Hitachi RAC-E14HAG Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ENGLISH
SPLIT
TYPE AIR CONDITIONER
MODEL
RAS-E10HA/RAC-E10HA
RAS-E14HA/RAC-E14HA
RAS-E14HAG/RAC-E14HAG
RAS-E10HAG/RAC-E10HAG
INDOOR UNIT/OUTDOOR UNIT
INDOOR UNIT
RAS-E10HA
RAS-E10HAG
RAS-E14HA
RAS-E14HAG
OUTDOOR UNIT
Instruction manual Page 1~16
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
RAC-E10HA
RAC-E10HAG
RAC-E14HA
RAC-E14HAG
L.H
Instruction manual Page 1~16
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
Manuale di istruzioni Pag 17~32
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni.
Manual de instrucciones P gina 33~48
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar a os
de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones.
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ™ÂÏ›‰· 49~64
°È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ηÈ
ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘.
ENGLISH
1
SAFETY PRECAUTION
s Please read the “Safety Precaution carefully before operating the unit to ensure correct usage of the unit.
s Pay special attention to signs of
Warning and Caution”. The “Warning” section contains
matters which, if not observed strictly, may cause death or serious injury. The “Caution” section
contains matters which may result in serious consequences if not observed properly. Please observe
all instructions strictly to ensure safety.
s The signs indicate the following meanings. (The following are examples of signs.)
s Please keep this manual after reading.
This sign in the figure indicates prohibition. Indicates the instructions that must be followed.
WARNING
CAUTION
s Do not reconstruct the unit.
Water leakage, fault, short circuit or fire may occur if you reconstruct the unit by
yourself.
s Please ask your sales agent or qualified technician for the installation of your unit.
Water leakage, short circuit or fire may occur if you install the unit by yourself.
s Please use earth line.
Do not place the earth line near water or gas pipes, lightning-conductor, or the
earth line of telephone. Improper installation of earth line may cause electric
shock.
s Be sure to use the specified piping set for R410A. Otherwise, this may result in
broken copper pipes or faults.
s A circuit breaker should be installed depending on the mounting site of the unit.
Without a circuit breaker, the danger of electric shock exists.
s Do not install the unit near a location where there is flammable gas.
The outdoor unit may catch fire if flammable gas leaks around it. Piping shall be
suitable supported with a maximum spacing of 1m between the supports.
s Please ensure smooth flow of water when installing the drain hose. If any failure
is found in the drain path, water drops from the indoor and outdoor units, causing
wet household effects.
s Make sure that a single phase 230V power source is used.
The use of other power sources may cause electrical components to overheat
and lead to fire.
PROHIBITION
CONNECT EARTH LINE
PROHIBITION
PROHIBITION
s Should abnormal situation arise (like burning smell), please stop operating the
unit and remove plug from the socket or turn off the circuit breaker. Contact your
agent. Fault, short circuit or fire may occur if you continue to operate the unit
under abnormal situation.
s Please contact your agent for maintenance.
Improper self maintenance may cause electric shock and fire.
s Please contact your agent if you need to remove and reinstall the unit.
Electric shock or fire may occur if you remove and reinstall the unit yourself improperly.
WARNING
PRECAUTIONS DURING INSTALLATION
PRECAUTIONS DURING SHIFTING OR MAINTENANCE
“OFF”
PROHIBITION
s Avoid an extended period of direct air flow for your health.
s Do not connect the power calbe with an extension cable or do not plug too many
leads of the other electric appliance into the socket where this cable is plugged.
In addition, wire the cable with some allowances to prevent the cable from stretching.
Not doing so will cause an electrical shock, heat generation or fire.
PROHIBITION
s Do not put objects like thin rods into the panel of blower and suction side
because the high-speed fan inside may cause danger.
s Do not bundle the power cable, pull it, put something on it, heat it, process it, or
put it between things. Breakage of the power cable may result.
Use of a damaged cable may cause an electrical shock or a fire.
PROHIBITION
PROHIBITION
2
ENGLISH
WARNING
PRECAUTIONS DURING OPERATION
Do not use any conductor as fuse wire, this could cause fatal accident.
PROHIBITION
During thunder storm, disconnect the plug top or turn off the circuit breaker.
Spray cans and other combustibles should not be located within a meter of the air
outlets of both indoor and outdoor units.
As a spray can’s internal pressure can be increased by hot air, a rupture may result.
“OFF”
CAUTION
PROHIBITION
The product shall be operated under the manufacturer specification and not for
any other intended use.
PROHIBITION
DON’T WET
Do not attempt to operate the unit with wet hands, this could cause fatal accident.
STRICTLY OBSERVE
PRECAUTIONS
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
When operating the unit with burning equipments, regularly ventilate
the room to avoid oxygen insufficiency.
Do not direct the cool air coming out from the air-conditioner panel to
face household heating apparatus as this may affect the working of
apparatus such as the electric kettle, oven etc.
Do not wash the unit with water or place a water container such as a
vase on the indoor unit.
Electrical leakage could be present and cause electric shock.
Please ensure that outdoor mounting frame is always stable, firm and
without defect. If not, the outdoor unit may collapse and cause danger.
Do not place plants or animals directly under the air flow as it is bad for the plants or
animals.
Do not climb on the outdoor unit or put objects on it.
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
DON’T TOUCH
DON’T TOUCH
When operating the unit with the door and windows opened, (the room humidity
is always above 80%) and with the air deflector facing down or moving automati-
cally for a long period of time, water will condense on the air deflector and drips
down occasionally. This will wet your furniture. Therefore, do not operate under
such condition for a long time.
If the amount of heat in the room is above the cooling or heating capability of the
unit (for example: more people entering the room, using heating equipments and
etc.), the preset room temperature cannot be achieved.
This appliance especially indoor unit cleaning must be performed by authorized
personnel only. Consult your sales agent.
Using a commercially available detergent or similar can damage the plastic parts
or clog the drain pipe, causing water to drip with potential electric shock hazard.
Do not touch the air outlet, bottom surface and aluminum fin of the outdoor
unit.
You may get hurt.
Do not touch the refrigerant pipe and connecting valve.
Burns may result.
This appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have been
adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use this appliance safely.
Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
ENGLISH
3
RAC-E10HA
RAC-E10HAG
780 280 210
700 505 258
750 548 288
RAS-E10HA, RAS-E10HAG
RAS-E14HA, RAS-E14HAG
RAC-E10HA , RAC-E10HAG
RAC-E14HA , RAC-E14HAG
Drain hose
Drains the dehumidified water from the indoor unit to the
outdoor during “cooling” or “dehumidifying” operation.
Piping and Wiring
Air inlets (Rear and left sides)
Air filter
To prevent dust from coming into the indoor unit.
(Refer page 11)
Front panel
Indoor unit indicators
Light indicator showing the operating condition.
(Refer page 5)
Horizontal deflector Vertical deflector
(Air Outlet)
(Refer page 11)
Remote controller
Send out operation signal to the indoor unit. So as
to operate the whole unit.
(Refer page 6)
NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
Air outlet
When “heating” operation is
performed, cool air blows and
when “cooling” or “dehumidifying”
operation is performed, warm air
blows.
Drain port
(Bottom)
Earth terminal
(Lower section of the side)
Air outlet
When “heating” operation is
performed, cool air blows and
when “cooling” or “dehumidifying”
operation is performed, warm air
blows.
Drain hose
Drains the dehumidified water from the indoor unit to the
outdoor during “cooling” or “dehumidifying” operation.
Piping and Wiring
Air inlets (Rear and left sides)
MODEL NAME AND DIMENSIONS
MODEL WIDTH (mm) HEIGHT (mm) DEPTH (mm)
Drain port
(Bottom)
Earth terminal
(Lower section of the side)
About the outdoor unit:
s When “Stop” is selected during operation
of the indoor unit, the fan of the outdoor
unit continues turning for 10 to 60
seconds to cool the electric parts down.
s In heating operation, condensate or
water due to defrosting will flow.
Do not cover the drain port of the outdoor
unit because such water may freeze in
the chilly area.
s When the outdoor unit is hung on the
ceiling, install the bush and drain pipe
on the drain port and drain water.
RAC-E14HA
RAC-E14HAG
4
ENGLISH
NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART
INDOOR UNIT INDICATIONS
TIMER LAMP (Orange)
This lamp lights when the
timer is working.
OPERATION LAMP (Yellow)
This lamp lights during operation.
The OPERATION LAMP flashes
in the following cases during
heating.
(1) During preheating
For about 2-3 minutes after
starting up.
(2) During defrosting
Defrosting will be performed
about once an hour when frost
forms on the heat exchanger
of the outdoor unit, for 5-10
minutes each time.
TEMPORARY SWITCH
Use this switch to start and stop when the remote
controller does not work.
This temporary operation will be at the most recent
setting made. (The unit will immediately go into
automatic operation once power is switched on.)
CAUTION
Turn off the circuit breaker or pull out
the power plug if the unit is not be
operated for a long period.
If the power stays on and the unit is not operated, power is slightly consumed in the control circuit.
The power is saved by turning off the power switch (or the circuit breaker when the power is supplied
from the outdoor unit).
7(
0
3
2
5
$
5
<
6
:
,
7
&
+
ENGLISH
5
POWERFUL Button
Press this button to start
powerful operation.
1 1
L.H
ECO Button
Use this button to set the ECO mode
) 0 1egaP (
MODE
NAMES AND FUNCTIONS OF REMOTE CONTROLLER
6
SILENT
SILENT
L.H
L.H
L.H
L.H
Please use under below condition when you want to set the function mode, room temperature
and fan speed manually.
POWERFUL
Operation stops with a beep.
ENGLISH
– 7 –
t
t
t
t
t
Press the (POWERFUL) button during operation.
t
CANCEL
START
Press the (POWERFUL) button again.
t
L.H
L.H
L.H
” is displayed on the LCD.
POWERFUL OPERATION
NOTE
During POWERFUL operation, capacity of the air conditioner will not increase
if the air conditioner is already running at maximum capacity.
After auto restart, POWERFUL operation is cancelled and previous operation shall start.
The operation will start
at the setting temperature
at the setting time. (The
starting time may vary
depending on the room
temperature and the
set temperature).
1
2
By pressing (POWERFUL) button during AUTO, HEATING, DEHUMIDIFYING, COOLING or FAN
operation, the air conditioner performs at maximum power.
During POWERFUL operation, cooler or warmer air will be blown out from indoor unit for COOLING or
HEATING operation respectively.
POWERFUL operation ends in 20 minutes. Then the system
automatically operates with the previous settings used before
POWERFUL operation.
When ECO mode, or LEAVE HOME mode is selected, POWERFUL operation is cancelled.
just before defrost operation (when the air conditioner is running in HEATING operation).
“ ” disappears from the LCD.
8
Prevent the room temperature from falling too much by setting temperature at 10 deg automatically when no
one is at home.
LEAVE HOME(LH) OPERATION
NOTE
During Leave Home operation, fan speed and horizontal air deflector position cannot be changed.
L.H
CANCEL
START
t
t
Room temperature is automatically set at 10 deg.
Press the (STOP) button.
Change to other Operation Mode.
“ ”,“ LH ”,“ ”,“ ”, is displayed on the LCD.
Hold down the HEATING Button for 3-5 seconds to start
Leave Home operation.
ENGLISH
– 9 –
ECO OPERATION
Energy saving operation by changing set temperature and by limiting the maximum power consumption value.
L.H
By pressing the (ECO) button during Auto, Heating,
Dehumidifying or Cooling operation, the air conditioner
performs the “ECO” operation.
NOTE
In case the power consumption is already low,ECO operation will not reduce the
power consumption.
By pressing (POWERFUL) button, ECO operation is cancelled.
After auto restart, ECO operation is cancelled and previous operation mode shall start.
t
t
t
CANCEL
START
Press (ECO) button during operation.
is displayed on the LCD.
Press (START/STOP) button.
Press (ECO) button again
“ ” disappears from the LCD.
t
t
t
t
Energy saving operation will start by changing
the set temperature higher or lower and
saving operation power consumption.
10
ADJUSTING THE AIRFLOW DIRECTION
1
2
Hold the vertical air deflector as shown on the right and
adjust the airflow to left and right.
Adjust the airflow upward and downward.
The adjusting range of the horizontal air deflector is shown
on the right.
Adjust the airflow to left and right.
Vertical
Vertical
about 10°
about 40°
When cooling,
dehumidifying
When heating
about 10°
about 45°
HOW TO EXCHANGE THE BATTERIES IN THE REMOTE CONTROLLER
ENGLISH
11
MAINTENANCE
Cleaning and maintenance must be carried out only by qualified service personal. Before cleaning,
stop operation and switch off the power supply.
CAUTION
1. AIR FILTER
Please clean the filter once about every two weeks. By doing so, the power rates are saved. In
case the air filter is full of dust, the air flow will decrease and the cooling capacity will be reduced.
Further, noise may occur. Be sure to clean the filter following the procedure below.
PROCEDURE
1
Open the front panel carefully and remove the filter.
2
Vacuum dust from the air filter using vacuum cleaner.
If there is too much dust, wash the filter with a detergent
and rinse it thoroughly. After that, dry it in the shade.
3
s Set the filter with “FRONT” mark facing front, and
slot them into the original state.
s After attaching the filters, push the front panel at
three arrow portions as shown in figure and close
it.
s Do not wash with hot water at more than 40°C. The filter may shrink.
s When washing it, shake off moisture completely and dry it in the shade; do not expose it directly
to the sun. The filter may shrink.
s Don't operate the unit without filter. Fault may occur if you continue.
CAUTION
7(0325$5<
6:,7&+
12
2. CLEANING OF FRONT PANEL
s Remove the front panel and wash with clean water.
Wash it with a soft sponge.
After using neutral detergent, wash thoroughly with
clean water.
s When front panel is not removed, wipe it with a soft
dry cloth. Wipe the remote controller thoroughly with
a soft dry cloth.
s Wipe the water thoroughly.
If water remains at indicators or signal receiver of
indoor unit, it causes trouble.
Method of removing the front panel.
Be sure to hold the front panel with both hands to
detach and attach it.
CAUTION
Removing the Front Panel Attaching the Front Panel
s When the front panel is fully opened with both
hands, push the right arm to the inside to
release it, and while closing the front panel
slightly, put it out forward.
s Move the shafts of the left and right arms into
the steps in the unit and securely insert them
into the holes.
s Do not splash or direct water to the body of the unit when cleaning it as
this may cause short circuit.
s Never use hot water (above 40°C), benzine, gasoline, acid, thinner or a
brush, because they will damage the plastic surface and the coating.
3. MAINTENANCE AT BEGINNING OF LONG OFF PERIOD
s Run the unit by setting the operation mode to
(FAN) and the fan speed to HI for about half a day
on a fine day, and dry the whole of the unit.
s Switch off the power plug or turn off the circuit breaker.
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
Air
Blow
Shaft
Hole
Shaft
Hole
ENGLISH
13
INFORMATION
CAPABILITIES
Heating Capability
s This room air conditioner utilizes a heat pump system that absorbs
exterior heat and brings it into a room to be heated. As the ambient
temperature gets lower, heating capability will also lower. In such a
situation, the inverter work to increase compressor rpm to keep the
unit’s heating capability from decreasing. If the unit’s heating perfor-
mance is still unsatisfactory, other heating appliances should be used
to augment this unit’s performance.
s The air conditioner is designed to heat an entire room so that it may take some time before you feel warm.
Timer operation is recommended for effective preheating ahead of the desired time.
Cooling and Dehumidifying Capabilities
s If the heat present in a room exceeds the unit’s cooling capacity (for example, if there are many people in
the room or other heating appliances are used), the preset room temperature may not be reached.
CAUTION
Do not use a stove
or any other
hightemperature
devices in proximity
to the indoor unit.
PROHIBITION
14
REGULAR INSPECTION
PLEASE CHECK THE FOLLOWING POINTS EVERY EITHER HALF YEARLY OR YEARLY. CONTACT
YOUR SALES AGENT SHOULD YOU NEED ANY HELP.
1
2
3
WARNING
WARNING
Check to see if the unit’s earth line has been con-
nected correctly.
If the earth line is disconnected or faulty, unit failure or
electric shock hazard may result.
Check to see if the mounting frame has rusted ex-
cessively or if the outdoor unit has tilted or become
unstable.
It could collapse or fall, causing injury.
AFTER SALES SERVICE AND WARRANTY
WHEN ASKING FOR SERVICE, CHECK THE FOLLOWING POINTS.
CONDITION CHECK THE FOLLOWING POINTS
s Do the batteries need replacement?
s Is the polarity of the inserted batteries correct?
s Is the fuse all right?
s Is the voltage extremely high or low?
s Is the circuit breaker “ON”?
s Is the power plug inserted?
s Do you have any power cut?
s Is the air filter blocked with dust?
s Is the set temperature suitable?
s Have horizontal air deflectors been adjusted to their correct
positions according to the operation mode selected?
s Are the air inlets or air outlets of indoor and outdoor units
blocked?
s Is the fan speed “LOW”or “SILENT”?
When it does not operate.
When it does not cool well.
When it does not heat well.
If the remote controller is not
transmitting a signal.
(Remote controller display is
dim or blank.)
The following phenomena do not indicate unit failure.
<Operation start>
The unit is preparing to blow warm air. Please wait.
<In operation>
The outdoor unit is defrosting. Please wait.
Refrigerant flow noise in the pipe or valve sound generated when flow rate is
adjusted.
Noise generated when the unit expands or contracts due to temperature changes.
Noise generated with the indoor unit fan’s rpm changing such as operation start
times.
Noise of the motorized valve when the unit is switched on.
During heating, the operation
indicator blinks and air blow stops
Hissing or fizzy sounds
Squeaking noise
Rustling noise
WARNING
Clicking noise
Check to see if the power plug is securely inserted
into the wall socket.
If the power plug is not inserted into the wall socket
securely or becomes hot, an electric shock or fire may result.
If dust or dirt is found on the power plug, clean the plug
and insert it into the wall socket.
ENGLISH
15
s If the unit still fails to operate
normally after performing the
above inspections, turn the
circuit breaker off, or pull the
power plug out, and contact
your sales agent immediately.
Contact your sales agent immediately if the
following phenomena should occur:
s
The circuit breaker switches off or the fuse blows
frequently.
s
The switch operation is not stable.
s
Foreign matter or water accidentally enters the unit interior.
s
The power cord gets excessively hot or its insulation is torn or stripped.
s
TIMER lamp on the indoor unit display blinks.
As the nature of the failure can be identified by the blinking cycle,
check the blinking cycle before turning off the circuit breaker.
(
)
Notes
s In quiet operation or stopping the running, the following phenomena may
occasionally occur, but they are not abnormal for the operation.
(1) Slight flowing noise of refrigerant in the refrigerating cycle.
(2) Slight rubbing noise from the fan casing which is cooled and then
gradually warmed as operation stops.
s The odor will possibly be emitted from the room air conditioner because
the various odor, emitted by smoke, foodstuffs, cosmetics and so on,
sticks to it. So please clean the air filter and the evaporator regularly to
reduce the odor.
Noise of the ventilation fan sucking in air present in the drain hose and blowing out
dehumidifying water that had accumulated in the condensed water collector. For
details, consult your sales agent.
Operation noise changes due to power variations according to room temperature
changes.
Mist is generated as the air within the room is suddenly cooled by conditioned air.
Water generated during defrosting operation evaporates and steam is emitted.
Caused as the smells and particles of smoke, food, cosmetics, etc. present in room
air become attached the unit and blown off into the room again.
Defrosting is underway (as the heating operation is stopped, the microcomputer
checks frost accumulated in the outdoor unit and instructs the unit to perform
automatic defrosting if necessary).
Shows preheating or defrosting operation is underway.
As the protective circuit or preheat sensor operates when unit operation is stopped
during preheating and then restarted, or when operation mode is switched from cooling
to heating, the lamp continues to blink.
Actual room temperature may deviate slightly from the remote controller's
temperature setting depending on the number of people in the room, indoor or
outdoor conditions.
s Please contact your sales agent immediately if the air conditioner still fails to operate normally after
the above inspections. Inform your agent of the model of your unit, production number, date of
installation. Please also inform him regarding the fault.
Please note:
On switching on the equipment, particularly when the room light is dimmed, a slight brightness
fluctuation may occur. This is of no consequence.
The conditions of the local Power Supply Companies are to be observed.
Does not reach the temperature
setting
Mist emission
Perking noise
Changing operation noise
Steam emitted from the outdoor unit
The outdoor unit continues to operate
even if operation is stopped.
Odors
The OPERATION lamp is blinking.
ENGLISH
16
17 –
ITALIANO
CONDIZIONATORE D’ARIA SPLIT
UNITÀ INTERNA/UNITÀ ESTERNA
UNITÀ INTERNUNITÀ ESTERNA
RAC-E10HA
RAC-E10HAG
RAS-E10HA
RAS-E10HAG
RAS-E14HA
RAS-E14HAG
RAC-E14HA
RAC-E14HAG
HFC
R410A
MODELLI
RAS-E10HA/RAC-E10HA
RAS-E10HAG/RAC-E10HAG
RAS-E14HA/RAC-E14HA
RAS-E14HAG/RAC-E14HAG
L.H
Instruction manual Page 1~16
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
Manuale di istruzioni Pag 17~32
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni.
Manual de instrucciones P gina 33~48
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar a os
de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones.
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ™ÂÏ›‰· 49~64
°È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ηÈ
ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘.
18
Leggere attentamente i “Margini di Sicurezza” prima del funzionamento per accertarsi di usare il condizionatore
in modo corretto.
Prestare particolare attenzione ai simboli di
Avvertenza e di Cautela”. La sezione “Avvertenza”
contiene delle regole, che se non osservate rigorosamente si possono provocare gravi incidenti oppure
la morte. La sezione “Cautela” contiene delle regole che se non osservate attentamente possono essere
causa di gravi conseguenze. Osservare rigorosamente tutte le istruzioni per prevenire eventuali pericoli.
Signiſ cato dei
simboli utilizzati. (I seguenti sono esempi di targhette.)
Il simbolo sopra la ſ gura, signiſ ca proibito. Seguire attentamente le istruzioni.
Conservare il manuale dopo averlo letto con cura.
PRECAUZIONI DURANTE L’INSTALLAZIONE
Non riporate/rimontate da soli il condizionatore.
Ne potrebbero derivare perdite d’acqua, malfunzionamenti, corti circuiti od incendi.
Si consiglia di fare installare il condizionatore dal rivenditore oppure da un tecnico
specializzato. Potrebbe accadere una perdita d’acqua, un corto circuito oppure prender
fuoco se l’installazione viene fatta di propria iniziativa.
Mettere
a massa.
Non collocare la messa a terra accanto ai tubi del gas e dell’acqua, al parafulmine oppure
vicino alla messa a terra del telefono. L’installazione impropria della messa a terra potrebbe
provocare una scossa elettrica.
Accertarsi di utilizzare il kit di tubazioni speciſ cato per R410A, altrimenti possono veriſ
carsi
danni o rotture delle tubazioni in rame.
Dovrebbe essere installato un interruttore automatico (per eventuali sovraccarichi) a
secondo della posizione dell’unità. Senza tale interruttore automatico si incorre in pericolo
di una scossa elettrica.
Non installare l'unità in prossimità di luoghi con gas inſ ammabili.
L’unità esterna potrebbe
prendere fuoco nel caso di dispersione di gas inforno ad essa. La
tubatura è adeguatamente sorretta con una distanza massima tra i sostegni di 1m.
Accertarsi che il ƀ usso dell’acqua sia scorrevole quando viene installato il tubo di drenaggio.
In caso di malfunzionamento del tubo di drenaggio, l'acqua può gocciolare
dalle unità
interna ed esterna bagnando il mobilio.
Accertarsi di utilizzare una fonte di alimentazione monofase da 230V.
L’uso di altre fonti di alimentazione può provocare il surriscaldamento dei componenti
elettrici con il conseguente rischio di incendio.
AVVERTENZA
CAUTELA
PRECAUZIONI DURANTE UNO SPOSTAMENTO OPPURE DURANTE LA MANUTENZIONE
Nel caso si veriſ chino situazioni anormali (per esempio odore di bruciato), spegnere l'unità
e togliere la spina dalla presa di corrente o disattivare l'interruttore di rete. Contattare il
personale di servizio. Guasti, corto circuiti o incendi si possono veriſ care se l’apparecchio
funziona in modo anormale.
Contattare
il rivenditore per ia manutenzione.
Una manutenzione sbagliata può causare scosse elettriche o un incendio.
Contattare il rivenditore in caso di reinstallazione e eventuale spostamento dell’unità.
Se tale reinstallazione e spostamento vengono fatti di propria iniziativa in modo non corretto, si incorre
nel pericolo di scosse elettriche e ſ amme.
Evitare il contatto diretto con il ƀ usso d’aria per un periodo prolungato, per ragioni di salute.
Non collegare il cavo di alimentazione a una prolunga e non inserire troppi cavi di altre
apparecchiature elettriche nella stessa presa in cui è inserito il cavo di alimentazione.
Inoltre accertarsi che il cavo
sia collegato in modo da non essere teso. In caso contrario,
potrebbero veriſ carsi scosse elettriche, generazione di calore o incendi.
Non avvolgere, tirare, riscaldare o trattare il cavo di alimentazione. Non inserire il cavo tra due
oggetti e non collocare niente sopra di esso. Tali azioni potrebbero provocare la
rottura
del cavo di alimentazione. L'utilizzo di un cavo danneggiato potrebbe causare una scossa
elettrica o un incendio.
Non inserire oggetti appuntiti tipo ſ lo di ferro nel pannello di aspirazione dell’aria
e del compressore poichè il ventilatore ad alta velocità può provocare danni.
MARGINI DI SICUREZZA
DIVIETO
DIVIETO
DIVIETO
COLLEGARE LA MASSA
AVVERTENZA
“OFF”
DIVIETO
DIVIETO
DIVIETO
DIVIETO
“SPENTO”
19 –
ITALIANO
CAUTELA
DIVIETO
DIVIETO
DIVIETO
DIVIETO
DIVIETO
DIVIETO
DIVIETO
PRECAUZIONI DURANTE IL FUNZIONAMENTO
Durante i temporali, scollegare la parte superiore della spina o disattivare
l’interruttore di rete.
Non posizionare bombolette spray o altre sostanze inſ ammabili a meno di un
metro dalle uscite dell’aria delle unità sia per interni che per esterni.
L’aria calda può aumentare la pressione interna provocando un’esplosione.
Il prodotto deve essere utilizzato secondo le speciſ che del fabbricatore e per
nessun altro motivo o scopo.
Non spostare il fusso d’aria fredda del condizionatore d’aria in direzione
di elettrodomestici tipo forno, bollitore ecc, oppure verso impianti di
riscaldamento in quanto ciò può inƀ uire sulla funzionalità
di tali apparecchi.
Evitare di mettere in funzione l’apparecchio con le mani bagnate, questo
potrebbe causare incidenti fatali.
Se qualcosa brucia nella stanza dove il condizionatore é in funzione,
ventilare regolarmente la stanza per prevenire insufſ cienza di
ossigeno.
Questo apparecchio in particolare la pulizia dell’unità per interni deve essere effettuata
esclusivamente da personale autorizzato. Rivolgersi al proprio rivenditore.
L’uso di un normale detergente può danneggiare le parti in plastica o intasare il tubo
di scarico, provocando sgocciolamenti con il potenziale rischio di scosse elettriche.
Non toccare l’uscita dell’aria,
la superſ cie inferiore e l’aletta in alluminio
dell’unità per esterni.
Pericolo di lesioni.
Non toccare il tubo del refrigerante e la valvola di collegamento.
Pericolo di ustioni.
Questo apparecchio non è previsto per l’utilizzo da parte di bambini o invalidi se non sotto la
supervisione di una persona responsabile che garantisca l’utilizzo dell’apparecchio in modo sicuro.
I bambini devono essere controllati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
Non esporre piante o animali direttamente al ƀ usso d’aria, perché ciò li
danneggerebbe.
Accertarsi che il telaio di supporto esterno sia ſ ssato saldamente e senza
difetti. In caso contrario l’unità esterna può crollare e provocare danni.
Non lavare l’unità con acqua e non posizionare contenitori d’acqua
(ad es. vasi) sull’unità per interni.
Un’eventuale scintilla può provocare una scossa elettrica.
Non utilizzare
nessun tipo di ſ lo conduttore come ſ lo fusibile, questo potrebbe
provocare incidenti fatali.
Evitare di salire sull’unità esterna e di appoggiare su di essa
oggetti di ogni tipo.
Quando il condizionatore é in funzionamento con porta e ſ nistre aperte (l’umidità
della stanza é sempre superiore all’ 80%) e con il deƀ ettore dell’aria spostato verso il
basso oppure automaticamente in movimento per lungo tempo, l’aqua si condensa
sul deƀ ettore dell’aria gocciolando di quando in quando, bagnando i
mobili. Quindi
evitare di farlo funzioneare in tali condizioni per un periodo prolungato.
Se il calore dell’ambiente è superiore alla portata di raffreddamento o
riscaldamento del condizionatore (se, per esempio, un numero elevato di persone
si trovano nella stanza, o se si utilizzano altre apparecchiature di riscaldamento
ecc), non sarà possible raggiungere la temperatura ambiente impostata.
AVVERTENZA
DIVIETO
RISPETTARE ATTENTAMENTE
LE PRECAUZIONI
“OFF”
TENERE AL RIPARO DALL’ACQUA
DIVIETO
DIVIETO
DIVIETO
NON TOCCARE
NON TOCCARE
“SPENTO”
20
NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI
UNITÀ INTERNA
UNITÀ ESTERNA
NOME MODELLO E DIMENSIONI
Filtro dell’aria
Impedisce alla polvere di penetrare nell’unità interna.
(Vedere pagina 27)
Pannello anteriore
Indicatori unità interna
Spia che indica il funzionamento.
(Vedere pagina 21)
De ettore orizzontale De ettore verticale (Uscita dell’aria)
(Vedere pagina 27)
Telecomando
Invia un segnale all’unità interna che consente il funzionamento
dell’intera unità. (Vedere pagina 22)
RAC-E10HA
RAC-E10HAG
RAC-E14HA
RAC-E14HAG
Flessibile di scarico
Durante il funzionamento in modalità di raffreddamento o di deumidiſ cazione,
consente lo scarico dell'acqua condensata dall'unità interna a quella esterna.
Tubazioni e cablaggi
Prese d'aria (lati posteriore e sinistro)
Uscita dell'aria
Durante il funzionamento in modalità di
riscaldamento, viene sofſ ata aria fredda;
durante il funzionamento in modalità di
raffreddamento o di deumidiſ cazione,
viene sofſ ata aria calda.
Uscita dell'aria
Durante il funzionamento in modalità di
riscaldamento, viene sofſ ata aria fredda;
durante il funzionamento in modalità di
raffreddamento o di deumidiſ cazione, viene
sofſ ata aria calda.
Uscita di scarico
(parte inferiore)
Uscita di scarico
(parte inferiore)
Terminale di messa a terra
(sezione inferiore della parte laterale)
Terminale di
messa a terra
(sezione inferiore della
parte laterale)
Flessibile di scarico
Durante il funzionamento in modalità di raffreddamento o di deumidiſ cazione,
consente lo scarico dell'acqua condensata dall'unità interna a quella esterna.
Tubazioni e cablaggi
Prese d'aria (lati posteriore e sinistro)
Informazioni sull'unità esterna:
Se si seleziona “Stop” durante il funzionamento
dell’unità interna, la ventola dell’unità esterna
continua a girare per 10-60 secondi allo scopo
di raffreddare le parti elettriche.
In modalità di riscaldamento si veriſ ca un
ƀ usso di acqua condensata o di acqua
derivante dalla sbrinatura. Non coprire l’uscita
di scarico dell’unità esterna, perché nelle
zone fredde tale acqua potrebbe gelare.
Se l’unità esterna viene collocata sul sofſ tto,
collegare la boccola e il tubo di drenaggio
all’uscita di scarico e scaricare l’acqua.
MODELLO LARGHEZZA (mm) ALTEZZA (mm) PROFONDITÀ (mm)
RAS-E10HA, RAS-E10HAG
RAS-E14HA, RAS-E14HAG
780 280 210
RAC-E10HA, RAC-E10HAG 700 505 258
RAC-E14HA, RAC-E14HAG 750 548 288
21
ITALIANO
NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI
INDICATORI UNITÀ INTERNA
SPIA FUNZIONAMENTO (Giallo)
Questa spia rimane accesa
durante il funziona-mento.
Durante il riscaldamento, la SPIA
FUNZIONAMENTO lampeggia nei
seguenti casi.
(1) Durante il preriscaldamento
Per circa 2-3 minuti dopo
l’avvio.
(2) Durante la sbrinatura
La sbrinatura viene eseguita
approssimativamente una volta
ogni ora, con cicli di 5-10 minuti
per volta, quando si forma
la brina sullo scambiatore di
calore dell’unità esterna.
SPIA TIMER (Arancione)
Questa spia si illumina
quando il timer è in
funzione.
INTERRUTTORE TEMPORANEO
Se il telecomando non funziona, utilizzare questo
interruttore per accendere e spegnere l’unità.
Questo interruttore imposta I’ultima modalità
di funzionamento utilizzata. (I’unità entra
immediatamente nella modalità di funzionamento
in automatico.)
CAUTELA
Se l’unità non viene utilizzata
per un lungo periodo, disattivare
l’interruttore di rete o disinserire la
spina del cavo di alimentazione.
Se l’alimentazione rimane attiva ma l’unità non è in funzione, si veriſ ca un leggero consumo di
