Hitachi RAC-14GH5 Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Instruction manual Page 1~20
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
°È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ηÈ
ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
ENGLISH
SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
1
Manuale di istruzioni Pag. 21~40
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni
Manual de instrucciones Página 41~60
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años
de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones.
RAS-10KH3/RAC-10KH3
RAS-14KH3/RAC-14KH3
MODEL
RAS-10KH3
RAC-10KH3
RAC-14KH3
RAS-14K H3
~
™ÂÏ›‰·
61 80
2
– 3 –
SAFETY PRECAUTION
s Please read the “Safety Precaution” carefully before operating the unit to ensure correct usage of the unit.
s Pay special attention to signs of
Warning and Caution”. The “Warning” section contains
matters which, if not observed strictly, may cause death or serious injury. The “Caution” section
contains matters which may result in serious consequences if not observed properly. Please observe
all instructions strictly to ensure safety.
s The signs indicate the following meanings. (The following are examples of signs.)
s Please keep this manual after reading.
This sign in the figure indicates prohibition. Indicates the instructions that must be followed.
WARNING
CAUTION
s Do not reconstruct the unit.
Water leakage, fault, short circuit or fire may occur if you reconstruct the unit by
yourself.
s Please ask your sales agent or qualified technician for the installation of your
unit.
Water leakage, short circuit or fire may occur if you install the unit by yourself.
s Please use earth line.
Do not place the earth line near water or gas pipes, lightning-conductor, or the
earth line of telephone. Improper installation of earth line may cause electric
shock.
s Be sure to use the specified piping set for R410A. Otherwise, this may result in
broken copper pipes or faults.
s A circuit breaker should be installed depending on the mounting site of the unit.
Without a circuit breaker, the danger of electric shock exists.
s Do not install the unit near a location where there is flammable gas.
The outdoor unit may catch fire if flammable gas leaks around it. Piping shall be
suitable supported with a maximum spacing of 1m between the supports.
s Please ensure smooth flow of water when installing the drain hose. If any failure
is found in the drain path, water drops from the indoor and outdoor units, causing
wet household effects.
s Make sure that a single phase 230V power source is used.
The use of other power sources may cause electrical components to overheat
and lead to fire.
PROHIBITION
CONNECT EARTH LINE
PROHIBITION
PROHIBITION
s Should abnormal situation arise (like burning smell), please stop operating the
unit and remove plug from the socket or turn off the circuit breaker. Contact your
agent. Fault, short circuit or fire may occur if you continue to operate the unit
under abnormal situation.
s Please contact your agent for maintenance.
Improper self maintenance may cause electric shock and fire.
s Please contact your agent if you need to remove and reinstall the unit.
Electric shock or fire may occur if you remove and reinstall the unit yourself improperly.
WARNING
PRECAUTIONS DURING INSTALLATION
PRECAUTIONS DURING SHIFTING OR MAINTENANCE
“OFF”
PROHIBITION
s Avoid an extended period of direct air flow for your health.
s Do not connect the power calbe with an extension cable or do not plug too many
leads of the other electric appliance into the socket where this cable is plugged.
In addition, wire the cable with some allowances to prevent the cable from stretching.
Not doing so will cause an electrical shock, heat generation or fire.
PROHIBITION
s Do not put objects like thin rods into the panel of blower and suction side
because the high-speed fan inside may cause danger.
s Do not bundle the power cable, pull it, put something on it, heat it, process it, or
put it between things. Breakage of the power cable may result.
Use of a damaged cable may cause an electrical shock or a fire.
PROHIBITION
PROHIBITION
ENGLISH
– 4 –
WARNING
PRECAUTIONS DURING OPERATION
s Do not use any conductor as fuse wire, this could cause fatal accident.
PROHIBITION
s During thunder storm, disconnect the plug top or turn off the circuit breaker.
s Spray cans and other combustibles should not be located within a meter of the air
outlets of both indoor and outdoor units.
As a spray can’s internal pressure can be increased by hot air, a rupture may result.
“OFF”
CAUTION
PROHIBITION
s The product shall be operated under the manufacturer specification and not for
any other intended use.
PROHIBITION
DON’T WET
s Do not attempt to operate the unit with wet hands, this could cause fatal accident.
STRICTLY OBSERVE
PRECAUTIONS
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
s When operating the unit with burning equipments, regularly ventilate
the room to avoid oxygen insufficiency.
s Do not direct the cool air coming out from the air-conditioner panel to
face household heating apparatus as this may affect the working of
apparatus such as the electric kettle, oven etc.
s Do not wash the unit with water or place a water container such as a
vase on the indoor unit.
Electrical leakage could be present and cause electric shock.
s Please ensure that outdoor mounting frame is always stable, firm and
without defect. If not, the outdoor unit may collapse and cause danger.
s Do not place plants or animals directly under the air flow as it is bad for the plants or
animals.
s Do not climb on the outdoor unit or put objects on it.
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
DON’T TOUCH
DON’T TOUCH
s When operating the unit with the door and windows opened, (the room humidity
is always above 80%) and with the air deflector facing down or moving automati-
cally for a long period of time, water will condense on the air deflector and drips
down occasionally. This will wet your furniture. Therefore, do not operate under
such condition for a long time.
s If the amount of heat in the room is above the cooling or heating capability of the
unit (for example: more people entering the room, using heating equipments and
etc.), the preset room temperature cannot be achieved.
s This appliance especially indoor unit cleaning must be performed by authorized
personnel only. Consult your sales agent.
Using a commercially available detergent or similar can damage the plastic parts
or clog the drain pipe, causing water to drip with potential electric shock hazard.
s Do not touch the air outlet, bottom surface and aluminum fin of the outdoor
unit.
You may get hurt.
s Do not touch the refrigerant pipe and connecting valve.
Burns may result.
s This appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have been
adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use this appliance safely.
s Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
– 5 –
MODEL
780
700
750
WIDTH (mm)
280
505
548
HEIGHT (mm)
221
288
DEPTH (mm)
FRONT PANEL
VERTICAL
258
ENGLISH
AIR
15
6
11
7
RAC-10KH3
RAS-10KH3/RAS-14KH3
RAC-14KH3
– 6 –
OPERATION INDICATOR
The auto restart feature prompts the air-conditioner to restart in its previous setting right after the
power failure.
In case of the power failure during the use of timer mode (Sleep Timer or ON/OFF Timer), timer
mode is cancelled and the air-conditioner stops operation.
Please reset the remote controller to restart the unit after the power has been restored.
RAS-10KH3
RAS-14KH3
RAC-10KH3
RAC-14KH3
– 7 –
ENGLISH
9
9
9
8
8
11
– 8 –
– 9 –
g
g
ENGLISH
– 10 –
– 11 –
level
about
level
1
2
Adjustment of the conditioned air to the left and right.
Hold the vertical air deflector as shown in the figure and adjust
the conditioned air to the left and right.
If the “ (AUTO SWING)” button is pressed once,
the horizontal air deflector swings up and down. If the
button is pressed again, the deflector stops in its current
position. Several seconds (about 6 seconds) may be
required before the deflector starts to move.
Use the horizontal air deflector within the adjusting range
shown on the right.
When the operation is stopped, the horizontal air deflector
moves and stops at the position where the air outlet
closes.
!
CAUTION
In “Cooling” operation, do not keep the horizontal air
deflector swinging for a long time. Some dew may form
on the horizonta l air deflector and dew may drop
from it.
Adjustment of the conditioned air in the upward and downward
directions.
According to operation , the horizontal air deflector is
automatically set to the proper angle suitable for each
operation. The deflector can be swung up and down and also
set to the desired angle using the “ (AUTO SWING)”
button.
HSILGNE
– 12 –
– 13 –
ENGLISH
– 14 –
– 15 –
Cleaning and maintenance must be carried out when filter lamp lights. Before cleaning, stop
operation and switch off the power supply.
1. AIR FILTER
Clean the filter,as it removes dust inside the room.In case the air filter is full of dust,the air flow will
decrease and the cooling capacity will be reduced.Further,noise may occur.Be sure to clean the
filter following the procedure below.
!
CAUTION
1
Open the front panel and remove the filter.
Gently lift and remove the air purifying filters
from the air purifying filter frame.
2
Vacuum dust from the Pre-filter and air
purifying filter using vacuum cleaner. If there is
too much dust, rinse under running tap water
and gently brush it with soft bristle brush. Allow
filters to dry in shade.
3
Re-insert the air purifying filter to the filter
frame. Set the Pre-filter with “FRONT” mark
facing front, and slot them into the original
state.
After attaching the filters, push the front panel
at three arrow portions as shown in figure and
closeit.
!
CAUTION
Do not wash with hot water at more than 40°C. The filters may shrink.
When washing it, shake off moisture completely and dry it in the shade; do not expose it directly to
the sun. The filters may shrink.
PROCEDURE
HSILGNE
– 16 –
2. CLEANING OF FRONT PANEL
Removing the Front Panel
When the front panel is fully opened with
both hands, push the right arm to the inside
to release it, and while closing the front panel
slightly, pull it out forward.
Attaching the Front Panel
Move the projections of the left and right
arms into the Flanges in the unit and
securely insert them into the holes.
Projection
Flange
Hole
Remove the front panel and wash with clean
water.
Wash it with a soft sponge.
After using neutral detergent, wash thoroughly
with clean water.
When front panel is not removed, wipe it with
a soft dry cloth. Wipe the remote controller
thoroughly with a soft dry cloth.
Wipe the water thoroughly.
If water remains at indicators or signal
receiver of indoor unit, it causes trouble.
Method of removing the front panel.
Be sure to hold the front panel with both hands
to detach and attach it.
– 17 –
Confirm
1
2
3
PLEASE CHECK THE FOLLOWING POINTS BY QUALIFIED SERVICE PERSONAL EITHER
EVERY HALF YEARLY OR YEARLY. CONTACT YOUR SALES AGENT OR SERVICE SHOP.
Is the earth line disconnected or broken?
Is the mounting frame seriously affected by rust and is the
outdoor unit tilted or unstable?
Is the plug of power line firmly plugged into the socket?
(Please ensure no loose contact between them).
ENGLISH
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
– 18 –
– 19 –
ENGLISH
– 20 –
A
4 5 3 0
– 21 –
CONDIZIONATORE D’ARIA SPLIT
MODELLI
UNITÀ INTERNA/UNITÀ ESTERNA
UNITÀ INTERNUNITÀ ESTERNA
RAS-10KH3/RAC-10KH3
RAS-14KH3/RAC-14KH3
RAS-10KH3
RAC-10KH3
RAC-14KH3
RAS-14K H3
Instruction manual Page 1~20
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
°È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ηÈ
ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
Manuale di istruzioni Pag. 21~40
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni
Manual de instrucciones Página 41~60
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años
de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones.
~
™ÂÏ›‰·
61 80
ITALIAN
– 22 –
––
23
MARGINI DI SICUREZZA
Leggere attentamente i “Margini di Sicurezza” prima del funzionamento per accertarsi di usare il condizionatore in modo corretto.
Prestare particolare attenzione ai simboli di “ Avvertenza e di “ Cautela”. La sezione “Avvertenza” contiene delle
regole, che se non osservate rigorosamente si possono provocare gravi incidenti oppure la morte. La sezione “Cautela”
contiene delle regole che se non osservate attentamente possono essere causa di gravi conseguenze. Osservare
rigorosamente tutte le istruzioni per prevenire eventuali pericoli.
Significato dei simboli utilizzati. (I seguenti sono esempi di targhette.)
Conservare il manuale dopo averlo letto con cura.
Il simbolo sopra la figura, significa proibito. Seguire attentamente le istruzioni.
AVVERTENZA
CAUTELA
Non riporate/rimontate da soli il condizionatore.
Ne potrebbero derivare perdite d’acqua, malfunzionamenti, corti circuiti od
incendi.
Si consiglia di fare installare il condizionatore dal rivenditore oppure da un tecnico
specializzato. Potrebbe accadere una perdita d’acqua, un corto circuito oppure pren-
der fuoco se l’installazione viene fatta di propria iniziativa.
Mettere a massa.
Non collocare la messa a terra accanto ai tubi del gas e dell’acqua, al parafulmine
oppure vicino alla messa a terra del telefono. L’installazione impropria della messa
a terra potrebbe provocare una scossa elettrica.
Accertarsi di utilizzare il kit di tubazioni specificato per R410A, altrimenti possono
verificarsi danni o rotture delle tubazioni in rame.
Dovrebbe essere installato un interruttore automatico (per eventuali sovraccarichi)
a secondo della posizione dell’unità. Senza tale interruttore automatico si incorre in
pericolo di una scossa elettrica.
•N
on installare l’unità in vicinanza di gas infiammabili.
L’unità esterna potrebbe prendere fuoco nel caso di dispersione di gas inforno ad essa.
La tubatura è adeguatamente sorretta con una distanza massima tra i sostegni di 1m.
Accertarsi che il flusso dell’acqua sia scorrevole quando viene installato il tubo di drenaggio.
In caso di malfunzionamento del tubo di drenaggio, l'acqua può gocciolare dalle unità interna
ed esterna bagnando il mobilio.
Accertarsi di utilizzare una fonte di alimentazione monofase da 230V.
L’uso di altre fonti di alimentazione può provocare il surriscaldamento dei compo-
nenti elettrici con il conseguente rischio di incendio.
DIVIETO
COLLEGARE LA MASSA
DIVIETO
DIVIETO
DIVIETO
Nel caso si verifichino situazioni anormali (per esempio odore di bruciato), spegnere l'unità e togliere
la spina dalla presa di corrente o disattivare l'interruttore di rete. Contattare il personale di servizio.
Guasti, corto circuiti o incendi si possono verificare se l’apparecchio funziona in modo anormale.
Contattare il rivenditore per ia manutenzione.
Una manutenzione sbagliata può causare scosse elettriche o un incendio.
Contattare il rivenditore in caso di reinstallazione e eventuale spostamento dell’unità.
Se tale reinstallazione e spostamento vengono fatti di propria iniziativa in modo non corretto, si
incorre nel pericolo di scosse elettriche e fiamme.
AVVERTENZA
Evitare il contatto diretto con il flusso d’aria per un periodo prolungato, per
ragioni di salute.
PRECAUZIONI DURANTE L’INSTALLAZIONE
PRECAUZIONI DURANTE UNO SPOSTAMENTO OPPURE DURANTE LA MANUTENZIONE
“SPENTO”
Non collegare il cavo di alimentazione a una prolunga e non inserire troppi cavi di altre
apparecchiature elettriche nella stessa presa in cui è inserito il cavo di alimentazione.
Inoltre accertarsi che il cavo sia collegato in modo da non essere teso.
In caso contrario, potrebbero verificarsi scosse elettriche, generazione di calore o incendi.
Non avvolgere, tirare, riscaldare o trattare il cavo di alimentazione. Non inserire il cavo tra
due oggetti e non collocare niente sopra di esso. Tali azioni potrebbero provocare la
rottura del cavo di alimentazione.
L'utilizzo di un cavo danneggiato potrebbe causare una scossa elettrica o un incendio.
DIVIETO
Non inserire oggetti appuntiti tipo filo di ferro nel pannello di aspirazione dell’aria
e del compressore poichè il ventilatore ad alta velocità può provocare danni.
DIVIETO
DIVIETO
ITALIAN
– 24 –
ENGLISH
AVVERTENZA
PRECAUZIONI DURANTE IL FUNZIONAMENTO
DIVIETO
Non utilizzare nessun tipo di filo conduttore come filo fusibile, questo potrebbe
provocare incidenti fatali.
Durante i temporali, scollegare la parte superiore della spina o disattivare
l’interruttore di rete.
Non posizionare bombolette spray o altre sostanze infiammabili a meno di un metro
dalle uscite dell’aria delle unità sia per interni che per esterni.
L’aria calda può aumentare la pressione interna provocando un’esplosione.
"SPENTO"
DIVIETO
CAUTELA
Il prodotto deve essere utilizzato secondo le specifiche del fabbricatore e per
nessun altro motivo o scopo.
DIVIETO
TENERE AL RIPARO
DALL’ACQUA
Evitare di mettere in funzione l’apparecchio con le mani bagnate, questo
potrebbe causare incidenti fatali.
RISPETTARE ATTENTAMEN-
TE LE PRECAUZIONI
DIVIETO
Se qualcosa brucia nella stanza dove il condizionatore é in funzione,
ventilare regolarmente la stanza per prevenire insufficienza di ossigeno.
Non spostare il fusso d’aria fredda del condizionatore d’aria in direzione
di elettrodomestici tipo forno, bollitore ecc, oppure verso impianti di
riscaldamento in quanto ciò può influire sulla funzionalità di tali apparecchi.
Non lavare l’unità con acqua e non posizionare contenitori d’acqua
(ad es. vasi) sull’unità per interni.
Un’eventuale scintilla può provocare una scossa elettrica.
Accertarsi che il telaio di supporto esterno sia fissato saldamente e senza difetti.
In caso contrario l’unità esterna può crollare e provocare danni.
• Non esporre piante o animali direttamente al flusso d’aria, perché ciò li
danneggerebbe.
Evitare di salire sull’unità esterna e di appoggiare su di essa oggetti di ogni tipo.
NON TOCCARE
Quando il condizionatore é in funzionamento con porta e finistre aperte (l’umidità
della stanza é sempre superiore all’ 80%) e con il deflettore dell’aria spostato
verso il basso oppure automaticamente in movimento per lungo tempo, l’aqua si
condensa sul deflettore dell’aria gocciolando di quando in quando, bagnando i
mobili. Quindi evitare di farlo funzioneare in tali condizioni per un periodo prolungato.
Se il calore dell’ambiente è superiore alla portata di raffreddamento o riscalda-
mento del condizionatore (se, per esempio, un numero elevato di persone si
trovano nella stanza, o se si utilizzano altre apparecchiature di riscaldamento ecc),
non sarà possible raggiungere la temperatura ambiente impostata.
Questo apparecchio in particolare la pulizia dell’unità per interni deve essere effet-
tuata esclusivamente da personale autorizzato. Rivolgersi al proprio rivenditore.
L’uso di un normale detergente può danneggiare le parti in plastica o intasare il tubo
di scarico, provocando sgocciolamenti con il potenziale rischio di scosse elettriche.
Non toccare l’uscita dell’aria, la superficie inferiore e l’aletta in alluminio
dell’unità per esterni.
Pericolo di lesioni.
Non toccare il tubo del refrigerante e la valvola di collegamento.
Pericolo di ustioni.
NON TOCCARE
DIVIETO
DIVIETO
DIVIETO
DIVIETO
DIVIETO
DIVIETO
DIVIETO
Questo apparecchio non è previsto per l’utilizzo da parte di bambini o invalidi se non sotto la
supervisione di una persona responsabile che garantisca l’utilizzo dell’apparecchio in modo
sicuro.
I bambini devono essere controllati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
– 25 –
780
700
750
280
505
548
221
288
258
NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI
UNITÀ INTERNA
UNITÀ ESTERNA
Filtro dell’aria
Impedisce alla polvere di penetrare nell’unità
interna.
(Vedere pagina 35)
Pannello anteriore
Indicatori unità interna
Spia che indica il funzionamento.
(Vedere pagina 26)
Deflettore orizzontale Deflettore verticale
(Uscita dell’aria)
(Vedere pagina 31)
Telecomando
Invia un segnale all’unità interna che consente
funzionamento dell’intera unità.
(Vedere pagina 27)
il
NOME MODELLO E DIMENSIONI
MODELLO
LARGHEZZA (mm)
ALTEZZA (mm)
PROFONDITÀ (mm)
TUBO DI DRENAGGIO
Drenaggio verso l'esterno dell'acqua di drenaggio.
CAVO DI CONNESSIONE
INGRESSO ARIA (A TERGO, LATO SINISTRO)
Uscita dell'aria
RAC-10KH3
RAS-10KH3/RAS-14KH3
RAC-14KH3
ITALIAN
– 26 –
INTERRUTTORE TEMPORANEO
Se il telecomando non funziona, utilizzare questo
accendere e spegnere l’unità.
interruttore per
INDICATORI UNITÀ INTERNA
SPIA FUNZIONAMENT
Questa spia rimane accesa durante il funziona-mento.
Durante il riscaldamento, la SPIA FUNZIONA-
MENTO lampeggia nei seguenti casi:
(1) Durante il preriscaldamento
Per circa 2-3 minuti dopo l’avvio.
(2) Durante la sbrinatura
La sbrinatura viene eseguita approssi-
mativamente una volta ogni ora, con cicli di
5-10 minuti per volta, quando si forma la brina
sullo scambiatore di calore dell
unità esterna.
SPIA TIMER
Questa spia si illumina quando il timer è in funzione.
Impostando il selettore temporaneo, il funzionamento
avviene nella modalità precedentemente impostata.
Quando il funzionamento avviene usando il selettore
temporaneo dopo che l'interruttore d'alimentazione viene
spento e riacceso, la modalità impostata è quella auto-
matica.
RICETTORE DEL SEGNALE
Quando il ricevitore riceve un segnale dal telecomando,
si ode un segnale acustico bip.
SEGNALATORE DI FUNZIONAMENTO
La funzione di riavvio automatico impone al condizionatore di riavviarsi dopo l'interruzione di corrente nella
modalità precedentemente impostata.
In caso di interruzione di corrente durante il funzionamento in modalità timer (Sleep Timer o ON/OFF
Timer), la modalità è annullata ed il condizionatore si arresta.
Impostare il telecomando in modo che riavii l'unità dopo il ripristino dell'alimentazione elettrica.
SEGNALATORE DI FUNZIONAMENTO
RAS-10KH3
RAS-14KH3
RAC-10KH3
RAC-14KH3
NOMI E FUNZIONI DEL TELECOMANDO
Il telecomando controlla le funzioni operative e le impostazioni del timer del climatizzatore. Il
telecomando ha un raggio d’azione di 7 metri. Se l'illuminazione interna è controllata elettroni-
camente, il raggio d’azione può essere più breve.
Trasmissione del segnale
Pulsante selettore
di FUNZIONE
Pulsante di arresto
STOP
Selezionare la modalità operativa.
( Pagina 2 8)
Premere il pulsante STOP per
fermare il funzionamento.
Pulsante SLEEP
( Pagina 2 9 )
Premere il pulsante
impostare il timer SLEEP.
PULSANTE OFF/TIMER
Selezionare l'ora d'arresto OFF.
( Pagina 2 9 )
Pulsante TIMER ON
Selezionare l'ora d'avvio ON.
( Pagina 2 9 )
Simbolo di trasmissione
Il simbolo di trasmissione
lampeggia quando viene
inviato un segnale.
Pulsante TEMPERATURA
Impostazione della temperatura
ambiente.
Il valore cambia più velocemente
quando il pulsante è tenuto premuto.
( Pagina 2 8)
Pulsante di velocità del
ventilatore FAN SPEED
Seleziona la velocità del ventilatore
in modalità di raffreddamento e
riscaldamento.
( Pagina 2 8)
Pulsante d'oscillazione
AUTO SWING
Controlla la direzione del deflettore
orizzontale dell'aria.
( Pagina 31)
Precauzioni per l'uso
Non lasciare il telecomando sotto i raggi diretti del sole o in alta temperatura.
Non lasciarlo cadere e proteggerlo dall'acqua.
Se si preme il pulsante FUNCTION durante il funzionamento, il climatizzatore può arrestarsi per circa
3 minuti per auto-protezione, e quindi riavviarsi.
– 27 –
ITALIAN
OPERAZIONE MANUALE [Riscaldamento•Deumidificazione•Raffreddamento]
IMPOSTAZIONI MODALITÀ OPERATIVA
IMPOSTAZIONE TEMPERATURA AMBIENTE
IMPOSTAZIONE DELLA VELOCITÀ DEL VENTILATORE
Premere il pulsante (STOP)
Usare nelle condizioni seguenti quando si vuole impostare la modalità di funzionamento, la
temperatura ambiente e la velocità del ventilatore manualmente.
Ogni qualvolta si preme il pulsante, la modalità cambia come indicato di seguito.
Su
Temperatura raccomandata
DEUMIDIFICAZIONE
RISCALDAMENTO
RAFFREDDAMENTO
Il funzionamento in raffreddamento non ha inizio, se il
valore di temperatura impostato è più alto della corrente
temperatura ambiente.
Ogni qualvolta si preme il pulsante, la velocità del ventilatore
cambia come indicato di seguito.
Il funzionamento si arresta con un bip che indica segnale
ricevuto.
Giù
Temperatura esterna
di 24°C o meno
Temperatura
ambiente a 16°C o più
Temperatura esterna
di 21°C o più
RISCALDAMENTO
RISCALDAMENTO
DEUMIDIFICAZIONE RAFFREDDAMENTO
DEUMIDIFICAZIONE
RAFFREDDAMENTO
RISCALDAMENTO
DEUMIDIFICAZIONE
BASSA (FISSA)
RAFFREDDAMENTO
ALTA BASSA
– 28 –
PRENOTAZIONE CON TIMER
Impostazione OFF TIME
Impostazione ON TIME
Impostazione Sleep timer
NOTA
Sono disponibili ON Timer ed OFF Timer.
Il funzionamento si arresta all'ora stabilita
Selezionare OFF TIME premendo il pulsante (OFF).
Intervallo di un'ora
Intervallo di un'ora
Timer off
L'ora impostata cambia secondo la sequenza che segue
quando il pulsante viene premuto.
Selezionare ON TIME premendo il pulsante (ON).
L'ora impostata cambia secondo la sequenza che segue
quando il pulsante viene premuto.
Selezionare OFF TIME premendo il pulsante (SLEEP).
L'ora impostata cambia secondo la sequenza che segue
quando il pulsante viene premuto.
Il climatizzatore continua a funzionare per le ore determinate e poi si spegne.
Orientare la finestra di trasmissione del segnale verso l'unità interna e premere il pulsante SLEEP.
Sul quadrante del telecomando vengono visualizzate le informazioni del timer.
La luce indicatrice TIMER dell'unità interna si accende con un bip.
Se si imposta il timer sleep dopo aver impostato off-timer o on-timer, il timer sleep diventa efficace al
posto del on-timer o off-timer impostati precedentemente.
Il funzionamento inizierà
all'ora impostata.
Temperatura all'ora
impostata (l'ora di avvio
può essere differente a
seconda della temperatura
ambiente e della tempera-
tura impostata).
