Transcripción de documentos
OWNER’S USE AND CARE GUIDE
GUIDE D’UTILISATION ET SOINS DE PROPRIÈTAIRE
GUÍA DE UTILIZACIÓN Y CUIDADO PARA EL PROPIETARIO
PORTABLE DEHUMIDIFIER
DESHUMIDIFICATEUR PORTATIF
DESHUMIDIFICADOR PORTÁTIL
MODELMod
• MODÈLE
• MODELO
el • M odèle
• Modelo
DDR30B2GDB
DANBY PRODUCTS LIMITED, ONTARIO, CANADA N1H 6Z9
DANBY PRODUCTS INC., FINDLAY, OHIO, USA 45840
V1.10.13.NK
TO OBTAIN WARRANTY SERVICE YOU MUST PROVIDE A VALID PROOF OF
PURCHASE. PLEASE STAPLE YOUR RECEIPT TO THIS PAGE FOR FUTURE
REFERENCE.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------POUR OBTENIR LE SERVICE SUR GARANTIE VOUS DEVEZ FOURNIR UNE
PREUVE D’ACHAT VALIDE. VEUILLEZ AGRAFER VOTRE REÇU À CETTE PAGE
POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------PARA OBTENER SERVICIO DE GARANTÍA, DEBE PROVEER UN RECIBO
ORIGINAL. POR FAVOR ENGRAPE SU RECIBO A ÉSTA PÁGINA EN CASO QUE
NECESITE HACER UN RECLAMO.
IMPORTANT - GROUNDING METHOD
This product is factory equipped with a power supply cord that has a three-pronged grounded plug. It must
be plugged into a mating grounding type receptacle in accordance with the National Electrical Code and
applicable local codes and ordinances. If the circuit does not have a grounding type receptacle, it is the
responsibility and obligation of the customer to exchange the existing receptacle in accordance with the
National Electrical Code and applicable local codes and ordinances. The third ground prong should not,
under any circumstances, be cut or removed.
IMPORTANT - MÉTHODE POUR LA MISE À LA TERRE
Ce produit arrive d’origine avec un cordon d’alimentation équipé d’une prise à trois fiches. Il doit être
branché dans une prise avec une fiche de mise à la terre en conformité avec le Code National de l’Électricité
et les codes et règles locales applicables. Si le prise murale n’a pas de mise à la de terre, il est de la
responsabilité et l’obligation du client de changer la prise existante pour la rendre conforme aux Codes
Nationaux de l’Électricité, aux codes et règles locaux applicables. La fiche de la mise à la terre ne doit pas,
en aucune circonstance, être coupée ou retirée.
IMPORTANTE - MÉTODO DE CONEXIÓN A TIERRA
Este producto viene equipado con un cable eléctrico que tiene un enchufe de tres patas con conexión
a tierra. Este debe colocarse en una toma de corriente con conexión a tierra de acuerdo con el Código
nacional de electricidad y códigos y ordenanzas locales correspondientes. Si el circuito no cuenta con
una toma de corriente con conexión a tierra, es responsabilidad y obligación del cliente sustituir la toma
de corriente actual de acuerdo con el Código nacional de electricidad y códigos y ordenanzas locales
correspondientes. Bajo ninguna circunstancia se debe cortar o eliminar la tercera pata de conexión a tierra.
CONTENTS
PORTABLE DEHUMIDIFIER
Owner’s Use and Care Guide ................................1-12
• Welcome
• Important Safety Information
• Installation Instructions
• Operation Instructions
• Care and Maintenance
• Troubleshooting
• Warranty
DESHUMIDIFICATEUR PORTATIF
Guide d’utilisation et d’entretien du propriétaire...13-24
• Bienvenue
• Consignes de sécurité importantes
• Consignes d’installation
• Consignes d’utilisation
• Soins et entretien
• Dépannage
• Garantie
DESHUMIDIFICADOR PORTÁTIL
Guía de utilización y cuidado para el propietario..24-36
• Bienvenido
• Instrucciones de seguridad importantes
• Instrucciones de instalación
• Operación
• Cuidado y mantenimiento
• Diagnósticos de problemas
• Garantía
CAUTION:
Read and follow all safety rules and operating
instructions before ¿rst use of this product.
PRÉCAUTION:
Veuillez lire attentivement les consignes de
sécurité et les instructions d’utilisation avant
l’utilisation initiale de ce produit.
PRECAUCIÓN:
Lea y observe todas las relgas de seguridad y
las instrucciones de operación antes de usar
este producto por la primera vez.
Model • Modèle • Modelo
DDR30B2GDB
WELCOME
Welcome to the Danby family. We’re proud of our quality products, and we believe in dependable service, like you will ¿nd
in this Owner’s Use and Care Guide, and like you will receive from our friendly customer service department. Best of all,
you will experience these values each and every time you use your Danby appliance. That’s important, because your new
appliance will be a part of your family for a long time.
Note the information below; you will need this information to obtain service under warranty.
To receive service, you must provide the original receipt.
Model No:
Serial No:
Date Purchased:
NEED HELP?
Before you call for service, here are a few things you can do to
help us serve you better:
Read this Owner’s Use and Care Guide:
It contains instructions to help you use and maintain your
appliance properly.
If you received a damaged appliance:
Immediately contact the retailer (or builder) that sold you the
appliance.
Save time and money:
Check the Troubleshooting section at the end of the guide
before calling. This section helps you solve common problems
that may occur.
If you do need service, you can relax, knowing help is only a
phone call away.
Tel: 1-800-26(1-800-263-2629)
WARNING
Improper connection of the grounding plug can result in risk of
Fire, Electric Shock and/or injury to Persons associated with the
appliance. Check with a qualified service representative if in doubt
that the appliance is properly grounded.
1
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
FOR YOUR SAFETY: Read these instructions carefully before operating the unit.
NOTE
The WARNING instructions issued in this manual are not meant to cover all possible conditions and situations that may
occur. Person(s) installing, maintaining, or operating the appliance must exercise caution and care. Failure to install,
maintain, and/or operate the equipment according to the manufacturer’s instructions may result in conditions which can
produce personal injury and damage to your unit and/or property damage. Contact your dealer, service agent, and/or the
manufacturer about any problems or conditions you do not fully understand. For Danby Customer Service call (1-800263-2629).
ELECTRICAL
REQUIREMENTS
To reduce the risk of ¿re, electric shock, or personal injury, all wiring and grounding must conform with the latest edition of
Local and National Electrical codes.
• It is the customer’s responsibility to have the wiring and fuses checked by a quali¿ed electrician to make sure adequate
electrical power is available.
• This appliance is designed to operate on an effectively grounded, separately branched, polarized, 3-wire, 120 Volt
60 Hertz (alternating current) circuit protected by a 15 ampere fuse, equivalent fuse or circuit breaker.The three-prong
grounding plug on the power cord should be plugged directly into the aforementioned receptacle rated 110/120 V.A.C.
• Do not connect the dehumidi¿er to a multiple socket outlet that is also being used for other electrical appliances.
FOR YOUR SAFETY: To reduce the risk of fire or explosion, do not store or use gasoline or other flammable vapors or liquids in the vicinity of this or any other appliance.
GROUNDING
INSTRUCTIONS
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electrical shock. Check with a quali¿ed
electrician or serviceperson if you are in doubt as to whether your appliance outlets are properly grounded.
• This appliance must be grounded. In the event of malfunction or breakdown, grounding will reduce the risk of electrical
shock by providing a path of least resistance for electrical current. This appliance is equipped with a cord that has an
equipment-grounding conductor and 3 prong grounding plug. The plug must be connected into an outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
• Do not modify the plug provided with this appliance. If it will not ¿t the outlet, have a proper outlet installed by a quali¿ed
electrician.
• If the household electrical supply does not meet the above speci¿cations, or if you are not sure your home has an
effective ground, have a quali¿ed electrician or your local electrical utility company check it and correct any problems.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
FOR YOUR SAFETY: Read these instructions carefully before operating the unit.
SAFETY PRECAUTIONS
When using this dehumidifier, always follow basic safety precautions, including the following:
• Use this appliance only for its intended purpose as described in this Owner’s Manual.
• This dehumidi¿er must be properly installed and grounded as described in this manual before it is used.
• Never operate this dehumidi¿er in an area that is likely to accumulate standing water. If this condition develops, for your
safety disconnect the power supply before stepping into the water.
• Never unplug your dehumidi¿er by pulling on the power chord. Always grip the plug ¿rmly and pull straight out from the
receptacle.
• Replace immediately all electric service cords that have become frayed or otherwise damaged. A damaged power
supply cord must be replaced with a new power supply cord obtained from the manufacturer and not repaired. Do not
use a cord that shows cracks or abrasion damage along its length or at either the plug or connector end.
• If the receptacle does not match the plug, the receptacle must be changed out by a quali¿ed electrician.
• Turn the dehumidi¿er OFF and unplug it before cleaning.
• For your safety, do not store or use combustible materials, gasoline or other Àammable vapors or liquids in the vicinity of
this or any other appliance.
• All dehumidi¿ers contain refrigerants, which under federal law must be removed prior to product disposal. If you are
disposing of a product with refrigerants, check with the company handling disposal about what to do. Check for
local regulatory compliance regarding the approved and safe disposal of this appliance.
• Do not use outdoors.
• This dehumidi¿er is intended for indoor residential applications only. This dehumidi¿er should not be used
for commercial or industrial applications.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
INSTALLATION INSTRUCTIONS
LOCATION
• Select a suitable location, making sure you have easy access to an electrical outlet (avoid the use of extension cords).
If it is absolutely necessary to use an extension cord, use an approved “air conditioner” heavy duty extension cord ONLY
(available at most local hardware stores).
• Make sure there are no obstructions restricting airÀow through the front air intake grill. Maintain a minimum clearance
of at least 20 cm (8”) between adjacent walls and the back of the unit, to allow for proper air circulation and maximum
ef¿ciency. To achieve maximum operating ef¿ciency from your dehumidi¿er, the recommended (room ambient) operating
temperatures should be between 5°C (41°F) - 35°C (95°F).
• It is important to remember the ef¿ciency of a dehumidi¿er will be affected/inÀuenced by the rate at which new humid
air (moisture) is allowed to in¿ltrate the same space/area. To maintain ef¿ciency, the dehumidi¿er must be operated in an
enclosed area. Keep all doors and windows closed.
• Do not use this unit outdoors. This dehumidifer is intended for indoor residential applications only. This dehumidi¿er
should not be used for commercial or industrial applications.
• Place the dehumidi¿er on a smooth, level Àoor strong enough to support the unit with a full bucket of water.
• Place the unit where it has access to an electrical outlet.
• This unit has 4 castors which can move freely. Do not force castors to move over carpet, and refrain from moving the
unit with water in the bucket (the unit may tip over and spill water). Protect wood Àoors from possible spillage or
scratches when moving unit.
• Remove accessory bag from bucket and store it in a safe place.
FEATURES
• Soft Touch (Electronic) Control Key Pads
• Auto-Sensing Humidity Control
• Adjustable Humidity Settings (35% - 85%)
• 2 Fan Speed Settings (Turbo/ Normal)
• Delay Start Protection (Compressor)
• Auto-Defrost (De-Icer)
• Full Bucket Indicator Light
• Easy Roll Castors (4)
• Front Mounted Water Tank (Removable)
• Direct Drain Option (Hose not included)
• Quiet Operation
• Removable Air Filter
4
OPERATION INSTRUCTIONS
CONTROL PANEL
INSTRUCTIONS
NOTE: The control panel of the unit you purchased may be slightly different
depending on the model number.
(7)Display
Check filter
light
Bucket full
(2) Reset filter
button
Turbo fan speed
indicator
(3) Fan button
Normal fan speed
indicator
(1) Continuous
mode
(4) Power button
Continuous
mode indicator
CONTROLS
Auto on
indicator
light
(6)
Timer button
Auto off
Auto defrost
indicator light
(5)
Up and
down
buttons
When you push the button to change operation modes, the unit will make a beeping sound to indicate that it is
changing modes.
1) CONTINUE BUTTON
Press to activate the continuous dehumidifying operation.
Refer to page 7.
5) ( + / - ) BUTTONS
The humidity level can be set within a range of
35% RH (Relative Humidity) to 85% RH in 5% increments
using these buttons.
• For drier air, press the (-) button and set to a lower
percentage value (%)
• For more damp air, press the (+) button and set a higher
percentage value (%)
2) FILTER BUTTON
This product has a check ¿lter feature that is a reminder to
clean the air ¿lter for more ef¿cient operation. The check
¿lter light will illuminate after 250 hours of operation. To
reset this function after cleaning the ¿lter, press the reset
¿lter button and the light will go off.
6) TIMER BUTTON
Press to initiate the auto-start and auto-stop feature. Set a
start or stop time from 0.0 to 24 hours using the (+) and (-)
keys. Refer to page 6.
3) FAN BUTTON
Controls the fan speed. Press to select either High (Turbo)
or Normal fan speed. Set the fan control to High for
maximum moisture removal. When the humidity has
been reduced and quiet operation is preferred, set the
fan control back to Normal.
7) DISPLAY
Shows the actual (± 5% accuracy) room humidity level
in a range of 30% RH to 90% RH. Otherwise, displays
selection when programming humidity or timer.
4) POWER BUTTON
Press to turn the dehumidi¿er on or off.
5
OPERATION INSTRUCTIONS
ERROR CODES
AS - Humidity sensor error -- Unplug the unit and plug it back in. If error repeats, call for service.
ES - Temperature sensor error -- Unplug the unit and plug it back in. If error repeats, call for service.
P2 - Bucket is full or the bucket is not in correct position -- Empty the bucket and/or adjust it to the proper position.
EC - Please ensure that the room ambient temperature matches the recommended operating temperature for the unit,
5°C (41°F) - 35°C (95°F). If the temperature is within this range, call for service.
INDICATOR LIGHT
FUNCTIONS
IMPORTANT NOTE: Depending on the humidity conditions of the surrounding environment, the dehumidi¿er may not start
automatically when the “on/off” button is pressed (see dehumidifying mode instructions on page 7 for details).
MEMORY SETTING:
Each time the unit is disconnected/re-connected and/or in the event of a power failure, the electronic circuit board
automatically defaults to the last program setting that was used. After the unit has stopped, it may take several minutes
before operating conditions resume.
AUTO-RESTART:
If the unit shuts off unexpectedly due to a power outage, it will restart with the previous function settings automatically
when the power resumes.
BUCKET FULL INDICATOR LIGHT: When the bucket is full and/or incorrectly positioned inside the cabinet, the bucket
full light will turn on and remain on until the bucket is emptied and/or correctly re-positioned. This condition will result in
the immediate shut down of the dehumidifying system (both compressor and fan motor operation are terminated). This
is a safety feature. When the bucket is emptied and/or correctly re-positioned, the dehumidi¿er will resume operation
automatically. NOTE: It may take several minutes before operating conditions resume.