energia nel circuito di controllo. Per risparmiare energia, disattivare l’interruttore di alimentazione (o
l’interruttore di rete nel caso in cui l’alimentazione venga fornita dall’unità esterna).
INTERRUTTORE
TEMPORANEO
22
NOMI E FUNZIONI DEL TELECOMANDO
L.H
Il telecomando controlla le funzioni operative e le impostazioni del timer del climatizzatore. Il telecomando ha
un raggio d’azione di 7 metri. Se l'illuminazione interna è controllata elettronicamente, il raggio d\ azione può
essere più breve.
Precauzioni per l'uso
Non lasciare il telecomando sotto i raggi diretti del sole o in alta temperatura.
Evitare
che cada a terra e che venga a contatto con acqua.
Se si preme il pulsante FUNCTION durante il funzionamento, il climatizzatore può arrestarsi per circa
3 minuti per auto-protezione, e quindi riavviarsi.
Trasmissione del segnale
Pulsante MODALITÀ
Selezionare la modalità operativa.
(
Pagina 23)
Pulsante di arresto
STOP
Premere il pulsante STOP per
fermare il funzionamento.
Pulsante ECO
Utilizzare questo pulsante per
impostarela modalità ECO
.
( Pagina 26)
PULSANTE OFF/TIMER
Selezionare l'ora d'arresto OFF.
(
Pagina 24)
Pulsante TIMER ON
Selezionare l'ora d'avvio ON.
(
Pagina 24)
Simbolo di trasmissione
Il simbolo di trasmissione
lampeggia quando viene
inviato un segnale.
Pulsante POTENTE
Premere questo pulsante
per attivare il funzionamento
potente (
pagina 24).
Pulsante TEMPERATURA
Impostazione della temperatura
ambiente. Il valore cambia
più velocemente quando il
pulsante è tenuto premuto.
( Pagina 23)
Pulsante di velocità del
ventilatore FAN SPEED
Seleziona la velocità del ventilatore
in modalità di raffreddamento e
riscaldamento.
( Pagina 23)
Pulsante d'oscillazione
AUTO SWING
Controlla la direzione del
deƀ ettore orizzontale dell'aria.
(
Pagina 27)
23
ITALIANO
OPERAZIONE MANUALE [Riscaldamento • Deumidi cazione • Raffreddament]
Utilizzare nelle seguenti condizioni quando si vuole impostare manualmente la modalità di funzionamento, la
temperatura ambiente e la velocità della ventola.
RISCALDAMENTO DEUMIDIFICAZIONE RAFFREDDAMENTO
Temperatura esterna di
24°C o meno
Temperatura ambiente a
16°C o più
Temperatura esterna di
21°C o più
1
2
3
4
IMPOSTAZIONI MODALITÀ OPERATIVA
IMPOSTAZIONE TEMPERATURA AMBIENTE
IMPOSTAZIONE DELLA VELOCITÀ DEL VENTILATORE
Premere il pulsante
(STOP)
Ogni qualvolta si preme il pulsante, la modalità cambia come indicato di seguito.
Il funzionamento in raffreddamento non ha
inizio, se il valore di temperatura impostato è
più alto della corrente temperatura ambiente.
Ogni qualvolta si preme il pulsante, la velocità del ventilatore
cambia come indicato di seguito.
Il
funzionamento di arresta con un beep.
L.H
Su
Giù
Temperatura raccomandata
Riscaldamento
20~24ŇC
Deumidiſ cazione
20~26ŇC
Raffreddamento
25~28ŇC
L.H
RISCALDAMENTO
}
:
RAFFREDDAMENTO
DEUMIDIFICAZIONE :
L.H
L.H
POWERFUL
RISCALDAMENTO
DEUMIDIFICAZIONE
RAFFREDDAMENTO
SILENT
SILENT
24
PRENOTAZIONE CON TIMER
Sono disponibili ON Timer ed OFF Timer.
Il funzionamento si arresta
all'ora stabilita.
Il funzionamento
comincerà alla
temperatura della
conſ gurazione all'orario
della conſ gurazione
(l'orario della
conſ gurazione può
variare a seconda della
temperatura ambiente
e della temperatura
impostata).
Prenotazione con timer
Impostazione OFF TIME
Impostazione
ON TIME
Selezionare OFF TIME premendo il pulsante
(OFF).
L'ora impostata cambia secondo la sequenza che
segue quando il pulsante viene premuto.
Selezionare ON TIME premendo il pulsante
(ON).
L'ora impostata cambia secondo la sequenza che
segue quando il pulsante viene premuto.
Intervallo di un'ora
Intervallo di un'ora
Timer off
Timer off
L.H
L.H
FUNZIONAMENTO POTENTE
Premere il pulsante (POTENTE) durante il funzionamento.
Sull'LCD comparirà " "
CANCEL
START
Premere di nuovo il pulsante (POTENTE).
" "non compare più sull'LCD.
Quando sono selezionate la modalità ECO o FUORI CASA, il funzionamento POTENTE viene annullato.
Dopo il riavvio automatico, il funzionamento POTENTE viene annullato e verrà avviato il funzionamento
precedente.
Durante il funzionamento POTENTE, la capacità del condizionatore non aumenta.
– se il condizionatore è già alla massima capacità.
– appena prima del funzionamento di scongelamento (quando il condizionatore funziona in RISCALDAMENTO).
NOTA
L.H
Premendo il pulsante (POTENTE) durante il funzionamento AUTO, RISCALDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE,
RAFFREDDAMENTO o VENTOLA, il condizionatore funziona alla massima potenza.
Durante il funzionamento POTENTE, l'aria più fredda o più calda verrà emessa dall'unità interna rispettivamente
per il funzionamento RAFFREDDAMENTO o RISCALDAMENTO.
Il funzionamento POTENTE termina dopo 20 minuti. Quindi il
sistema funziona automaticamente con le impostazioni
precedenti utilizzate prima del funzionamento POTENTE.
1
2
25
ITALIANO
Evitare che la temperatura ambiente scenda troppo impostando automaticamente la temperatura a 10 gradi
quando non si è a casa.
FUNZIONAMENTO FUORI CASA (LH)
Durante il funzionamento Fuori casa, la velocità della ventola e la posizione orizzontale del
deflettore dell'aria non possono essere cambiati.
L.H
CANCEL
START
t
t
Per avviare il funzionamento Fuori casa tenere premuto il
pulsante RISCALDAMENTO per 3-5 secondi.
La temperatura ambiente è automaticamente impostata
a 10 gradi.
Premere il pulsante (STOP).
Passare ad un'altra modalità di funzionamento.
Sull'LCD compariranno“ ”,“ LH ”,“ ”,“ ”.
NOTA
26
FUNZIONAMENTO ECO
Il funzionamento a risparmio energetico è attivo cambiando la temperatura impostata e riducendo il valore del
consumo energetico massimo.
L.H
Premendo il pulsante (ECO) durante il funzionamento Automatico,
Riscaldamento, Deumidicazione o Rareddamento, l'aria
condizionata avvia il funzionamento "ECO".
Premere il pulsante (ECO) durante il funzionamento.
Il funzionamento a risparmio energetico si attiverà modificando
la temperatura impostata ad un valore superiore o inferiore e
salvando il consumo di potenza di funzionamento.
Premere il pulsate (AVVIA/ARRESTA).
Premere di nuovo il pulsante (ECO)
“ ” non compare più sull'LCD.
NOTA
Nel caso in cui il consumo di energia fosse già ridotto, il funzionamento ECO non lo ridurrà ulteriormente.
Premendo il pulsante (POTENTE), il funzionamento ECO viene annullato.
Dopo il riavvio automatico, il funzionamento ECO viene annullato e verrà avviata la modalità di funzionamento precedente.
“ ”compare sull'LCD.
CANCEL
START
27 –
ITALIANO
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO DELL'ARIA
COME SOSTITUIRE LE BATTERIE DEL TELECOMANDO
2
1
1
2
Regolare il ƀ usso dell'aria verso l'alto o verso il basso.
A seconda della modalità di funzionamento, il deƀ ettore orizzontale
dell'aria viene posizionato all'angolo adatto a ciascuna condizione di
funzionamento. Il deƀ ettore può oscillare in alto e in basso oppure
orientato a un angolo idoneo usando il pulsante
(AUTO
SWING)”.
Premendo il tasto di regolazione
(OSCILLAZIONE
AUTOMATICA)” per la prima volta, il deƀ ettore orizzontale
dell’aria si muove su e giù. Se il tasto viene premuto una
seconda volta, il deƀ ettore si ferma nella posizione in cui
si trova. Potrebbero trascorrere diversi secondi (circa 6
secondi) prima che il deƀ ettore inizi
a muoversi.
Il raggio di regolazione del deƀ ettore orizzontale dell'aria è
mostrato sulla destra.
All’arresto del funzionamento, il deƀ ettore orizzontale dell’aria si
muove e si ferma nella posizione in cui l’uscita dell’aria si chiude.
Durante il modo di funzionamento “Raffreddamento”, non
lasciare che il de ƀ ettore
orizzontale dell’aria oscilli per un
lungo periodo di tempo. Sul deƀ ettore potrebbe formarsi
della condensa che pottrebbe gocciolare a terra.
Regolare il ƀ usso dell'aria verso sinistra e verso destra.
Tenere il deƀ ettore verticale dell'aria come mostrato sulla destra e
regolare il ƀ usso dell'aria verso sinistra e verso
destra.
Rimuovere il coperchio come indicato nella ſ gura ed
estrarre le batterie scariche.
Premere e quindi
tirare in direzione
della freccia.
Installare la nuove batterie.
Fare corrispondere la direzione delle batterie con i marchi
all’interno del vano.
CAUTELA
1. Non utilizzare batterie vecchie e nuove o tipi diversi di batterie
assieme.
2. Rimuovere le batterie quando si prevede di non utilizzare il
telecomando per 2 o 3 mesi.
CAUTELA
Durante il
raffreddamento e la
deumidi cazione
Durante il
riscaldamento
Verticale
Verticale
Circa 10°
Circa 10°
Circa 40°
Circa 45°
28
MANUTENZIONE
1
2
3
Aprire delicatamente il pannello anteriore e rimuovere
il ſ ltro.
Rimuovere la polvere dal ſ ltro dell’aria con un
aspirapolvere. Se è presente una quantità eccessiva
di polvere, lavare il ſ ltro con un detergente e
risciacquarlo abbondantemente. Quindi lasciarlo
asciugare all’ombra.
Collocare i ſ ltri con la scritta “FRONT” (DAVANTI)
rivolta
verso l’alto e ſ ssarli nella posizione
originale.
Dopo avere riagganciato i ſ ltri, premere il
pannello anteriore nei tre punti indicati dalle
frecce, come illustrato in ſ gura, e chiuderlo.
La pulizia e la manutenzione devono essere eseguite esclusivamente da personale qualiſ cato. Prima di
eseguire la pulizia, arrestare il funzionamento e disinserire l’interruttore di accensione.
CAUTELA
Non lavare il ſ ltro con acqua calda a temperatura superiore ai 40°C. Il ſ ltro potrebbe altrimente
deformarsi.
Quando si lava il ſ ltro, eliminare la maggior parte dell’acqua scuotendolo e quindi lasciare asciugare
all’ombra; non esporre il ſ ltro direttamente alla luce solare. Il ſ ltro potrebbe altrimenti defomarsi.
Non utilizzare l’unità senza ſ ltro, perché potrebbero veriſ carsi dei guasti.
CAUTELA
Pulire il ſ ltro ogni due settimane circa. Ciò consente inoltre di risparmiare energia. Se il ſ ltro è pieno di
polvere, il ƀ usso d’aria diminuisce e la capacità di raffreddamento risulta ridotta. Inoltre potrebbe essere
generato del rumore. Accertarsi di pulire il ſ ltro attenendosi alla procedura riportata di seguito.
1. FILTRO ARIA
PROCEDURA
TEMPORARY
SWITCH
TEMPORARY
SWITCH
TEMPORARY
SWITCH
29 –
ITALIANO
2. PULIZIA DEL PANNELLO ANTERIORE
3. MANUTENZIONE ALL’INIZIO DI UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO
Rimuovere il pannello anteriore e lavarlo con acqua
pulita.
Utilizzare una spugna morbida per lavare il pannello.
Dopo avere utilizzato un detergente neutro, risciacquare
bene con acqua pulita.
Per pulire il pannello anteriore senza rimuoverlo, utilizzare un
panno morbido asciutto. Pulire bene anche il telecomando
con un panno morbido asciutto.
Asciugare completamente l’acqua.
Se rimane dell’acqua sugli indicatori o sul ricettore
del segnale dell’unità interna, si possono veriſ care
malfunzionamenti.
Metodo di rimozione del pannello anteriore.
Per rimuovere e ricollocare il pannello anteriore, afferrare
sempre il pannello con entrambe le mani.
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
Rimozione del pannello anteriore
Asta
Foro
Salida
de aire
Ricollocazione del pannello anteriore
Non gettare o dirigere acqua sul condizionatore durante le operazioni di
pulizia; questo potrebbe causare un corto circuito.
Non utilizzare acqua bollente (sopra i 40°C), benzolo, benzina, acido,
solvente o una spazzola poichè essi danneggiano la superſ cie di plastica
e le ſ niture.
Attivare l’unità nel modo
di funzionamento
(Ventilatore), e la velocità della ventola su HI, per
circa mezza giornata in un giorno di bel tempo, quindi
asciugare l’intera unità.
Disinserire l’interruttore di accensione. O disattivare
l'interruttore di rete.
CAUTELA
Dopo avere sollevato completamente il pannello
anteriore con entrambe le mani, sganciarlo
spingendo il braccio destro all’interno. Quindi
richiudere leggermente il pannello anteriore e
tirarlo verso di sé.
Collocare le aste dei bracci sinistro e destro negli
appositi supporti dell’unità e inserirle saldamente
nei fori.
Asta
Foro
30
Capacità di riscaldamento
Questo climatizzatore è dotato di una pompa di riscaldamento
che assorbe il calore esterno e riscalda il locale. Se si riduce la
temperature ambiente, si riduce anche la capacità di riscaldamento.
In una situazione simile, l’invertitore agisce in modo da aumentare il
regime del compressore, per evitare che la capacità di
riscaldamento
dell’unità diminuisca. Se la capacità di riscaldamento dell’unità è
ancora insoddisfacente occorre utilizzare altre fonti di calore per
aumentare le prestazioni dell’unità.
Il climatizzatore è progettato per riscaldare un intero locale, quindi può essere necessario un certo periodo
di tempo prima che si avverta l’effetto di riscaldamento. Per un preriscaldamento
efſ ciente all’orario
desiderato, si raccomanda di utilizzare il timer.
Capacità di raffreddamento e deumidi cazione
Se il calore presente nel locale supera la capacità di raffreddamento dell’unità (ad esempio per la presenza
di numerose persone o di altre fonti di calore nel locale), potrebbe non essere possibile raggiungere la
temperature preimpostata.
INFORMAZIONE
CAPACITÀ
DIVIETO
CAUTELA
Non utilizzare stufe
o altri apparecchi ad
alta temperatura in
prossimità dell’unità
per interni.
31
ITALIANO
Durante il riscaldamento,
l’indicatore di funzionamento
lampeggia ed il ƀ usso d’aria si
interrompe.
<All’avviamento>
L’unità è pronta per fornire aria calda. Attendere prego.
<Durante il funzionamento>
L’unità per esterni è in modalità di sbrinamento. Attendere prego.
Sibili o rumori anomali
Rumore di ƀ usso del refrigerante nella tubazione o nella valvola generato quando viene
regolato
il ƀ usso.
Cigolio Rumore generato quando l’unità si espande o contrae a causa delle variazioni di temperatura.
Fruscio
Rumore generato quando la velocità della ventola dell’unità per interni cambia, ad es.
all’avviamento.
Rumore di “clic” Rumore della valvola motorizzata all’avviamento dell’unità.
CONTROLLI DA FARE DI QUANDO IN QUANDO
ASSISTENZA DOPO LA VENDITA E GARANZIA
CONTROLLARE I PUNTI SEGUENTI OGNI SEI MESI OPPURE UNA VOLTA ALL’ANNO.
CONTATTARE IL RIVENDITORE IN CASO DI NECESSITÀ.
1
AVVERTENZA
Veri care che la massa dell’unità sia collegata
correttamente.
In caso di scollegamento o guasto alla massa sussiste
il rischio di danni all’unità e scosse elettriche.
2
AVVERTENZA
Veri care che il telaio non sia arrugginito oppure
che l’unità per esterni non sia inclinata oppure
sia diventata instabile.
In caso di caduta, sussiste il rischio di lesioni personali.
3
AVVERTENZA
Veri care che la spina del cavo di alimentazione
sia inserita saldamente nella presa di corrente.
Se la spina del cavo di alimentazione non è inserita
saldamente nella presa di corrente o se si surriscalda,
si potrebbe veriſ care una scossa elettrica o un
incendio. Qualora si noti un accumulo di polvere o
di sporcizia sulla spina del cavo di alimentazione,
pulire la spina e inserirla
nella presa di corrente.
CONTROLLARE I SEGUENTI PUNTI QUANDO VIENE RICHIESTA L’ASSISTENZA DOPO LA VENDITA.
CONDIZIONE CONTROLLA I PUNTI SEGUENTI
Il telecomando non
trasmette alcun segnale.
(Il display del telecomando
è sfocato o spento.)
Le batterie devono essere sostituite?
Le batterie sono inserite con le polarità corrette?
Quando il condizionatore
non funziona.
Il fusibile è intatto?
Il voltaggio è estremamente alto o basso?
L’interruttore è su “ACCENSIONE”?
La spina del cavo di alimentazione è inserita?
Si veriſ ca un’interruzione di corrente?
Il ſ ltro è otturato dalla polvere?
La temperatura impostata è appropriata?
I deƀ ettori orizzontali dell'aria sono stati regolati nelle posizioni
corrette
in base alla modalità di funzionamento selezionata?
Le entrate e le uscite dell’aria delle unità per interni ed esterni sono intasate?
La velocità della ventola è “BASSA” o “SILENZIOSO”?
I seguenti fenomeni non indicano un guasto all’unità.
Quando il condizionatore non
raffredda o non riscalda bene.
32
Rumore sordo
Rumore della ventola che aspira l’aria presente nel ƀ essibile di scarico e scarica l’acqua
deumidiſ cata (accumulata nel serbatoio dell’acqua condensata). Per informazioni,
rivolgersi al proprio rivenditore.
Rumore durante il cambio della
modalità di funzionamento
Rumore dovuto alle variazioni di potenza in base alle variazioni di temperatura nel
locale.
Emissione di vapore
Il vapore si forma quando l’aria nel locale viene repentinamente raffreddata dall’aria condizionata.
Vapore emesso dall’unità per esterni L’acqua generata durante la sbrinatura evapora e si forma il vapore.
Odori
Gli odori e le particelle di fumo, alimenti, cosmetici ecc. presenti nel locale vengono
aspirati e reintrodotti nel locale.
L’unità per esterni rimane in
funzione anche quando viene
spenta.
La sbrinatura è in corso (quando il funzionamento
in modalità di riscaldamento viene
interrotto, il microcomputer controlla se è presente del ghiaccio nell'unità esterna e, se
necessario, indica all'unità di eseguire la sbrinatura automatica).
La spia FUNZIONAMENTO
lampeggia.
Mostra il preriscaldamento o la sbrinatura in corso.
Poiché il circuito protettivo o il sensore di preriscaldamento continuano a funzionare
quando l’unità viene
spenta e riavviata durante il preriscaldamento, oppure quando
l’unità commuta dal raffreddamento al riscaldamento, la spia continua a lampeggiare.
Non raggiunge l’impostazione della
temperatura.
La temperatura effettiva della stanza potrebbe essere leggermente diversa dalla
temperatura impostata sul telecomando, a seconda del numero di persone presenti
nella stanza e delle condizioni interne
ed esterne.
Se l'unità continua a
funzionare in modo anormale
dopo avere eseguito i
controlli summenzionati,
disattivare l'interruttore di
rete o disinserire la spina
del cavo di alimentazione e
contattare immediatamente
il proprio rivenditore.
Se dopo aver svolto le sopra indicate ispezioni il condizionatore d’aria non dovesse funzionare,
contattare il rivenditore
immediatamente. Comunicare al rivenditore il numero del modello dell’unità,
il numero di fabbricazione, la data di installazione. Informarlo anche del tipo di guasto.
Nota bene:
Quando si accende l’apparecchio, in particolare a luci basse, si possono avere variazioni della
luminosità dell’illuminazione. Ciò è normale.
Le condizioni per l’uso poste dall’ENEL o altro ente preposto devono venire scrupolosamente
osservate.
Note
Durante il funzionamento silenzioso/riposo oppure quando si interrompe il
funzionamento si possono a volte riscontrare i fenomeni indicati di seguito: ma non
sono comunque segni di funzionamento anormale.
(1) Un leggero rumore prodotto dal ƀ usso del liquido refrigerante all’interno del ciclo.
(2) Un leggero rumore di sfregamento prodotto dal contenitore
della ventola che viene
raffreddato e quindi gradualmente riscaldato quando il funzionamento si interrompe.
Il condizionato d’aria potrebbe essere fonte.di odori in quanto vari odori, prodotti
da fumo, cibi, cosmetici e così via, possono aderire ad esso. Pulire perciò il ſ ltro
dell’aria e l’evaporatore di quando in quando per
eleminare tali odori.
Contattare immediatamente il proprio rivenditore
se si veri ca uno dei seguenti fenomeni:
L’interruttore di rete si disinserisce oppure il
fusibile salta frequentemente.
L’interruttore di rete non funziona regolarmente.
Sono penetrati accidentalmente acqua o corpi estranei nell’unità.
Il cavo di alimentazione si surriscalda eccessivamente oppure il relativo
isolamento è usurato.
La spia TIMER sul display dell’unità per interni lampeggia.
(
Poiché la natura del guasto può essere identiſ cata dal tipo di lampeggio,
controllare il tipo di lampeggio prima di disinserire l’interruttore di rete.
)
ESPAÑOL
33
UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO DE TIPO SPLIT
UNIDAD INTERIOR/UNIDAD EXTERIOR
UNIDAD INTERIORUNIDAD EXTERIOR
RAC-E10HA
RAC-E10HAG
RAC-E14HA
RAC-E14HAG
RAS-E10HA
RAS-E10HAG
RAS-E14HA
RAS-E14HAG
HFC
R410A
MODELO
RAS-E10HA/RAC-E10HA
RAS-E10HAG/RAC-E10HAG
RAS-E14HA/RAC-E14HA
RAS-E14HAG/RAC-E14HAG
L.H
Instruction manual Page 1~16
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
Manuale di istruzioni Pag 17~32
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni.
Manual de instrucciones P gina 33~48
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar a os
de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones.
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ™ÂÏ›‰· 49~64
°È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ηÈ
ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘.
34
PRECAUCIONES DURANTE EL DESPLAZAMIENTO O MANTENIMIENTO DE LA UNIDAD
En caso de situaciones irregulares, tales como el olor a quemado, apague la unidad y
desenchúfela. Póngase en contacto con su comercial. Si deja la unidad en funcionamiento
después de una situación irregular, se puede producir una avería, un cortocircuito o fuego.
Póngase
en contacto con su distribuidor para que se haga cargo del antenimiento.
El mantenimiento indebido de la unidad puede causar una sacudida eléctrica o fuego.
Si necesita desmontar y reinstalar la unidad, póngase en contacto con su representante.
Si intenta desmontar y reinstalar indebidamente la unidad, se puede producir
una sacudida eléctrica o
fuego.
Evite, por razones de salud, exponerse a la corriente de aire durante largos periodos.
No utilice cables de extensión, ni enchufe demasiados aparatos eléctricos a la toma de corriente
en la que está enchufado este cable. Además, ponga suſ ciente cable para que este no se tense.
De lo contrario, se podría producir una sacudida eléctrica, un sobrecalentamiento o un
incendio.
No ate el cable de alimentación, no tire de él, no coloque nada encima, no lo caliente ni lo
coloque entre cosas. El cable se podría romper.
El uso de un cable deteriorado
podría producir una sacudida eléctrica o un incendio.
No coloque objetos tales como varillas en el panel del convector de aire ni en el lado de
succión porque el ventilador de alta velocidad del interior puede causar daños o lesiones.
ADVERTENCIA
“OFF”
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
Lea atentamente estas MEDIDAS DE SEGURIDAD antes de poner en funcionamiento la unidad para
garantizar un uso adecuado de esta.
Preste especial atención a las señales de
Advertencia y Precaución”. La sección “Advertencia”
contiene consejos que, de no observarse debidamente, podrían causar la muerte o lesiones graves.
La sección “Precaución” contiene consejos que, de no observarse debidamente, podrían tener serias
consecuencias. Para garantizar su seguridad, siga atentamente todas las instrucciones.
A continuación se
indica el signiſ cado de las señales. (Algunos ejemplos de señales).
Esta señal en una ſ gura indica prohibición. Indica las instrucciones que se deben seguir.
Después de leerlo, guarde este manual para referencias futuras.
MEDIDAS DE SEGURIDAD DURANTE LA INSTALACIÓN
No intente reconstruir la unidad.
Si intenta reconstruir la unidad por su cuenta, se puede producir un escape de agua,
una avería, un cortocircuito o fuego.
Confíe la instalación de la unidad a su distribuidor o a un técnico cualiſ cado. Si intenta instalarla
usted mismo, se puede producir un escape de agua, una avería, un cortocircuito o fuego.
Utilice una línea de tierra.
No coloque la línea de
tierra cerca de tuberías de agua o gas, pararrayos, o la línea de tierra del
teléfono. La instalación indebida de la línea de tierra puede causar una sacudida eléctrica.
Asegúrese de utilizar el conjunto de tubos indicado para R410A. De lo contrario,
podrían romperse o dañarse los tubos de cobre.
Según el lugar en el que se monte la unidad, debería instalarse un disyuntor. Sin
disyuntor, existe peligro de descarga eléctrica.
No
instale el equipo cerca de un lugar donde haya gas inƀ amable.
La unidad exterior podría incendiarse si se produjese un escape de gas inƀ amable en las
cercanías. La tubería debe estar adecuadamente sostenida a una distancia máxima de 1 m.
Al instalar la manguera de drenaje, compruebe que el agua circula sin diſ cultad. Si se
encontrase alguna avería en la línea de drenaje, se produciría una fuga de agua en
las unidades interior y exterior, pudiendo llegar a mojar los enseres de la casa.
Aseg
úrese de utilizar una fuente de alimentación monofásica de 230V.
El uso de otras fuentes de alimentación puede sobrecalentar los componentes y, por
lo tanto, provocar un incendio.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
MEDIDAS DE SEGURIDAD
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
CONEXIÓN DE LA LÍNEA DE TIERRA
“APAGADO”
ESPAÑOL
35
PRECAUCIÓN
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
PRECAUCIONES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD
Durante las tormentas, desenchufe la unidad o apague el disyuntor.
Evite la presencia de pulverizadores y otros materiales combustibles a menos de
un metro de distancia de las salidas de aire de las unidades interior y exterior.
La presión interna de un pulverizador puede aumentar por efecto del aire
caliente y romper el envase.
Este producto debe ser utilizado según las instrucciones del fabricante, y no
para ſ nes no previstos.
No dirija el aire frío proveniente del panel de la unidad de aire acondicionado
hacia electrodomésticos de generación de calor, tales como una tetera
eléctrica o un
horno, ya que su funcionamiento se podría ver comprometido.
No intente poner en funcionamiento la unidad con las manos mojadas, ya
que podría causar un accidente mortal.
Cuando la unidad esté funcionando cerca de quemadores, ventile
la habitación con regularidad para evitar la escasez de oxígeno.
Este aparato especialmente la limpieza de la unidad interior sólo deberá ser
realizada por personal autorizado. Consulte a su distribuidor.
El uso de detergentes comunes y similares puede dañar las partes plásticas o atascar el tubo
de drenaje, haciendo que el agua gotee, con el consiguiente riesgo de descargas eléctricas.
No toque la salida de aire, la superſ cie inferior ni la aleta de aluminio de la
unidad exterior.
Podría producirse lesiones.
No toque el tubo del refrigerante ni la válvula de conexión.
Podría sufrir quemaduras.
Este aparato no está destinado para ser utilizado por niños o personas enfermas, a no ser que estén
supervisadas de cerca por una persona responsable que garantice que utilizan este aparato de forma segura.
Deberá supervisarse que los niños no jueguen con el aparato.
No coloque plantas ni animales directamente debajo de la corriente de aire,
ya que esta es dañina para ambos.
Asegúrese de que el armazón exterior esté siempre estable, ſ rme y sin
defectos. De lo contrario, la unidad exterior podría soltarse y causar daños.
No lave la unidad con agua ni coloque un recipiente de agua, tal como un
ƀ orero, en la unidad
interior.
Podría derramarse agua y causar una sacudida eléctrica.
No utilice conductores tales como alambre para fusibles, ya que podría
causar accidentes mortales.
No se suba a la unidad exterior ni coloque objetos encima.
Cuando la unidad esté en funcionamiento con las ventanas y la puerta de la habitación
abierta (la humedad ambiente es siempre superior al 80%), y con el deƀ ector de aire dirigido
hacia abajo o moviéndose automáticamente durante un largo periodo, se condensará aire
en el
deƀ ector y goteará de vez en cuando. Esto hará que se mojen sus muebles. Por lo
tanto, no deje la unidad en funcionamiento durante un largo periodo en estas condiciones.
Si el calor de la habitación es superior a la capacidad de refrigeración o
calefacción de la unidad (por ejemplo: gente que entra en la habitación, que
utiliza equipos de calor, etc.), no se podrá alcanzar la temperatura preajustada.
ADVERTENCIA
PROHIBICIÓN
OBSERVE ESTRICTAMENTE
LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD
“OFF”
NO MOJAR
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
NO TOCAR
NO TOCAR
“APAGADO”
36
UNIDAD EXTERIOR
NOMBRES Y FUNCIONES DE CADA COMPONENTE UNIDAD INTERIOR NOMBRE DEL
UNIDAD INTERIOR
NOMBRE DEL MODELO Y DIMENSIONES
Filtro de aire
Para impedir que se introduzca polvo en la unidad interior.
(Consulte la pág. 43)
Panel frontal
Indicadores de la unidad interior
Indicador luminoso del estado de funcionamiento.
(Consulte la pág. 37)
De ector horizontal De ector vertical (Salida de aire)
(Consulte la pág. 43)
Mando a distancia
Envía señales de funcionamiento a la unidad interior.
Controla toda la unidad. (Consulte la p
ág. 38)
RAC-E10HA
RAC-E10HAG
RAC-E14HA
RAC-E14HAG
Manguera de drenaje
Extrae el agua de deshumidiſ cación de la unidad interior a la exterior
durante las operaciones de “refrigeración” y “deshumidiſ cación”.
Tubería y cableado
Entradas de aire (lados posterior e izquierdo)
Salida de aire
Durante la operación de “calefacción”,
la unidad emite aire frío; durante las
operaciones de “refrigeración” y “deshumidi-
ſ cación”, aire caliente.
Salida de aire
Durante la operación de “calefacción”,
la unidad emite aire frío; durante
las operaciones de “refrigeración” y
“deshumidi-ſ cación”, aire caliente.
Porta de desagüe
(parte inferior)
Porta de desagüe
(parte inferior)
Terminal de tierra
(sección inferior del lateral)
Terminal de tierra
(sección inferior del lateral)
Manguera de drenaje
Extrae el agua de deshumidiſ cación de la unidad interior a la exterior
durante las operaciones de “refrigeración” y “deshumidiſ cación”.
Tubería y cableado
Entradas de aire (lados posterior e izquierdo)
Acerca de la unidad exterior:
Cuando se selecciona “Stop” durante el
funcionamiento de la unidad interior, el ventilador
de la unidad exterior sigue girando durante 10 a
60 segundos para enfriar las partes eléctricas.
Durante la operación de calefacción, se acumula
agua o agua condensada debido al desescarche.
No cubra la porta de desagüe de la unidad exterior
porque el agua se podría congelar en el área fría.
Si la unidad externa va colgada en el cielorraso,
instale el manguito y la manguera de drenaje en
la porta de desagüe y vacíe el agua.
MODELO ANCHO (mm) ALTO (mm) PROFUNDIDAD (mm)
RAS-E10HA, RAS-E10HAG
RAS-E14HA, RAS-E14HAG
780 280 210
RAC-E10HA, RAC-E10HAG 700 505 258
RAC-E14HA, RAC-E14HAG 750 548 288
ESPAÑOL
37 –
NOMBRES Y FUNCIONES DE CADA COMPONENTE
INDICADORES DE LA UNIDAD INTERIOR
INDICADOR LUMINOSO DE
FUNCIONAMIENTO (Amarillo)
Este piloto se enciende durante el
funcionamiento de la unidad.
El indicador luminoso de funcionamiento
parpadea en los siguientes casos,
durante la función de calefacción.
(1) Mientras se precalienta
Durante unos 2-3 minutos
después de ponerse en marcha.
(2) Durante el proceso de
desescarche
El desescarche se realizará
aproximadamente una vez por
hora cuando se forme
escarcha
en el intercambiador térmico de
la unidad exterior, durante 5-10
minutos cada vez.
INDICADOR LUMINOSO
DEL TEMPORIZADOR
(Naranja)
Este piloto se enciende
cuando el temporizador
está activado.
INTERRUPTOR TEMPORAL
Utilice este interruptor para iniciar y parar la unidad
cuando el mando a distancia no funcione.
Este funcionamiento temporal se hará en el modo
seleccionado más recientemente. (La unidad
entrará en funcionamiento automático tan pronto
como se encienda.)
PREAUCIÓN
Si la unidad no va a estar en
funcionamiento durante un periodo
largo, apague el disyuntor o
desenchufe el cable de alimentación.
Si la alimentación permanece encendida y la unidad no se usa, el circuito de control consumirá un
poco de energía. Para ahorrar energía, desconecte el interruptor de alimentación (o el disyuntor,
cuando la unidad interior se alimenta de la exterior).
INTERRUPTOR
TEMPORAL
38
NOMBRES Y FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
L.H
Controla el funcionamiento y la conſ guración del temporizador. El alcance del control es aproximadamente 7
metros. Si la iluminación interior es controlada electrónicamente, el alcance del control puede ser menor.
Precauciones de uso
No coloque el control remoto debajo de la luz solar directa y a alta temperatura.
No lo tire al suelo y protéjalo del agua.
Si presionar el botón FUNCIÓN durante el funcionamiento, el aire acondicionado podría detenerse
por aproximadamente 3 minutos por protección antes de reiniciarse nuevamente.
Transmisión de señal
Botón MODO
Seleccionar el modo de funcionamiento.
( Página 39)
Botón DETENER
Presione este botón para detener el
funcionamiento.
Botón ECO
Use este botón para conſ gurar
el modo ECO.
(
Página 42)
Botón TEMPORIZADOR
APAGADO
Seleccionar la hora de APAGADO.
( Página 40)
Botón TEMPORIZADOR
ENCENDIDO
Seleccionar la hora de ENCENDIDO.
( Página 40)
Símbolo de transmisión
El símbolo de transmisión
parpadea cuando se ha
enviado una señal.
Botón POWERFUL (potente)
Pulse este botón para iniciar
la función powerful (potente).
(
página 40)
Botón TEMPERATURA
Conſ guración de la temperatura
ambiente. El valor cambiará más rápido
cuando se mantiene persionado.
( Página 39)
Botón VELOCIDAD DEL
VENTILADOR
Seleccionar la velocidad del
ventilador para modos frío y calor.
(
Página 39)
Botón OSCILACIÓN
AUTOMÁTICA
Controlar el ángulo del deƀ ector
de aire horizontal.
(
Página 43)
ESPAÑOL
39 –
OPERACIÓN MANUAL [Calor • Deshumidi car • Frío]
Utilice la bajo la siguiente condición cuando desee conſ gurar el modo función, temperatura de habitación y
velocidad de ventilador manualmente.
CALOR DESHUMIDIFICAR FRÍO
Temperatura exterior
24ŇC
Temperatura Ambiente
16ŇC
Temperatura exterior
arriba de 21ŇC
1
2
3
4
SELECCIÓN DE MODO
CONFIGURACIÓN DE TEMPERATURA AMBIENTE
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
Presionar el
botón (DETENER)
Cada vez que presione el botón, el modo cambiará como se indica a continuación.
La función frío no comenzará si la
conſ guración de temperatura es más alta
que la temperatura ambiente actual.
Cada vez que presione el botón, la velocidad
del ventilador
cambiará de acuerdo con la siguiente secuencia.
La función se para con un bip.
L.H
Arriba
Abajo
Temperatura Recomendada
Deshumidiſ car
20~24ŇC
Frío
20~26ŇC
Calor
25~28ŇC
L.H
CALOR
}
:
FRÍO
DESHUMIDIFICAR
:
L.H
L.H
POWERFUL
DESHUMIDIFICAR
FRÍO
CALOR
SILENT
SILENT
40
Temporizador apagado
RESERVACIÓN DE TEMPORIZADOR
Hay un temporizador de ENCENDIDO y uno de APAGADO.
Detención a la hora establecida
La operación se iniciará en la
temperatura de conſ guración
en la hora de conſ guración.
(La hora de inicio puede
variar dependiendo de la
temperatura de la habitación
y de la temperatura
conſ gurada.)
.
Reservación de temporizador
Con guración de HORA DE APAGADO
Con guración de HORA DE ENCENDIDO
Seleccione la HORA DE APAGADO presionando
el botón
(APAGADO).
La hora cambiará de acuerdo con la siguiente
secuencia al presionar el botón.
Seleccione la HORA DE ENCENDIDO presionando
el botón
(ENCENDIDO).
La hora cambiará de acuerdo con la siguiente
secuencia cuando presiona el botón.
1 Intervalo de horas
1 hour interval
Temporizador apagado
L.H
L.H
FUNCIÓN POWERFUL (potente)
Durante la función POWERFUL, el aire más frío o más caliente será expulsado desde dentro de la unidad para