Prenotazione con timer
– 29 –
ITALIAN
Spiegazioni sul timer sleep
Funzionamento del timer sleep
Funzione Funzionamento
Il dispositivo controlla la VELOCITÀ DEL VENTILATORE ed automatica-
mente la temperatura ambiente in modo da adeguarle al comfort delle per-
sone presenti.
È possibile impostare la durata del funzionamento per 1, 2, 3 o 7 ore. La VE-
LOCITÀ DEL VENTILATORE e la temperatura ambiente saranno regolate
come illustrato di seguito.
La temperatura ambiente viene
controllata a 5 al di sotto della
temperatura impostata 30 minuti
dopo l'impostazione dello sleep
timer.
Raffreddamento
“ ”
e deumidificazione
“ ”
Riscaldamento
La temperatura ambiente viene
tenuta al minimo di circa 12°C.
La temperatura ambiente viene
mantenuta da 25 a 28°C.
Impostazione
sleep timer
Impostazione
sleep timer
30 minuti dopo
30 minuti dopo
1 ora dopo
2 ore dopo
2 ore dopo
3 ore dopo
7 ore dopo
6 ore dopo
3 ore dopo
7 ore dopo
30
1
2
– 31 –
DEFLETTORI ARIA
Regolazione del flusso dell’aria condizionata verso l’alto e verso
il basso.
Il deflettore d’aria viene automaticamente impostato con
angolazioni specifiche per ogni operazione. Il deflettore può
essere fatto oscillare su e giù continuamente; alternativamente
è possible impostare l’angolazione desiderata usando il tasto
(OSCILLAZIONE AUTOMATICA)”.
Premendo il tasto di regolazione
(OSCILLAZIONE
AUTOMATICA)” per la prima volta, il deflettore orizzontale dell’aria
si muove su e giù. Se il tasto viene premuto una seconda volta,
il deflettore si ferma nella posizione in cui si trova.
Potrebbero trascorrere diversi secondi (circa 6 secondi)
prima che il deflettore inizi a muoversi.
Utilizzare il deflettore orizzontale dell’aria entro la gamma
di regolazione indicata qui a destra.
All’arresto del funzionamento, il deflettore orizzontale dell’aria si
muove e si ferma nella posizione in cui l’uscita dell’aria si chiude.
Durante il modo di funzionamento “Raffreddamento”, non
lasciare che il deflettore orizzontale dell’aria oscilli per un
lungo periodo di tempo. Sul deflettore potrebbe formarsi
della condensa che pottrebbe gocciolare a terra.
CAUTELA
Regolazione del flusso dell’aria condizionata verso sinistra e
verso destra.
Afferrare il deflettore dell’aria come indicato nella figura e
regolare il flusso dell’aria verso sinistra e verso destra.
Circa 15°
Durante il raffredda-
mento e la
deumidificazione
Durante il
riscaldamento
Circa 60°
Circa 30°
Circa 20°
Circa 55°
livello
livello
ITALIAN
– 32 –
COME SOSTITUIRE LE BATTERIE DEL TELECOMANDO
1
Rimuovere il coperchio come indicato nella figura ed
estrarre le batterie scariche.
2
Installare la nuove batterie.
Fare corrispondere la direzione delle batterie con i
marchi all’interno del vano.
1. Non utilizzare batterie vecchie e nuove o tipi diversi di
batterie assieme.
2. Rimuovere le batterie quando si prevede di non utilizzare
il telecomando per 2 o 3 mesi.
CAUTELA
Premere e quindi
tirare in direzione
della freccia.
– 33 –
I MODI DI FUNZIONAMENTO IDEALI
Temperatura ambiente adeguata
Ventilazione
Non dimenticare di pulire il pre-filtro
Regolare una temperatura
adatta anche a bambini e neonati
Uso corretto del timer
Avviso
Attenzione
Installare tende o avvolgibili
La temperatura troppo
bassa non è salutare e
consuma molta energia
elettrica.
Non tenere le stanze chiuse per un lungo
periodo di tempo. Aprire occasionalmente
porte e
finestre per
consentire
l'ingresso
nel locale
d'aria
fresca.
Si può così
ridurre il calore
che penetra nella
stanza dalle
finestre.
Di notte, usare la "modalità operativa di
funzionamento a timer OFF o ON", assieme
all'ora di sveglia mattutina. Questo vi
consentirà avere una temperatura gradevole
nella stanza. Usare il timer in modo corretto.
Fare attenzione alla temperatura ambiente
ed alla direzione del flusso d'aria quando il
condizionatore è in funzione in presenza di
bambini, neonati
ed anziani che
hanno difficoltà di
movimento.
Un pre-filtro polveroso riduce il volume d'aria e
l'efficienza di raffreddamento. Per evitare di
consumare energia elettrica superflua, pulire il
filtro ogni due settimane.
ITALIAN
– 3 4 –
INFORMAZIONI PER L'UTENTE
Il condizionatore e le fonti di calore nell'ambiente.
Inattività prolungata
Durante un temporale
Attenzione
Warnung
Se il calore totale nella stanza supera la capacità di
raffreddamento del condizionatore (ad esempio: altre
persone presenti nella stanza, uso di termosifoni
ecc.), la temperatura ambiente predefinita non può
essere raggiunta.
Quando l'unità interna non viene usata per un
periodo prolungato, disattivare l'alimentazione di rete.
Se l'alimentazione resta attiva, l'unità interna
consuma circa 8W nel circuito di controllo del funzi-
onamento anche a condizionatore spento.
Per proteggere l'intera unità durante un temporale,
arrestare l'unità e staccare la spina dalla presa
d'alimentazione.
1
2
3
– 35 –
MANUTENZIONE
CAUTELA
1. FILTRO ARIA
PROCEDURA
Aprire delicatamente il pannello anteriore e
il filtro.
rimuovere
Dopo avere riagganciato i filtri, premere il
anteriore nei tre punti indicati
illustrato in figura, e
pannello
dalle frecce, come
chiuderlo.
Non lavare il filtro con acqua calda a temperatura superiore ai 40° C. Il filtro potrebbe altrimente
deformarsi.
Quando si lava il filtro, eliminare la maggior parte dell’acqua scuotendolo e quindi lasciare asciugare
all’ombra; non esporre il filtro direttamente alla luce solare. Il filtro potrebbe altrimenti defomarsi.
CAUTELA
La pulizia e la manutenzione idonee devono essere eseguite quando la luce indicatrice di filtro sporco
s'accende. Prima di eseguire la pulizia, arrestare il funzionamento e disattivare l'alimentazione.
Pulire il filtro, in quanto introduce polvere nella stanza. Se il filtro dell'aria è otturato o polveroso, il flusso
d'aria diminuisce e la capacità di raffreddamento risulta ridotta. Inoltre il condizionatore diventa
rumoroso. Assicurare che il filtro venga pulito seguendo la procedura che segue.
Sollevare e rimuovere delicatamente i filtri di
purificazione dell'aria dalle rispettive sedi.
Usando un aspirapolvere, pulire il pre-filtro
dell'aria ed il filtro. Se vi è troppa polvere, sciac-
quare sotto il rubinetto d'acqua corrente spazzo-
lando i filtri con una spazzola tenera. Consentire
ai filtri
si asciugare all'ombra.
Re-inserire i filtri dell'aria nelle loro sedi.
Posare il pre-filtro con la scritta "FRONT"
rivolta di fronte, e farli slittare nella loro sede.
ITALIAN
– 36 –
2. PULIZIA DEL PANNELLO ANTERIORE
Rimuovere il pannello anteriore e lavarlo con acqua
pulita.
Utilizzare una spugna morbida per lavare il pannello.
Dopo avere utilizzato un detergente neutro,
risciacquare bene con acqua pulita.
Per pulire il pannello anteriore senza rimuoverlo,
utilizzare un panno morbido asciutto. Pulire bene
anche il telecomando con un panno morbido
asciutto.
Asciugare completamente l’acqua.
Se rimane dell’acqua sugli indicatori o sul ricettore
del segnale dell’unità interna, si possono verificare
malfunzionamenti.
Metodo di rimozione del pannello anteriore.
Per rimuovere e ricollocare il pannello anteriore,
afferrare sempre il pannello con entrambe le mani.
Rimozione del pannello anteriore
Ricollocazione del pannello anteriore
Dopo avere sollevato completamente il
pannello anteriore con entrambe le mani,
sganciarlo spingendo il braccio destro
all’interno. Quindi richiudere leggermente il
pannello anteriore e tirarlo verso di sé.
CAUTELA
Non gettare o dirigere acqua sul condizionatore durante le operazioni di
pulizia; questo potrebbe causare un corto circuito.
Non utilizzare acqua bollente (sopra i 40°C), benzolo, benzina, acido,
solvente o una spazzola poichè essi danneggiano la superficie di plastica
e le finiture.
3. MANUTENZIONE ALL’INIZIO DI UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
Salida
de aire
Foro
Flangia
Proiezione
Spostare le proiezioni dei bracci sinistro e
destro nelle flange dell'unità ed inserirli
fermamente nei fori.
Avviare l'unità in modalità di raffreddamento alla
temperatura di 32°C ad alta velocità di ventilazione
per mezza giornata in un giorno sereno per asci-
ugare tutta l'unità.
Scollegare la spina d'alimentazione.
– 3 7 –
ITALIAN
1
2
3
ISPEZIONE REGOLARE
SERVIZIO POST-VENDITA E GARANZIA
CONDIZIONE
Note
VERIFICARE I PUNTI SEGUENTI
VERIFICARE I SEGUENTI PUNTI CON L'ASSISTENZA DI PERSONALE QUALIFICATO OGNI
MEZZO ANNO O CONTATTARE OGNI ANNO IL DISTRIBUTORE.
La linea di messa a terra è staccata o interrotta?
Quando non funziona
Quando non raffredda bene
Quando non riscalda bene
Il telaio di montaggio è danneggiato dalla ruggine o l'unità
esterna è inclinata o instabile?
La spina della linea d'alimentazione è inserita nella presa?
(Assicurare che vi sia contatto fra loro).
RIVOLGENDOSI AL SERVIZIO D'ASSISTENZA, VERIFICARE I PUNTI SEGUENTI.
Il fusibile è integro?
La tensione è troppo bassa o troppo alta?
L'interruttore è acceso "ON"?
Il filtro dell’aria è otturato dalla polvere?
I raggi del sole colpiscono direttamente l'unità esterna?
Il flusso d'aria dell'unità esterna è ostruito?
Le porte e finestre sono aperte, oppure vi è una fonte di calore
nella stanza?
La temperatura impostata è idonea?
Contattare immediatamente l'agente di vendita se il condizionatore non funziona normalmente dopo le
ispezioni di cui sopra. Informare l'agente circa il modello, numero di serie, data d'installazione dell'unità.
Informarlo anche circa il guasto.
L'alimentazione deve essere del voltaggio di targa, diversamente l'unità si danneggia o non raggiunge la
capacità specificata.
In funzionamento tranquillo o interrompendo il funzionamento, possono aver luogo i
seguenti fenomeni che non sono malfunzioni.
(1)
Leggero rumore di liquido refrigerante che scorre nel circuito.
(2)
Leggero rumore di sfregamento che proviene dalla gabbia del ventilatore che
viene raffreddato e quindi riscaldato gradualmente quando il funzionamento è
interrotto.
Odore può occasionalmente essere emesso nella stanza dal condizionatore a causa
degli odori che si sono accumulati quali fumo, sostanze alimentari, cosmetici ecc.
Pulire quindi il filtro dell'aria e l'evaporatore per ridurre l'emissione di tali odori.
confermare
Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, contattare il costruttore, il centro di assistenza o
un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione qualora sia difettoso.
– 38 –
– 39 –
ITALIAN
A
– 40 –
4 5 3 0
– 41 –
UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO DE TIPO SPLIT
MODELO
UNIDAD INTERIOR/UNIDAD EXTERIOR
UNIDAD INTERIORUNIDAD EXTERIOR
RAS-10KH3/RAC-10KH3
RAS-14KH3/RAC-14KH3
RAS-10KH3
RAC-10KH3
RAC-14KH3
RAS-14K H3
Instruction manual Page 1~20
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
°È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ηÈ
ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
Manuale di istruzioni Pag. 21~40
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni
Manual de instrucciones Página 41~60
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años
de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones.
~
™ÂÏ›‰·
61 80
SPANISH
– 42 –
––
43
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Lea atentamente estas MEDIDAS DE SEGURIDAD antes de poner en funcionamiento la unidad para garantizar un uso
adecuado de esta.
Preste especial atención a las señales de
Advertencia” y Precaución”. La sección “ Advertencia ” contiene
consejos que, de no observarse debidamente, podrían causar la muerte o lesiones graves. La sección “ Precaución”
contiene consejos que, de no observarse debidamente, podrían tener serias consecuencias. Para garantizar su
seguridad, siga atentamente todas las instrucciones.
A continuación se indica el significado de las señales. (Algunos ejemplos de señales).
Después de leerlo, guarde este manual para referencias futuras.
Esta señal en una figura indica prohibición.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
No intente reconstruir la unidad.
Si intenta reconstruir la unidad por su cuenta, se puede producir un escape de agua,
una avería, un cortocircuito o fuego.
Confíe la instalación de la unidad a su distribuidor o a un técnico cualificado.
Si intenta instalarla usted mismo, se puede producir un escape de agua, una avería,
un cortocircuito o fuego.
Utilice una línea de tierra.
No coloque la línea de tierra cerca de tuberías de agua o gas, pararrayos, o la línea
de tierra del teléfono. La instalación indebida de la línea de tierra puede causar una
sacudida eléctrica.
Asegúrese de utilizar el conjunto de tubos indicado para R410A. De lo contrario,
podrían romperse o dañarse los tubos de cobre.
Según el lugar en el que se monte la unidad, debería instalarse un disyuntor.
Sin disyuntor, existe peligro de descarga eléctrica.
No instale la unidad cerca de una fuente de gas inflamable.
La unidad exterior podría incendiarse si se produjese un escape de gas inflamable
en las cercanías. La tubería debe estar adecuadamente sostenida a una distancia
máxima de 1 m.
Al instalar la manguera de drenaje, compruebe que el agua circula sin dificultad. Si
se encontrase alguna avería en la línea de drenaje, se produciría una fuga de agua
en las unidades interior y exterior, pudiendo llegar a mojar los enseres de la casa.
Asegúrese de utilizar una fuente de alimentación monofásica de 230V.
El uso de otras fuentes de alimentación puede sobrecalentar los componentes y, por
lo tanto, provocar un incendio.
PROHIBICIÓN
CONEXIÓN DE LA LÍNEA
DE TIERRA
PROHIBICIÓN
En caso de situaciones irregulares, tales como el olor a quemado, apague la unidad y
desenchúfela. Póngase en contacto con su comercial.
Si deja la unidad en funcionamiento después de una situación irregular, se puede producir
una avería, un cortocircuito o fuego.
Si necesita desmontar y reinstalar la unidad, póngase en contacto con su representante.
Si intenta desmontar y reinstalar indebidamente la unidad, se puede producir una sacudida
eléctrica o fuego.
ADVERTENCIA
MEDIDAS DE SEGURIDAD DURANTE LA INSTALACIÓN
“APAGADO”
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
Evite, por razones de salud, exponerse a la corriente de aire durante largos periodos.
No coloque objetos tales como varillas en el panel del convector de aire ni en el lado
de succión porque el ventilador de alta velocidad del interior puede causar daños o
lesiones.
No ate el cable de alimentación, no tire de él, no coloque nada encima, no lo calien-
te ni lo coloque entre cosas. El cable se podría romper.
El uso de un cable deteriorado podría producir una sacudida eléctrica o un incen-
dio.
No utilice cables de extensión, ni enchufe demasiados aparatos eléctricos a la toma
de corriente en la que está enchufado este cable.
Además, ponga suficiente cable para que este no se tense.
De lo contrario, se podría producir una sacudida eléctrica, un sobrecalentamiento o
un incendio.
Póngase en contacto con su distribuidor para que se haga cargo del mantenimiento.
El mantenimiento indebido de la unidad puede causar una sacudida eléctrica o fuego.
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
Indica las instrucciones que se deben seguir.
PRECAUCIONES DURANTE EL DESPLAZAMIENTO O MANTENIMIENTO DE LA UNIDAD
SPANISH
– 44 –
ENGLISH
PROHIBICIÓN
ADVERTENCIA
PRECAUCIONES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD
No utilice conductores tales como alambre para fusibles, ya que podría causar acci-
dentes mortales.
Durante las tormentas, desenchufe la unidad o apague el disyuntor.
Evite la presencia de pulverizadores y otros materiales combustibles a menos de un metro de distan-
cia de las salidas de aire de las unidades interior y exterior.
La presión interna de un pulverizador puede aumentar por efecto del aire caliente y romper el envase.
PROHIBICIÓN
“APAGADO”
PRECAUCIÓN
Este producto debe ser utilizado según las instrucciones del fabricante, y no para
fines no previstos.
PROHIBICIÓN
NO MOJAR
No intente poner en funcionamiento la unidad con las manos mojadas, ya que podría
causar un accidente mortal.
OBSERVE ESTRICTAMENTE
LAS MEDIDAS DE
SEGURIDAD
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
Cuando la unidad esté funcionando cerca de quemadores, ventile la
habitación con regularidad para evitar la escasez de oxígeno.
No dirija el aire frío proveniente del panel de la unidad de aire acondicio-
nado hacia electrodomésticos de generación de calor, tales como una
tetera eléctrica o un horno, ya que su funcionamiento se podría ver com-
prometido.
No lave la unidad con agua ni coloque un recipiente de agua, tal como un
florero, en la unidad interior.
Podría derramarse agua y causar una sacudida eléctrica.
Asegúrese de que el armazón exterior esté siempre estable, firme y sin defectos. De
lo contrario, la unidad exterior podría soltarse y causar daños.
No coloque plantas ni animales directamente debajo de la corriente de aire, ya que
esta es dañina para ambos.
No se suba a la unidad exterior ni coloque objetos encima.
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
NO TOCAR
Si el calor de la habitación es superior a la capacidad de refrigeración o calefacción
de la unidad (por ejemplo: gente que entra en la habitación, que utiliza equipos de
calor, etc.), no se podrá alcanzar la temperatura preajustada.
Este aparato especialmente la limpieza de la unidad interior sólo deberá ser realiza-
da por personal autorizado. Consulte a su distribuidor.
El uso de detergentes comunes y similares puede dañar las partes plásticas o atas-
car el tubo de drenaje, haciendo que el agua gotee, con el consiguiente riesgo de
descargas eléctricas.
No toque la salida de aire, la superficie inferior ni la aleta de aluminio de la
unidad exterior.
Podría producirse lesiones.
No toque el tubo del refrigerante ni la válvula de conexión.
Podría sufrir quemaduras.
Cuando la unidad esté en funcionamiento con las ventanas y la puerta de la habita-
ción abierta (la humedad ambiente es siempre superior al 80%), y con el deflector de
aire dirigido hacia abajo o moviéndose automáticamente durante un largo periodo, se
condensará aire en el deflector y goteará de vez en cuando. Esto hará que se mojen
sus muebles. Por lo tanto, no deje la unidad en funcionamiento durante un largo
periodo en estas condiciones.
NO TOCAR
Este aparato no está destinado para ser utilizado por niños o personas enfermas, a no ser que
estén supervisadas de cerca por una persona responsable que garantice que utilizan este aparato
de forma segura.
Deberá supervisarse que los niños no jueguen con el aparato.
– 45 –
780
700
750
280
505
548
221
288
258
Panel frontal
Indicadores de la unidad interior
Indicador luminoso del estado de funcionamiento.
(Consulte la pág. 46)
Deflector horizontal Deflector vertical
(Salida de aire)
(Consulte la pág. 51)
Mando a distancia
Envía señales de funcionamiento a la unidad
interior. Controla toda la unidad.
(Consulte la pág. )
Filtro de aire
Para impedir que se introduzca polvo en la unidad
interior. (Consulte la pág. 55)
NOMBRE DEL MODELO Y DIMENSIONES
MODELO ANCHO (mm) ALTO (mm)
PROFUNDIDAD (mm)
NOMBRES Y FUNCIONES DE CADA COMPONENTE
UNIDAD INTERIOR
UNIDAD EXTERIOR
MANGUERA DE DRENAJE
Agua condensada se escurre hacia el exterior.
CABLE DE CONEXIÓN
ENTRADA DE AIRE
(LADOS POSTERIOR E IZQUIERDO)
Salida de aire
RAC-10KH3
RAS-10KH3/RAS-14KH3
RAC-14KH3
47
SPANISH
– 46 –
INTERRUPTOR TEMPORAL
Utilice este interruptor para iniciar y parar la unidad cuando
a distancia no funcione.
el mando
INDICADOR LUMINOSO DE FUNCIONAMIENTO
Este piloto se enciende durante el funcionamiento
de la unidad.
El indicador luminoso de funcionamiento parpadea en
los siguientes casos, durante la función de calefacción.
(1) Mientras se precalienta
Durante unos 2-3 minutos después de ponerse
en marcha.
(2) Durante el proceso de desescarche
El desescarche se realizará aproximadamente
una vez por hora cuando se forme escarcha en
el intercambiador térmico de la unidad exterior,
durante 5-10 minutos cada vez.
INDICADOR LUMINOSO DEL TEMPORIZADOR
Este piloto se enciende cuando el temporizador está activado.
INDOOR UNIT INDICATIONSINDICADORES DE LA UNIDAD INTERIOR
Accionando el interruptor temporal, la operación se
realiza en el modo seleccionado más recientemente.
Cuando la operación se realiza utilizando el interruptor
temporal después de que se apaga y vuelve a encender
el suministro de energía, la operación se realiza en el
modo automático.
RECEPTOR DE SEÑAL
Se escuchará un pitido cuando el receptor recibe la
señal del mando a distancia.
INDICADOR DE FUNCIONAMIENTO
La característica de reinicio automático le indica al aire acondicionado que se reinicie en su configuración
anterior inmediatamente después de la interrupción del suministro eléctrico.
En caso de interrupción del suministro eléctrico durante el uso del modo temporizador (Temporizador de
función nocturna o Temporizador de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN), el modo temporizador es cancelado y
el aire acondicionado se detiene.
Por favor restablezca el mando a distancia para reiniciar la unidad después de que se restablece el
suministro eléctrico.
INDICADOR DE FUNCIONAMIENTO
RAS-10KH3
RAS-14KH3
RAC-10KH3
RAC-14KH3
NOMBRES Y FUNCIONES DE LA UNIDAD DE CONTROL REMOTO
Controla el funcionamiento y la configuración del temporizador. El alcance del control es
aproximadamente 7 metros. Si la iluminación interior es controlada electrónicamente, el
alcance del control puede ser menor.
Transmisión de señal
Botón de FUNCIÓN
Botón DETENER
Seleccionar el modo de
funcionamiento.
( Página 4 8)
Presione este botón para
detener el funcionamiento.
Botón SUSPENDER
( Página 4 9 )
Utilice este botón para configurar
el temorizador del modo suspender.
Botón TEMPORIZADOR
APAGADO
Seleccionar la hora de APAGADO.
( Página 4 9 )
Botón TEMPORIZADOR
ENCENDIDO
Seleccionar la hora de ENCENDIDO.
( Página 4 9 )
Botón de FUNCIÓN
El símbolo de transmisión parpadea
cuando se ha enviado una señal.
Botón TEMPERATURA
Configuración de la temperatura ambiente.
El valor cambiará más rápido cuando se
mantiene persionado.
( Página 4 8)
Botón VELOCIDAD DEL
VENTILADOR
Seleccionar la velocidad del ventilador
modos frío y calor.
( Página 4 8)
Botón OSCILACIÓN
Controlar el ángulo del deflector de aire
horizontal.
( Página 5 1)
Precauciones de uso
No coloque el control remoto debajo de la luz solar directa y a alta temperatura.
No lo tire al piso y protéjalo del agua.
Si presionar el botón FUNCIÓN durante el funcionamiento, el aire acondicionado podría detenerse
por aproximadamente 3 minutos por protección antes de reiniciarse nuevamente.
AUTOMÁTICA
para
47
SPANISH
OPERACIÓN MANUAL [Calor • Deshumidificar • Frío]
Por favor, use las condiciones a continuación cuando quiera configurar el modo, la tempera-
tura ambiente y la velocidad del ventilador manualmente.
CALOR DESHUMIDIFICAR FRÍO
Temperatura
exterior 24°C
Temperatura
Ambiente 16°C
Temperatura exterior
arriba de 21°C
SELECCIÓN DE MODO
Cada vez que presione el botón, el modo cambiará como se indica a continuación.
CALOR
DESHUMIDIFICAR
FRÍO
CONFIGURACIÓN DE TEMPERATURA AMBIENTE
Temperatura Recomendada
Arriba
CALOR
DESHUMIDIFICAR
FRÍO
La función frío no comenzará si la configuración
de temperatura es más alta que la temperatura
ambiente actual.
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
Cada vez que presione el botón, la velocidad del ventilador
cambiará de acuerdo con la siguiente secuencia.
CALOR
FRÍO
AUTO ALTA MED BAJA
DESHUMIDIFICAR BAJA (FIJA)
Presionar el botón (DETENER)
El funcionamiento se detiene con un “beep" que indica
recepción de señal.
Abajo
48
RESERVACIÓN DE TEMPORIZADOR
Hay un temporizador de ENCENDIDO y uno de APAGADO.
Configuración de HORA DE APAGADO
Reservación de temporizador
Detención a la hora establecida
Seleccione la HORA DE APAGADO presionando el botón
(APAGADO)
La hora cambiará de acuerdo con la siguiente secuencia
al presionar el botón.
1 Intervalo de horas
Temporizador apagado
Configuración de HORA DE ENCENDIDO
Seleccione la HORA DE ENCENDIDO presionando
el botón (ENCENDIDO)
La hora cambiará de acuerdo con la siguiente secuencia
cuando presiona el botón.
Comenzará a funcionar de
acuerdo a la configuración.
Temperatura en el momento
de configuración (La temperatura
al encenderse puede ser
diferente dependiendo de
la temperatura ambiente y
la temperatura establecida)
1 Intervalo de horas
Temporizador apagado
Configuración del temporizador de suspensión
Seleccione la hora de APAGADO presionando el botón (SUSPENDER)
La hora de configuración cambiará de acuerdo con la siguiente
secuencia.