AUTO-DEFROST:
When frost builds up on the evaporator coils, the compressor will cycle off and the fan will continue to run until the frost
disappears.
TIMER
FUNCTIONS
Follow these steps to program the Auto-On or Auto-Off feature using the control panel:
Auto-Off:
1) When the unit is on, and the TIMER button is pressed, the Timer Off indicator light illuminates to indicate that the AutoOff program is initiated.
2) Press or hold the UP or DOWN button to change the ‘Auto’ time by 0.5 hour increments, up to 10 hours (then at 1 hour
increments up to 24 hours). The unit control will count down the time remaining until start.
3) Within 5 seconds of setting Auto Off time, press the TIMER button again to complete the Auto-Off program.
Auto-On:
4) When the unit is off, and the TIMER button is pressed, the Auto-On program is initiated. Set the Auto-On time as in step
2 above. Within 5 seconds of setting Auto-On time, press the TIMER button again to complete the Auto On program.
NOTE: When the Auto On & Auto Off times are set, within the same program sequence, TIMER ON OFF indicator lights
illuminate indicating that both ON and OFF times are now programmed.
NOTE: Turning the unit ON or OFF at any time, changing the On/Off timer setting to 0.0, and a P2 error code will cancel
the Auto-On/Off function.
6
OPERATION INSTRUCTIONS
WATER TANK
OPERATION
The water tank holds accumulated condensed water, and using a safety switch, controls both the water level and operation of the dehumidi¿cation process - i.e. when the water tank
Never tamper with or attempt to defeat the
is full and/or accidentally displaced inside the cabinet, the
water level (safety) float switch system. Proper
Àoat switch actuator (inside the tank) breaks contact with the
installation of the water tank is crucial to
safety switch. This condition results in the immediate shut
maintaining reliable dehumidifier operation.
down of the compressor and fan motor system, preventing
moisture from being condensed.
NOTE: On some models, the fan will continue to run for approximately 2-3 minutes after the unit has stopped
and the bucket has been removed. As a result, water may drip from the tray onto the base of the unit, and then
onto the floor. Please ensure that you protect your wood and carpet floors from such leakage.
IMPORTANT:
DEHUMIDIFYING
DEHUMIDIFYING is a means of removing moisture from the air. A dehumidi¿er will help to protect your home and valued
possessions from damage (swelling) caused by moisture in the air. Essentially a dehumidi¿er removes moisture from air
as moist air passes over a dehumidifying (evaporator) coil. Moisture is condensed on the evaporator coil, drained, and
collected inside an internal (removable) water tank located at the front of the unit. The exhausted air being returned into
the room environment is elevated several degrees causing the surrounding air temperature to increase (slightly). This
process also contributes to lowering the relative humidity of the surrounding air.
DEHUMIDIFYING
MODE
INSTRUCTIONS
When the unit is ¿rst connected to the electrical outlet, the (green) power light will not light up until the “on/off” button is
pressed. When the “on/off” button is pressed, the power light turns on and the dehumidi¿er automatically defaults to:
Display: Current Ambient Room Humidity (RH%)
Humidity Setting: 60% RH
Fan Speed: High
IMPORTANT NOTE: Depending on humidity conditions of the surrounding environment, the dehumidi¿er may not start
automatically under the default setting (this is an indication that the humidity level of the surrounding environment is lower
than the “default” setting of 60% RH). Therefore, it may be necessary to scroll through each of the different dehumidi¿er
settings 35% - 80% until the “humidistat” (sensor) recognizes conditions that will allow the unit to operate.
DEHUMIDIFYING MODE SELECTION:
1) The unit enters dehumidify mode when the ON/OFF button is pressed.
2a) Press the + / - buttons to select a desired RH operating value (35% -85%).
OR
2b) Press the CONTINUOUS button. When CONTINUOUS mode is selected, the humidistat (sensor) will be by-passed
and the compressor will operate non-stop regardless of humidity conditions.
FAN SPEED SELECTION:
3) You can choose a fan speed (normal/turbo) using the keypad. The speed you select is identi¿ed by the (illuminated)
indicator light located directly above the selection made.
7
OPERATION INSTRUCTIONS
AIR FILTER
Your dehumidifer features a removable air ¿lter, located at the front of the unit (behind the air intake grill) directly
above the water tank compartment. The air ¿lter plays an important role in helping to reduce dust/dirt particles from the
surrounding environment. A blocked/clogged air ¿lter reduces air intake, negatively impacting operating ef¿ciency.
To maintain maximum operating ef¿ciency:
• The ¿lter must be checked and cleaned regularly (every 2 weeks) or when the check ¿lter light illuminates.
• More frequent cleaning may be required depending upon indoor air quality.
IMPORTANT: Never operate the unit without the air ¿lter in place.
AIR FILTER REMOVAL:
1) There are two options depending on your model. Option A: Grasp the ¿lter handle, and pull the ¿lter out. The ¿lter will
slide out easily (see Fig. 2). Option B: Remove the bucket and pull the ¿lter downwards (see Fig. 3 on page 10).
2) Clean the ¿lter thoroughly using a vacuum cleaner or wash using lukewarm water and mild detergent. Dry thoroughly
before re-installing.
3) To re-install the air ¿lter, slide the ¿lter back inside the tracks and push inward.
4) Press reset ¿lter button.
Fig.2
Front:
1. Control Panel
2. Air Intake Grille
3. Air Outlet Grille
4. Air Filter (behind the grille)
5. Water Bucket
6. Handle (both sides)
NOTE: All the pictures in the
manual are for explanation
purposes only. The actual shape
of the unit you purchased may
be slightly different, but the
operations and functions are the
same
Back:
1. Drain Hose Outlet
2. Castor
3. Power Cord and Plug
4. Band (Used only when storing the unit.)
8
OPERATION INSTRUCTIONS
REMOVING COLLECTED
WATER
A1. Pull the bucket out a little
There are two ways to remove collected water.
A. Use the bucket
When the unit is off and the bucket is full, the unit will beep 8 times, the
Bucket Full indicator light will Àash, and the digital display shows P2.
When the unit is on and the bucket is full, the compressor turns off and
the fan turns off after drying the water off the condenser for 30 seconds.
The unit will then beep 8 times and the Bucket Full indicator light will
Àash, and the digital display shows P2.
A2. Hold both sides of the bucket with
even strength, and pull it out from the
unit. Pour the water out.
To empty the full bucket, slowly pull out the bucket. Grip the left and
right handles securely, and carefully pull it straight out so water does not
spill. Do not put the tank on the Àoor because the bottom of the bucket
is uneven. Otherwise the bucket will fall and cause the water to spill.
Discard the water and return the bucket to the unit. The bucket must
be in place and properly positioned for the dehumidi¿er to operate. The
machine will re-start when the bucket is restored in its correct position.
B1.
Drain hose
B2.
Plastic cover
Drain hose
subassembly
B3.
Connector
Drain hose
B4.
Adaptor A
NOTE:
When you remove the bucket, do not touch any parts inside of the unit.
Doing so may damage the product. Be sure to push the bucket gently
all the way into the unit. Banging the bucket against anything or failing
to push it in securely may cause the unit not to operate. When you
remove the bucket, if there is some water inside the unit you must dry it.
B. Continuous draining
Water can be automatically emptied into a Àoor drain by attaching the
unit to a ID 5/16” water hose with a ID:M=1 female threaded
end (not included). Install the drain hose onto the adaptor A (see B1).
The adaptor is found in the accessory bag located in the bucket.
Remove the plastic cover from the back drain outlet of the unit and set it
aside. Remove the bucket, then insert the drain hose through the drain
outlet of the unit and securely press it into the connector on the front of
the unit. (See B2.)
Tighten the adaptor A and the unit by using two screws (found in the
accessory bag located in the bucket upon purchase). Install the female
threaded end of the water hose into the adaptor A. (See B4), then lead
the water hose to the Àoor drain or a suitable drainage facility. Make
sure the hose is secure so there are no leaks. Direct the hose toward
the drain, making sure that there are no kinks that will stop the water
from Àowing. Place the end of the hose into the drain and make sure
the end of the hose is level or declining to let the water Àow smoothly.
Place the bucket back in the unit and make sure that it is located
correctly. Select the desired humidity setting and fan speed on the unit
for continuous draining to start.
Accessories (for continuous drain):
Water hose
Drain hose (1 pc)
Female thread
end
9
Adaptor A (1 pc)
Screw (2 pc)
CARE AND MAINTENANCE
NOTE: Turn the dehumidi¿er off and remove the plug from the wall outlet before cleaning.
1. Clean the Grill and Case
Use water and a mild detergent. Do not use bleach or abrasives. Do not splash
water directly onto the main unit. Doing so may cause an electrical shock,
cause the insulation to deteriorate, or cause the unit to rust.
The air intake and outlet grilles become dirty easily, so use a vacuum
attachment or brush to clean.
Option A
2. Clean the Bucket
Every few weeks, clean the bucket to prevent growth of mold, mildew and
bacteria. Partially ¿ll the bucket with clean water and add a little mild detergent.
Swish it around in the bucket, empty and rinse.
NOTE: Do not use a dishwasher to clean the bucket. After cleaning, the bucket
must be in place and properly positioned for the dehumidi¿er to operate.
Option B
3. Clean the Air Filter
Remove and clean the ¿lter every two weeks based on normal operating
conditions.
Remove the ¿lter from the top of the unit (Option A), or you can choose to
remove the bucket and then pull the ¿lter downwards (Option B).
Wash the ¿lter with clean water, then dry.
Re-install the ¿lter, replace bucket (if using Option B.) Press the “reset ¿lter”
button.
CAUTION:
DO NOT operate the dehumidi¿er without a ¿lter
because dirt and lint will clog it and affect performance.
4. When Not Using the Unit for Long Periods of Time
After turning off the unit, wait one day before emptying
the bucket.
Clean the main unit, water bucket and air ¿lter.
Cover the unit with a plastic bag.
Wrap the cord and bundle it with the band (as shown to the left - Fig.3).
Store the unit upright in a dry, well-ventilated place.
10
Fig.3
TROUBLESHOOTING GUIDE
Occasionally, a problem is minor and a service call may not be necessary - use this troubleshooting guide for a possible
solution. If the unit continues to operate improperly, call an authorized service depot or Danby’s Toll Free Number 1-800263-2629 for assistance.
PROBLEM
Dehumidifier does
not start.
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
The dehumidifier is unplugged.
• Make sure the dehumidifier’s plug is pushed completely into the outlet.
The fuse is blown/circuit breaker is
tripped.
• Check the house fuse/circuit breaker box and replace the fuse or reset
the breaker.
Dehumidifier has reached its preset • The dehumidifier automatically turns off when either condition occurs.
Change to a lower setting or empty the bucket and replace properly.
level or bucket is full.
Bucket is not in the proper position. • The bucket must be in place and securely seated for the dehumidifier to
operate.
Dehumidifier does
not dry the air as it
should.
Power Failure
• There is a protective time delay (up to 3 minutes) to prevent tripping of the
compressor overload. For this reason, the unit may not start normal
dehumidifying for 3 minutes after it is turned back on.
Did not allow enough time to
remove the moisture.
• When first installed, allow at least 24 hours to maintain the desired
dryness.
Airflow is restricted.
• Make sure there are no curtains, blinds or furniture blocking the front or
back of the dehumidifier. See the Choosing a Location section.
Dirty filter.
• See the Care and Cleaning section.
The Humidity Control may not be
set low enough.
• For drier air, press the - pad and set to a lower percent value (%) or at CO
(continuous) for maximum dehumidification.
Doors and windows may not be
closed tightly.
• Check that all doors, windows and other openings are securely closed.
Clothes dryer may be blowing mois- • Install the dehumidifier away from the dryer. The dryer should be vented to
the outside.
ture-laden air into the room.
Room temperature is too low.
Dehumidifier runs too Area to be dehumidified is too
much.
large.
• Moisture removal is best at higher room temperatures. Lower room
temperatures will reduce the moisture removal rate. Models are designed
to be operated at temperatures above 41°F (5°C).
• The capacity of your dehumidifier may not be adequate.
Doors and windows are open.
• Close all doors and windows to the outside.
Frost appears on the
coils.
Dehumidifier has been recently
turned on, or room temperature is
below 41°F (5°C).
• This is normal. Frost will usually disappear within 60 minutes. See the
Automatic Defrost section.
Controls cannot be
set.
The compressor will turn off and
the fan will automatically continue
to run for approximately 3 minutes
at a fixed setting.
• This is normal. Wait approximately 3 minutes and set the fan as desired.
Fan noise
Air is moving through the
dehumidifier.
• This is normal.
Water on floor
Hose connection may be loose.
• Check the hose connection. See the Removing Collected Water
section.
Intend to use the bucket to collect
water, but a hose is attached.
• Disconnect the hose if using the bucket to collect water. See the
Removing Collected Water section.
11
LIMITEDIN-HOME
APPLIANCE
WARRANTY
LIMITED
APPLIANCE
WARRANTY
This quality
quality product
is warranted
to be free from
manufacturer’s
in material anddefects
workmanship,
provided that
theworkmanship,
unit is
used under
the normal
This
product
is warranted
to be
free fromdefects
manufacturer’s
in material
and
provided
thatoperating
the unit is
conditions
intended
by the manufacturer.
used
under
the normal
operating conditions intended by the manufacturer.
This
is available
only
to the
person
towas
whom
thesold
unit
sold(Canada)
by Danby
ProductsProducts
Limited
or
This warranty
warranty is available
only to the
person
to whom
the unit
originally
by was
Danbyoriginally
Products Limited
or Danby
Inc.(Canada)
(U.S.A.) (hereafter
Danby
Inc. (U.S.A.)
or by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable.
“Danby”)Products
or by an authorized
distributor(hereafter
of Danby, and“Danby”)
is non-transferable.
TERMS OF WARRANTY
TERMS OF WARRANTY
Plastic
parts,
warranted
for days
thirty
only
purchase
with no extensions provided.
Plastic parts,
are are
warranted
for thirty (30)
only(30)
fromdays
purchase
date,from
with no
extensions date,
provided.
First
Year
First Year
During
the
first(12)
twelve
months,parts
anyof functional
parts
of defective,
this product
found or
toreplaced,
be defective,
will be
During
the first
twelve
months,(12)
any functional
this product found
to be
will be repaired
at warrantor’s
repaired
or replaced,
at warrantor’s
option,
at no charge
to the ORIGINAL
purchaser. option, at no charge to the ORIGINAL purchaser.