REFRIGERAR o CALENTAR respectivamente.
Pulse el botón de (POWERFUL) durante esta función.
Se muestra “ ” en la LCD.
La función POWERFUL termina en 20 minutos. Entonces el sistema
se activa automáticamente con la configuración anterior que fue usada
antes de la función POWERFUL.
CANCEL
Pulse el botón (POWERFUL) de nuevo.
“ ”
desaparece del LCD.
Pulsando el botón (POWERFUL) durante las funciones AUTOMÁTICA, CALEFACCIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN,
REFRIGERACIÓN o VENTILADOR, el aire acondicionado realiza la función con su máxima potencia.
NOTA
• Cuando se selecciona el modo ECO o modo LEAVE HOME (Irse de casa), la función
POWERFUL se cancela.
• Durante la función POWERFUL, la capacidad del aire acondicionado no aumenta.
- si el aire acondicionado ya se está ejecutando a su máxima capacidad.
- justo antes de la función descongelar (cuando el aire acondicionado está ejecutando la función
CALEFACCIÓN).
• Después del inicio automático, la función POWERFUL se cancela y se iniciará la función anterior.
L.H
START
1
2
ESPAÑOL
41
Prevenga que la temperatura de la habitación baje demasiado configurando la temperatura a 10 grados
automáticamente cuadno no haya nadie en casa.
FUNCIÓN IRSE DE CASA (LH-LEAVE HOME)
NOTA
Durante la función Irse de casa, la velocidad del ventilador y la posición del deflector de aire horizontal
no se pueden cambiar.
L.H
CANCEL
START
t
t
Pulse el Botón CALEFACCIÓN durante 3-5
segundos para iniciar la función Irse de casa.
La temperatura de la habitación se establece
automáticamente a 10 grados.
Pulse el botón (APAGAR).
Cambiar a otro Modo de funcionamiento.
Se muestra en la LCD“ ”,“ LH ”,“ ”,“ ” .
42
FUNCIÓN ECO
Función de ahorro de energía cambiando la conguración de la temperatura y limitando el valor de consumo máxim
de energía.
L.H
Pulsando el botón (ECO) durante Automático, Calefacción.
En la función de Deshumidicación o Refrigeración, el aire
acondicionado realiza la función "ECO".
Pulse el botón (ECO) durante la función.
La función de ahorro de energía se iniciará cambiando
la configuración de temperatura más alta o más baja y
guardando la función de consumo de energía.
Pulse el botón (INICIAR/APAGAR).
Pulse el botón (ECO) de nuevo
“ ” desaparece de la LCD.
NOTA
En caso de que el consumo de energía ya sea bajo, la función ECO no reducirá el consumo de energía.
Pulsando el botón (POWERFUL), la operación ECO se cancela.
Después del inicio automático, la función ECO se cancela y se iniciará el modo de función anterior.
Se muestra “ ” en la LCD.
CANCEL
START
ESPAÑOL
43
AJUSTAR LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE
SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS DEL MANDO A DISTANCIA
2
1
1
2
Ajuste el ƀ ujo de aire hacia arriba y hacia abajo.
De acuerdo con el funcionamiento, el deƀ ector de aire horizontal se
colocará automáticamente en el ángulo adecuado para cada modo
de funcionamiento. El deƀ ector puede oscilar hacia arriba y abajo y
también colocarse en el á
ngulo deseado utilizando el botón
(OSCILACIÓN AUTOMÁTICA)”.
Si se presiona una vez el botón
(OSCILACIÓN
AUTOMÁTICA)”, el deƀ ector horizontal oscila hacia
arriba y abajo. Si se presiona una segunda vez, el
deƀ ector se detiene en la posición actual. Es posible que
haya que esperar varios segundos (unos 6 segundos)
antes de que el deƀ ector se empiece a
mover.
La rejilla de ajuste del deƀ ector de aire horizontal se
muestra a la derecha.
Cuando se detiene el funcionamiento, el deƀ ector
horizontal se mueve y se detiene en la posición en la
que se cierra la salida de aire.
En la función de refrigeración, no mantenga el deƀ ector
horizontal oscilando durante largo tiempo. Se podrían
formar
gotas de agua en el deƀ ector horizontal y caer
sobre los objetos.
Ajuste el ƀ ujo de aire a izquierda y derecha.
Sujete el deƀ ector de aire vertical como se muestra a la derecha
y ajuste el ƀ ujo de aire a izquierda y derecha.
Retire la tapa tal
como se muestra en la ſ gura y extraiga
las pilas gastadas.
Empuje y tire en
la dirección de la
ƀ echa.
Instale las pilas nuevas.
Insértelas en la dirección que se indica en el compartimiento.
PRECAUCIÓN
1. No utilice una combinación de pilas nuevas y viejas, ni de
pilas distintas.
2. Extraiga las pilas si no tiene previsto utilizar el mando a
distancia durante al menos 2 o 3 meses.
PRECAUCIÓN
En el enfriamiento y
deshumidi cación
En el
calentamiento
Vertical
Vertical
alrededor de 10°
alrededor de 10°
alrededor
de 40°
alrededor
de 45°
44
MANTENIMIENTO
1
2
3
Abra con cuidado el panel frontal y retire el ſ ltro.
Aspire el polvo del ſ ltro de aire con un aspirador al
vacío. Si se ha acumulado demasiado polvo, lave
el ſ ltro con un detergente y aclárelo a conciencia. A
continuación, déjelo secar a la
sombra.
Sujete los ſ ltros con la señal FRONT (Frontal)
hacia delante, e insértelos en su lugar.
Después de colocar los ſ ltros, empuje el panel
frontal por los tres puntos indicados por las ƀ echas,
tal como se indica en la ſ gura, y ciérrelo.
La limpieza y el mantenimiento deben ser realizados ánicamente por personal cualiſ cado. Antes de limpiar,
detenga el funcionamiento y apague la unidad.
PRECAUCIÓN
No lo lave con agua caliente a más de 40°C. El ſ ltro podría encogerse.
Después de lavarlo, elimine todo resto de humedad y déjelo secar a la sombra; no lo exponga
directamente a la luz del sol. El ſ ltro podría encogerse.
No haga funcionar la unidad sin ſ ltro. Podría dañarse la unidad.
PRECAUCIÓN
Por favor, limpie el ſ ltro una vez cada dos semanas aproximadamente. Al hacerlo, además, ahorrará
energía. Si el ſ ltro de aire está lleno de polvo, el ƀ ujo de aire y la capacidad de refrigeración se verán
afectados. Además, la unidad podría producir ruido. Asegúrese de limpiar el ſ ltro según el procedimiento
que se indica a continuación.
1. FILTRO DE AIRE
PROCEDIMIENTO
TEMPORARY
SWITCH
TEMPORARY
SWITCH
TEMPORARY
SWITCH
ESPAÑOL
45
2. LIMPIEZA DEL PANEL FRONTAL
MANTENIMIENTO AL PRINCIPIO DE UN LARGO PERIODO DE DESCONEXIÓN
Retire el panel frontal y lávelo con agua limpia.
Frótelo con una esponja suave.
Después de utilizar detergente neutro, aclare
concienzudamente con agua limpia.
Si preſ ere no retirar el panel frontal, límpielo con
un paño seco suave. Limpie el mando a distancia
con un
paño seco suave.
Seque concienzudamente los restos de humedad.
Si deja restos de humedad en los indicadores o
en el receptor de señales de la unidad interior, el
funcionamiento se podría ver comprometido.
Método para retirar el panel frontal.
Asegúrese de sujetar el panel frontal con
ambas
manos para extraerlo e insertarlo.
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
Extracción del panel frontal
Eje
Eje
Agujero Agujero
Salida
de aire
Inserción del panel frontal
Al limpiarlo, no derrame ni dirija el agua directamente al cuerpo de la
unidad, ya que podría provocar un cortocircuito.
No utilice nunca agua caliente (por encima de los 40°C), bencina,
gasolina, ácido, disolvente o un cepillo, porque podría dañar la superſ cie
y el revestimiento
de plástico.
Ponga en marcha la unidad en el modo (Ventilador) y la
velocidad del ventilador ALTA durante aproximadamente
medio día en un día agradable, y seque toda la unidad.
Desenchufe la unidad de la toma de alimentación. O
apague el disyuntor.
Una vez que haya abierto por completo el panel
frontal con ambas manos, empuje el brazo
derecho hacia el interior para soltarlo y, mientras
lo cierra ligeramente, sáquelo hacia delante.
Mueva los ejes de los
brazos izquierdo y derecho
hacia el tramo de la unidad e insértelos de forma
segura en los agujeros.
PRECAUCIÓN
46
Capacidad de calefacción
Esta unidad de aire acondicionado de interior utiliza un sistema
de bomba de calor que absorbe el calor exterior y lo transſ ere a
la habitación que se quiere calentar. Conforme baja la temperatura
ambiente, también se reduce la capacidad de calefacción. En
tal situación,
el inversor trabaja para incrementar la velocidad del
compresor, a ſ n de evitar que se reduzca la capacidad de calefacción
de la unidad. Si la unidad sigue sin calentar lo suſ ciente, deben
utilizarse otros aparatos de calefacción para aumentar su rendimiento. Si la unidad sigue sin
calentar lo
suſ ciente, deben utilizarse otros aparatos de calefacción para aumentar su rendimiento.
Esta unidad de aire acondicionado ha sido diseñada para calentar una habitación entera, por lo que
puede pasar algún tiempo antes de que usted sienta el calor.
Se recomienda la utilización del temporizador para un calentamiento previo de la habitación antes de la
hora deseada.
Capacidad de refrigeración y deshumidi cación
Si el calor ambiente supera la capacidad de refrigeración de la unidad (por ejemplo, si en la habitación
hay muchas personas o se están utilizando otros aparatos de calefacción), es posible que no se alcance
la temperatura ambiente seleccionada.
INFORMACIÓN
CAPACIDADES
PROHIBICIÓN
PRECAUCIÓN
No utilice una cocina
u otros dispositivos
de generación de
altas temperaturas
cerca de la unidad
interior.
ESPAÑOL
47 –
Durante el proceso de calefacción,
el indicador luminoso de
funcionamiento parpadea y la
unidad deja de emitir aire
<Inicio del funcionamiento>
La unidad se está preparando para emitir aire caliente. Por favor espere.
<Durante el funcionamiento>
La unidad exterior se está desescarchando. Por favor espere.
Sonidos sibilantes o gaseosos
Ruido de la circulaci
ón del refrigerante por el tubo o la válvula a causa de un ajuste del
caudal de ƀ ujo.
Chirridos
Ruido generado por la expansión o contracción de la unidad debido a cambios de
temperatura.
Crujidos
Ruido generado por un cambio de la velocidad de giro del ventilador de
la unidad
interior, cuando se pone en marcha.
Chasquidos Ruido de la válvula motorizada cuando se enciende la unidad.
INSPECCIÓN REGULAR
SERVICIO POSVENTA Y GARANTÍA
COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS CADA SEIS MESES O ANUALMENTE. SI NECESITA
AYUDA, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR.
1
ADVERTENCIA
Compruebe que la línea de tierra de la unidad
esté correctamente conectada.
Si la línea de tierra está desconectada o defectuosa, pueden
producirse daños en la unidad o descargas eléctricas.
2
ADVERTENCIA
Compruebe que el bastidor de  jación no se
haya oxidado en exceso, y que la unidad exterior
no se haya inclinado o esté inestable.
Podría soltarse y caer, causando lesiones.
3
ADVERTENCIA
Compruebe que el la clavija del cable de
alimentación esté  rmemente insertado en la
toma de corriente.
Si la clavija del cable de alimentación no está ſ rmemente
insertado en la toma de corriente o se calienta, se podría
producir una sacudida eléctrica o un incendio. Si encuentra
polvo o suciedad en la clavija del cable de alimentación,
límpiela y vuelva a insertarla
en la toma de corriente.
AL SOLICITAR SERVICIO, COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS.
CONDICIÓN COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS
Si el mando a distancia no
transmite ninguna señal.
(El visualizador está tenue
o no muestra nada.)
¿Es necesario cambiar las pilas?
¿Se han colocado las pilas en la posición correcta?
Si no funciona.
¿Está el fusible en buenas condiciones?
¿Es el voltaje demasiado alto o bajo?
¿Está el disyuntor en la posición CONEXIÓN?
¿Está enchufado el cable de alimentación?
¿Sufre cortes de energ a?
¿Está el ſ ltro de aire obstruido por el polvo?
¿Es correcta
la temperatura seleccionada?
¿Se ha ajustado correctamente la posición de los deƀ ectores horizontales
al modo de funcionamiento seleccionado?
¿Están obstruidas las entradas de aire de las unidades interiores o exteriores?
¿Está la velocidad del ventilador en “BAJA” o “SILENCIOSO” ?
Las siguientes circunstancias no indican un fallo de la unidad de aire acondicionado.
Si no enfría correctamente.
Si no calienta correctamente.
48
Ruidos de ſ ltración
Ruido que produce el ventilador cuando aspira el aire presente en la manguera de
drenaje y expulsa agua de deshumidiſ cación acumulada en el colector del agua de
condensación. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor.
Cambio de ruidos de
funcionamiento
El ruido
del funcionamiento cambia debido a las variaciones de potencia en función de
los cambios de la temperatura ambiente.
Emisión de vapor La unidad produce vapor al enfriar de forma repentina el aire de la habitación.
Vapor emitido por la unidad exterior El agua generada durante el proceso de desescarche se
evapora y se produce vapor.
Olores
Los olores y las partículas de humo, comida, cosméticos, etc., presentes en el ambiente, se
adhieren a la unidad y vuelven a ser expulsados a la habitación por la corriente de aire.
La unidad exterior sigue
funcionando a pesar de que se ha
apagado.
La unidad está desescarchando. Una vez detenido el proceso de calefacción, el
microordenador comprueba si hay escarcha acumulada en la unidad exterior y ordena
al equipo que realice el desescarche automático, si es necesario.
El indicador luminoso de
funcionamiento parpadea.
Indica que la unidad se está precalentando o a
punto de realizar el desescarche.
Puesto que el circuito de protección o el sensor de precalentamiento se ponen en
funcionamiento cuando se detiene el equipo durante el precalentamiento y luego se
vuelve a poner en marcha, o cuando el modo de funcionamiento pasa de refrigeración
a calefacción, el
indicador luminoso sigue parpadeando.
No se alcanza la temperatura
seleccionada.
La temperatura ambiente actual puede ser ligeramente distinta al valor del mando
a distancia en función del número de personas presentes en la habitación y de las
condiciones interiores y exteriores.
Si la unidad sigue sin
funcionar correctamente
después de realizarse
las comprobaciones
anteriores, apague el
disyuntor o desenchufe el
cable de alimentación y
póngase en contacto con
su distribuidor.
Si la unidad de aire acondicionado sigue sin funcionar correctamente después de realizar estas
inspecciones, pó
ngase en contacto con su distribuidor. Indique al distribuidor el modelo de la unidad,
el número de fabricación y la fecha de instalación. Explíquele también en qué consiste la avería.
Tenga presente lo siguiente:
Al encender el equipo, especialmente cuando la habitación está poco iluminada, pueden
producirse leves ƀ uctuaciones del brillo. Esto no tiene ninguna importancia.
Se deben observar las normas de la compañía de electricidad local.
Notas
Durante el funcionamiento silencioso o durante su detención, se
pueden producir ocasionalmente las siguientes circunstancias, que no
suponen un funcionamiento anormal.
(1) Leve ruido del ƀ uido en el ciclo de refrigeración.
(2) Leve ruido de fricción desde la cubierta del ventilador, que se
enfría y calienta gradualmente cuando se detiene.
Es posible que la unidad interior emita
un mal olor debido al humo y las
partículas de comida, cosméticos, etc., que se han adherido a ella. Limpie
con regularidad el ſ ltro de aire y el evaporador para reducir los olores.
Póngase en contacto inmediatamente con su distribuidor si se produce
alguna de las siguientes circunstancias:
El disyuntor se apaga o el fusible se funde con frecuencia.
El funcionamiento del interruptor no es estable.
Se han introducido accidentalmente elementos extraños o agua en el
interior de la unidad.
El cable de alimentación se calienta en exceso o el material aislante está
roto o deteriorado.
El indicador luminoso del temporizador, en el visualizador de la unidad interior, parpadea.
(
Puesto que la naturaleza del fallo puede identiſ carse por el ciclo
del parpadeo, compruebe el ciclo antes de apagar el disyuntor.
)
E
49 –
∫§πª∞Δπ™Δπ∫√ ¢π∞πƒ√Àª∂¡√À ΔÀ¶√À
∂™øΔ∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞/∂•øΔ∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞
∂™øΔ∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞∂•øΔ∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞
RAS-E10HA
RAS-E10HAG
RAS-E14HA
RAS-E14HAG
RAC-E10HA
RAC-E10HAG
RAC-E14HA
RAC-E14HAG
HFC
R410A
ª√¡Δ∂§√
RAS-E10HA/RAC-E10HA
RAS-E10HAG/RAC-E10HAG
RAS-E14HA/RAC-E14HA
RAS-E14HAG/RAC-E14HAG
L.H
Instruction manual Page 1~16
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
Manuale di istruzioni Pag 17~32
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni.
Manual de instrucciones P gina 33~48
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar a os
de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones.
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ™ÂÏ›‰· 49~64
°È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ηÈ
ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘.
50
ñ ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· “¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜” ÚÈÓ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÁÈ· Ó· ›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ fiÙÈ
ı· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÛˆÛÙ¿.
ñ ¢ÒÛÙ ȉȷ›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙ· ۇ̂ÔÏ· “
∫›Ó‰˘ÓÔ˜” Î·È “ ¶ÚÔÛÔ¯‹”. Δ· ÙÌ‹Ì·Ù· Ô˘ ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÔÓÙ·È ÌÂ
ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ “∫›Ó‰˘ÓÔ˜” ÂÚȤ¯Ô˘Ó ˘ԉ›ÍÂȘ Ë ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ı¿Ó·ÙÔ ‹ ÛÔ‚·Úfi
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. Δ· ÙÌ‹Ì·Ù· Ô˘ ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÔÓÙ·È Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ “¶ÚÔÛÔ¯‹” ÂÚȤ¯Ô˘Ó ˘ԉ›ÍÂȘ Ë ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ
ÔÔ›ˆÓ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ÛÔ‚·Ú¤˜ Û˘Ó¤ÂȘ. °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ·˘ÛÙËÚ¿ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
ñ Δ· ۇ̂ÔÏ· ¤¯Ô˘Ó ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÛË̷ۛ˜. (Δ· ·Ú·Î¿Ùˆ Â›Ó·È ·Ú·‰Â›ÁÌ·Ù· Û˘Ì‚fiψÓ.)
∞˘Ùfi ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ÛËÌ·›ÓÂÈ ··ÁfiÚ¢ÛË.
¢ËÏÒÓÂÈ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙÂ.
ñ º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ·ÊÔ‡ ÙȘ ‰È·‚¿ÛÂÙÂ.
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ∫∞Δ∞ Δ∏¡ ∂°∫∞Δ∞™Δ∞™∏
ñ MËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡, ‚Ï¿‚˘, ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜.
ñ ∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ÙËÓ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›· ‹ ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi Ó· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË
ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡, ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜ ·Ó
ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙË Û˘Û΢‹.
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘ ÎÔÓÙ¿ Û ۈϋÓ˜ ÓÂÚÔ‡ ‹ ·ÂÚ›Ô˘, ÎÔÓÙ¿ ÛÂ
·ÏÂÍÈΤڷ˘ÓÔ ‹ ηÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘. ∏ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜
Á›ˆÛ˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ ηٿÏÏËϘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ÁÈ· ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi R410A. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ÌÔÚ›
Ó· ÚÔÎÏËı› Ú‹ÍË ÛÙÔ˘˜ ¯·ÏÎÔۈϋÓ˜ ‹ ‚Ï¿‚Ë.
ñ ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ı¤ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ Î·È ¤Ó·Ó
‰È·ÎfiÙË.·ÛÊ·Ï›·˜ Èڛ˜ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ·ÛÊ·Ï›·˜, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ñ        .
∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· È¿ÛÂÈ ÊˆÙÈ¿ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÚÚÔ‹˜ ‡ÊÏÂÎÙÔ˘ ·ÂÚ›Ô˘.
√È ÛˆÏËÓÒÛÂȘ Ú¤ÂÈ Ó· ˘ÔÛÙËÚȯıÔ‡Ó Î·Ù¿ÏÏËÏ· Ì ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ ·¤¯Ô˘Ó
ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 1 ̤ÙÚÔ.
ñ ∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ ·ÓÂÌfi‰ÈÛÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ηٿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘. ∞Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÛÙÔ¯›· ÛÙË ‰È·‰ÚÔÌ‹ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘, ı· ÛÙ¿˙ÂÈ ÓÂÚfi ·fi
ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Î·È ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ‚Ú¤¯ÔÓÙ·˜ Î·È ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Û›ÙÈ.
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÔÓÔÊ·ÛÈ΋ ËÁ‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜ 230V. ∏ ¯Ú‹ÛË ¿ÏÏˆÓ ËÁÒÓ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÌÂ
ΛӉ˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜.
∫π¡¢À¡√™
¶ƒ√™√Ã∏
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ∫∞Δ∞ Δ∏ ª∂Δ∞∫π¡∏™∏ ◊ Δ∏ ™À¡Δ∏ƒ∏™∏
ñ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ÓÙÈÏËÊı›Ù οÙÈ ·Û˘Ó‹ıÈÛÙÔ (fiˆ˜ Ì˘Úˆ‰È¿ ηÌ̤ÓÔ˘), ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙÂ
ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ÌÂ
ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ. ∞Ó ‰ÂÓ ‰È·Îfi„ÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ οو ·fi ·˘Ù¤˜ ÙȘ
Û˘Óı‹Î˜, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‚Ï¿‚˘, ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜.
ñ ∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.
∏ ÂÛÊ·Ï̤ÓË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ·fi ÌË ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ¿ÙÔÌÔ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· Î·È ˘ÚηÁÈ¿.
ñ ∞Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ Û ¿ÏÏÔ ¯ÒÚÔ ÙË Û˘Û΢‹, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜.
∞Ó ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜.
ñ ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔÓ Â·˘Ùfi Û·˜ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ·¢ı›·˜ ÛÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú·
ÁÈ·Ù› ·˘Ùfi Â›Ó·È ÂÈ‚Ï·‚¤˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Û·˜.
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘ Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ÌËÓ Û˘Ó‰¤ÂÙ ٷ
ηÏ҉ȷ ·fi ¿ÏϘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÛÙËÓ ›‰È· Ú›˙· Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
∂›Û˘, ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÙ·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·Ê‹ÓÔÓÙ¿˜ ÙÔ Ï›ÁÔ ¯·Ï·Úfi. ∞Ó ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÂÓÙˆı›, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜.
ñ ªËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜, ÌËÓ ÙÔ ÙÚ·‚¿ÙÂ, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Â¿Óˆ
Û’ ·˘Ùfi, ÌËÓ ÙÔ ıÂÚÌ·›ÓÂÙÂ, ÌËÓ ÙÔ ÙÚÔÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔ ‚¿˙ÂÙ ·Ó¿ÌÂÛ· Û ¿ÏÏ·
·ÓÙÈΛÌÂÓ·. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ڋ͢ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘. ∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Û ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ ˘ÚηÁÈ¿.
ñ ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· fiˆ˜ ÏÂÙ¤˜ Ú¿‚‰Ô˘˜ ÛÙ· ÛËÌ›· ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú·
Î·È ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÂÂȉ‹ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
˘„ËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜.
¶ƒ√ºÀ§∞∫Δπ∫∞ ª∂Δƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘
∫π¡¢À¡√™
“OFF”
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
“∫§∂π™Δ√™”
E
51
¶ƒ√™√Ã∏
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ∫∞Δ∞ Δ∏ §∂πΔ√Àƒ°π∞
ñ ™ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ηٷÈÁ›‰ˆÓ, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ Ú›˙· ‹ ÎÏ›ÓÂÙ ÙÔÓ
·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË.
ñ ºÈ¿Ï˜ ÛÚ¤È Î·È ¿ÏÏ· ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ·fiÛÙ·ÛË ÌÈÎÚfiÙÂÚË
ÙÔ˘ ÂÓfi˜ ̤ÙÚÔ˘ ·fi ÙȘ ÂÍfi‰Ô˘˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Î·È Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
∂Âȉ‹ Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ›ÂÛË ÌÈ·˜ ÊÈ¿Ï˘ ÛÚ¤È ÌÔÚ› Ó· ·˘ÍËı› ·fi ÙÔ ıÂÚÌfi ·¤Ú·, ÌÔÚ›
Ó· ÚÔÎÏËı› Ú‹ÍË.
ñ ΔÔ ÚÔ˚fiÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘
ηٷÛ΢·ÛÙ‹ Î·È Î¿ı ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË ··ÁÔÚ‡ÂÙ·È.
ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙÂ Ô „˘¯Úfi˜ ·¤Ú·˜ Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ó· ÌËÓ
ηÙ¢ı‡ÓÂÙ·È ·¢ı›·˜ Û ÔÈÎȷΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó·
ÂËÚ·ÛÙ› ·ÚÓËÙÈο Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘˜, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ‚Ú·ÛÙ‹Ú˜, ÎÔ˘˙›Ó˜ ÎÙÏ.
ñ ªËÓ ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ· ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó
ı·Ó¿ÛÈÌ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù·.
ñ ŸÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ¯ÒÚÔ˘˜ Ì ÂÛٛ˜ ʈÙÈ¿˜, ·ÂÚ›˙ÂÙÂ
Ù·ÎÙÈο ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ·ÓÂ¿ÚÎÂÈ· Ô͢ÁfiÓÔ˘ ÛÙÔÓ
·¤Ú·.
ñ ∂ȉÈο ·˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ›ٷÈ
ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.
Δ· Û˘ÓËıÈṲ̂ӷ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË ‹ Ó·
ÊÚ¿ÍÔ˘Ó ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡ Ì Èı·Ófi ΛӉ˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ñ ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ ·¤Ú·, ÙËÓ Î¿Ùˆ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È ÙÔ ÙÂÚ‡ÁÈÔ ·ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘
Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
ñ ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ÙË ‚·Ï‚›‰· Û‡Ó‰ÂÛ˘.
ªÔÚ› Ó· ¿ıÂÙ ÂÁη‡Ì·Ù·.
ñ ∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ‹ ·fi ¿ÙÔÌ· Ì ÂȉÈΤ˜ ·Ó¿ÁΘ, ÂÎÙfi˜ ·fi ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË
fiÔ˘ ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È ·fi ˘‡ı˘ÓÔ ¿ÙÔÌÔ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙËÓ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
ñ Δ· ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È fiÙÈ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹ Û·Ó ·È¯Ó›‰È.
ñ ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ Ê˘Ù¿ ‹ ˙Ò· ·¢ı›·˜ ÛÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÁÈ·Ù›
Â›Ó·È ÂÈ‚Ï·‚¤˜ ÁÈ· Ù· Ê˘Ù¿ Î·È Ù· ˙Ò·.
ñ ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚfi ηÈ
·ÛÊ·ÏÒ˜ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ.
¢È·ÊÔÚÂÙÈο, Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· ¤ÛÂÈ ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÛÔ‚·ÚÔ‡˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
ñ ªËÓ ϤÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÓÂÚfi Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù Â¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰· ‰Ô¯Â›· Ì ÓÂÚfi, fiˆ˜ ‚¿˙·.
Δ˘¯fiÓ ‰È·ÚÚÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·ÁˆÁfi ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Û‡ÚÌ·ÙÔ˜ ÛÙËÓ
·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ÁÈ·Ù› ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ı·Ó·ÙËÊfiÚÔ ·Ù‡¯ËÌ·.
ñ ªËÓ ·Ó‚·›ÓÂÙ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ
·ÓÙÈΛÌÂÓ· Â¿Óˆ Û ·˘Ù‹.
ñ ŸÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÙËÓ fiÚÙ· Î·È Ù· ·Ú¿ı˘Ú· ·ÓÔÈÎÙ¿ (Ë ˘ÁÚ·Û›·
¯ÒÚÔ˘ Â›Ó·È ¿ÓÙ· ¿Óˆ ·fi 80%) Î·È Ì ÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ Ù˘ ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú· ÛÙÚ·Ì̤Ó˜
ÚÔ˜ Ù· οو ‹ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ˜ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ˘¿Ú¯ÂÈ
ÂӉ¯fiÌÂÓÔ Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ÛÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ Î·È Ó· ÛÙ¿˙ÂÈ ÓÂÚfi ÌÂ
ΛӉ˘ÓÔ Ó· ‚Ú·¯Ô‡Ó Ù· ¤ÈÏ¿ Û·˜. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi, ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi
Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ·˘Ù¤˜ ÁÈ· ÔÏÏ‹ ÒÚ·.
ñ ∞Ó Ë ıÂÚÌfiÙËÙ· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ Â›Ó·È ¤Ú· ·fi ÙËÓ „˘ÎÙÈ΋ ‹ ÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ·fi‰ÔÛË
ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ (ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏÔ› ¿ÓıÚˆÔÈ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÎÙÏ.), ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ÂÈÙ¢¯ı› Ë
Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
∫π¡¢À¡√™
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
Δ∏ƒ∏™Δ∂ ¶ƒ√™∂∫Δπ∫∞
Δπ™ ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™
“OFF”
ª∏¡ μƒ∂Ã∂Δ∂
ª∏¡ ∞°°π∑∂Δ∂
ª∏¡ ∞°°π∑∂Δ∂
“∫§∂π™Δ√™”
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
52
√¡√ª∞™π∂™ ∫∞π §∂πΔ√Àƒ°π∂™ ∫∞£∂ ª∂ƒ√À™
∂™øΔ∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞
∂•øΔ∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞
√¡√ª∞™π∞ ª√¡Δ∂§√À ∫∞π ¢π∞™Δ∞™∂π™
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
∞ÔÚÚÔÊ¿ ÙË ÛÎfiÓË ÂÌÔ‰›˙ÔÓÙ¿˜ ÙËÓ Ó· ÌÂÈ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰·. (μÏ. ÛÂÏ›‰· 59)
ªÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ
∂Ӊ›ÍÂȘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
ºˆÙÂÈÓ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ (Ï·Ì¿ÎÈ·) Ô˘ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. (μÏ. ÛÂÏ›‰· 53)
√ÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ∫¿ıÂÙ˜ ÂÚÛ›‰Â˜ (ŒÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú·)
(μÏ. ÛÂÏ›‰· 59)
ΔËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
™Ù¤ÏÓÂÈ ÙÔ Û‹Ì· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. ∂ϤÁ¯ÂÈ
ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÔÏfiÎÏËÚ˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. (μÏ. ÛÂÏ›‰· 54)
RAC-E10HA
RAC-E10HAG
™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
∞ÔÛÙÚ·ÁÁ›˙ÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ Û¯ËÌ·Ù›˙ÂÙ·È ÂÍ·ÈÙ›·˜ Ù˘ Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘ ·fi ÙËÓ
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÚÔ˜ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· “„‡Í˘” ‹ “·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘”.
™ˆÏËÓÒÛÂȘ Î·È Î·Ïˆ‰ÈÒÛÂȘ
∂›ÛÔ‰ÔÈ ·¤Ú· (¶›Ûˆ Î·È ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿)
ŒÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú·
ŸÙ·Ó ÍÂÎÈÓ¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· “ı¤ÚÌ·ÓÛ˘”,
ÎÚ‡Ô˜ ·¤Ú·˜ ÂͤگÂÙ·È ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi
Î·È fiÙ·Ó ÍÂÎÈÓ¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· “„‡Í˘” ‹
“·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘”, ˙ÂÛÙfi˜ ·¤Ú·˜ ÂͤگÂÙ·È ·fi
ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
ŒÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú·
ŸÙ·Ó ÍÂÎÈÓ¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· “ı¤ÚÌ·ÓÛ˘”, ÎÚ‡Ô˜
·¤Ú·˜ ÂͤگÂÙ·È ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Î·È fiÙ·Ó
ÍÂÎÈÓ¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· “„‡Í˘” ‹ “·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘”,
˙ÂÛÙfi˜ ·¤Ú·˜ ÂͤگÂÙ·È ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
™ÙfiÌÈÔ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
(ÛÙË ‚¿ÛË)
™ÙfiÌÈÔ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
(ÛÙË ‚¿ÛË)
∞ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘ Á›ˆÛ˘
(¯·ÌËÏ¿ ÛÙÔ Ï¿È)
∞ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘
Á›ˆÛ˘
(¯·ÌËÏ¿ ÛÙÔ Ï¿È)
™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
∞ÔÛÙÚ·ÁÁ›˙ÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ Û¯ËÌ·Ù›˙ÂÙ·È ÂÍ·ÈÙ›·˜ Ù˘ Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘ ·fi ÙËÓ
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÚÔ˜ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· “„‡Í˘” ‹ “·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘”.
™ˆÏËÓÒÛÂȘ Î·È Î·Ïˆ‰ÈÒÛÂȘ
∂›ÛÔ‰ÔÈ ·¤Ú· (¶›Ûˆ Î·È ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿)
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·:
ñ ŸÙ·Ó ÂÈϤÍÂÙ “¢È·ÎÔ‹” ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜, Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Û˘Ó¯›˙ÂÈ
Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÁÈ· 10 ¤ˆ˜ 60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÒÛÙ ӷ
ÎÚ˘ÒÛÔ˘Ó Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ñ ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ÙÚ¤¯ÂÈ Û˘Ì‡Îӈ̷ ‹
ÓÂÚfi ÂÍ·ÈÙ›·˜ Ù˘ ·fi„˘Í˘. ªËÓ Î·Ï‡ÙÂÙ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÁÈ·Ù› ÙÔ ÓÂÚfi
ÌÔÚ› Ó· ·ÁÒÛÂÈ Û ȉȷ›ÙÂÚ· ¯·ÌËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜.
ñ ŸÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÎÚ¤ÌÂÙ·È ·fi ÙÔ Ù·‚¿ÓÈ,
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Î·È ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÍ·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
ª√¡Δ∂§√ ¶§∞Δ√™ (mm) Àæ√™ (mm) μ∞£√™ (mm)
RAS-E10HA, RAS-E10HAG
RAS-E14HA, RAS-E14HAG
780 280 210
RAC-E10HA, RAC-E10HAG 700 505 258
RAC-E14HA, RAC-E14HAG 750 548 288
RAC-E14HA
RAC-E14HAG
E
53
√¡√ª∞™π∂™ ∫∞π §∂πΔ√Àƒ°π∂™ ∫∞£∂ ª∂ƒ√À™
∂¡¢∂π•∂π™ ∂™øΔ∂ƒπ∫∏™ ª√¡∞¢∞™
§∞ª¶∞∫π §∂πΔ√Àƒ°π∞™ (∫›ÙÚÈÓÔ)
ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ·˘Ùfi ·Ó¿‚ÂÈ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ΔÔ §∞ª¶∞∫π
§∂πΔ√Àƒ°π∞™ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÛÙȘ
·Ú·Î¿Ùˆ ÂÚÈÙÒÛÂȘ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
(1) ∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË
°È· 2-3 ÏÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘ ÌÂÙ¿ ÙËÓ
ÂÎΛÓËÛË.
(2) ∫·Ù¿ ÙËÓ ·fi„˘ÍË
∏ ·fi„˘ÍË ı· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ›ٷÈ
ÂÚ›Ô˘ Ì›· ÊÔÚ¿ ÙËÓ ÒÚ· fiÙ·Ó
Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ¿ÁÔ˜ ÛÙÔ ÛÙÔȯ›Ô
ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Ù˘
Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, ÁÈ· 5-10
ÏÂÙ¿ οı ÊÔÚ¿.
§∞ª¶∞∫π Ã√¡√¢π∞∫√¶Δ∏
(¶ÔÚÙÔηϛ)
ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ·˘Ùfi ·Ó¿‚ÂÈ
fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘.
¶ƒ√™øƒπ¡√™ ¢π∞∫√¶Δ∏™
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·˘Ùfi ÁÈ· Ó·
·ÓÔ›ÁÂÙÂ Î·È Ó· ÎÏ›ÓÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi fiÙ·Ó ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
ñ A˘Ù‹ Ë ÚoÛˆÚÈÓ‹ ÏÂÈÙo˘ÚÁ›· ı· Â›Ó·È Ë Èo
ÚfiÛÊ·Ù· Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË. (HÌoÓ¿‰· ı· ·Ú¯›ÛÂÈ
·˘ÙfiÌ·Ù· ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó ÙËÓ ·Ó¿æÂÙÂ.)
¶ƒ√™√Ã∏
∫Ï›ÓÂÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË ‹
‚Á¿˙ÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Ú‡̷ÙÔ˜ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ·.
∞Ó ‰ÂÓ ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹, ˘¿Ú¯ÂÈ ÌÈÎÚ‹ ÔÛfiÙËÙ·
Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙÔ Î‡Îψ̷. °È· ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜, ÎÏ›ÓÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ (‹ ÙÔÓ
·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË fiÙ·Ó Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·).
¶ƒ√™øƒπ¡√™
¢π∞∫√¶Δ∏™
54
      
