Transcripción de documentos
Gaggenau
en Operating instructions .................. 2
fr
Notice d’utilisation ......................18
es Instrucciones de uso ..................35
RW 414
RW 464
Wine storage compartment
Conservador de vinos
Cave à vin
en Table of Contents
enOpratingstrucions
Safety and warning information
3
Practical tips for storing wine
12
Instructions on disposal
5
Drinking temperatures
12
Installing the appliance
5
Interior fittings
13
Ventilation
5
Switching off and disconnecting the
appliance
14
Defrosting
14
Cleaning the appliance
14
Odours
14
Light (LED)
15
Saving energy
15
Operating noises
15
Rectifying minor faults yourself
16
Customer service
17
Connecting the appliance
Getting to know your appliance
Switching the appliance on
Set the language
Setting the temperature unit
Setting the temperature
Setting up the brightness of the display
Special functions
6
7
9
9
9
9
9
10
Alarm function
11
Placing bottles in the refrigerator
12
2
9 Safety and warning information
Safety and warning information.
Definition
WARNING:
This indicates that death or serious injury may result due
to non-observance of this warning.
CAUTION:
This indicates that minor or moderately severe
injury may result due to non-observance of this
warning.
Before you switch on the appliance
Please read the instructions for use and installation
carefully. They contain important information on how
to install, use and maintain the appliance.
The manufacturer is not liable if you disregard the
instructions and warnings in the operating
instructions. Retain all documents for later use or for
the subsequent owner.
Important information when using
the appliance
▯
Never use electrical appliances inside the
appliance (e.g. heater, electric ice maker, etc.).
Explosion hazard!
▯
Never defrost or clean the appliance with a steam
cleaner! The steam may penetrate electrical parts
and cause a short-circuit. Risk of electric shock!
▯
Do not use pointed or sharp-edged implements to
remove frost or layers of ice. You could damage
the refrigerant tubes. Leaking refrigerant may
cause eye injuries or ignite.
▯
Do not store products which contain flammable
propellants (e.g. spray cans) or explosive
substances in the appliance. Explosion hazard!
▯
Do not stand on or lean heavily against base
of appliance, drawers or doors, etc.
▯
For defrosting and cleaning, pull the power cord
plug out or switch off the fuse. Do not pull out the
power cord plug by tugging on the power cord.
▯
Store high-percentage alcohol tightly closed and
standing up.
▯
Keep plastic parts and the door seal free of oil
and grease. Otherwise, parts and door seal will
become porous.
▯
Never cover or block the ventilation openings for
the appliance.
Technical safety
If the power cord of this appliance is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, customer service
or a similarly qualified person. Improper installations
and repairs may put the user at considerable risk.
Repairs may be performed by the manufacturer,
customer service or a similarly qualified person only.
Only original parts supplied by the manufacturer may
be used. The manufacturer guarantees that only these
parts satisfy the safety requirements.
Do not use multiple outlets, extension leads or
adapters.
The appliance comes with a UL registered 3-wire
power cord.
Never sever or remove the third (earth) conductor
from the power cord.
The appliance requires a 3-pole socket. The socket
may be connected by an electrician only.
Where there is a 2-pole standard wall socket, it is the
personal responsibility of the customer to have this
socket replaced with a correctly grounded 3-pole wall
socket. Do not use any adapter plugs.
3
9 Safety and warning information
▯
Avoiding placing children and vulnerable
people at risk:
At risk are children, people who have limited
physical, mental or sensory abilities, as well as
people who have inadequate knowledge
concerning safe operation of the appliance.
Ensure that children and vulnerable people have
understood the hazards.
A person responsible for safety must supervise or
instruct children and vulnerable people who are
using the appliance.
Only children from 8 years and above may use the
appliance.
Supervise children who are cleaning and
maintaining the appliance.
Never allow children to play with the appliance.
Children in the household
▯
Keep children away from the packaging and its
parts.
Danger of suffocation from collapsible boxes and
foil!
▯
Do not allow children to play with the appliance!
▯
If the appliance features a lock:
keep the key out of the reach of children.
General regulations
This appliance is designed exclusively for the storage
of wine.
This appliance is intended for use in the home
and the home environment.
The refrigeration circuit has been checked for leaks.
This appliance is intended for use at an elevation of
no more than 2000 meters above sea level.
4
State of California Proposition 65
Warnings
This product can expose you to chemicals including
vinyl chloride, which is known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. For more information go to
www.P65Warnings.ca.gov
Instructions on disposal
Installing the appliance
* Disposal of packaging
Have a technician install and connect the appliance
according to the enclosed installation instructions.
The packaging protects your appliance from damage
during transport. All utilized materials are
environmentally safe and recyclable. Please help us by
disposing of the packaging in an environmentally
friendly manner.
9 WARNING:
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
* Disposal of your old appliance
Old appliances are not worthless garbage! Valuable
raw materials can be reclaimed by recycling old
appliances.
9 WARNING:
Redundant appliances
1.
Pull out the mains plug.
2.
Cut off the power cord and discard with the mains
plug.
3.
Do not take out the trays and receptacles to
prevent children from climbing in!
4.
To prevent children from locking themselves in
the redundant appliance:
Remove appliance doors!
5.
Do not allow children to play with the redundant
appliance. Risk of suffocation!
Refrigerators contain refrigerant and gases in the
insulation. Refrigerant and gases must be disposed of
professionally. Ensure that tubing of the refrigerant
circuit is not damaged prior to proper disposal.
Do not install this appliance:
▯
outdoors,
▯
in an environment with dripping water,
▯
in rooms where there is a risk of frost.
Transport
The appliance is heavy. It must be secured during
transport and installation.
9 WARNING:
Due to the appliance's weight and dimensions and to
minimize the risk of injuries or damage to the
appliance, at least two people are needed for safe
installation of the appliance.
Installation location
A dry, well ventilated room is suitable as an
installation location. The installation location should
not be exposed to direct sunlight and not placed near
a heat source, e.g. a cooker, radiator, etc. If
installation near a heat source is unavoidable, use
a suitable insulating plate or observe the following
minimum distances to a heat source:
▯
1 1/ 4" (3 cm) to electric or gas cookers.
▯
11 13/ 16" (30 cm) to oil or solid-fuel cookers.
The floor of the installation location must not give way;
if required, reinforce floor.
Ventilation
The refrigeration unit is ventilated only via
the ventilation grille in the base. Never cover
the ventilation grille or place anything in front of it.
Otherwise the refrigeration unit must work harder,
increasing the power consumption.
5
Connecting the appliance
Have a technician install and connect the appliance
according to the enclosed installation instructions.
Do not remove the transportation protection devices
from the shelves and storage compartments until
the appliance has been installed.
In addition to the statutory national regulations,
observe the connection conditions of the local power
supply companies.
After installing the appliance, wait at least 1 hour until
the appliance starts up. During transportation the oil
in the compressor may have flowed into
the refrigeration system.
Before switching on the appliance for the first time,
clean the interior of the appliance (see chapter
“Cleaning the appliance”).
Electrical connection
9 WARNING:
Risk of electric shock!
Connect the appliance to a grounded, 3-phase outlet
only. Never remove the ground phase. Do not use any
adapters.Do not use any extension leads.
9 WARNING:
Risk of electric shock!
Incorrect connection of the appliance may result in
death, fire or electric shock. Improper connection of
the protective conductor may result in electric shock.
If you are in doubt as to whether the appliance has
been properly grounded, have it tested by a qualified
electrician or Customer Service technician.
6
9 WARNING:
Risk of electric shock!
If the length of the power cord is inadequate, never
use multiple outlets or extension leads. Instead,
please contact Customer Service for alternatives.
This appliance must be connected to a permanently
installed outlet.
The outlet must be near the appliance and also freely
accessible following installation of the appliance.
The appliance complies with protection class I.
Connect it to a correctly installed outlet. Correct
means: with a protective conductor, 110 V – 120 V/
60 Hz alternating current. The outlet must be
protected by a 10 A – 16 A fuse.
The appliance comes with a UL registered 3-wire
power cord. The appliance requires a 3-pole outlet.
Please observe the following table with regard to this:
Appliance
Maximum simultaneous load
Wine refrigerator
2A
Check on the rating plate whether the indicated
voltage and current type match the values of your
power supply. The position of the rating plate can be
found in the chapter entitled Customer Service.
9 WARNING:
Never connect the appliance to electronic energy
saver plugs.
Our appliances can be used with mains and sinecontrolled inverters. Mains-controlled inverters are
used for photovoltaic systems which are connected
directly to the national grid. Sine-controlled inverters
must be used for isolated applications (e.g. on ships
or in mountain lodges) which are not connected
directly to the national grid.
Getting to know your appliance
These operating instructions refer to several models. The diagrams may differ.
* Not all models.
A
Upper climatic zone
B
Lower climatic zone
1
Light switch
2
Operating controls
3
Light (LED) with switches
for presentation lights
4
Rack for wine bottles
5
Partition
6
Light (presentation light)
7*
Presentation attachment
8
Glass door
9*
Extendable shelf
10
Ventilation
7
Operating controls
A
B
On/Off button ÿ
Serves to switch the whole appliance on and
off.
A sound can be heard every time a button is actuated
if this function is activated in the sound menu during
the setup mode.
Alarm button ±
Symbols in the display field
Used to switch off the warning signal, see
chapter “Alarm function”.
C
Display panel
The temperatures in both climatic zones
of the refrigerator compartment are shown
in the display panel. Activated special
functions are shown via “symbol”.
The menus and setting options which are
available are represented on the display panel
in the setup mode, see chapter “Special
functions”.
D
Selection buttons ¾ ¿
The temperature setting is activated using
the selection buttons, see chapter “Setting
the temperature”.
For selecting a menu in the setup mode
(see chapter Special functions).
E
Setting buttons +/–
The temperature can be changed using
the setting buttons (see chapter Setting
the temperature).
More settings can be selected in the setup
mode, see chapter Special functions.
F
setup button μ
This button starts and ends the setup mode.
If the setup mode is ended using the setup
button, the changes which have been made
are stored.
G
Holiday button ¶
Is used to switch vacation mode on and off
(see chapter Special functions, section
Vacation mode).
8
Note:
Display for the upper climatic zone.
Display for the lower climatic zone
Humidity function is activated (see
chapter “Special functions”, section
“Humidity function”).
Holiday mode is activated, see chapter
Special functions.
For the setting options in the set up
mode, see chapter Special functions.
A warning message is displayed,
see chapter Alarm function.
Switching the appliance on
Setting the temperature
Switch on the appliance with the On/Off button ÿ.
The temperatures in both climatic zones can be set
independently of each other from +41 °F to +68 °F.
The appliance begins to cool. Light is switched on
when the door is open.
We recommend a setting of +51 °F.
9 CAUTION:
1.
Activate setup mode with the selection button ¿.
Keep hands and fingers away from front and rear
openings of the refrigerator door when closing. Risk
of injury to hands or fingers.
Never allow children to climb on or play with
the refrigerator door.
2.
Select the required climatic zone.
3.
Set the required temperature with the @ (warmer)
or A (cooler) setting buttons.
Operating tips
When the appliance has been switched on, take
several hours until the set temperature been reached.
Set the language
The display languages can be changed according
to the table in the chapter Special functions, Setup
mode.
In order to change the display language:
1.
Press setup button μ.
2.
Press the selection button ¾ or ¿, until the set
language is displayed.