To obtain
To obtain
Service
It will be the consumer’s responsibility to transport the appliance (at their own expense) to the original
Danby
reserves the right to limit the boundaries of “In Home Service” to the proximity of an Authorized Service Depot. Any app
liance
retailer (point of purchase) or a service depot for repair. Contact your dealer from whom your unit was
requiring
service outside the limited boundaries of “In Home Service” , it will be the consumer’s responsibility to transport the appliance (at
purchased, or contact your nearest authorized Danby service depot, where service must be performed
their
own expense) to the original retailer (point of purchase) or a service depot for repair. See “Boundaries of In Home Serv
ice” below.
by a qualified service technician. If service is performed on the unit by anyone other than an authorized
Contact
your dealer from whom your unit was purchased, or contact your nearest authorized Danby service depot, where service
service depot, or the unit is used for commercial application, all obligations of Danby under this warranty
must
be performed by a qualified service technician.
shall be void.
If service is performed on the units by anyone other than an authorized service depot, or the unit is used for commercial appli
cation, all
obligations of Danby under this warranty shall be void.
Service
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other
contents of this appliance, whether due to any defect of the appliance, or its use, whether proper or improper.
Boundaries of
In Home Service
If the appliance is installed in a location that is 100 kilometers (62 miles) or more from the nearest service center your unit
must be
delivered to the nearest authorized Danby Service Depot, as service must only be performed by a technician qualified and certif
ied for
warranty service by Danby. Transportation chargesEXCLUSIONS
to and from the service location are not protected by this warranty and are t
he
responsibility of the purchaser.
Except as herein provided, by Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or
implied, made or intended by Danby or its authorized distributors and all other warranties, conditions, representations or
Nothing withinincluding
this warrantyany
shall imply
that Danbyconditions,
will be responsible
or liable for any spoilage
or damage tounder
food or other
of thisAct
appliance,
whether
due
guarantees,
warranties,
representations
or guarantees
any cSale ontents
of Goods
or like
legislation
to
any
defect
of
the
appliance,
or
its
use,
whether
proper
or
improper.
or statute is hereby expressly excluded. Except as herein provided, Danby shall not be responsible for any damages to
persons or property, including the unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction of
EXCLUSIONS
the unit and by the purchase of the unit, the purchaser does
hereby agree to indemnify and hold harmless Danby from any
Save asfor
herein
provided,to
Danby,
there areornoproperty
other warranties,
conditions,
or guarantees, express or implied, m
ade or intended by Danby or its
claim
damages
persons
caused
by therepresentations
unit.
authorized distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including any warranties, conditio
ns, representations or guarantees
under any Sale of Goods Act or like legislation or statue is hereby expressly
excluded.PROVISIONS
Save as herein provided, Danby shall no
t be responsible for any damages
GENERAL
to persons or property, including the unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction o
f the unit and by the purchase of
thewarranty
unit, the purchaser
does hereby
agree tocontained
indemnify andorhold
Danby
from any
claimdamage
for damagesortorepair
persons or
caused
thefollowing:
unit.
No
or insurance
herein
setharmless
out shall
apply
when
is propert
caused by yany
of by
the
1) Power failure.
2) Damage in transit or when moving the appliance. GENERAL PROVISIONS
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating
1) Power
failure. high or low room temperature).
conditions
(extremely
in transit or
moving the
appliance. (ie. If the appliance is not installed in a domestic residence).
5) Use2)forDamage
commercial
orwhen
industrial
purposes
6) Fire,3) water
damage,
theft,
hostility,
acts
ofwiring
Godorsuch
as hurricanes,
floods etc.
Improper
power supply
suchwar,
as lowriot,
voltage,
defective
house
inadequate
fuses.
7) Service
calls resulting
in customer
4) Accident,
alteration, abuse
or misuse ofeducation.
the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating con
ditions
8) Improper
Installation
(ie.room
Building-in
of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for
(extremely
high or low
temperature).
outdoor application).
5) Use for commercial or industrial purposes (ie. If the appliance is not installed in a domestic residence).
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bill of sale. In the event warranty service is
6) Fire,
water damage,
theft, war, riot,
acts of God such asSERVICE
hurricanes, floods
etc.
required,
present
this document
to hostility,
our AUTHORIZED
DEPOT.
7) Service calls resulting in customer education.
8) Improper Installation (ie. Building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for out
door application).
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event warranty service is
required, present this document to our
AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Warranty Service
Warranty
Service
Carry-In
In-home
Danby Products Limited
Danby
Products
PO
Box
1778,Limited
Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
PO Box 1778, Guelph,
Canada N1H
6Z9 (519) 837-0449
Telephone:
(519)Ontario,
837-0920
FAX:
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
1-800-263-2629
1-800-263-2629
07/13
04/09
Danby Products Inc.
DanbyU.S.A.
Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio,
45840
PO 425-8627
Box 669, Findlay,FAX:
Ohio, U.S.A.
45840
Telephone: (419)
(419)
425-8629
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
BIENVENUE
par notre service d'assistance à la clientèle.
important parce que votre nouvel appareil fera partie de votre famille pour longtemps.
S’il vous plaît écrivez informations ci-dessous; ces renseignements seront nécessaires si votre appareil a besoin
d'entretien ou pour les demandes de renseignements généraux. Pour bénéficier d'une opération de maintenance
ou dépannage, le reçu original sera exigé.
Numéro de modèle :
Numéro de série :
Date d'achat :
BESOIN D'ASSISTANCE ?
Veuillez trouver quelques conseils avant de faire appel à nos
services, cela nous aidera à mieux vous servir:
Lisez ce guide:
Il comprend des instructions pour l’utilisation et l’entretien
adapté de votre unité.
Si votre nouvel appareil est endommagé :
Contactez immédiatement le revendeur (ou le fabricant).
Gagnez du temps et de l'argent :
Avant de faire appel à nos services, consultez à nouveau
la section « “Dépannage ». Cette section vous aidera à
solutionner des problèmes courants. Si une réparation est
nécessaire, ne vous inquiétez pas, la solution est au bout de
l'appel téléphonique.
Tel: 1-800-26(1-800-263-2629)
AVERTISSEMENT :
Une fiche de mise à la terre mal branchée peut entraîner un risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessures aux personnes qui utilisent l’appareil. Si vous n’êtes pas
certain que l’appareil est correctement mis à la terre, consultez un préposé du service
qualifié.
13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ ET RESPECTEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
POUR VOTRE SÉCURITÉ : Lisez attentivement ces consignes avant d'utiliser l'appareil.
REMARQUE
Les consignes d'AVERTISSEMENT publiées dans ce manuel ne sont pas supposées couvrir toutes les conditions et situations éventuelles qui peuvent se produire. La ou les personnes qui installent, entretiennent ou utilisent l’appareil doivent faire preuve de précaution
et de prudence. Si vous n’installez pas, n’entretenez pas ou n’utilisez pas l’appareil conformément aux instructions du fabricant, il peut
se produire des situations présentant des risques de blessures corporelles, de dommages à l’unité ou autres dommages matériels.
Communiquez avec votre concessionnaire, votre représentant ou le fabricant en cas de problèmes ou de conditions que vous ne comprenez pas bien. Pour parler au service à la clientèle de Danby, composez le (1-800-263-2629)
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
A¿n de réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessures, tout le câblage et toute la mise à la masse doivent se
conformer à la dernière édition des codes d'électricité locaux et nationaux.
• Il incombe au client de faire véri¿er le câblage et les fusibles par un électricien quali¿é pour s'assurer que l'alimentation électrique
disponible est appropriée.
• Cet appareil est conçu pour fonctionner avec un circuit bien mis à la masse, à branchement séparé, polarisé, à trois ¿ls de 120 volts
et 60 hertz (courant alternatif). Ce circuit doit être protégé par un fusible de 15 ampères, un fusible équivalent ou un coupe-circuit.
La ¿che à trois broches mise à la masse sur le cordon d'alimentation doit être branchée directement dans la prise susmentionnée de
puissance nominale 110/120 V (c.a.).
• Ne branchez pas le déshumidi¿cateur à une prise femelle multiple qui sera également utilisée pour d'autres appareils électriques.
POUR VOTRE SÉCURITÉ : Afin de réduire le risque d'incendie ou d'explosion, n'entreposez pas ou n'utilisez pas d'essence ou
d'autres vapeurs ou de liquides inflammables à proximité de cet appareil.
MISE À LA TERRE
CONSIGNES
Le mauvais branchement d'un conducteur mis à la masse d'équipement peut résulter dans un risque de choc électrique. Véri¿ez avec
un électricien ou un technicien quali¿é si vous n'êtes pas certain que les prises de vos appareils sont bien mises à la masse.
Cet appareil doit être mis à la masse. En cas de mauvais fonctionnement ou de panne, la mise à la masse réduira le risque de choc
électrique en offrant un circuit avec le moins de résistance au courant électrique. Cet appareil est équipé d'un cordon électrique avec
un conducteur et une ¿che à trois broches mis à la masse. La ¿che doit être branchée dans une prise bien installée et mise à la masse
conformément aux codes et ordonnances locaux.
• Ne modi¿ez pas la ¿che livrée avec cet appareil. Si elle ne s'adapte pas à la prise, faites installer une prise adéquate par un
technicien quali¿é.
• Si l'alimentation électrique de votre maison ne satisfait pas aux spéci¿cations susmentionnées ou si vous n'êtes pas certain que votre
maison a une mise à la terre ef¿cace, demandez à un technicien quali¿é ou à une compagnie d'électricité de le véri¿er et de recti¿er
tous les problèmes.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS
14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ ET RESPECTEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
POUR VOTRE SÉCURITÉ : Lisez attentivement ces consignes avant d’utiliser l’appareil.
MESURES DE SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation de ce déshumidi¿cateur, suivez toujours les mesures de sécurité de base, y compris les suivantes :
• N’utilisez cet appareil qu’aux ¿ns pour lesquelles il est conçu, tel que décrit dans ce guide d’utilisation.
• Ce déshumidi¿cateur doit être installé et mis à la terre correctement, tel que décrit dans ce guide, avant d’être utilisé.
• Ne faites jamais fonctionner ce déshumidi¿cateur à un endroit où de l’eau stagnante est susceptible de s’accumuler.
Dans une telle situation, pour votre sécurité, débranchez l’alimentation avant de marcher dans l’eau.
• Ne débranchez jamais votre déshumidi¿cateur en tirant sur le cordon d’alimentation. Tenez toujours la ¿che fermement
et tirez bien droit pour la retirer de la prise.
• Remplacez immédiatement tous les cordons d’alimentation ef¿lochés ou qui présentent d’autres dommages. Un
cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par un nouveau cordon obtenu auprès du fabricant; il ne doit
pas être réparé. N’utilisez pas un cordon qui présente des ¿ssures ou des dommages causés par l’abrasion, soit sur le
cordon lui-même, soit à l’extrémité de la ¿che ou du raccord.
• Si la prise ne correspond pas à la ¿che, la prise doit être changée par un électricien quali¿é.
• Éteignez le déshumidi¿cateur et débranchez-le avant de le nettoyer.
• Pour votre sécurité, n’entreposez et n’utilisez pas de matières combustibles, d’essence ou d’autres liquides ou vapeurs
inÀammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil.
• Tous les déshumidi¿cateurs contiennent des Àuides frigorigènes qui, en vertu des lois fédérales, doivent être enlevés
avant que le produit soit mis au rebut. Si vous vous débarrassez d’un produit contenant des Àuides frigorigènes,
demandez conseil à l’entreprise qui s’occupe de la mise au rebut pour connaître la marche à suivre. Véri¿ez le respect
des réglementations locales concernant la mise au rebut approuvée et sécurisée de cet appareil.
• N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur.
• Le déshumidi¿cateur est uniquement conçu pour des utilisations résidentielles à l’intérieur. Ce déshumidi¿cateur ne doit
pas servir à des utilisations commerciales ou industrielles.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS
15
CONSIGNES D'INSTALLATION
EMPLACEMENT
• Choisissez un emplacement approprié et assurez-vous d'avoir accès à une prise électrique (évitez d'utiliser des rallonges électriques). S'il est absolument nécessaire d'utiliser une rallonge électrique, N'utilisez QU'une rallonge robuste
approuvée pour « climatiseur » (vendue dans la plupart des magasins de quincaillerie).
• Assurez-vous qu'il n'y a aucun obstacle limitant la circulation d'air passant par la grille frontale d'entrée d'air. Maintenez
un dégagement minimal d'au moins 20 centimètres (8 po) entre les murs adjacents et le dos de l'unité, a¿n de permettre
une bonne circulation d'air et une ef¿cience optimale. A¿n d'obtenir un rendement opérationnel optimal pour votre déshumidi¿cateur, les températures (ambiantes de la pièce) de fonctionnement recommandées devraient s'élever à entre 5 °C
(41 °F) et 35 °C (95 °F).
• Il est important de se rappeler que l'ef¿cience d'un déshumidi¿cateur sera affectée/inÀuencée par le taux auquel on
laisse in¿ltrer de l'air nouveau et humide (humidité) dans le même espace/la même zone. A¿n de maintenir l'ef¿cience, le
déshumidi¿cateur doit fonctionner dans une zone close. Gardez toutes les portes et fenêtres fermées.
• N'utilisez pas cet appareil à l'extérieur. Ce déshumidi¿cateur ne doit être utilisé qu'à l'intérieur à des ¿ns d'usage
résidentiel. Ce déshumidi¿cateur ne doit pas être utilisé à des ¿ns commerciales ou industrielles.
• Mettez le déshumidi¿cateur sur un plancher lisse à niveau suf¿samment robuste pour soutenir l'appareil avec un
réservoir d'eau plein.
• Placez l'appareil où vous avez accès à une prise électrique
• Cet appareil a quatre roulettes qui peuvent se déplacer librement. Ne forcez pas les roulettes à se déplacer sur la
moquette et évitez de déplacer l’appareil lorsqu’il y a de l’eau dans le réservoir (il peut basculer et renverser l’eau).
Protégez les sols en bois contre les risques de déversements ou de rayures en déplaçant l’appareil.
• Enlevez le sac d'accessoires du réservoir et rangez-le dans un lieu sûr.
CARACTÉRISTIQUES
• Clavier à efÀeurement (électronique)
• Régulation de l'humidité à auto-détection
• Commandes de réglage de l'humidité
(35 % - 85 %)
• 2 réglages de la vitesse du ventilateur
(turbo/normal)
• Protection du démarrage à retardement
(compresseur)
• Dégivrage automatique (dégivreur)
• Indicateur de réservoir plein
• Roulement facile avec (4) roulettes
• Réservoir d'eau frontal (amovible)
• Option de drainage direct
(tuyau non compris)
• Fonctionnement silencieux
• Filtre à air amovible
40 cm ou
plus
Grille de sortie d'air
Grille
d'entrée
d'air
20 cm ou plus
20 cm ou plus
16
20 cm ou plus
20 cm ou plus
CONSIGNES D'UTILISATION
CONSIGNES RELATIVES AU
PANNEAU DE COMMANDE
*REMARQUE : Le panneau de commande de l'appareil que vous avez
acheté peut être légèrement différent en fonction du numéro de modèle.