Temporizador apagado
NOTA
El dispositivo continuará funcionando por el número de horas designado y se apagará.
Apunte a la unidad interior con el control remoto y presione el botón SUSPENDER.
Se mostrará la información del temporizador en el control remoto.
La luz del TEMPORIZADOR se encenderá con un beep de la unidad interior.
Si configura el temporizador de suspensión cuando el se han configurado el
temporizador de apagado o de encendido con anterioridad, el temporizador de suspensión
funcionará en lugar del temporizador de encendido o de apagado.
49
SPANISH
Explicación del temporizador de suspensión
El dispositivo controlará la VELOCIDAD DEL VENTILADOR y la temperatura
ambiente automáticamente para que sea silencioso y bueno para la salud de
las personas.
Puede configurar el temporizador de suspensión para que se apague después
de 1,2,3 o 7 horas. La VELOCIDAD DEL VENTILADOR y la temperatura
ambiente se controlarán como se muestra a continuación.
Funcionamiento con temporizador de suspensión
Función Operación
CALOR
Frío
La temperatura ambiente se
controlará a 5°C por debajo
de la temperatura configurada
30 minutos después de
configurado el temporizador
de suspensión.
La temperatura ambiente se
mantiene a aproximadamente
12°C mínimo.
Configuración de
Temporizador de suspensión
30 minutos después
2 horas
después
1 horas después 3 horas después
7 horas
después
y
deshumidificar
La temperatura ambiente se
mantendrá a aproximadamente 25-28°C
Configuración de
Temporizador de suspensión
2 horas
después
7 horas después
3 horas después30 minutos después
6 horas
después
50
1
2
– 51 –
alrededor
En el enfriamiento y
deshumidificación
En el calenta-
miento
de 15°
alrededor
de 30°
alrededor
de 60°
alrededor
de
°
20
alrededor
de
°
55
Ajuste del flujo de aire acondicionado hacia arriba y hacia abajo.
El deflector horizontal se ajusta automáticamente al ángulo
adecuado a cada tipo de operación. El deflector puede oscilar
continuamente hacia arriba y abajo y ajustarse al ángulo deseado
mediante el botón
(OSCILACIÓN AUTOMÁTICA).
Si se presiona una vez el botón “
(OSCILACIÓN
AUTOMÁTICA), el deflector horizontal oscila hacia arriba
y abajo. Si se presiona una segunda vez, el deflector se
detiene en la posición actual. Es posible que haya que
esperar varios segundos (unos 6 segundos) antes de que
el deflector se empiece a mover.
Utilice el deflector horizontal dentro del margen de ajustes
que se muestra a la derecha.
Cuando se detiene el funcionamiento, el deflector
horizontal se mueve y se detiene en la posición en la que
se cierra la salida de aire.
En la función de refrigeración, no mantenga el deflector
horizontal oscilando durante largo tiempo. Se podrían formar
gotas de agua en el deflector horizontal y caer sobre los
objetos.
PRECAUCIÓN
Ajuste del aire acondicionado hacia la izquierda y la derecha.
Sujete el deflector vertical tal como se muestra en la figura y
ajuste el aire acondicionado hacia la izquierda y la derecha.
AJUSTE DE LOS DEFLECTORES DE AIRE
nivel
nivel
SPANISH
– 52 –
SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS DEL MANDO A DISTANCIA
1
Retire la tapa tal como se muestra en la figura y extraiga
las pilas gastadas.
2
Instale las pilas nuevas.
Insértelas en la dirección que se indica en el compartimiento.
1. No utilice una combinación de pilas nuevas y viejas, ni de
pilas distintas.
2. Extraiga las pilas si no tiene previsto utilizar el mando a
distancia durante al menos 2 o 3 meses.
PRECAUCIÓN
Empuje y tire en la
dirección de la flecha.
– 5 3 –
LOS MODOS IDEALES DE OPERACIÓN
Temperatura Ambiente Adecuada
Ventilación
No se Olvide de Limpiar el Prefiltro
Por favor, Ajuste la Temperatura
Adecuada para Bebes y Niños
Uso Efectivo del Temporizador
Advertencia
Cuidado
Instale cortinas o persianas
La temperatura muy baja
es mala para la salud y es
un desperdicio de energía
eléctrica.
No cierre la habitación por mucho tiempo.
Abra la puerta o las ventanas ocasionalmente
para
permitir la
entrada de
aire fresco.
Es posible reducir
el calor que entra
en la habitación a
través de las
ventanas.
Por la noche, por favor, utilice el modo de operación
“Temporizador de DESCONEXIÓN O CONEXIÓN”, junto
con la hora a la que se despierta a la mañana. Esto le
permitirá disfrutar de una temperatura ambiente confortable.
Por favor, utilice el temporizador de manera efectiva.
Por favor, preste atención a la temperatura
ambiente y la dirección del flujo de aire
cuando utilice la unidad con bebes, niños y
ancianos que tengan
dificultades motrices.
Un prefiltro con polvo reducirá el volumen de
aire y la eficiencia de enfriamiento. Para evitar
el desperdicio de energía eléctrica, por favor,
limpie el filtro cada 2 semanas.
SPANISH
– 5 4 –
INFORMACIÓN PARA EL USUARIO
El Aire Acondicionado y la Fuente de Calor en la Habitación
No Se Utiliza Por Mucho Tiempo
Cuando hay Rayos
Cuidado
Advertencia
Si la cantidad de calor en la habitación es superior a
la capacidad de enfriamiento del aire acondicionado
(por ejemplo: más personas entran en la habitación,
se está utilizando equipo de calefacción etc.), no
puede alcanzarse la temperatura preestablecida.
Cuando no se va a utilizar la unidad interior por
mucho tiempo, por favor, desconecte la toma de
electricidad. Si continua conectado a la toma de
electricidad, la unidad interior continuará consumi-
endo aproximadamente 8W en el el circuito de
control de operación aún estando en el modo
“APAGADO”.
Para proteger toda la unidad durante un rayo, por
favor detenga la operación de la unidad y quite el
enchufe de la toma.
1
2
3
– 55 –
MANTENIMIENTO
1. FILTRO DE AIRE
PROCEDIMIENTO
Abra con cuidado el panel frontal y retire el filtro.
Después de colocar los filtros, empuje el
frontal por los tres puntos indicados por
tal como se indica en la figura, y
No lo lave con agua caliente a más de 40˚C. El filtro podría encogerse.
Después de lavarlo, elimine todo resto de humedad y déjelo secar a la sombra; no lo exponga
directamente a la luz del sol. El filtro podría encogerse.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
panel
las flechas,
ciérrelo.
La limpieza y el mantenimiento deben llevarse a cabo cuando se enciende la luz del filtro. Antes de
limpiar, detenga la operación y apague el suministro de electricidad.
Limpie el filtro, ya que quita el polvo de la habitación. En caso de que el filtro de aire esté lleno de
polvo, el flujo de aire disminuirá y se reducirá la capacidad de enfriamiento. Es posible que haya más
ruido. Asegúrese de limpiar el filtro después del siguiente procedimiento.
Levante suavemente y quite los filtros de
purificación de aire del soporte del filtro de
purificación de aire.
Quite el polvo del prefiltro y del filtro de purifi-
cación de aire utilizando una aspiradora. Si hay
demasiado polvo, enjuague colocándolos debajo
del grifo y cepille suavemente con
un cepillo de
cerdas suaves. Deje que los filtros se sequen en
la sombra.
Vuelva a insertar el filtro de purificación de aire
en el soporte del mismo. Ajuste el preflitro con
la marca “FRONT” mirando hacia la parte
frontal y colóquelo en su posición original.
SPANISH
– 56 –
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
Ne pas verser d eau sur ou contre le corps de l appareil pendant le
Il y aurait risque de court-circuit.
Ne jamais utiliser deau chaude (plus de 40°C), ni benzène, essence,
ou une brosse; ces produits vont endommager les
de lappareil.
2. LIMPIEZA DEL PANEL FRONTAL
Retire el panel frontal y lávelo con agua limpia.
Frótelo con una esponja suave.
Después de utilizar detergente neutro, aclare
concienzudamente con agua limpia.
Si prefiere no retirar el panel frontal, límpielo con
un paño seco suave. Limpie el mando a
distancia con un paño seco suave.
Seque concienzudamente los restos de humedad.
Si deja restos de humedad en los indicadores o en
el receptor de señales de la unidad interior, el
funcionamiento se podría ver comprometido.
Método para retirar el panel frontal.
Asegúrese de sujetar el panel frontal con ambas
manos para extraerlo e insertarlo.
Extracción del panel frontal
Inserción del panel frontal
Una vez que haya abierto por completo el panel
frontal con ambas manos, empuje el brazo
derecho hacia el interior para soltarlo y, mientras
lo cierra ligeramente, sáquelo hacia delante.
nettoyage.
acide, diluant
surfaces plastiques et la peinture
3. MANTENIMIENTO AL PRINCIPIO DE UN LARGO PERIODO DE DESCONEXIÓN
Salida
de aire
PRECAUCIÓN
Agujero
Pestaña
Saliente
Mueva las salientes de los brazos izquierdo y
derecho dentro de las pestañas en la unidad e
insértelas en los orificios.
Al accionar la unidad coloque el modo de operación
en (FRÍO), la temperatura a32°C y la velocidad del
ventilador en ALTA por aproximadamente un día en
un día lindo y seque toda la unidad.
Desconecte el enchufe.
– 5 7 –
SPANISH
1
2
3
INSPECCIÓN REGULAR
SERVICIO DE POSVENTA Y GARANTÍA
CONDICIÓN
Notas
VERIFIQUE LOS SIGUIENTES PUNTOS
POR FAVOR, HAGA VERIFICAR LOS SIGUIENTE POR PERSONAL CALIFICADO CADA SEIS
MESES O UN AÑO PÓNGASE EN CONTACTO CON SU AGENTE DE VENTAS O TALLER DE
MANTENIMIENTO.
¿La línea de tierra está desconectada o rota?
Cuándo no funciona
Cuándo no enfría bien
Cuándo no calienta bien
¿El armazón está seriamente afectado por óxido y la unidad
exterior inclinada o inestable?
¿El enchufe está conectado firmemente a la toma?
(Por favor, asegúrese de que no haya contactos flojos).
AL SOLICITAR UNA REPARACIÓN, VERIFIQUE LO SIGUIENTE.
¿El fusible está bien?
¿La tensión está demasiado alta o baja?
¿Está encendido el disyuntor?
¿El filtro de aire está bloqueado con polvo?
¿La luz solar da directamente en la unidad exterior?
¿El flujo de aire de la unidad exterior está obstruido?
¿Las puertas o ventanas están abiertas o hay alguna fuente
de calor en la habitación?
¿La temperatura establecida es adecuada?
Si la unidad de aire acondicionado sigue sin funcionar correctamente después de realizar estas inspeccio-
nes, póngase en contacto con su distribuidor. Indique al distribuidor el modelo de la unidad, el número de
fabricación y la fecha de instalación. Explíquele también en qué consiste la avería.
El suministro de electricidad debe estar conectado a la tensión indicada, de lo contrario la unidad se
dañará o no podrá alcanzar la capacidad indicada.
Durante el funcionamiento silencioso o durante su detención, se pueden producir
ocasionalmente las siguientes circunstancias, que no suponen un funcionamiento
anormal.
(1)
Leve ruido del fluido en el ciclo de refrigeración.
(2)
Leve ruido de fricción desde la cubierta del ventilador, que se enfría y calienta
gradualmente cuando se detiene.
Es posible que la unidad interior emita un mal olor debido al humo y las partículas de
comida, cosméticos, etc., que se han adherido a ella. Limpie con regularidad el filtro
de aire y el evaporador para reducir los olores.
confirmar
Si el cordón de suministro está dañado, este debe sr reemplazado por el productor, su
agente de servicio o personas similares capacitadas con el fin de evitar un daño.
– 58 –
– 59 –
SPANISH
A
60
4 5 3 0
– 61 –
∫§πª∞Δπ™Δπ∫√ ¢π∞πƒ√Àª∂¡√À ΔÀ¶√À
ª√¡Δ∂§√
∂™øΔ∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞/∂•øΔ∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞
∂™øΔ∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞∂•øΔ∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞
RAS-10KH3/RAC-10KH3
RAS-14KH3/RAC-14KH3
RAS-10KH3
RAC-10KH3
RAC-14KH3
RAS-14K H3
Instruction manual Page 1~20
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
°È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ηÈ
ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
Manuale di istruzioni Pag. 21~40
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni
Manual de instrucciones Página 41~60
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años
de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones.
~
™ÂÏ›‰·
61 80
GREEK
– 62 –
– 63 –
¶ƒ√ºÀ§∞∫Δπ∫∞ ª∂Δƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· “¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜” ÚÈÓ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÁÈ· Ó· ›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ
fiÙÈ ı· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÛˆÛÙ¿.
¢ÒÛÙ ȉȷ›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙ· ۇ̂ÔÏ· “
∫›Ó‰˘ÓÔ˜” Î·È “
¶ÚÔÛÔ¯‹”. Δ· ÙÌ‹Ì·Ù· Ô˘ ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÔÓÙ·È Ì ÙÔ
ۇ̂ÔÏÔ “∫›Ó‰˘ÓÔ˜” ÂÚȤ¯Ô˘Ó ˘ԉ›ÍÂȘ Ë ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ı¿Ó·ÙÔ ‹ ÛÔ‚·Úfi
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. Δ· ÙÌ‹Ì·Ù· Ô˘ ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÔÓÙ·È Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ “¶ÚÔÛÔ¯‹” ÂÚȤ¯Ô˘Ó ˘ԉ›ÍÂȘ Ë ÌË Ù‹ÚËÛË
ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ÛÔ‚·Ú¤˜ Û˘Ó¤ÂȘ. °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ·˘ÛÙËÚ¿ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
Δ· ۇ̂ÔÏ· ¤¯Ô˘Ó ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÛË̷ۛ˜. (Δ· ·Ú·Î¿Ùˆ Â›Ó·È ·Ú·‰Â›ÁÌ·Ù· Û˘Ì‚fiψÓ.)
º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ·ÊÔ‡ ÙȘ ‰È·‚¿ÛÂÙÂ.
∞˘Ùfi ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ÛËÌ·›ÓÂÈ
··ÁfiÚ¢ÛË.
¢ËÏÒÓÂÈ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó·
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙÂ.
∫π¡¢À¡√™
¶ƒ√™√Ã∏
MËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡, ‚Ï¿‚˘, ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜.
∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ÙËÓ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›· ‹ ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi Ó· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡, ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜ ·Ó ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ
ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙË Û˘Û΢‹.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘ ÎÔÓÙ¿ Û ۈϋÓ˜ ÓÂÚÔ‡ ‹ ·ÂÚ›Ô˘, ÎÔÓÙ¿ Û ·ÏÂÍÈΤڷ˘ÓÔ
‹ ηÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘. ∏ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ Á›ˆÛ˘ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ ηٿÏÏËϘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ÁÈ· ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi R410A. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ÌÔÚ› Ó·
ÚÔÎÏËı› Ú‹ÍË ÛÙÔ˘˜ ¯·ÏÎÔۈϋÓ˜ ‹ ‚Ï¿‚Ë.
∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ı¤ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ Î·È ¤Ó·Ó
‰È·ÎfiÙË.·ÛÊ·Ï›·˜ Èڛ˜ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ·ÛÊ·Ï›·˜, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ Û ÛËÌ›· fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‡ÊÏÂÎÙ· ·¤ÚÈ·.
∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· È¿ÛÂÈ ÊˆÙÈ¿ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÚÚÔ‹˜ ‡ÊÏÂÎÙÔ˘ ·ÂÚ›Ô˘. √È
ÛˆÏËÓÒÛÂȘ Ú¤ÂÈ Ó· ˘ÔÛÙËÚȯıÔ‡Ó Î·Ù¿ÏÏËÏ· Ì ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ ·¤¯Ô˘Ó ÌÂٷ͇
ÙÔ˘˜ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 1 ̤ÙÚÔ.
∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ ·ÓÂÌfi‰ÈÛÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ηٿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘.
∞Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÛÙÔ¯›· ÛÙË ‰È·‰ÚÔÌ‹ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘, ı· ÛÙ¿˙ÂÈ ÓÂÚfi ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Î·È ÙËÓ
Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ‚Ú¤¯ÔÓÙ·˜ Î·È ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Û›ÙÈ.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÔÓÔÊ·ÛÈ΋ ËÁ‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜ 230V.
∏ ¯Ú‹ÛË ¿ÏÏˆÓ ËÁÒÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ì ΛӉ˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜.
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË
ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ÓÙÈÏËÊı›Ù οÙÈ ·Û˘Ó‹ıÈÛÙÔ (fiˆ˜ Ì˘Úˆ‰È¿ ηÌ̤ÓÔ˘), ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.
∞Ó ‰ÂÓ ‰È·Îfi„ÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ οو ·fi ·˘Ù¤˜ ÙȘ Û˘Óı‹Î˜, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜
‚Ï¿‚˘, ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜.
∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ. ∏ ÂÛÊ·Ï̤ÓË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
·fi ÌË ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ¿ÙÔÌÔ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· Î·È ˘ÚηÁÈ¿.
∞Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ Û ¿ÏÏÔ ¯ÒÚÔ ÙË Û˘Û΢‹, ·¢ı˘Óı›ÙÂ
ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜.
∞Ó ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi, ˘¿Ú¯ÂÈ
ΛӉ˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜.
∫π¡¢À¡√™
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ∫∞Δ∞ Δ∏¡ ∂°∫∞Δ∞™Δ∞™∏
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ∫∞Δ∞ Δ∏ ª∂Δ∞∫π¡∏™∏ ◊ Δ∏ ™À¡Δ∏ƒ∏™∏
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔÓ Â·˘Ùfi Û·˜ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ·¢ı›·˜ ÛÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÁÈ·Ù›
·˘Ùfi Â›Ó·È ÂÈ‚Ï·‚¤˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Û·˜.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘ Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ÌËÓ Û˘Ó‰¤ÂÙ ٷ
ηÏ҉ȷ ·fi ¿ÏϘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÛÙËÓ ›‰È· Ú›˙· Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
∂›Û˘, ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÙ·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·Ê‹ÓÔÓÙ¿˜ ÙÔ Ï›ÁÔ ¯·Ï·Úfi.
∞Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÂÓÙˆı›, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜.
ªËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜, ÌËÓ ÙÔ ÙÚ·‚¿ÙÂ, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
Â¿Óˆ Û’ ·˘Ùfi, ÌËÓ ÙÔ ıÂÚÌ·›ÓÂÙÂ, ÌËÓ ÙÔ ÙÚÔÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔ ‚¿˙ÂÙ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÂ
¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ڋ͢ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘.
∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Û ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ ˘ÚηÁÈ¿.
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· fiˆ˜ ÏÂÙ¤˜ Ú¿‚‰Ô˘˜ ÛÙ· ÛËÌ›· ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú· Î·È ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡
ÂÂȉ‹ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ˘„ËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜.
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
“∫§∂π™Δ√™”
GREEK
ENGLISH
– 64 –
∫π¡¢À¡√™
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ∫∞Δ∞ Δ∏ §∂πΔ√Àƒ°π∞
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·ÁˆÁfi ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Û‡ÚÌ·ÙÔ˜
ÛÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ÁÈ·Ù› ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ı·Ó·ÙËÊfiÚÔ ·Ù‡¯ËÌ·.
™ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ηٷÈÁ›‰ˆÓ, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ Ú›˙· ‹ ÎÏ›ÓÂÙÂ
ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË.
ºÈ¿Ï˜ ÛÚ¤È Î·È ¿ÏÏ· ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ·fiÛÙ·ÛË
ÌÈÎÚfiÙÂÚË ÙÔ˘ ÂÓfi˜ ̤ÙÚÔ˘ ·fi ÙȘ ÂÍfi‰Ô˘˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ηÈ
Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
∂Âȉ‹ Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ›ÂÛË ÌÈ·˜ ÊÈ¿Ï˘ ÛÚ¤È ÌÔÚ› Ó· ·˘ÍËı› ·fi ÙÔ ıÂÚÌfi
·¤Ú·, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› Ú‹ÍË.
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
“∫§∂π™Δ√™”
ΔÔ ÚÔ˚fiÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ
ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ Î·È Î¿ı ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË ··ÁÔÚ‡ÂÙ·È.
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
ª∏¡ μƒ∂Ã∂Δ∂
ªËÓ ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ· ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó
ı·Ó¿ÛÈÌ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù·.
Δ∏ƒ∏™Δ∂ ¶ƒ√™∂∫Δπ∫∞
Δπ™ ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
ŸÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ¯ÒÚÔ˘˜ Ì ÂÛٛ˜ ʈÙÈ¿˜, ·ÂÚ›˙ÂÙÂ
Ù·ÎÙÈο ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ·ÓÂ¿ÚÎÂÈ· Ô͢ÁfiÓÔ˘
ÛÙÔÓ ·¤Ú·.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙÂ Ô „˘¯Úfi˜ ·¤Ú·˜ Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ó· ÌËÓ
ηÙ¢ı‡ÓÂÙ·È ·¢ı›·˜ Û ÔÈÎȷΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ·ÛÙ›
·ÚÓËÙÈο Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘˜, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ‚Ú·ÛÙ‹Ú˜, ÎÔ˘˙›Ó˜ ÎÙÏ.
ªËÓ ϤÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÓÂÚfi Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù Â¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰· ‰Ô¯Â›· Ì ÓÂÚfi, fiˆ˜ ‚¿˙·.
Δ˘¯fiÓ ‰È·ÚÚÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ›ӷÈ
ÛÙ·ıÂÚfi Î·È ·ÛÊ·ÏÒ˜ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
ÌÔÚ› Ó· ¤ÛÂÈ ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÛÔ‚·ÚÔ‡˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ Ê˘Ù¿ ‹ ˙Ò· ·¢ı›·˜ ÛÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi
ÁÈ·Ù› Â›Ó·È ÂÈ‚Ï·‚¤˜ ÁÈ· Ù· Ê˘Ù¿ Î·È Ù· ˙Ò·.
ªËÓ ·Ó‚·›ÓÂÙ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
Â¿Óˆ Û ·˘Ù‹.
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
ª∏¡ ∞°°π∑∂Δ∂
ª∏¡ ∞°°π∑∂Δ∂
ŸÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÙËÓ fiÚÙ· Î·È Ù· ·Ú¿ı˘Ú· ·ÓÔÈÎÙ¿ (Ë
˘ÁÚ·Û›· ¯ÒÚÔ˘ Â›Ó·È ¿ÓÙ· ¿Óˆ ·fi 80%) Î·È Ì ÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ Ù˘ ÂÍfi‰Ô˘
·¤Ú· ÛÙÚ·Ì̤Ó˜ ÚÔ˜ Ù· οو ‹ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ˜ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ·, ˘¿Ú¯ÂÈ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ÛÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ηÈ
Ó· ÛÙ¿˙ÂÈ ÓÂÚfi Ì ΛӉ˘ÓÔ Ó· ‚Ú·¯Ô‡Ó Ù· ¤ÈÏ¿ Û·˜. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi, ÌËÓ
·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ·˘Ù¤˜ ÁÈ· ÔÏÏ‹ ÒÚ·.
∞Ó Ë ıÂÚÌfiÙËÙ· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ Â›Ó·È ¤Ú· ·fi ÙËÓ „˘ÎÙÈ΋ ‹ ÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋
·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ (ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏÔ› ¿ÓıÚˆÔÈ
ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÎÙÏ.), ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi
Ó· ÂÈÙ¢¯ı› Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
∂ȉÈο ·˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó·
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›ÙÂ
ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.
Δ· Û˘ÓËıÈṲ̂ӷ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó Ù·
Ï·ÛÙÈο ̤ÚË ‹ Ó· ÊÚ¿ÍÔ˘Ó ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘, ÚÔηÏÒÓÙ·˜
‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡ Ì Èı·Ófi ΛӉ˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ ·¤Ú·, ÙËÓ Î¿Ùˆ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È ÙÔ ÙÂÚ‡ÁÈÔ
·ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ÙË ‚·Ï‚›‰· Û‡Ó‰ÂÛ˘.
ªÔÚ› Ó· ¿ıÂÙ ÂÁη‡Ì·Ù·.
¶ƒ√™√Ã∏
∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ‹ ·fi ¿ÙÔÌ· Ì ÂȉÈΤ˜
·Ó¿ÁΘ, ÂÎÙfi˜ ·fi ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË fiÔ˘ ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È ·fi ˘‡ı˘ÓÔ ¿ÙÔÌÔ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ
Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙËÓ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
Δ· ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È fiÙÈ ‰ÂÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹ Û·Ó ·È¯Ó›‰È.
780
700
750
280
505
548
221
288
258
– 65 –
√¡√ª∞™π∂™ ∫∞π §∂πΔ√Àƒ°π∂™ ∫∞£∂ ª∂ƒ√À™
∂™øΔ∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞
∂•øΔ∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
∞ÔÚÚÔÊ¿ ÙË ÛÎfiÓË ÂÌÔ‰›˙ÔÓÙ¿˜ ÙËÓ Ó· ÌÂÈ
ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
(μÏ. ÛÂÏ›‰· 75)
∂Ӊ›ÍÂȘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
ºˆÙÂÈÓ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ (Ï·Ì¿ÎÈ·) Ô˘ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó ÙËÓ
ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
(μÏ. ÛÂÏ›‰· 66)
ªÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ
√ÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ∫¿ıÂÙ˜ ÂÚÛ›‰Â˜
(ŒÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú·)
(μÏ. ÛÂÏ›‰· 71)
ΔËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
™Ù¤ÏÓÂÈ ÙÔ Û‹Ì· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰·. ∂ϤÁ¯ÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÔÏfiÎÏËÚ˘ Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜.