L.H
             .   
   7 .       ,     
  .
   !"#
ñ           .
ñ             .
ñ          ,     
  3         .
$# #"%
%&' 
   .
(  55)
"* +
    
   .
,.$ %$#
  
   
 .
%&' POWERFUL
     
   .
(  56)
"* 2
 
.    
    
.
(  55)
"* 

  
   
  .
(
 55)
"* 
3
   
  .
(  59)
"* 
+
   .
(  56)
"* 
+
  
.
(
 56)
%&' ECO
    
    ECO
(  58)
E
55
  [25%.# • 6.# • 76]
              ,  
      .
2 3 78
 
   24C
 : 
 16C
 
   21C
1
2
3
4
  
2 2 +9
2  
"#  &"*
(+)
ñ      ,      .
ñ     ,   
     
 .
ñ      ,    
   .
ñ     
  ().
L.H


 
 20~24C
 20~26C
 25~28C
L.H
ñ
ñ
2
}
:
78
3
L.H
L.H
POWERFUL
SILENT
SILENT
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ
ΨΥΞΗ
56
2 29 +
       .
     
    
   
   . ( 
   
  
   
).
&a"*# b. a%'#b.  !.$*c&
6a%#  
6a%#
 
ñ     
 
().
ñ        
     .
ñ     

().
ñ        
     .
 1 
 
 1 
 
L.H
L.H
ΙΣΧΥΡΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Κατά τη διάρκεια της ΙΣΧΥΡΗΣ λειτουργίας, η εσωτερική μονάδα του κλιματιστικού θα απελευθερώνει ψυχρότερο
ή θερμότερο αέρα στη λειτουργία ΨΥΞΗΣ και ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, αντίστοιχα.
Πατήστε το κουμπί (ΙΣΧΥΡΗ) κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Προβάλλεται “ ” στην οθόνη LCD.
Η ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία τελειώνει σε 20 λεπτά. Στη συνέχεια, το σύστημα περνάει
αυτόματα στη λειτουργία που είχε οριστεί πριν την ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία.
CANCEL
START
Πατήστε ξανά το κουμπί (ΙΣΧΥΡΗ).
Το
“ ”
εξαφανίζεται από την οθόνη LCD.
Πατώντας το κουμπί (ΙΣΧΥΡΗ) κατά τη διάρκεια των λειτουργιών ΑΥΤΟΜΑΤΗ, ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ,
ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ,ΨΥΞΗΣ ή ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ, το κλιματιστικό λειτουργεί στη μέγιστη ισχύ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Όταν επιλεγεί λειτουργία ECO ή λειτουργία ΕΚΤΟΣ ΣΠΙΤΙΟΥ, τότε η ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία ακυρώνεται.
Κατά τη διάρκεια της ΙΣΧΥΡΗΣ λειτουργίας, η απόδοση του κλιματιστικού δεν αυξάνεται
- εάν το κλιματιστικό λειτουργεί ήδη στη μέγιστη δυνατή απόδοση.
- αμέσως πριν τη λειτουργία απόψυξης (όταν το κλιματιστικό βρίσκεται σε λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ).
Μετά από την αυτόματη επανεκκίνηση, η ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία ακυρώνεται και αρχίζει η προηγούμενη λειτουργία.
L.H
1
2
E
57 –
Εμποδίζει την υπερβολική πτώση της θερμοκρασίας δωματίου ρυθμίζοντας αυτόματα τη θερμοκρασία στους 10
βαθμούς όταν δεν βρίσκεται κανένας στο σπίτι.
ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹ³ǼȀȉȅȈȈȆǿȉǿȅȊ´/+
ȀĮIJȐIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ³ǼțIJȩȢıʌȚIJȚȠȪ´ȘIJĮȤȪIJȘIJĮĮȞİȝȚıIJȒȡĮțĮȚȘșȑıȘIJȠȣȠȡȚȗȩȞIJȚȠȣțĮIJİȣșȣȞIJȒȡĮ
ĮȑȡĮİȓȞĮȚĮȝİIJȐȕȜȘIJİȢ
/+
CANCEL
START
t
t
Κρατήστε πατημένο το κουμπί ΘΕΡΜΑΝΣΗ για 3-5
δευτερόλεπτα για να εκκινήσετε τη λειτουργία Εκτός Σπιτιού.
Η θερμοκρασία δωματίου ρυθμίζεται αυτόματα στους 10 βαθμούς.
Πατήστε το κουμπί (ΔΙΑΚΟΠΗ).
Επιλέξτε έναν διαφορετικό Τρόπο Λειτουργίας.
Προβάλλονται τα“ ”,“ LH ”,“ ”,“ ”,στην οθόνη LCD.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
58
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO
Θα αρχίσει η λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας, αλλάζοντας την ρυθμισμένη θερμοκρασία και περιορίζοντας τη
μέγιστη τιμή κατανάλωσης ενέργειας.
L.H
Πατώντας το κουμπί (ECO) κατά τη διάρκεια των
λειτουργιών Αυτόματη, θέρμανσης,αφύγρανσης
και ψύξης, το κλιματιστικό περνάει σε
λειτουργία "ECO".
Πατήστε το κουμπί (ECO) κατά τη λειτουργία.
Η λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας αρχίζει
αυξάνοντας ή μειώνοντας τη θερμοκρασία,
ελαττώνοντας την κατανάλωση ενέργειας λειτουργίας.
Πατήστε το κουμπί (ΈΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ).
Πατήστε το κουμπί (ECO) ξανά.
Το " " εξαφανίζεται από την οθόνη LCD.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σε περίπτωση που η κατανάλωση ενέργειας είναι ήδη χαμηλή, η λειτουργία ECO δεν πρόκειται
να μειώσει την κατανάλωση ενέργειας.
Πατώντας το κουμπί (ΙΣΧΥΡΗ), η λειτουργία ECO ακυρώνεται.
Μετά την αυτόματη επανεκκίνηση, η λειτουργία ECO ακυρώνεται και αρχίζει η προηγούμενη λειτουργία.
Προβάλλεται " " στην οθόνη LCD.
CANCEL
START
E
59 –
  2   
∞§§∞°∏ ª¶∞Δ∞ƒπø¡ ™Δ√ Δ∏§∂Ã∂πƒπ™Δ∏ƒπ√
2
1
1
2
           .
   ,     
         . 
          
       

 “
( )”.
ñ ∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ̛· ÊÔÚ¿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› “
(∞ÀΔ√ª∞Δ∏
∫π¡∏™∏ ¶∂ƒ™π¢ø¡)”, ÔÈ ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È
Û˘Ó¯Ҙ Â¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ. ∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ͷӿ ÙÔ ÎÔ˘Ì›, ÔÈ
ÂÚÛ›‰Â˜ ÛÙ·Ì·ÙÔ‡Ó ÛÙË ı¤ÛË ÛÙËÓ ÔÔ›· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È. ÿÛˆ˜
Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚ¿ÛÔ˘Ó ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· (ÂÚ›Ô˘ 6) ÁÈ·
Ó· ·Ú¯›ÛÔ˘Ó Ó· ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÂÚÛ›‰Â˜.
ñ       
   .
ñ ŸÙ·Ó ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi, ÔÈ ÔÚÈ˙fiÓÙȘ
ÂÚÛ›‰Â˜ ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È Î·È ÛÙ·Ì·ÙÔ‡Ó ÛÙË ı¤ÛË Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È
fiÙ·Ó ÎÏ›ÓÂÈ Ë ¤ÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú·.
ñ ™Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· “æ‡Í˘”, ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙȘ ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜
Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡Ó ·ÏÈÓ‰ÚÔÌÈ΋ ΛÓËÛË ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ·. ªÔÚ› Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ˘ÁÚ·Û›· ÛÙȘ ÔÚÈ˙fiÓÙȘ
ÂÚÛ›‰Â˜ Î·È Ó· ÛÙ¿ÍÂÈ ÓÂÚfi.
           .
        ,
            

.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ· Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙȘ
·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
¶È¤ÛÙÂ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ ÙËÓ
ηÙ‡ı˘ÓÛË Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ηÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜.
√È fiÏÔÈ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔÈ fiˆ˜
˘Ô‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ó Ù· ÛËÌ¿‰È· ÛÙË ı‹ÎË.
¶ƒ√™√Ã∏
1. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì·˙› Ô‡ÙÂ
Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘.
2. ∞Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ· 2 ‹ 3
Ì‹Ó˜, ‚Á¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜.
¶ƒ√™√Ã∏
ŸÙ·Ó „‡¯ÂÈ
οÓÔÓÙ·˜
·Ê‡ÁÚ·ÓÛË
ŸÙ·Ó ıÂÚÌ·›ÓÂÈ
∫¿ıÂÙÔ
∫¿ıÂÙÔ
Á˘Úˆ ÛÙÔ˘˜ 10Æ
Á˘Úˆ ÛÙÔ˘˜ 10Æ
Á˘Úˆ ÛÙÔ˘˜ 40Æ
Á˘Úˆ ÛÙÔ˘˜ 45Æ
60
™À¡Δ∏ƒ∏™∏
1
2
3
∞ÓÔ›ÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ
ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙË ÛÎfiÓË ·fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Ì ÌÈ·
ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·. ∞Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ÛÎfiÓË,
χÓÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ‰È¿Ï˘Ì· ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡ ηÈ
ÍÂχÓÂÙ ηϿ. ªÂÙ¿, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ
ÙÂÏ›ˆ˜ ÛÙË ÛÎÈ¿.
ñ ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË Ì ÙËÓ
¤Ó‰ÂÈÍË “FRONT” ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜.
ñ ∞ÊÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ Ê›ÏÙÚ·, ȤÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi
Ï·›ÛÈÔ ÛÙ· ÛËÌ›· Ô˘ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó Ù· ÙÚ›· ‚¤ÏË ÛÙËÓ
ÂÈÎfiÓ· Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ.
√ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Ë Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ¤ÌÂÈÚÔ ÚÔÛˆÈÎfi. ¶ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙÂ
ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Û‚‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜.
¶ƒ√™√Ã∏
ñ ªËÓ ÙÔ ϤÓÂÙ Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 40ÆC. ΔÔ Ê›ÏÙÚÔ ÌÔÚ› Ó· Ì·˙¤„ÂÈ Î·È Ó·
ηٷÛÙÚ·Ê›.
ñ ŸÙ·Ó ÙÔ ϤÓÂÙÂ, ÙÈÓ¿ÍÙ ÙÂÏ›ˆ˜ Ù· ÓÂÚ¿ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÛÙË ÛÎÈ¿. ªËÓ ÙÔ ·Ê‹ÛÂÙ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ
ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ. ªÔÚ› Ó· Ì·˙¤„ÂÈ Î·È Ó· ηٷÛÙÚ·Ê›.
ñ ªËÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ÌÔÓ¿‰· ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‚Ï¿‚˘.
¶ƒ√™√Ã∏
     . ŒÙÛÈ, ÂÍÔÈÎÔÓƠ̂٠ÂÓ¤ÚÁÂÈ·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ›ӷÈ
ÁÂÌ¿ÙÔ ÛÎfiÓË, Ë ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÌÂÈÒÓÂÙ·È Î·È Ë ·fi‰ÔÛË „‡Í˘ ¤ÊÙÂÈ. ∂ÈϤÔÓ, ÌÔÚ› Ó· ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È Î·È ıfiÚ˘‚Ô˜.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ¿ÓÙ· ÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È·‰Èηۛ·.
1. ºπ§Δƒ√ ∞∂ƒ∞
¢È·‰Èηۛ·
TEMPORARY
SWITCH
TEMPORARY
SWITCH
TEMPORARY
SWITCH
E
61
2. ∫∞£∞ƒπ™ª√™ Δ√À ª¶ƒ√™Δπ¡√À ¶§∞π™π√À
3. ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ √Δ∞¡ ¢∂¡ ¶ƒ√∫∂πΔ∞π ¡∞ Ã∏™πª√¶√π∏£∂π °π∞ ª∂°∞§√ Ã√¡π∫√ ¢π∞™Δ∏ª∞
ñ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ Î·È χÓÙ ÙÔ ÌÂ
ηı·Úfi ÓÂÚfi.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ.
ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi
Î·È ÌÂÙ¿ Ó· ÍÂχÓÂÙ Ì ¿ÊıÔÓÔ ÓÂÚfi.
ñ ∞Ó ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ ‰ÂÓ ·Ê·ÈÚ›ٷÈ, ÛÎÔ˘›ÛÙÂ
ÙÔ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi, ÛÙÂÁÓfi ·Ó›. ™ÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Î·Ï¿ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi, ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
ñ ™ÎÔ˘›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÓÂÚfi.
∞Ó ·Ú·Ì›ÓÂÈ ˘ÁÚ·Û›· ÛÙ· Ï·Ì¿ÎÈ· ‹ ÛÙÔ ‰¤ÎÙË
Û‹Ì·ÙÔ˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, ÌÔÚ› Ó·
‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› Úfi‚ÏËÌ·.
ΔÚfiÔ˜ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘.
∫ڷٿ٠ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ Î·È Ì ٷ ‰˘Ô Û·˜ ¯¤ÚÈ·
fiÙ·Ó ÙÔ ‚Á¿˙ÂÙÂ Î·È ÙÔ ‚¿˙ÂÙ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
∞Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘
°ÏÒÛÛ·
°ÏÒÛÛ·
ΔÚ‡·
ΔÚ‡·
A¶√¢√™∏
ΔÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘
ñ ªËÓ ¯‡ÓÂÙÂ Î·È ÌËÓ ϤÓÂÙ Ì ÓÂÚfi ÙË ÌÔÓ¿‰· fiÙ·Ó ÙËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÁÈ·Ù›
ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷.
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi (¿Óˆ ·fi 40ÆC), ‚ÂÓ˙›ÓË, Ôͤ·, ÏÂÈ·ÓÙÈο ‹
‚Ô‡ÚÙÛ·, ÁÈ·Ù› ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ηٷÛÙÚ·ÊÔ‡Ó ÔÈ Ï·ÛÙÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ηÈ
ÙÔ ¯ÚÒÌ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
ñ £¤ÛÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ÌÔÓ¿‰· ÂÈϤÁÔÓÙ·˜ ηٿÛÙ·ÛË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
(∞¡∂ªπ™Δ∏ƒ∞™) Î·È ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· (Àæ∏§∏) ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ ÌÈÛ‹ ÒÚ· fiÙ·Ó Ô Î·ÈÚfi˜
Â›Ó·È Î·Ïfi˜ ÒÛÙ ӷ ·ÔÌ·ÎÚ˘Óı› Ë ˘ÁÚ·Û›· ·fi ÔÏfiÎÏËÚË
ÙË ÌÔÓ¿‰·.
ñ ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜. ◊ ÎÏ›ÛÙ ÙÔÓ
·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË.
¶ƒ√™√Ã∏
ñ ∞ÊÔ‡ ¤¯ÂÙ ·ÓÔ›ÍÂÈ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ Î·È ÙÔ ÎÚ·Ù¿ÙÂ
Ì ٷ ‰˘Ô Û·˜ ¯¤ÚÈ·, ȤÛÙ ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ ÁÈ· Ó·
··ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·È ·ÊÔ‡ ÙÔ ÎÏ›ÛÂÙ ϛÁÔ, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ
ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ ÁÈ· Ó· ‚ÁÂÈ ·fi ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
ñ ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙȘ ÁÏÒÛÛ˜ ÙÔ˘ ‚Ú·¯›ÔÓ· Ù˘
·ÚÈÛÙÂÚ‹˜ Î·È ‰ÂÍÈ¿˜ ÏÂ˘Ú¿˜ ̤۷ ÛÙÔ˘˜ Ô‰ËÁÔ‡˜
Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È ‚¿ÏÙ ÙȘ ÛÙȘ ÙÚ‡˜.
62
£ÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ·fi‰ÔÛË
ñ ∞˘Ùfi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ› ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· ·ÓÙÏ›·˜
ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Ô˘ ·ÔÚÚÔÊ¿ Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌfiÙËÙ· Î·È ÙË ‰ÈÔ¯ÂÙ‡ÂÈ Û ¤Ó·
¯ÒÚÔ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÙÔÓ ıÂÚÌ¿ÓÂÈ. ŸÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¤ÊÙÂÈ,
ÌÂÈÒÓÂÙ·È Î·È Ë ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹,
ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·Ó·ÛÙÚÔʤ· (inverter) ·ÚÂÌ‚·›ÓÂÈ Î·È ·˘Í¿ÓÂÈ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ·
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ÒÛÙ ӷ ·ÔÙÚ·› Ë Ì›ˆÛË Ù˘ ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋˜
ÈηÓfiÙËÙ·˜. ∞Ó Ë ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ·fi‰ÔÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· ÌËÓ Â›Ó·È
ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋, Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
ñ ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·ÚÎÂÙfi ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÈ ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ. ∂Ӊ›ÎÓ˘Ù·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÒÛÙ ӷ ÚÔıÂÚÌ·Óı› Ô ¯ÒÚÔ˜ ÚÈÓ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÒÚ·.
∞fi‰ÔÛË „‡Í˘ Î·È ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘
ñ ∞Ó Ë ıÂÚÌfiÙËÙ· ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙËÓ „˘ÎÙÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ (fiÙ·Ó ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ˘¿Ú¯Ô˘Ó
ÔÏÏ¿ ¿ÙÔÌ· ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘), ÙfiÙ ›Ûˆ˜ ‰ÂÓ ÂÈÙ¢¯ı› Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™
∞¶√¢√™∏
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
¶ƒ√™√Ã∏
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ
ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÎÔ˘˙›Ó˜
‹ ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜
Ô˘ ·Ú¿ÁÔ˘Ó ˘„ËÏ‹
ıÂÚÌfiÙËÙ· ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
E
63
∫·Ù¿ ÙË ı¤ÚÌ·ÓÛË, ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È ÛÙ·Ì·Ù¿
Ó· ‚Á·›ÓÂÈ ·¤Ú·˜
<∂ÎΛÓËÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜>
∏ ÌÔÓ¿‰· ÂÙÔÈÌ¿˙ÂÙ·È Ó· ‚Á¿ÏÂÈ ˙ÂÛÙfi ·¤Ú·. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ.
<∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·>
∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÂÎÙÂÏ› ·fi„˘ÍË. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ.
◊¯ÔÈ ÛÊ˘Ú›ÁÌ·ÙÔ˜
£fiÚ˘‚ÔÈ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙË ÚÔ‹ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ÛÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ‹ ıfiÚ˘‚Ô˜ Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È ·fi
ÙË ‚·Ï‚›‰· fiÙ·Ó Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ë ÚÔ‹.
◊¯Ô˜ ÙÚÈ̷͛ÙÔ˜
£fiÚ˘‚Ô˜ Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È fiÙ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ‰È·ÛÙ¤ÏÏÂÙ·È ‹ Û˘ÛÙ¤ÏÏÂÙ·È ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÙˆÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ
ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
◊¯Ô˜ ıÚÔ˝ÛÌ·ÙÔ˜
£fiÚ˘‚Ô˜ Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È fiÙ·Ó ·˘Í¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ ÛÙÚÔʤ˜ ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜ ηıÒ˜ ·Ú¯›˙ÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ªÂÙ·ÏÏÈÎfi˜ ‹¯Ô˜ (ÎÏÈÎ) £fiÚ˘‚Ô˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜ fiÙ·Ó ·Ó¿‚ÂÈ Ë ÌÔÓ¿‰·.
Δ∞∫Δπ∫√™ ∂§∂°Ã√™
∂°°À∏™∏ ∫∞π ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ª∂Δ∞ Δ∏¡ ¶ø§∏™∏
∂§∂°Ã∂Δ∂ Δ∞ ¶∞ƒ∞∫∞Δø ™∏ª∂π∞ ∫∞£∂ ∂•π ª∏¡∂™ ◊ ªπ∞ º√ƒ∞ Δ√ Ã√¡√. ∂¶π∫√π¡ø¡∏™Δ∂ ª∂ Δ√¡
∞¡Δπ¶ƒ√™ø¶√ ¶ø§∏™∏™ ∞¡ Ã∂π∞∑∂™Δ∂ ∫∞¶√π∞ μ√∏£∂π∞.
1
∫π¡¢À¡√™
∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Á›ÓÂÈ ÛˆÛÙ¿ Ë Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜
Á›ˆÛ˘.
∞Ó Ë ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘ ·ÔÛ˘Ó‰Âı› ‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ
ÛˆÛÙ¿, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙË Û˘Û΢‹ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
2
∫π¡¢À¡√™
∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢ ¤¯ÂÈ ÛÎÔ˘ÚÈ¿ÛÂÈ ‹ Â¿Ó Ë
Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Á¤ÚÓÂÈ ‹ Â›Ó·È ·ÛÙ·ı‹˜.
ªÔÚ› Ó· ¤ÛÂÈ ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
3
∫π¡¢À¡√™
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ›ӷÈ
ηϿ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙËÓ Ú›˙·.
∞Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ï¿ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ
ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙· ‹ ˘ÂÚıÂÚÌ·Óı›, ˘¿Ú¯ÂÈ
ΛӉ˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜. ∞Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó
Ú‡ÔÈ ‹ ÛÎfiÓË ÛÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ
Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·Ï¿ ÛÙËÓ Ú›˙·.
√Δ∞¡ ∫∞§∂πΔ∂ °π∞ ∂¶π™∫∂À∏, ∂§∂°•Δ∂ Δ∞ ¶∞ƒ∞∫∞Δø ™∏ª∂π∞.
∫∞Δ∞™Δ∞™∏ ∂§∂°•Δ∂ Δ∞ ¶∞ƒ∞∫∞Δø ™∏ª∂π∞
ΔÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ
ÂÎ¤ÌÂÈ Û‹Ì·.
(∏ ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
Â›Ó·È ÛÎÔÙÂÈÓ‹ ‹ ÎÂÓ‹.)
ñ √È Ì·Ù·Ú›Â˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË;
ñ √È Ì·Ù·Ú›Â˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ (Ì ÙË ÛˆÛÙ‹ ÔÏÈÎfiÙËÙ·);
ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
ñ ∂›Ó·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÂÓÙ¿ÍÂÈ;
ñ ª‹ˆ˜ Ë Ù¿ÛË Â›Ó·È Ôχ ˘„ËÏ‹ ‹ Ôχ ¯·ÌËÏ‹;
ñ ∂›Ó·È Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ·ÓÔÈÎÙfi˜;
ñ ∂›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜;
ñ À¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜;
ñ ª‹ˆ˜ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Â›Ó·È ‚Ô˘ÏˆÌ¤ÓÔ ·fi ÛÎfiÓË;
ñ ∂›Ó·È ÛˆÛÙ¿ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·;
ñ √È ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ·¤Ú· Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂Ó˜ ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ı¤ÛË ·Ó¿ÏÔÁ·
Ì ÙÔÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜;
ñ ª‹ˆ˜ ÔÈ Â›ÛÔ‰ÔÈ ‹ ÔÈ ¤ÍÔ‰ÔÈ ·¤Ú· Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜ Â›Ó·È ÌÏÔηÚÈṲ̂Ó˜;
ñ H Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Â›Ó·È “ÃAªH§H” ‹ “A£OƒÀμH” ?
Δ· ·Ú·Î¿Ùˆ Ê·ÈÓfiÌÂÓ· ‰ÂÓ ·ÔÙÂÏÔ‡Ó ÂӉ›ÍÂȘ ‚Ï¿‚˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ „‡¯ÂÈ Î·Ï¿.
ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÈ Î·Ï¿.
64
√͇˜ ‹¯Ô˜
£fiÚ˘‚Ô˜ ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ·ÔÚÚÔÊ¿ ÙÔÓ ·¤Ú· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Î·È ÂÎÙÔ͇ÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ¤¯ÂÈ Ì·˙¢Ù› ÛÙÔ Û˘ÏϤÎÙË Û˘Ì˘Îӈ̿وÓ. °È·
ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÒÏËÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
£fiÚ˘‚Ô˜ ηٿ ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
√ ıfiÚ˘‚Ô˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÏfiÁˆ ÌÂÙ·‚ÔÏÒÓ Ù˘ ÈÛ¯‡Ô˜ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ·ÏÏ·Á¤˜ ÛÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
™¯ËÌ·ÙÈÛÌfi˜ ÂÏ·ÊÚÈ¿˜ ÔÌ›¯Ï˘
™¯ËÌ·Ù›˙ÂÙ·È ÌÈ· ÂÏ·ÊÚÈ¿ ÔÌ›¯ÏË Î·ıÒ˜ Ô ·¤Ú·˜ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ „‡¯ÂÙ·È ·fiÙÔÌ· ·fi ÙÔÓ
ÎÏÈÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ ·¤Ú·.
∞ÙÌfi˜ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰·
ΔÔ ÓÂÚfi Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·fi„˘Í˘ ÂÍ·ÙÌ›˙ÂÙ·È Î·È ·Ô‚¿ÏÏÂÙ·È Ì ÙË ÌÔÚÊ‹ ·ÙÌÒÓ.
√Ṳ̂˜
√Ê›ÏÔÓÙ·È ÛÙȘ Ì˘Úˆ‰È¤˜ Î·È Ù· ۈ̷ٛ‰È· ηÓÔ‡, Ê·ÁËÙÒÓ, ηÏÏ˘ÓÙÈÎÒÓ ÎÙÏ. Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó
ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ, Ù· ÔÔ›· ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· Î·È ‰ÈÔ¯ÂÙ‡ÔÓÙ·È Î·È ¿ÏÈ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ.
∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
·ÎfiÌË Î·È ·ÊÔ‡ ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
°›ÓÂÙ·È ·fi„˘ÍË (ηıÒ˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, Ô ÌÈÎÚÔÂÂÍÂÚÁ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÈÛÙÒÓÂÈ ÙË Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË
¿ÁÔ˘ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ‰›ÓÂÈ ÂÓÙÔÏ‹ Ó· Á›ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·ÙË ·fi„˘ÍË, ÂÊfiÛÔÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È).
ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
¢Â›¯ÓÂÈ fiÙÈ ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË ‹ ·fi„˘ÍË.
∂¿Ó ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ·Îψ̷ ‹ Ô ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› fiÙ·Ó ÎÏ›ÛÂÙÂ
ÙË ÌÔÓ¿‰· ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Î·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·Ó¿„ÂÙ ͷӿ, ‹ Â¿Ó ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔÓ
ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·fi „‡ÍË Û ı¤ÚÌ·ÓÛË, ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
¢ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÂÈÙ¢¯ı› Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
∏ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÔÎÏ›ÓÂÈ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ·fi ÙËÓ ÙÈÌ‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Î·È ·˘Ùfi ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÙˆÓ ·ÙfiÌˆÓ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ, ÙȘ ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜
Î·È Â͈ÙÂÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ fiÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·fi ¤Ó· ‰ˆÌ¿ÙÈ·.
ñ ∞Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı›
Ó· ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ηÓÔÓÈο ·ÊÔ‡ ÂÎÙÂϤÛÂÙÂ
ÙÔ˘˜ ·Ú·¿Óˆ
ÂϤÁ¯Ô˘˜, ÎÏ›ÛÙ ÙÔÓ
·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË ‹
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Ú‡̷ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙·
Î·È ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜
Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.
ñ ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Â¿Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ηÓÔÓÈο ÌÂÙ¿ ÙÔ˘˜ ·Ú·¿Óˆ ÂϤÁ¯Ô˘˜. ∂ÓËÌÂÚÒÛÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Û·˜, ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ·Ú·ÁˆÁ‹˜ Î·È ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ÂÁηٿÛÙ·Û˘. ∂›Û˘, ÂÓËÌÂÚÒÛÙÂ
ÙÔÓ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ‚Ï¿‚Ë.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÛËÌÂÈÒÛÙÂ:
ŸÙ·Ó ‚¿˙ÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹, ÂȉÈο fiÙ·Ó Ô ÊˆÙÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Â›Ó·È ¯·ÌËÏfi˜, ÌÔÚ› Ó·
·Ú·ÙËÚËı› ÌÈ· ÂÏ·ÊÚÈ¿ ‰È·Î‡Ì·ÓÛË Ù˘ ʈÙÂÈÓfiÙËÙ·˜. ∞˘Ùfi ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Û·˜ ·ÓËÛ˘¯‹ÛÂÈ.
√È Î·ÓÔÓÈÛÌÔ› Ù˘ ¢∂∏ Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È.
™ËÌÂÈÒÛÂȘ
ñ ∫·Ù¿ ÙËÓ ‹ÚÂÌË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ‹ fiÙ·Ó ÙÔ ÎÏ›ÓÂÙÂ, ÌÔÚ› Ó·
·Ú·ÙËÚËıÔ‡Ó ÂÚÈÛÙ·Ûȷο Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ Ê·ÈÓfiÌÂÓ·, Ù· ÔÔ›· fï˜ Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈο.
(1) ∂Ï·ÊÚfi˜ ıfiÚ˘‚Ô˜ ÚÔ‹˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ÛÙÔÓ Î‡ÎÏÔ „‡Í˘.
(2) ∂Ï·ÊÚfi˜ ıfiÚ˘‚Ô˜ ÙÚÈ̷͛ÙÔ˜ ·fi ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÙÔ ÔÔ›Ô
„‡¯ÂÙ·È Î·È ÌÂÙ¿ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È ÛÙ·‰È·Î¿ ηıÒ˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ñ ∂›Ó·È Èı·Ófi Ó· ·Ó·‰‡ÂÈ ÔṲ̂˜ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. ∞˘Ùfi Û˘Ì‚·›ÓÂÈ ÂÂȉ‹ ÔÈ ‰È¿ÊÔÚ˜
Ì˘Úˆ‰È¤˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘, Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ÙÔÓ Î·Ófi, Ù· Ê·ÁËÙ¿, Ù· ηÏÏ˘ÓÙÈο
ÎÙÏ., ·ÔÚÚÔÊÒÓÙ·È ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ηÈ
ÙÔÓ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ‹Ú· ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚÈÛÙÔ‡Ó ÔÈ ÔṲ̂˜.
∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ·Ó Û˘Ì‚Â›
οÙÈ ·fi Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ:
ñ √ ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÎÏ›ÓÂÈ ‹ Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· η›ÁÂÙ·È
Û˘¯Ó¿.
ñ ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË Â›Ó·È ·ÛÙ·ı‹˜.
ñ •¤Ó· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‹ ÓÂÚfi ¤¯Ô˘Ó ÌÂÈ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜.
ñ ΔÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ‹ Ë ÌfiÓˆÛ‹ ÙÔ˘ Â›Ó·È Êı·Ṳ́ÓË
‹ ·ÔÁ˘Ìӈ̤ÓË.
ñ ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
(
∂Âȉ‹ Ë Ê‡ÛË ÙÔ˘ ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ‰È·ÈÛÙˆı› ·fi ÙÔÓ
ÙÚfiÔ Ô˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ, ÂϤÁÍÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ô˘ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ
·Ó·Ì̤ÓÔ Î·È Û‚ËÛÙfi ÚÈÓ ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË.Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜.
)