3.
Press the setting button @ or A , until the desired
language is displayed.
4.
Press the setup button μ, in order to store
the settings. The set temperature is displayed
again in the display panel.
Setting the temperature unit
The temperature can be displayed in degrees Celsius
(°C) or degrees Fahrenheit (°F).
1.
Press setup button μ.
The first menu (temperature unit) is displayed.
2.
Press the @ or A setting button in order to switch
between degrees Fahrenheit (°F) and degrees
Celsius (°C).
3.
Press the setup button μ, in order to store
the settings.
The set temperature is displayed again
in the display panel.
Setting up the brightness of the
display
You can specify how bright the display should appear
when the door is closed.
1.
Open the door.
2.
Press the light switch 1 and keep it pressed.
3.
Use the +/– buttons to adjust the brightness.
4.
Release the light switch 1.
5. Close the door.
The display will have the specified brightness.
9
Special functions
Switching off
The following special functions can be selected
or displayed:
All of the changed settings are stored.
Press setup button μ.
Note:
Setup mode
In Setup mode you can make your personal settings.
If no button is selected within 20 seconds, the setup
mode ends automatically. All of the changed settings
are stored. The set temperature is displayed again
in the display panel.
Switching on
Press setup button μ.
The first menu (temperature unit) is displayed
in the display panel.
Menus in the setup mode
The following settings can be made.
Menu
Possible setting
Temperature unit
°C (degrees Celsius)
°F (degrees Fahrenheit)
Language
Deutsch
English
French
Danish
Finnish
Making settings
1.
Switch on setup mode.
2.
Press the selection button ¾ or ¿.
The next menu is displayed and its current setting
(mostly ON or OFF).
Greek
Dutch
Italian
Polish
Portuguese
Norwegian
Russian
Swedish
Spanish
Turkish
Czech
3.
10
Press the setting button @ or A.
The setting is stored, if the next menu is selected
using ¾ or ¿.
Sound
On
Off
Humidity (lower climatic
zone)
On
Humidity (upper climatic
zone)
On
Off
Off
Vacation mode
Humidity function
If absent for a prolonged period, you can switch the
appliance to energy-saving vacation mode.
The air humidity in both climatic zones can be
increased independently of each other.
When vacation mode is switched on:
▯
both climatic zones are set to a temperature
of 52 °F,
▯
the humidity function is switched off,
▯
the light is switched off.
Switching on
1.
Press setup button μ.
2.
Press selection button ¿ until HUMIDITY and
the current setting (ON/OFF) are displayed for
the particular climatic zone.
3.
Press the setting button @, in order to change
the setting.
4.
Press the setup button μ, in order to store
the setting.
HUMIDITY is displayed in the display panel.
Switching on
Press Holiday button ¶.
VACATION is displayed in the display panel.
Switching off
Switching off
Press Holiday button ¶.
1.
Press setup button μ.
The previous settings and temperature values are
once again activated.
2.
Press selection button ¿ until HUMIDITY and
the current setting (ON/OFF) are displayed for
the particular climatic zone.
3.
Press the setting button A, in order to change
the setting.
4.
Press the setup button μ, in order to store
the setting.
HUMIDITY goes out on the display panel.
Rest mode
When Rest mode is switched on, the following
settings are switched off:
▯
Acoustic signal
▯
Interior light
▯
Messages on the display panel
▯
The background illumination of the display panel
is reduced
▯
Buttons are locked
Switching on
1.
Press and hold down the setting button @.
2.
Press Holiday button ¶.
3.
Press setting button @ and hold down for
a further 3 seconds.
The VACATION symbol flashes on the display
panel and RESTMODE is displayed.
Alarm function
Switching off the warning signal
Press the alarm button ± to switch off the warning
signal.
Door alarm
The door alarm switches on if an appliance door is left
open for longer than three minutes. Close the door
to switch off the warning signal.
Switching off
Press Holiday button ¶.
The previous settings and temperature values are
once again activated.
11
Placing bottles in the refrigerator
Storage example
:LQHVWRUDJHFRPSDUWPHQW
:LQHVWRUDJHFRPSDUWPHQW
0D[VWRUDJHFDSDFLW\
ERWWOHV
0D[VWRUDJHFDSDFLW\
ERWWOHV
Practical tips for storing wine
Drinking temperatures
▯
Unpack bottles of wine – do not leave in crates
or cardboard boxes – before storing
in the refrigerator compartment.
The correct serving temperature is crucial for
the taste and therefore your enjoyment of the wine.
▯
Place old bottles so that the cork is always wet.
There should never be an air gap between
the wine and the cork.
▯
The open bottle shelves are especially suitable
because they do not interrupt the air circulation.
As a result, the atmospheric humidity which
condenses on the bottles quickly dries again.
▯
Before drinking your wine, let it stand until it
reaches room temperature: For example rosé
takes about two to five hours and red wine four
to five hours before they reach the right drinking
temperature. The wine will then be at the correct
drinking temperature. Sparkling wine and
Champagne should be cooled in the refrigerator
shortly before drinking.
▯
12
Remember that wine should always be cooled
slightly lower than the ideal serving temperature,
as its temperature increases as soon as it is
poured into a glass!
We recommend serving wine at the following drinking
temperatures:
Type of wine
Bordeaux red
Côtes du Rhône red/
Barolo
Burgundy red/ Bordeaux
red
Port
Young Burgundy red
Young red wine
Young Beaujolais/all
white wines with little
residual sugar
Old white wines/Chardonnay
Sherry
Young white wines from
late vintage
White wines Loire/Entredeux-Mers
Drinking temperature
65 °F
64 °F
61 °F
59 °F
57 °F
54 °F
52 °F
50 °F
49 °F
46 °F
45 °F
Interior fittings
Presentation attachment
* Not all models.
Removing the shelves
You can take out and vary the shelves inside
the appliance.
You can take out or vary the attachment to suit your
requirements.
Door lock
* Not all models.
A door lock, available as an accessory, can be used
to lock the wine fridge.
Extendable shelf
The door lock can be purchased from customer
service (see chapter Customer service) or from
a GAGGENAU dealer.
* Not all models.
For the storage of wine bottles standing up:
1.
Remove the two lower shelves from the lower
climatic zone.
2.
Insert the extendable shelf (optional accessory)
into the bottom rails.
13
Switching off and disconnecting the
appliance
Interior fittings
All variable parts of the appliance can be taken out for
cleaning (see chapter “Interior fittings”).
Switching the appliance off
Press the On/Off button ÿ .
Odours
Refrigeration unit and light switch off.
If you experience unpleasant odors:
1.
Switch the appliance off.
Disconnecting the appliance
2.
Take all food out of the appliance.
If you do not use the appliance for a prolonged period:
3.
Clean interior (see chapter “Cleaning the
appliance”).
4.
Clean all packages.
5.
Switch the appliance on again.
6.
Check whether the formation of odors is still
occuring after 24 hours.
7.
Change odor filter (see chapter “Changing
activated-carbon filter”).
1.
Switch off the appliance.
2.
Pull out the mains plug or switch off the fuse.
3.
Clean the appliance.
4.
Leave the appliance door open.
Defrosting
Defrosting is actuated automatically.
Changing the activated-carbon filter
Spare filters are available from your dealer.
1.
Open the filter holder.
2.
Remove the used filter and replace with a new
one.
Cleaning the appliance
9 CAUTION:
Do not use abrasive, chloride or acidic cleaning
agents or solvents.
9 CAUTION:
Do not use scouring or abrasive sponges.
The metallic surfaces could corrode.
9 CAUTION:
Never clean shelves and containers in the dishwasher.
The parts may become deformed!
Proceed as follows:
1.
Before cleaning: Switch the appliance off.
2.
Pull out mains plug or switch off fuse.
3.
Clean the appliance with a soft cloth, lukewarm
water and a little pH neutral washing-up liquid.
The rinsing water must not run into the light.
4.
Wipe the door seal with clear water only and then
wipe dry thoroughly.
5.
After cleaning reconnect and switch
the appliance back on.
14
3.
Close the filter holder.
Light (LED)
Your appliance features a maintenance-free LED light.
These lights may be repaired by customer service or
authorized technicians only.
Saving energy
▯
Install the appliance in a dry, ventilated room. The
appliance should not be installed in direct
sunlight or in the vicinity of heat sources (e.g.
radiator, cooker).
If required, use an insulating plate.
▯
Do not block the ventilation openings
in the appliance.
▯
Allow warm drinks to cool down before placing in
the appliance.
▯
Open the appliance as briefly as possible.
▯
The arrangement of the fittings does not affect
the energy absorption of the appliance.
Operating noises
Presentation light
For presentation purposes the interior light can be
switched on separately and permanently for the upper
and lower climatic zones.
Completely normal noises
Droning
Motors are running (e.g. refrigeration units, fan).
Bubbling, humming or gurgling noises
Refrigerant flowing through the pipes.
Clicking
Motor, switches or solenoid valves are switching on/
off.
If the presentation light is switched on, it also lights
up when the door is closed. This way wine bottles are
presented on the presentation part to full effect
through the glass door.
If the presentation light is switched off, it only lights
up when the door is opened.
Preventing noises
The appliance is not level
Please align the appliance with a spirit level. Use the
height-adjustable feet or place packing underneath
them.
The appliance is not free-standing
Please move the appliance away from adjacent units
or appliances.
Containers or storage areas wobble or stick
Check which parts are removable and, if necessary,
re-insert them correctly.
Bottles or receptacles are touching each other
Move the bottles or receptacles slightly away from
each other.
15
Rectifying minor faults yourself
Before you call customer service:
Check whether you can eliminate the fault yourself based on the following information.
Customer service will charge you for advice – even if the appliance is still under guarantee!
Appliance
Fault
Possible cause
Appliance has no refrigeration
capacity.
Appliance has been switched off.
Power failure.
The light does not work.
The fuse has been switched off.
The display does not illuminate. The mains plug has not been inserted
properly.
The refrigeration unit is switching Appliance opened frequently.
on more frequently and for lonThe ventilation openings have been covger.
ered.
The light (LED) does not work.
The LED lamp is defective.
Light switch is jammed.
Display indicates “E..”.
Electronics have detected a fault.
Display indicates “LOWThe mains voltage falls below
POWER”.
the permitted limiting value.
Display indicates “HIGHVOLT”.
16
The mains voltage exceeds
the permitted limiting value.
Remedial action
Press the On/Off button.
Check whether the power is on.
Check the fuse.
Check whether the mains plug is secure.
Do not open the appliance unnecessarily.
Remove obstacles.
Call customer service.
Check whether it can be moved.
Call customer service.
When the mains voltage reaches the stipulated
value again, the warning message goes out.
If the warning message lasts for longer, inform
the energy supply company.
When the mains voltage reaches the stipulated
value again, the warning message goes out.
If the warning message lasts for longer, inform
the energy supply company.
Customer service
If required, we recommend that you have the door
hinges changed over by our customer service. You can
find out the costs for changing over the door hinges
from your customer service.
Before you call customer service, see the chapter
entitled “Rectifying minor faults yourself”.
After checking according to the chapter “Rectifying
minor faults yourself”, additional help can be
requested by calling the Gaggenau Customer
Interaction Center, 1-877-442-4436 (toll-free), from
anywhere in the USA.
In Canada contact your Gaggenau customer service
or call 1-877-442-4436.