(μÏ. ÛÂÏ›‰· 67)
ª√¡Δ∂§√ ¶§∞Δ√™ (mm) Àæ√™ (mm) μ∞£√™ (mm)
√¡√ª∞™π∞ ª√¡Δ∂§√À ∫∞π ¢π∞™Δ∞™∂π™
ΣΩΛΗΝΑΣ AΠOΣTPAΓΓIΣHΣ
Αποστραγγίζονται συμπυκνώματα στο εξωτερικό.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΟΥ
ΕΙΣΟΔΟΙ ΑΕΡΑ (ΠΙΣΩ, ΑΡΙΣΤΕΡΗ ΠΛΕΥΡΑ)
ŒÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú·
RAC-10KH3
RAS-10KH3/RAS-14KH3
RAC-14KH3
GREEK
– 66 –
∂¡¢∂π•∂π™ ∂™øΔ∂ƒπ∫∏™ ª√¡∞¢∞™
¶ƒ√™øƒπ¡√™ ¢π∞∫√¶Δ∏™
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·˘Ùfi ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÁÂÙ ηÈ
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi fiÙ·Ó ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
Ó· ÎÏ›ÓÂÙ ÙÔ
‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
§∞ª¶∞∫π §∂πΔ√Àƒ°π∞™
ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ·˘Ùfi ·Ó¿‚ÂÈ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
ΔÔ §∞ª¶∞∫π §∂πΔ√Àƒ°π∞™ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÛÙȘ
·Ú·Î¿Ùˆ ÂÚÈÙÒÛÂȘ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
(1) ∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË
°È· 2-3 ÏÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË.
(2) ∫·Ù¿ ÙËÓ ·fi„˘ÍË
∏ ·fi„˘ÍË ı· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÂÚ›Ô˘ Ì›· ÊÔÚ¿
ÙËÓ ÒÚ· fiÙ·Ó Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ¿ÁÔ˜ ÛÙÔ ÛÙÔȯ›Ô
ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜,
ÁÈ· 5-10 ÏÂÙ¿ οı ÊÔÚ¿.
§∞ª¶∞∫π Ã√¡√¢π∞∫√¶Δ∏
ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ·˘Ùfi ·Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘.
Ρυθμίζοντας τον προσωρινό διακόπτη, η λειτουργία
γίνεται σε κατάσταση λειτουργίας που είχε ρυθμιστεί
προηγουμένως.
Όταν η λειτουργία γίνεται χρησιμοποιώντας τον
προσωρινό διακόπτη αφού απενεργοποιηθεί η πηγή
ρεύματος και ενεργοποιηθεί ξανά, η λειτουργία γίνεται
ΔΕΚΤΗΣ ΣΗΜΑΤΟΣ
Θα ακουστεί ένας ήχος μπιπ, όταν ο δέκτης λάβει σήμα
από το τηλεχειριστήριο.
ΛΑΜΠΑΚΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Η ιδιότητα αυτόματης επανεκκίνησης παρακινεί το κλιματιστικό να κάνει επανεκκίνηση στην προηγούμενη
ρύθμισή του αμέσως μετά τη διακοπή ρεύματος.
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος κατά τη διάρκεια χρήσης της λειτουργίας χρονοδιακόπτη (Χρονοδιακόπτης
ύπνου ή Χρονοδιακόπτης έναρξης/διακοπής λειτουργίας), η λειτουργία του χρονοδιακόπτη ακυρώνεται και
σταματά η λειτουργία του κλιματιστικού.
Κάντε επαναφορά του τηλεχειριστηρίου για να κάνετε επανεκκίνηση της μονάδας αφού επανέλθει το ρεύμα.
ΛΑΜΠΑΚΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
RAS-10KH3
RAS-14KH3
RAC-10KH3
RAC-14KH3
ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
Έτσι γίνεται ο χειρισμός της λειτουργίας και της ρύθμισης του χρονοδιακόπτη του κλιματιστικού
δωματίου. Η εμβέλεια του χειριστηρίου είναι περίπου 7 μέτρα. Εάν ο φωτισμός του χώρου ελέγχεται
ηλεκτρονικά, η εμβέλεια του χειριστηρίου μπορεί να είναι μικρότερη.
Μετάδοση σήματος
Ένδειξη μετάδοσης
Η ένδειξη μετάδοσης αναβοσβήνει
όταν έχει αποσταλεί κάποιο σήμα.
Πλήκτρο ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας.
( Σελίδα )
Πλήκτρο ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ
Χρησιμοποιήστε αυτό το πλήκτρο για
να ρυθμίσετε τον χρονοδιακόπτη
αδράνειας.
Πλήκτρο ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Επιλέξτε τον χρόνο
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
Πλήκτρο ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Επιλέξτε τον χρόνο
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
Πλήκτρο ΔΙΑΚΟΠΗΣ
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να
σταματήσει η λειτουργία.
Πλήκτρο ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Ρύθμιση θερμοκρασίας δωματίου.
Η τιμή θα αλλάζει πιο γρήγορα όταν
συνεχίζετε να πατάτε.
Πλήκτρο ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
Επιλέξτε την ταχύτητα ανεμιστήρα για
τη λειτουργία Ψύξη και Θέρμανση.
Πλήκτρο ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ
ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ
Έλεγχος της γωνίας του οριζόντιου
ανακλαστήρα αέρα.
Μην τοποθετείτε το τηλεχειριστήριο υπό άμεσο ηλιακό φως και υψηλή θερμοκρασία.
Μην την ρίχνετε στο πάτωμα και να την προστατεύετε από το νερό.
Εάν πατήσετε το πλήκτρο ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, το κλιματιστικό μπορεί
να σταματήσει για περίπου 3 λεπτά για προστασία πριν μπορέσετε να το ξεκινήσετε ξανά.
Προφυλάξεις για τη χρήση
– 67 –
68
( Σελίδα )
69
( Σελίδα )
69
( Σελίδα )
69
( Σελίδα )
68
( Σελίδα )
68
( Σελίδα )
71
GREEK
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ [Θέρμανση • Αφύγρανση • Ψύξη]
Χρησιμοποιήστε στις παρακάτω συνθήκες, όταν θέλετε να ρυθμίσετε τον τρόπο λειτουργίας, τη
θερμοκρασία του δωματίου και την ταχύτητα ανεμιστήρα χειροκίνητα.
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
Πατήστε το πλήκτρο (ΔΙΑΚΟΠΗ)
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ
ΨΥΞΗ
ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ ΨΥΞΗ
Θερμοκρασία εξωτερικών
χώρων κάτω των 24°C
Θερμοκρασία δωματίου:
άνω των 16°C
Θερμοκρασία εξωτερικών
χώρων άνω των 21°C
Κάθε φορά που πατάτε το πλήκτρο, αλλάζει ο τρόπος λειτουργίας ως εξής.
Επάνω
Κάτω
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ
ΨΥΞΗ
Η λειτουργία ψύξης δεν ξεκινά, εάν η ρύθμιση
θερμοκρασίας είναι υψηλότερη από την
τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου.
Κάθε φορά που πατάτε το πλήκτρο, αλλάζει η
ταχύτητα ανεμιστήρα με την εξής σειρά.
Η λειτουργία σταματά με ένα ληφθέν ηχητικό
σήμα “μπιπ”.
Συνιστώμενη θερμοκρασία
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ
ΨΥΞΗ
ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΥΨΗΛΟ ΜΕΤΡ ΧΑΜΗΛΟ
ΧΑΜΗΛΟ (ΣΤΑΘΕΡΟ)
– 68 –
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Διατίθενται ο Χρονοδιακόπτης ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και ο Χρονοδιακόπτης ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
Επιλέξτε τον ΧΡΟΝΟ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ πατώντας
το Πλήκτρο (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ).
Ο χρόνος ρύθμισης θα αλλάξει σύμφωνα με την παρακάτω
σειρά όταν πατήσετε το πλήκτρο.
Η λειτουργία θα ξεκινήσει
για τη ρύθμιση.
Θερμοκρασία κατά τον
χρόνο ρύθμισης (Η ώρα
έναρξης μπορεί να
διαφέρει ανάλογα με τη
θερμοκρασία δωματίου
και την καθορισμένη
θερμοκρασία).
Ο χρόνος ρύθμισης θα αλλάξει σύμφωνα με την παρακάτω σειρά
όταν πατήσετε το πλήκτρο.
Επιλέξτε τον Χρόνο ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ πατώντας το Πλήκτρο
(ΑΔΡΑΝΕΙΑ).
Η συσκευή θα συνεχίσει να λειτουργεί για τον καθορισμένο αριθμό ωρών και θα απενεργοποιηθεί.
Στρέψτε το παράθυρο σήματος του τηλεχειριστηρίου προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το
πλήκτρο ΑΔΡΑΝΕΙΑ.
Οι πληροφορίες χρονοδιακόπτη θα εμφανιστούν στο τηλεχειριστήριο.
Η λάμπα ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ φωτίζεται με ένα μπιπ από την εσωτερική μονάδα.
Εάν ορίσετε τον χρονοδιακόπτη αδράνειας αφού έχετε ρυθμίσει πρώτα τον χρονοδιακόπτη
απενεργοποίησης ή τον χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης, ο χρονοδιακόπτης αδράνειας αποκτά ισχύ
αντί του χρονοδιακόπτη απενεργοποίησης ή του χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης που ορίστηκαν
νωρίτερα.
Ο χρόνος ρύθμισης θα αλλάξει σύμφωνα με την
παρακάτω σειρά όταν πατήσετε το πλήκτρο.
Επιλέξτε τον ΧΡΟΝΟ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ πατώντας το
Πλήκτρο (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ).
Απενεργοποίηση Χρονοδιακόπτη
Μεσοδιάστημα 1 ώρας
Μεσοδιάστημα 1 ώρας
Αποθήκευση των Ρυθμίσεων του χρονοδιακόπτη
Ρύθμιση ΧΡΟΝΟ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Ρύθμιση ΧΡΟΝΟ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Ρύθμιση Χρονοδιακόπτη αδράνειας
Η λειτουργία σταματά στον χρόνο ρύθμισης
Απενεργοποίηση Χρονοδιακόπτη
Απενεργοποίηση Χρονοδιακόπτη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
– 69 –
GREEK
Εξήγηση του χρονοδιακόπτη αδράνειας
Λειτουργία με τον χρονοδιακόπτη αδράνειας
Λειτουργία
Θέρμανση
Ψύξη
και
αφύγρανση
Λειτουργία
Η συσκευή σας θα ελέγχει την ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ και τη θερμοκρασία
δωματίου αυτόματα κατά τρόπο ώστε να είναι αθόρυβος και καλός για την
υγεία των ανθρώπων.
Μπορείτε να ρυθμίσετε τον χρονοδιακόπτη αδράνειας ώστε να απενεργοποιηθεί
μετά από 1, 2, 3 ή 7 ώρες. Η ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ και ν θερμοκρασία
δωματίου θα ελέγχονται όπως φαίνεται παρακάτω.
Η θερμοκρασία δωματίου θα
ελέγχεται στους 5 κάτω από τη
ρύθμιση θερμοκρασίας, 30 λεπτά
μετά από τη ρύθμιση του
χρονοδιακόπτη αδράνειας.
Η θερμοκρασία δωματίου διατηρείται
στους περίπου 25-28 .
Η θερμοκρασία δωματίου διατηρείται
στους περίπου 12 τουλάχιστον.
Ρύθμιση χρονοδιακόπτη
αδράνειας
Ρύθμιση χρονοδιακόπτη
αδράνειας
30 λεπτά αργότερα
30 λεπτά αργότερα
1ώρα αργότερα 3 ώρες αργότερα
3 ώρες αργότερα
7 ώρες αργότερα
2 ώρες
αργότερα
2 ώρες
αργότερα
7 ώρες
αργότερα
6 ώρες
αργότερα
– 70 –
1
2
– 71 –
ƒÀ£ªπ™∏ Δø¡ ¶∂ƒ™π¢ø¡ ∞∂ƒ∞
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú· ÚÔ˜ Ù·
¿Óˆ Î·È ÚÔ˜ Ù· οو.
√È ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ı¤ÛË
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ªÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ÙË Û˘Ó¯‹
ΛÓËÛË ÙˆÓ ÂÚÛ›‰ˆÓ ·fi ÙËÓ ·ÓÒÙÂÚË ¤ˆ˜ ÙËÓ Î·ÙÒÙÂÚË ı¤ÛË ‹ Ó·
ÔÚ›ÛÂÙ ÙË ı¤ÛË ÛÙËÓ ÔÔ›· ı¤ÏÂÙ ӷ ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËıÔ‡Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› “
(∞ÀΔ√ª∞Δ∏ ∫π¡∏™∏ ¶∂ƒ™π¢ø¡)”.
∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ̛· ÊÔÚ¿ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
(∞ÀΔ√ª∞Δ∏
∫π¡∏™∏ ¶∂ƒ™π¢ø¡)”, ÔÈ ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È
Û˘Ó¯Ҙ Â¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ. ∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ͷӿ ÙÔ ÎÔ˘Ì›,
ÔÈ ÂÚÛ›‰Â˜ ÛÙ·Ì·ÙÔ‡Ó ÛÙË ı¤ÛË ÛÙËÓ ÔÔ›· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È.
ÿÛˆ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚ¿ÛÔ˘Ó ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· (ÂÚ›Ô˘
6) ÁÈ· Ó· ·Ú¯›ÛÔ˘Ó Ó· ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÂÚÛ›‰Â˜.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÁˆÓ›·˜
Ú‡ıÌÈÛ˘ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ‰ÂÍÈ¿.
ŸÙ·Ó ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi, ÔÈ
ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È Î·È ÛÙ·Ì·ÙÔ‡Ó ÛÙË ı¤ÛË
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È fiÙ·Ó ÎÏ›ÓÂÈ Ë ¤ÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú·.
™Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· “æ‡Í˘”, ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙȘ ÔÚÈ˙fiÓÙȘ
ÂÚÛ›‰Â˜ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡Ó ·ÏÈÓ‰ÚÔÌÈ΋ ΛÓËÛË ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ªÔÚ› Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ˘ÁÚ·Û›· ÛÙȘ
ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ Î·È Ó· ÛÙ¿ÍÂÈ ÓÂÚfi.
¶ƒ√™√Ã∏
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú· ÚÔ˜ Ù·
·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ οıÂÙ˜ ÂÚÛ›‰Â˜ fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ· ηÈ
Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú· ·ÚÈÛÙÂÚ¿
Î·È ‰ÂÍÈ¿.
Á˘Úˆ ÛÙÔ˘˜ 15Æ
ŸÙ·Ó ıÂÚÌ·›ÓÂÈ
ŸÙ·Ó „‡¯ÂÈ Î¿ÓÔÓÙ·˜
·Ê‡ÁÚ·ÓÛË
Á˘Úˆ ÛÙÔ˘˜
60°
Á˘Úˆ ÛÙÔ˘˜
30°
Á˘Úˆ ÛÙÔ˘˜ 20°
Á˘Úˆ ÛÙÔ˘˜
55°
επίπεδο
επίπεδο
GREEK
– 72 –
∞§§∞°∏ ª¶∞Δ∞ƒπø¡ ™Δ√ Δ∏§∂Ã∂πƒπ™Δ∏ƒπ√
1
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ· ηÈ
‚Á¿ÏÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
2
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ηÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜.
√È fiÏÔÈ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔÈ
fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ó Ù· ÛËÌ¿‰È· ÛÙË ı‹ÎË.
1. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜
Ì·˙› Ô‡Ù Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘.
2.
∞Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
ÁÈ· 2 ‹ 3 Ì‹Ó˜, ‚Á¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜.
¶ƒ√™√Ã∏
¶È¤ÛÙÂ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙÂ
ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË
Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜.
ΟΙ ΙΔΑΝΙΚΟΙ ΤΡΟΠΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Κατάλληλη θερμοκρασία δωματίου
Αερισμός
Μην ξεχνάτε να καθαρίζετε το Προ-φίλτρο
Προσαρμόστε την κατάλληλη
θερμοκρασία για μωρά και παιδιά
Αποτελεσματική χρήση του Χρονοδιακόπτη
Προειδοποίηση
Προσοχή
Εγκαταστήστε κουρτίνες ή περσίδες
Η θερμοκρασία παγετού
είναι κακή για την υγεία
και σπατάλη του
ηλεκτρικού ρεύματος.
Μην κλείνετε το δωμάτιο για μεγάλη χρονική
περίοδο. Ανοίγετε περιστασιακά την πόρτα
και τα
παράθυρα
για να
εισέρχεται
καθαρός
αέρας.
Είναι δυνατή μόνο
η μείωση της
θερμότητας που
μπαίνει στο
δωμάτιο μέσα από
τα παράθυρα.
Τη νύχτα, χρησιμοποιείτε τη "Λειτουργία
χρονοδιακόπτη Έναρξης ή Διακοπής", μαζί με την
ώρα αφύπνισής σας το πρωί. Έτσι θα μπορέσετε να
απολαύσετε μία άνετη θερμοκρασία δωματίου.
Χρησιμοποιήστε τον χρονοδιακόπτη αποτελεσματικά.
Δώστε προσοχή στη θερμοκρασία δωματίου
και την κατεύθυνση ροής του αέρα όταν
λειτουργείτε τη μονάδα για μωρά παιδιά και
ηλικιωμένους οι οποίοι
αντιμετωπίζουν
δυσκολία στην κίνηση.
Σκονισμένα Προ-φίλτρα θα μειώνουν τον όγκο
του αέρα και την απόδοση ψύξης. Για να μην
σπαταλάτε ηλεκτρική ενέργεια, καθαρίζετε το
φίλτρο κάθε 2 εβδομάδες.
73
GREEK
ΓΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ ΤΟΥ ΧΡΗΣΤΗ
Το Κλιματιστικό και η Πηγή θερμότητας στο Δωμάτιο
Δεν λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα
Κατά τη διάρκεια κεραυνών
Προσοχή
Προειδοποίηση
Αν η θερμότητα στο χώρο είναι πέρα από την
ψυκτική απόδοση του κλιματιστικού (για παράδειγμα:
υπάρχουν πολλοί άνθρωποι στο δωμάτιο,
χρησιμοποιούνται συσκευές θέρμανσης κτλ.), δεν
είναι δυνατό να επιτευχθεί η ρυθμισμένη
θερμοκρασία δωματίου.
Όταν η εσωτερική μονάδα δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί
για μεγάλο χρονικό διάστημα, απενεργοποιήστε το
διακόπτη τροφοδοσίας από το δίκτυο. Εάν το ρεύμα από το
δίκτυο παραμένει "ΕΝΕΡΓΟ", η εσωτερική μονάδα
εξακολουθεί να καταναλώνει περίπου 8W στο κύκλωμα
ελέγχου λειτουργίας ακόμα κι αν βρίσκεται σε "ΑΝΕΝΕΡΓΗ"
λειτουργία.
Για να προστατεύσετε ολόκληρη τη μονάδα κατά τη
διάρκεια των κεραυνών, σταματήστε τη λειτουργία
της μονάδας και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.
74
1
2
3
– 75 –
™À¡Δ∏ƒ∏™∏
¶ƒ√™√Ã∏
1. ºπ§Δƒ√ ∞∂ƒ∞
∞ÓÔ›ÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
∞ÊÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ Ê›ÏÙÚ·, ȤÛÙÂ
ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ ÛÙ· ÛËÌ›· Ô˘ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó
ÙÚ›· ‚¤ÏË ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ.
¢È·‰Èηۛ·
ηÈ
ÙÔ
Ù·
ªËÓ ÙÔ ϤÓÂÙ Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 40ÆC. ΔÔ Ê›ÏÙÚÔ ÌÔÚ› Ó·
Ì·˙¤„ÂÈ Î·È Ó· ηٷÛÙÚ·Ê›.
ŸÙ·Ó ÙÔ ϤÓÂÙÂ, ÙÈÓ¿ÍÙ ÙÂÏ›ˆ˜ Ù· ÓÂÚ¿ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÛÙË ÛÎÈ¿. ªËÓ ÙÔ
·Ê‹ÛÂÙ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ. ªÔÚ› Ó· Ì·˙¤„ÂÈ Î·È Ó· ηٷÛÙÚ·Ê›.
¶ƒ√™√Ã∏
Ο καθαρισμός και η συντήρηση πρέπει να εκτελούνται όταν ανάβει η λάμπα του φίλτρου. Πριν τον
καθαρισμό, σταματήστε τη λειτουργία και σβήστε το διακόπτη ρεύματος.
Καθαρίστε το φίλτρο, καθώς αφαιρεί τη σκόνη από το εσωτερικό του δωματίου. Σε περίπτωση που το
φίλτρο αέρα είναι γεμάτο σκόνη, η ροή του αέρα μειώνεται και η απόδοση ψύξης πέφτει. Επιπλέον,
μπορεί να ακούγεται και θόρυβος. Καθαρίζετε το φίλτρο ακολουθώντας πάντα την παρακάτω διαδικασία.
Σηκώστε απαλά τα φίλτρα καθαρισμού αέρα
από το πλαίσιο του φίλτρου καθαρισμού αέρα.
Απομακρύνετε τη σκόνη από το Προ-φίλτρο αέρα
και το φίλτρο καθαρισμού αέρα με μία ηλεκτρική
σκούπα. Εάν υπάρχει υπερβολικά πολλή σκόνη,
ξεπλύνετε κάτω από νερό της βρύσης και τρίψτε
το απαλά με απαλή τριχωτή βούρτσα. Αφήστε τα
φίλτρα να στεγνώσουν στη σκιά.
Εισάγετε ξανά το φίλτρο καθαρισμού αέρα στο
πλαίσιο του φίλτρου. Τοποθετήστε το Προ-
φίλτρο στην αρχική του θέση με την ένδειξη
"FRONT" στραμμένη προς το μέρος σας.
GREEK
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
76
2. ∫∞£∞ƒπ™ª√™ Δ√À ª¶ƒ√™Δπ¡√À ¶§∞π™π√À
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ Î·È χÓÙ ÙÔ ÌÂ
ηı·Úfi ÓÂÚfi.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ.
ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi Î·È ÌÂÙ¿ Ó· ÍÂχÓÂÙ Ì ¿ÊıÔÓÔ
ÓÂÚfi.
∞Ó ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ ‰ÂÓ ·Ê·ÈÚ›ٷÈ,
ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi, ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
™ÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Î·Ï¿ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi,
ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
™ÎÔ˘›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÓÂÚfi.
∞Ó ·Ú·Ì›ÓÂÈ ˘ÁÚ·Û›· ÛÙ· Ï·Ì¿ÎÈ· ‹ ÛÙÔ ‰¤ÎÙË
Û‹Ì·ÙÔ˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, ÌÔÚ› Ó·
‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› Úfi‚ÏËÌ·.
ΔÚfiÔ˜ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘.
∫ڷٿ٠ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ Î·È Ì ٷ ‰˘Ô Û·˜ ¯¤ÚÈ·
fiÙ·Ó ÙÔ ‚Á¿˙ÂÙÂ Î·È ÙÔ ‚¿˙ÂÙ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
∞Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘ ΔÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘
∞ÊÔ‡ ¤¯ÂÙ ·ÓÔ›ÍÂÈ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ
Î·È ÙÔ Îڷٿ٠̠ٷ ‰˘Ô Û·˜ ¯¤ÚÈ·, ȤÛÙÂ
ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ ÁÈ· Ó· ··ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·È
·ÊÔ‡ ÙÔ ÎÏ›ÛÂÙ ϛÁÔ, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÔ˜
ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ ÁÈ· Ó· ‚ÁÂÈ ·fi ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
¶ƒ√™√Ã∏
ªËÓ ¯‡ÓÂÙÂ Î·È ÌËÓ ϤÓÂÙ Ì ÓÂÚfi ÙË ÌÔÓ¿‰· fiÙ·Ó ÙËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙÂ
ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi (¿Óˆ ·fi 40ÆC), ‚ÂÓ˙›ÓË, Ôͤ·,
ÏÂÈ·ÓÙÈο ‹ ‚Ô‡ÚÙÛ·, ÁÈ·Ù› ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ηٷÛÙÚ·ÊÔ‡Ó ÔÈ
Ï·ÛÙÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Î·È ÙÔ ¯ÚÒÌ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
3.
™À¡Δ∏ƒ∏™∏ √Δ∞¡ ¢∂¡ ¶ƒ√∫∂πΔ∞π ¡∞ Ã∏™πª√¶√π∏£∂π °π∞ ª∂°∞§√ Ã√¡π∫√ ¢π∞™Δ∏ª∞
A¶√¢√™∏
ΔÚ‡·
Φλάντζα
Προβολή
Μετακινήστε τις προεξοχές του βραχίονα της
αριστερής και της δεξιάς πλευράς μέσα στις
Φλάντζες της μονάδας και βάλτε τες στις τρύπες.
Θέστε σε λειτουργία τη μονάδα επιλέγοντας
κατάσταση λειτουργίας (ΨΥΞΗ), θερμοκρασία σε
32°C και ταχύτητα ανεμιστήρα στο ΥΨΗΛΗ για
περίπου μισή ώρα όταν ο καιρός είναι καλός ώστε να
απομακρυνθεί η υγρασία από ολόκληρη τα μονάδα.
Αποσυνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας.
77
GREEK
Confirm
1
2
3
ΤΑΚΤΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΩΛΗΣΗ
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Σημειώσεις
ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΣΗΜΕΙΑ
ΖΗΤΗΣΤΕ ΑΠΟ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΣΕΡΒΙΣ ΝΑ ΕΛΕΓΞΕΙ ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ
ΣΗΜΕΙΑ ΕΙΤΕ ΚΑΘΕ ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ Ή ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟ ΧΡΟΝΟ, ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΩΝΤΑΣ ΜΕ ΤΟΝ
ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ ΠΩΛΗΣΕΩΝ ΣΑΣ Ή ΤΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΣΕΡΒΙΣ.
Μήπως η γραμμή μείωσης αποσυνδέθηκε ή έσπασε;
Όταν δεν λειτουργεί
Όταν δεν ψύχει καλά
Όταν δεν θερμαίνει καλά
Το πλαίσιο στερέωσης έχει πληγεί σοβαρά από σκουριά και η
εξωτερική μονάδα έχει κλίση ή είναι ασταθής;
Είναι το βύσμα της γραμμής τροφοδοσίας τοποθετημένο σταθερά
στην πρίζα; (Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει χαλαρή επαφή ανάμεσά
τους).
ΟΤΑΝ ΚΑΛΕΙΤΕ ΓΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ, ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΣΗΜΕΙΑ.
Είναι η ασφάλεια εντάξει;
Μήπως η τάση είναι πολύ υψηλή ή πολύ χαμηλή;
Είναι ο διακόπτης της ασφάλειας ανοικτός;
Μήπως το φίλτρο αέρα είναι βουλωμένο από σκόνη;
Μήπως το φως του ήλιου πέφτει απευθείας στην εξωτερική
μονάδα;
Μήπως η ροή αέρα της εξωτερικής μονάδας παρεμποδίζεται;
Μήπως οι πόρτες ή τα παράθυρα είναι ανοιχτά, ή υπάρχει
κάποια πηγή θερμότητας στο δωμάτιο;
Είναι σωστά ρυθμισμένη η θερμοκρασία;
Επικοινωνήστε αμέσως με τον αντιπρόσωπο εάν το κλιματιστικό εξακολουθεί να μην λειτουργεί κανονικά
μετά τους παραπάνω ελέγχους. Ενημερώστε τον αντιπρόσωπο για το μοντέλο της μονάδας σας, τον
αριθμό παραγωγής και την ημερομηνία εγκατάστασης. Επίσης, ενημερώστε τον σχετικά με τη βλάβη.
Η τροφοδοσία ρεύματος θα πρέπει να συνδέεται με ονομαστική τάση, διαφορετικά η μονάδα θα σπάσει ή
δεν θα μπορέσει να φτάσει στην καθορισμένη δυνατότητα.
Κατά την ήρεμη λειτουργία του κλιματιστικού ή όταν το κλείνετε, μπορεί να παρατηρηθούν
περιστασιακά τα παρακάτω φαινόμενα, τα οποία όμως είναι φυσιολογικά.
(1)
Ελαφρός θόρυβος ροής ψυκτικού στον κύκλο ψύξης.
(2)
Ελαφρός θόρυβος τριξίματος από το περίβλημα του ανεμιστήρα το οποίο ψύχεται
και μετά θερμαίνεται σταδιακά καθώς σταματά η λειτουργία.
Είναι πιθανό να αναδύει οσμές το κλιματιστικό. Αυτό συμβαίνει επειδή οι διάφορες
μυρωδιές του χώρου, που προέρχονται από τον καπνό, τα φαγητά, τα καλλυντικά κτλ,
απορροφώνται από το κλιματιστικό. Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο αέρα και τον
εξατμιστήρα για να περιοριστούν οι οσμές.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπο του service ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα, προκειμένου να αποφευχθεί κάποιος κίνδυνος.
78
79
GREEK
A
80
4 5 3 0

Transcripción de documentos

MODEL RAS-10KH3/RAC-10KH3 RAS-14KH3/RAC-14KH3 RAC-10KH3 RAS-10K H3 RAS-14K H3 RAC-14KH3 Instruction manual Page 1~20 To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely. Manual de instrucciones Manuale di istruzioni √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Página 41~60 Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual de instrucciones. ™ÂÏ›‰· 61~80 °È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. Pag. 21~40 Per garantire la migliore prestazione e la più lunga durataleggere attentamente e al completo le seguanti istruzioni –1– ENGLISH SPLIT TYPE AIR CONDITIONER –2– s Please read the “Safety Precaution” carefully before operating the unit to ensure correct usage of the unit. Warning” and “ Caution”. The “Warning” section contains s Pay special attention to signs of “ matters which, if not observed strictly, may cause death or serious injury. The “Caution” section contains matters which may result in serious consequences if not observed properly. Please observe all instructions strictly to ensure safety. s The signs indicate the following meanings. (The following are examples of signs.) This sign in the figure indicates prohibition. Indicates the instructions that must be followed. s Please keep this manual after reading. PRECAUTIONS DURING INSTALLATION WARNING CAUTION s Do not reconstruct the unit. Water leakage, fault, short circuit or fire may occur if you reconstruct the unit by yourself. PROHIBITION s Please ask your sales agent or qualified technician for the installation of your unit. Water leakage, short circuit or fire may occur if you install the unit by yourself. s Please use earth line. Do not place the earth line near water or gas pipes, lightning-conductor, or the earth line of telephone. Improper installation of earth line may cause electric CONNECT EARTH LINE shock. s Be sure to use the specified piping set for R410A. Otherwise, this may result in broken copper pipes or faults. s A circuit breaker should be installed depending on the mounting site of the unit. Without a circuit breaker, the danger of electric shock exists. s Do not install the unit near a location where there is flammable gas. The outdoor unit may catch fire if flammable gas leaks around it. Piping shall be PROHIBITION suitable supported with a maximum spacing of 1m between the supports. s Please ensure smooth flow of water when installing the drain hose. If any failure is found in the drain path, water drops from the indoor and outdoor units, causing wet household effects. s Make sure that a single phase 230V power source is used. The use of other power sources may cause electrical components to overheat PROHIBITION and lead to fire. PRECAUTIONS DURING SHIFTING OR MAINTENANCE s Should abnormal situation arise (like burning smell), please stop operating the unit and remove plug from the socket or turn off the circuit breaker. Contact your agent. Fault, short circuit or fire may occur if you continue to operate the unit under abnormal situation. “OFF” s Please contact your agent for maintenance. Improper self maintenance may cause electric shock and fire. s Please contact your agent if you need to remove and reinstall the unit. Electric shock or fire may occur if you remove and reinstall the unit yourself improperly. s Avoid an extended period of direct air flow for your health. PROHIBITION WARNING s Do not connect the power calbe with an extension cable or do not plug too many leads of the other electric appliance into the socket where this cable is plugged. In addition, wire the cable with some allowances to prevent the cable from stretching. Not doing so will cause an electrical shock, heat generation or fire. s Do not bundle the power cable, pull it, put something on it, heat it, process it, or put it between things. Breakage of the power cable may result. Use of a damaged cable may cause an electrical shock or a fire. PROHIBITION PROHIBITION PROHIBITION s Do not put objects like thin rods into the panel of blower and suction side because the high-speed fan inside may cause danger. –3– ENGLISH SAFETY PRECAUTION PRECAUTIONS DURING OPERATION s Do not use any conductor as fuse wire, this could cause fatal accident. PROHIBITION WARNING s During thunder storm, disconnect the plug top or turn off the circuit breaker. “OFF” s Spray cans and other combustibles should not be located within a meter of the air outlets of both indoor and outdoor units. As a spray can’s internal pressure can be increased by hot air, a rupture may result. s The product shall be operated under the manufacturer specification and not for any other intended use. PROHIBITION PROHIBITION s Do not attempt to operate the unit with wet hands, this could cause fatal accident. DON’T WET s When operating the unit with burning equipments, regularly ventilate the room to avoid oxygen insufficiency. PROHIBITION STRICTLY OBSERVE PRECAUTIONS s Do not direct the cool air coming out from the air-conditioner panel to face household heating apparatus as this may affect the working of apparatus such as the electric kettle, oven etc. s Please ensure that outdoor mounting frame is always stable, firm and without defect. If not, the outdoor unit may collapse and cause danger. PROHIBITION PROHIBITION s Do not wash the unit with water or place a water container such as a vase on the indoor unit. Electrical leakage could be present and cause electric shock. s Do not place plants or animals directly under the air flow as it is bad for the plants or animals. PROHIBITION s Do not climb on the outdoor unit or put objects on it. PROHIBITION CAUTION s When operating the unit with the door and windows opened, (the room humidity is always above 80%) and with the air deflector facing down or moving automatically for a long period of time, water will condense on the air deflector and drips down occasionally. This will wet your furniture. Therefore, do not operate under such condition for a long time. PROHIBITION s If the amount of heat in the room is above the cooling or heating capability of the unit (for example: more people entering the room, using heating equipments and etc.), the preset room temperature cannot be achieved. s This appliance especially indoor unit cleaning must be performed by authorized personnel only. Consult your sales agent. Using a commercially available detergent or similar can damage the plastic parts or clog the drain pipe, causing water to drip with potential electric shock hazard. DON’T TOUCH PROHIBITION PROHIBITION s Do not touch the air outlet, bottom surface and aluminum fin of the outdoor unit. You may get hurt. s Do not touch the refrigerant pipe and connecting valve. Burns may result. DON’T TOUCH s This appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have been adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use this appliance safely. s Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. –4– ENGLISH AIR 15 6 FRONT PANEL VERTICAL 11 7 MODEL WIDTH (mm) HEIGHT (mm) DEPTH (mm) 780 280 221 RAC-10KH3 700 505 258 RAC-14KH3 750 548 288 RAS-10KH3/RAS-14KH3 –5– RAS-10KH3 RAS-14KH3 RAC-10KH3 RAC-14KH3 OPERATION INDICATOR The auto restart feature prompts the air-conditioner to restart in its previous setting right after the power failure. In case of the power failure during the use of timer mode (Sleep Timer or ON/OFF Timer), timer mode is cancelled and the air-conditioner stops operation. Please reset the remote controller to restart the unit after the power has been restored. –6– ENGLISH 8 9 8 9 9 11 –7– –8– g g –9– ENGLISH – 10 – ENGLISH 1 Adjustment of the conditioned air in the upward and downward directions. According to operation , the horizontal air deflector is automatically set to the proper angle suitable for each operation. The deflector can be swung up and down and also set to the desired angle using the “ (AUTO SWING)” button. If the “ (AUTO SWING)” button is pressed once, the horizontal air deflector swings up and down. If the button is pressed again, the deflector stops in its current position. Several seconds (about 6 seconds) may be required before the deflector starts to move. level about Use the horizontal air deflector within the adjusting range shown on the right. When the operation is stopped, the horizontal air deflector moves and stops at the position where the air outlet closes. ! CAUTION In “Cooling” operation, do not keep the horizontal air deflector swinging for a long time. Some dew may form on the horizonta l air deflector and dew may drop from it. 2 Adjustment of the conditioned air to the left and right. Hold the vertical air deflector as shown in the figure and adjust the conditioned air to the left and right. – 11 – level – 12 – – 13 – ENGLISH – 14 – Cleaning and maintenance must be carried out when filter lamp lights. Before cleaning, stop operation and switch off the power supply. 1. AIR FILTER Clean the filter,as it removes dust inside the room.In case the air filter is full of dust,the air flow will decrease and the cooling capacity will be reduced.Further,noise may occur.Be sure to clean the filter following the procedure below. PROCEDURE 1 Open the front panel and remove the filter. Gently lift and remove the air purifying filters from the air purifying filter frame. 2 Vacuum dust from the Pre-filter and air purifying filter using vacuum cleaner. If there is too much dust, rinse under running tap water and gently brush it with soft bristle brush. Allow filters to dry in shade. 3 Re-insert the air purifying filter to the filter frame. Set the Pre-filter with “FRONT” mark facing front, and slot them into the original state. After attaching the filters, push the front panel at three arrow portions as shown in figure and closeit. ! CAUTION Do not wash with hot water at more than 40°C. The filters may shrink. When washing it, shake off moisture completely and dry it in the shade; do not expose it directly to the sun. The filters may shrink. – 15 – ENGLISH ! CAUTION 2. CLEANING OF FRONT PANEL Remove the front panel and wash with clean water. Wash it with a soft sponge. After using neutral detergent, wash thoroughly with clean water. When front panel is not removed, wipe it with a soft dry cloth. Wipe the remote controller thoroughly with a soft dry cloth. Wipe the water thoroughly. If water remains at indicators or signal receiver of indoor unit, it causes trouble. Method of removing the front panel. Be sure to hold the front panel with both hands to detach and attach it. Removing the Front Panel Attaching the Front Panel Flange Projection Hole When the front panel is fully opened with both hands, push the right arm to the inside to release it, and while closing the front panel slightly, pull it out forward. Move the projections of the left and right arms into the Flanges in the unit and securely insert them into the holes. – 16 – 1 Is the earth line disconnected or broken? 2 Is the mounting frame seriously affected by rust and is the outdoor unit tilted or unstable? 3 Is the plug of power line firmly plugged into the socket? (Please ensure no loose contact between them). Confirm If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. – 17 – ENGLISH PLEASE CHECK THE FOLLOWING POINTS BY QUALIFIED SERVICE PERSONAL EITHER EVERY HALF YEARLY OR YEARLY. CONTACT YOUR SALES AGENT OR SERVICE SHOP. – 18 – – 19 – ENGLISH – 20 – 4530 A UNITÀ INTERNA/UNITÀ ESTERNA MODELLI RAS-10KH3/RAC-10KH3 RAS-14KH3/RAC-14KH3 UNITÀ ESTERNA UNITÀ INTERN RAC-10KH3 RAS-10K H3 RAS-14K H3 RAC-14KH3 Instruction manual Page 1~20 To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely. Manual de instrucciones Manuale di istruzioni √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Página 41~60 Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual de instrucciones. ™ÂÏ›‰· 61~80 °È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. Pag. 21~40 Per garantire la migliore prestazione e la più lunga durataleggere attentamente e al completo le seguanti istruzioni – 21 – ITALIAN CONDIZIONATORE D’ARIA SPLIT – 22 – MARGINI DI SICUREZZA • Leggere attentamente i “Margini di Sicurezza” prima del funzionamento per accertarsi di usare il condizionatore in modo corretto. • Prestare particolare attenzione ai simboli di “ Avvertenza” e di “ Cautela”. La sezione “Avvertenza” contiene delle regole, che se non osservate rigorosamente si possono provocare gravi incidenti oppure la morte. La sezione “Cautela” contiene delle regole che se non osservate attentamente possono essere causa di gravi conseguenze. Osservare rigorosamente tutte le istruzioni per prevenire eventuali pericoli. • Significato dei simboli utilizzati. (I seguenti sono esempi di targhette.) Seguire attentamente le istruzioni. ITALIAN Il simbolo sopra la figura, significa proibito. • Conservare il manuale dopo averlo letto con cura. PRECAUZIONI DURANTE L’INSTALLAZIONE • Non riporate/rimontate da soli il condizionatore. Ne potrebbero derivare perdite d’acqua, malfunzionamenti, corti circuiti od incendi. • Si consiglia di fare installare il condizionatore dal rivenditore oppure da un tecnico specializzato. Potrebbe accadere una perdita d’acqua, un corto circuito oppure prender fuoco se l’installazione viene fatta di propria iniziativa. AVVERTENZA • Mettere a massa. Non collocare la messa a terra accanto ai tubi del gas e dell’acqua, al parafulmine oppure vicino alla messa a terra del telefono. L’installazione impropria della messa a terra potrebbe provocare una scossa elettrica. • Accertarsi di utilizzare il kit di tubazioni specificato per R410A, altrimenti possono verificarsi danni o rotture delle tubazioni in rame. • Dovrebbe essere installato un interruttore automatico (per eventuali sovraccarichi) a secondo della posizione dell’unità. Senza tale interruttore automatico si incorre in pericolo di una scossa elettrica. CAUTELA • Non installare l’unità in vicinanza di gas infiammabili. L’unità esterna potrebbe prendere fuoco nel caso di dispersione di gas inforno ad essa. La tubatura è adeguatamente sorretta con una distanza massima tra i sostegni di 1m. • Accertarsi che il flusso dell’acqua sia scorrevole quando viene installato il tubo di drenaggio. In caso di malfunzionamento del tubo di drenaggio, l'acqua può gocciolare dalle unità interna ed esterna bagnando il mobilio. • Accertarsi di utilizzare una fonte di alimentazione monofase da 230V. L’uso di altre fonti di alimentazione può provocare il surriscaldamento dei componenti elettrici con il conseguente rischio di incendio. DIVIETO COLLEGARE LA MASSA DIVIETO DIVIETO PRECAUZIONI DURANTE UNO SPOSTAMENTO OPPURE DURANTE LA MANUTENZIONE • Nel caso si verifichino situazioni anormali (per esempio odore di bruciato), spegnere l'unità e togliere la spina dalla presa di corrente o disattivare l'interruttore di rete. Contattare il personale di servizio. Guasti, corto circuiti o incendi si possono verificare se l’apparecchio funziona in modo anormale. “SPENTO” • Contattare il rivenditore per ia manutenzione. Una manutenzione sbagliata può causare scosse elettriche o un incendio. • Contattare il rivenditore in caso di reinstallazione e eventuale spostamento dell’unità. Se tale reinstallazione e spostamento vengono fatti di propria iniziativa in modo non corretto, si incorre nel pericolo di scosse elettriche e fiamme. • Evitare il contatto diretto con il flusso d’aria per un periodo prolungato, per ragioni di salute. DIVIETO AVVERTENZA • Non collegare il cavo di alimentazione a una prolunga e non inserire troppi cavi di altre apparecchiature elettriche nella stessa presa in cui è inserito il cavo di alimentazione. Inoltre accertarsi che il cavo sia collegato in modo da non essere teso. In caso contrario, potrebbero verificarsi scosse elettriche, generazione di calore o incendi. • Non avvolgere, tirare, riscaldare o trattare il cavo di alimentazione. Non inserire il cavo tra due oggetti e non collocare niente sopra di esso. Tali azioni potrebbero provocare la rottura del cavo di alimentazione. L'utilizzo di un cavo danneggiato potrebbe causare una scossa elettrica o un incendio. DIVIETO DIVIETO • Non inserire oggetti appuntiti tipo filo di ferro nel pannello di aspirazione dell’aria e del compressore poichè il ventilatore ad alta velocità può provocare danni. DIVIETO – 23 – • Non utilizzare nessun tipo di filo conduttore come filo fusibile, questo potrebbe provocare incidenti fatali. DIVIETO AVVERTENZA "SPENTO" • Durante i temporali, scollegare la parte superiore della spina o disattivare l’interruttore di rete. • Non posizionare bombolette spray o altre sostanze infiammabili a meno di un metro dalle uscite dell’aria delle unità sia per interni che per esterni. L’aria calda può aumentare la pressione interna provocando un’esplosione. • Il prodotto deve essere utilizzato secondo le specifiche del fabbricatore e per nessun altro motivo o scopo. TENERE AL RIPARO DALL’ACQUA DIVIETO • Evitare di mettere in funzione l’apparecchio con le mani bagnate, questo potrebbe causare incidenti fatali. • Se qualcosa brucia nella stanza dove il condizionatore é in funzione, ventilare regolarmente la stanza per prevenire insufficienza di ossigeno. DIVIETO DIVIETO RISPETTARE ATTENTAMENTE LE PRECAUZIONI • Non spostare il fusso d’aria fredda del condizionatore d’aria in direzione di elettrodomestici tipo forno, bollitore ecc, oppure verso impianti di riscaldamento in quanto ciò può influire sulla funzionalità di tali apparecchi. • Accertarsi che il telaio di supporto esterno sia fissato saldamente e senza difetti. In caso contrario l’unità esterna può crollare e provocare danni. DIVIETO DIVIETO • Non lavare l’unità con acqua e non posizionare contenitori d’acqua (ad es. vasi) sull’unità per interni. Un’eventuale scintilla può provocare una scossa elettrica. • Non esporre piante o animali direttamente al flusso d’aria, perché ciò li danneggerebbe. CAUTELA DIVIETO • Evitare di salire sull’unità esterna e di appoggiare su di essa oggetti di ogni tipo. DIVIETO • Quando il condizionatore é in funzionamento con porta e finistre aperte (l’umidità della stanza é sempre superiore all’ 80%) e con il deflettore dell’aria spostato verso il basso oppure automaticamente in movimento per lungo tempo, l’aqua si condensa sul deflettore dell’aria gocciolando di quando in quando, bagnando i mobili. Quindi evitare di farlo funzioneare in tali condizioni per un periodo prolungato. DIVIETO • Se il calore dell’ambiente è superiore alla portata di raffreddamento o riscaldamento del condizionatore (se, per esempio, un numero elevato di persone si trovano nella stanza, o se si utilizzano altre apparecchiature di riscaldamento ecc), non sarà possible raggiungere la temperatura ambiente impostata. • Questo apparecchio in particolare la pulizia dell’unità per interni deve essere effettuata esclusivamente da personale autorizzato. Rivolgersi al proprio rivenditore. L’uso di un normale detergente può danneggiare le parti in plastica o intasare il tubo di scarico, provocando sgocciolamenti con il potenziale rischio di scosse elettriche. NON TOCCARE DIVIETO DIVIETO • Non toccare l’uscita dell’aria, la superficie inferiore e l’aletta in alluminio dell’unità per esterni. Pericolo di lesioni. • Non toccare il tubo del refrigerante e la valvola di collegamento. Pericolo di ustioni. NON TOCCARE • Questo apparecchio non è previsto per l’utilizzo da parte di bambini o invalidi se non sotto la supervisione di una persona responsabile che garantisca l’utilizzo dell’apparecchio in modo sicuro. • I bambini devono essere controllati per garantire che non giochino con l’apparecchio. – 24 – ENGLISH PRECAUZIONI DURANTE IL FUNZIONAMENTO NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI Filtro dell’aria Impedisce alla polvere di penetrare nell’unità interna. (Vedere pagina 35) Indicatori unità interna Spia che indica il funzionamento. (Vedere pagina 26) Pannello anteriore Deflettore orizzontale Deflettore verticale (Uscita dell’aria) (Vedere pagina 31) Telecomando Invia un segnale all’unità interna che consente il funzionamento dell’intera unità. (Vedere pagina 27) UNITÀ ESTERNA TUBO DI DRENAGGIO Drenaggio verso l'esterno dell'acqua di drenaggio. CAVO DI CONNESSIONE INGRESSO ARIA (A TERGO, LATO SINISTRO) Uscita dell'aria NOME MODELLO E DIMENSIONI MODELLO LARGHEZZA (mm) ALTEZZA (mm) PROFONDITÀ (mm) 780 280 221 RAC-10KH3 700 505 258 RAC-14KH3 750 548 288 RAS-10KH3/RAS-14KH3 – 25 – ITALIAN UNITÀ INTERNA SEGNALATORE DI FUNZIONAMENTO INTERRUTTORE TEMPORANEO Se il telecomando non funziona, utilizzare questo interruttore per accendere e spegnere l’unità. • Impostando il selettore temporaneo, il funzionamento avviene nella modalità precedentemente impostata. • Quando il funzionamento avviene usando il selettore temporaneo dopo che l'interruttore d'alimentazione viene spento e riacceso, la modalità impostata è quella automatica. RAS-10KH3 RAS-14KH3 INDICATORI UNITÀ INTERNA RICETTORE DEL SEGNALE Quando il ricevitore riceve un segnale dal telecomando, si ode un segnale acustico bip. SPIA FUNZIONAMENT Questa spia rimane accesa durante il funziona-mento. Durante il riscaldamento, la SPIA FUNZIONAMENTO lampeggia nei seguenti casi: (1) Durante il preriscaldamento Per circa 2-3 minuti dopo l’avvio. (2) Durante la sbrinatura La sbrinatura viene eseguita approssimativamente una volta ogni ora, con cicli di 5-10 minuti per volta, quando si forma la brina sullo scambiatore di calore dell’unità esterna. SPIA TIMER Questa spia si illumina quando il timer è in funzione. RAC-10KH3 RAC-14KH3 SEGNALATORE DI FUNZIONAMENTO • La funzione di riavvio automatico impone al condizionatore di riavviarsi dopo l'interruzione di corrente nella • • modalità precedentemente impostata. In caso di interruzione di corrente durante il funzionamento in modalità timer (Sleep Timer o ON/OFF Timer), la modalità è annullata ed il condizionatore si arresta. Impostare il telecomando in modo che riavii l'unità dopo il ripristino dell'alimentazione elettrica. – 26 – NOMI E FUNZIONI DEL TELECOMANDO Il telecomando controlla le funzioni operative e le impostazioni del timer del climatizzatore. Il telecomando ha un raggio d’azione di 7 metri. Se l'illuminazione interna è controllata elettronicamente, il raggio d’azione può essere più breve. Simbolo di trasmissione Il simbolo di trasmissione lampeggia quando viene inviato un segnale. Pulsante selettore di FUNZIONE Selezionare la modalità operativa. ( Pagina 28) Pulsante di arresto STOP Pulsante TEMPERATURA Premere il pulsante STOP per fermare il funzionamento. Impostazione della temperatura ambiente. Il valore cambia più velocemente quando il pulsante è tenuto premuto. ( Pagina 28) Pulsante SLEEP Premere il pulsante impostare il timer SLEEP. ( Pagina 29) Pulsante di velocità del ventilatore FAN SPEED PULSANTE OFF/TIMER Seleziona la