Transcripción de documentos

INDOOR UNIT/OUTDOOR UNIT MODEL RAS-E10HA/RAC-E10HA RAS-E10HAG/RAC-E10HAG RAS-E14HA/RAC-E14HA RAS-E14HAG/RAC-E14HAG INDOOR UNIT OUTDOOR UNIT RAC-E10HA RAC-E10HAG RAS-E10HA RAS-E10HAG RAS-E14HA RAS-E14HAG L.H RAC-E14HA RAC-E14HAG Instruction Instructionmanual manual Page Page1~16 1~16 To Toobtain obtainthe thebest bestperformance performanceand andensure ensureyears yearsofof trouble troublefree freeuse, use,please pleaseread readthis thisinstruction instructionmanual manual completely. completely. Manual de instrucciones Manuale di istruzioni √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ™ÂÏ›‰· 49~64 °È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. P gina 33~48 Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar a os de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual de instrucciones. Pag 17~32 Per garantire la migliore prestazione e la più lunga durataleggere attentamente e al completo le seguanti istruzioni. – 1 – ENGLISH ENGLISH SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SAFETY PRECAUTION s Please read the “Safety Precaution” carefully before operating the unit to ensure correct usage of the unit. Warning” and “ Caution”. The “Warning” section contains s Pay special attention to signs of “ matters which, if not observed strictly, may cause death or serious injury. The “Caution” section contains matters which may result in serious consequences if not observed properly. Please observe all instructions strictly to ensure safety. s The signs indicate the following meanings. (The following are examples of signs.) This sign in the figure indicates prohibition. Indicates the instructions that must be followed. s Please keep this manual after reading. PRECAUTIONS DURING INSTALLATION s Do not reconstruct the unit. Water leakage, fault, short circuit or fire may occur if you reconstruct the unit by yourself. PROHIBITION s Please ask your sales agent or qualified technician for the installation of your unit. Water leakage, short circuit or fire may occur if you install the unit by yourself. WARNING s Please use earth line. s s s CAUTION s s Do not place the earth line near water or gas pipes, lightning-conductor, or the earth line of telephone. Improper installation of earth line may cause electric CONNECT EARTH LINE shock. Be sure to use the specified piping set for R410A. Otherwise, this may result in broken copper pipes or faults. A circuit breaker should be installed depending on the mounting site of the unit. Without a circuit breaker, the danger of electric shock exists. Do not install the unit near a location where there is flammable gas. The outdoor unit may catch fire if flammable gas leaks around it. Piping shall be PROHIBITION suitable supported with a maximum spacing of 1m between the supports. Please ensure smooth flow of water when installing the drain hose. If any failure is found in the drain path, water drops from the indoor and outdoor units, causing wet household effects. Make sure that a single phase 230V power source is used. The use of other power sources may cause electrical components to overheat PROHIBITION and lead to fire. PRECAUTIONS DURING SHIFTING OR MAINTENANCE s Should abnormal situation arise (like burning smell), please stop operating the unit and remove plug from the socket or turn off the circuit breaker. Contact your agent. Fault, short circuit or fire may occur if you continue to operate the unit under abnormal situation. “OFF” s Please contact your agent for maintenance. Improper self maintenance may cause electric shock and fire. s Please contact your agent if you need to remove and reinstall the unit. Electric shock or fire may occur if you remove and reinstall the unit yourself improperly. s Avoid an extended period of direct air flow for your health. PROHIBITION WARNING s Do not connect the power calbe with an extension cable or do not plug too many leads of the other electric appliance into the socket where this cable is plugged. In addition, wire the cable with some allowances to prevent the cable from stretching. Not doing so will cause an electrical shock, heat generation or fire. s Do not bundle the power cable, pull it, put something on it, heat it, process it, or put it between things. Breakage of the power cable may result. Use of a damaged cable may cause an electrical shock or a fire. PROHIBITION PROHIBITION PROHIBITION s Do not put objects like thin rods into the panel of blower and suction side because the high-speed fan inside may cause danger. – 2 – PROHIBITION WARNING • During thunder storm, disconnect the plug top or turn off the circuit breaker. “OFF” • Spray cans and other combustibles should not be located within a meter of the air outlets of both indoor and outdoor units. As a spray can’s internal pressure can be increased by hot air, a rupture may result. • The product shall be operated under the manufacturer specification and not for any other intended use. PROHIBITION PROHIBITION • Do not attempt to operate the unit with wet hands, this could cause fatal accident. DON’T WET • When operating the unit with burning equipments, regularly ventilate the room to avoid oxygen insufficiency. PROHIBITION STRICTLY OBSERVE PRECAUTIONS • Do not direct the cool air coming out from the air-conditioner panel to face household heating apparatus as this may affect the working of apparatus such as the electric kettle, oven etc. • Please ensure that outdoor mounting frame is always stable, firm and without defect. If not, the outdoor unit may collapse and cause danger. PROHIBITION PROHIBITION • Do not wash the unit with water or place a water container such as a vase on the indoor unit. Electrical leakage could be present and cause electric shock. • Do not place plants or animals directly under the air flow as it is bad for the plants or animals. PROHIBITION • Do not climb on the outdoor unit or put objects on it. PROHIBITION CAUTION • When operating the unit with the door and windows opened, (the room humidity is always above 80%) and with the air deflector facing down or moving automatically for a long period of time, water will condense on the air deflector and drips down occasionally. This will wet your furniture. Therefore, do not operate under such condition for a long time. PROHIBITION • If the amount of heat in the room is above the cooling or heating capability of the unit (for example: more people entering the room, using heating equipments and etc.), the preset room temperature cannot be achieved. • This appliance especially indoor unit cleaning must be performed by authorized personnel only. Consult your sales agent. Using a commercially available detergent or similar can damage the plastic parts or clog the drain pipe, causing water to drip with potential electric shock hazard. DON’T TOUCH PROHIBITION PROHIBITION • Do not touch the air outlet, bottom surface and aluminum fin of the outdoor unit. You may get hurt. • Do not touch the refrigerant pipe and connecting valve. Burns may result. DON’T TOUCH • This appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have been adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use this appliance safely. • Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. – 3 – ENGLISH • Do not use any conductor as fuse wire, this could cause fatal accident. ENGLISH PRECAUTIONS DURING OPERATION NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART INDOOR UNIT Air filter To prevent dust from coming into the indoor unit. (Refer page 11) Front panel Indoor unit indicators Light indicator showing the operating condition. (Refer page 5) Horizontal deflector Vertical deflector (Air Outlet) (Refer page 11) Remote controller Send out operation signal to the indoor unit. So as to operate the whole unit. (Refer page 6) OUTDOOR UNIT RAC-E10HA RAC-E10HAG Drain hose Drains the dehumidified water from the indoor unit to the outdoor during “cooling” or “dehumidifying” operation. Piping and Wiring Air inlets (Rear and left sides) Air outlet When “heating” operation is performed, cool air blows and when “cooling” or “dehumidifying” operation is performed, warm air blows. Drain port (Bottom) Earth terminal (Lower section of the side) Drain hose Drains the dehumidified water from the indoor unit to the outdoor during “cooling” or “dehumidifying” operation. Piping and Wiring Air inlets (Rear and left sides) Air outlet When “heating” operation is performed, cool air blows and when “cooling” or “dehumidifying” operation is performed, warm air blows. About the outdoor unit: s When “Stop” is selected during operation of the indoor unit, the fan of the outdoor unit continues turning for 10 to 60 seconds to cool the electric parts down. s In heating operation, condensate or water due to defrosting will flow. Do not cover the drain port of the outdoor unit because such water may freeze in the chilly area. s When the outdoor unit is hung on the ceiling, install the bush and drain pipe on the drain port and drain water. RAC-E14HA RAC-E14HAG Drain port (Bottom) Earth terminal (Lower section of the side) MODEL NAME AND DIMENSIONS MODEL WIDTH (mm) HEIGHT (mm) DEPTH (mm) RAS-E10HA, RAS-E10HAG RAS-E14HA, RAS-E14HAG 780 280 210 RAC-E10HA , RAC-E10HAG 700 505 258 RAC-E14HA , RAC-E14HAG 750 548 288 – 4 – ENGLISH ENGLISH NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART INDOOR UNIT INDICATIONS 7(0325$5< 6:,7&+ TIMER LAMP (Orange) This lamp lights when the timer is working. OPERATION LAMP (Yellow) This lamp lights during operation. The OPERATION LAMP flashes in the following cases during heating. (1) During preheating For about 2-3 minutes after starting up. (2) During defrosting Defrosting will be performed about once an hour when frost forms on the heat exchanger of the outdoor unit, for 5-10 minutes each time. TEMPORARY SWITCH Use this switch to start and stop when the remote controller does not work. This temporary operation will be at the most recent setting made. (The unit will immediately go into automatic operation once power is switched on.) CAUTION Turn off the circuit breaker or pull out the power plug if the unit is not be operated for a long period. If the power stays on and the unit is not operated, power is slightly consumed in the control circuit. The power is saved by turning off the power switch (or the circuit breaker when the power is supplied from the outdoor unit). – 5 – NAMES AND FUNCTIONS OF REMOTE CONTROLLER MODE POWERFUL Button Press this button to start powerful operation. L.H ECO Button Use this button to set the ECO mode ( Page 10) 11 – 6 – L.H L.H L.H POWERFUL SILENT SILENT L.H Operation stops with a beep. – 7 – ENGLISH Please use under below condition when you want to set the function mode, room temperature and fan speed manually. 1 L.H 2 The operation will start at the setting temperature at the setting time. (The starting time may vary depending on the room temperature and the set temperature). L.H POWERFUL OPERATION (POWERFUL) button during AUTO, HEATING, DEHUMIDIFYING, COOLING or FAN t By pressing operation, the air conditioner performs at maximum power. t During POWERFUL operation, cooler or warmer air will be blown out from indoor unit for COOLING or HEATING operation respectively. Press the t “ START L.H CANCEL NOTE (POWERFUL) button during operation. ” is displayed on the LCD. POWERFUL operation ends in 20 minutes. Then the system automatically operates with the previous settings used before POWERFUL operation. Press the t “ (POWERFUL) button again. ” disappears from the LCD. t When ECO mode, or LEAVE HOME mode is selected, POWERFUL operation is cancelled. t During POWERFUL operation, capacity of the air conditioner will not increase – if the air conditioner is already running at maximum capacity. – just before defrost operation (when the air conditioner is running in HEATING operation). t After auto restart, POWERFUL operation is cancelled and previous operation shall start. – 8 – Prevent the room temperature from falling too much by setting temperature at 10 deg automatically when no one is at home. START Hold down the HEATING Button for 3-5 seconds to start Leave Home operation. t Room temperature is automatically set at 10 deg. t“ ”,“ LH ”,“ ”,“ ”, is displayed on the LCD. L.H CANCEL Press the (STOP) button. Change to other Operation Mode. NOTE ● During Leave Home operation, fan speed and horizontal air deflector position cannot be changed. – 9 – ENGLISH LEAVE HOME(LH) OPERATION ECO OPERATION Energy saving operation by changing set temperature and by limiting the maximum power consumption value. By pressing the (ECO) button during Auto, Heating, Dehumidifying or Cooling operation, the air conditioner performs the “ECO” operation. Press t L.H START t is displayed on the LCD. Energy saving operation will start by changing the set temperature higher or lower and saving operation power consumption. Press (START/STOP) button. CANCEL t Press t “ (ECO) button during operation. (ECO) button again ” disappears from the LCD. NOTE t In case the power consumption is already low,ECO operation will not reduce the power consumption. t By pressing (POWERFUL) button, ECO operation is cancelled. t After auto restart, ECO operation is cancelled and previous operation mode shall start. – 10 – 1 ENGLISH ADJUSTING THE AIRFLOW DIRECTION Adjust the airflow upward and downward. When cooling, dehumidifying Vertical about 10° about 40° The adjusting range of the horizontal air deflector is shown on the right. When heating Vertical about 10° about 45° 2 Adjust the airflow to left and right. Hold the vertical air deflector as shown on the right and adjust the airflow to left and right. HOW TO EXCHANGE THE BATTERIES IN THE REMOTE CONTROLLER – 11 – MAINTENANCE CAUTION Cleaning and maintenance must be carried out only by qualified service personal. Before cleaning, stop operation and switch off the power supply. 1. AIR FILTER Please clean the filter once about every two weeks. By doing so, the power rates are saved. In case the air filter is full of dust, the air flow will decrease and the cooling capacity will be reduced. Further, noise may occur. Be sure to clean the filter following the procedure below. PROCEDURE 1 2 3 Open the front panel carefully and remove the filter. 7(0325$5< 6:,7&+ Vacuum dust from the air filter using vacuum cleaner. If there is too much dust, wash the filter with a detergent and rinse it thoroughly. After that, dry it in the shade. s Set the filter with “FRONT” mark facing front, and slot them into the original state. s After attaching the filters, push the front panel at three arrow portions as shown in figure and close it. CAUTION s Do not wash with hot water at more than 40°C. The filter may shrink. s When washing it, shake off moisture completely and dry it in the shade; do not expose it directly to the sun. The filter may shrink. s Don't operate the unit without filter. Fault may occur if you continue. – 12 – ENGLISH 2. CLEANING OF FRONT PANEL s Remove the front panel and wash with clean water. Wash it with a soft sponge. After using neutral detergent, wash thoroughly with clean water. s When front panel is not removed, wipe it with a soft dry cloth. Wipe the remote controller thoroughly with a soft dry cloth. s Wipe the water thoroughly. If water remains at indicators or signal receiver of indoor unit, it causes trouble. Method of removing the front panel. Be sure to hold the front panel with both hands to detach and attach it. Removing the Front Panel 2 Attaching the Front Panel 1 1 Shaft Hole 2 Shaft Hole s When the front panel is fully opened with both hands, push the right arm to the inside to release it, and while closing the front panel slightly, put it out forward. s Move the shafts of the left and right arms into the steps in the unit and securely insert them into the holes. CAUTION s Do not splash or direct water to the body of the unit when cleaning it as this may cause short circuit. s Never use hot water (above 40°C), benzine, gasoline, acid, thinner or a brush, because they will damage the plastic surface and the coating. 3. MAINTENANCE AT BEGINNING OF LONG OFF PERIOD s Run the unit by setting the operation mode to (FAN) and the fan speed to HI for about half a day on a fine day, and dry the whole of the unit. s Switch off the power plug or turn off the circuit breaker. – 13 – Air Blow B E N ZIN E A C I D T H IN NER INFORMATION CAPABILITIES Heating Capability s This room air conditioner utilizes a heat pump system that absorbs CAUTION exterior heat and brings it into a room to be heated. As the ambient Do not use a stove temperature gets lower, heating capability will also lower. In such a or any other situation, the inverter work to increase compressor rpm to keep the h i g h t e m p e ra t u r e unit’s heating capability from decreasing. If the unit’s heating perfor- devices in proximity PROHIBITION mance is still unsatisfactory, other heating appliances should be used to the indoor unit. to augment this unit’s performance. s The air conditioner is designed to heat an entire room so that it may take some time before you feel warm. Timer operation is recommended for effective preheating ahead of the desired time. Cooling and Dehumidifying Capabilities s If the heat present in a room exceeds the unit’s cooling capacity (for example, if there are many people in the room or other heating appliances are used), the preset room temperature may not be reached. – 14 – PLEASE CHECK THE FOLLOWING POINTS EVERY EITHER HALF YEARLY OR YEARLY. CONTACT YOUR SALES AGENT SHOULD YOU NEED ANY HELP. 1 WARNING 2 WARNING 3 WARNING Check to see if the unit’s earth line has been connected correctly. If the earth line is disconnected or faulty, unit failure or electric shock hazard may result. Check to see if the mounting frame has rusted excessively or if the outdoor unit has tilted or become unstable. It could collapse or fall, causing injury. Check to see if the power plug is securely inserted into the wall socket. If the power plug is not inserted into the wall socket securely or becomes hot, an electric shock or fire may result. If dust or dirt is found on the power plug, clean the plug and insert it into the wall socket. AFTER SALES SERVICE AND WARRANTY WHEN ASKING FOR SERVICE, CHECK THE FOLLOWING POINTS. CONDITION If the remote controller is not transmitting a signal. (Remote controller display is dim or blank.) CHECK THE FOLLOWING POINTS s Do the batteries need replacement? s Is the polarity of the inserted batteries correct? When it does not operate. s s s s s When it does not cool well. When it does not heat well. s Is the air filter blocked with dust? s Is the set temperature suitable? s Have horizontal air deflectors been adjusted to their correct positions according to the operation mode selected? s Are the air inlets or air outlets of indoor and outdoor units blocked? s Is the fan speed “LOW”or “SILENT”? Is the fuse all right? Is the voltage extremely high or low? Is the circuit breaker “ON”? Is the power plug inserted? Do you have any power cut? The following phenomena do not indicate unit failure. During heating, the operation indicator blinks and air blow stops Hissing or fizzy sounds Squeaking noise Rustling noise Clicking noise <Operation start> The unit is preparing to blow warm air. Please wait. <In operation> The outdoor unit is defrosting. Please wait. Refrigerant flow noise in the pipe or valve sound generated when flow rate is adjusted. Noise generated when the unit expands or contracts due to temperature changes. Noise generated with the indoor unit fan’s rpm changing such as operation start times. Noise of the motorized valve when the unit is switched on. – 15 – ENGLISH REGULAR INSPECTION Changing operation noise Mist emission Steam emitted from the outdoor unit Odors The outdoor unit continues to operate even if operation is stopped. The OPERATION lamp is blinking. Does not reach the temperature setting s If the unit still fails to operate normally after performing the above inspections, turn the circuit breaker off, or pull the power plug out, and contact your sales agent immediately. Noise of the ventilation fan sucking in air present in the drain hose and blowing out dehumidifying water that had accumulated in the condensed water collector. For details, consult your sales agent. Operation noise changes due to power variations according to room temperature changes. Mist is generated as the air within the room is suddenly cooled by conditioned air. Water generated during defrosting operation evaporates and steam is emitted. Caused as the smells and particles of smoke, food, cosmetics, etc. present in room air become attached the unit and blown off into the room again. Defrosting is underway (as the heating operation is stopped, the microcomputer checks frost accumulated in the outdoor unit and instructs the unit to perform automatic defrosting if necessary). Shows preheating or defrosting operation is underway. As the protective circuit or preheat sensor operates when unit operation is stopped during preheating and then restarted, or when operation mode is switched from cooling to heating, the lamp continues to blink. Actual room temperature may deviate slightly from the remote controller's temperature setting depending on the number of people in the room, indoor or outdoor conditions. Contact your sales agent immediately if the following phenomena should occur: s The circuit breaker switches off or the fuse blows frequently. s The switch operation is not stable. s Foreign matter or water accidentally enters the unit interior. s The power cord gets excessively hot or its insulation is torn or stripped. s TIMER lamp on the indoor unit display blinks. As the nature of the failure can be identified by the blinking cycle, check the blinking cycle before turning off the circuit breaker. ( ) Notes s In quiet operation or stopping the running, the following phenomena may occasionally occur, but they are not abnormal for the operation. (1) Slight flowing noise of refrigerant in the refrigerating cycle. (2) Slight rubbing noise from the fan casing which is cooled and then gradually warmed as operation stops. s The odor will possibly be emitted from the room air conditioner because the various odor, emitted by smoke, foodstuffs, cosmetics and so on, sticks to it. So please clean the air filter and the evaporator regularly to reduce the odor. s Please contact your sales agent immediately if the air conditioner still fails to operate normally after the above inspections. Inform your agent of the model of your unit, production number, date of installation. Please also inform him regarding the fault. Please note: On switching on the equipment, particularly when the room light is dimmed, a slight brightness fluctuation may occur. This is of no consequence. The conditions of the local Power Supply Companies are to be observed. – 16 – ENGLISH Perking noise UNITÀ INTERNA/UNITÀ ESTERNA MODELLI RAS-E10HA/RAC-E10HA RAS-E10HAG/RAC-E10HAG RAS-E14HA/RAC-E14HA RAS-E14HAG/RAC-E14HAG HFC R410A UNITÀ ESTERNA UNITÀ INTERN RAS-E10HA RAS-E10HAG RAS-E14HA RAS-E14HAG RAC-E10HA RAC-E10HAG L.H RAC-E14HA RAC-E14HAG Instruction manual Page 1~16 To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely. Manual de instrucciones Manuale di istruzioni √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ P gina 33~48 Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar a os de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual de instrucciones. Pag 17~32 Per garantire la migliore prestazione e la più lunga durataleggere attentamente e al completo le seguanti istruzioni. ™ÂÏ›‰· 49~64 °È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. – 17 – ITALIANO CONDIZIONATORE D’ARIA SPLIT MARGINI DI SICUREZZA • • Leggere attentamente i “Margini di Sicurezza” prima del funzionamento per accertarsi di usare il condizionatore in modo corretto. Prestare particolare attenzione ai simboli di “ Avvertenza” e di “ Cautela”. La sezione “Avvertenza” contiene delle regole, che se non osservate rigorosamente si possono provocare gravi incidenti oppure la morte. La sezione “Cautela” contiene delle regole che se non osservate attentamente possono essere causa di gravi conseguenze. Osservare rigorosamente tutte le istruzioni per prevenire eventuali pericoli. Signiſcato dei simboli utilizzati. (I seguenti sono esempi di targhette.) • Il simbolo sopra la ſgura, signiſca proibito. Conservare il manuale dopo averlo letto con cura. • Seguire attentamente le istruzioni. PRECAUZIONI DURANTE L’INSTALLAZIONE AVVERTENZA CAUTELA • Non riporate/rimontate da soli il condizionatore. Ne potrebbero derivare perdite d’acqua, malfunzionamenti, corti circuiti od incendi. • Si consiglia di fare installare il condizionatore dal rivenditore oppure da un tecnico specializzato. Potrebbe accadere una perdita d’acqua, un corto circuito oppure prender fuoco se l’installazione viene fatta di propria iniziativa. • Mettere a massa. Non collocare la messa a terra accanto ai tubi del gas e dell’acqua, al parafulmine oppure vicino alla messa a terra del telefono. L’installazione impropria della messa a terra potrebbe provocare una scossa elettrica. • Accertarsi di utilizzare il kit di tubazioni speciſcato per R410A, altrimenti possono veriſcarsi danni o rotture delle tubazioni in rame. • Dovrebbe essere installato un interruttore automatico (per eventuali sovraccarichi) a secondo della posizione dell’unità. Senza tale interruttore automatico si incorre in pericolo di una scossa elettrica. • Non installare l'unità in prossimità di luoghi con gas inſammabili. L’unità esterna potrebbe prendere fuoco nel caso di dispersione di gas inforno ad essa. La tubatura è adeguatamente sorretta con una distanza massima tra i sostegni di 1m. • Accertarsi che il ƀusso dell’acqua sia scorrevole quando viene installato il tubo di drenaggio. In caso di malfunzionamento del tubo di drenaggio, l'acqua può gocciolare dalle unità interna ed esterna bagnando il mobilio. • Accertarsi di utilizzare una fonte di alimentazione monofase da 230V. L’uso di altre fonti di alimentazione può provocare il surriscaldamento dei componenti elettrici con il conseguente rischio di incendio. DIVIETO COLLEGARE LA MASSA DIVIETO DIVIETO PRECAUZIONI DURANTE UNO SPOSTAMENTO OPPURE DURANTE LA MANUTENZIONE • AVVERTENZA Nel caso si veriſchino situazioni anormali (per esempio odore di bruciato), spegnere l'unità e togliere la spina dalla presa di corrente o disattivare l'interruttore di rete. Contattare il personale di servizio. Guasti, corto circuiti o incendi si possono veriſcare se l’apparecchio funziona in modo anormale. “SPENTO” “OFF” • Contattare il rivenditore per ia manutenzione. Una manutenzione sbagliata può causare scosse elettriche o un incendio. • Contattare il rivenditore in caso di reinstallazione e eventuale spostamento dell’unità. Se tale reinstallazione e spostamento vengono fatti di propria iniziativa in modo non corretto, si incorre nel pericolo di scosse elettriche e ſamme. • Evitare il contatto diretto con il ƀusso d’aria per un periodo prolungato, per ragioni di salute. • Non collegare il cavo di alimentazione a una prolunga e non inserire troppi cavi di altre apparecchiature elettriche nella stessa presa in cui è inserito il cavo di alimentazione. Inoltre accertarsi che il cavo sia collegato in modo da non essere teso. In caso contrario, potrebbero veriſcarsi scosse elettriche, generazione di calore o incendi. DIVIETO • Non avvolgere, tirare, riscaldare o trattare il cavo di alimentazione. Non inserire il cavo tra due oggetti e non collocare niente sopra di esso. Tali azioni potrebbero provocare la rottura del cavo di alimentazione. L'utilizzo di un cavo danneggiato potrebbe causare una scossa elettrica o un incendio. DIVIETO DIVIETO • Non inserire oggetti appuntiti tipo ſlo di ferro nel pannello di aspirazione dell’aria e del compressore poichè il ventilatore ad alta velocità può provocare danni. DIVIETO – 18 – PRECAUZIONI DURANTE IL FUNZIONAMENTO Non utilizzare nessun tipo di ſlo conduttore come ſlo fusibile, questo potrebbe provocare incidenti fatali. • AVVERTENZA Durante i temporali, scollegare la parte superiore della spina o disattivare l’interruttore di rete. “SPENTO” “OFF” • • Non posizionare bombolette spray o altre sostanze inſammabili a meno di un metro dalle uscite dell’aria delle unità sia per interni che per esterni. L’aria calda può aumentare la pressione interna provocando un’esplosione. DIVIETO Il prodotto deve essere utilizzato secondo le speciſche del fabbricatore e per nessun altro motivo o scopo. • TENERE AL RIPARO DALL’ACQUA • DIVIETO DIVIETO Evitare di mettere in funzione l’apparecchio con le mani bagnate, questo potrebbe causare incidenti fatali. Se qualcosa brucia nella stanza dove il condizionatore é in funzione, ventilare