Témoin de
vérification
du filtre
Témoin de
réservoir
plein
(7) Affichage
Indicateur de vitesse
du ventilateur turbo
(2) Bouton de
réinitialisation
du filtre
(3) Bouton du ventilateur
Indicateur de vitesse
normale du ventilateur
(1) Mode
continu
(4) Bouton
d’alimentation
Témoin de
vérification
du filtre
Témoin
indicateur
de
démarrage
automatique
(6)
Bouton
minuterie
(5)
Boutons
haut et bas
Témoin
d’arrêt
automatique
Dégivrage automatique
COMMANDES
Lorsque vous poussez sur le bouton pour modifier les modes de fonctionnement, l'appareil émettra un signal
sonore pour indiquer un changement de modes.
5) BOUTONS (+/-)
Le niveau d'humidité peut être réglé dans une marge de
35 % d'HR (humidité relative) à 85 % d'HR par incréments de 5 % à
l'aide de ces boutons.
• Pour un air plus sec, appuyez sur le bouton (-) et réglez à un
pourcentage inférieur (%).
• Pour un air plus humide, appuyez sur le bouton (+) et réglez à un
pourcentage plus élevé (%).
1) BOUTON MODE CONTINU
Appuyez dessus pour activer le fonctionnement continu du
déshumidi¿cateur.
Reportez-vous à la page 7.
2) BOUTON FILTRE
Ce produit a une fonction de véri¿cation du ¿ltre à titre de rappel qu'il faut
nettoyer le ¿ltre à air en vue d'un fonctionnement plus ef¿cace. Le témoin
de véri¿cation du ¿ltre s'illuminera après 250 heures de fonctionnement.
Pour remettre cette fonction à zéro après avoir nettoyé le ¿ltre, appuyez
sur le bouton de remise à zéro de la fonction ¿ltre et le témoin s'éteindra.
6) BOUTON MINUTERIE
Appuyez dessus pour activer la fonction de démarrage et d'arrêt
automatiques. Réglez un délai de démarrage et d'arrêt de 0 à
24 heures à l'aide des touches (+) et (-). Reportez-vous à la page 18.
3) BOUTON VENTILATEUR
Régule la vitesse du ventilateur. Appuyez dessus pour choisir la vitesse
du ventilateur élevée (turbo) ou normale. Réglez la vitesse du ventilateur à
élevée pour
une élimination optimale de l'humidité. Lorsque l'humidité a
été réduite et que vous préférez le fonctionnement silencieux, réglez
à nouveau la vitesse du ventilateur à normal.
7) AFFICHAGE
Indique le niveau d'humidité réel de la pièce (exactitude de ± 5 %)
dans une marge d'HR de 30 % à 90 %. Dans le cas contraire, af¿che
la sélection lors de la programmation de l'humidité ou de la minuterie.
4) BOUTON DE MISE EN MARCHE
Appuyez dessus pour mettre en marche ou éteindre le déshumidi¿cateur.
17
CONSIGNES D'UTILISATION
CODES D'ERREUR
AS - Erreur du détecteur d'humidité -- Débranchez l'appareil et rebranchez-le. Si l'erreur se répète, veuillez contacter un technicien.
ES - Erreur du détecteur de température -- Débranchez l'appareil et rebranchez-le. Si l'erreur se répète, veuillez contacter un
technicien.
P2 - Le réservoir est plein ou le réservoir n'est pas en bonne position -- Videz le réservoir ou réglez-le sur la position appropriée.
EC - Assurez-vous que la température ambiante de la pièce corresponde à la température recommandée pour le fonctionnement
optimal de l’appareil 5°C (41°F) - 35°C (95°F). Si la température corresponde à cet intervalle, veuillez contacter un technicien.
FONCTIONS
DE TÉMOIN
REMARQUE IMPORTANTE: En fonction des conditions d'humidité du milieu ambiant, le démarrage automatique du déshumidi¿cateur
peut ne pas fonctionner lorsque vous appuyez sur le bouton « marche/arrêt » (reportez-vous aux consignes du mode de
déshumidi¿cation à la page 7 pour obtenir de plus amples détails).
RÉGLAGE DE LA MÉMOIRE :
Chaque fois que vous branchez/débranchez l'appareil ou en cas de panne de courant, le circuit électronique se remet automatiquement
par défaut au dernier programme utilisé. Après l'arrêt de l'appareil, il peut falloir plusieurs minutes pour retourner aux conditions de
fonctionnement.
REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE :
Si l'appareil s'arrête de manière impromptue à cause d'une panne de courant, il redémarrera automatiquement avec les réglages
précédents lorsque le courant revient.
TÉMOIN INDICATEUR DU RÉSERVOIR PLEIN : Lorsque le réservoir est plein ou mal placé dans le coffre, le témoin de remplissage
d'eau s'allume et reste allumé jusqu'à ce que le réservoir soit vidé ou remis dans la bonne position. Cette condition entraînera un arrêt
immédiat du système de déshumidi¿cation (le fonctionnement du compresseur et du ventilateur s'arrête). C'est un dispositif de sécurité.
Quand le réservoir est vidé ou remis dans la bonne position, le déshumidi¿cateur se remet automatiquement en marche. REMARQUE :
Il peut falloir plusieurs minutes pour retourner aux conditions de fonctionnement.
DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE :
Lorsque le givre s'accumule sur les serpentins de l'évaporateur, le cycle du compresseur s'arrêtera et le ventilateur continuera à
fonctionner jusqu'à ce que le givre disparaisse.
MINUTERIE
FONCTIONS
Suivez ces étapes pour programmer la fonction de démarrage et d'arrêt automatiques sur le panneau de commande :
Arrêt automatique:
1) Quand l'appareil est allumé que vous appuyez sur bouton MINUTERIE, le témoin de minuterie s'allume et indique que le programme
d'arrêt automatique est activé.
2) Maintenez le bouton HAUT ou BAS enfoncé pour modi¿er la durée ‘automatique’ par incréments de 0,5 heure, jusqu'à 10 heures
(puis par incréments d'une heure jusqu'à 24 heures). La commande de l'appareil comptera le temps restant jusqu'au démarrage.
3) Dans les 5 secondes suivant le réglage de l'arrêt automatique, appuyez à nouveau sur le bouton MINUTERIE pour exécuter le
programme d'arrêt automatique.
Démarrage automatique:
4) Quand l'appareil est éteint et que vous appuyez sur le bouton MINUTERIE, le programme de démarrage automatique est lancé.
Réglez le temps d'ici le démarrage automatique comme à l'étape 2 ci-dessus. Dans les 5 secondes suivant le réglage du démarrage
automatique, appuyez à nouveau sur le bouton MINUTERIE pour terminer le programme d'arrêt automatique.
REMARQUE : Lorsque les temps de démarrage et& d'arrêt automatiques sont réglés, dans le même ordre de programmation, les
témoins de la MINUTERIE MARCHE ARRÊT sont désormais programmés.
REMARQUE : Le DÉMARRAGE ou l'ARRÊT à n'importe quel moment, la modi¿cation du réglage de la minuterie marche/arrêt pour 0,0
et un code d'erreur P2 annuleront la fonction de démarrage/arrêt automatique.
18
CONSIGNES D'UTILISATION
FONCTIONNEMENT DU
RÉSERVOIR D'EAU
Le réservoir d'eau contient l'eau condensée accumulée.
À l'aide d'un interrupteur de sécurité, il contrôle le niveau
d'eau et le fonctionnement du processus de déshumidi¿cation - par exemple, lorsque le réservoir d'eau est
plein ou accidentellement déplacé dans le coffre, le Àotteur (à l'intérieur du réservoir) n'est plus en contact avec
l'interrupteur de sécurité. Cette condition entraînera un arrêt
immédiat du compresseur et du moteur du ventilateur, ce
qui évite une condensation de l'humidité.
IMPORTANT :
Ne modifiez jamais, ni ne tentez de contrecarrer le
système d'interrupteur à flotteur du niveau d'eau
(système de sécurité). Il est primordial de bien installer le
réservoir d'eau pour maintenir un fonctionnement fiable
du déshumidificateur.
REMARQUE : sur certains modèles, le ventilateur continue de fonctionner pendant environ 2-3 minutes une fois
que l’appareil a été arrêté et le réservoir retiré. Par conséquent, de l’eau risque de s’écouler du plateau sur la
base de l’appareil, puis sur le sol. Veuillez vous assurer que vous avez bien protégé vos parquets et moquettes
contre ce genre de fuite.
DÉSHUMIDIFICATION
LA DÉSHUMIDIFICATION est un moyen d'éliminer l'humidité dans l'air. Un déshumidi¿cateur aidera à protéger votre
maison et vos précieuses possessions contre les dommages (gonÀement) causés par l'humidité dans l'air. Fondamentalement, un déshumidi¿cateur élimine l'humidité dans l'air lorsque l'air humide passe sur un serpentin déshumidi¿cateur
(évaporateur). L'humidité est condensée sur le serpentin évaporateur, drainée et
recueillie à l'intérieur d'un réservoir d'eau interne (amovible) situé à l'avant de l'appareil. L'air évacué dans la pièce est
élevé de plusieurs degrés, ce qui fait augmenter (légèrement) la température ambiante de l'air. Ce processus contribue
également à réduire l'humidité relative de l'air ambiant.
CONSIGNES RELATIVES
AU MODE DE DÉSHUMIDIFICATION
Lorsque l'appareil est branché pour la première fois à la prise électrique, le témoin (vert) ne s'allumera pas avant que
vous appuyiez sur le bouton « marche/arrêt ». Lorsque vous appuyez sur le bouton « marche/arrêt », le témoin s'allume et
le déshumidi¿cateur se met par défaut en mode :
Affichage : Humidité ambiante actuelle de la pièce (% HR)
Réglage de l'humidité : HR de 60 %
Vitesse du ventilateur : Élevée
REMARQUE IMPORTANTE: En fonction des conditions d'humidité du milieu ambiant, le déshumidi¿cateur peut ne pas
démarrer automatiquement selon le réglage par défaut (c'est un signe que le niveau d'humidité du milieu ambiant est
inférieur au réglage par « défaut » d'HR de 60 %). Par conséquent, il peut être nécessaire de faire dé¿ler chaque réglage
différent du déshumidi¿cateur de 35 % - 80 % jusqu'à ce que l'« humidostat » (capteur) détermine des conditions qui permettront à l'appareil de fonctionner.
SÉLECTION DU MODE DE DÉSHUMIDIFICATION :
1) L'appareil passe en mode de déshumidi¿cation lorsque vous appuyez sur le bouton « marche/arrêt ».
2a) Appuyez sur les boutons +/- pour choisir la valeur opérationnelle d'HR (35 % -85 %).
OU
2b) Appuyez sur le bouton MODE CONTINU. Quand le mode CONTINU est choisi, l'humidostat (capteur) sera contourné
et le compresseur fonctionnera sans interruption sans égard aux conditions d'humidité.
SÉLECTION DE LA VITESSE DU VENTILATEUR :
3) Vous pouvez choisir la vitesse du ventilateur (normale/turbo) à l'aide du clavier. La vitesse que vous sélectionnez est
indiquée par le témoin (allumé) qui se trouve directement au-dessus de votre choix.
19
CONSIGNES D'UTILISATION
FILTRE À AIR
Les fonctions de votre déshumidi¿cateur comprennent un ¿ltre à air, à l'avant de l'appareil (derrière la grille d'entrée d'air)
directement au-dessus du réservoir d'eau. Le ¿ltre à air joue un rôle important dans la réduction des particules de poussière
dans le milieu ambiant. Un ¿ltre à air bloqué/obstrué réduit l'entrée d'air, ce qui a une incidence négative sur l'ef¿cience.
Pour maintenir une ef¿cacité de fonctionnement optimale :
• Le ¿ltre doit être véri¿é et nettoyé régulièrement (toutes les 2 semaines) ou quand le témoin de véri¿cation du ¿ltre
s'allume.
• Un nettoyage plus fréquent peut être nécessaire en fonction de la qualité de l'air intérieur.
IMPORTANT: Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans le ¿ltre à air.
ENLEVER LE FILTRE À AIR :
1) Il existe deux options en fonction de votre modèle. Option A : Saisissez la poignée du ¿ltre et retirez le ¿ltre. Le ¿ltre
s’enlèvera facilement (reportez-vous à la ¿gure 2). Option B : Retirez le réservoir et tirez le ¿ltre vers le bas (reportez-vous à
la ¿gure 3 à la page 22).
2) Nettoyez le ¿ltre avec un aspirateur ou lavez-le à l'eau tiède avec un détergent doux. Séchez-le bien avant de le
réinstaller.
3) Pour réinstaller le ¿ltre à air, faites-le glisser derrière dans les rails et poussez vers l'intérieur.
4) Appuyez sur le bouton de remise à zéro du ¿ltre.
Avant :
1. Panneau de commandes
2. Grille d'entrée d'air
3. Grille de sortie d'air
4. Filtre à air (derrière la grille)
5. Réservoir d'eau
6. Poignée (des deux côtés)
Fig.2
REMARQUE : Toutes les
photographies du manuel ne
sont qu'à titre d'explication. La
forme réelle de l'appareil que
vous avez acheté peut être
légèrement différente, mais les
commandes et les fonctions sont
identiques.
Arrière :
1. Prise du tuyau de vidange
2. Roulette
3. Cordon d'alimentation et ¿che
4. Bande (utilisée pour entreposer
l'appareil.)
20
CONSIGNES D'UTILISATION
ENLÈVEMENT DE L'EAU
RECUEILLIE
A1. Tirez un peu le réservoir.
A2. Tenez les deux côtés du réservoir
avec une force égale et tirez-le en dehors de l'appareil. Jetez l'eau.
REMARQUE :
Lorsque vous enlevez le réservoir, ne touchez aucune partie à l'intérieur de
l'appareil. Sinon, vous pouvez endommager le produit. Soyez sûr de pousser
doucement le réservoir tout au fond de l'appareil. Si vous cognez le réservoir contre
quelque chose ou si vous ne le poussez pas bien dedans, il se peut que l'appareil
ne fonctionnera pas. Lorsque vous enlevez le réservoir, s'il y a de l'eau à l'intérieur
de l'appareil, vous devez le sécher.
B1.
Tuyau de vidange
B2.
Couvercle en
plastique
Assemblage
du tuyau de
vidange
B3.
Connecteur
B4.
Il y a deux manières d'enlever l'eau recueillie.
A Utilisez le réservoir.