velocità del ventilatore in modalità di raffreddamento e riscaldamento. ( Pagina 28) Selezionare l'ora d'arresto OFF. ( Pagina 29) Pulsante TIMER ON Pulsante d'oscillazione AUTO SWING Selezionare l'ora d'avvio ON. ( Pagina 29) Controlla la direzione del deflettore orizzontale dell'aria. ( Pagina 31) Precauzioni per l'uso Non lasciare il telecomando sotto i raggi diretti del sole o in alta temperatura. Non lasciarlo cadere e proteggerlo dall'acqua. Se si preme il pulsante FUNCTION durante il funzionamento, il climatizzatore può arrestarsi per circa 3 minuti per auto-protezione, e quindi riavviarsi. – 27 – ITALIAN Trasmissione del segnale OPERAZIONE MANUALE [Riscaldamento•Deumidificazione•Raffreddamento] Usare nelle condizioni seguenti quando si vuole impostare la modalità di funzionamento, la temperatura ambiente e la velocità del ventilatore manualmente. RISCALDAMENTO DEUMIDIFICAZIONE RAFFREDDAMENTO Temperatura esterna di 24°C o meno Temperatura ambiente a 16°C o più Temperatura esterna di 21°C o più IMPOSTAZIONI MODALITÀ OPERATIVA Ogni qualvolta si preme il pulsante, la modalità cambia come indicato di seguito. RISCALDAMENTO DEUMIDIFICAZIONE RAFFREDDAMENTO IMPOSTAZIONE TEMPERATURA AMBIENTE Su Giù Temperatura raccomandata RISCALDAMENTO DEUMIDIFICAZIONE RAFFREDDAMENTO Il funzionamento in raffreddamento non ha inizio, se il valore di temperatura impostato è più alto della corrente temperatura ambiente. IMPOSTAZIONE DELLA VELOCITÀ DEL VENTILATORE Ogni qualvolta si preme il pulsante, la velocità del ventilatore cambia come indicato di seguito. RISCALDAMENTO RAFFREDDAMENTO ALTA DEUMIDIFICAZIONE BASSA (FISSA) Premere il pulsante BASSA (STOP) Il funzionamento si arresta con un bip che indica segnale ricevuto. – 28 – PRENOTAZIONE CON TIMER Sono disponibili ON Timer ed OFF Timer. Prenotazione con timer OFF TIME Selezionare OFF TIME premendo il pulsante (OFF). ITALIAN Impostazione Il funzionamento si arresta all'ora stabilita L'ora impostata cambia secondo la sequenza che segue quando il pulsante viene premuto. Intervallo di un'ora Timer off Impostazione ON TIME Selezionare ON TIME premendo il pulsante (ON). L'ora impostata cambia secondo la sequenza che segue quando il pulsante viene premuto. Intervallo di un'ora Impostazione Il funzionamento inizierà all'ora impostata. Temperatura all'ora impostata (l'ora di avvio può essere differente a seconda della temperatura ambiente e della temperatura impostata). Sleep timer Selezionare OFF TIME premendo il pulsante (SLEEP). L'ora impostata cambia secondo la sequenza che segue quando il pulsante viene premuto. NOTA Il climatizzatore continua a funzionare per le ore determinate e poi si spegne. Orientare la finestra di trasmissione del segnale verso l'unità interna e premere il pulsante SLEEP. Sul quadrante del telecomando vengono visualizzate le informazioni del timer. La luce indicatrice TIMER dell'unità interna si accende con un bip. Se si imposta il timer sleep dopo aver impostato off-timer o on-timer, il timer sleep diventa efficace al posto del on-timer o off-timer impostati precedentemente. – 29 – Spiegazioni sul timer sleep Il dispositivo controlla la VELOCITÀ DEL VENTILATORE ed automaticamente la temperatura ambiente in modo da adeguarle al comfort delle persone presenti. È possibile impostare la durata del funzionamento per 1, 2, 3 o 7 ore. La VELOCITÀ DEL VENTILATORE e la temperatura ambiente saranno regolate come illustrato di seguito. Funzionamento del timer sleep Funzione Riscaldamento Funzionamento La temperatura ambiente viene controllata a 5 al di sotto della temperatura impostata 30 minuti dopo l'impostazione dello sleep timer. La temperatura ambiente viene tenuta al minimo di circa 12°C. Impostazione sleep timer 2 ore dopo 7 ore dopo 30 minuti dopo 1 ora dopo La temperatura ambiente viene mantenuta da 25 a 28°C. Raffreddamento “ 3 ore dopo ” e deumidificazione 6 ore dopo “ ” Impostazione sleep timer 2 ore dopo 30 minuti dopo – 30 – 7 ore dopo 3 ore dopo 1 Regolazione del flusso dell’aria condizionata verso l’alto e verso il basso. Il deflettore d’aria viene automaticamente impostato con angolazioni specifiche per ogni operazione. Il deflettore può essere fatto oscillare su e giù continuamente; alternativamente è possible impostare l’angolazione desiderata usando il tasto (OSCILLAZIONE AUTOMATICA)”. “ (OSCILLAZIONE • Premendo il tasto di regolazione “ AUTOMATICA)” per la prima volta, il deflettore orizzontale dell’aria si muove su e giù. Se il tasto viene premuto una seconda volta, il deflettore si ferma nella posizione in cui si trova. Potrebbero trascorrere diversi secondi (circa 6 secondi) prima che il deflettore inizi a muoversi. Durante il raffreddamento e la deumidificazione livello Circa 15° Circa 30° Circa 60° • Utilizzare il deflettore orizzontale dell’aria entro la gamma di regolazione indicata qui a destra. • All’arresto del funzionamento, il deflettore orizzontale dell’aria si muove e si ferma nella posizione in cui l’uscita dell’aria si chiude. Durante il riscaldamento livello CAUTELA Circa 20° • Durante il modo di funzionamento “Raffreddamento”, non lasciare che il deflettore orizzontale dell’aria oscilli per un lungo periodo di tempo. Sul deflettore potrebbe formarsi della condensa che pottrebbe gocciolare a terra. 2 Regolazione del flusso dell’aria condizionata verso sinistra e verso destra. Afferrare il deflettore dell’aria come indicato nella figura e regolare il flusso dell’aria verso sinistra e verso destra. – 31 – Circa 55° ITALIAN DEFLETTORI ARIA COME SOSTITUIRE LE BATTERIE DEL TELECOMANDO 1 Rimuovere il coperchio come indicato nella figura ed estrarre le batterie scariche. 2 Installare la nuove batterie. Fare corrispondere la direzione delle batterie con i marchi all’interno del vano. CAUTELA 1. Non utilizzare batterie vecchie e nuove o tipi diversi di batterie assieme. 2. Rimuovere le batterie quando si prevede di non utilizzare il telecomando per 2 o 3 mesi. – 32 – Premere e quindi tirare in direzione della freccia. I MODI DI FUNZIONAMENTO IDEALI Installare tende o avvolgibili Avviso Si può così ridurre il calore che penetra nella stanza dalle finestre. La temperatura troppo bassa non è salutare e consuma molta energia elettrica. Uso corretto del timer Ventilazione Di notte, usare la "modalità operativa di funzionamento a timer OFF o ON", assieme all'ora di sveglia mattutina. Questo vi consentirà avere una temperatura gradevole nella stanza. Usare il timer in modo corretto. Attenzione Non tenere le stanze chiuse per un lungo periodo di tempo. Aprire occasionalmente porte e finestre per consentire l'ingresso nel locale d'aria fresca. Non dimenticare di pulire il pre-filtro Regolare una temperatura adatta anche a bambini e neonati Un pre-filtro polveroso riduce il volume d'aria e l'efficienza di raffreddamento. Per evitare di consumare energia elettrica superflua, pulire il filtro ogni due settimane. Fare attenzione alla temperatura ambiente ed alla direzione del flusso d'aria quando il condizionatore è in funzione in presenza di bambini, neonati ed anziani che hanno difficoltà di movimento. – 33 – ITALIAN Temperatura ambiente adeguata INFORMAZIONI PER L'UTENTE Il condizionatore e le fonti di calore nell'ambiente. Attenzione Se il calore totale nella stanza supera la capacità di raffreddamento del condizionatore (ad esempio: altre persone presenti nella stanza, uso di termosifoni ecc.), la temperatura ambiente predefinita non può essere raggiunta. Inattività prolungata Quando l'unità interna non viene usata per un periodo prolungato, disattivare l'alimentazione di rete. Se l'alimentazione resta attiva, l'unità interna consuma circa 8W nel circuito di controllo del funzionamento anche a condizionatore spento. Durante un temporale Warnung Per proteggere l'intera unità durante un temporale, arrestare l'unità e staccare la spina dalla presa d'alimentazione. – 34 – MANUTENZIONE CAUTELA 1. FILTRO ARIA Pulire il filtro, in quanto introduce polvere nella stanza. Se il filtro dell'aria è otturato o polveroso, il flusso d'aria diminuisce e la capacità di raffreddamento risulta ridotta. Inoltre il condizionatore diventa rumoroso. Assicurare che il filtro venga pulito seguendo la procedura che segue. PROCEDURA 1 Aprire delicatamente il pannello anteriore e rimuovere il filtro. • Sollevare e rimuovere delicatamente i filtri di purificazione dell'aria dalle rispettive sedi. 2 3 Usando un aspirapolvere, pulire il pre-filtro dell'aria ed il filtro. Se vi è troppa polvere, sciacquare sotto il rubinetto d'acqua corrente spazzolando i filtri con una spazzola tenera. Consentire ai filtri si asciugare all'ombra. • Re-inserire i filtri dell'aria nelle loro sedi. Posare il pre-filtro con la scritta "FRONT" rivolta di fronte, e farli slittare nella loro sede. Dopo avere riagganciato i filtri, premere il pannello anteriore nei tre punti indicati dalle frecce, come illustrato in figura, e chiuderlo. CAUTELA • Non lavare il filtro con acqua calda a temperatura superiore ai 40° C. Il filtro potrebbe altrimente deformarsi. • Quando si lava il filtro, eliminare la maggior parte dell’acqua scuotendolo e quindi lasciare asciugare all’ombra; non esporre il filtro direttamente alla luce solare. Il filtro potrebbe altrimenti defomarsi. – 35 – ITALIAN La pulizia e la manutenzione idonee devono essere eseguite quando la luce indicatrice di filtro sporco s'accende. Prima di eseguire la pulizia, arrestare il funzionamento e disattivare l'alimentazione. 2. PULIZIA DEL PANNELLO ANTERIORE • Rimuovere il pannello anteriore e lavarlo con acqua pulita. Utilizzare una spugna morbida per lavare il pannello. Dopo avere utilizzato un detergente neutro, risciacquare bene con acqua pulita. • Per pulire il pannello anteriore senza rimuoverlo, utilizzare un panno morbido asciutto. Pulire bene anche il telecomando con un panno morbido asciutto. • Asciugare completamente l’acqua. Se rimane dell’acqua sugli indicatori o sul ricettore del segnale dell’unità interna, si possono verificare malfunzionamenti. Metodo di rimozione del pannello anteriore. Per rimuovere e ricollocare il pannello anteriore, afferrare sempre il pannello con entrambe le mani. Ricollocazione del pannello anteriore Rimozione del pannello anteriore Flangia Proiezione Foro • Dopo avere sollevato completamente il pannello anteriore con entrambe le mani, sganciarlo spingendo il braccio destro all’interno. Quindi richiudere leggermente il pannello anteriore e tirarlo verso di sé. • Spostare le proiezioni dei bracci sinistro e destro nelle flange dell'unità ed inserirli fermamente nei fori. CAUTELA • Non gettare o dirigere acqua sul condizionatore durante le operazioni di pulizia; questo potrebbe causare un corto circuito. • Non utilizzare acqua bollente (sopra i 40°C), benzolo, benzina, acido, solvente o una spazzola poichè essi danneggiano la superficie di plastica e le finiture. B E N ZIN E 3. MANUTENZIONE ALL’INIZIO DI UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO • • Avviare l'unità in modalità di raffreddamento alla temperatura di 32°C ad alta velocità di ventilazione per mezza giornata in un giorno sereno per asciugare tutta l'unità. Scollegare la spina d'alimentazione. – 36 – Salida de aire A C I D T H IN NER ISPEZIONE REGOLARE 1 La linea di messa a terra è staccata o interrotta? 2 Il telaio di montaggio è danneggiato dalla ruggine o l'unità esterna è inclinata o instabile? 3 La spina della linea d'alimentazione è inserita nella presa? (Assicurare che vi sia contatto fra loro). confermare SERVIZIO POST-VENDITA E GARANZIA RIVOLGENDOSI AL SERVIZIO D'ASSISTENZA, VERIFICARE I PUNTI SEGUENTI. CONDIZIONE Quando non funziona Quando non raffredda bene Quando non riscalda bene VERIFICARE I PUNTI SEGUENTI • • • • • • • • Il fusibile è integro? La tensione è troppo bassa o troppo alta? L'interruttore è acceso "ON"? Il filtro dell’aria è otturato dalla polvere? I raggi del sole colpiscono direttamente l'unità esterna? Il flusso d'aria dell'unità esterna è ostruito? Le porte e finestre sono aperte, oppure vi è una fonte di calore nella stanza? La temperatura impostata è idonea? Note • In funzionamento tranquillo o interrompendo il funzionamento, possono aver luogo i seguenti fenomeni che non sono malfunzioni. (1) Leggero rumore di liquido refrigerante che scorre nel circuito. (2) Leggero rumore di sfregamento che proviene dalla gabbia del ventilatore che viene raffreddato e quindi riscaldato gradualmente quando il funzionamento è interrotto. Odore può occasionalmente essere emesso nella stanza dal condizionatore a causa degli odori che si sono accumulati quali fumo, sostanze alimentari, cosmetici ecc. Pulire quindi il filtro dell'aria e l'evaporatore per ridurre l'emissione di tali odori. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, contattare il costruttore, il centro di assistenza o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione qualora sia difettoso. • • • Contattare immediatamente l'agente di vendita se il condizionatore non funziona normalmente dopo le ispezioni di cui sopra. Informare l'agente circa il modello, numero di serie, data d'installazione dell'unità. Informarlo anche circa il guasto. • L'alimentazione deve essere del voltaggio di targa, diversamente l'unità si danneggia o non raggiunge la capacità specificata. – 37 – ITALIAN VERIFICARE I SEGUENTI PUNTI CON L'ASSISTENZA DI PERSONALE QUALIFICATO OGNI MEZZO ANNO O CONTATTARE OGNI ANNO IL DISTRIBUTORE. – 38 – – 39 – ITALIAN – 40 – 4530 A UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO DE TIPO SPLIT UNIDAD INTERIOR/UNIDAD EXTERIOR MODELO UNIDAD EXTERIOR UNIDAD INTERIOR RAC-10KH3 RAS-10K H3 RAS-14K H3 RAC-14KH3 Instruction manual Page 1~20 To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely. Manual de instrucciones Página 41~60 Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual de instrucciones. Manuale di istruzioni √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ™ÂÏ›‰· 61~80 °È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. Pag. 21~40 Per garantire la migliore prestazione e la più lunga durataleggere attentamente e al completo le seguanti istruzioni – 41 – SPANISH RAS-10KH3/RAC-10KH3 RAS-14KH3/RAC-14KH3 – 42 – MEDIDAS DE SEGURIDAD • • • Lea atentamente estas MEDIDAS DE SEGURIDAD antes de poner en funcionamiento la unidad para garantizar un uso adecuado de esta. Preste especial atención a las señales de “ Advertencia” y “ Precaución”. La sección “ Advertencia ” contiene consejos que, de no observarse debidamente, podrían causar la muerte o lesiones graves. La sección “ Precaución” contiene consejos que, de no observarse debidamente, podrían tener serias consecuencias. Para garantizar su seguridad, siga atentamente todas las instrucciones. A continuación se indica el significado de las señales. (Algunos ejemplos de señales). Esta señal en una figura indica prohibición. • Indica las instrucciones que se deben seguir. Después de leerlo, guarde este manual para referencias futuras. MEDIDAS DE SEGURIDAD DURANTE LA INSTALACIÓN PROHIBICIÓN CONEXIÓN DE LA LÍNEA DE TIERRA PROHIBICIÓN PROHIBICIÓN PRECAUCIONES DURANTE EL DESPLAZAMIENTO O MANTENIMIENTO DE LA UNIDAD • En caso de situaciones irregulares, tales como el olor a quemado, apague la unidad y desenchúfela. Póngase en contacto con su comercial. Si deja la unidad en funcionamiento después de una situación irregular, se puede producir una avería, un cortocircuito o fuego. “APAGADO” • Póngase en contacto con su distribuidor para que se haga cargo del mantenimiento. El mantenimiento indebido de la unidad puede causar una sacudida eléctrica o fuego. • Si necesita desmontar y reinstalar la unidad, póngase en contacto con su representante. Si intenta desmontar y reinstalar indebidamente la unidad, se puede producir una sacudida eléctrica o fuego. • Evite, por razones de salud, exponerse a la corriente de aire durante largos periodos. PROHIBICIÓN ADVERTENCIA • No utilice cables de extensión, ni enchufe demasiados aparatos eléctricos a la toma de corriente en la que está enchufado este cable. Además, ponga suficiente cable para que este no se tense. De lo contrario, se podría producir una sacudida eléctrica, un sobrecalentamiento o un incendio. • No ate el cable de alimentación, no tire de él, no coloque nada encima, no lo caliente ni lo coloque entre cosas. El cable se podría romper. El uso de un cable deteriorado podría producir una sacudida eléctrica o un incendio. PROHIBICIÓN PROHIBICIÓN PROHIBICIÓN • No coloque objetos tales como varillas en el panel del convector de aire ni en el lado de succión porque el ventilador de alta velocidad del interior puede causar daños o lesiones. – 43 – SPANISH • No intente reconstruir la unidad. Si intenta reconstruir la unidad por su cuenta, se puede producir un escape de agua, una avería, un cortocircuito o fuego. • Confíe la instalación de la unidad a su distribuidor o a un técnico cualificado. Si intenta instalarla usted mismo, se puede producir un escape de agua, una avería, un cortocircuito o fuego. ADVERTENCIA • Utilice una línea de tierra. No coloque la línea de tierra cerca de tuberías de agua o gas, pararrayos, o la línea de tierra del teléfono. La instalación indebida de la línea de tierra puede causar una sacudida eléctrica. • Asegúrese de utilizar el conjunto de tubos indicado para R410A. De lo contrario, podrían romperse o dañarse los tubos de cobre. • Según el lugar en el que se monte la unidad, debería instalarse un disyuntor. Sin disyuntor, existe peligro de descarga eléctrica. • No instale la unidad cerca de una fuente de gas inflamable. La unidad exterior podría incendiarse si se produjese un escape de gas inflamable en las cercanías. La tubería debe estar adecuadamente sostenida a una distancia máxima de 1 m. PRECAUCIÓN • Al instalar la manguera de drenaje, compruebe que el agua circula sin dificultad. Si se encontrase alguna avería en la línea de drenaje, se produciría una fuga de agua en las unidades interior y exterior, pudiendo llegar a mojar los enseres de la casa. • Asegúrese de utilizar una fuente de alimentación monofásica de 230V. El uso de otras fuentes de alimentación puede sobrecalentar los componentes y, por lo tanto, provocar un incendio. • No utilice conductores tales como alambre para fusibles, ya que podría causar accidentes mortales. PROHIBICIÓN • Durante las tormentas, desenchufe la unidad o apague el disyuntor. ADVERTENCIA “APAGADO” • Evite la presencia de pulverizadores y otros materiales combustibles a menos de un metro de distancia de las salidas de aire de las unidades interior y exterior. La presión interna de un pulverizador puede aumentar por efecto del aire caliente y romper el envase. • Este producto debe ser utilizado según las instrucciones del fabricante, y no para fines no previstos. NO MOJAR PROHIBICIÓN • No intente poner en funcionamiento la unidad con las manos mojadas, ya que podría causar un accidente mortal. • Cuando la unidad esté funcionando cerca de quemadores, ventile la habitación con regularidad para evitar la escasez de oxígeno. PROHIBICIÓN PROHIBICIÓN OBSERVE ESTRICTAMENTE LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD • No dirija el aire frío proveniente del panel de la unidad de aire acondicionado hacia electrodomésticos de generación de calor, tales como una tetera eléctrica o un horno, ya que su funcionamiento se podría ver comprometido. • Asegúrese de que el armazón exterior esté siempre estable, firme y sin defectos. De lo contrario, la unidad exterior podría soltarse y causar daños. PROHIBICIÓN PROHIBICIÓN • No lave la unidad con agua ni coloque un recipiente de agua, tal como un florero, en la unidad interior. Podría derramarse agua y causar una sacudida eléctrica. • No coloque plantas ni animales directamente debajo de la corriente de aire, ya que esta es dañina para ambos. PRECAUCIÓN PROHIBICIÓN • No se suba a la unidad exterior ni coloque objetos encima. PROHIBICIÓN • Cuando la unidad esté en funcionamiento con las ventanas y la puerta de la habitación abierta (la humedad ambiente es siempre superior al 80%), y con el deflector de aire dirigido hacia abajo o moviéndose automáticamente durante un largo periodo, se condensará aire en el deflector y goteará de vez en cuando. Esto hará que se mojen sus muebles. Por lo tanto, no deje la unidad en funcionamiento durante un largo periodo en estas condiciones. PROHIBICIÓN • Si el calor de la habitación es superior a la capacidad de refrigeración o calefacción de la unidad (por ejemplo: gente que entra en la habitación, que utiliza equipos de calor, etc.), no se podrá alcanzar la temperatura preajustada. • Este aparato especialmente la limpieza de la unidad interior sólo deberá ser realizada por personal autorizado. Consulte a su distribuidor. El uso de detergentes comunes y similares puede dañar las partes plásticas o atascar el tubo de drenaje, haciendo que el agua gotee, con el consiguiente riesgo de descargas eléctricas. NO TOCAR PROHIBICIÓN PROHIBICIÓN • No toque la salida de aire, la superficie inferior ni la aleta de aluminio de la unidad exterior. Podría producirse lesiones. • No toque el tubo del refrigerante ni la válvula de conexión. Podría sufrir quemaduras. NO TOCAR • Este aparato no está destinado para ser utilizado por niños o personas enfermas, a no ser que estén supervisadas de cerca por una persona responsable que garantice que utilizan este aparato de forma segura. • Deberá supervisarse que los niños no jueguen con el aparato. – 44 – ENGLISH PRECAUCIONES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD NOMBRES Y FUNCIONES DE CADA COMPONENTE UNIDAD INTERIOR Filtro de aire Para impedir que se introduzca polvo en la unidad interior. (Consulte la pág. 55) Panel frontal Deflector horizontal Deflector vertical (Salida de aire) (Consulte la pág. 51) Mando a distancia Envía señales de funcionamiento a la unidad interior. Controla toda la unidad. (Consulte la pág. 47) UNIDAD EXTERIOR MANGUERA DE DRENAJE Agua condensada se escurre hacia el exterior. CABLE DE CONEXIÓN ENTRADA DE AIRE (LADOS POSTERIOR E IZQUIERDO) Salida de aire NOMBRE DEL MODELO Y DIMENSIONES MODELO 780 ALTO (mm) 280 PROFUNDIDAD (mm) 221 RAC-10KH3 700 505 258 RAC-14KH3 750 548 288 RAS-10KH3/RAS-14KH3 ANCHO (mm) – 45 – SPANISH Indicadores de la unidad interior Indicador luminoso del estado de funcionamiento. (Consulte la pág. 46) INDICADOR DE FUNCIONAMIENTO INTERRUPTOR TEMPORAL Utilice este interruptor para iniciar y parar la unidad cuando el mando a distancia no funcione. • Accionando el interruptor temporal, la operación se realiza en el modo seleccionado más recientemente. • Cuando la operación se realiza utilizando el interruptor temporal después de que se apaga y vuelve a encender el suministro de energía, la operación se realiza en el modo automático. RAS-10KH3 RAS-14KH3 INDOOR INDICADORES UNIT INDICATIONS DE LA UNIDAD INTERIOR RECEPTOR DE SEÑAL Se escuchará un pitido cuando el receptor recibe la señal del mando a distancia. INDICADOR LUMINOSO DE FUNCIONAMIENTO Este piloto se enciende durante el funcionamiento de la unidad. El indicador luminoso de funcionamiento parpadea en los siguientes casos, durante la función de calefacción. (1) Mientras se precalienta Durante unos 2-3 minutos después de ponerse en marcha. (2) Durante el proceso de desescarche El desescarche se realizará aproximadamente una vez por hora cuando se forme escarcha en el intercambiador térmico de la unidad exterior, durante 5-10 minutos cada vez. INDICADOR LUMINOSO DEL TEMPORIZADOR Este piloto se enciende cuando el temporizador está activado. RAC-10KH3 RAC-14KH3 INDICADOR DE FUNCIONAMIENTO • La característica de reinicio automático le indica al aire acondicionado que se reinicie en su configuración • • anterior inmediatamente después de la interrupción del suministro eléctrico. En caso de interrupción del suministro eléctrico durante el uso del modo temporizador (Temporizador de función nocturna o Temporizador de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN), el modo temporizador es cancelado y el aire acondicionado se detiene. Por favor restablezca el mando a distancia para reiniciar la unidad después de que se restablece el suministro eléctrico. – 46 – NOMBRES Y FUNCIONES DE LA UNIDAD DE CONTROL REMOTO Controla el funcionamiento y la configuración del temporizador. El alcance del control es aproximadamente 7 metros. Si la iluminación interior es controlada electrónicamente, el alcance del control puede ser menor. Transmisión de señal Botón de FUNCIÓN El símbolo de transmisión parpadea cuando se ha enviado una señal. Seleccionar el modo de funcionamiento. ( Página 48) Botón DETENER Botón TEMPERATURA Presione este botón para detener el funcionamiento. Configuración de la temperatura ambiente. El valor cambiará más rápido cuando se mantiene persionado. ( Página 48) Botón SUSPENDER Utilice este botón para configurar el temorizador del modo suspender. ( Página 49) Botón VELOCIDAD DEL VENTILADOR Botón TEMPORIZADOR APAGADO Seleccionar la velocidad del ventilador para modos frío y calor. ( Página 48) Seleccionar la hora de APAGADO. ( Página 49) Botón OSCILACIÓN AUTOMÁTICA Botón TEMPORIZADOR ENCENDIDO Controlar el ángulo del deflector de aire horizontal. ( Página 51) Seleccionar la hora de ENCENDIDO. ( Página 49) Precauciones de uso No coloque el control remoto debajo de la luz solar directa y a alta temperatura. No lo tire al piso y protéjalo del agua. Si presionar el botón FUNCIÓN durante el funcionamiento, el aire acondicionado podría detenerse por aproximadamente 3 minutos por protección antes de reiniciarse nuevamente. – 47 – SPANISH Botón de FUNCIÓN OPERACIÓN MANUAL [Calor • Deshumidificar • Frío] Por favor, use las condiciones a continuación cuando quiera configurar el modo, la temperatura ambiente y la velocidad del ventilador manualmente. CALOR DESHUMIDIFICAR Temperatura exterior 24°C Temperatura Ambiente 16°C FRÍO Temperatura exterior arriba de 21°C SELECCIÓN DE MODO Cada vez que presione el botón, el modo cambiará como se indica a continuación. CALOR DESHUMIDIFICAR FRÍO CONFIGURACIÓN DE TEMPERATURA AMBIENTE Arriba Abajo Temperatura Recomendada CALOR DESHUMIDIFICAR FRÍO La función frío no comenzará si la configuración de temperatura es más alta que la temperatura ambiente actual. VELOCIDAD DEL VENTILADOR Cada vez que presione el botón, la velocidad del ventilador cambiará de acuerdo con la siguiente secuencia. CALOR FRÍO AUTO DESHUMIDIFICAR BAJA (FIJA) Presionar el ALTA MED BAJA botón (DETENER) El funcionamiento se detiene con un “beep" que indica recepción de señal. – 48 – RESERVACIÓN DE TEMPORIZADOR Hay un temporizador de ENCENDIDO y uno de APAGADO. Reservación de temporizador Detención a la hora establecida Configuración de HORA DE APAGADO Seleccione la HORA DE APAGADO presionando el botón (APAGADO) La hora cambiará de acuerdo con la siguiente secuencia al presionar el botón. Temporizador apagado Configuración de HORA DE ENCENDIDO Seleccione la HORA DE ENCENDIDO presionando el botón (ENCENDIDO) La hora cambiará de acuerdo con la siguiente secuencia cuando presiona el botón. 