Write down the following information about your
appliance so that you have it ready and can get better
assistance if you require support from customer
service.
Dealer’s name:
Address:
Telephone number:
Purchase date:
Model number:
FD number:
Serial number
Type
17
fr Table des matières
frNoticed’utilsaon
Consignes de sécurité et avertissements
19
Rangement des bouteilles
28
Consignes de mise au rebut
21
Conseils pratique de stockage des vins
28
Installer l’appareil
21
Températures de dégustation
28
Aération
21
Équipement
29
Branchement de l’appareil
22
Arrêter et remiser l’appareil
30
Présentation de l’appareil
23
Dégivrer l’appareil
30
Enclenchement de l’appareil
25
Nettoyage de l’appareil
30
Réglage de la langue
25
Odeurs
31
Régler l’unité de température
25
Éclairage (LED)
31
Régler la température
25
Économiser de l’énergie
32
Régler la luminosité de l'écran
25
Bruits de fonctionnement
32
Fonctions spéciales
26
Remédier soi-même aux petites pannes
33
Fonction alarme
27
Service à la clientèle
34
18
9 Consignes de sécurité et avertissements
Consignes de sécurité et avertissements.
Définition
AVERTISSEMENT :
Indique que le non-respect de cet avertissement peut
avoir comme conséquence la mort ou une blessure
grave.
ATTENTION :
Indique que le non-respect de cet avertissement
peut avoir comme conséquence une blessure
légère ou moyenne.
Avant de mettre l’appareil en service
L’appareil requiert une prise de courant à trois pôles.
La prise de courant ne peut être branchée que par un
électricien qualifié.
Lorsqu’une prise de courant standard bipolaire est
disponible, il en va de la responsabilité personnelle
du client de la remplacer par une prise de courant
tripolaire réglementairement reliée à la terre.
N’utilisez pas de connecteur adaptateur.
Pendant l’utilisation
▯
N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur
de l’appareil (par ex. appareils de chauffage,
machine à glaçons, etc.). Risque d’explosion !
▯
Ne décongelez et ne nettoyez jamais l’appareil
avec un nettoyeur à vapeur ! La vapeur risque
d’atteindre des pièces électriques et de
provoquer un court-circuit. Risque d’électrocution
!
▯
Pour détacher le givre ou les couches de glace,
n’utilisez jamais d’objets pointus ou présentant
des arêtes vives. Vous risqueriez d’endommager
les tubulures dans lesquelles circule le produit
réfrigérant. Le fluide réfrigérant peut s’enflammer
en jaillissant ou provoquer des blessures
oculaires.
Si le cordon d’alimentation électrique de cet appareil
a été endommagé, il faut confier son remplacement au
fabricant, au service après-vente ou à une personne
détenant des qualifications similaires. Les
installations et réparations inexpertes peuvent
engendrer des risques considérables pour
l’utilisateur.
▯
Ne stockez dans l’appareil ni produits contenant
des gaz propulseurs inflammables (par ex.
bombes aérosols) ni produits explosifs. Risque
d’explosion !
▯
Ne vous servez pas abusivement des socles, rails
télescopiques, portes, etc. comme marchepieds
ou pour vous appuyer.
Les réparations ne pourront être réalisées que par
le fabricant, le service après-vente ou une personne
détenant des qualifications similaires.
▯
Avant de décongeler et nettoyer, débranchez la
fiche mâle de la prise de courant ou ramenez le
disjoncteur en position éteinte. Pour débrancher,
ne saisissez que la fiche mâle, pas le cordon de
branchement.
▯
Ne conservez les bouteilles de boissons
fortement alcoolisées qu’hermétiquement
fermées et debout.
▯
L’huile et la graisse ne doivent pas entrer en
contact avec les parties en matières plastiques et
le joint de porte. Les pièces en plastique et le
joint de porte deviendront sinon poreux.
▯
Ne recouvrez et n’obstruez jamais les orifices
d’entrée et de sortie d’air affectées à l’appareil.
▯
Évitez des risques pour les enfants et les
personnes en danger :
Veuillez lire attentivement et entièrement les
informations figurant dans les notices d’utilisation et
de montage. Elle contiennent des remarques
importantes concernant l’installation, l’utilisation et
l’entretien de l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité si les
consignes et mises en garde contenues dans la notice
d’utilisation ne sont pas respectées. Conservez toute
la documentation pour pouvoir la consulter à nouveau
ultérieurement ou si l’appareil doit changer un jour de
propriétaire.
Sécurité technique
Il ne faut utiliser que les pièces d’origine du fabricant.
Le fabricant ne garantit que les pièces d’origine car
elles seules remplissent les exigences de sécurité.
N'utilisez pas de rallonge, de bloc multiprise ou
d'adaptateur.
L’appareil est livré équipé d’un cordon de
raccordement au réseau à trois fils homologué UL.
Il est interdit en toutes circonstances de couper ou de
retirer le troisième conducteur (mise à la terre) du
câble d’alimentation.
19
9 Consignes de sécurité et avertissements
Sont en danger les enfants et les personnes dont
les capacités physiques, psychiques ou de
perception sont restreintes, ainsi que les
personnes ne détenant pas suffisamment de
connaissances sur l’utilisation sûre de l’appareil.
Assurez-vous que les enfants et les personnes en
danger ont bien compris la nature des dangers.
Une personne responsable de la sécurité doit
surveiller ou guider les enfants et les personnes
en danger lorsqu’elles se trouvent près de
l’appareil.
Ne permettez l’utilisation de l’appareil qu’aux
enfants à partir de 8 ans.
Surveillez les enfants pendant le nettoyage et la
maintenance.
Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec
l’appareil.
Les enfants et l’appareil
▯
Ne confiez jamais l’emballage et ses pièces
constitutives aux enfants.
Ils risquent de s’étouffer avec les cartons pliants
et les feuilles plastique!
▯
L’appareil n’est pas un jouet!
▯
Si l’appareil est équipé d’une serrure :
rangez la clé hors de portée des enfants !
Dispositions générales
Cet appareil est exclusivement destiné à stocker
du vin.
Cet appareil est destiné à un usage domestique
dans un foyer privé, et à l’environnement domestique.
Le circuit frigorifique a subi un contrôle d’étanchéité.
Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu’à
une altitude maximale de 2000 m.
20
Avertissements de la Proposition 65
de l’État de la Californie
Ce produit peut vous exposer à des produits
chimiques, comme du chlorure de vinyle, reconnus
par l’État de la Californie comme causant le cancer,
des malformations congénitales ou d’autres effets
nocifs sur la reproduction. Pour de plus amples
renseignements, consultez
www.P65Warnings.ca.gov
Consignes de mise au rebut
Installer l’appareil
* Recycler l’emballage
Faites installer l’appareil par un spécialiste qui
respectera le contenu de la notice de montage cijointe.
L’emballage protège votre appareil contre les dégâts
qu’il pourrait subir en cours de transport. Tous les
matériaux qui le constituent sont compatibles avec
l’environnement et recyclables. Aidez-nous à éliminer
l’emballage dans le respect de l’environnement.
Pour savoir comment vous débarrasser de
l’emballage, veuillez consulter votre revendeur ou les
services administratifs de votre mairie.
* Recycler l’appareil usagé
Les appareils usagés ne sont pas des déchets sans
valeur ! Leur élimination dans le respect
de l’environnement permet de récupérer
de précieuses matières premières.
9 AVERTISSEMENT :
Si l’appareil est usagé :
1.
Débranchez la fiche de contact de la prise de
courant.
2.
Coupez le câble d’alimentation et débranchez la
fiche de contact.
3.
Pour dissuader les enfants de grimper dans
l’appareil, ne retirez pas les clayettes et les bacs !
4.
Pour éviter que des enfants ne se coincent dans
l’appareil usagé :
Retirez les portes de l’appareil !
5.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil
usagé. Risque d’asphyxie !
Les appareils frigorifiques contiennent du fluide
frigorigène et des gaz dans l’isolation. Le fluide
frigorigène et les gaz doivent être éliminés de façon
adéquate. N’endommagez pas les tuyaux du circuit
réfrigérant jusqu’à leur mise au rebut adéquate.
9 AVERTISSEMENT :
N’installez pas cet appareil :
▯
En plein air
▯
Dans un environnement où de l’eau goutte,
▯
Dans des locaux à risque de gel.
Transport
L’appareil est lourd. Arrimez l’appareil lors du
transport et du montage !
9 AVERTISSEMENT :
Comme l’appareil est lourd et encombrant, et pour
réduire le risque de blessure ou d’endommagement
de l’appareil. au moins deux personnes sont
nécessaires pour mettre en place ce dernier.
Lieu d’installation
Un local sec et aérable convient comme lieu
d’installation. Le lieu d’installation ne doit pas être
directement exposé aux rayons du soleil et ne pas se
trouver à proximité d’une source de chaleur
(cuisinière, radiateur, etc.). Si l’installation à côté
d’une source de chaleur est inévitable, veuillez utiliser
un panneau isolant approprié ou respecter les écarts
minimums suivants par rapport à la source
de chaleur :
▯
1 1/ 4” (3 cm) par rapport aux cuisinières
électriques ou à gaz.
▯
11 13/ 16” (30 cm) par rapport aux cuisinières à
l’huile et au charbon.
Le plancher du lieu d’installation ne doit pas
s’affaisser. Renforcez-le le cas échéant.
Aération
L’air destiné au groupe frigorifique rentre et sort par
la grille d’aération située dans le socle. Ne recouvrez
en aucun cas la grille d’aération et ne placez rien
devant. Le groupe frigorifique se trouverait sinon
sollicité plus fortement, ce qui augmenterait la
consommation de courant.
21
Branchement de l’appareil
Faites installer et raccorder l’appareil par un
spécialiste qui procèdera selon la notice de montage
ci-jointe.
N’enlevez les cales de transport retenant les clayettes
et balconnets qu’après l’installation.
Outre les prescriptions légales en vigueur dans votre
pays, veuillez aussi respecter les règlements publiés
par les compagnies distribuant l’électricité dans votre
localité.
Après l’installation de l’appareil en position verticale,
attendez au moins une heure avant de le mettre
en service. Il peut en effet arriver, pendant
le transport, que l’huile présente dans le compresseur
se déplace vers le circuit frigorifique.
Avant la première mise en service, nettoyez
le compartiment intérieur de l’appareil. (Voir
le chapitre « Nettoyage de l’appareil ».)
9 AVERTISSEMENT :
Risque d’électrocution !
Si la longueur du cordon d'alimentation est
insuffisante, abstenez-vous à tout prix d'utiliser une
rallonge ou un bloc multiprise. Contactez plutôt le
service à la clientèle pour des solutions de rechange.
Le raccordement de cet appareil demande la
présence d’une prise de courant fixe.
La prise de courant doit être proche de l’appareil et
demeurer librement accessible une fois ce dernier
installé.
L’appareil est conforme à la classe de protection I.
Branchez l’appareil à une prise de courant installée
réglementairement. Par « réglementairement », on
entend : avec conducteur de terre et courant alternatif
de 110 à 120 V/60 Hz. La prise doit être protégée
par un fusible supportant une intensité de 10 A à 16
A.
L’appareil est livré équipé d’un cordon d'alimentation
au réseau à trois fils homologué UL. L’appareil
requiert une prise de courant à trois pôles.