Quand l'appareil est éteint, si le réservoir est plein, l'appareil émettra un signal
sonore 8 fois, le témoin de remplissage du réservoir clignotera et l'af¿chage
numérique indiquera P2.
Quand l'appareil est allumé, si le réservoir est plein, le compresseur s'éteint et
le ventilateur s'éteint après avoir séché l'eau sur le condensateur pendant 30
secondes. Ensuite, l'appareil émettra un signal sonore 8 fois et le témoin de
remplissage du réservoir clignotera et l'af¿chage numérique indiquera P2.
Pour vider le réservoir plein, retirez-le lentement du déshumidi¿cateur. Saisissez
bien les poignées gauche et droite et retirez-le soigneusement en position verticale
pour que l'eau ne se renverse pas. Ne mettez pas le réservoir sur le plancher parce
que le fond est inégal. Sinon, le réservoir basculera et l'eau se renversera.
Jetez l'eau et remettez le réservoir dans l'appareil. Le réservoir doit être en place et
bien positionné pour que le déshumidi¿cateur fonctionne. L'appareil se remettra en
marche quand le réservoir est remis dans la bonne position.
Tuyau de
vidange
Adaptateur A
B. Vidange continue
L'eau peut être automatiquement vidée dans un siphon de sol en connectant
l'appareil avec un tuyau d'arrosage Àexible de diam. int. 7,94 mm (5/16 po)
avec un embout ¿leté femelle M=1
(non inclus.) Installez le tuyau de vidange sur l'adaptateur A conformément à
l'illustration B1. L'adaptateur se trouve dans le sachet d'accessoires situé dans
le réservoir.
Enlevez le couvercle en plastique de la sortie de drainage à l'arrière de
l'appareil et mettez-le de côté. Enlevez le réservoir, puis insérez le tuyau de
drainage à travers la sortie de vidange de l'appareil et appuyez fermement sur
le connecteur à l'avant de l'appareil. (Reportez-vous à B2.)
Fixez l'adaptateur A sur l'appareil à l'aide de deux vis (trouvées dans le sac
d'accessoires situé dans le réservoir lors de l'achat).
Installez l'extrémité ¿letée femelle du tuyau d'arrosage sur l'adaptateur A.
(Reportez-vous à B4.) Puis, amenez le tuyau au siphon de sol ou à une
installation de drainage appropriée.
Assurez-vous que le tuyau est bien connecté de sorte qu'il n'y ait pas de fuite.
Dirigez le tuyau vers le drain, en veillant à ce qu'il n'y ait pas de nœud qui arrête
le passage de l'eau.
Placez l'extrémité du tuyau dans le drain et assurez-vous que l'extrémité du
tuyau est au même niveau ou en pente a¿n de permettre que l'eau s'écoule
facilement. Remettez le réservoir dans l'appareil et assurez-vous qu'il est bien
placé.
Sélectionnez le réglage d'humidité souhaité et la vitesse du ventilateur de
l'appareil pour démarrer la vidange continue.
Accessoires (pour un drainage continu) :
Tuyau
d'arrosage
Tuyau de vidange Adaptateur A
(1 pièce)
(1 pièce)
Extrémité
à ¿letage femelle
21
Vis (2 pièces)
SOINS ET ENTRETIEN
REMARQUE : Éteignez le déshumidi¿cateur et débranchez la ¿che de la prise de courant murale avant de le nettoyer.
1. Nettoyez la grille et le coffre
Utilisez de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas d'eau de javel, ni de produits abrasifs. Ne projetez pas d'eau directement sur l'appareil principal. Cela risquerait de provoquer un choc électrique, de causer la détérioration de l'isolation ou de rouiller l'appareil.
Les grilles d'entrée et de sortie d'air deviennent sales facilement, dans ce cas utiliser un
aspirateur ou une brosse de nettoyage.
Option A
2. Nettoyer le réservoir
À quelques semaines d'intervalle, nettoyez le réservoir pour empêcher la croissance de
moisissures et de bactéries. Remplissez partiellement le réservoir avec de l'eau propre
et ajoutez un peu de détergent doux. Remuez le mélange dans le réservoir, videz-le et
rincez-le.
REMARQUE : Ne lavez pas le réservoir au lave-vaisselle. Après le nettoyage, le
réservoir doit être mis en place et bien placé pour que le déshumidi¿cateur fonctionne.
Option B
3. Nettoyer le filtre à air
Enlevez et nettoyez le ¿ltre toutes les deux semaines en fonction des conditions de
fonctionnement normales.
Retirez le ¿ltre du haut de l'appareil (option A) ou vous pouvez choisir d'enlever le
réservoir, puis de tirer le ¿ltre vers le bas (option B).
Lavez le ¿ltre à l'eau claire, puis séchez.
Réinstallez le ¿ltre, remettez le réservoir en place (si vous avez utilisé l'option B.)
Appuyez sur le bouton « réinitialisation du ¿ltre ».
MISE EN GARDE :
NE faites PAS fonctionner le déshumidi¿cateur sans ¿ltre,
car la poussière et les peluches l'obstrueront et affecteront
son rendement.
4. Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil pendant de longues périodes de temps
Après l'arrêt de l'appareil, attendez une journée avant de vider
le réservoir.
Nettoyez l'appareil principal, le réservoir d'eau et le ¿ltre à air.
Couvrez l'appareil avec un sac en plastique.
Enroulez le cordon et attachez-le avec un élastique (conformément à l'illustration à
gauche - ¿g. 3).
Entreposez l'appareil en position verticale dans un endroit sec et bien aéré.
22
Fig.3
DÉPANNAGE
Parfois, un problème est mineur et il peut ne pas être nécessaire d'appeler un technicien - utilisez ce guide de dépannage
pour trouver une solution possible. Si l'appareil continue à fonctionner de manière anormale, appelez un centre de service
autorisé ou Danby au numéro sans frais 1-800-263-2629 pour obtenir de l'aide.
PROBLÈME
Le déshumidificateur
ne se met pas en
marche.
CAUSE POSSIBLE
Le déshumidificateur est débranché.
Le fusible est grillé/le disjoncteur est
déclenché.
SOLUTION
• Assurez-vous que la fiche du déshumidificateur est complètement enfoncée dans la
prise.
• Vérifiez la boîte à fusibles/à disjoncteurs de la maison; remplacez le fusible ou
réinitialisez le disjoncteur.
Le déshumidificateur a atteint son niveau • Le déshumidificateur s’éteint automatiquement dans l’un ou l’autre cas. Passez à un
réglage moins élevé ou videz le seau et remettez-le en place.
préréglé ou le seau est plein.
Le seau n’est pas remis en place au bon • Le seau doit être en place et bien installé pour que le déshumidificateur fonctionne.
endroit.
Le déshumidificateur
n’assèche pas l’air
comme il le devrait.
Panne de courant
• Il y a un délai de protection (maximum de 3 minutes) pour empêcher que le
protecteur de surcharge du compresseur se déclenche. Pour cette raison, il est
possible que l’appareil ne reprenne pas son fonctionnement normal pendant 3
minutes après avoir été remis en marche.
- Une période insuffisante a été allouée
pour enlever l’humidité.
• Lorsque l’appareil vient d’être installé, allouez au moins 24 heures pour atteindre la
déshumidification souhaitée.
La circulation de l’air est bloquée.
• Assurez-vous qu’il n’y a pas de rideaux, de stores ou de meubles qui bloquent l’avant
ou l’arrière du déshumidificateur. Voir la section Choix de l’emplacement.
Le filtre est sale.
• Voir la section Entretien et nettoyage.
Le contrôle de l’humidité n’est peut-être • Pour obtenir un air plus sec, appuyez sur la touche - et réglez un pourcentage plus
bas (%) ou sélectionnez CO (Continu) pour une déshumidification optimale.
pas réglé assez bas.
Le déshumidificateur
fonctionne trop.
Il est possible que les portes et les
fenêtres ne soient pas bien fermées.
• Assurez-vous que les portes, les fenêtres et les autres ouvertures sont bien fermées.
La sécheuse souffle peut-être de l’air
humide dans la pièce.
• Installez le déshumidificateur à l’écart de la sécheuse. L’air de la sécheuse doit être
évacué à l’extérieur.
La température de la pièce est trop
basse.
• Les températures plus élevées sont préférables pour la déshumidification de l’air. Les
températures moins élevées réduisent le taux de déshumidification. Les modèles sont
conçus pour être utilisés à des températures supérieures à 5 °C (41 °F).
La pièce à déshumidifier est trop
grande.
• La capacité de votre déshumidificateur ne suffit peut-être pas.
Les portes et les fenêtres sont ouvertes. • Fermez toutes les portes et les fenêtres qui donnent sur l’extérieur.
Apparition de givre sur
les serpentins
Le déshumidificateur vient d’être mis en • Cela est normal. Le givre disparaît normalement en moins de 60 minutes. Voir la
marche ou la température de la pièce est section Dégivrage automatique.
inférieure à 5 °C (41 °F).
Les commandes ne
peuvent pas être
réglées.
Le compresseur s’arrête et le ventilateur
continue automatiquement à
fonctionner pendant environ 3 minutes • Cela est normal. Attendez environ 3 minutes, puis réglez le ventilateur à la vitesse
souhaitée.
au réglage sélectionné.
Ventilateur bruyant.
Présence d’eau sur le
sol
L’air traverse le déshumidificateur.
• Cela est normal.
Le tuyau est peut-être mal raccordé.
Vous voulez utiliser le seau pour
recueillir l’eau, mais le tuyau est
raccordé.
• Vérifiez le raccordement du tuyau. Voir la section Enlèvement de l’eau
accumulée.
• Débranchez le tuyau si vous utilisez le seau pour recueillir l’eau. Voir la section
Enlèvement de l’eau accumulée.
23
GARANTIE
SURWARRANTY
LIMITED
IN-HOMELIMITÉE
APPLIANCE
APPAREIL
ÉLECTROMÉNAGER
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s
defects in material
and workmanship, provided that the unit is
used under the normal operating
conditions intended by the manufacturer.
Cet appareil de qualité est garantie exempt de tout vice de matière première et de fabrication, s’il est utilisé dans les conditions
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or Danby
Products Inc. (U.S.A.) (hereafter
normales recommandées par le fabricant.
“Danby”)
or
by
an
authorized
distributor
of
Danby,
and
is
non-transferable.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur initial de l’appareil vendu par Danby Products Limited (Canada) ou Danby Products
Inc. (E.- U. d’A) (ci-après “Danby”) ou par l’un des ses distributeurs agréés et elle ne peut être transférée.
TERMS OF WARRANTY
CONDITIONS
Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided.
Les pièces en plastique sont garanties pour trente (30) jours seulement à partir de la date de l’achat, sans aucune prolongation
prévue.
First Year
Première 12 mois
During the first twelve (12) months, any functional parts of this product found to be defective, will be repaired or replaced,
at warrantor’s
option,
at no charge
to the ORIGINAL
purchaser.
Pendant
les douze
(12) mois,
toutes pièces fonctionnelles de ce produit s’avèrent défectueuses, seront
réparées ou remplacées, selon le choix du garant, sans frais à l’acheteur INITIAL.
To obtain
Pour
Servicebénéficier
du Service
Danby reserves the right to limit the boundaries of “In Home Service” to the proximity of an Authorized Service Depot. Any app
liance
Le client
responsable
pour le
et tous
de touttoappareil
exigeant
requiring
servicesera
outside
the limited boundaries
of transport
“In Home Service”
, iles
t willfrais
be thed’expédition
consumer’s responsibility
transport the
appliance le
(at
service
au dépot
de service
autorisé
le plus
S’adresser
au“Boundaries
détaillantof qui
a vendu
ou à
their
own expense)
to the original
retailer (point
of purchase)
or aproche.
service depot
for repair. See
In Home
Serv l’appareil,
ice” below.
la station
technique
oùauthorized
les réparations
doivent
être effectuées
par un
Contact
your dealer
from whomagréée
your unitde
wasservice
purchased,laorplus
contactproche,
your nearest
Danby service
depot, where
service
technicien
Si service
les réparations
must
be performedqualifié.
by a qualified
technician. sont effectuées par quiconque autre que la station de service
agréée où à des fins commerciales, toutes les obligations de Danby en vertu de cette garantie seront
If service is performed on the units by anyone other than an authorized service depot, or the unit is used for commercial appli
cation, all
annulées.
obligations
of Danby under this warranty shall be void.
Cette
garantie
enappliance
aucunistemps
Danby
l’avarie
de lacenter
vin ou
Boundaries
of indique
If the
installedla
in aresponsabilité
location that is 100de
kilometers
(62de
miles)
or moreou
fromdommage
the nearest service
yourautre
unit contenu,
must besoit par
les
vices
de
l’appareil,
ou
soit
parl’utilisation
convenable
ou
inexacte.
In Home Service
delivered to the nearest authorized Danby Service Depot, as service must only be performed by a technician qualified and certif
ied for
warranty service by Danby. Transportation charges to and from the service location are not protected by this warranty and are t
EXCLUSIONS
responsibility of the purchaser.
he
En vertu de la présente, il n’existe aucune autre garantie, condition ou représentation, qu’elle soit exprimée ou tacite, de façon
manifeste ou intentionnelle, par Danby ou ses distributeurs agréés. De même, sont exclues toutes les autres garanties,
Nothing within
warranty shall imply that
Danby willles
be responsible
or liable
for any spoilage
or damage to food oren
other
c deontents
thisrégissant
appliance, whether
due
conditions
outhis
représentations,
y compris
garanties,
conditions
ou représentations
vertu
touteofloi
la vente
to
any
defect
of
the
appliance,
or
its
use,
whether
proper
or
improper.
de produits ou de toute autre législation ou règlement semblables.
En vertu de la présente, Danby ne peut être tenue responsable en cas de blessures corporelles ou des dégâts matériels, y
EXCLUSIONS
compris à l’appareil, quelle qu’en soit les causes. Danby ne
peut pas être tenue responsable des dommages indirects dus au
Save as herein provided,
Danby, theredearel’appareil.
no other warranties,
conditions,l’appareil,
representations
or guarantees,
express orde
implied,
m à couvert
ade or et
intended
by Danby or
its
fonctionnement
défectueux
En achetant
l’acheteur
accepte
mettre
de dégager
Danby
distributors and all en
othercas
warranties,
conditions, representations
guarantees,corporelle
including any ou
warranties,
conditiomatériel
ns, representations
or guarantees
deauthorized
toute responsabilité
de réclamation
pour touteorblessure
tout dégât
causé par cet
appareil.
under any Sale of Goods Act or like legislation or statue is hereby expressly excluded. Save as herein provided, Danby shall no
t be responsible for any damages
to persons or property, including the unit itself, howsoever causedCONDITIONS
or any consequentialGÉNÉRALES
damages arising from the malfunction o
f the unit and by the purchase of
unit, the purchaser
does herebyci-dessus
agree to indemnify
and hold harmless
any claim
for damages to persons
or propert
y caused by the unit.