1 Intervalo de horas Comenzará a funcionar de acuerdo a la configuración. Temperatura en el momento de configuración (La temperatura al encenderse puede ser diferente dependiendo de la temperatura ambiente y la temperatura establecida) Temporizador apagado Configuración del temporizador de suspensión Seleccione la hora de APAGADO presionando el botón (SUSPENDER) La hora de configuración cambiará de acuerdo con la siguiente secuencia. Temporizador apagado NOTA El dispositivo continuará funcionando por el número de horas designado y se apagará. Apunte a la unidad interior con el control remoto y presione el botón SUSPENDER. Se mostrará la información del temporizador en el control remoto. La luz del TEMPORIZADOR se encenderá con un beep de la unidad interior. Si configura el temporizador de suspensión cuando el se han configurado el temporizador de apagado o de encendido con anterioridad, el temporizador de suspensión funcionará en lugar del temporizador de encendido o de apagado. – 49 – SPANISH 1 Intervalo de horas Explicación del temporizador de suspensión El dispositivo controlará la VELOCIDAD DEL VENTILADOR y la temperatura ambiente automáticamente para que sea silencioso y bueno para la salud de las personas. Puede configurar el temporizador de suspensión para que se apague después de 1,2,3 o 7 horas. La VELOCIDAD DEL VENTILADOR y la temperatura ambiente se controlarán como se muestra a continuación. Funcionamiento con temporizador de suspensión Función Operación CALOR La temperatura ambiente se La temperatura ambiente se mantiene a aproximadamente controlará a 5°C por debajo 12°C mínimo. de la temperatura configurada 30 minutos después de configurado el temporizador de suspensión. Configuración de Temporizador de suspensión 30 minutos después 2 horas después 7 horas después 1 horas después 3 horas después La temperatura ambiente se mantendrá a aproximadamente 25-28°C Frío y deshumidificar Configuración de Temporizador de suspensión 6 horas después 2 horas después 7 horas después 30 minutos después 3 horas después – 50 – AJUSTE DE LOS DEFLECTORES DE AIRE Ajuste del flujo de aire acondicionado hacia arriba y hacia abajo. El deflector horizontal se ajusta automáticamente al ángulo adecuado a cada tipo de operación. El deflector puede oscilar continuamente hacia arriba y abajo y ajustarse al ángulo deseado mediante el botón “ (OSCILACIÓN AUTOMÁTICA).” • Si se presiona una vez el botón “ (OSCILACIÓN AUTOMÁTICA),” el deflector horizontal oscila hacia arriba y abajo. Si se presiona una segunda vez, el deflector se detiene en la posición actual. Es posible que haya que esperar varios segundos (unos 6 segundos) antes de que el deflector se empiece a mover. • Utilice el deflector horizontal dentro del margen de ajustes que se muestra a la derecha. • Cuando se detiene el funcionamiento, el deflector horizontal se mueve y se detiene en la posición en la que se cierra la salida de aire. En el enfriamiento y deshumidificación nivel alrededor de 15° alrededor de 30° alrededor de 60° En el calentamiento nivel alrededor de 20° PRECAUCIÓN • En la función de refrigeración, no mantenga el deflector horizontal oscilando durante largo tiempo. Se podrían formar gotas de agua en el deflector horizontal y caer sobre los objetos. 2 Ajuste del aire acondicionado hacia la izquierda y la derecha. Sujete el deflector vertical tal como se muestra en la figura y ajuste el aire acondicionado hacia la izquierda y la derecha. – 51 – alrededor de 55° SPANISH 1 SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS DEL MANDO A DISTANCIA 1 2 Retire la tapa tal como se muestra en la figura y extraiga las pilas gastadas. Instale las pilas nuevas. Insértelas en la dirección que se indica en el compartimiento. PRECAUCIÓN 1. No utilice una combinación de pilas nuevas y viejas, ni de pilas distintas. 2. Extraiga las pilas si no tiene previsto utilizar el mando a distancia durante al menos 2 o 3 meses. – 52 – Empuje y tire en la dirección de la flecha. LOS MODOS IDEALES DE OPERACIÓN Temperatura Ambiente Adecuada Instale cortinas o persianas Advertencia Es posible reducir el calor que entra en la habitación a través de las ventanas. SPANISH La temperatura muy baja es mala para la salud y es un desperdicio de energía eléctrica. Uso Efectivo del Temporizador Ventilación Por la noche, por favor, utilice el modo de operación “Temporizador de DESCONEXIÓN O CONEXIÓN”, junto con la hora a la que se despierta a la mañana. Esto le permitirá disfrutar de una temperatura ambiente confortable. Por favor, utilice el temporizador de manera efectiva. Cuidado No cierre la habitación por mucho tiempo. Abra la puerta o las ventanas ocasionalmente para permitir la entrada de aire fresco. No se Olvide de Limpiar el Prefiltro Por favor, Ajuste la Temperatura Adecuada para Bebes y Niños Un prefiltro con polvo reducirá el volumen de aire y la eficiencia de enfriamiento. Para evitar el desperdicio de energía eléctrica, por favor, limpie el filtro cada 2 semanas. Por favor, preste atención a la temperatura ambiente y la dirección del flujo de aire cuando utilice la unidad con bebes, niños y ancianos que tengan dificultades motrices. – 53 – INFORMACIÓN PARA EL USUARIO El Aire Acondicionado y la Fuente de Calor en la Habitación Cuidado Si la cantidad de calor en la habitación es superior a la capacidad de enfriamiento del aire acondicionado (por ejemplo: más personas entran en la habitación, se está utilizando equipo de calefacción etc.), no puede alcanzarse la temperatura preestablecida. No Se Utiliza Por Mucho Tiempo Cuando no se va a utilizar la unidad interior por mucho tiempo, por favor, desconecte la toma de electricidad. Si continua conectado a la toma de electricidad, la unidad interior continuará consumiendo aproximadamente 8W en el el circuito de control de operación aún estando en el modo “APAGADO”. Cuando hay Rayos Advertencia Para proteger toda la unidad durante un rayo, por favor detenga la operación de la unidad y quite el enchufe de la toma. – 54 – MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN La limpieza y el mantenimiento deben llevarse a cabo cuando se enciende la luz del filtro. Antes de limpiar, detenga la operación y apague el suministro de electricidad. 1. FILTRO DE AIRE PROCEDIMIENTO 1 Abra con cuidado el panel frontal y retire el filtro. • Levante suavemente y quite los filtros de purificación de aire del soporte del filtro de purificación de aire. 2 3 Quite el polvo del prefiltro y del filtro de purificación de aire utilizando una aspiradora. Si hay demasiado polvo, enjuague colocándolos debajo del grifo y cepille suavemente con un cepillo de cerdas suaves. Deje que los filtros se sequen en la sombra. • Vuelva a insertar el filtro de purificación de aire en el soporte del mismo. Ajuste el preflitro con la marca “FRONT” mirando hacia la parte frontal y colóquelo en su posición original. Después de colocar los filtros, empuje el panel frontal por los tres puntos indicados por las flechas, tal como se indica en la figura, y ciérrelo. PRECAUCIÓN • No lo lave con agua caliente a más de 40˚C. El filtro podría encogerse. • Después de lavarlo, elimine todo resto de humedad y déjelo secar a la sombra; no lo exponga directamente a la luz del sol. El filtro podría encogerse. – 55 – SPANISH Limpie el filtro, ya que quita el polvo de la habitación. En caso de que el filtro de aire esté lleno de polvo, el flujo de aire disminuirá y se reducirá la capacidad de enfriamiento. Es posible que haya más ruido. Asegúrese de limpiar el filtro después del siguiente procedimiento. 2. LIMPIEZA DEL PANEL FRONTAL • Retire el panel frontal y lávelo con agua limpia. Frótelo con una esponja suave. Después de utilizar detergente neutro, aclare concienzudamente con agua limpia. • Si prefiere no retirar el panel frontal, límpielo con un paño seco suave. Limpie el mando a distancia con un paño seco suave. • Seque concienzudamente los restos de humedad. Si deja restos de humedad en los indicadores o en el receptor de señales de la unidad interior, el funcionamiento se podría ver comprometido. Método para retirar el panel frontal. Asegúrese de sujetar el panel frontal con ambas manos para extraerlo e insertarlo. Inserción del panel frontal Extracción del panel frontal Pestaña Saliente Agujero • Una vez que haya abierto por completo el panel frontal con ambas manos, empuje el brazo derecho hacia el interior para soltarlo y, mientras lo cierra ligeramente, sáquelo hacia delante. • Mueva las salientes de los brazos izquierdo y derecho dentro de las pestañas en la unidad e insértelas en los orificios. PRECAUCIÓN • Ne pas verser ’d eau sur ou contre le corps de’ l appareil pendant le nettoyage. Il y aurait risque de court-circuit. • Ne jamais utiliser d’eau chaude (plus de 40°C), ni benzène, essence, acide, diluant ou une brosse; ces produits vont endommager les surfaces plastiques et la peinture de l’appareil. B E N ZIN E A C I D T H IN NER 3. MANTENIMIENTO AL PRINCIPIO DE UN LARGO PERIODO DE DESCONEXIÓN • • Al accionar la unidad coloque el modo de operación en (FRÍO), la temperatura a32°C y la velocidad del ventilador en ALTA por aproximadamente un día en un día lindo y seque toda la unidad. Salida de aire Desconecte el enchufe. – 56 – INSPECCIÓN REGULAR 1 ¿La línea de tierra está desconectada o rota? 2 ¿El armazón está seriamente afectado por óxido y la unidad exterior inclinada o inestable? 3 ¿El enchufe está conectado firmemente a la toma? (Por favor, asegúrese de que no haya contactos flojos). confirmar SERVICIO DE POSVENTA Y GARANTÍA AL SOLICITAR UNA REPARACIÓN, VERIFIQUE LO SIGUIENTE. CONDICIÓN Cuándo no funciona Cuándo no enfría bien Cuándo no calienta bien VERIFIQUE LOS SIGUIENTES PUNTOS • • • • • • • • ¿El fusible está bien? ¿La tensión está demasiado alta o baja? ¿Está encendido el disyuntor? ¿El filtro de aire está bloqueado con polvo? ¿La luz solar da directamente en la unidad exterior? ¿El flujo de aire de la unidad exterior está obstruido? ¿Las puertas o ventanas están abiertas o hay alguna fuente de calor en la habitación? ¿La temperatura establecida es adecuada? Notas • Durante el funcionamiento silencioso o durante su detención, se pueden producir ocasionalmente las siguientes circunstancias, que no suponen un funcionamiento anormal. (1) Leve ruido del fluido en el ciclo de refrigeración. (2) Leve ruido de fricción desde la cubierta del ventilador, que se enfría y calienta gradualmente cuando se detiene. Es posible que la unidad interior emita un mal olor debido al humo y las partículas de comida, cosméticos, etc., que se han adherido a ella. Limpie con regularidad el filtro de aire y el evaporador para reducir los olores. Si el cordó n de suministro estádañ ado, este debe sr reemplazado por el productor, su agente de servicio o personas similares capacitadas con el fin de evitar un dañ o. • • • Si la unidad de aire acondicionado sigue sin funcionar correctamente después de realizar estas inspecciones, póngase en contacto con su distribuidor. Indique al distribuidor el modelo de la unidad, el número de fabricación y la fecha de instalación. Explíquele también en qué consiste la avería. • El suministro de electricidad debe estar conectado a la tensión indicada, de lo contrario la unidad se dañará o no podrá alcanzar la capacidad indicada. – 57 – SPANISH POR FAVOR, HAGA VERIFICAR LOS SIGUIENTE POR PERSONAL CALIFICADO CADA SEIS MESES O UN AÑO PÓNGASE EN CONTACTO CON SU AGENTE DE VENTAS O TALLER DE MANTENIMIENTO. – 58 – – 59 – SPANISH – 60 – 4530 A ∫§πª∞Δπ™Δπ∫√ ¢π∞πƒ√Àª∂¡√À ΔÀ¶√À ∂™øΔ∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞/∂•øΔ∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞ ª√¡Δ∂§√ RAS-10KH3/RAC-10KH3 RAS-14KH3/RAC-14KH3 ∂™øΔ∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞ GREEK ∂•øΔ∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞ RAC-10KH3 RAS-10K H3 RAS-14K H3 RAC-14KH3 Instruction manual Page 1~20 To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely. Manual de instrucciones Página 41~60 Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual de instrucciones. Manuale di istruzioni Pag. 21~40 Per garantire la migliore prestazione e la più lunga durataleggere attentamente e al completo le seguanti istruzioni √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ™ÂÏ›‰· 61~80 °È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. – 61 – – 62 – ¶ƒ√ºÀ§∞∫Δπ∫∞ ª∂Δƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ • ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· “¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜” ÚÈÓ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÁÈ· Ó· ›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ fiÙÈ ı· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ۈÛÙ¿. • ¢ÒÛÙ ȉȷ›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙ· ۇ̂ÔÏ· “ ∫›Ó‰˘ÓÔ˜” Î·È “ ¶ÚÔÛÔ¯‹”. Δ· ÙÌ‹Ì·Ù· Ô˘ ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÔÓÙ·È Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ “∫›Ó‰˘ÓÔ˜” ÂÚȤ¯Ô˘Ó ˘ԉ›ÍÂȘ Ë ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ı¿Ó·ÙÔ ‹ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. Δ· ÙÌ‹Ì·Ù· Ô˘ ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÔÓÙ·È Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ “¶ÚÔÛÔ¯‹” ÂÚȤ¯Ô˘Ó ˘ԉ›ÍÂȘ Ë ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ÛÔ‚·Ú¤˜ Û˘Ó¤ÂȘ. °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ·˘ÛÙËÚ¿ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. • Δ· ۇ̂ÔÏ· ¤¯Ô˘Ó ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÛË̷ۛ˜. (Δ· ·Ú·Î¿Ùˆ Â›Ó·È ·Ú·‰Â›ÁÌ·Ù· Û˘Ì‚fiψÓ.) ∞˘Ùfi ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ÛËÌ·›ÓÂÈ ··ÁfiÚ¢ÛË. ¢ËÏÒÓÂÈ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙÂ. • º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ·ÊÔ‡ ÙȘ ‰È·‚¿ÛÂÙÂ. ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ∫∞Δ∞ Δ∏¡ ∂°∫∞Δ∞™Δ∞™∏ • ∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ÙËÓ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›· ‹ ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi Ó· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡, ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜ ·Ó ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙË Û˘Û΢‹. ∫π¡¢À¡√™ • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘ ÎÔÓÙ¿ Û ۈϋÓ˜ ÓÂÚÔ‡ ‹ ·ÂÚ›Ô˘, ÎÔÓÙ¿ Û ·ÏÂÍÈΤڷ˘ÓÔ ‹ ηÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘. ∏ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ Á›ˆÛ˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·. • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ ηٿÏÏËϘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ÁÈ· ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi R410A. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› Ú‹ÍË ÛÙÔ˘˜ ¯·ÏÎÔۈϋÓ˜ ‹ ‚Ï¿‚Ë. • ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ı¤ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ Î·È ¤Ó·Ó ‰È·ÎfiÙË.·ÛÊ·Ï›·˜ Èڛ˜ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ·ÛÊ·Ï›·˜, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. • ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ Û ÛËÌ›· fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‡ÊÏÂÎÙ· ·¤ÚÈ·. ∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· È¿ÛÂÈ ÊˆÙÈ¿ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÚÚÔ‹˜ ‡ÊÏÂÎÙÔ˘ ·ÂÚ›Ô˘. √È ÛˆÏËÓÒÛÂȘ Ú¤ÂÈ Ó· ˘ÔÛÙËÚȯıÔ‡Ó Î·Ù¿ÏÏËÏ· Ì ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ ·¤¯Ô˘Ó ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 1 ̤ÙÚÔ. • ∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ ·ÓÂÌfi‰ÈÛÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ηٿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘. ¶ƒ√™√Ã∏ ∞Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÛÙÔ¯›· ÛÙË ‰È·‰ÚÔÌ‹ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘, ı· ÛÙ¿˙ÂÈ ÓÂÚfi ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Î·È ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ‚Ú¤¯ÔÓÙ·˜ Î·È ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Û›ÙÈ. • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÔÓÔÊ·ÛÈ΋ ËÁ‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜ 230V. ∏ ¯Ú‹ÛË ¿ÏÏˆÓ ËÁÒÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ì ΛӉ˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜. ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘ ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞𠶃√ºÀ§∞•∂π™ ∫∞Δ∞ Δ∏ ª∂Δ∞∫π¡∏™∏ ◊ Δ∏ ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ • ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ÓÙÈÏËÊı›Ù οÙÈ ·Û˘Ó‹ıÈÛÙÔ (fiˆ˜ Ì˘Úˆ‰È¿ ηÌ̤ÓÔ˘), ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ. ∞Ó ‰ÂÓ ‰È·Îfi„ÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ οو ·fi ·˘Ù¤˜ ÙȘ Û˘Óı‹Î˜, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‚Ï¿‚˘, ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜. • ∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ. ∏ ÂÛÊ·Ï̤ÓË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ·fi ÌË ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ¿ÙÔÌÔ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· Î·È ˘ÚηÁÈ¿. • ∞Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ Û ¿ÏÏÔ ¯ÒÚÔ ÙË Û˘Û΢‹, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜. ∞Ó ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜. • ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔÓ Â·˘Ùfi Û·˜ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ·¢ı›·˜ ÛÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÁÈ·Ù› ·˘Ùfi Â›Ó·È ÂÈ‚Ï·‚¤˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Û·˜. ∫π¡¢À¡√™ • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘ Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ÌËÓ Û˘Ó‰¤ÂÙ ٷ ηÏ҉ȷ ·fi ¿ÏϘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÛÙËÓ ›‰È· Ú›˙· Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. ∂›Û˘, ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÙ·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·Ê‹ÓÔÓÙ¿˜ ÙÔ Ï›ÁÔ ¯·Ï·Úfi. ∞Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÂÓÙˆı›, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜. • ªËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜, ÌËÓ ÙÔ ÙÚ·‚¿ÙÂ, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Â¿Óˆ Û’ ·˘Ùfi, ÌËÓ ÙÔ ıÂÚÌ·›ÓÂÙÂ, ÌËÓ ÙÔ ÙÚÔÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔ ‚¿˙ÂÙ ·Ó¿ÌÂÛ· Û ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ڋ͢ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘. ∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Û ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ ˘ÚηÁÈ¿. ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π “∫§∂π™Δ√™” ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π • ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· fiˆ˜ ÏÂÙ¤˜ Ú¿‚‰Ô˘˜ ÛÙ· ÛËÌ›· ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú· Î·È ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÂÂȉ‹ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ˘„ËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜. – 63 – GREEK • MËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡, ‚Ï¿‚˘, ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜. • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·ÁˆÁfi ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Û‡ÚÌ·ÙÔ˜ ÛÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ÁÈ·Ù› ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ı·Ó·ÙËÊfiÚÔ ·Ù‡¯ËÌ·. “∫§∂π™Δ√™” ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π • ™ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ηٷÈÁ›‰ˆÓ, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ Ú›˙· ‹ ÎÏ›ÓÂÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË. ∫π¡¢À¡√™ • ºÈ¿Ï˜ ÛÚ¤È Î·È ¿ÏÏ· ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ·fiÛÙ·ÛË ÌÈÎÚfiÙÂÚË ÙÔ˘ ÂÓfi˜ ̤ÙÚÔ˘ ·fi ÙȘ ÂÍfi‰Ô˘˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Î·È Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. ∂Âȉ‹ Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ›ÂÛË ÌÈ·˜ ÊÈ¿Ï˘ ÛÚ¤È ÌÔÚ› Ó· ·˘ÍËı› ·fi ÙÔ ıÂÚÌfi ·¤Ú·, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› Ú‹ÍË. • ΔÔ ÚÔ˚fiÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ Î·È Î¿ı ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË ··ÁÔÚ‡ÂÙ·È. ª∏¡ μƒ∂Ã∂Δ∂ Δ∏ƒ∏™Δ∂ ¶ƒ√™∂∫Δπ∫∞ Δπ™ ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ • ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙÂ Ô „˘¯Úfi˜ ·¤Ú·˜ Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ó· ÌËÓ Î·Ù¢ı‡ÓÂÙ·È ·¢ı›·˜ Û ÔÈÎȷΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ·ÛÙ› ·ÚÓËÙÈο Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘˜, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ‚Ú·ÛÙ‹Ú˜, ÎÔ˘˙›Ó˜ ÎÙÏ. • ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚfi Î·È ·ÛÊ·ÏÒ˜ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· ¤ÛÂÈ ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÛÔ‚·ÚÔ‡˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜. ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π • ªËÓ ϤÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÓÂÚfi Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù Â¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ‰Ô¯Â›· Ì ÓÂÚfi, fiˆ˜ ‚¿˙·. Δ˘¯fiÓ ‰È·ÚÚÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·. • ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ Ê˘Ù¿ ‹ ˙Ò· ·¢ı›·˜ ÛÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÁÈ·Ù› Â›Ó·È ÂÈ‚Ï·‚¤˜ ÁÈ· Ù· Ê˘Ù¿ Î·È Ù· ˙Ò·. ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π • ªËÓ ·Ó‚·›ÓÂÙ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Â¿Óˆ Û ·˘Ù‹. • ŸÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÙËÓ fiÚÙ· Î·È Ù· ·Ú¿ı˘Ú· ·ÓÔÈÎÙ¿ (Ë ˘ÁÚ·Û›· ¯ÒÚÔ˘ Â›Ó·È ¿ÓÙ· ¿Óˆ ·fi 80%) Î·È Ì ÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ Ù˘ ÂÍfi‰Ô˘ ¶ƒ√™√Ã∏ ·¤Ú· ÛÙÚ·Ì̤Ó˜ ÚÔ˜ Ù· οو ‹ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ˜ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ˘¿Ú¯ÂÈ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ÛÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ Î·È Ó· ÛÙ¿˙ÂÈ ÓÂÚfi Ì ΛӉ˘ÓÔ Ó· ‚Ú·¯Ô‡Ó Ù· ¤ÈÏ¿ Û·˜. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi, ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ·˘Ù¤˜ ÁÈ· ÔÏÏ‹ ÒÚ·. ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π • ªËÓ ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ· ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ı·Ó¿ÛÈÌ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù·. • ŸÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ¯ÒÚÔ˘˜ Ì ÂÛٛ˜ ʈÙÈ¿˜, ·ÂÚ›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ·ÓÂ¿ÚÎÂÈ· Ô͢ÁfiÓÔ˘ ÛÙÔÓ ·¤Ú·. ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π • ∞Ó Ë ıÂÚÌfiÙËÙ· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ Â›Ó·È ¤Ú· ·fi ÙËÓ „˘ÎÙÈ΋ ‹ ÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ (ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏÔ› ¿ÓıÚˆÔÈ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÎÙÏ.), ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ÂÈÙ¢¯ı› Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. • ∂ȉÈο ·˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ. Δ· Û˘ÓËıÈṲ̂ӷ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË ‹ Ó· ÊÚ¿ÍÔ˘Ó ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡ Ì Èı·Ófi ΛӉ˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π • ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ ·¤Ú·, ÙËÓ Î¿Ùˆ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È ÙÔ ÙÂÚ‡ÁÈÔ ·ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ª∏¡ ∞°°π∑∂Δ∂ • ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ÙË ‚·Ï‚›‰· Û‡Ó‰ÂÛ˘. ªÔÚ› Ó· ¿ıÂÙ ÂÁη‡Ì·Ù·. ª∏¡ ∞°°π∑∂Δ∂ • ∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ‹ ·fi ¿ÙÔÌ· Ì ÂȉÈΤ˜ ·Ó¿ÁΘ, ÂÎÙfi˜ ·fi ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË fiÔ˘ ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È ·fi ˘‡ı˘ÓÔ ¿ÙÔÌÔ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙËÓ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. • Δ· ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È fiÙÈ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹ Û·Ó ·È¯Ó›‰È. – 64 – ENGLISH ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ∫∞Δ∞ Δ∏ §∂πΔ√Àƒ°π∞ √¡√ª∞™π∂™ ∫∞π §∂πΔ√Àƒ°π∂™ ∫∞£∂ ª∂ƒ√À™ ∂™øΔ∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞ º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ∞ÔÚÚÔÊ¿ ÙË ÛÎfiÓË ÂÌÔ‰›˙ÔÓÙ¿˜ ÙËÓ Ó· ÌÂÈ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. (μÏ. ÛÂÏ›‰· 75) ∂Ӊ›ÍÂȘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ºˆÙÂÈÓ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ (Ï·Ì¿ÎÈ·) Ô˘ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. (μÏ. ÛÂÏ›‰· 66) ªÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ ΔËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ™Ù¤ÏÓÂÈ ÙÔ Û‹Ì· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. ∂ϤÁ¯ÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÔÏfiÎÏËÚ˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. (μÏ. ÛÂÏ›‰· 67) ∂•øΔ∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞ ΣΩΛΗΝΑΣ AΠOΣTPAΓΓIΣHΣ Αποστραγγίζονται συμπυκνώματα στο εξωτερικό. ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΟΥ ΕΙΣΟΔΟΙ ΑΕΡΑ (ΠΙΣΩ, ΑΡΙΣΤΕΡΗ ΠΛΕΥΡΑ) ŒÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú· √¡√ª∞™π∞ ª√¡Δ∂§√À ∫∞π ¢π∞™Δ∞™∂π™ ª√¡Δ∂§√ RAS-10KH3/RAS-14KH3 ¶§∞Δ√™ (mm) 780 Àæ√™ (mm) 280 μ∞£√™ (mm) 221 RAC-10KH3 700 505 258 RAC-14KH3 750 548 288 – 65 – GREEK √ÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ∫¿ıÂÙ˜ ÂÚÛ›‰Â˜ (ŒÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú·) (μÏ. ÛÂÏ›‰· 71) ΛΑΜΠΑΚΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ¶ƒ√™øƒπ¡√™ ¢π∞∫√¶Δ∏™ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·˘Ùfi ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÁÂÙÂ Î·È Ó· ÎÏ›ÓÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi fiÙ·Ó ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. • Ρυθμίζοντας τον προσωρινό διακόπτη, η λειτουργία γίνεται σε κατάσταση λειτουργίας που είχε ρυθμιστεί προηγουμένως. • Όταν η λειτουργία γίνεται χρησιμοποιώντας τον προσωρινό διακόπτη αφού απενεργοποιηθεί η πηγή ρεύματος και ενεργοποιηθεί ξανά, η λειτουργία γίνεται RAS-10KH3 RAS-14KH3 ∂¡¢∂π•∂π™ ∂™øΔ∂ƒπ∫∏™ ª√¡∞¢∞™ ΔΕΚΤΗΣ ΣΗΜΑΤΟΣ Θα ακουστεί ένας ήχος μπιπ, όταν ο δέκτης λάβει σήμα από το τηλεχειριστήριο. §∞ª¶∞∫π §∂πΔ√Àƒ°π∞™ ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ·˘Ùfi ·Ó¿‚ÂÈ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ΔÔ §∞ª¶∞∫π §∂πΔ√Àƒ°π∞™ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÛÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÚÈÙÒÛÂȘ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. (1) ∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË °È· 2-3 ÏÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË. (2) ∫·Ù¿ ÙËÓ ·fi„˘ÍË ∏ ·fi„˘ÍË ı· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÂÚ›Ô˘ Ì›· ÊÔÚ¿ ÙËÓ ÒÚ· fiÙ·Ó Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ¿ÁÔ˜ ÛÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, ÁÈ· 5-10 ÏÂÙ¿ οı ÊÔÚ¿. §∞ª¶∞∫π Ã√¡√¢π∞∫√¶Δ∏ ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ·˘Ùfi ·Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘. RAC-10KH3 RAC-14KH3 ΛΑΜΠΑΚΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ • Η ιδιότητα αυτόματης επανεκκίνησης παρακινεί το κλιματιστικό να κάνει επανεκκίνηση στην προηγούμενη • • ρύθμισή του αμέσως μετά τη διακοπή ρεύματος. Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος κατά τη διάρκεια χρήσης της λειτουργίας χρονοδιακόπτη (Χρονοδιακόπτης ύπνου ή Χρονοδιακόπτης έναρξης/διακοπής λειτουργίας), η λειτουργία του χρονοδιακόπτη ακυρώνεται και σταματά η λειτουργία του κλιματιστικού. Κάντε επαναφορά του τηλεχειριστηρίου για να κάνετε επανεκκίνηση της μονάδας αφού επανέλθει το ρεύμα. – 66 – ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ Έτσι γίνεται ο χειρισμός της λειτουργίας και της ρύθμισης του χρονοδιακόπτη του κλιματιστικού δωματίου. Η εμβέλεια του χειριστηρίου είναι περίπου 7 μέτρα. Εάν ο φωτισμός του χώρου ελέγχεται ηλεκτρονικά, η εμβέλεια του χειριστηρίου μπορεί να είναι μικρότερη. Μετάδοση σήματος Ένδειξη μετάδοσης Η ένδειξη μετάδοσης αναβοσβήνει όταν έχει αποσταλεί κάποιο σήμα. Πλήκτρο ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας. ( Σελίδα 68 ) Πλήκτρο ΔΙΑΚΟΠΗΣ Πλήκτρο ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να σταματήσει η λειτουργία. Πλήκτρο ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ Χρησιμοποιήστε αυτό το πλήκτρο για να ρυθμίσετε τον χρονοδιακόπτη αδράνειας. ( Σελίδα 69 ) Πλήκτρο ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ Πλήκτρο ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ Επιλέξτε την ταχύτητα ανεμιστήρα για τη λειτουργία Ψύξη και Θέρμανση. ( Σελίδα 68 ) Επιλέξτε τον χρόνο ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ. ( Σελίδα 69 ) Πλήκτρο ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ Πλήκτρο ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ Έλεγχος της γωνίας του οριζόντιου ανακλαστήρα αέρα. ( Σελίδα 71 ) Επιλέξτε τον χρόνο ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ. ( Σελίδα 69 ) Προφυλάξεις για τη χρήση Μην τοποθετείτε το τηλεχειριστήριο υπό άμεσο ηλιακό φως και υψηλή θερμοκρασία. Μην την ρίχνετε στο πάτωμα και να την προστατεύετε από το νερό. Εάν πατήσετε το πλήκτρο ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, το κλιματιστικό μπορεί να σταματήσει για περίπου 3 λεπτά για προστασία πριν μπορέσετε να το ξεκινήσετε ξανά. – 67 – GREEK Ρύθμιση θερμοκρασίας δωματίου. Η τιμή θα αλλάζει πιο γρήγορα όταν συνεχίζετε να πατάτε. ( Σελίδα 68 ) ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ [Θέρμανση • Αφύγρανση • Ψύξη] Χρησιμοποιήστε στις παρακάτω συνθήκες, όταν θέλετε να ρυθμίσετε τον τρόπο λειτουργίας, τη θερμοκρασία του δωματίου και την ταχύτητα ανεμιστήρα χειροκίνητα. ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ ΨΥΞΗ Θερμοκρασία εξωτερικών χώρων κάτω των 24°C Θερμοκρασία δωματίου: άνω των 16°C Θερμοκρασία εξωτερικών χώρων άνω των 21°C ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Κάθε φορά που πατάτε το πλήκτρο, αλλάζει ο τρόπος λειτουργίας ως εξής. ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ ΨΥΞΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ Επάνω Κάτω Συνιστώμενη θερμοκρασία ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ ΨΥΞΗ Η λειτουργία ψύξης δεν ξεκινά, εάν η ρύθμιση θερμοκρασίας είναι υψηλότερη από την τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ Κάθε φορά που πατάτε το πλήκτρο, αλλάζει η ταχύτητα ανεμιστήρα με την εξής σειρά. ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΨΥΞΗ ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ ΧΑΜΗΛΟ (ΣΤΑΘΕΡΟ) Πατήστε το πλήκτρο ΥΨΗΛΟ ΜΕΤΡ (ΔΙΑΚΟΠΗ) Η λειτουργία σταματά με ένα ληφθέν ηχητικό σήμα “μπιπ”. – 68 – ΧΑΜΗΛΟ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ Διατίθενται ο Χρονοδιακόπτης ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και ο Χρονοδιακόπτης ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ. Αποθήκευση των Ρυθμίσεων του χρονοδιακόπτη Ρύθμιση Η λειτουργία σταματά στον χρόνο ρύθμισης ΧΡΟΝΟ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ Επιλέξτε τον ΧΡΟΝΟ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ πατώντας το Πλήκτρο (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Ο χρόνος ρύθμισης θα αλλάξει σύμφωνα με την παρακάτω σειρά όταν πατήσετε το πλήκτρο. Μεσοδιάστημα 1 ώρας Απενεργοποίηση Χρονοδιακόπτη ΧΡΟΝΟ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ Επιλέξτε τον ΧΡΟΝΟ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ πατώντας το Πλήκτρο (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Ο χρόνος ρύθμισης θα αλλάξει σύμφωνα με την παρακάτω σειρά όταν πατήσετε το πλήκτρο. Μεσοδιάστημα 1 ώρας Η λειτουργία θα ξεκινήσει για τη ρύθμιση. Θερμοκρασία κατά τον χρόνο ρύθμισης (Η ώρα έναρξης μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τη θερμοκρασία δωματίου και την καθορισμένη θερμοκρασία). Απενεργοποίηση Χρονοδιακόπτη Ρύθμιση Χρονοδιακόπτη αδράνειας Επιλέξτε τον Χρόνο ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ πατώντας το Πλήκτρο (ΑΔΡΑΝΕΙΑ). Ο χρόνος ρύθμισης θα αλλάξει σύμφωνα με την παρακάτω σειρά όταν πατήσετε το πλήκτρο. Απενεργοποίηση Χρονοδιακόπτη ΣΗΜΕΙΩΣΗ Η συσκευή θα συνεχίσει να λειτουργεί για τον καθορισμένο αριθμό ωρών και θα απενεργοποιηθεί. Στρέψτε το παράθυρο σήματος του τηλεχειριστηρίου προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το πλήκτρο ΑΔΡΑΝΕΙΑ. Οι πληροφορίες χρονοδιακόπτη θα εμφανιστούν στο τηλεχειριστήριο. Η λάμπα ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ φωτίζεται με ένα μπιπ από την εσωτερική μονάδα. Εάν ορίσετε τον χρονοδιακόπτη αδράνειας αφού έχετε ρυθμίσει πρώτα τον χρονοδιακόπτη απενεργοποίησης ή τον χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης, ο χρονοδιακόπτης αδράνειας αποκτά ισχύ αντί του χρονοδιακόπτη απενεργοποίησης ή του χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης που ορίστηκαν νωρίτερα. – 69 – GREEK Ρύθμιση Εξήγηση του χρονοδιακόπτη αδράνειας Η συσκευή σας θα ελέγχει την ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ και τη θερμοκρασία δωματίου αυτόματα κατά τρόπο ώστε να είναι αθόρυβος και καλός για την υγεία των ανθρώπων. Μπορείτε να ρυθμίσετε τον χρονοδιακόπτη αδράνειας ώστε να απενεργοποιηθεί μετά από 1, 2, 3 ή 7 ώρες. Η ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ και ν θερμοκρασία δωματίου θα ελέγχονται όπως φαίνεται παρακάτω. Λειτουργία με τον χρονοδιακόπτη αδράνειας Λειτουργία Θέρμανση Λειτουργία Η θερμοκρασία δωματίου θα ελέγχεται στους 5 κάτω από τη ρύθμιση θερμοκρασίας, 30 λεπτά μετά από τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη αδράνειας. Η θερμοκρασία δωματίου διατηρείται στους περίπου 12 τουλάχιστον. Ρύθμιση χρονοδιακόπτη αδράνειας 30 λεπτά αργότερα 2 ώρες αργότερα 7 ώρες αργότερα 1ώρα αργότερα 3 ώρες αργότερα Η θερμοκρασία δωματίου διατηρείται στους περίπου 25-28 . Ψύξη και αφύγρανση Ρύθμιση χρονοδιακόπτη αδράνειας 6 ώρες αργότερα 2 ώρες αργότερα 7 ώρες αργότερα 30 λεπτά αργότερα 3 ώρες αργότερα – 70 – ƒÀ£ªπ™∏ Δø¡ ¶∂ƒ™π¢ø¡ ∞∂ƒ∞ ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú· ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Î·È ÚÔ˜ Ù· οو. √È ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ı¤ÛË ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ªÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ÙË Û˘Ó¯‹ ΛÓËÛË ÙˆÓ ÂÚÛ›‰ˆÓ ·fi ÙËÓ ·ÓÒÙÂÚË ¤ˆ˜ ÙËÓ Î·ÙÒÙÂÚË ı¤ÛË ‹ Ó· ÔÚ›ÛÂÙ ÙË ı¤ÛË ÛÙËÓ ÔÔ›· ı¤ÏÂÙ ӷ ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËıÔ‡Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› “ (∞ÀΔ√ª∞Δ∏ ∫π¡∏™∏ ¶∂ƒ™π¢ø¡)”. • ∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ̛· ÊÔÚ¿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› “ (∞ÀΔ√ª∞Δ∏ ∫π¡∏™∏ ¶∂ƒ™π¢ø¡)”, ÔÈ ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È Û˘Ó¯Ҙ Â¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ. ∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ͷӿ ÙÔ ÎÔ˘Ì›, ÔÈ ÂÚÛ›‰Â˜ ÛÙ·Ì·ÙÔ‡Ó ÛÙË ı¤ÛË ÛÙËÓ ÔÔ›· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È. ÿÛˆ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚ¿ÛÔ˘Ó ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· (ÂÚ›Ô˘ 6) ÁÈ· Ó· ·Ú¯›ÛÔ˘Ó Ó· ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÂÚÛ›‰Â˜. • ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÁˆÓ›·˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ‰ÂÍÈ¿. • ŸÙ·Ó ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi, ÔÈ ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È Î·È ÛÙ·Ì·ÙÔ‡Ó ÛÙË ı¤ÛË Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È fiÙ·Ó ÎÏ›ÓÂÈ Ë ¤ÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú·. ŸÙ·Ó „‡¯ÂÈ Î¿ÓÔÓÙ·˜ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛË επίπεδο Á˘Úˆ ÛÙÔ˘˜ 15Æ Á˘Úˆ ÛÙÔ˘˜ 30° Á˘Úˆ ÛÙÔ˘˜ 60° ŸÙ·Ó ıÂÚÌ·›ÓÂÈ επίπεδο ¶ƒ√™√Ã∏ Á˘Úˆ ÛÙÔ˘˜ 20° • ™Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· “æ‡Í˘”, ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙȘ ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡Ó ·ÏÈÓ‰ÚÔÌÈ΋ ΛÓËÛË ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ªÔÚ› Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ˘ÁÚ·Û›· ÛÙȘ ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ Î·È Ó· ÛÙ¿ÍÂÈ ÓÂÚfi. 2 ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú· ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ οıÂÙ˜ ÂÚÛ›‰Â˜ fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ· Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È ‰ÂÍÈ¿. – 71 – Á˘Úˆ ÛÙÔ˘˜ 55° GREEK 1 ∞§§∞°∏ ª¶∞Δ∞ƒπø¡ ™Δ√ Δ∏§∂Ã∂πƒπ™Δ∏ƒπ√ 1 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ· Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜. 2 ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ηÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜. √È fiÏÔÈ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔÈ fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ó Ù· ÛËÌ¿‰È· ÛÙË ı‹ÎË. ¶ƒ√™√Ã∏ 1. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì·˙› Ô‡Ù Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘. 2. ∞Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ· 2 ‹ 3 Ì‹Ó˜, ‚Á¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜. – 72 – ¶È¤ÛÙÂ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜. ΟΙ ΙΔΑΝΙΚΟΙ ΤΡΟΠΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Κατάλληλη θερμοκρασία δωματίου Εγκαταστήστε κουρτίνες ή περσίδες Προειδοποίηση Είναι δυνατή μόνο η μείωση της θερμότητας που μπαίνει στο δωμάτιο μέσα από τα παράθυρα. Η θερμοκρασία παγετού είναι κακή για την υγεία και σπατάλη του ηλεκτρικού ρεύματος. Αποτελεσματική χρήση του Χρονοδιακόπτη Τη νύχτα, χρησιμοποιείτε τη "Λειτουργία χρονοδιακόπτη Έναρξης ή Διακοπής", μαζί με την ώρα αφύπνισής σας το πρωί. Έτσι θα μπορέσετε να απολαύσετε μία άνετη θερμοκρασία δωματίου. Χρησιμοποιήστε τον χρονοδιακόπτη αποτελεσματικά. Προσοχή Μην κλείνετε το δωμάτιο για μεγάλη χρονική περίοδο. Ανοίγετε περιστασιακά την πόρτα και τα παράθυρα για να εισέρχεται καθαρός αέρας. Μην ξεχνάτε να καθαρίζετε το Προ-φίλτρο Προσαρμόστε την κατάλληλη θερμοκρασία για μωρά και παιδιά Σκονισμένα Προ-φίλτρα θα μειώνουν τον όγκο του αέρα και την απόδοση ψύξης. Για να μην σπαταλάτε ηλεκτρική ενέργεια, καθαρίζετε το φίλτρο κάθε 2 εβδομάδες. Δώστε προσοχή στη θερμοκρασία δωματίου και την κατεύθυνση ροής του αέρα όταν λειτουργείτε τη μονάδα για μωρά παιδιά και ηλικιωμένους οι οποίοι αντιμετωπίζουν δυσκολία στην κίνηση. – 73 – GREEK Αερισμός ΓΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ ΤΟΥ ΧΡΗΣΤΗ Το Κλιματιστικό και η Πηγή θερμότητας στο Δωμάτιο Προσοχή Αν η θερμότητα στο χώρο είναι πέρα από την ψυκτική απόδοση του κλιματιστικού (για παράδειγμα: υπάρχουν πολλοί άνθρωποι στο δωμάτιο, χρησιμοποιούνται συσκευές θέρμανσης κτλ.), δεν είναι δυνατό να επιτευχθεί η ρυθμισμένη θερμοκρασία δωματίου. Δεν λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα Όταν η εσωτερική μονάδα δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, απενεργοποιήστε το διακόπτη τροφοδοσίας από το δίκτυο. Εάν το ρεύμα από το δίκτυο παραμένει "ΕΝΕΡΓΟ", η εσωτερική μονάδα εξακολουθεί να καταναλώνει περίπου 8W στο κύκλωμα ελέγχου λειτουργίας ακόμα κι αν βρίσκεται σε "ΑΝΕΝΕΡΓΗ" λειτουργία. Κατά τη διάρκεια κεραυνών Προειδοποίηση Για να προστατεύσετε ολόκληρη τη μονάδα κατά τη διάρκεια των κεραυνών, σταματήστε τη λειτουργία της μονάδας και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα. – 74 – ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ¶ƒ√™√Ã∏ Ο καθαρισμός και η συντήρηση πρέπει να εκτελούνται όταν ανάβει η λάμπα του φίλτρου. Πριν τον καθαρισμό, σταματήστε τη λειτουργία και σβήστε το διακόπτη ρεύματος. 1. ºπ§Δƒ√ ∞∂ƒ∞ Καθαρίστε το φίλτρο, καθώς αφαιρεί τη σκόνη από το εσωτερικό του δωματίου. Σε περίπτωση που το φίλτρο αέρα είναι γεμάτο σκόνη, η ροή του αέρα μειώνεται και η απόδοση ψύξης πέφτει. Επιπλέον, μπορεί να ακούγεται και θόρυβος. Καθαρίζετε το φίλτρο ακολουθώντας πάντα την παρακάτω διαδικασία. 1 ∞ÓÔ›ÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. • Σηκώστε απαλά τα φίλτρα καθαρισμού αέρα από το πλαίσιο του φίλτρου καθαρισμού αέρα. 2 Απομακρύνετε τη σκόνη από το Προ-φίλτρο αέρα και το φίλτρο καθαρισμού αέρα με μία ηλεκτρική σκούπα. Εάν υπάρχει υπερβολικά πολλή σκόνη, ξεπλύνετε κάτω από νερό της βρύσης και τρίψτε το απαλά με απαλή τριχωτή βούρτσα. Αφήστε τα φίλτρα να στεγνώσουν στη σκιά. 3 • Εισάγετε ξανά το φίλτρο καθαρισμού αέρα στο πλαίσιο του φίλτρου. Τοποθετήστε το Προφίλτρο στην αρχική του θέση με την ένδειξη "FRONT" στραμμένη προς το μέρος σας. ∞ÊÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ Ê›ÏÙÚ·, ȤÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ ÛÙ· ÛËÌ›· Ô˘ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó Ù· ÙÚ›· ‚¤ÏË ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ. ¶ƒ√™√Ã∏ • ªËÓ ÙÔ ϤÓÂÙ Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 40ÆC. ΔÔ Ê›ÏÙÚÔ ÌÔÚ› Ó· Ì·˙¤„ÂÈ Î·È Ó· ηٷÛÙÚ·Ê›. • ŸÙ·Ó ÙÔ ϤÓÂÙÂ, ÙÈÓ¿ÍÙ ÙÂÏ›ˆ˜ Ù· ÓÂÚ¿ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÛÙË ÛÎÈ¿. ªËÓ ÙÔ ·Ê‹ÛÂÙ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ. ªÔÚ› Ó· Ì·˙¤„ÂÈ Î·È Ó· ηٷÛÙÚ·Ê›. – 75 – GREEK ¢È·‰Èηۛ· 2. ∫∞£∞ƒπ™ª√™ Δ√À ª¶ƒ√™Δπ¡√À ¶§∞π™π√À • ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ Î·È χÓÙ ÙÔ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ. ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi Î·È ÌÂÙ¿ Ó· ÍÂχÓÂÙ Ì ¿ÊıÔÓÔ ÓÂÚfi. • ∞Ó ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ ‰ÂÓ ·Ê·ÈÚ›ٷÈ, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi, ÛÙÂÁÓfi ·Ó›. ™ÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Î·Ï¿ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi, ÛÙÂÁÓfi ·Ó›. • ™ÎÔ˘›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÓÂÚfi. ∞Ó ·Ú·Ì›ÓÂÈ ˘ÁÚ·Û›· ÛÙ· Ï·Ì¿ÎÈ· ‹ ÛÙÔ ‰¤ÎÙË Û‹Ì·ÙÔ˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› Úfi‚ÏËÌ·. ΔÚfiÔ˜ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘. ∫ڷٿ٠ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ Î·È Ì ٷ ‰˘Ô Û·˜ ¯¤ÚÈ· fiÙ·Ó ÙÔ ‚Á¿˙ÂÙÂ Î·È ÙÔ ‚¿˙ÂÙ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ∞Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘ ΔÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘ Φλάντζα Προβολή ΔÚ‡· • ∞ÊÔ‡ ¤¯ÂÙ ·ÓÔ›ÍÂÈ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ Î·È ÙÔ Îڷٿ٠̠ٷ ‰˘Ô Û·˜ ¯¤ÚÈ·, ȤÛÙ ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ ÁÈ· Ó· ··ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·È ·ÊÔ‡ ÙÔ ÎÏ›ÛÂÙ ϛÁÔ, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ ÁÈ· Ó· ‚ÁÂÈ ·fi ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. • Μετακινήστε τις προεξοχές του βραχίονα της αριστερής και της δεξιάς πλευράς μέσα στις Φλάντζες της μονάδας και βάλτε τες στις τρύπες. ¶ƒ√™√Ã∏ • ªËÓ ¯‡ÓÂÙÂ Î·È ÌËÓ ϤÓÂÙ Ì ÓÂÚfi ÙË ÌÔÓ¿‰· fiÙ·Ó ÙËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷. • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi (¿Óˆ ·fi 40ÆC), ‚ÂÓ˙›ÓË, Ôͤ·, ÏÂÈ·ÓÙÈο ‹ ‚Ô‡ÚÙÛ·, ÁÈ·Ù› ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ηٷÛÙÚ·ÊÔ‡Ó ÔÈ Ï·ÛÙÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Î·È ÙÔ ¯ÚÒÌ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. B E N ZIN E A C I D T H IN NER 3. ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ √Δ∞¡ ¢∂¡ ¶ƒ√∫∂πΔ∞π ¡∞ Ã∏™πª√¶√π∏£∂π °π∞ ª∂°∞§√ Ã√¡π∫√ ¢π∞™Δ∏ª∞ • • Θέστε σε λειτουργία τη μονάδα επιλέγοντας κατάσταση λειτουργίας (ΨΥΞΗ), θερμοκρασία σε 32°C και ταχύτητα ανεμιστήρα στο ΥΨΗΛΗ για περίπου μισή ώρα όταν ο καιρός είναι καλός ώστε να απομακρυνθεί η υγρασία από ολόκληρη τα μονάδα. Αποσυνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας. – 76 – A¶√¢√™∏ ΤΑΚΤΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ 1 Μήπως η γραμμή μείωσης αποσυνδέθηκε ή έσπασε; 2 Το πλαίσιο στερέωσης έχει πληγεί σοβαρά από σκουριά και η εξωτερική μονάδα έχει κλίση ή είναι ασταθής; 3 Είναι το βύσμα της γραμμής τροφοδοσίας τοποθετημένο σταθερά στην πρίζα; (Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει χαλαρή επαφή ανάμεσά τους). Confirm ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΩΛΗΣΗ ΟΤΑΝ ΚΑΛΕΙΤΕ ΓΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ, ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΣΗΜΕΙΑ. ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Όταν δεν λειτουργεί Όταν δεν ψύχει καλά Όταν δεν θερμαίνει καλά ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΣΗΜΕΙΑ • • • • • • • • Είναι η ασφάλεια εντάξει; Μήπως η τάση είναι πολύ υψηλή ή πολύ χαμηλή; Είναι ο διακόπτης της ασφάλειας ανοικτός; Μήπως το φίλτρο αέρα είναι βουλωμένο από σκόνη; Μήπως το φως του ήλιου πέφτει απευθείας στην εξωτερική μονάδα; Μήπως η ροή αέρα της εξωτερικής μονάδας παρεμποδίζεται; Μήπως οι πόρτες ή τα παράθυρα είναι ανοιχτά, ή υπάρχει κάποια πηγή θερμότητας στο δωμάτιο; Είναι σωστά ρυθμισμένη η θερμοκρασία; Σημειώσεις • Κατά την ήρεμη λειτουργία του κλιματιστικού ή όταν το κλείνετε, μπορεί να παρατηρηθούν περιστασιακά τα παρακάτω φαινόμενα, τα οποία όμως είναι φυσιολογικά. (1) Ελαφρός θόρυβος ροής ψυκτικού στον κύκλο ψύξης. (2) Ελαφρός θόρυβος τριξίματος από το περίβλημα του ανεμιστήρα το οποίο ψύχεται και μετά θερμαίνεται σταδιακά καθώς σταματά η λειτουργία. Είναι πιθανό να αναδύει οσμές το κλιματιστικό. Αυτό συμβαίνει επειδή οι διάφορες μυρωδιές του χώρου, που προέρχονται από τον καπνό, τα φαγητά, τα καλλυντικά κτλ, απορροφώνται από το κλιματιστικό. Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο αέρα και τον εξατμιστήρα για να περιοριστούν οι οσμές. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο του service ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα, προκειμένου να αποφευχθεί κάποιος κίνδυνος. • • • Επικοινωνήστε αμέσως με τον αντιπρόσωπο εάν το κλιματιστικό εξακολουθεί να μην λειτουργεί κανονικά μετά τους παραπάνω ελέγχους. Ενημερώστε τον αντιπρόσωπο για το μοντέλο της μονάδας σας, τον αριθμό παραγωγής και την ημερομηνία εγκατάστασης. Επίσης, ενημερώστε τον σχετικά με τη βλάβη. • Η τροφοδοσία ρεύματος θα πρέπει να συνδέεται με ονομαστική τάση, διαφορετικά η μονάδα θα σπάσει ή δεν θα μπορέσει να φτάσει στην καθορισμένη δυνατότητα. – 77 – GREEK ΖΗΤΗΣΤΕ ΑΠΟ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΣΕΡΒΙΣ ΝΑ ΕΛΕΓΞΕΙ ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΣΗΜΕΙΑ ΕΙΤΕ ΚΑΘΕ ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ Ή ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟ ΧΡΟΝΟ, ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΩΝΤΑΣ ΜΕ ΤΟΝ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ ΠΩΛΗΣΕΩΝ ΣΑΣ Ή ΤΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΣΕΡΒΙΣ. – 78 – GREEK – 79 – – 80 – 4530 A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Hitachi RAC-14GH5 Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para