regolarmente la stanza per prevenire insufſcienza di RISPETTARE ATTENTAMENTE ossigeno. LE PRECAUZIONI • Non spostare il fusso d’aria fredda del condizionatore d’aria in direzione di elettrodomestici tipo forno, bollitore ecc, oppure verso impianti di riscaldamento in quanto ciò può inƀuire sulla funzionalità di tali apparecchi. DIVIETO • Accertarsi che il telaio di supporto esterno sia ſssato saldamente e senza difetti. In caso contrario l’unità esterna può crollare e provocare danni. DIVIETO • Non lavare l’unità con acqua e non posizionare contenitori d’acqua (ad es. vasi) sull’unità per interni. Un’eventuale scintilla può provocare una scossa elettrica. DIVIETO • Non esporre piante o animali direttamente al ƀusso d’aria, perché ciò li danneggerebbe. • CAUTELA DIVIETO • • DIVIETO Evitare di salire sull’unità esterna e di appoggiare su di essa oggetti di ogni tipo. Quando il condizionatore é in funzionamento con porta e ſnistre aperte (l’umidità della stanza é sempre superiore all’ 80%) e con il deƀettore dell’aria spostato verso il basso oppure automaticamente in movimento per lungo tempo, l’aqua si condensa sul deƀettore dell’aria gocciolando di quando in quando, bagnando i mobili. Quindi DIVIETO evitare di farlo funzioneare in tali condizioni per un periodo prolungato. • Se il calore dell’ambiente è superiore alla portata di raffreddamento o riscaldamento del condizionatore (se, per esempio, un numero elevato di persone si trovano nella stanza, o se si utilizzano altre apparecchiature di riscaldamento DIVIETO ecc), non sarà possible raggiungere la temperatura ambiente impostata. Questo apparecchio in particolare la pulizia dell’unità per interni deve essere effettuata esclusivamente da personale autorizzato. Rivolgersi al proprio rivenditore. L’uso di un normale detergente può danneggiare le parti in plastica o intasare il tubo DIVIETO di scarico, provocando sgocciolamenti con il potenziale rischio di scosse elettriche. • NON TOCCARE Non toccare l’uscita dell’aria, la superſcie inferiore e l’aletta in alluminio dell’unità per esterni. Pericolo di lesioni. • Non toccare il tubo del refrigerante e la valvola di collegamento. Pericolo di ustioni. • Questo apparecchio non è previsto per l’utilizzo da parte di bambini o invalidi se non sotto la supervisione di una persona responsabile che garantisca l’utilizzo dell’apparecchio in modo sicuro. I bambini devono essere controllati per garantire che non giochino con l’apparecchio. NON TOCCARE • – 19 – ITALIANO • NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI UNITÀ INTERNA Filtro dell’aria Impedisce alla polvere di penetrare nell’unità interna. (Vedere pagina 27) Pannello anteriore Indicatori unità interna Spia che indica il funzionamento. (Vedere pagina 21) Deettore orizzontale Deettore verticale (Uscita dell’aria) (Vedere pagina 27) Telecomando Invia un segnale all’unità interna che consente il funzionamento dell’intera unità. (Vedere pagina 22) UNITÀ ESTERNA RAC-E10HA RAC-E10HAG Uscita dell'aria Durante il funzionamento in modalità di riscaldamento, viene sofſata aria fredda; durante il funzionamento in modalità di raffreddamento o di deumidiſcazione, viene sofſata aria calda. Flessibile di scarico Durante il funzionamento in modalità di raffreddamento o di deumidiſcazione, consente lo scarico dell'acqua condensata dall'unità interna a quella esterna. Tubazioni e cablaggi Prese d'aria (lati posteriore e sinistro) Uscita di scarico (parte inferiore) Terminale di messa a terra (sezione inferiore della parte laterale) Flessibile di scarico Durante il funzionamento in modalità di raffreddamento o di deumidiſcazione, consente lo scarico dell'acqua condensata dall'unità interna a quella esterna. Tubazioni e cablaggi Prese d'aria (lati posteriore e sinistro) Uscita dell'aria Durante il funzionamento in modalità di riscaldamento, viene sofſata aria fredda; durante il funzionamento in modalità di raffreddamento o di deumidiſcazione, viene sofſata aria calda. Informazioni sull'unità esterna: • Se si seleziona “Stop” durante il funzionamento dell’unità interna, la ventola dell’unità esterna continua a girare per 10-60 secondi allo scopo di raffreddare le parti elettriche. • In modalità di riscaldamento si veriſca un ƀusso di acqua condensata o di acqua derivante dalla sbrinatura. Non coprire l’uscita di scarico dell’unità esterna, perché nelle zone fredde tale acqua potrebbe gelare. • Se l’unità esterna viene collocata sul sofſtto, collegare la boccola e il tubo di drenaggio all’uscita di scarico e scaricare l’acqua. RAC-E14HA RAC-E14HAG Uscita di scarico (parte inferiore) Terminale di messa a terra (sezione inferiore della parte laterale) NOME MODELLO E DIMENSIONI MODELLO RAS-E10HA, RAS-E10HAG RAS-E14HA, RAS-E14HAG RAC-E10HA, RAC-E10HAG RAC-E14HA, RAC-E14HAG LARGHEZZA (mm) ALTEZZA (mm) PROFONDITÀ (mm) 780 280 210 700 750 505 548 258 288 – 20 – NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI SPIA TIMER (Arancione) Questa spia si illumina quando il timer è in funzione. CAUTELA Se l’unità non viene utilizzata per un lungo periodo, disattivare l’interruttore di rete o disinserire la spina del cavo di alimentazione. INTERRUTTORE TEMPORANEO SPIA FUNZIONAMENTO (Giallo) Questa spia rimane accesa durante il funziona-mento. Durante il riscaldamento, la SPIA FUNZIONAMENTO lampeggia nei seguenti casi. (1) Durante il preriscaldamento Per circa 2-3 minuti dopo l’avvio. (2) Durante la sbrinatura La sbrinatura viene eseguita approssimativamente una volta ogni ora, con cicli di 5-10 minuti per volta, quando si forma la brina sullo scambiatore di calore dell’unità esterna. INTERRUTTORE TEMPORANEO • Se il telecomando non funziona, utilizzare questo interruttore per accendere e spegnere l’unità. • Questo interruttore imposta I’ultima modalità di funzionamento utilizzata. (I’unità entra immediatamente nella modalità di funzionamento in automatico.) Se l’alimentazione rimane attiva ma l’unità non è in funzione, si veriſca un leggero consumo di energia nel circuito di controllo. Per risparmiare energia, disattivare l’interruttore di alimentazione (o l’interruttore di rete nel caso in cui l’alimentazione venga fornita dall’unità esterna). – 21 – ITALIANO INDICATORI UNITÀ INTERNA NOMI E FUNZIONI DEL TELECOMANDO Il telecomando controlla le funzioni operative e le impostazioni del timer del climatizzatore. Il telecomando ha un raggio d’azione di 7 metri. Se l'illuminazione interna è controllata elettronicamente, il raggio d\ azione può essere più breve. Trasmissione del segnale Simbolo di trasmissione Il simbolo di trasmissione lampeggia quando viene inviato un segnale. Pulsante POTENTE Premere questo pulsante per attivare il funzionamento potente ( pagina 24). Pulsante MODALITÀ Selezionare la modalità operativa. ( Pagina 23) L.H Pulsante di arresto STOP Pulsante TEMPERATURA Impostazione della temperatura ambiente. Il valore cambia più velocemente quando il pulsante è tenuto premuto. ( Pagina 23) Pulsante di velocità del ventilatore FAN SPEED Premere il pulsante STOP per fermare il funzionamento. Pulsante ECO Utilizzare questo pulsante per impostarela modalità ECO. ( Pagina 26) PULSANTE OFF/TIMER Seleziona la velocità del ventilatore in modalità di raffreddamento e riscaldamento. ( Pagina 23) Pulsante d'oscillazione AUTO SWING Selezionare l'ora d'arresto OFF. ( Pagina 24) Pulsante TIMER ON Selezionare l'ora d'avvio ON. ( Pagina 24) Controlla la direzione del deƀettore orizzontale dell'aria. ( Pagina 27) Precauzioni per l'uso • Non lasciare il telecomando sotto i raggi diretti del sole o in alta temperatura. • Evitare che cada a terra e che venga a contatto con acqua. • Se si preme il pulsante FUNCTION durante il funzionamento, il climatizzatore può arrestarsi per circa 3 minuti per auto-protezione, e quindi riavviarsi. – 22 – OPERAZIONE MANUALE [Riscaldamento • Deumidicazione • Raffreddament] RISCALDAMENTO DEUMIDIFICAZIONE RAFFREDDAMENTO Temperatura esterna di 24°C o meno Temperatura ambiente a 16°C o più Temperatura esterna di 21°C o più 1 • ITALIANO Utilizzare nelle seguenti condizioni quando si vuole impostare manualmente la modalità di funzionamento, la temperatura ambiente e la velocità della ventola. IMPOSTAZIONI MODALITÀ OPERATIVA Ogni qualvolta si preme il pulsante, la modalità cambia come indicato di seguito. RISCALDAMENTO L.H DEUMIDIFICAZIONE RAFFREDDAMENTO 2 IMPOSTAZIONE TEMPERATURA AMBIENTE Temperatura raccomandata Su Giù • Riscaldamento 20~24ŇC Deumidiſcazione 20~26ŇC Raffreddamento 25~28ŇC L.H Il funzionamento in raffreddamento non ha inizio, se il valore di temperatura impostato è più alto della corrente temperatura ambiente. 3 IMPOSTAZIONE DELLA VELOCITÀ DEL VENTILATORE • Ogni qualvolta si preme il pulsante, la velocità del ventilatore cambia come indicato di seguito. • RISCALDAMENTO } POWERFUL SILENT : RAFFREDDAMENTO • DEUMIDIFICAZIONE : 4 Premere il pulsante SILENT (STOP) L.H • Il funzionamento di arresta con un beep. – 23 – L.H PRENOTAZIONE CON TIMER Sono disponibili ON Timer ed OFF Timer. Prenotazione con timer 1 Impostazione • • Il funzionamento si arresta all'ora stabilita. OFF TIME Selezionare OFF TIME premendo il pulsante (OFF). L'ora impostata cambia secondo la sequenza che segue quando il pulsante viene premuto. L.H Intervallo di un'ora Timer off 2 Impostazione • • ON TIME Selezionare ON TIME premendo il pulsante (ON). L'ora impostata cambia secondo la sequenza che segue quando il pulsante viene premuto. Intervallo di un'ora Timer off Il funzionamento comincerà alla temperatura della conſgurazione all'orario della conſgurazione (l'orario della conſgurazione può variare a seconda della temperatura ambiente e della temperatura impostata). L.H FUNZIONAMENTO POTENTE • Premendo il pulsante (POTENTE) durante il funzionamento AUTO, RISCALDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE, RAFFREDDAMENTO o VENTOLA, il condizionatore funziona alla massima potenza. • Durante il funzionamento POTENTE, l'aria più fredda o più calda verrà emessa dall'unità interna rispettivamente per il funzionamento RAFFREDDAMENTO o RISCALDAMENTO. START L.H CANCEL Premere il pulsante (POTENTE) durante il funzionamento. • Sull'LCD comparirà " " Il funzionamento POTENTE termina dopo 20 minuti. Quindi il sistema funziona automaticamente con le impostazioni precedenti utilizzate prima del funzionamento POTENTE. Premere di nuovo il pulsante • " (POTENTE). "non compare più sull'LCD. NOTA • Quando sono selezionate la modalità ECO o FUORI CASA, il funzionamento POTENTE viene annullato. • Durante il funzionamento POTENTE, la capacità del condizionatore non aumenta. – se il condizionatore è già alla massima capacità. – appena prima del funzionamento di scongelamento (quando il condizionatore funziona in RISCALDAMENTO). • Dopo il riavvio automatico, il funzionamento POTENTE viene annullato e verrà avviato il funzionamento precedente. – 24 – FUNZIONAMENTO FUORI CASA (LH) START Per avviare il funzionamento Fuori casa tenere premuto il pulsante RISCALDAMENTO per 3-5 secondi. t La temperatura ambiente è automaticamente impostata a 10 gradi. t Sull'LCD compariranno“ ”,“ LH ”,“ ”,“ ”. L.H CANCEL Premere il pulsante (STOP). Passare ad un'altra modalità di funzionamento. NOTA ● Durante il funzionamento Fuori casa, la velocità della ventola e la posizione orizzontale del deflettore dell'aria non possono essere cambiati. – 25 – ITALIANO Evitare che la temperatura ambiente scenda troppo impostando automaticamente la temperatura a 10 gradi quando non si è a casa. FUNZIONAMENTO ECO Il funzionamento a risparmio energetico è attivo cambiando la temperatura impostata e riducendo il valore del consumo energetico massimo. Premendo il pulsante (ECO) durante il funzionamento Automatico, Riscaldamento, Deumidificazione o Raffreddamento, l'aria condizionata avvia il funzionamento "ECO". Premere il pulsante (ECO) durante il funzionamento. “ ”compare sull'LCD. START L.H Il funzionamento a risparmio energetico si attiverà modificando la temperatura impostata ad un valore superiore o inferiore e salvando il consumo di potenza di funzionamento. Premere il pulsate CANCEL (AVVIA/ARRESTA). Premere di nuovo il pulsante “ (ECO) ” non compare più sull'LCD. NOTA Nel caso in cui il consumo di energia fosse già ridotto, il funzionamento ECO non lo ridurrà ulteriormente. Premendo il pulsante (POTENTE), il funzionamento ECO viene annullato. Dopo il riavvio automatico, il funzionamento ECO viene annullato e verrà avviata la modalità di funzionamento precedente. – 26 – 1 Regolare il ƀusso dell'aria verso l'alto o verso il basso. A seconda della modalità di funzionamento, il deƀettore orizzontale dell'aria viene posizionato all'angolo adatto a ciascuna condizione di funzionamento. Il deƀettore può oscillare in alto e in basso oppure orientato a un angolo idoneo usando il pulsante “ (AUTO SWING)”. • • • Premendo il tasto di regolazione “ (OSCILLAZIONE AUTOMATICA)” per la prima volta, il deƀettore orizzontale dell’aria si muove su e giù. Se il tasto viene premuto una seconda volta, il deƀettore si ferma nella posizione in cui si trova. Potrebbero trascorrere diversi secondi (circa 6 secondi) prima che il deƀettore inizi a muoversi. Il raggio di regolazione del deƀettore orizzontale dell'aria è mostrato sulla destra. All’arresto del funzionamento, il deƀettore orizzontale dell’aria si muove e si ferma nella posizione in cui l’uscita dell’aria si chiude. CAUTELA • 2 Durante il raffreddamento e la deumidicazione Verticale Circa 10° Circa 40° Durante il riscaldamento Verticale Durante il modo di funzionamento “Raffreddamento”, non lasciare che il deƀettore orizzontale dell’aria oscilli per un lungo periodo di tempo. Sul deƀettore potrebbe formarsi della condensa che pottrebbe gocciolare a terra. Circa 10° Circa 45° Regolare il ƀusso dell'aria verso sinistra e verso destra. Tenere il deƀettore verticale dell'aria come mostrato sulla destra e regolare il ƀusso dell'aria verso sinistra e verso destra. COME SOSTITUIRE LE BATTERIE DEL TELECOMANDO 1 Rimuovere il coperchio come indicato nella ſgura ed estrarre le batterie scariche. 2 Installare la nuove batterie. Fare corrispondere la direzione delle batterie con i marchi all’interno del vano. CAUTELA 1. Non utilizzare batterie vecchie e nuove o tipi diversi di batterie assieme. 2. Rimuovere le batterie quando si prevede di non utilizzare il telecomando per 2 o 3 mesi. – 27 – Premere e quindi tirare in direzione della freccia. ITALIANO REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO DELL'ARIA MANUTENZIONE CAUTELA La pulizia e la manutenzione devono essere eseguite esclusivamente da personale qualiſcato. Prima di eseguire la pulizia, arrestare il funzionamento e disinserire l’interruttore di accensione. 1. FILTRO ARIA Pulire il ſltro ogni due settimane circa. Ciò consente inoltre di risparmiare energia. Se il ſltro è pieno di polvere, il ƀusso d’aria diminuisce e la capacità di raffreddamento risulta ridotta. Inoltre potrebbe essere generato del rumore. Accertarsi di pulire il ſltro attenendosi alla procedura riportata di seguito. PROCEDURA 1 2 3 Aprire delicatamente il pannello anteriore e rimuovere il ſltro. Rimuovere la polvere dal ſltro dell’aria con un aspirapolvere. Se è presente una quantità eccessiva di polvere, lavare il ſltro con un detergente e risciacquarlo abbondantemente. Quindi lasciarlo asciugare all’ombra. • • Collocare i ſltri con la scritta “FRONT” (DAVANTI) rivolta verso l’alto e ſssarli nella posizione originale. Dopo avere riagganciato i ſltri, premere il pannello anteriore nei tre punti indicati dalle frecce, come illustrato in ſgura, e chiuderlo. TEMPORARY SWITCH TEMPORARY SWITCH TEMPORARY SWITCH CAUTELA • • • Non lavare il ſltro con acqua calda a temperatura superiore ai 40°C. Il ſltro potrebbe altrimente deformarsi. Quando si lava il ſltro, eliminare la maggior parte dell’acqua scuotendolo e quindi lasciare asciugare all’ombra; non esporre il ſltro direttamente alla luce solare. Il ſltro potrebbe altrimenti defomarsi. Non utilizzare l’unità senza ſltro, perché potrebbero veriſcarsi dei guasti. – 28 – • Rimuovere il pannello anteriore e lavarlo con acqua pulita. Utilizzare una spugna morbida per lavare il pannello. Dopo avere utilizzato un detergente neutro, risciacquare bene con acqua pulita. • Per pulire il pannello anteriore senza rimuoverlo, utilizzare un panno morbido asciutto. Pulire bene anche il telecomando con un panno morbido asciutto. • Asciugare completamente l’acqua. Se rimane dell’acqua sugli indicatori o sul ricettore del segnale dell’unità interna, si possono veriſcare malfunzionamenti. ITALIANO 2. PULIZIA DEL PANNELLO ANTERIORE Metodo di rimozione del pannello anteriore. Per rimuovere e ricollocare il pannello anteriore, afferrare sempre il pannello con entrambe le mani. Rimozione del pannello anteriore Ricollocazione del pannello anteriore Asta Foro • Asta Foro Dopo avere sollevato completamente il pannello anteriore con entrambe le mani, sganciarlo spingendo il braccio destro all’interno. Quindi richiudere leggermente il pannello anteriore e tirarlo verso di sé. • Collocare le aste dei bracci sinistro e destro negli appositi supporti dell’unità e inserirle saldamente nei fori. CAUTELA • • Non gettare o dirigere acqua sul condizionatore durante le operazioni di pulizia; questo potrebbe causare un corto circuito. Non utilizzare acqua bollente (sopra i 40°C), benzolo, benzina, acido, solvente o una spazzola poichè essi danneggiano la superſcie di plastica e le ſniture. B E N ZIN E 3. MANUTENZIONE ALL’INIZIO DI UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO • • Attivare l’unità nel modo di funzionamento (Ventilatore), e la velocità della ventola su HI, per circa mezza giornata in un giorno di bel tempo, quindi asciugare l’intera unità. Disinserire l’interruttore di accensione. O disattivare l'interruttore di rete. – 29 – Salida de aire A C I D T H IN NER INFORMAZIONE CAPACITÀ Capacità di riscaldamento • • Questo climatizzatore è dotato di una pompa di riscaldamento CAUTELA che assorbe il calore esterno e riscalda il locale. Se si riduce la Non utilizzare stufe temperature ambiente, si riduce anche la capacità di riscaldamento. o altri apparecchi ad In una situazione simile, l’invertitore agisce in modo da aumentare il alta temperatura in prossimità dell’unità regime del compressore, per evitare che la capacità di riscaldamento per interni. DIVIETO dell’unità diminuisca. Se la capacità di riscaldamento dell’unità è ancora insoddisfacente occorre utilizzare altre fonti di calore per aumentare le prestazioni dell’unità. Il climatizzatore è progettato per riscaldare un intero locale, quindi può essere necessario un certo periodo di tempo prima che si avverta l’effetto di riscaldamento. Per un preriscaldamento efſciente all’orario desiderato, si raccomanda di utilizzare il timer. Capacità di raffreddamento e deumidicazione • Se il calore presente nel locale supera la capacità di raffreddamento dell’unità (ad esempio per la presenza di numerose persone o di altre fonti di calore nel locale), potrebbe non essere possibile raggiungere la temperature preimpostata. – 30 – CONTROLLI DA FARE DI QUANDO IN QUANDO CONTROLLARE I PUNTI SEGUENTI OGNI SEI MESI OPPURE UNA VOLTA ALL’ANNO. CONTATTARE IL RIVENDITORE IN CASO DI NECESSITÀ. AVVERTENZA 2 AVVERTENZA 3 AVVERTENZA Vericare che il telaio non sia arrugginito oppure che l’unità per esterni non sia inclinata oppure sia diventata instabile. In caso di caduta, sussiste il rischio di lesioni personali. Vericare che la spina del cavo di alimentazione sia inserita saldamente nella presa di corrente. Se la spina del cavo di alimentazione non è inserita saldamente nella presa di corrente o se si surriscalda, si potrebbe veriſcare una scossa elettrica o un incendio. Qualora si noti un accumulo di polvere o di sporcizia sulla spina del cavo di alimentazione, pulire la spina e inserirla nella presa di corrente. ASSISTENZA DOPO LA VENDITA E GARANZIA CONTROLLARE I SEGUENTI PUNTI QUANDO VIENE RICHIESTA L’ASSISTENZA DOPO LA VENDITA. CONDIZIONE Il telecomando non trasmette alcun segnale. (Il display del telecomando è sfocato o spento.) Quando il condizionatore non funziona. Quando il condizionatore non raffredda o non riscalda bene. CONTROLLA I PUNTI SEGUENTI • • Le batterie devono essere sostituite? Le batterie sono inserite con le polarità corrette? • • • • • Il fusibile è intatto? Il voltaggio è estremamente alto o basso? L’interruttore è su “ACCENSIONE”? La spina del cavo di alimentazione è inserita? Si veriſca un’interruzione di corrente? • • • Il ſltro è otturato dalla polvere? La temperatura impostata è appropriata? I deƀettori orizzontali dell'aria sono stati regolati nelle posizioni corrette in base alla modalità di funzionamento selezionata? Le entrate e le uscite dell’aria delle unità per interni ed esterni sono intasate? La velocità della ventola è “BASSA” o “SILENZIOSO”? • • I seguenti fenomeni non indicano un guasto all’unità. Durante il riscaldamento, l’indicatore di funzionamento lampeggia ed il ƀusso d’aria si interrompe. <All’avviamento> L’unità è pronta per fornire aria calda. Attendere prego. <Durante il funzionamento> L’unità per esterni è in modalità di sbrinamento. Attendere prego. Sibili o rumori anomali Rumore di ƀusso del refrigerante nella tubazione o nella valvola generato quando viene regolato il ƀusso. Cigolio Rumore generato quando l’unità si espande o contrae a causa delle variazioni di temperatura. Fruscio Rumore generato quando la velocità della ventola dell’unità per interni cambia, ad es. all’avviamento. Rumore di “clic” Rumore della valvola motorizzata all’avviamento dell’unità. – 31 – ITALIANO 1 Vericare che la massa dell’unità sia collegata correttamente. In caso di scollegamento o guasto alla massa sussiste il rischio di danni all’unità e scosse elettriche. Rumore sordo Rumore della ventola che aspira l’aria presente nel ƀessibile di scarico e scarica l’acqua deumidiſcata (accumulata nel serbatoio dell’acqua condensata). Per informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore. Rumore durante il cambio della modalità di funzionamento Rumore dovuto alle variazioni di potenza in base alle variazioni di temperatura nel locale. Emissione di vapore Il vapore si forma quando l’aria nel locale viene repentinamente raffreddata dall’aria condizionata. Vapore emesso dall’unità per esterni L’acqua generata durante la sbrinatura evapora e si forma il vapore. Odori Gli odori e le particelle di fumo, alimenti, cosmetici ecc. presenti nel locale vengono aspirati e reintrodotti nel locale. L’unità per esterni rimane in funzione anche quando viene spenta. La sbrinatura è in corso (quando il funzionamento in modalità di riscaldamento viene interrotto, il microcomputer controlla se è presente del ghiaccio nell'unità esterna e, se necessario, indica all'unità di eseguire la sbrinatura automatica). La spia lampeggia. Mostra il preriscaldamento o la sbrinatura in corso. Poiché il circuito protettivo o il sensore di preriscaldamento continuano a funzionare quando l’unità viene spenta e riavviata durante il preriscaldamento, oppure quando l’unità commuta dal raffreddamento al riscaldamento, la spia continua a lampeggiare. FUNZIONAMENTO Non raggiunge l’impostazione della temperatura. • Se l'unità continua a funzionareinmodoanormale dopo avere eseguito i controlli summenzionati, disattivare l'interruttore di rete o disinserire la spina del cavo di alimentazione e contattare immediatamente il proprio rivenditore. La temperatura effettiva della stanza potrebbe essere leggermente diversa dalla temperatura impostata sul telecomando, a seconda del numero di persone presenti nella stanza e delle condizioni interne ed esterne. Contattare immediatamente il proprio rivenditore se si verica uno dei seguenti fenomeni: • L’interruttore di rete si disinserisce oppure il fusibile salta frequentemente. • L’interruttore di rete non funziona regolarmente. • Sono penetrati accidentalmente acqua o corpi estranei nell’unità. • Il cavo di alimentazione si surriscalda eccessivamente oppure il relativo isolamento è usurato. • La spia TIMER sul display dell’unità per interni lampeggia. Poiché la natura del guasto può essere identiſcata dal tipo di lampeggio, controllare il tipo di lampeggio prima di disinserire l’interruttore di rete. ) ( Note • Durante il funzionamento silenzioso/riposo oppure quando si interrompe il funzionamento si possono a volte riscontrare i fenomeni indicati di seguito: ma non sono comunque segni di funzionamento anormale. (1) Un leggero rumore prodotto dal ƀusso del liquido refrigerante all’interno del ciclo. (2) Un leggero rumore di sfregamento prodotto dal contenitore della ventola che viene raffreddato e quindi gradualmente riscaldato quando il funzionamento si interrompe. • Il condizionato d’aria potrebbe essere fonte.di odori in quanto vari odori, prodotti da fumo, cibi, cosmetici e così via, possono aderire ad esso. Pulire perciò il ſltro dell’aria e l’evaporatore di quando in quando per eleminare tali odori. • Se dopo aver svolto le sopra indicate ispezioni il condizionatore d’aria non dovesse funzionare, contattare il rivenditore immediatamente. Comunicare al rivenditore il numero del modello dell’unità, il numero di fabbricazione, la data di installazione. Informarlo anche del tipo di guasto. Nota bene: Quando si accende l’apparecchio, in particolare a luci basse, si possono avere variazioni della luminosità dell’illuminazione. Ciò è normale. Le condizioni per l’uso poste dall’ENEL o altro ente preposto devono venire scrupolosamente osservate. – 32 – UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO DE TIPO SPLIT UNIDAD INTERIOR/UNIDAD EXTERIOR RAS-E10HA/RAC-E10HA RAS-E10HAG/RAC-E10HAG RAS-E14HA/RAC-E14HA RAS-E14HAG/RAC-E14HAG HFC R410A UNIDAD EXTERIOR UNIDAD INTERIOR RAC-E10HA RAC-E10HAG RAS-E10HA RAS-E10HAG RAS-E14HA RAS-E14HAG L.H RAC-E14HA RAC-E14HAG Instruction manual Page 1~16 To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely. Manual de instrucciones Manuale di istruzioni √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ™ÂÏ›‰· 49~64 °È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. P gina 33~48 Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar a os de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual de instrucciones. Pag 17~32 Per garantire la migliore prestazione e la più lunga durataleggere attentamente e al completo le seguanti istruzioni. – 33 – ESPAÑOL MODELO MEDIDAS DE SEGURIDAD • • • Lea atentamente estas MEDIDAS DE SEGURIDAD antes de poner en funcionamiento la unidad para garantizar un uso adecuado de esta. Preste especial atención a las señales de “ Advertencia” y “ Precaución”. La sección “Advertencia” contiene consejos que, de no observarse debidamente, podrían causar la muerte o lesiones graves. La sección “Precaución” contiene consejos que, de no observarse debidamente, podrían tener serias consecuencias. Para garantizar su seguridad, siga atentamente todas las instrucciones. A continuación se indica el signiſcado de las señales. (Algunos ejemplos de señales). Esta señal en una ſgura indica prohibición. • Indica las instrucciones que se deben seguir. Después de leerlo, guarde este manual para referencias futuras. MEDIDAS DE SEGURIDAD DURANTE LA INSTALACIÓN • No intente reconstruir la unidad. Si intenta reconstruir la unidad por su cuenta, se puede producir un escape de agua, una avería, un cortocircuito o fuego. • Confíe la instalación de la unidad a su distribuidor o a un técnico cualiſcado. Si intenta instalarla usted mismo, se puede producir un escape de agua, una avería, un cortocircuito o fuego. ADVERTENCIA • Utilice una línea de tierra. No coloque la línea de tierra cerca de tuberías de agua o gas, pararrayos, o la línea de tierra del teléfono. La instalación indebida de la línea de tierra puede causar una sacudida eléctrica. CONEXIÓN DE LA LÍNEA DE TIERRA • Asegúrese de utilizar el conjunto de tubos indicado para R410A. De lo contrario, podrían romperse o dañarse los tubos de cobre. • Según el lugar en el que se monte la unidad, debería instalarse un disyuntor. Sin disyuntor, existe peligro de descarga eléctrica. • No instale el equipo cerca de un lugar donde haya gas inƀamable. La unidad exterior podría incendiarse si se produjese un escape de gas inƀamable en las cercanías. La tubería debe estar adecuadamente sostenida a una distancia máxima de 1 m. • Al instalar la manguera de drenaje, compruebe que el agua circula sin diſcultad. Si se encontrase alguna avería en la línea de drenaje, se produciría una fuga de agua en las unidades interior y exterior, pudiendo llegar a mojar los enseres de la casa. • Asegúrese de utilizar una fuente de alimentación monofásica de 230V. El uso de otras fuentes de alimentación puede sobrecalentar los componentes y, por lo tanto, provocar un incendio. PRECAUCIÓN PROHIBICIÓN PROHIBICIÓN PROHIBICIÓN PRECAUCIONES