Lathegarantie
ou assurance
ne s’applique
pas siDanby
les from
dégâts
ou réparations
sont dus
aux cas suivants:
1) Panne de courant.
2) Dommage subis pendant le transport ou le déplacement
l’appareil.
GENERALdePROVISIONS
3) Alimentation électrique incorrecte (tension faible, câblage défectueux, fusibles incorrects).
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
4) Accident, modification, emploi abusif ou incorrect de l’appareil tel qu'une circulation d'air inadéquate dans la pièce ou des
1) Power
failure.
conditions
de fonctionnement
anormales (température extrêmement élevée ou basse).
2) Damage
in transit
or when
moving the appliance.
5) Utilisation
dans
un but
commercial
ou industriel (à savoir, si l'appareil n'est pas installé dans un domicile résidentiel).
6) Incendie,
dommage
causés
guerre,
hostilités,
3) Improper
power supply
such aspar
lowl’eau,
voltage,vol,
defective
houseémeute,
wiring or inadequate
fuses.cas de force majeure (ouragan, inondation, etc.).
7) Visites
d’un technicien
pour
expliquer
fonctionnement
de l’appareil
propriétaire.
4) Accident,
alteration, abuse
or misuse
of the le
appliance
such as inadequate
air circulationau
in the
room or abnormal operating con
ditions
8) Installation
inappropriée
(partemperature).
exemple, encastrement d'un appareil autoportant, ou utilisation extérieure d'un appareil non
(extremely
high or low room
conçu à cet effet).
5) Use for commercial or industrial purposes (ie. If the appliance is not installed in a domestic residence).
6) Fire,d’achat
water damage,
riot, hostility,pour
acts oftoute
God such
as hurricanes,
etc. sous garantie. Prière de garder le reçu. Pour faire
Une preuve
doittheft,
êtrewar,
présentée
demande
de floods
réparation
7) laService
calls resulting
in customer
education. à la station technique agréée ou s’adresser à:
honorer
garantie,
présenter
ce document
8) Improper Installation (ie. Building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for out
door application).
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event warranty service is
required, present this document to our
AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Service sous-garantie
En Atelier
Warranty
Service
In-home
Danby Products Limited
Danby
Products
PO
Box
1778,Limited
Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
PO Box 1778, Guelph,
Canada N1H
6Z9 (519) 837-0449
Telephone:
(519)Ontario,
837-0920
FAX:
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
1-800-263-2629
1-800-263-2629
07/13
04/09
Danby Products Inc.
DanbyU.S.A.
Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio,
45840
PO 425-8627
Box 669, Findlay,FAX:
Ohio, U.S.A.
45840
Telephone: (419)
(419)
425-8629
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
BIENVENIDO
able. Usted lo podrá apreciar en este manual fácil de usar, y lo escuchará enlas voces amistosas de nuestro departamento de servicio al consumidor.
Sobre todo, usted apreciará estas ventajas cada vez que use su unidad. Eso es importante, ya que su nuevo
artefacto formará parte de su familia por mucho tiempo.
Por favor escriba la siguiente información; esta información será necesaria si su unidad requiere servicio o para
hacer consultas generales. Para recibir servicio técnico debe mostrar el recibo original.
Número de Modelo:
Número de Serie:
Fecha de la compra:
Necesita Ayuda
Antes de solicitar servicio, hayalgunas cosas que puede hacer
para ayudarnos a servirle mejor…
Lea este manual:
Contiene instrucciones que lo ayudarán a mantener correctamente su unidad.
Si usted recibe un artefacto dañado:
Llame inmediatamente al distribuidor (o constructor) que se lo
vendió.
Ahorre tiempo y dinero:
Lea la sección de Diagnóstico de Problemas antes de llamar.
Esta sección le ayudará a resolver problemas comunes que
pudieran ocurrir. Si necesita asistencia, no se preocupe y
llámenos.
Tel: 1-800-26(1-800-263-2629)
ADVERTENCIA:
El conectar indebidamente el enchufe de conexión a tierra puede
crear riesgos de incendio, descarga eléctrica y/o ocasionar
lesiones a las personas que usen el aparato. Si tiene dudas sobre
la debida conexión a tierra del aparato, consulte un representante
de servicios calificado.
25
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA SU SEGURIDAD: Lea estas instrucciones cuidadosamente antes de usar esta unidad.
NOTA
Las instrucciones de ADVERTENCIA emitidas en este manual no tienen como objetivo cubrir todas las posibles
condiciones y situaciones que puedan tener lugar. Las personas que instalan, realizan el mantenimiento u operan el
aparato deben tener precaución y cuidado. No instalar, realizar el mantenimiento u operar el equipo de acuerdo con las
instrucciones del fabricante puede llevar a condiciones que pueden producir lesiones personales y daño a su unidad o
daños materiales.Comuníquese con su vendedor, agente de servicio o con el fabricante ante problemas o condiciones
que no comprende totalmente. Para comunicarse con el Servicio al cliente de Danby, llame al (1-800-263-2629).
REQUISITOS
ELÉCTRICOS
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesión personal, todo la instalación eléctrica y toda la conexión
a tierra deben cumplir con la última edición de Local and National Electrical codes (Códigos locales y nacionales
de electricidad).
• El cliente es responsable de hacer que un electricista cali¿cado controle los cables y fusibles para garantizar que se
encuentre disponible la energía eléctrica adecuada.
• Este artefacto está diseñado para funcionar en un circuito de 120 voltios 60 Hertz (corriente alterna), de 3 cables,
polarizado, derivado de forma separada, con conexión a tierra e¿caz, protegido por un fusible de 15 amperios, un fusible
equivalente o un disyuntor. El enchufe de tres clavijas con conexión a tierra en el cable de alimentación debe enchufarse
directamente a un receptáculo como el antes mencionado con potencia de 110/120 voltios de CA.
• No conecte el deshumidi¿cador a una salida de tomacorriente múltiple que se utilice también para otros
artefactos eléctricos.
PARA SU SEGURIDAD: Para reducir el riesgo de incendio o explosión, no almacene ni utilice gasolina ni otros
vapores o líquidos inflamables cerca de este ni de ningún otro artefacto.
CONEXIÓN A TIERRA
INSTRUCCIONES
Una conexión inadecuada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado un riesgo de descarga
eléctrica. Veri¿que con un electricista cali¿cado o con personal de servicio si tiene dudas respecto a si los enchufes de su
artefacto tienen una buena conexión a tierra.
• Este artefacto debe conectarse a tierra. En el caso de un mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra reducirá el
riesgo de descarga eléctrica, ya que dará una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica. Este artefacto está
equipado con un cable que posee un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra de
3 clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente que esté correctamente instalado y conectado a tierra en
cumplimiento con todos los códigos y ordenanzas locales.
• No modi¿que el enchufe que se provee con este artefacto. Si no concuerda con el tomacorriente, llame a un electricista
cali¿cado para que le instale un tomacorriente adecuado.
• Si el suministro eléctrico del hogar no cumple con las especi¿caciones antes mencionadas o si no está seguro de que
su hogar tenga una conexión a tierra e¿caz, llame a un electricista cali¿cado o a la empresa de servicios eléctricos local
para que lo veri¿quen y lo corrijan en caso de problemas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
26
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA SU SEGURIDAD: Lea estas instrucciones cuidadosamente antes de usar esta unidad.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Al usar este deshumidificador, siga siempre las precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes:
• Utilice este artefacto solamente para su uso previsto según se describe en este Manual del propietario.
• Este deshumidi¿cador debe estar correctamente instalado y conectado a tierra según se describe en este manual antes
de su uso.
• Nunca haga funcionar este deshumidi¿cador en un área que pueda acumular agua estancada. Si se da esta condición,
para su seguridad, desconecte el suministro de electricidad antes de pisar el agua.
• Nunca tire del cable de alimentación para desenchufar el deshumidi¿cador. Tome siempre el enchufe con ¿rmeza y tire
de él en línea recta para quitarlo del receptáculo.
• Reemplace de inmediato todos los cables de servicio eléctrico que se hayan pelado o dañado de alguna otra forma.
Se debe reemplazar, y no reparar, un cable de suministro de energía dañado con un nuevo cable de suministro de
energía que se obtenga del fabricante. No utilice un cable que presente grietas o daños por abrasión en cualquier
parte o en el extremo del enchufe o del conector.
• Si el receptáculo no coincide con el enchufe, un electricista cali¿cado debe cambiar el receptáculo.
• Apague y desenchufe el deshumidi¿cador antes de limpiarlo.
• Para su seguridad, no almacene ni utilice materiales combustibles, gasolina ni otros vapores o líquidos inÀamables
cerca de este o cualquier otro artefacto.
• Todos los deshumidi¿cadores contienen refrigerantes, los que según las leyes federales deben extraerse antes de
desechar el producto. Si se deshace de un producto con refrigerantes, controle con la empresa que se encarga de los
desechos para saber qué hacer. Revise el cumplimiento regulatorio local respecto del desechado aprobado y seguro de
este aparato.
• No utilizar en el exterior.
• Este deshumidi¿cador está previsto para aplicaciones interiores hogareñas únicamente. Este deshumidi¿cador no debe
usarse para aplicaciones comerciales ni industriales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
27
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
UBICACIÓN
• Seleccione una ubicación adecuada; asegúrese de tener fácil acceso a un tomacorriente eléctrico (evite el uso de
cables de extensión). Si es absolutamente necesario usar un cable de extensión, utilice ÚNICAMENTE un cable de
extensión resistente para "aire acondicionado" aprobado (disponible en la mayoría de las ferreterías locales).
• Asegúrese de que no haya obstrucciones que limiten el Àujo de aire a través de la rejilla de entrada de aire frontal.
Mantenga un espacio libre mínimo de al menos 20 cm (8 in) entre las paredes adyacentes y la parte trasera de la
unidad para permitir una correcta circulación de aire y una máxima e¿cacia. Para obtener la máxima e¿cacia de
funcionamiento de su deshumidi¿cador, las temperaturas de funcionamiento (temperatura ambiente) recomendadas
deben encontrarse entre los 5 ºC (41 ºF) y los 35 ºC (95 ºF).
• Es importante recordar que la e¿cacia de un deshumidi¿cador se verá afectada o inÀuenciada por la velocidad en
que se permite que el nuevo aire húmedo (humedad) in¿ltre el mismo espacio o área. Para mantener la e¿cacia, el
deshumidi¿cador debe funcionar en un área cerrada. Mantenga todas las puertas y ventanas cerradas.
• No utilice esta unidad al aire libre. Este deshumidi¿cador está previsto para aplicaciones interiores hogareñas
únicamente. Este deshumidi¿cador no debe utilizarse para aplicaciones comerciales ni industriales.
• Coloque el deshumidi¿cador en un piso parejo y nivelado que sea lo su¿cientemente resistente como para soportar la
unidad con una cubeta llena de agua.
• Coloque la unidad donde se tenga acceso a un tomacorriente eléctrico.
• Esta unidad tiene 4 ruedecillas que pueden moverse libremente. No fuerce el movimiento de las ruedas sobre la
alfombra y absténgase de mover la unidad con agua en la cubeta (la unidad puede volcarse y derramarse el agua).
Proteger los pisos de madera de posibles derrames o rayones al mover la unidad.
• Extraiga la bolsa de accesorios de la cubeta y guárdela en un lugar seguro.
CARACTERÍSTICAS
• Teclado de control táctil (electrónico)
• Control de humedad con detección
automática
• Ajustes de humedad regulables
(entre 35 % y 85 %)
• 2 ajustes de velocidad del ventilador
(Turbo/Normal)
• Protección de inicio retardado (Compresor)
• Descongelamiento automático
(dispositivo antihielo)
• Luz indicadora de cubeta llena
• Ruedecillas de rodamiento ligero (4)
• Tanque de agua delantero (Desmontable)
• Opción de drenaje directo (manguera
no incluida)
• Funcionamiento silencioso
• Filtro de aire desmontable
40 cm o
más
Rejilla de salida de aire
Rejilla de
entrada de aire
20 cm o más
20 cm o más
28
20 cm o más
20 cm o más
OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DEL
PANEL DE CONTROL
NOTA: El panel de control de la unidad que adquirió puede diferir un
poco dependiendo del número de modelo.
Luz de control Indicador de
cubeta llena
de filtro
(7) Pantalla
Indicador de velocidad turbo
del ventilador
(2) Botón para
restablecer filtro
(3) Botón del ventilador
Indicador de velocidad
normal del ventilador
(1) Modo
constante
(4) Botón de encendido
Luz
Indicador de
indicadora
modo constante de
encendido
automático
(6)
Botón del
temporizador
CONTROLES
(5)
Botones
para
aumentar y
disminuir
Luz
indicadora
de apagado
automático
Descongelamiento
automático
Al presionar el botón para cambiar los modos de funcionamiento, la unidad emitirá un pitido para indicar que
está cambiando los modos.
1) BOTÓN PARA CONSTANTE
Presione este botón para activar el funcionamiento
constante del deshumidi¿cador.
Consulte la página 7.
5) BOTONES ( + / - )
El nivel de humedad puede establecerse dentro de un
rango de entre 35 % de HR (Humedad relativa) y 85 % de
HR con incrementos de 5 % mediante estos botones.
• Para un aire más seco, presione el botón (-) y establezca
un valor porcentual (%) más bajo.
• Para un aire más húmedo, presione el botón (+) y
establezca un valor porcentual (%) más alto.
2) BOTÓN DEL FILTRO
Este producto tiene una función de control de ¿ltro que
sirve como recordatorio para limpiar el ¿ltro de aire para
un funcionamiento más e¿caz. La luz de control de ¿ltro
se iluminará luego de 250 horas de funcionamiento. Para
restablecer esta función luego de limpiar el ¿ltro, presione
el botón para restablecer el ¿ltro y la luz se apagará.
6) BOTÓN DEL TEMPORIZADOR
Presione este botón para iniciar la función de arranque
automático y detención automática. Establezca una hora
de inicio o de detención de 0,0 a 24 horas mediante las
teclas (+) y (-). Consulte la página 30.
3) BOTÓN DEL VENTILADOR
Controla la velocidad del ventilador. Presione este botón
para seleccionar la velocidad Alta (Turbo) o Normal del
ventilador. Establezca el control del ventilador en Alto
para una máxima extracción de la humedad. Una vez
extraída la humedad y si se pre¿ere un funcionamiento
silencioso, establezca el control del ventilador
nuevamente en Normal.
4) BOTÓN DE ENCENDIDO
Presione este botón para encender y apagar el
deshumidi¿cador.