Connexion électrique
Veuillez observer le tableau suivant à ce sujet :
9 AVERTISSEMENT :
Appareil
Charge maximale simultanée
Réfrigérateur
à vin
2A
Risque d’électrocution !
Cet appareil doit être branché dans une prise
triphasée uniquement. Ne retirez jamais la broche de
mise à la terre. N'utilisez pas d’adaptateur.N'utilisez
pas de rallonge électrique.
9 AVERTISSEMENT :
Risque d’électrocution !
Un branchement incorrect de l’appareil pose un
risque de mort, d’incendie ou d’électrocution. Un
branchement inadéquat du conducteur de terre pose
un risque d’électrocution. En cas d’incertitude sur la
bonne mise à la terre de l’appareil, faites-le inspecter
par un électricien ou technicien qualifié.
22
Vérifiez sur la plaque signalétique si la tension
indiquée et le type de courant correspondent aux
valeurs de votre réseau électrique. La position de la
plaque signalétique est indiquée au chapitre Service à
la clientèle.
9 AVERTISSEMENT :
Il est interdit de brancher l’appareil à une prise à
économie d’énergie électronique.
Nos appareils peuvent être alimentés via des
onduleurs pilotés par le secteur ou à pilotage
sinusoïdal. Directement raccordées au secteur public,
les installations photovoltaïques font appel à des
onduleurs pilotés par le secteur. Dans les solutions en
îlots (p. ex. sur les bateaux ou les refuges de
montagne), ne disposant pas d’un raccordement
direct au secteur électrique public, il faut utiliser des
onduleurs à pilotage sinusoïdal.
Présentation de l’appareil
La présente notice d’utilisation vaut pour plusieurs modèles. Selon le modèle, l’appareil peut différer du contenu
des illustrations.
* Selon le modèle.
A
Zone climatique supérieure
B
Zone climatique inférieure
1
Interrupteur d’éclairage
2
Éléments de commande
3
Éclairage (LED) avec interrupteurs pour
lumières de présentation
4
Balconnet à bouteilles de vin
5
Cloison séparatrice
6
Éclairage (Éclairage de présentation)
7*
Accessoire de présentation
8
Porte en verre
9*
Clayette coulissante
10
Aération
23
Éléments de commande
A
Touche Marche / Arrêt ÿ
Sert à allumer et éteindre l’ensemble
de l’appareil.
B
Touche d’alarme ±
Sert à désactiver l’alarme sonore (voir
le chapitre « Fonction alarme »).
C
Bandeau d’affichage
Les températures des deux zones climatiques
dans le compartiment réfrigérateur s’affichent.
Les fonctions spéciales activées sont
représentées par des symboles.
En mode Configuration, les menus disponibles
et les options de réglage s’affichent, voir le
chapitre « Fonctions spéciales ».
D
Touches de sélection ¾ ¿
Le réglage de la température s’active par les
touches de sélection, voir le chapitre
« Réglage de la température ».
Pour sélectionner un menu en mode
Configuration (voir la section « Fonctions
spéciales »).
E
Touches de réglage + / –
Les touches de réglage permettent de
modifier le réglage de la température. Voir le
chapitre « Réglage de la température ».
Il est possible d’effectuer autres réglages
en mode Configuration, voir la section
« Fonctions spéciales ».
F
Touche de configuration μ
Cette touche active le mode Configuration et y
met fin. Si vous mettez fin au mode
Configuration par la touche de configuration,
l’appareil mémorise les modifications
accomplies.
24
G
Touche de mode Vacances ¶
Elle sert à activer et désactiver le mode
Vacances (voir le chapitre « Fonctions
spéciales », section « Mode Vacances »).
Remarque :
Chaque actionnement d’une touche est signalé par
un bip si, en mode Configuration, vous avez activé
cette fonction dans le menu SON.
Les symboles sur le bandeau d’affichage
Affichage de la zone climatique
supérieure
Affichage de la zone climatique
inférieure
La fonction Humidité (Humidity) est
activée (voir le chapitre « Fonctions
spéciales », section « Fonction
Humidité »).
Le mode Vacances est activé,voir
la section « Fonctions spéciales ».
Possibilités de réglage en mode
Configuration, voir la section
« Fonctions spéciales ».
Un message d’avertissement s’affiche,
voir le chapitre « Fonction alarme ».
Dans le champ d’affichage, la température réglée
à nouveau s’affiche.
Enclenchement de l’appareil
Allumez l’appareil par la touche Marche / Arrêt ÿ.
L’appareil commence à réfrigérer. Porte en position
ouverte, l’éclairage est allumé.
Régler la température
9 ATTENTION :
Vous pouvez régler les températures des deux zones
climatiques indépendamment l'une de l'autre, dans
une plage comprise entre +41 °F et +68 °F.
Lors de la fermeture, éloignez les mains et les doigts
des orifices avant et arrière de la porte du
compartiment réfrigérateur. Risque de blessures aux
mains et aux doigts.
Ne permettez jamais aux enfants de grimper
sur la porte du centre de réfrigération, ou de jouer
avec elle.
Nous vous recommandons de régler la température
sur +51 °F.
1.
Activez le mode Configuration (Setup) à l’aide
de la touche de sélection ¿.
2.
Sélectionner la zone climatique souhaitée.
3.
Réglez la température comme vous le souhaitez
à l’aide des touches de réglage @ (température
plus élevée) ou A (température moins élevée).
Remarques concernant le
fonctionnement de I’appareil
Après son allumage, I’appareil peut avoir besoin de
plusieurs heures pour atteindre la température réglée.
Réglage de la langue
Il est possible de modifier les langues d’affichage
conformément au tableau du chapitre « Fonctions
spéciales », section « Mode Configuration ».
Pour changer de langue d’affichage :
1.
Appuyez sur la touche de configuration μ.
2.
Appuyez sur la touche de sélection ¾ ou ¿
jusqu’à ce que la langue réglée s’affiche.
3.
Appuyez sur la touche de réglage @ ou A jusqu’à
ce que la langue voulue s’affiche.
4.
Appuyez sur la touche de configuration μ pour
enregistrer les réglages. Dans le champ
d’affichage, la température réglée à nouveau
s’affiche.
Régler la luminosité de l'écran
Vous pouvez régler quelle doit être la luminosité de
l’écran lorsque la porte est fermée.
1.
Ouvrir la porte.
Régler l’unité de température
2.
Appuyer sur l’interrupteur 1 et le maintenir
enfoncé.
L’affichage de la température peut avoir lieu
en degrés Celsius (°C) ou en degrés Fahrenheit (°F).
3.
Modifier la luminosité avec les touches de
réglages +/-.
Appuyez sur la touche de configuration μ.
Le premier menu (unité de température) s’affiche.
4.
Relâcher l’interrupteur 1.
1.
2.
Appuyez sur la touche de réglage @ ou A pour
commuter entre les degrés Fahrenheit (°F) ou les
degrés Celsius (°C).
3.
Appuyez sur la touche de configuration μ pour
enregistrer les réglages.
5. Fermer la porte.
L’écran s’illumine avec la luminosité sélectionnée.
25
Fonctions spéciales
Extinction
Les fonctions spéciales suivantes peuvent être
sélectionnées ou affichées:
Tous les réglages modifiés sont mémorisés.
Appuyez sur la touche de configuration μ.
Remarque :
Mode Configuration
En mode Configuration, vous pouvez effectuer vos
réglages personnels.
Allumage
Appuyez sur la touche de configuration μ.
Si vous n’appuyez sur aucune touche dans les 20
secondes, le mode Configuration prend
automatiquement fin. Tous les réglages modifiés sont
mémorisés. Dans le champ d’affichage,
la température réglée à nouveau s’affiche.
Menus en mode Configuration
Il est possible d'effectuer les réglages suivants :
Le premier menu s’affiche (unité de température).
Le menu
Réglage possible
Unité de température
°C (degrés Celsius)
°F (degrés Fahrenheit)
Langue
Deutsch
Anglais
Français
Danois
Effectuer des réglages
Finnois
1.
Activez le mode Configuration (Setup).
Grec
2.
Appuyez sur la touche de sélection ¾ ou ¿.
Le menu suivant et son réglage actuel (ON
ou OFF la plupart du temps) s’affichent.
Néerlandais
Italien
Polonais
Portugais
Norvégien
Russe
Suédois
Espagnol
Turc
3.
Appuyez sur la touche de réglage @ ou A.
Le réglage s’enregistre lorsque vous choisissez
le menu suivant via la touche de sélection ¾ ou ¿.
Tchèque
Son
Marche
Arrêt
Humidity (zone climatique
inférieure)
Marche
Arrêt
Humidité (zone climatique Marche
supérieure supérieure)
Arrêt
26
Mode Vacances
Fonction Humidité
En cas d’absence prolongée, vous pouvez commuter
l’appareil sur le mode Vacances qui est un mode
économe d’énergie.
Il est possible de hausser l’humidité de l’air dans
les deux zones climatiques, indépendamment l’une de
l’autre.
Si vous activez le mode Vacances :
▯
Le système amène les deux zones climatiques
sur une température de 52 °F,
▯
La fonction Humidité se désactive,
▯
L'éclairage s'éteint.
Allumage
1.
Appuyez sur la touche de configuration μ.
2.
Appuyez sur la touche de sélection ¿ jusqu’à ce
que s’affichent HUMIDITY et le réglage actuel
(ON/OFF) de la zone climatique concernée.
3.
Appuyez sur la touche de réglage @ pour
commuter le réglage.
4.
Appuyez sur la touche de configuration μ pour
enregistrer le réglage.
La mention HUMIDITY s’affiche.
Allumage
Appuyez sur la touche de mode Vacances ¶.
La mention VACATION s’affiche.
Extinction
Extinction
Appuyez sur la touche de mode Vacances ¶.
1.
Appuyez sur la touche de configuration μ.
Les réglages et températures antérieurs se réactivent.
2.
Appuyez sur la touche de sélection ¿ jusqu’à ce
que s’affichent HUMIDITY et le réglage actuel
(ON/OFF) de la zone climatique concernée.
Mode Repos
3.
L’activation du mode Repos a pour effet de désactiver
les réglages suivants :
Appuyez sur la touche de réglage A pour
commuter le réglage.
4.
Appuyez sur la touche de configuration μ pour
enregistrer le réglage.
Dans la zone d’affichage, la mention HUMIDITY
s’éteint.
▯
Signal acoustique
▯
Éclairage intérieur
▯
Messages affichés
▯
La luminosité du rétro-éclairage de l’affichage
diminue
Fonction alarme
▯
Les touches deviennent inopérantes
Éteindre l’alarme sonore
Appuyez sur la touche d’alarme ± pour éteindre
l’alarme sonore.
Allumage
1.
Appuyez sur la touche de réglage @ et maintenezla appuyée.
2.
Appuyez sur la touche de mode Vacances ¶.
3.
Appuyez sur la touche de réglage @ et maintenezla appuyée 3 secondes supplémentaires.
Le symbole VACATION apparaît clignotant
et la mention RESTMODE s’affiche.
Alarme relative à la porte
L’alarme relative à la porte s’active si une porte
de l’appareil reste ouverte plus de trois minutes.
Refermer la porte suffit pour que l’alarme sonore
cesse.
Extinction
Appuyez sur la touche de mode Vacances ¶.
Les réglages et températures antérieurs se réactivent.
