne également comme un localisateur de montants, tant pour ceux en métal que pour ceux en bois. Pour l’utiliser ainsi, faites rouler lentement le dispositif portatif sur un mur jusqu’à ce qu’il se fixe magnétiquement à un montant métallique ou à un clou dans un montant en bois. Ensuite, alignez le dispositif portatif verticalement ou horizontalement et, à l’aide de l’une des quatre encoches en V de la base magnétique, marquez le centre du montant au crayon (FIG. E). FIG. E PIÈCES DE RECHANGE 50611ML : Dispositif d’amorce de rechange
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Klein Tools 80051 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para