7) PANTALLA
Muestra el verdadero nivel de humedad ambiente (± 5 %
de precisión) en un rango de entre 30 % de HR y 90 %
de HR. De no ser así, muestra la selección al programar
la humedad o el temporizador.
29
OPERACIÓN
CÓDIGOS DE ERROR
AS: error del sensor de humedad. Desenchufe la unidad y enchúfela nuevamente. Si el error se repite, llame para
obtener servicio.
ES: error del sensor de temperatura. Desenchufe la unidad y enchúfela nuevamente. Si el error se repite, llame para
obtener servicio.
P2: la cubeta está llena o no está en la posición correcta. Vaciar la cubeta o ajustarla en la ubicación adecuada.
EC: Asegurese que la temperatura ambiente coincide con la temperatura recomendada para la correcta operación de la
unidad, 5ºC (41ºF) - 35ºC (95ºF). Si la temperatura esta dentro de este rango, llame para obtener servicio.
FUNCIONES DE LA
LUZ INDICADORA
NOTA IMPORTANTE: Según las condiciones de humedad en el entorno, el deshumidi¿cador quizás no arranque
automáticamente al presionar el botón de encendido y apagado (consulte las instrucciones de modos del
deshumidi¿cador en la página 7 para obtener detalles).
AJUSTE DE LA MEMORIA:
Cada vez que desconecta o vuelve a conectar la unidad o en el caso de un corte de luz, el tablero de circuito electrónico
automáticamente queda en el último ajuste de programa que se usó. Luego de que la unidad se detuvo, puede tardar
varios minutos antes de retomar las condiciones de funcionamiento.
REINICIO AUTOMÁTICO:
Si la unidad se apagó inesperadamente debido a un corte de luz, se reiniciará automáticamente al volver la luz con el
ajuste de función anterior.
LUZ INDICADORA DE CUBETA LLENA: Cuando la cubeta está llena o mal colocada dentro del gabinete, la luz de
cubeta llena se enciende y permanece encendida hasta que se vacía la cubeta o hasta que se la vuelve a colocar en
su posición correcta. Esta condición hará que el sistema de deshumidi¿cación se apague de inmediato (se ¿nalizan el
funcionamiento del motor del ventilador y del compresor). Esta es una función de seguridad. Cuando se vacía la cubeta
o se la vuelve a colocar correctamente, el deshumidi¿cador retomará su funcionamiento automáticamente.
NOTA: Puede tardar varios minutos antes de que se retomen las condiciones de funcionamiento.
DESCONGELAMIENTO AUTOMÁTICO:
Cuando se acumula escarcha en las bobinas del evaporador, el compresor termina su ciclo y el ventilador sigue
funcionando hasta que desaparece la escarcha.
FUNCIONES DEL
TEMPORIZADOR
Siga estos pasos para programar la función de encendido automático y apagado automático con el panel de control:
Apagado automático:
1) Cuando la unidad está encendida y se presiona el botón del TEMPORIZADOR, la luz indicadora de temporizador
apagado indica que se inició el programa de apagado automático.
2) Presione o mantenga presionado el botón para AUMENTAR o DISMINUIR y así cambiar la hora del "Automático" con
incrementos de 0,5 horas, hasta 10 horas (luego con incrementos de 1 hora, hasta 24 horas). El control de la unidad
hará el conteo para atrás del tiempo que resta hasta el inicio.
3) En los 5 segundos posteriores a haber establecido la hora de apagado automático, presione nuevamente el botón del
TEMPORIZADOR para completar el programa de apagado automático.
Encendido automático:
4) Cuando la unidad está apagada y se presiona el botón del TEMPORIZADOR, se inicia el programa de encendido
automático. Establezca la hora de encendido automático igual que en el paso 2 antes mencionado. En los 5 segundos
posteriores a haber establecido la hora de encendido automático, presione nuevamente el botón del TEMPORIZADOR
para completar el programa de encendido automático.
NOTA: Cuando se establecen las horas de encendido automático y apagado automático, dentro de la misma secuencia
de programa, las luces indicadoras de TEMPORIZADOR ENCENDIDO APAGADO se iluminan para indicar que ya se
encuentran programadas las horas de ENCENDIDO y de APAGADO.
NOTA: El encender o apagar la unidad en cualquier momento, el cambiar el ajuste del temporizador de encendido y
apagado a 0,0 y un código de error P2 cancelarán al función de encendido o apagado automático.
30
OPERACIÓN
FUNCIONAMIENTO DEL
TANQUE DE AGUA
El tanque de agua mantiene agua condensada acumulada
y, por medio de un interruptor de seguridad, controla tanto
el nivel de agua como el funcionamiento del proceso de
deshumidi¿cación (es decir, cuando el tanque de agua
está lleno o de forma accidental se desplaza dentro del
gabinete, el accionador del Àotador [dentro del tanque] corta
el contacto con el interruptor de seguridad). Esta condición
apaga de inmediato el sistema del motor del compresor y del
ventilador, lo que evita que se condense la humedad.
IMPORTANTE:
Nuca toque ni intente ignorar el sistema del flotador
para el nivel de agua (seguridad). Una correcta
instalación del tanque de agua es fundamental
para mantener un funcionamiento fiable del
deshumidificador.
NOTA: En algunos modelos, el ventilador continuará funcionando aproximadamente por 2 o 3 minutos después
de que la unidad haya dejado de funcionar y que la cubeta se haya retirado. Como resultado, el agua puede
gotear desde la bandeja hacia la base de la unidad, y luego al piso. Asegúrese de proteger del goteo sus pisos
de madera y alfombrados.
DESHUMIDIFICACIÓN
EL DESHUMIDIFICAR es una forma de extraer la humedad del aire. Un deshumidi¿cador ayudará a proteger a su
hogar y a sus valiosas pertenencias de daños (hinchazón) ocasionados por la humedad en el aire. Fundamentalmente,
un deshumidi¿cador extrae la humedad del aire a medida que la humedad pasa por la bobina de deshumidi¿cación
(evaporador). La humedad se condensa en la bobina del evaporador, se drena y se recolecta dentro de un tanque de
agua interno (desmontable) que está ubicado en la parte frontal de la unidad. El aire emanado que se regresa al entorno
aumenta varios grados, lo que hace que se incremente (levemente) la temperatura del aire del entorno. Este proceso
también contribuye a disminuir la humedad relativa del aire del entorno.
MODO DE DESHUMIDIFICACIÓN
INSTRUCCIONES
Cuando la unidad se conecta por primera vez al tomacorriente eléctrico, la luz de encendido (verde) no se encenderá
hasta que no se presione el botón de encendido y apagado. Cuando se presiona el botón de encendido y apagado,
la luz de encendido se enciende y el deshumidi¿cador automáticamente queda de forma preestablecida en:
Pantalla: Humedad ambiente actual (HR %)
Ajuste de humedad: 60 % HR
Velocidad del ventilador: Alta
NOTA IMPORTANTE: Según las condiciones de humedad del entorno, el deshumidi¿cador quizás no arranque
automáticamente con el ajuste preestablecido (esto indica que el nivel de humedad del entorno es inferior al del ajuste
"preestablecido" de 60 % HR). Por lo tanto, quizás sea necesario deslizarse a través de cada ajuste diferente del
deshumidi¿cador de entre 35 % y 80 % hasta que el "humidistado" (sensor) identi¿que las condiciones que permitirán
que la unidad funcione.
SELECCIÓN DE MODO DE DESHUMIDIFICACIÓN:
1) La unidad ingresa al modo de deshumidi¿cación cuando se presiona el botón de encendido y apagado.
2a) Presione los botones + / - para seleccionar el valor de funcionamiento de HR deseado (entre 35 % y 85 %)
O
2b) Presione el botón de CONSTANTE. Cuando se selecciona el modo CONSTANTE, se ignora el humidistado (sensor)
y el compresor funciona sin parar, sin importar las condiciones de humedad.
SELECCIÓN DE VELOCIDAD DEL VENTILADOR:
3) Puede elegir una velocidad de ventilador (normal/turbo) con el teclado. La velocidad seleccionada se identi¿ca con la
luz indicadora (iluminada) que se encuentra directamente sobre la selección realizada.
31
OPERACIÓN
FILTRO DE AIRE
Su deshumidi¿cador cuenta con un ¿ltro de aire desmontable que se ubica en la parte frontal de la unidad (detrás de la
rejilla de entrada de aire) directamente sobre el compartimento para el tanque de agua. El ¿ltro de aire cumple un papel
importante al ayudar a reducir las partículas de polvo o suciedad que provienen del entorno. Un ¿ltro de aire bloqueado u
obstruido reduce la entrada de aire, lo que tiene un impacto negativo en la e¿cacia de funcionamiento.
Para mantener una máxima e¿cacia de funcionamiento:
• Se debe controlar y limpiar el ¿ltro con frecuencia (cada 2 semanas) o cuando se ilumina la luz de control de ¿ltro.
• Se puede requerir una limpieza más frecuente según la calidad de aire del interior.
IMPORTANTE: Nunca haga funcionar la unidad sin el ¿ltro de aire en su lugar.
EXTRACCIÓN DEL FILTRO DE AIRE:
1) Hay dos opciones, según su modelo. Opción A: Tome la manija del ¿ltro y jale para extraer el ¿ltro. El ¿ltro se
desplazará fácilmente (consulte la Fig. 2). Opción B: Retire la cubeta y jale hacia abajo el ¿ltro (consulte la Fig. 3 en la
página 34).
2) Limpie bien el ¿ltro con una aspiradora o lávelo con agua tibia y detergente suave. Seque por completo
antes de volver a instalarlo.
3) Para volver a instalar el ¿ltro de aire, deslice la parte trasera del ¿ltro dentro de los rieles y empuje hacia adentro.
4) Presione el botón para restablecer el ¿ltro.
Frente:
1. Panel de control
2. Rejilla de entrada de aire
3. Rejilla de salida de aire
4. Filtro de aire (detrás de la rejilla)
5. Cubeta de agua
6. Manija (ambos lados)
Fig. 2
NOTA: Todas las imágenes en
el manual están presentes solo
a modo explicativo. La forma
real de la unidad que adquirió
puede diferir un poco, pero las
operaciones y las funciones son
las mismas.
Parte posterior:
1. Salida de manguera de drenaje
2. Ruedecilla
3. Cable de alimentación y enchufe
4. Bandita (solo para almacenar la unidad)
32
OPERACIÓN
EXTRACCIÓN DEL
AGUA ACUMULADA
A1. Tire un poco de la cubeta para quitarla.
A2. Sostenga ambos lados de la cubeta
con la misma fuerza y jale de ella para
quitarla de la unidad. Tire el agua.
B1.
Manguera de
drenaje
Adaptador A
B2.
Cubierta
plástica
Subconjunto
de manguera
de drenaje
B3.
Conector
Manguera de drenaje
B4.
Manguera
de agua
Hay dos formas de extraer el agua acumulada.
A. Usar la cubeta
Al apagar la unidad, si la cubeta está llena, la unidad emite 8 pitidos,
la luz indicadora de la cubeta llena parpadea y la pantalla digital
muestra P2.
Al encender la unidad, si la cubeta está llena, el compresor se apaga
y el ventilador se apaga depués de secar el condensador durante
30 segundos. Luego, la unidad emite 8 pitidos, la luz indicadora
de cubeta llena parpadea y la pantalla digital muestra P2.
Para vaciar la cubeta llena, extraiga lentamente la cubeta. Tome las
manijas derecha e izquierda ¿rmemente y con cuidado tire en línea
recta de manera tal que no se derrame agua. No coloque el tanque
en el piso, ya que la aparte de abajo de la cubeta es irregular. De lo
contrario, la cubeta se caerá y se derramará el agua.
Deseche el agua y regrese la cubeta a la unidad. La cubeta debe estar en
su lugar y apoyada ¿rmemente para que funcione el deshumidi¿cador. La
máquina se reiniciará cuando la cubeta se regrese a su posición correcta.
NOTA:
Cuando extraiga la cubeta, no toque ninguna pieza en el interior de la
unidad. Si lo hace, puede dañar el producto. Asegúrese de empujar
suavemente la cubeta hacia adentro de la unidad. Si se golpea la cubeta
contra algo o si no se la ¿ja bien, la unidad quizás no funcione. Cuando
extraiga la cubeta, si queda algo de agua en la unidad, debe secarla.
B. Drenaje constante
El agua se puede vaciar de forma automática al drenaje del piso si se
conecta la unidad a una manguera de agua 5/16 in ID con extremo
roscado hembra ID:M=1 (no incluido). Instale la manguera de drenaje
en el adaptador A como se muestra en B1. El adaptador se encuentra
en la bolsa de accesorios que está en la cubeta.
Extraiga la cubierta plástica de la salida de drenaje posterior de la
unidad y déjela a un lado. Extraiga la cubeta, luego introduzca la
manguera de drenaje a través de la salida de drenaje de la unidad y
presione ¿rmemente para introducirla en el conector que se encuentra
en la parte frontal de la unidad. (Consulte B2).
Ajuste el adaptador A y la unidad con dos tornillos (se encuentran en la
bolsa de accesorios que está en la cubeta al momento de la compra).
Instale el extremo roscado hembra de la manguera de drenaje dentro
del adaptador A. (Consulte B4), luego dirija la manguera de agua hacia
el drenaje del piso o hacia una instalación de drenaje adecuada.
Asegúrese de que la manguera esté ¿rme de manera tal que no haya
pérdidas.
Dirija la manguera hacia el drenaje; asegúrese de que no esté doblada
lo que puede impedir que Àuya el agua.
Coloque el extremo de la manguera en el drenaje y asegúrese de que
el extremo de la manguera esté parejo o en declive para permitir que
el agua Àuya sin problemas. Vuelva a colocar la cubeta en la unidad y
asegúrese de que esté bien ubicada.
Seleccione el ajuste de humedad y la velocidad del ventilador que
desee en la unidad para que comience el drenaje constante.
Accesorios (para drenaje constante):
Manguera de drenaje
(1 unidad)
Extremo roscado
hembra
33
Adaptador A
(1 unidad)
Tornillo
(2 unidades)
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
NOTA: Apague el deshumidi¿cador y extraiga el enchufe del tomacorriente de pared
antes de limpiar el producto.
1. Limpie la rejilla y la caja.
Utilice agua y un detergente suave. No use lejía ni abrasivos. No arroje agua
directamente a la unidad principal. Hacer esto puede provocar una descarga
eléctrica, puede deteriorar la aislación o hacer que la unidad se herrumbre.
Las rejillas de entrada y salida de aire se ensucian fácilmente, por lo tanto,
use un accesorio de aspiradora o un cepillo para limpiarlas.
Opción A
2. Limpie la cubeta.
Cada algunas semanas, limpie la cubeta para evitar que crezcan moho, mildiú
y bacterias. Llene una parte de la cubeta con agua limpia y añada un poco de
detergente suave. Agite el agua en la cubeta, vacíe la cubeta y enjuáguela.