27
Rangement des bouteilles
Exemple de rangement
&DYHjYLQ
&DYHjYLQ
&KDUJHPHQWPD[
ERXWHLOOHV
&KDUJHPHQWPD[
ERXWHLOOHV
Conseils pratique de stockage des
vins
▯
▯
▯
▯
▯
28
Avant de ranger les bouteilles de vin dans le
compartiment réfrigérateur, déballez-les toujours
de leur caisse ou carton.
Vous devrez toujours coucher les bouteilles
anciennes de sorte que le bouchon reste toujours
mouillé. Il ne doit jamais y avoir de cavité remplie
d’air entre le vin et le bouchon.
Les clayettes à bouteilles, ouvertes, conviennent
particulièrement bien parce qu’elles
n’interrompent pas la circulation de l’air. Ceci
permet à l’humidité qui s’était condensée sur les
bouteilles de s’évaporer à nouveau rapidement.
Avant la dégustation, il faudrait porter le vin
lentement à la bonne température (le chambrer) :
placez le vin rosé sur la table 2 à 5 heures avant
la dégustation, le vin rouge 4 à 5 heures avant,
et vous obtiendrez la bonne température
de dégustation. Par contre, sortez les vins blancs
de l’appareil juste avant de les servir. Avant
de déguster les mousseux et champagnes,
mettez-les brièvement au frais au réfrigérateur.
Souvenez-vous qu’il faut toujours réfriger les vins
à une température un peu plus basse que leur
température de service idéale, vu qu’à l’instant où
vous versez le vin dans les verres, ce dernier se
réchauffe instantanément !
Températures de dégustation
La bonne température à laquelle vous servirez les vins
décide de leur goût, donc du plaisir de leur
dégustation.
Nous recommandons de servir les vins ci-après aux
températures suivantes :
Type de vin
Bordeaux rouge
Côtes du Rhône rouge /
Barolo
Bourgogne rouge / Bordeaux
rouge
Porto
Jeunes Bourgogne rouges
Jeunes vins rouges
Jeunes Beaujolais / Tous
les vins blancs demi-secs
à secs
Vins blancs grand âge / Chardonnay
Sherry
Vins blancs jeunes, depuis
ceux vendangés tardivement
Vins blancs de la vallée de la
Loire / Entre-deux-mers
Températures
de dégustation
65 °F
64 °F
61 °F
59 °F
57 °F
54 °F
52 °F
50 °F
49 °F
46 °F
45 °F
Équipement
Accessoire de présentation
* Selon le modèle.
Retirer les clayettes
Dans le volume intérieur, vous pouvez retirer et faire
varier la configuration des clayettes suivant besoins.
Si nécessaire, vous pouvez retirer ou faire varier
l’accessoire de présentation.
Fermeture de la porte
* Selon le modèle.
Une fermeture de la porte est disponible en option,
elle sert à fermer à clé la cave à vin climatisée.
Clayette coulissante
* Selon le modèle.
Vous pouvez vous procurer la fermeture de la porte
auprès du service après-vente (voir le chapitre
« Service après-vente ») ou d’un revendeur spécialisé
GAGGENAU.
Pour stocker les bouteilles debout :
1.
De la zone climatique inférieure, retirez les deux
clayettes inférieures.
2.
Placez la clayette coulissante (accessoire en
option) sur les rails complètement en bas.
29
Arrêter et remiser l’appareil
Nettoyage de l’appareil
Coupure de l’appareil
9 ATTENTION :
Appuyez sur la touche Marche / Arrêt ÿ .
N’utilisez aucun produit de nettoyage ni aucun solvant
contenant du sable, du chlorure ou de l’acide.
Le groupe frigorifique et l’éclairage s’éteignent.
9 ATTENTION :
Remisage de l’appareil
N’utilisez jamais d’éponges abrasives ou susceptibles
de rayer. Des zones corrodées pourraient apparaître
sur les surfaces métalliques.
Si l’appareil doit rester longtemps sans servir :
9 ATTENTION :
1.
Mettez l’appareil hors tension.
2.
Débranchez la fiche de contact de la prise de
courant ou ramenez le disjoncteur en position
éteinte.
Ne nettoyez jamais les clayettes et les bacs au lavevaisselle. Ces pièces pourraient se déformer !
3.
Nettoyez l’appareil.
1.
Éteignez l’appareil avant de le nettoyer.
4.
Laissez la porte de l’appareil ouverte.
2.
Déconnectez la fiche mâle du réseau ou ramenez
le disjoncteur en position éteinte.
3.
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon doux,
de l’eau tiède et du produit à vaisselle présentant
un pH neutre. L’eau de nettoyage ne doit pas
pénétrer dans l’éclairage.
4.
N’essuyez le joint de porte qu’avec un chiffon
et de l’eau propre ; ensuite, séchez-le à fond.
5.
Après le nettoyage : reconnectez la fiche mâle de
l’appareil puis rallumez-le.
Procédure :
Dégivrer l’appareil
Le dégivrage a lieu automatiquement.
Equipement
Pour nettoyer, il est possible de retirer toutes
les pièces variables de l’appareil (voir le chapitre
« Équipement »).
30
Odeurs
Éclairage (LED)
Si des odeurs désagréables se manifestent :
Votre appareil est équipé d’un éclairage par LED ne
demandant pas d’entretien.
1.
Éteignez l’appareil.
2.
Sortez tous les produits alimentaires
de l’appareil.
3.
Nettoyez l’intérieur de l’appareil (voir le chapitre
« Nettoyage »).
4.
Nettoyez tous les emballages.
5.
Remettez l’appareil en marche.
6.
Au bout de 24 heures, vérifiez si de nouveau des
odeurs sont apparues.
7.
Changez le filtre à odeurs (voir le chapitre
« Changer le filtre à charbon actif »).
Les réparations sur cet éclairage doivent être
entreprises par le service à la clientèle ou par un
personnel spécialisé dûment autorisé.
Éclairage de présentation
A des fins de présentation, il est possible d’allumer
séparément l’éclairage intérieur des zones
climatiques supérieure et inférieure.
Changer le filtre à charbon actif
Des filtres de rechange sont disponibles chez votre
revendeur.
1.
Ouvrez le porte-filtre.
Si l’éclairage de présentation a été allumé, il le reste
aussi avec la porte fermée. Ceci permet de présenter
élégamment les bouteilles de vin sur leur support
à cet effet.
Si l’éclairage de présentation a été éteint, il ne
s’allume que lorsque vous ouvrez la porte.
2.
Extrayez le filtre épuisé et mettez un filtre neuf
en place.
3.
Fermez le porte-filtre.
31
Économiser de l’énergie
Éviter les bruits
▯
Installer l’appareil dans un endroit sec et aéré.
L’appareil ne doit être exposé à la lumière du
soleil ou installé à proximité d’une source de
chaleur (par ex. radiateur, cuisinière).
Au besoin, utilisez une plaque isolante.
L’appareil ne repose pas d’aplomb
▯
N’obstruez pas les grilles d’aération de l’appareil.
L’appareil touche quelque chose
▯
Attendez que les boissons chaudes aient refroidi
avant de les mettre dans l’appareil !
Eloignez l’appareil de meubles ou appareils voisins.
▯
N’ouvrez la porte de l’appareil que le plus
brièvement possible.
Des bacs ou plaques vacillent ou se coincent
▯
La disposition des pièces d’équipement n’a pas
d’influence sur la consommation d’énergie de
l’appareil.
Bruits de fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Bourdonnement
Les moteurs tournent (par ex. groupes frigorifiques,
ventilateur).
Bruits de gargouillement ou de bourdonnement
Du fluide frigorigène circule dans les tuyaux.
Cliquetis
Cliquetis : le moteur, les interrupteurs ou les
électrovannes s’allument / s’éteignent.
32
Veuillez mettre l’appareil d’aplomb à l’aide d’un
niveau à bulle. Ajustez ensuite l’horizontalité par les
pieds à vis ou placez un objet dessous.
Inspectez les pièces amovibles et replacez- les au
besoin.
Des bouteilles ou récipients se touchent
Eloignez légèrement les bouteilles ou récipients les
uns des autres.
Remédier soi-même aux petites
pannes
Avant d’appeler le service à la clientèle :
Vérifiez si, à l’aide des conseils ci dessous, vous ne pouvez pas remédier vous-même au défaut.
Vous devez payez les frais de consultation du service à la clientèle même – durant la période de garantie!
Appareil
Défaut
Cause possible
L’appareil ne refroidit pas.
L’appareil est éteint.
Coupure de courant.
L’éclairage ne fonctionne pas.
Le fusible / disjoncteur a été retiré /
Affichage éteint.
se trouve en position éteinte.
Fiche mâle incorrectement branchée
dans la prise de courant.
Le groupe frigorifique
Vous avez ouvert fréquemment l’appas’enclenche de plus en plus sou- reil.
vent et longtemps.
Les orifices d’apport et d’évacuation
d’air sont recouverts par des objets faisant obstacle.
L’éclairage (LED) ne fonctionne L’éclairage par LED est défectueux.
pas.
L’interrupteur de l’éclairage est coincé.
La zone d’affichage contient
L’électronique a détecté un défaut.
un « E.. ».
La zone d’affichage contient
La tension du secteur descend actuelleun « LOWPOWER ».
ment en dessous de la tension limite
admissible.
La zone d’affichage contient
un « HIGHVOLT ».
La tension du secteur dépasse
la tension limite admissible.
Solution
Appuyez sur la touche Marche / Arrêt.
Vérifiez la présence de courant.
Vérifiez le fusible / disjoncteur.
Vérifiez si la fiche mâle est bien branchée dans
la prise de courant.
N’ouvrez pas l’appareil inutilement.
Enlevez ces obstacles.
Appelez le service après-vente.
Vérifiez s’il peut s’enfoncer.
Appelez le service après-vente.
Si la tension du secteur revient sur la valeur
prescrite, le message d’avertissement s’éteint.
Si ce message d’avertissement persiste, prévenez votre compagnie distributrice d’électricité.
Si la tension du secteur revient sur la valeur
prescrite, le message d’avertissement s’éteint.
Si ce message d’avertissement persiste, prévenez votre compagnie distributrice d’électricité.
33
Service à la clientèle
Si nécessaire, nous recommandons de confier
l’inversion du sens d’ouverture de porte à notre
service à la clientèle. Pour connaître le prix d’une
inversion du sens d’ouverture de porte, consultez
votre service à la clientèle responsable.
Avant d’appeler le service à la clientèle, veuillez
consulter le chapitre « Remédier soi-même aux petites
pannes ».
Après avoir tenté les solutions proposées au chapitre
« Remédier soi-même aux petites pannes », il est
possible d’appeler en plus, gratuitement, le Gaggenau
Customer Interaction Center au 1-877-442-4436
depuis tout le territoire des USA.
Au Canada, veuillez vous adresser à votre service à la
clientèle Gaggenau ou composer le numéro 1-877442-4436.
Si vous avez besoin de l'aide du service à la clientèle,
veuillez d'abord noter les informations suivantes
relatives à votre appareil afin de les avoir à portée de
main quand vous ferez votre appel.