NOTA: No utilice un lavavajillas para limpiar la cubeta. Después de la limpieza,
la cubeta debe estar en su lugar y apoyada ¿rmemente para que funcione
el deshumidi¿cador.
Opción B
3. Limpie el filtro de aire.
Extraiga y limpie el ¿ltro cada dos semanas según las condiciones normales
de funcionamiento.
Extraiga el ¿ltro desde la parte superior de la unidad (Opción A), o puede elegir
extraer la cubeta y tirar del ¿ltro hacia abajo (Opción B).
Lave el ¿ltro con agua limpia y luego séquelo.
Vuelva a instalar el ¿ltro, coloque nuevamente la cubeta (si optó por la Opción B).
Presione el botón para "restablecer el ¿ltro".
PRECAUCIÓN:
NO haga funcionar el deshumidi¿cador sin un ¿ltro, ya
que la suciedad y las pelusas lo obstruirán y afectarán
su rendimiento.
4. Cuando no use la unidad durante largos periodos
Luego de apagar la unidad, espere un día antes de vaciar la cubeta.
Limpie la unidad principal, la cubeta de agua y el ¿ltro de aire.
Cubra la unidad con una bolsa plástica.
Enrolle el cable y átelo con la bandita (como se muestra a la izquierda, Fig. 3).
Guarde la unidad en posición vertical en un lugar seco y bien ventilado.
34
Fig. 3
DIAGNÓSTICOS DE PROBLEMAS
A menudo, un problema es menor y quizás no sea necesario llamar para obtener servicio. Utilice esta guía de resolución
de problemas para encontrar una posible solución. Si la unidad continúa funcionando de manera incorrecta, llame a un
centro de servicio autorizado o al número gratuito de Danby 1-800-263-2629 para recibir asistencia.
PROBLEMA
El deshumidificador
no arranca.
El deshumidificador
no seca el aire como
debería hacerlo.
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
El deshumidificador está
desenchufado.
• Asegúrese de que el enchufe del deshumidi¿cador esté totalmente
introducido en el tomacorriente.
El fusible está quemado/saltó el
disyuntor.
• Controle la caja de fusibles/disyuntor del hogar y reemplace el fusible o
restablezca el disyuntor.
El deshumidificador ha alcanzado
su nivel preestablecido o la cubeta
está llena.
• El deshumidi¿cador se apaga automáticamente cuando ocurre cualquiera
de estas condiciones. Cambie a un ajuste inferior o vacíe la cubeta y
vuelva a colocarla correctamente.
La cubeta no está en su posición
correcta.
• La cubeta debe estar en su lugar y apoyada ¿rmemente para que funcione
el deshumidi¿cador.
Corte de luz
• Hay un retraso de protección (de hasta 3 minutos) para evitar que salte el
dispositivo frente a la sobrecarga del compresor. Por esta razón, quizás la
unidad no comience con la deshumidi¿cación normal durante 3 minutos
luego de volver a encenderla.
No permitió que transcurra
suficiente tiempo para extraer
la humedad.
• Al instalarlo por primera vez, permita que transcurran al menos 24 horas
para mantener la sequedad deseada.
El flujo de aire está limitado.
• Asegúrese de que no haya cortinas, persianas ni muebles que bloqueen la
parte frontal o trasera del deshumidi¿cador. Consulte al sección Elección
de una ubicación.
Filtro sucio.
• Consulte la sección Cuidado y mantenimiento.
El control de humedad no se puede • Para un aire más seco, presione la esponjilla y establezca un valor
porcentual (%) más bajo o en CO (constante) para una máxima
regular lo suficientemente bajo.
deshumidi¿cación.
Quizás las puertas y ventanas no
están bien cerradas.
• Veri¿que que todas las puertas, ventanas y otras aperturas estén bien
cerradas.
La secadora de ropa puede estar
despidiendo aire lleno de humedad
en la habitación.
• Instale el deshumidi¿cador lejos de la secadora. La secadora debe tener
salida al exterior.
La temperatura ambiente es
demasiado baja.
• La extracción de humedad funciona mejor a temperaturas ambiente
superiores. Las temperaturas ambientes más bajas reducirán la tasa de
extracción de humedad. Los modelos están diseñados para funcionar a
temperaturas superiores a los 41 ºC (5 ºC).
El área a deshumidificar es
demasiado grande.
• La capacidad del su deshumidi¿cador quizás no sea adecuada.
Las puertas y ventanas están
abiertas.
• Cierre todas las puertas y ventanas que dan al exterior.
Aparece escarcha en
las bobinas.
El deshumidificador recién
se encendió o la temperatura
ambiente es inferior a los
41 ºF (5 ºC).
• Esto es normal. La escarcha generalmente desaparece dentro de los
60 minutos. Consulte la sección Descongelamiento automático.
No se pueden
establecer los
controles.
El compresor se apagará y el
ventilador continuará funcionando
automáticamente durante
aproximadamente 3 minutos a un
ajuste establecido.
• Esto es normal. Espere aproximadamente 3 minutos y establezca el
ventilador según lo desee.
Ruido en el
ventilador
El aire se está moviendo a través
del deshumidificador.
• Esto es normal.
Agua en el piso
La conexión de la manguera puede
estar floja.
• Controle la conexión de la manguera. Consulte la sección Extracción del
agua acumulada.
Deseo usar la cubeta para
recolectar agua, pero hay una
manguera conectada.
• Desconecte la manguera si usa la cubeta para recolectar agua. Consulte
la sección Extracción del agua acumulada.
EL deshumidificador
funciona durante
demasiado tiempo.
35
GARANTÍA
LIMITADA
PARA
LIMITED
IN-HOME
APPLIANCE
WARRANTY
ELECTRODOMÉSTICOS
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is
used under the normal operating
conditions intended by the manufacturer.
Este producto de calidad está garantizado contra defectos de fabricación, incluyendo partes y mano de obra, siempre y cuando
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or Danby
Products Inc. (U.S.A.) (hereafter
la unidad se utilice bajo las condiciones normales de funcionamiento para las que fue diseñado.
“Danby”)
or
by
an
authorized
distributor
of
Danby,
and
is
non-transferable.
Esta garantía está solamente disponible para la persona que haya comprado originalmente esta unidad directamente de
DanbyProducts Limited (Canada) o Danby Products Inc. (U.S.A.) (en adelante “Danby”) o uno de sus distribuidores autorizados, y no es transferible.
TERMS OF WARRANTY
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided.
Las piezas plásticas, se autorizan por treinta (30) días solamente a partir de la fecha de la compra, sin las extensiones
proporcionadas.
First Year
During the first twelve (12) months, any functional parts of this product found to be defective, will be repaired or replaced,
at warrantor’s
at no charge
to the ORIGINAL
purchaser.
Durante
los primer
12 meses,
cualquier parte en buen estado de este producto que resulte defectuosa,
Primeros 12 Meses option,
será reparado o reemplazado, a del fabricante, sin cargo para el comprador ORIGINAL.
opción
To obtain
Para
Serviceobtener
Service
Danby reserves the right to limit the boundaries of “In Home Service” to the proximity of an Authorized Service Depot. Any app
liance
El cliente
por transportar
dicho, artefacto
el Taller
de Servicio
Autorizado
mas
requiring
serviceserá
outsideresponsable
the limited boundaries
of “In Home Service”
it will be thehasta
consumer’s
responsibility
to transport
the appliance
(at
cercano.
Comuníquese
con (point
el distribuidor
unidad,ofoInllame
al Taller de
their
own expense)
to the original retailer
of purchase) ordonde
a servicehaya
depotcomprado
for repair. See la
“Boundaries
Home Serv
ice”Servicio
below.
Autorizado
cercano,
donde
debe ser
reparada
por un
técnicoDanby
calificado.
Si esta
Contact
your dealermás
from whom
your unit
was purchased,
or contact
your nearest
authorized
service depot,
whereunidad
service es reparada
en
otro
lugar
que
no
sea
un
Taller
de
Servicio
Autorizado,
o
si
la
unidad
se
utiliza
para
aplicaciones
must be performed by a qualified service technician.
comerciales, Danby no se hará responsable de ninguna forma y la garantía será nulo.
If service is performed on the units by anyone other than an authorized service depot, or the unit is used for commercial appli
cation, all
obligations of Danby under this warranty shall be void.
Nada de lo indicado en esta garantía debe implicar que Danby se hará responsable por el deterioro de los alimentos o el daño
a otros componentes de este electrodoméstico, ya sea debido a defectos del aparato, o al uso que se le dé, sea éste adecBoundaries of
If the appliance is installed in a location that is 100 kilometers (62 miles) or more from the nearest service center your unit
must be
uado o inadecuado.
In Home Service
delivered to the nearest authorized Danby Service Depot, as service must only be performed by a technician qualified and certif
warranty service by Danby. Transportation charges to and from the service location are not protected by this warranty and are t
EXCLUSIONES
responsibility of the purchaser.
ied for
he
Salvo lo aquí indicado por Danby, no existen otras garantías, condiciones o representaciones, explícitas o implícitas, concretas o intencionales por parte de Danby o sus distribuidores autorizados y todas las demás garantías, condiciones o represenNothing within
this warrantycualquier
shall imply that
Danby willcondiciones
be responsible or
for any spoilage or damage
to food or other
c de Venta
ontents ofdethisProductos
appliance, whether
due
taciones,
incluyendo
garantía,
o liable
representaciones
bajo cualquier
Acta
o
to
any
defect
of
the
appliance,
or
its
use,
whether
proper
or
improper.
legislación o estatuto similar, quedan de esta forma expresamente excluidas. Salvo lo aquí indicado, Danby no serán responsables por ningún daño a personas o bienes, incluyendo la propia unidad, sin importar su causa, o de ningún daño indirecto
EXCLUSIONS
causado por el desperfecto de la unidad, y al comprar esta
unidad, el comprador acepta por la presente, indemnizar y
Save as herein
provided,contra
Danby, there
are no other
warranties,
guarantees,
express or implied,
proteger
a Danby
cualquier
reclamo
porconditions,
daños arepresentations
personas oorbienes
causados
por lamunidad. ade or intended by Danby or its
authorized distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including any warranties, conditio
ns, representations or guarantees
under any Sale of Goods Act or like legislation or statue is herebyCONDICIONES
expressly excluded. Save
as herein provided, Danby shall no
t be responsible for any damages
GENERALES
to se
persons
or property, including
thede
unitestas
itself, howsoever
caused
or any consequential
the malfunction
o
f the unit
andelbyproducto
the purchasedeof los
No
considerará
ninguna
garantías
o seguros
cuandodamages
el dañoarising
o lafrom
necesidad
de reparación
sea
the unit, the purchaser
y caused by the unit.
siguientes
casos: does hereby agree to indemnify and hold harmless Danby from any claim for damages to persons or propert
1) Falla del suministro eléctrico.
2) Daños en tránsito o durante el transporte de la unidad.
GENERAL PROVISIONS
3) IAlimentación incorrecta, como bajo voltaje, instalación eléctrica defectuosa o fusibles inadecuados.
No
warranty
or
insurance
herein
contained
or
set
out
shall
apply
when
damage
or repair is caused by any of the following:
4) Accidente, modificación, abuso o uso incorrecto del artefacto, tal como insuficiente ventilación del ambiente o condiciones
1)
Power
failure.
de operación anormales (temperatura ambiente extremadamente alta o baja).
2) Damage
in transit orowhen
moving the
appliance.
5) Utilización
comercial
industrial
(v.g.,
si el electrodoméstico no está instalado en una vivienda particular).
6) Incendio,
daños
porsupply
agua,
disturbios,
hostilidades,
3) Improper
power
suchrobo,
as low guerra,
voltage, defective
house wiring
or inadequateactos
fuses. de fuerza mayor como huracanes, inundaciones, etc.
7) Pedidos
de servicio
desinformación
del usuario.
4) Accident,
alteration,debido
abuse oramisuse
of the appliance such
as inadequate air circulation in the room or abnormal operating con
ditions
8) Instalación
inadecuada
(v.g.,temperature).
instalación empotrada de un electrodoméstico diseñado como unidad independiente o uso de
(extremely
high or low room
un electrodoméstico al aire libre que no esté aprobado para dicho fin).
5) Use for commercial or industrial purposes (ie. If the appliance is not installed in a domestic residence).
6) Fire, water
theft,se
war,solicitará
riot, hostility,unactscomprobante
of God such as hurricanes,
floods etc.
Para acceder
a ladamage,
garantía
de compra;
por lo tanto, guarde su recibo. En caso de necesitar
7) de
Service
calls resulting
in customer
servicio
garantía,
presente
eseeducation.
documento al TALLER DE SERVICIO AUTORIZADO.
8) Improper Installation (ie. Building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for out
door application).
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event warranty service is
required, present this document to our
AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Servicio de Garantia
Garantia para
LlevarService
a Taller de Servicio
Warranty
In-home
Danby Products Limited
Danby
Products
PO
Box
1778,Limited
Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
PO Box 1778, Guelph,
Canada N1H
6Z9 (519) 837-0449
Telephone:
(519)Ontario,
837-0920
FAX:
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
1-800-263-2629
1-800-263-2629
07/13
04/09
Danby Products Inc.
DanbyU.S.A.
Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio,
45840
PO 425-8627
Box 669, Findlay,FAX:
Ohio, U.S.A.
45840
Telephone: (419)
(419)
425-8629
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
PORTABLE DEHUMIDIFIER
DESHUMIDIFICATEUR PORTATIF
All repair parts are available for purchase or special
order when you visit your nearest service depot. To
request service and/or the location of the service depot
nearest you, call the TOLL FREE number.
Toutes les pièces de rechange ou commandes spéciales sont disponibles à votre centre de service régional
autorisé. Pour obtenir le service et/ou la localité de
votre centre de service régional, signalez le NUMÉRO
D’APPEL SANS FRAIS.
When requesting service or ordering parts, always provide the following information:
• Product Type
• Model Number
• Part Number
• Part Description
Ayez les renseignements suivants à la portée de la main
lors de la commande de pièce ou service:
• Type de produit
• Numéro de modèle
• Numéro de pièce
• Description de la pièce
DESHUMIDIFICADOR PORTÁTIL
Todas las piezas de reparación disponibles para la compra o la orden especial cuando usted visita su depósito
más cercano del servicio. Para pedir servicio y/o la localización del depósito del servicio lo más cerca posible
usted, llama Danby gratis.
Al pedir servicio o pidiendo piezas, proporcione siempre
la información siguiente:
Tel: 1-800-26(1-800-263-2629)
• Tipo de producto
• Número de modelo
• Pieza número
• Descripción de la parte
MODEL • MODÈLE • MODELO
DDR30B2GDB
Printed in China
Impreso en China
República Popular de China