Nom du détaillant :
Adresse :
N° de téléphone :
Date d’achat :
Numéro du modèle :
Numéro de fabrication (FD) :
Numéro de série
Type
34
es Índice
esIntrucionesduo
Consejos y advertencias de seguridad
Indicaciones para la eliminación
Instalar el aparato
Ventilación
Conectar el aparato a la red eléctrica
Familiarizándose con la unidad
Conectar el aparato
Ajuste del idioma
Ajustar la magnitud de la temperatura
Ajustar la temperatura
Ajustar el brillo de la pantalla
Funciones especiales
36
Consejos prácticos para almacenar
las botellas de vino
46
Las temperaturas de servicio de los vinos
47
Equipamiento
47
Apagar y°cerrar el aparato
48
Al desescarchar el aparato
48
Limpieza del aparato
49
Olores
49
Iluminación (LED)
50
Ahorro de energía
50
Ruidos de funcionamiento del aparato
50
Arreglar pequeñas averías por sí mismo
51
Servicio al Cliente
52
38
38
38
39
40
42
42
42
42
43
43
Función «alarm»
45
Colocar y ordenar las botellas
46
35
9 Consejos y advertencias de seguridad
Consejos y advertencias de seguridad.
Definición
AVISO:
Esto indica que la muerte o lesiones graves pueden
ocurrir como resultado del incumplimiento de esta
advertencia.
ATENCION:
Esto indica que lesiones leves o moderas pueden
ocurrir como resultado del incumplimiento de esta
advertencia.
Antes de poner el aparato
en°funcionamiento
El aparato requiere de una tomacorriente de 3 polos.
La tomacorriente solo debe ser conectada por un
electricista calificado.
Si se dispone de una tomacorriente de pared estándar
de 2 polos, es responsabilidad personal del cliente
reemplazarla por una tomacorriente de pared de 3
polos con tomacorriente de acuerdo a las
indicaciones. No utilizar adaptadores para la clavija.
Durante el uso
▯
No usar aparatos eléctricos en el interior de la
unidad (por ejemplo calefacciones, heladoras,
etc.). ¡Peligro de explosión!
▯
¡No utilizar ningún tipo de limpiadora de vapor
para desescarchar o limpiar la unidad! El vapor
puede acceder a piezas eléctricas, provocando
un cortocircuito. ¡Peligro de descargas
eléctricas!
▯
¡No rascar el hielo o la escarcha con ayuda de
objetos metálicos puntiagudos o cortantes! Los
conductos del agente refrigerante del
compartimento de congelación podrían resultar
dañados. El agente refrigerante puede salpicar,
encendiéndose o causando lesiones en los ojos.
▯
No guardar productos combinados con agentes o
gases propelentes (por ejemplo sprays) ni
materias explosivas en el aparato. ¡Peligro de
explosión!
▯
No usar los zócalos, piezas extensibles, puertas,
etc. para pararse encima o como apoyo.
Las reparaciones que fuera necesario efectuar sólo
podrán ser ejecutadas por electricistas, técnicos del
Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca
o personas con una cualificación profesional similar.
▯
Antes de desescarchar o limpiar el aparato,
extraer el enchufe de conexión de la toma de
corriente de la red o desconectar el fusible. Tirar
del enchufe, no del cable de conexión.
Sólo podrán utilizarse piezas originales del
fabricante. Sólo en el caso de utilizar piezas
originales del fabricante, éste garantiza que cumplan
las exigencias de seguridad planteadas.
▯
Almacenar el alcohol de alta graduación
solamente en recipientes herméticos y parado.
▯
No ensuciar las partes de material plástico y las
juntas de las puertas con aceites o grasas. En
caso contrario, las piezas de material plástico y
las juntas se vuelven porosas.
▯
No obstruir ni cubrir nunca las rejillas de
ventilación y aireación del aparato.
▯
Evitar riesgos para niños y personas de riesgo:
¡Lea detenidamente las instrucciones de uso y de
montaje! Contienen°información importante sobre la
instalación, el uso y el mantenimiento°del aparato.
El fabricante no se hace responsable si las
instrucciones de uso y advertencias no se observan
correctamente. Guarde toda la información para
consultas posteriores o para el próximo propietario.
Seguridad técnica
En caso de resultar dañado el cable de conexión del
aparato y tener que sustituirlo, estos trabajos sólo
podrán ser ejecutados por electricistas, técnicos del
Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca o
personas con una cualificación profesional similar. La
instalación o reparación efectuadas de modo erróneo
o incorrecto pueden implicar serios peligros para el
usuario.
No utilice nunca tomas de corriente múltiples ni
cables de prolongación o adaptadores.
El aparato viene con un cable de alimentación de 3
hilos según la certificación UL (Underwriters
Laboratories, dispositivos de conexión certificados
según la norma norteamericana y canadiense).
Bajo ninguna circunstancia se debe cortar o quitar el
tercero (es decir, la tierra) del cable de conexión.
36
9 Consejos y advertencias de seguridad
Existen peligros para niños, personas que
presenten deficiencias corporales, psíquicas o
bien que presenten deficiencias en su capacidad
de percepción o bien personas que no dispongan
del conocimientos suficiente respecto del manejo
seguro del equipo.
Asegurarse que los niños y las personas de
riesgo hayan comprendido los peligros
existentes.
Una persona responsable de la seguridad debe
supervisar y guiar a los niños y a personas de
riesgo durante el uso del equipo.
El equipo no debe ser utilizado por niños
menores que 8 años.
Supervisar los niños durante las tareas de
limpieza y mantenimiento.
Nunca dejar que los niños jueguen con el equipo.
Advertencias en virtud de la
Proposición 65 del estado de
California
Este producto puede exponerlo a sustancias
químicas, incluyendo cloruro de vinilo, que el estado
de California sabe que provocan cáncer, defectos
congénitos u otro daño reproductivo. Para obtener
más información, ir a la página web:
www.P65Warnings.ca.gov
Niños en el°hogar
▯
No dejar el embalaje o sus partes a los niños.
¡Existe peligro de asfixia a causa de los cartones
y las láminas de plástico!
▯
¡El aparato no es un juguete para°niños!
▯
En aparatos con cierre de puerta:
¡Guarde la llave fuera del alcance de los niños!
Observaciones de carácter general
El presente aparato está destinado exclusivamente al
almacenamiento de botellas de vino.
El presente aparato ha sido diseñado para el uso
doméstico en el hogar particular o en su entorno.
La estanqueidad del circuito de refrigeración viene
verificada de fábrica.
Este aparato está previsto para ser utilizado a una
altura máxima de 2,000 metros sobre el nivel del mar.
37
Indicaciones para la eliminación
Instalar el aparato
*°Eliminación del embalaje
Un especialista deberá instalar el aparato de acuerdo
con las instrucciones de montaje adjuntas.
El embalaje protege el aparato de daños durante el
transporte. Todos°los materiales utilizados son
reciclables y no dañan el medio ambiente. Contribuya
con métodos de eliminación del embalaje respetuosos
con el medio ambiente.
9 AVISO:
Su°distribuidor especializado o las autoridades
locales°le informarán sobre las opciones existentes
para la eliminación.
No instale este aparato:
▯
Al aire libre,
▯
En un entorno con agua que gotea,
▯
En espacios con riesgos de heladas.
Transporte
* Eliminación de los aparatos
usados
¡Los aparatos usados no son basura sin valor!
Mediante la eliminación consciente del medio
ambiente, se pueden recuperar materiales valiosos de
nuevo.
9 AVISO:
En aparatos usados
1.
Desconecte el enchufe.
2.
Corte el cable de conexión y separe el enchufe.
3.
¡No retire los estantes y contenedores para
dificultar que los niños se suban dentro del
aparato!
4.
Para evitar que los niños se encierren en el
aparato usado:
¡Quite las puertas del aparato!
5.
No permita que los niños jueguen con el aparato
usado. ¡Peligro de asfixia!
Los refrigeradores contienen refrigerantes y gases en
el aislante. Los refrigerantes y los gases deben ser
eliminados de acuerdo a la legislación. No dañe las
tuberías del refrigerante antes de su eliminación de
acuerdo a la legislación.
El aparato es pesado. ¡Asegurar durante el transporte
e instalación!
9 AVISO:
Para disminuir el riesgo de lesiones o daños al
aparato, debido al peso y las dimensiones del aparato,
se necesitan por lo menos dos personas para la
instalación segura del aparato.
Lugar de instalación
El lugar más adecuado para la instalación del aparato
es una habitación seca, dotada de una buena
ventilación. El lugar de instalación no debe recibir
directamente los rayos del sol, ni tampoco
encontrarse próximo a fuentes de calor como estufas,
radiadores, etc. Si la instalación cerca de una fuente
de calor fuera inevitable, utilice un panel aislante
adecuado, u observe las siguientes distancias
mínimas de separación con respecto a la fuente de
calor:
▯
Estufas eléctricas y de gas 1 1 / 4 °°(3°cm).
▯
Estufas de aceite o de carbón 11 13 / 16” (30 cm).
El suelo en el lugar de instalación debe ser
suficientemente resistente, en caso necesario, deberá
reforzarse.
Ventilación
La ventilación y aireación del compresor sólo tiene
lugar a través de la rejilla de ventilación del zócalo.
No cubrir la rejilla de ventilación ni colocar objetos
delante de la misma. De lo contrario, el aparato tendrá
que aumentar su rendimiento, provocando un
consumo de energía eléctrica elevado e inútil.
38
Conectar el aparato a la red
eléctrica
Encargar la instalación y conexión del aparato a un
especialista del ramo, de conformidad a las presentes
instrucciones de montaje.
Retirar los seguros de transporte de las bandejas
y baldas de vidrio sólo una vez que se ha instalado el
aparato en su emplazamiento definitivo.
Aparte de las normas y disposiciones nacionales
vigentes, hay que cumplir igualmente las normas
de conexión de las empresas locales
de abastecimiento de energía eléctrica.
Tras colocar el aparato en su emplazamiento definitivo
deberá dejarse reposar éste durante aprox. una hora
antes de ponerlo en funcionamiento. Durante el
transporte del aparato puede ocurrir que el aceite
contenido en el compresor penetre en el circuito del
frío.
Limpiar el interior del aparato antes de su puesta
en funcionamiento inicial (véase el capítulo «Limpieza
del aparato»).
Conexión a la red eléctrica
9 AVISO:
Peligro de descarga eléctrica!
Conecte el aparato sólo a una toma de corriente
tripolar con toma de tierra. No quitar nunca la fase de
toma de tierra. No utilizar adaptadores.No utilizar
cables de prolongación.
9 AVISO:
Peligro de descarga eléctrica!
La conexión incorrecta del aparato puede ser causa
de muerte, incendios o descargas eléctricas. En caso
de una conexión incorrecta del conductor de
protección pueden producirse descargas eléctricas.
Si tiene dudas respecto a que la conexión a tierra del
aparato sea la correcta, deje que un electricista
calificado o un técnico de servicio revise el aparato.
9 AVISO:
Peligro de descarga eléctrica!
Si la longitud del cable de conexión a la red eléctrica
no es suficiente, no utilice nunca tomas de corriente
múltiples o cables de prolongación. En su lugar,
póngase en contacto con el servicio al cliente para
examinar alternativas.
Para conectar este aparato se requiere de una toma
de corriente instalada de forma permanente.
La toma de corriente deberá encontrarse cerca del
aparato y también estar fácilmente accesible después
de la instalación del mismo.
El aparato corresponde al tipo de protección I.
Conecte el aparato a una toma de corriente instalada
conforme a las prescripciones. Conforme a las
prescripciones significa: con un conductor de
protección, 110 V – 120 V/60 Hz de corriente alterna.
La toma de corriente debe estar protegida con un
fusible de 10 – 16 A.
El aparato se entrega con un cable de conexión a la
red eléctrica de 3 hilos según la certificación UL. El
aparato requiere de una toma de corriente de 3 polos.
En este contexto, por favor tenga en cuenta la
siguiente tabla:
Aparato
Carga simultánea máxima
Nevera para
vino
2A
Compruebe en la placa de características, si
coinciden la tensión indicada y el tipo de corriente
con los valores de su red eléctrica. La posición de la
placa de características la encuentra en el capítulo
Servicio al cliente.
9 AVISO:
El aparato no puede estar conectado en ningún caso
a ahorradores de energía electrónicos.
Para el uso de nuestros aparatos se pueden utilizar
convertidores sinusoidales o conmutados por la red.
Los convertidores conmutados por la red se utilizan
en los sistemas fotovoltaicos, que se conectan
directamente a la red eléctrica pública. En soluciones
aisladas (por ejemplo en buques o refugios de
montaña), que no tengan conexión directa a la red
eléctrica pública, se deben utilizar convertidores
sinusoidales.
39
Familiarizándose con la unidad
Las presentes instrucciones de uso son válidas para varios modelos de aparato. Por ello es posible que las
ilustraciones muestren detalles y características de equipamiento que no concuerdan con las de su aparato
concreto.
* No disponible en todos los modelos.
A
Zona climática superior
B
Zona climática inferior
1
Interruptor de la iluminación interior
2
Mandos
3
Iluminación (LED) con conmutadores
para las luces de presentación
4
Estante para las botellas de vino
5
Placa separadora
6
Iluminación interior (Luz de presentación)
7*
Adaptador para presentaciones
8
Puerta de cristal
9*
Balda extraíble
10
Ventilación
40
Mandos
A
Tecla para conexión y desconexión
del aparato ÿ
G
Activa y desactiva el modo Vacaciones (véase
el capítulo «Funciones especiales», «Modo
Vacaciones»).
Para la conexión y desconexión del aparato
completo.
B
Tecla «alarm» ±
Desactiva la alarma acústica (véase el capítulo
«Función alarma»).
C
Pantalla de visualización
En la pantalla de visualización se muestran las
temperaturas de las dos zonas climáticas
del compartimento frigorífico. Las funciones
especiales activadas se muestran mediante
símbolos.
Mediante el modo «Configuración» se
muestran en pantalla los menús y las opciones
de ajuste disponibles. Véase el capítulo
«Funciones especiales».
D
E
Tecla «Vacaciones» ¶
Nota:
Cada pulsación de la tecla es confirmada mediante un
sonido acústico en caso de estar activada dicha
opción (ON) en el menú «SONIDO» del modo
«Configuración».
Símbolos en la pantalla de visualización
Indicación para la zona climática
superior
Indicación para la zona climática inferior
Teclas selectoras ¾ ¿
La función «Humedad» (Humidity) está
activada (véase el capítulo «Funciones
especiales», «Función Humedad»).
El ajuste de la temperatura se activa mediante
las teclas selectoras (véase el capítulo
«Ajustar la temperatura»).
El modo «Vacaciones» está activado,
véase el capítulo «Funciones
especiales».
Para seleccionar un menú en el modo
«Configuración» (véase el capítulo «Funciones
especiales»).
Opciones de ajuste del modo
«Configuración», véase el capítulo
«Funciones especiales».
Teclas de ajuste +/–
Se muestra un aviso, véase el capítulo
«Función alarm».
La temperatura se puede modificar mediante
las teclas de ajuste (véase al respecto
el capítulo «Ajustar la temperatura»).
En el modo «Configuración» se pueden
efectuar los adicionales ajustes, véase
el capítulo «Funciones especiales».
F
Tecla «setup» μ
Esta tecla activa y pone fin al modo
«Configuración». Poniendo fin al modo
«Configuración» con la tecla «setup» se
memorizan las modificaciones efectuadas.
41
Conectar el aparato
Conectar el aparato a través de la tecla para conexión
y desconexión ÿ.
El aparato comienza a refrigerar. La iluminación
interior está conectada con la puerta abierta.
Ajustar la magnitud de la
temperatura
La temperatura se puede mostrar en pantalla en
grados Fahrenheit (°F) o grados centígrados (°C).
1.
Pulsar la tecla «setup» μ.
Se muestra el primer menú (Magnitud
de la temperatura).
2.
Pulsar la tecla de ajuste @ ó A para conmutar
entre grados Fahrenheit (°F) y grados
centígrados (°C).
3.
Pulsar la tecla «setup» μ para memorizar los
ajustes.
En la pantalla de visualización se vuelve
a mostrar la temperatura ajustada.
9 ATENCION:
Mantener alejadas las manos y los dedos
de las aberturas en las puertas anteriores
y posteriores del compartimento frigorífico. Peligro
de lesiones para las manos o los dedos.
Nunca permitir que los niños se suban a la puerta
de la unidad refrigeradora o que jueguen con ella.
Advertencias relativas al
funcionamiento del aparato
Tras conectar el aparato pueden pasar varias horas
hasta que se alcance la temperatura ajustada.
Ajuste del idioma
El idioma de diálogo se puede seleccionar en función
de la tabla de selección que se muestra en el capítulo
«Funciones especiales», «Modo Configuración».
Ajustar la temperatura
La temperatura se puede ajustar por separado para
ambas zonas climáticas en el rango de +41 °F
a +68 °F.
Se aconseja ajustar una temperatura de +51 °F.
1.
Activar el modo «Configuración» mediante
la tecla ¿.
2.
Seleccionar la zona climática deseada.
3.
Ajustar la temperatura deseada con ayuda de las
teclas de ajuste @ (más calor) ó A (más frío).
Para modificar el idioma de diálogo con la pantalla:
1.
Pulsar la tecla «setup» μ.
2.
Pulsar la tecla selectora ¾ ó ¿, hasta que
aparezca el idioma programado.
3.
Pulsar la tecla de ajuste @ ó A hasta que
aparezca en la pantalla de visualización el idioma
deseado.
4.
Pulsar la tecla «setup» μ para memorizar los
ajustes. En la pantalla de visualización se vuelve
a mostrar la temperatura ajustada.
42
Ajustar el brillo de la pantalla
Efectuar los ajustes deseados
1.
Activar el modo «Configuración».
Puede ajustar el brillo de la pantalla que habrá con la
puerta cerrada.
2.
Pulsar la tecla selectora ¾ ó ¿.
En la pantalla de visualización se muestra
el siguiente menú y su ajuste actual (casi
siempre ON ó OFF).
3.
Pulsar la tecla de ajuste @ ó A.
El ajuste efectuado queda almacenado tan pronto
como se seleccione el menú a través de la tecla
selectora ¾ ó ¿.
1.
Abrir la puerta.
2.
Presionar el interruptor de luz 1 y mantenerlo
presionado.
3.
Ajustar el brillo con la tecla de ajuste +/-.
4.
Soltar el interruptor de luz 1.
5. Cerrar la puerta.
La pantalla brilla con el brillo ajustado.
Funciones especiales
Los siguientes funciones especiales se pueden
seleccionar o mostrar:
Modo «Configuración»
En el modo «Configuración» puede Vd. realizar sus
ajustes individuales.
Conexión
Pulsar la tecla «setup» μ.
En la pantalla de visualización se muestra el primer
menú (magnitud de la temperatura).
Desconexión
Pulsar la tecla «setup» μ.
El sistema memoriza todas las modificaciones
efectuadas.
Nota:
En caso de no pulsar una tecla en el plazo
de 20 segundos, el modo «Configuración» concluye
automáticamente. El sistema memoriza todas las
modificaciones efectuadas. En la pantalla
de visualización se vuelve a mostrar la temperatura
ajustada.
43
Menús del modo «Configuración»
En el menú «Configuración» se pueden efectuar los
siguientes ajustes.
Modo Vacaciones
En caso de ausencias prolongadas, puede
conmutarse el equipo al modo de vacaciones.
Menú
Posible posición
En caso de operar en este modo:
Magnitud de la temperatura
°C (grados centígrados)
▯
ambas zonas climáticas se ajustan a una
temperatura de 52 °F,
Idioma
Alemán
▯
la función humidity se desactiva,
▯
la iluminación se desactiva.
°F (grados Fahrenheit)
Inglés
Francés
Conexión
Danés
Pulsar la tecla «Vacaciones» ¶.
Finlandés
Griego
En la pantalla de visualización aparece la leyenda
VACATION.
Holandés
Italiano
Desconexión
Polaco
Pulsar la tecla «Vacaciones» ¶.
Portugués
Noruego
Ruso
Sueco
Español
Turco
Checo
Sonido acústico
Activado
Desactivado
Humidity (zona climática
inferior)
Activado
Humidity (zona climática
superior)
Activado
44
Desactivado
Desactivado
Los ajustes y las temperaturas programados con
anterioridad vuelven a activarse.
Modo de reposo
Al activar el modo de reposo se desconectan las
siguientes funciones:
▯
Señal acústica
▯
Iluminación interior
▯
Indicaciones en la pantalla de visualización
▯
Se reduce la intensidad de la iluminación de
fondo de la pantalla de visualización
▯
Las teclas están bloqueadas
Conexión
Desconexión
1.
Pulsar la tecla «setup» μ.
2.
Pulsar la tecla selectora ¿ hasta que aparezca
en la pantalla de visualización
la leyenda HUMIDITY y las temperaturas actuales
ajustadas (ON/OFF) para la zona climática
correspondiente.
3.
Pulsar la tecla de ajuste A para modificar el
ajuste.
4.
Pulsar la tecla «setup» μ para memorizar el
ajuste.
En la pantalla de visualización desaparece
la leyenda HUMIDITY.
1.
Pulsar la tecla de ajuste @, manteniéndola
oprimida.
2.
Pulsar la tecla «Vacaciones» ¶.
Función «alarm»
3.
Mantener pulsada la tecla de ajuste @ durante
otros tres segundos.
En la pantalla de visualización parpadea
el símbolo VACATION y se muestra RESTMODE.
Desactivar la alarma acústica
Pulsar la tecla «alarm» ± para desactivar la alarma
acústica.
Desconexión
Pulsar la tecla «Vacaciones» ¶.
Los ajustes y las temperaturas programados con
anterioridad vuelven a activarse.
Alarma Puerta
La alarma puerta se activa cuando una puerta del
aparato permanece abierta durante más de tres
minutos. La alarma acústica se desactiva cerrando
la puerta.
Función «Humedad»
Permite elevar por separado la humedad relativa
del aire en las dos zonas climáticas.
Conexión
1.
Pulsar la tecla «setup» μ.
2.
Pulsar la tecla selectora ¿ hasta que aparezca
en la pantalla de visualización
la leyenda HUMIDITY y las temperaturas actuales
ajustadas (ON/OFF) para la zona climática
correspondiente.
3.
Pulsar la tecla de ajuste @ para modificar el
ajuste.
4.
Pulsar la tecla «setup» μ para memorizar el
ajuste.
En la pantalla de visualización aparece la leyenda
HUMIDITY .
45
Colocar y ordenar las botellas
Ejemplos prácticos para guardar las
botellas
&RQVHUYDGRUGHYLQRV
&RQVHUYDGRUGHYLQRV
0i[LPDFDSDFLGDG
ERWHOODV
0i[LPDFDSDFLGDG
ERXWHLOOHV
Consejos prácticos para almacenar
las botellas de vino
▯
Guardar las botellas de vino en el frigorífico
siempre desembaladas, es decir, fuera de las
cajas o cartones.
▯
Guardar las botellas vino de cierta antigüedad
de modo que el tapón de corcho de las mismas
esté siempre cubierto (humedecido) por el vino.
¡No debe quedar nunca un espacio libre entre
el corcho y el vino!
▯
Las estantes portabotellas abiertas son
particularmente adecuadas para esto, dado
que no interrumpen la circulación del aire,
pudiéndose secar así rápidamente la humedad
del aire que se condensa sobre las botellas.
▯
Antes de consumir o servir un vino, dejar que
adquiera lentamente la temperatura ambiente
de la habitación (atemperados o 'chambrés'):
Para ello deberán colocarse los vinos rosados
unas 2–5 horas y los tintos unas 4–5 horas antes
de su consumo en la mesa. Los vinos blancos,
por su parte, se servirán fríos, directamente
del frigorífico. Los cavas y el champán se
enfriarán en el frigorífico poco antes
de consumirlos.
46
▯
¡Tenga presente que los vinos deberán
almacenarse siempre a una temperatura
ligeramente más baja que su temperatura
de servicio ideal, dado que al servirlos
en la copa, su temperatura aumenta
inmediatamente!
Las temperaturas de servicio de los
vinos
La temperatura de servicio correcta de un vino es un
factor decisivo y determinante para su sabor y el
placer de su degustación.
Por esta razón aconsejamos observar las siguientes
temperaturas a la hora de servir los vinos:
Equipamiento
Retirar los estantes
La posición de las estantes y bandejas en el interior
del aparato se puede retirar y variar según las
necesidades concretas.
Tipo de vino
Temperatura
de consumo
Grandes vinos de Burdeos, tintos 65 °F
Côtes du Rhône tíntos/Barolo
64 °F
Grandes vinos Burgunder, tintos/ 61 °F
Vino de Burdeos, tinto
Vino de Oporto
59 °F
Jóvenes vinos Burgunder, tintos
57 °F
Tintos jóvenes
54 °F
Jóvenes vinos Beaujolais/Todos 52 °F
los blancos con poco azúcar residual
Blancos viejos/Grandes vinos
50 °F
Chardonnay
Vino de Jerez
49 °F
Jóvenes blancos a partir
46 °F
de la denominación alemana
«Spätlese» (cosecha tardía)
Blancos Loire/Entre-deux-Mers
45 °F
Balda extraíble
* No disponible en todos los modelos.
Para guardar las botellas en posición vertical:
1.
Retirar las dos baldas inferiores de la zona
climática inferior.
2.
Colocar la balda extraíble (accesorio opcional) en
el carril telescópico inferior.
47
Adaptador para presentaciones
Apagar y°cerrar el aparato
* No disponible en todos los modelos.
La posición del adaptador para presentaciones se
puede retirar o variar según las necesidades
concretas.
Desconectar el aparato
Accionar la tecla de conexión y desconexión
del aparato ÿ .
El compresor del aparato se desconecta y la
iluminación interior del mismo se apaga.
Cerrar el aparato
Cuando no utilice el aparato por un período
prolongado:
1.
Apagar el aparato.
2.
Desconectar el enchufe o apagar el fusible.
3.
Limpiar el aparato.
4.
Dejar la puerta abierta.
Al desescarchar el aparato
Cerradura
* No disponible en todos los modelos.
Opcionalmente hay disponible una cerradura que
permite puede bloquear la puerta del conservador
de vinos.
La cerradura para la puerta se puede adquirir a través
del Servicio de Asistencia Técnica Oficial o un
distribuidor de productos GAGGENAU.
48
El desescarchado del aparato se efectúa
automáticamente.
Limpieza del aparato
Sustituir filtro de carbón activo
9 ATENCION:
Los filtros de repuesto los puede adquirir
en el distribuidor en donde compró el aparato.
No utilizar detergentes y disolventes que contengan
arena, cloro o ácidos.
1.
Abrir el soporte del filtro.
2.
Retirar el filtro agotado y sustituirlo por uno
nuevo.
3.
Cerrar el soporte del filtro.
9 ATENCION:
No emplear esponjas abrasivas. En las superficies
metálicas podría producirse corrosión.
9 ATENCION:
No lavar nunca las bandejas, compartimentos
o estantes del aparato en el lavavajillas. ¡Las piezas
pueden deformarse!
Modo de proceder:
1.
Desconectar el aparato antes de proceder a su
limpieza.
2.
Extraer el enchufe del aparato de la toma
de corriente o desactivar el fusible.
3.
Limpiar el aparato con un paño suave, agua
templada y un poco de lavavajillas manual con pH
neutro. Téngase presente que el agua empleada
en la limpieza del aparato no debe entrar
en contacto con la iluminación.
4.
Limpiar la junta de la puerta sólo con agua clara,
secándola bien a continuación.
5.
Tras concluir la limpieza del aparato: Conectarlo
a la red y ponerlo en funcionamiento.
Equipamiento
Los elementos variables del aparato se pueden
extraer para su limpieza (véase el capítulo
«Equipamiento»).
Olores
En caso de comprobar olores desagradables:
1.
Desconectar el aparato.
2.
Retirar todos los alimentos del aparato.
3.
Limpiar el interior del aparato (véase el capítulo
«Limpieza del aparato».)
4.
Limpiar los envases de todos los alimentos
empaquetados o envasados almacenados
en el aparato.
5.
Volver a conectar el aparato.
6.
Verificar al cabo de 24 horas si ha vuelto
a producir olor en el aparato.
7.
Sustituir el filtro desodorizante (véase el capítulo
«Sustituir filtro de carbón activo»).
49
Iluminación (LED)
Su aparato está equipado con una iluminación LED
exenta de mantenimiento.
Las reparaciones de esta iluminación sólo podrán ser
realizadas por personal de Servicio al cliente o
técnicos autorizados.
Ruidos de funcionamiento del
aparato
Ruidos completamente normales
Zumbido
Luz de presentación
Los motores están trabajando (compresores,
ventilador).
A efectos de presentación, la iluminación interior
puede conectar de modo permanente por separado
para las zonas climáticas superior e inferior.
Ruidos burbujeantes gorgoteo o zumbido
El refrigerante fluye a través de los tubos.
Clic
El motor, el interruptor y las válvulas de solenoide se
encienden y se apagan.
Evitar ruidos
El aparato está colocado en posición desnivelada
Una vez activada la luz de presentación, ésta
permanece iluminada estando la puerta cerrada. De
este modo, y gracias a la puerta de cristal, se puede
hacer una atractiva presentación de las botellas
guardadas en el adaptador.
En caso de desactivar la luz de presentación, ésta
sólo se ilumina con la puerta abierta.
Nivelar el aparato con ayuda de un nivel de burbuja.
Calzarlo en caso necesario.
El aparato entra en contacto con muebles u otros
objetos
Retirar el aparato de los muebles u otros aparatos con
los que esté en contacto.
Los contendores o los estantes se mueven o están
atascados
Ahorro de energía
▯
Colocar el aparato en un lugar seco y bien
ventilado. El aparato no debe estar expuesto
directamente al sol ni cerca de una fuente de
calor (p.ej. radiador, estufa).
En caso necesario, utilice una placa de
aislamiento.
▯
Prestar atención a que las aberturas de
ventilación y aireación no estén nunca obstruidas.
▯
Dejar enfriar las bebidas calientes hasta una
temperatura ambiente antes de introducirlos
en el aparato.
▯
Abrir el aparato el menor tiempo posible.
▯
La disposición de las piezas del aparato no
afectará el consumo de energía del aparato.
50
Compruebe las piezas desmontables y vuelva a
colocarlas dentro.
Las botellas o recipientes entran en contacto
mutuo
Separar algo las botellas y los recipientes.
Arreglar pequeñas averías por sí
mismo
Antes de llamar al Servicio al cliente:
Compruebe si puede arreglar usted mismo la avería, basado en las siguientes indicaciones.
¡Usted deberá pagar el costo de asesoramiento– del Servicio al cliente incluso durante el periodo de garantía!
Aparato
Avería
Posible causa
Solución
El aparato no enfría.
El aparato está desconectado.
Accionar la tecla de conexión y desconexión
del aparato.
Verificar si hay corriente.
Verificar el fusible.
Cerciorarse de que el enchufe esté asentado
correctamente en la toma de corriente.
No abrir la puerta del aparato innecesariamente.
Eliminar la causa de la obstrucción.
La iluminación no funciona.
Un corte del suministro de corriente.
La pantalla de visualización no se
El fusible está desactivado.
ilumina.
El enchufe del aparato no está correctamente asentado en la toma de corriente.
La frecuencia y duración
La puerta del aparato se ha abierto con
de la conexión del compresor
demasiada frecuencia.
aumenta.
Las aberturas de ventilación y aireación
están obstruidas.
La iluminación (LED) no funLa iluminación de diodos luminosos
ciona.
está defectuosa.
El interruptor de la luz está agarrotado.
En la pantalla de visualización
El sistema electrónico ha detectado una
aparece la indicación «E..».
avería.
En la pantalla de visualización
La tensión de red es inferior al valor
aparece la indicación
límite admisible.
«LOWPOWER».
En la pantalla de visualización
aparece la indicación «HIGHVOLT».
La tensión de red existente es superior
al máximo valor admisible.
Avisar al Servicio de Asistencia Técnica Oficial.
Verificar la movilidad del interruptor.
Avisar al Servicio de Asistencia Técnica Oficial.
Tan pronto como la tensión de red vuelve
a alcanzar su valor prescrito, se apaga la indicación de avería. En caso de permanecer la indicación activada durante un tiempo prolongado,
deberá avisarse a la empresa de abastecimiento de energía.
Tan pronto como la tensión de red vuelve
a alcanzar su valor prescrito, se apaga
la indicación de avería. En caso de permanecer
la indicación activada durante un tiempo prolongado, deberá avisarse a la empresa
de abastecimiento de energía.
51
Servicio al Cliente
Si es necesario cambiar el sentido de apertura de la
puerta, aconsejamos encargarlo a nuestro Servicio al
Cliente. Puede consultar los costos para cambiar el
sentido de apertura de la puerta en su Servicio al
Cliente correspondiente.
Antes de llamar a Servicio al Cliente, consulte el
capítulo “Eliminación de pequeñas perturbaciones”.
Después de consultar el capítulo "Eliminación de
pequeñas perturbaciones", también puede solicitar
ayuda adicional llamando al Centro de interacción de
clientes Gaggenau al número gratuito 1-877-442-4436
desde cualquier punto de los EE.UU.
En Canadá consulte a su Servicio al Cliente
Gaggenau o llame al número 1-877-442-4436.
Anote los siguientes datos sobre su aparato para que
los tenga a la mano y poderle atender mejor en caso
de requerir nuestra ayuda a través de Servicio al
Cliente.
Nombre del comerciante:
Dirección:
Número de teléfono:
Fecha de compra:
Número del modelo:
Número de fabricación (FD):
Número de serie
Tipo
52
www.gaggenau-usa.com
9000741704 en-us, fr-ca, es-mx (9801)
Gaggenau
1901 Main Street
Irvine, CA 92614
Telephone: 800-828-9165