DURANTE EL DESPLAZAMIENTO O MANTENIMIENTO DE LA UNIDAD • En caso de situaciones irregulares, tales como el olor a quemado, apague la unidad y desenchúfela. Póngase en contacto con su comercial. Si deja la unidad en funcionamiento después de una situación irregular, se puede producir una avería, un cortocircuito o fuego. “APAGADO” “OFF” • Póngase en contacto con su distribuidor para que se haga cargo del antenimiento. El mantenimiento indebido de la unidad puede causar una sacudida eléctrica o fuego. • Si necesita desmontar y reinstalar la unidad, póngase en contacto con su representante. Si intenta desmontar y reinstalar indebidamente la unidad, se puede producir una sacudida eléctrica o fuego. ADVERTENCIA • Evite, por razones de salud, exponerse a la corriente de aire durante largos periodos. PROHIBICIÓN • No utilice cables de extensión, ni enchufe demasiados aparatos eléctricos a la toma de corriente en la que está enchufado este cable. Además, ponga suſciente cable para que este no se tense. De lo contrario, se podría producir una sacudida eléctrica, un sobrecalentamiento o un incendio. PROHIBICIÓN • No ate el cable de alimentación, no tire de él, no coloque nada encima, no lo caliente ni lo coloque entre cosas. El cable se podría romper. El uso de un cable deteriorado podría producir una sacudida eléctrica o un incendio. PROHIBICIÓN • No coloque objetos tales como varillas en el panel del convector de aire ni en el lado de succión porque el ventilador de alta velocidad del interior puede causar daños o lesiones. PROHIBICIÓN – 34 – PRECAUCIONES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD • No utilice conductores tales como alambre para fusibles, ya que podría causar accidentes mortales. • PROHIBICIÓN Durante las tormentas, desenchufe la unidad o apague el disyuntor. “APAGADO” “OFF” • Evite la presencia de pulverizadores y otros materiales combustibles a menos de un metro de distancia de las salidas de aire de las unidades interior y exterior. La presión interna de un pulverizador puede aumentar por efecto del aire PROHIBICIÓN caliente y romper el envase. • Este producto debe ser utilizado según las instrucciones del fabricante, y no para ſnes no previstos. • No intente poner en funcionamiento la unidad con las manos mojadas, ya que podría causar un accidente mortal. NO MOJAR • PROHIBICIÓN Cuando la unidad esté funcionando cerca de quemadores, ventile la habitación con regularidad para evitar la escasez de oxígeno. OBSERVE ESTRICTAMENTE LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD • No dirija el aire frío proveniente del panel de la unidad de aire acondicionado hacia electrodomésticos de generación de calor, tales como una tetera eléctrica o un horno, ya que su funcionamiento se podría ver comprometido. PROHIBICIÓN • Asegúrese de que el armazón exterior esté siempre estable, ſrme y sin defectos. De lo contrario, la unidad exterior podría soltarse y causar daños. PROHIBICIÓN • No lave la unidad con agua ni coloque un recipiente de agua, tal como un ƀorero, en la unidad interior. Podría derramarse agua y causar una sacudida eléctrica. PROHIBICIÓN • No coloque plantas ni animales directamente debajo de la corriente de aire, ya que esta es dañina para ambos. • PRECAUCIÓN PROHIBICIÓN No se suba a la unidad exterior ni coloque objetos encima. PROHIBICIÓN • Cuando la unidad esté en funcionamiento con las ventanas y la puerta de la habitación abierta (la humedad ambiente es siempre superior al 80%), y con el deƀector de aire dirigido hacia abajo o moviéndose automáticamente durante un largo periodo, se condensará aire en el deƀector y goteará de vez en cuando. Esto hará que se mojen sus muebles. Por lo tanto, no deje la unidad en funcionamiento durante un largo periodo en estas condiciones. • Si el calor de la habitación es superior a la capacidad de refrigeración o calefacción de la unidad (por ejemplo: gente que entra en la habitación, que utiliza equipos de calor, etc.), no se podrá alcanzar la temperatura preajustada. PROHIBICIÓN • Este aparato especialmente la limpieza de la unidad interior sólo deberá ser realizada por personal autorizado. Consulte a su distribuidor. El uso de detergentes comunes y similares puede dañar las partes plásticas o atascar el tubo de drenaje, haciendo que el agua gotee, con el consiguiente riesgo de descargas eléctricas. • NO TOCAR PROHIBICIÓN PROHIBICIÓN No toque la salida de aire, la superſcie inferior ni la aleta de aluminio de la unidad exterior. Podría producirse lesiones. • No toque el tubo del refrigerante ni la válvula de conexión. Podría sufrir quemaduras. • Este aparato no está destinado para ser utilizado por niños o personas enfermas, a no ser que estén supervisadas de cerca por una persona responsable que garantice que utilizan este aparato de forma segura. Deberá supervisarse que los niños no jueguen con el aparato. NO TOCAR • – 35 – ESPAÑOL ADVERTENCIA NOMBRES Y FUNCIONES DE CADA COMPONENTE UNIDAD INTERIOR NOMBRE DEL UNIDAD INTERIOR Filtro de aire Para impedir que se introduzca polvo en la unidad interior. (Consulte la pág. 43) Panel frontal Indicadores de la unidad interior Indicador luminoso del estado de funcionamiento. (Consulte la pág. 37) Deector horizontal Deector vertical (Salida de aire) (Consulte la pág. 43) Mando a distancia Envía señales de funcionamiento a la unidad interior. Controla toda la unidad. (Consulte la pág. 38) UNIDAD EXTERIOR RAC-E10HA RAC-E10HAG Manguera de drenaje Extrae el agua de deshumidiſcación de la unidad interior a la exterior durante las operaciones de “refrigeración” y “deshumidiſcación”. Tubería y cableado Entradas de aire (lados posterior e izquierdo) Salida de aire Durante la operación de “calefacción”, la unidad emite aire frío; durante las operaciones de “refrigeración” y “deshumidiſcación”, aire caliente. Porta de desagüe (parte inferior) Terminal de tierra (sección inferior del lateral) Manguera de drenaje Extrae el agua de deshumidiſcación de la unidad interior a la exterior durante las operaciones de “refrigeración” y “deshumidiſcación”. Tubería y cableado Entradas de aire (lados posterior e izquierdo) Salida de aire Durante la operación de “calefacción”, la unidad emite aire frío; durante las operaciones de “refrigeración” y “deshumidi-ſcación”, aire caliente. RAC-E14HA RAC-E14HAG Porta de desagüe (parte inferior) Terminal de tierra (sección inferior del lateral) NOMBRE DEL MODELO Y DIMENSIONES MODELO RAS-E10HA, RAS-E10HAG RAS-E14HA, RAS-E14HAG RAC-E10HA, RAC-E10HAG RAC-E14HA, RAC-E14HAG Acerca de la unidad exterior: • Cuando se selecciona “Stop” durante el funcionamiento de la unidad interior, el ventilador de la unidad exterior sigue girando durante 10 a 60 segundos para enfriar las partes eléctricas. • Durante la operación de calefacción, se acumula agua o agua condensada debido al desescarche. No cubra la porta de desagüe de la unidad exterior porque el agua se podría congelar en el área fría. • Si la unidad externa va colgada en el cielorraso, instale el manguito y la manguera de drenaje en la porta de desagüe y vacíe el agua. ANCHO (mm) ALTO (mm) PROFUNDIDAD (mm) 780 280 210 700 750 505 548 258 288 – 36 – NOMBRES Y FUNCIONES DE CADA COMPONENTE INDICADOR LUMINOSO DEL TEMPORIZADOR (Naranja) Este piloto se enciende cuando el temporizador está activado. PREAUCIÓN Si la unidad no va a estar en funcionamiento durante un periodo largo, apague el disyuntor o desenchufe el cable de alimentación. INDICADOR LUMINOSO DE FUNCIONAMIENTO (Amarillo) Este piloto se enciende durante el funcionamiento de la unidad. El indicador luminoso de funcionamiento parpadea en los siguientes casos, durante la función de calefacción. INTERRUPTOR (1) Mientras se precalienta TEMPORAL Durante unos 2-3 minutos después de ponerse en marcha. (2) Durante el proceso de desescarche El desescarche se realizará aproximadamente una vez por hora cuando se forme escarcha en el intercambiador térmico de la unidad exterior, durante 5-10 minutos cada vez. INTERRUPTOR TEMPORAL • Utilice este interruptor para iniciar y parar la unidad cuando el mando a distancia no funcione. • Este funcionamiento temporal se hará en el modo seleccionado más recientemente. (La unidad entrará en funcionamiento automático tan pronto como se encienda.) Si la alimentación permanece encendida y la unidad no se usa, el circuito de control consumirá un poco de energía. Para ahorrar energía, desconecte el interruptor de alimentación (o el disyuntor, cuando la unidad interior se alimenta de la exterior). – 37 – ESPAÑOL INDICADORES DE LA UNIDAD INTERIOR NOMBRES Y FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO Controla el funcionamiento y la conſguración del temporizador. El alcance del control es aproximadamente 7 metros. Si la iluminación interior es controlada electrónicamente, el alcance del control puede ser menor. Transmisión de señal Símbolo de transmisión El símbolo de transmisión parpadea cuando se ha enviado una señal. Botón MODO Botón POWERFUL (potente) Seleccionar el modo de funcionamiento. ( Página 39) Pulse este botón para iniciar la función powerful (potente). ( página 40) L.H Botón DETENER Presione este botón para detener el funcionamiento. Botón TEMPERATURA Conſguración de la temperatura ambiente. El valor cambiará más rápido cuando se mantiene persionado. ( Página 39) Botón ECO Use este botón para conſgurar el modo ECO. ( Página 42) Botón TEMPORIZADOR APAGADO Seleccionar la hora de APAGADO. ( Página 40) Botón TEMPORIZADOR ENCENDIDO Seleccionar la hora de ENCENDIDO. ( Página 40) Botón VELOCIDAD DEL VENTILADOR Seleccionar la velocidad del ventilador para modos frío y calor. ( Página 39) Botón OSCILACIÓN AUTOMÁTICA Controlar el ángulo del deƀector de aire horizontal. ( Página 43) Precauciones de uso • No coloque el control remoto debajo de la luz solar directa y a alta temperatura. • No lo tire al suelo y protéjalo del agua. • Si presionar el botón FUNCIÓN durante el funcionamiento, el aire acondicionado podría detenerse por aproximadamente 3 minutos por protección antes de reiniciarse nuevamente. – 38 – OPERACIÓN MANUAL [Calor • Deshumidicar • Frío] Utilice la bajo la siguiente condición cuando desee conſgurar el modo función, temperatura de habitación y velocidad de ventilador manualmente. 1 DESHUMIDIFICAR FRÍO Temperatura exterior 24ŇC Temperatura Ambiente 16ŇC Temperatura exterior arriba de 21ŇC SELECCIÓN DE MODO Cada vez que presione el botón, el modo cambiará como se indica a continuación. DESHUMIDIFICAR ESPAÑOL • CALOR L.H FRÍO CALOR 2 CONFIGURACIÓN DE TEMPERATURA AMBIENTE Temperatura Recomendada Arriba Deshumidiſcar 20~24ŇC Frío 20~26ŇC Calor 25~28ŇC L.H Abajo • La función frío no comenzará si la conſguración de temperatura es más alta que la temperatura ambiente actual. 3 • VELOCIDAD DEL VENTILADOR L.H Cada vez que presione el botón, la velocidad del ventilador cambiará de acuerdo con la siguiente secuencia. CALOR • FRÍO • SILENT : DESHUMIDIFICAR : 4 • } Presionar el POWERFUL SILENT botón (DETENER) La función se para con un bip. – 39 – L.H RESERVACIÓN DE TEMPORIZADOR Hay un temporizador de ENCENDIDO y uno de APAGADO. Reservación de temporizador 1 Detención a la hora establecida Conguración de HORA DE APAGADO • • Seleccione la HORA DE APAGADO presionando el botón (APAGADO). La hora cambiará de acuerdo con la siguiente secuencia al presionar el botón. L.H 1 Intervalo de horas Temporizador apagado 2 Conguración de HORA DE ENCENDIDO • • Seleccione la HORA DE ENCENDIDO presionando el botón (ENCENDIDO). La hora cambiará de acuerdo con la siguiente secuencia cuando presiona el botón. 1 hour interval La operación se iniciará en la temperatura de conſguración en la hora de conſguración. (La hora de inicio puede variar dependiendo de la temperatura de la habitación y de la temperatura conſgurada.) . L.H Temporizador apagado FUNCIÓN POWERFUL (potente) • Pulsando el botón (POWERFUL) durante las funciones AUTOMÁTICA, CALEFACCIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN, REFRIGERACIÓN o VENTILADOR, el aire acondicionado realiza la función con su máxima potencia. • Durante la función POWERFUL, el aire más frío o más caliente será expulsado desde dentro de la unidad para REFRIGERAR o CALENTAR respectivamente. L.H START CANCEL Pulse el botón de (POWERFUL) durante esta función. • Se muestra “ ” en la LCD. La función POWERFUL termina en 20 minutos. Entonces el sistema se activa automáticamente con la configuración anterior que fue usada antes de la función POWERFUL. Pulse el botón • “ (POWERFUL) de nuevo. ”desaparece del LCD. NOTA • Cuando se selecciona el modo ECO o modo LEAVE HOME (Irse de casa), la función POWERFUL se cancela. • Durante la función POWERFUL, la capacidad del aire acondicionado no aumenta. - si el aire acondicionado ya se está ejecutando a su máxima capacidad. - justo antes de la función descongelar (cuando el aire acondicionado está ejecutando la función CALEFACCIÓN). • Después del inicio automático, la función POWERFUL se cancela y se iniciará la función anterior. – 40 – FUNCIÓN IRSE DE CASA (LH-LEAVE HOME) Prevenga que la temperatura de la habitación baje demasiado configurando la temperatura a 10 grados automáticamente cuadno no haya nadie en casa. START Pulse el Botón CALEFACCIÓN durante 3-5 segundos para iniciar la función Irse de casa. t La temperatura de la habitación se establece automáticamente a 10 grados. t Se muestra en la LCD“ ”,“ LH ”,“ ”,“ ”. CANCEL Pulse el botón (APAGAR). Cambiar a otro Modo de funcionamiento. NOTA ● Durante la función Irse de casa, la velocidad del ventilador y la posición del deflector de aire horizontal no se pueden cambiar. – 41 – ESPAÑOL L.H FUNCIÓN ECO Función de ahorro de energía cambiando la configuración de la temperatura y limitando el valor de consumo máxim de energía. Pulsando el botón (ECO) durante Automático, Calefacción. En la función de Deshumidificación o Refrigeración, el aire acondicionado realiza la función "ECO". Pulse el botón (ECO) durante la función. Se muestra “ ” en la LCD. L.H START La función de ahorro de energía se iniciará cambiando la configuración de temperatura más alta o más baja y guardando la función de consumo de energía. Pulse el botón CANCEL Pulse el botón “ (INICIAR/APAGAR). (ECO) de nuevo ” desaparece de la LCD. NOTA En caso de que el consumo de energía ya sea bajo, la función ECO no reducirá el consumo de energía. Pulsando el botón (POWERFUL), la operación ECO se cancela. Después del inicio automático, la función ECO se cancela y se iniciará el modo de función anterior. – 42 – AJUSTAR LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE 1 Ajuste el ƀujo de aire hacia arriba y hacia abajo. De acuerdo con el funcionamiento, el deƀector de aire horizontal se colocará automáticamente en el ángulo adecuado para cada modo de funcionamiento. El deƀector puede oscilar hacia arriba y abajo y también colocarse en el ángulo deseado utilizando el botón “ (OSCILACIÓN AUTOMÁTICA)”. En el enfriamiento y deshumidicación Vertical • • Si se presiona una vez el botón “ (OSCILACIÓN AUTOMÁTICA)”, el deƀector horizontal oscila hacia arriba y abajo. Si se presiona una segunda vez, el deƀector se detiene en la posición actual. Es posible que haya que esperar varios segundos (unos 6 segundos) antes de que el deƀector se empiece a mover. La rejilla de ajuste del deƀector de aire horizontal se muestra a la derecha. Cuando se detiene el funcionamiento, el deƀector horizontal se mueve y se detiene en la posición en la que se cierra la salida de aire. alrededor de 10° alrededor de 40° En el calentamiento Vertical alrededor de 10° PRECAUCIÓN • 2 En la función de refrigeración, no mantenga el deƀector horizontal oscilando durante largo tiempo. Se podrían formar gotas de agua en el deƀector horizontal y caer sobre los objetos. alrededor de 45° Ajuste el ƀujo de aire a izquierda y derecha. Sujete el deƀector de aire vertical como se muestra a la derecha y ajuste el ƀujo de aire a izquierda y derecha. SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS DEL MANDO A DISTANCIA 1 Retire la tapa tal como se muestra en la ſgura y extraiga las pilas gastadas. 2 Instale las pilas nuevas. Insértelas en la dirección que se indica en el compartimiento. PRECAUCIÓN 1. No utilice una combinación de pilas nuevas y viejas, ni de pilas distintas. 2. Extraiga las pilas si no tiene previsto utilizar el mando a distancia durante al menos 2 o 3 meses. – 43 – Empuje y tire en la dirección de la ƀecha. ESPAÑOL • MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN La limpieza y el mantenimiento deben ser realizados ánicamente por personal cualiſcado. Antes de limpiar, detenga el funcionamiento y apague la unidad. 1. FILTRO DE AIRE Por favor, limpie el ſltro una vez cada dos semanas aproximadamente. Al hacerlo, además, ahorrará energía. Si el ſltro de aire está lleno de polvo, el ƀujo de aire y la capacidad de refrigeración se verán afectados. Además, la unidad podría producir ruido. Asegúrese de limpiar el ſltro según el procedimiento que se indica a continuación. PROCEDIMIENTO 1 Abra con cuidado el panel frontal y retire el ſltro. TEMPORARY SWITCH 2 3 Aspire el polvo del ſltro de aire con un aspirador al vacío. Si se ha acumulado demasiado polvo, lave el ſltro con un detergente y aclárelo a conciencia. A continuación, déjelo secar a la sombra. • • Sujete los ſltros con la señal FRONT (Frontal) hacia delante, e insértelos en su lugar. Después de colocar los ſltros, empuje el panel frontal por los tres puntos indicados por las ƀechas, tal como se indica en la ſgura, y ciérrelo. TEMPORARY SWITCH TEMPORARY SWITCH PRECAUCIÓN • • • No lo lave con agua caliente a más de 40°C. El ſltro podría encogerse. Después de lavarlo, elimine todo resto de humedad y déjelo secar a la sombra; no lo exponga directamente a la luz del sol. El ſltro podría encogerse. No haga funcionar la unidad sin ſltro. Podría dañarse la unidad. – 44 – • Retire el panel frontal y lávelo con agua limpia. Frótelo con una esponja suave. Después de utilizar detergente neutro, aclare concienzudamente con agua limpia. • Si preſere no retirar el panel frontal, límpielo con un paño seco suave. Limpie el mando a distancia con un paño seco suave. • Seque concienzudamente los restos de humedad. Si deja restos de humedad en los indicadores o en el receptor de señales de la unidad interior, el funcionamiento se podría ver comprometido. ESPAÑOL 2. LIMPIEZA DEL PANEL FRONTAL Método para retirar el panel frontal. Asegúrese de sujetar el panel frontal con ambas manos para extraerlo e insertarlo. Extracción del panel frontal Inserción del panel frontal Eje Agujero • Eje Agujero Una vez que haya abierto por completo el panel frontal con ambas manos, empuje el brazo derecho hacia el interior para soltarlo y, mientras lo cierra ligeramente, sáquelo hacia delante. • Mueva los ejes de los brazos izquierdo y derecho hacia el tramo de la unidad e insértelos de forma segura en los agujeros. PRECAUCIÓN • • Al limpiarlo, no derrame ni dirija el agua directamente al cuerpo de la unidad, ya que podría provocar un cortocircuito. No utilice nunca agua caliente (por encima de los 40°C), bencina, gasolina, ácido, disolvente o un cepillo, porque podría dañar la superſcie y el revestimiento de plástico. B E N ZIN E A C I D MANTENIMIENTO AL PRINCIPIO DE UN LARGO PERIODO DE DESCONEXIÓN • • Ponga en marcha la unidad en el modo (Ventilador) y la velocidad del ventilador ALTA durante aproximadamente medio día en un día agradable, y seque toda la unidad. Desenchufe la unidad de la toma de alimentación. O apague el disyuntor. – 45 – Salida de aire T H IN NER INFORMACIÓN CAPACIDADES Capacidad de calefacción • • Esta unidad de aire acondicionado de interior utiliza un sistema PRECAUCIÓN de bomba de calor que absorbe el calor exterior y lo transſere a No utilice una cocina la habitación que se quiere calentar. Conforme baja la temperatura u otros dispositivos ambiente, también se reduce la capacidad de calefacción. En de generación de altas temperaturas tal situación, el inversor trabaja para incrementar la velocidad del cerca de la unidad PROHIBICIÓN compresor, a ſn de evitar que se reduzca la capacidad de calefacción interior. de la unidad. Si la unidad sigue sin calentar lo suſciente, deben utilizarse otros aparatos de calefacción para aumentar su rendimiento. Si la unidad sigue sin calentar lo suſciente, deben utilizarse otros aparatos de calefacción para aumentar su rendimiento. Esta unidad de aire acondicionado ha sido diseñada para calentar una habitación entera, por lo que puede pasar algún tiempo antes de que usted sienta el calor. Se recomienda la utilización del temporizador para un calentamiento previo de la habitación antes de la hora deseada. Capacidad de refrigeración y deshumidicación • Si el calor ambiente supera la capacidad de refrigeración de la unidad (por ejemplo, si en la habitación hay muchas personas o se están utilizando otros aparatos de calefacción), es posible que no se alcance la temperatura ambiente seleccionada. – 46 – INSPECCIÓN REGULAR COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS CADA SEIS MESES O ANUALMENTE. SI NECESITA AYUDA, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR. ADVERTENCIA 2 ADVERTENCIA 3 ADVERTENCIA Compruebe que el bastidor de jación no se haya oxidado en exceso, y que la unidad exterior no se haya inclinado o esté inestable. Podría soltarse y caer, causando lesiones. Compruebe que el la clavija del cable de alimentación esté rmemente insertado en la toma de corriente. Si la clavija del cable de alimentación no está ſrmemente insertado en la toma de corriente o se calienta, se podría producir una sacudida eléctrica o un incendio. Si encuentra polvo o suciedad en la clavija del cable de alimentación, límpiela y vuelva a insertarla en la toma de corriente. SERVICIO POSVENTA Y GARANTÍA AL SOLICITAR SERVICIO, COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS. CONDICIÓN Si el mando a distancia no transmite ninguna señal. (El visualizador está tenue o no muestra nada.) Si no funciona. Si no enfría correctamente. Si no calienta correctamente. COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS • • ¿Es necesario cambiar las pilas? ¿Se han colocado las pilas en la posición correcta? • • • • • ¿Está el fusible en buenas condiciones? ¿Es el voltaje demasiado alto o bajo? ¿Está el disyuntor en la posición CONEXIÓN? ¿Está enchufado el cable de alimentación? ¿Sufre cortes de energ a? • • • ¿Está el ſltro de aire obstruido por el polvo? ¿Es correcta la temperatura seleccionada? ¿Se ha ajustado correctamente la posición de los deƀectores horizontales al modo de funcionamiento seleccionado? ¿Están obstruidas las entradas de aire de las unidades interiores o exteriores? ¿Está la velocidad del ventilador en “BAJA” o “SILENCIOSO” ? • • Las siguientes circunstancias no indican un fallo de la unidad de aire acondicionado. Durante el proceso de calefacción, el indicador luminoso de funcionamiento parpadea y la unidad deja de emitir aire <Inicio del funcionamiento> La unidad se está preparando para emitir aire caliente. Por favor espere. <Durante el funcionamiento> La unidad exterior se está desescarchando. Por favor espere. Sonidos sibilantes o gaseosos Ruido de la circulación del refrigerante por el tubo o la válvula a causa de un ajuste del caudal de ƀujo. Chirridos Ruido generado por la expansión o contracción de la unidad debido a cambios de temperatura. Crujidos Ruido generado por un cambio de la velocidad de giro del ventilador de la unidad interior, cuando se pone en marcha. Chasquidos Ruido de la válvula motorizada cuando se enciende la unidad. – 47 – ESPAÑOL 1 Compruebe que la línea de tierra de la unidad esté correctamente conectada. Si la línea de tierra está desconectada o defectuosa, pueden producirse daños en la unidad o descargas eléctricas. Ruido que produce el ventilador cuando aspira el aire presente en la manguera de drenaje y expulsa agua de deshumidiſcación acumulada en el colector del agua de condensación. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor. Ruidos de ſltración Cambio de funcionamiento ruidos de El ruido del funcionamiento cambia debido a las variaciones de potencia en función de los cambios de la temperatura ambiente. Emisión de vapor La unidad produce vapor al enfriar de forma repentina el aire de la habitación. Vapor emitido por la unidad exterior El agua generada durante el proceso de desescarche se evapora y se produce vapor. Olores Los olores y las partículas de humo, comida, cosméticos, etc., presentes en el ambiente, se adhieren a la unidad y vuelven a ser expulsados a la habitación por la corriente de aire. La unidad exterior sigue funcionando a pesar de que se ha apagado. La unidad está desescarchando. Una vez detenido el proceso de calefacción, el microordenador comprueba si hay escarcha acumulada en la unidad exterior y ordena al equipo que realice el desescarche automático, si es necesario. El indicador luminoso funcionamiento parpadea. Indica que la unidad se está precalentando o a punto de realizar el desescarche. Puesto que el circuito de protección o el sensor de precalentamiento se ponen en funcionamiento cuando se detiene el equipo durante el precalentamiento y luego se vuelve a poner en marcha, o cuando el modo de funcionamiento pasa de refrigeración a calefacción, el indicador luminoso sigue parpadeando. de No se alcanza la temperatura seleccionada. La temperatura ambiente actual puede ser ligeramente distinta al valor del mando a distancia en función del número de personas presentes en la habitación y de las condiciones interiores y exteriores. • Si la unidad sigue sin funcionar correctamente después de realizarse las comprobaciones anteriores, apague el disyuntor o desenchufe el cable de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor. Póngase en contacto inmediatamente con su distribuidor si se produce alguna de las siguientes circunstancias: • El disyuntor se apaga o el fusible se funde con frecuencia. • El funcionamiento del interruptor no es estable. • Se han introducido accidentalmente elementos extraños o agua en el interior de la unidad. • El cable de alimentación se calienta en exceso o el material aislante está roto o deteriorado. • El indicador luminoso del temporizador, en el visualizador de la unidad interior, parpadea. Puesto que la naturaleza del fallo puede identiſcarse por el ciclo del parpadeo, compruebe el ciclo antes de apagar el disyuntor. ) ( Notas • Durante el funcionamiento silencioso o durante su detención, se pueden producir ocasionalmente las siguientes circunstancias, que no suponen un funcionamiento anormal. (1) Leve ruido del ƀuido en el ciclo de refrigeración. (2) Leve ruido de fricción desde la cubierta del ventilador, que se enfría y calienta gradualmente cuando se detiene. • Es posible que la unidad interior emita un mal olor debido al humo y las partículas de comida, cosméticos, etc., que se han adherido a ella. Limpie con regularidad el ſltro de aire y el evaporador para reducir los olores. • Si la unidad de aire acondicionado sigue sin funcionar correctamente después de realizar estas inspecciones, póngase en contacto con su distribuidor. Indique al distribuidor el modelo de la unidad, el número de fabricación y la fecha de instalación. Explíquele también en qué consiste la avería. Tenga presente lo siguiente: Al encender el equipo, especialmente cuando la habitación está poco iluminada, pueden producirse leves ƀuctuaciones del brillo. Esto no tiene ninguna importancia. Se deben observar las normas de la compañía de electricidad local. – 48 – ∫§πª∞Δπ™Δπ∫√ ¢π∞πƒ√Àª∂¡√À ΔÀ¶√À ∂™øΔ∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞/∂•øΔ∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞ ª√¡Δ∂§√ HFC R410A ∂•øΔ∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞ ∂™øΔ∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞ RAS-E10HA RAS-E10HAG RAS-E14HA RAS-E14HAG RAC-E10HA RAC-E10HAG L.H RAC-E14HA RAC-E14HAG Instruction manual Page 1~16 To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely. Manual de instrucciones Manuale di istruzioni √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ™ÂÏ›‰· 49~64 °È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. P gina 33~48 Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar a os de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual de instrucciones. Pag 17~32 Per garantire la migliore prestazione e la più lunga durataleggere attentamente e al completo le seguanti istruzioni. – 49 – E RAS-E10HA/RAC-E10HA RAS-E10HAG/RAC-E10HAG RAS-E14HA/RAC-E14HA RAS-E14HAG/RAC-E14HAG ¶ƒ√ºÀ§∞∫Δπ∫∞ ª∂Δƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ñ ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· “¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜” ÚÈÓ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÁÈ· Ó· ›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ fiÙÈ ı· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ۈÛÙ¿. ñ ¢ÒÛÙ ȉȷ›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙ· ۇ̂ÔÏ· “ ∫›Ó‰˘ÓÔ˜” Î·È “ ¶ÚÔÛÔ¯‹”. Δ· ÙÌ‹Ì·Ù· Ô˘ ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÔÓÙ·È Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ “∫›Ó‰˘ÓÔ˜” ÂÚȤ¯Ô˘Ó ˘ԉ›ÍÂȘ Ë ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ı¿Ó·ÙÔ ‹ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. Δ· ÙÌ‹Ì·Ù· Ô˘ ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÔÓÙ·È Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ “¶ÚÔÛÔ¯‹” ÂÚȤ¯Ô˘Ó ˘ԉ›ÍÂȘ Ë ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ÛÔ‚·Ú¤˜ Û˘Ó¤ÂȘ. °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ·˘ÛÙËÚ¿ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ñ Δ· ۇ̂ÔÏ· ¤¯Ô˘Ó ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÛË̷ۛ˜. (Δ· ·Ú·Î¿Ùˆ Â›Ó·È ·Ú·‰Â›ÁÌ·Ù· Û˘Ì‚fiψÓ.) ∞˘Ùfi ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ÛËÌ·›ÓÂÈ ··ÁfiÚ¢ÛË. ñ ¢ËÏÒÓÂÈ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙÂ. º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ·ÊÔ‡ ÙȘ ‰È·‚¿ÛÂÙÂ. ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ∫∞Δ∞ Δ∏¡ ∂°∫∞Δ∞™Δ∞™∏ ñ MËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡, ‚Ï¿‚˘, ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜. ñ ∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ÙËÓ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›· ‹ ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi Ó· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡, ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜ ·Ó ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙË Û˘Û΢‹. ∫π¡¢À¡√™ ñ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘ ÎÔÓÙ¿ Û ۈϋÓ˜ ÓÂÚÔ‡ ‹ ·ÂÚ›Ô˘, ÎÔÓÙ¿ Û ·ÏÂÍÈΤڷ˘ÓÔ ‹ ηÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘. ∏ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ Á›ˆÛ˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·. ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞𠶃√™√Ã∏ ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘ ñ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ ηٿÏÏËϘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ÁÈ· ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi R410A. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› Ú‹ÍË ÛÙÔ˘˜ ¯·ÏÎÔۈϋÓ˜ ‹ ‚Ï¿‚Ë. ñ ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ı¤ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ Î·È ¤Ó·Ó ‰È·ÎfiÙË.·ÛÊ·Ï›·˜ Èڛ˜ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ·ÛÊ·Ï›·˜, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. ñ            . ∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· È¿ÛÂÈ ÊˆÙÈ¿ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÚÚÔ‹˜ ‡ÊÏÂÎÙÔ˘ ·ÂÚ›Ô˘. √È ÛˆÏËÓÒÛÂȘ Ú¤ÂÈ Ó· ˘ÔÛÙËÚȯıÔ‡Ó Î·Ù¿ÏÏËÏ· Ì ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ ·¤¯Ô˘Ó ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 1 ̤ÙÚÔ. ñ ∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ ·ÓÂÌfi‰ÈÛÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ηٿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘. ∞Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÛÙÔ¯›· ÛÙË ‰È·‰ÚÔÌ‹ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘, ı· ÛÙ¿˙ÂÈ ÓÂÚfi ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Î·È ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ‚Ú¤¯ÔÓÙ·˜ Î·È ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Û›ÙÈ. ñ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÔÓÔÊ·ÛÈ΋ ËÁ‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜ 230V. ∏ ¯Ú‹ÛË ¿ÏÏˆÓ ËÁÒÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ì ΛӉ˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜. ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞𠶃√ºÀ§∞•∂π™ ∫∞Δ∞ Δ∏ ª∂Δ∞∫π¡∏™∏ ◊ Δ∏ ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ñ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ÓÙÈÏËÊı›Ù οÙÈ ·Û˘Ó‹ıÈÛÙÔ (fiˆ˜ Ì˘Úˆ‰È¿ ηÌ̤ÓÔ˘), ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ. ∞Ó ‰ÂÓ ‰È·Îfi„ÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ οو ·fi ·˘Ù¤˜ ÙȘ Û˘Óı‹Î˜, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‚Ï¿‚˘, ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜. “∫§∂π™Δ√™” “OFF” ñ ∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ. ∏ ÂÛÊ·Ï̤ÓË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ·fi ÌË ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ¿ÙÔÌÔ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· Î·È ˘ÚηÁÈ¿. ñ ∞Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ Û ¿ÏÏÔ ¯ÒÚÔ ÙË Û˘Û΢‹, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜. ∞Ó ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜. ñ ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔÓ Â·˘Ùfi Û·˜ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ·¢ı›·˜ ÛÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÁÈ·Ù› ·˘Ùfi Â›Ó·È ÂÈ‚Ï·‚¤˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Û·˜. ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘ Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ÌËÓ Û˘Ó‰¤ÂÙ ٷ ηÏ҉ȷ ·fi ¿ÏϘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÛÙËÓ ›‰È· Ú›˙· Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. ∂›Û˘, ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÙ·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·Ê‹ÓÔÓÙ¿˜ ÙÔ Ï›ÁÔ ¯·Ï·Úfi. ∞Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÂÓÙˆı›, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜. ñ ªËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜, ÌËÓ ÙÔ ÙÚ·‚¿ÙÂ, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Â¿Óˆ Û’ ·˘Ùfi, ÌËÓ ÙÔ ıÂÚÌ·›ÓÂÙÂ, ÌËÓ ÙÔ ÙÚÔÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔ ‚¿˙ÂÙ ·Ó¿ÌÂÛ· Û ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ڋ͢ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘. ∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Û ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ ˘ÚηÁÈ¿. ∫π¡¢À¡√™ ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π ñ ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· fiˆ˜ ÏÂÙ¤˜ Ú¿‚‰Ô˘˜ ÛÙ· ÛËÌ›· ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú· Î·È ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÂÂȉ‹ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ˘„ËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜. – 50 – ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ∫∞Δ∞ Δ∏ §∂πΔ√Àƒ°π∞ ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·ÁˆÁfi ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Û‡ÚÌ·ÙÔ˜ ÛÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ÁÈ·Ù› ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ı·Ó·ÙËÊfiÚÔ ·Ù‡¯ËÌ·. ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π ñ ™ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ηٷÈÁ›‰ˆÓ, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ Ú›˙· ‹ ÎÏ›ÓÂÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË. “∫§∂π™Δ√™” “OFF” ∫π¡¢À¡√™ ñ ñ ºÈ¿Ï˜ ÛÚ¤È Î·È ¿ÏÏ· ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ·fiÛÙ·ÛË ÌÈÎÚfiÙÂÚË ÙÔ˘ ÂÓfi˜ ̤ÙÚÔ˘ ·fi ÙȘ ÂÍfi‰Ô˘˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Î·È Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. ∂Âȉ‹ Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ›ÂÛË ÌÈ·˜ ÊÈ¿Ï˘ ÛÚ¤È ÌÔÚ› Ó· ·˘ÍËı› ·fi ÙÔ ıÂÚÌfi ·¤Ú·, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› Ú‹ÍË. ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π ΔÔ ÚÔ˚fiÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ Î·È Î¿ı ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË ··ÁÔÚ‡ÂÙ·È. ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π ñ ªËÓ ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ· ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ı·Ó¿ÛÈÌ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù·. ª∏¡ μƒ∂Ã∂Δ∂ ñ ŸÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ¯ÒÚÔ˘˜ Ì ÂÛٛ˜ ʈÙÈ¿˜, ·ÂÚ›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ·ÓÂ¿ÚÎÂÈ· Ô͢ÁfiÓÔ˘ ÛÙÔÓ Δ∏ƒ∏™Δ∂ ¶ƒ√™∂∫Δπ∫∞ ·¤Ú·. ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙÂ Ô „˘¯Úfi˜ ·¤Ú·˜ Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ó· ÌËÓ Î·Ù¢ı‡ÓÂÙ·È ·¢ı›·˜ Û ÔÈÎȷΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ·ÛÙ› ·ÚÓËÙÈο Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘˜, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ‚Ú·ÛÙ‹Ú˜, ÎÔ˘˙›Ó˜ ÎÙÏ. ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π ñ ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚfi Î·È ·ÛÊ·ÏÒ˜ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· ¤ÛÂÈ ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÛÔ‚·ÚÔ‡˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜. ñ ªËÓ ϤÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÓÂÚfi Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù Â¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ‰Ô¯Â›· Ì ÓÂÚfi, fiˆ˜ ‚¿˙·. Δ˘¯fiÓ ‰È·ÚÚÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·. ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π ñ ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ Ê˘Ù¿ ‹ ˙Ò· ·¢ı›·˜ ÛÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÁÈ·Ù› Â›Ó·È ÂÈ‚Ï·‚¤˜ ÁÈ· Ù· Ê˘Ù¿ Î·È Ù· ˙Ò·. ñ ¶ƒ√™√Ã∏ ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π ªËÓ ·Ó‚·›ÓÂÙ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Â¿Óˆ Û ·˘Ù‹. ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π ñ ŸÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÙËÓ fiÚÙ· Î·È Ù· ·Ú¿ı˘Ú· ·ÓÔÈÎÙ¿ (Ë ˘ÁÚ·Û›· ¯ÒÚÔ˘ Â›Ó·È ¿ÓÙ· ¿Óˆ ·fi 80%) Î·È Ì ÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ Ù˘ ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú· ÛÙÚ·Ì̤Ó˜ ÚÔ˜ Ù· οو ‹ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ˜ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ˘¿Ú¯ÂÈ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ÛÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ Î·È Ó· ÛÙ¿˙ÂÈ ÓÂÚfi Ì ΛӉ˘ÓÔ Ó· ‚Ú·¯Ô‡Ó Ù· ¤ÈÏ¿ Û·˜. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi, ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ·˘Ù¤˜ ÁÈ· ÔÏÏ‹ ÒÚ·. ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π ñ ñ ∞Ó Ë ıÂÚÌfiÙËÙ· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ Â›Ó·È ¤Ú· ·fi ÙËÓ „˘ÎÙÈ΋ ‹ ÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ (ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏÔ› ¿ÓıÚˆÔÈ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÎÙÏ.), ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ÂÈÙ¢¯ı› Ë ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. ∂ȉÈο ·˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ. Δ· Û˘ÓËıÈṲ̂ӷ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË ‹ Ó· ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π ÊÚ¿ÍÔ˘Ó ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡ Ì Èı·Ófi ΛӉ˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. ñ ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ ·¤Ú·, ÙËÓ Î¿Ùˆ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È ÙÔ ÙÂÚ‡ÁÈÔ ·ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ª∏¡ ∞°°π∑∂Δ∂ ñ ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ÙË ‚·Ï‚›‰· Û‡Ó‰ÂÛ˘. ªÔÚ› Ó· ¿ıÂÙ ÂÁη‡Ì·Ù·. ñ ∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ‹ ·fi ¿ÙÔÌ· Ì ÂȉÈΤ˜ ·Ó¿ÁΘ, ÂÎÙfi˜ ·fi ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË fiÔ˘ ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È ·fi ˘‡ı˘ÓÔ ¿ÙÔÌÔ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙËÓ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. Δ· ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È fiÙÈ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹ Û·Ó ·È¯Ó›‰È. ª∏¡ ∞°°π∑∂Δ∂ ñ – 51 – E Δπ™ ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ √¡√ª∞™π∂™ ∫∞π §∂πΔ√Àƒ°π∂™ ∫∞£∂ ª∂ƒ√À™ ∂™øΔ∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞ º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ∞ÔÚÚÔÊ¿ ÙË ÛÎfiÓË ÂÌÔ‰›˙ÔÓÙ¿˜ ÙËÓ Ó· ÌÂÈ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. (μÏ. ÛÂÏ›‰· 59) ªÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ ∂Ӊ›ÍÂȘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ºˆÙÂÈÓ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ (Ï·Ì¿ÎÈ·) Ô˘ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. (μÏ. ÛÂÏ›‰· 53) √ÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ∫¿ıÂÙ˜ ÂÚÛ›‰Â˜ (ŒÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú·) (μÏ. ÛÂÏ›‰· 59) ΔËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ™Ù¤ÏÓÂÈ ÙÔ Û‹Ì· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. ∂ϤÁ¯ÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÔÏfiÎÏËÚ˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. (μÏ. ÛÂÏ›‰· 54) ∂•øΔ∂ƒπ∫∏ ª√¡∞¢∞ RAC-E10HA RAC-E10HAG ŒÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú· ŸÙ·Ó ÍÂÎÈÓ¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· “ı¤ÚÌ·ÓÛ˘”, ÎÚ‡Ô˜ ·¤Ú·˜ ÂͤگÂÙ·È ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Î·È fiÙ·Ó ÍÂÎÈÓ¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· “„‡Í˘” ‹ “·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘”, ˙ÂÛÙfi˜ ·¤Ú·˜ ÂͤگÂÙ·È ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. ™ÙfiÌÈÔ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ (ÛÙË ‚¿ÛË) ™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ∞ÔÛÙÚ·ÁÁ›˙ÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ Û¯ËÌ·Ù›˙ÂÙ·È ÂÍ·ÈÙ›·˜ Ù˘ Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘ ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÚÔ˜ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· “„‡Í˘” ‹ “·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘”. ™ˆÏËÓÒÛÂȘ Î·È Î·Ïˆ‰ÈÒÛÂȘ ∂›ÛÔ‰ÔÈ ·¤Ú· (¶›Ûˆ Î·È ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿) ∞ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘ Á›ˆÛ˘ (¯·ÌËÏ¿ ÛÙÔ Ï¿È) ™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ∞ÔÛÙÚ·ÁÁ›˙ÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ Û¯ËÌ·Ù›˙ÂÙ·È ÂÍ·ÈÙ›·˜ Ù˘ Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘ ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÚÔ˜ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· “„‡Í˘” ‹ “·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘”. ™ˆÏËÓÒÛÂȘ Î·È Î·Ïˆ‰ÈÒÛÂȘ ∂›ÛÔ‰ÔÈ ·¤Ú· (¶›Ûˆ Î·È ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿) ŒÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú· ŸÙ·Ó ÍÂÎÈÓ¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· “ı¤ÚÌ·ÓÛ˘”, ÎÚ‡Ô˜ ·¤Ú·˜ ÂͤگÂÙ·È ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Î·È fiÙ·Ó ÍÂÎÈÓ¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· “„‡Í˘” ‹ “·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘”, ˙ÂÛÙfi˜ ·¤Ú·˜ ÂͤگÂÙ·È ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·: ñ ŸÙ·Ó ÂÈϤÍÂÙ “¢È·ÎÔ‹” ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÁÈ· 10 ¤ˆ˜ 60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÒÛÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÔ˘Ó Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ñ ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ÙÚ¤¯ÂÈ Û˘Ì‡Îӈ̷ ‹ ÓÂÚfi ÂÍ·ÈÙ›·˜ Ù˘ ·fi„˘Í˘. ªËÓ Î·Ï‡ÙÂÙ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÁÈ·Ù› ÙÔ ÓÂÚfi ÌÔÚ› Ó· ·ÁÒÛÂÈ Û ȉȷ›ÙÂÚ· ¯·ÌËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜. ñ ŸÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÎÚ¤ÌÂÙ·È ·fi ÙÔ Ù·‚¿ÓÈ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Î·È ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÍ·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡. RAC-E14HA RAC-E14HAG ™ÙfiÌÈÔ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ (ÛÙË ‚¿ÛË) ∞ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘ Á›ˆÛ˘ (¯·ÌËÏ¿ ÛÙÔ Ï¿È) √¡√ª∞™π∞ ª√¡Δ∂§√À ∫∞π ¢π∞™Δ∞™∂π™ ª√¡Δ∂§√ ¶§∞Δ√™ (mm) Àæ√™ (mm) μ∞£√™ (mm) RAS-E10HA, RAS-E10HAG RAS-E14HA, RAS-E14HAG 780 280 210 RAC-E10HA, RAC-E10HAG 700 505 258 RAC-E14HA, RAC-E14HAG 750 548 288 – 52 – √¡√ª∞™π∂™ ∫∞π §∂πΔ√Àƒ°π∂™ ∫∞£∂ ª∂ƒ√À™ §∞ª¶∞∫π Ã√¡√¢π∞∫√¶Δ∏ (¶ÔÚÙÔηϛ) ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ·˘Ùfi ·Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘. ¶ƒ√™øƒπ¡√™ ¢π∞∫√¶Δ∏™ §∞ª¶∞∫π §∂πΔ√Àƒ°π∞™ (∫›ÙÚÈÓÔ) ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ·˘Ùfi ·Ó¿‚ÂÈ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ΔÔ §∞ª¶∞∫π §∂πΔ√Àƒ°π∞™ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÛÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÚÈÙÒÛÂȘ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. (1) ∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË °È· 2-3 ÏÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË. (2) ∫·Ù¿ ÙËÓ ·fi„˘ÍË ∏ ·fi„˘ÍË ı· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÂÚ›Ô˘ Ì›· ÊÔÚ¿ ÙËÓ ÒÚ· fiÙ·Ó Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ¿ÁÔ˜ ÛÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, ÁÈ· 5-10 ÏÂÙ¿ οı ÊÔÚ¿. ¶ƒ√™øƒπ¡√™ ¢π∞∫√¶Δ∏™ ¶ƒ√™√Ã∏ ∫Ï›ÓÂÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË ‹ ‚Á¿˙ÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ñ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·˘Ùfi ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÁÂÙÂ Î·È Ó· ÎÏ›ÓÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi fiÙ·Ó ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. ñ A˘Ù‹ Ë ÚoÛˆÚÈÓ‹ ÏÂÈÙo˘ÚÁ›· ı· Â›Ó·È Ë Èo ÚfiÛÊ·Ù· Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË. (HÌoÓ¿‰· ı· ·Ú¯›ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó ÙËÓ ·Ó¿æÂÙÂ.) ∞Ó ‰ÂÓ ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹, ˘¿Ú¯ÂÈ ÌÈÎÚ‹ ÔÛfiÙËÙ· Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙÔ Î‡Îψ̷. °È· ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜, ÎÏ›ÓÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ (‹ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË fiÙ·Ó Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·). – 53 – E ∂¡¢∂π•∂π™ ∂™øΔ∂ƒπ∫∏™ ª√¡∞¢∞™                                       .            7 . !      #     ,            . $# #"% ,.$ %$#   =   $        $ . %&'   %&' POWERFUL !=     . ( >   55) ?$       $   $   . ( >   56) L.H "* +  ?$   $    $     . "* 2   :        .   $   K   $    K     . ( >   55) %&' ECO ] $              ECO ( >   58) "*       "*   +  !=    $      X=  Y . ( >   55) !=   <?!\!:;6?6*>>. ( >   56) "*   +  "*   3 !=   !\!:;6?6*>>. ( >   56)       K $ . ( >   59)    !"# ñ        $      %$    . ñ   $                . ñ !  $   $ &!*+69:;*<         ,       $      3           = $  = . – 54 –      [25%.# • 6.# • 76] \    $       $            ,              $   . 2 3  Y    = # #    24^C 1 ñ  78 Y      :   16^C Y    = # #   21^C    `       $,  K        =$. ΘΕΡΜΑΝΣΗ L.H ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ 2 2 E ΨΥΞΗ 2   +9 ># !       Y   20~24^C < 20~26^C X= 25~28^C L.H `  ñ     %=  =  ,          %           . 3 2       L.H ñ `       $,  K      =$   . ñ 2 78 4 SILENT SILENT "#  &"*       POWERFUL : 3  ñ ñ } $  (+  )   $ ( ). – 55 – L.H 2  2 9 +  k    ]  !\!:;6?6*>>   ]  <?!\!:;6?6*>>. &a"*# b. a%'#b.  !.$*c& 6a%# 1              ñ !=  ]:6\6 <?!\!:;6?6*>> #  ?$ (<?!\!:;6?6*>). ñ 6      =         $   $.  L.H      1 # <    ]  2 6a%# ñ ñ    !=  ]:6\6 !\!:;6?6*>> #  ?$ (!\!:;6?6*>). 6      =          $   $.      = $            #   . ( # =                        ).      1 # L.H <    ]  ΙΣΧΥΡΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • Πατώντας το κουμπί (ΙΣΧΥΡΗ) κατά τη διάρκεια των λειτουργιών ΑΥΤΟΜΑΤΗ, ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ,ΨΥΞΗΣ ή ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ, το κλιματιστικό λειτουργεί στη μέγιστη ισχύ. • Κατά τη διάρκεια της ΙΣΧΥΡΗΣ λειτουργίας, η εσωτερική μονάδα του κλιματιστικού θα απελευθερώνει ψυχρότερο ή θερμότερο αέρα στη λειτουργία ΨΥΞΗΣ και ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, αντίστοιχα. Πατήστε το κουμπί START L.H CANCEL (ΙΣΧΥΡΗ) κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. • Προβάλλεται “ ” στην οθόνη LCD. Η ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία τελειώνει σε 20 λεπτά. Στη συνέχεια, το σύστημα περνάει αυτόματα στη λειτουργία που είχε οριστεί πριν την ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία. Πατήστε ξανά το κουμπί • Το “ (ΙΣΧΥΡΗ). ” εξαφανίζεται από την οθόνη LCD. ΣΗΜΕΙΩΣΗ • Όταν επιλεγεί λειτουργία ECO ή λειτουργία ΕΚΤΟΣ ΣΠΙΤΙΟΥ, τότε η ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία ακυρώνεται. • Κατά τη διάρκεια της ΙΣΧΥΡΗΣ λειτουργίας, η απόδοση του κλιματιστικού δεν αυξάνεται - εάν το κλιματιστικό λειτουργεί ήδη στη μέγιστη δυνατή απόδοση. - αμέσως πριν τη λειτουργία απόψυξης (όταν το κλιματιστικό βρίσκεται σε λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ). • Μετά από την αυτόματη επανεκκίνηση, η ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία ακυρώνεται και αρχίζει η προηγούμενη λειτουργία. – 56 – ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹ³ǼȀȉȅȈȈȆǿȉǿȅȊ´ /+ Εμποδίζει την υπερβολική πτώση της θερμοκρασίας δωματίου ρυθμίζοντας αυτόματα τη θερμοκρασία στους 10 βαθμούς όταν δεν βρίσκεται κανένας στο σπίτι. START Κρατήστε πατημένο το κουμπί ΘΕΡΜΑΝΣΗ για 3-5 δευτερόλεπτα για να εκκινήσετε τη λειτουργία Εκτός Σπιτιού. t Η θερμοκρασία δωματίου ρυθμίζεται αυτόματα στους 10 βαθμούς. t Προβάλλονται τα“ ”,“ LH ”,“ ”,“ ”,στην οθόνη LCD. /+ Πατήστε το κουμπί (ΔΙΑΚΟΠΗ). Επιλέξτε έναν διαφορετικό Τρόπο Λειτουργίας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ ● ȀĮIJȐIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ³ǼțIJȩȢıʌȚIJȚȠȪ´ȘIJĮȤȪIJȘIJĮĮȞİȝȚıIJȒȡĮțĮȚȘșȑıȘIJȠȣȠȡȚȗȩȞIJȚȠȣțĮIJİȣșȣȞIJȒȡĮ ĮȑȡĮİȓȞĮȚĮȝİIJȐȕȜȘIJİȢ – 57 – E CANCEL ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO Θα αρχίσει η λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας, αλλάζοντας την ρυθμισμένη θερμοκρασία και περιορίζοντας τη μέγιστη τιμή κατανάλωσης ενέργειας. Πατώντας το κουμπί (ECO) κατά τη διάρκεια των λειτουργιών Αυτόματη, θέρμανσης,αφύγρανσης και ψύξης, το κλιματιστικό περνάει σε λειτουργία "ECO". Πατήστε το κουμπί Προβάλλεται " L.H START (ECO) κατά τη λειτουργία. " στην οθόνη LCD. Η λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας αρχίζει αυξάνοντας ή μειώνοντας τη θερμοκρασία, ελαττώνοντας την κατανάλωση ενέργειας λειτουργίας. Πατήστε το κουμπί CANCEL Πατήστε το κουμπί Το " (ΈΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ). (ECO) ξανά. " εξαφανίζεται από την οθόνη LCD. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Σε περίπτωση που η κατανάλωση ενέργειας είναι ήδη χαμηλή, η λειτουργία ECO δεν πρόκειται να μειώσει την κατανάλωση ενέργειας. Πατώντας το κουμπί (ΙΣΧΥΡΗ), η λειτουργία ECO ακυρώνεται. Μετά την αυτόματη επανεκκίνηση, η λειτουργία ECO ακυρώνεται και αρχίζει η προηγούμενη λειτουργία. – 58 –   1  2    ? $  $           . <     ,  K $   K     $            . 6 $                      $    #  $ “ (<9+6<+ ?!:*>+:6¶)”. ŸÙ·Ó „‡¯ÂÈ Î¿ÓÔÓÙ·˜ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛË ñ ñ (∞ÀΔ√ª∞Δ∏ ∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ̛· ÊÔÚ¿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› “ ∫π¡∏™∏ ¶∂ƒ™π¢ø¡)”, ÔÈ ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È Û˘Ó¯Ҙ Â¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ. ∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ͷӿ ÙÔ ÎÔ˘Ì›, ÔÈ ÂÚÛ›‰Â˜ ÛÙ·Ì·ÙÔ‡Ó ÛÙË ı¤ÛË ÛÙËÓ ÔÔ›· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È. ÿÛˆ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚ¿ÛÔ˘Ó ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· (ÂÚ›Ô˘ 6) ÁÈ· Ó· ·Ú¯›ÛÔ˘Ó Ó· ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÂÚÛ›‰Â˜. +   $  K   $      = . ŸÙ·Ó ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi, ÔÈ ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È Î·È ÛÙ·Ì·ÙÔ‡Ó ÛÙË ı¤ÛË Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È fiÙ·Ó ÎÏ›ÓÂÈ Ë ¤ÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú·. ∫¿ıÂÙÔ Á˘Úˆ ÛÙÔ˘˜ 10Æ Á˘Úˆ ÛÙÔ˘˜ 40Æ ŸÙ·Ó ıÂÚÌ·›ÓÂÈ ∫¿ıÂÙÔ ¶ƒ√™√Ã∏ ñ 2 Á˘Úˆ ÛÙÔ˘˜ 10Æ ™Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· “æ‡Í˘”, ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙȘ ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡Ó ·ÏÈÓ‰ÚÔÌÈ΋ ΛÓËÛË ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ªÔÚ› Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ˘ÁÚ·Û›· ÛÙȘ ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ Î·È Ó· ÛÙ¿ÍÂÈ ÓÂÚfi. Á˘Úˆ ÛÙÔ˘˜ 45Æ ? $  $          = . `$    $      = ,       $          = . ∞§§∞°∏ ª¶∞Δ∞ƒπø¡ ™Δ√ Δ∏§∂Ã∂πƒπ™Δ∏ƒπ√ 1 2 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ· Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ηÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜. √È fiÏÔÈ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔÈ fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ó Ù· ÛËÌ¿‰È· ÛÙË ı‹ÎË. ¶ƒ√™√Ã∏ 1. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì·˙› Ô‡Ù Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘. 2. ∞Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ· 2 ‹ 3 Ì‹Ó˜, ‚Á¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜. – 59 – ¶È¤ÛÙÂ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜. E ñ ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ¶ƒ√™√Ã∏ √ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Ë Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ¤ÌÂÈÚÔ ÚÔÛˆÈÎfi. ¶ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Û‚‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜. 1. ºπ§Δƒ√ ∞∂ƒ∞ ` K          . ŒÙÛÈ, ÂÍÔÈÎÔÓƠ̂٠ÂÓ¤ÚÁÂÈ·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙÔ ÛÎfiÓË, Ë ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÌÂÈÒÓÂÙ·È Î·È Ë ·fi‰ÔÛË „‡Í˘ ¤ÊÙÂÈ. ∂ÈϤÔÓ, ÌÔÚ› Ó· ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È Î·È ıfiÚ˘‚Ô˜. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ¿ÓÙ· ÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È·‰Èηۛ·. ¢È·‰Èηۛ· 1 2 3 ∞ÓÔ›ÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙË ÛÎfiÓË ·fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Ì ÌÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·. ∞Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ÛÎfiÓË, χÓÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ‰È¿Ï˘Ì· ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡ Î·È ÍÂχÓÂÙ ηϿ. ªÂÙ¿, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜ ÛÙË ÛÎÈ¿. ñ ñ ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË “FRONT” ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜. ∞ÊÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ Ê›ÏÙÚ·, ȤÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ ÛÙ· ÛËÌ›· Ô˘ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó Ù· ÙÚ›· ‚¤ÏË ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ. TEMPORARY SWITCH TEMPORARY SWITCH TEMPORARY SWITCH ¶ƒ√™√Ã∏ ñ ñ ñ ªËÓ ÙÔ ϤÓÂÙ Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 40ÆC. ΔÔ Ê›ÏÙÚÔ ÌÔÚ› Ó· Ì·˙¤„ÂÈ Î·È Ó· ηٷÛÙÚ·Ê›. ŸÙ·Ó ÙÔ ϤÓÂÙÂ, ÙÈÓ¿ÍÙ ÙÂÏ›ˆ˜ Ù· ÓÂÚ¿ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÛÙË ÛÎÈ¿. ªËÓ ÙÔ ·Ê‹ÛÂÙ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ. ªÔÚ› Ó· Ì·˙¤„ÂÈ Î·È Ó· ηٷÛÙÚ·Ê›. ªËÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ÌÔÓ¿‰· ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‚Ï¿‚˘. – 60 – 2. ∫∞£∞ƒπ™ª√™ Δ√À ª¶ƒ√™Δπ¡√À ¶§∞π™π√À ñ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ Î·È χÓÙ ÙÔ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ. ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi Î·È ÌÂÙ¿ Ó· ÍÂχÓÂÙ Ì ¿ÊıÔÓÔ ÓÂÚfi. ñ ∞Ó ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ ‰ÂÓ ·Ê·ÈÚ›ٷÈ, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi, ÛÙÂÁÓfi ·Ó›. ™ÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Î·Ï¿ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi, ÛÙÂÁÓfi ·Ó›. ñ ™ÎÔ˘›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÓÂÚfi. ∞Ó ·Ú·Ì›ÓÂÈ ˘ÁÚ·Û›· ÛÙ· Ï·Ì¿ÎÈ· ‹ ÛÙÔ ‰¤ÎÙË Û‹Ì·ÙÔ˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› Úfi‚ÏËÌ·. ∞Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘ ΔÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘ °ÏÒÛÛ· ΔÚ‡· °ÏÒÛÛ· ΔÚ‡· ñ E ΔÚfiÔ˜ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘. ∫ڷٿ٠ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ Î·È Ì ٷ ‰˘Ô Û·˜ ¯¤ÚÈ· fiÙ·Ó ÙÔ ‚Á¿˙ÂÙÂ Î·È ÙÔ ‚¿˙ÂÙ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ∞ÊÔ‡ ¤¯ÂÙ ·ÓÔ›ÍÂÈ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ Î·È ÙÔ Îڷٿ٠̠ٷ ‰˘Ô Û·˜ ¯¤ÚÈ·, ȤÛÙ ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ ÁÈ· Ó· ··ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·È ·ÊÔ‡ ÙÔ ÎÏ›ÛÂÙ ϛÁÔ, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ ÁÈ· Ó· ‚ÁÂÈ ·fi ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ñ ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙȘ ÁÏÒÛÛ˜ ÙÔ˘ ‚Ú·¯›ÔÓ· Ù˘ ·ÚÈÛÙÂÚ‹˜ Î·È ‰ÂÍÈ¿˜ ÏÂ˘Ú¿˜ ̤۷ ÛÙÔ˘˜ Ô‰ËÁÔ‡˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È ‚¿ÏÙ ÙȘ ÛÙȘ ÙÚ‡˜. ¶ƒ√™√Ã∏ ñ ñ ªËÓ ¯‡ÓÂÙÂ Î·È ÌËÓ ϤÓÂÙ Ì ÓÂÚfi ÙË ÌÔÓ¿‰· fiÙ·Ó ÙËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi (¿Óˆ ·fi 40ÆC), ‚ÂÓ˙›ÓË, Ôͤ·, ÏÂÈ·ÓÙÈο ‹ ‚Ô‡ÚÙÛ·, ÁÈ·Ù› ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ηٷÛÙÚ·ÊÔ‡Ó ÔÈ Ï·ÛÙÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Î·È ÙÔ ¯ÚÒÌ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. B E N ZIN E A C I D T H IN NER 3. ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ √Δ∞¡ ¢∂¡ ¶ƒ√∫∂πΔ∞π ¡∞ Ã∏™πª√¶√π∏£∂π °π∞ ª∂°∞§√ Ã√¡π∫√ ¢π∞™Δ∏ª∞ ñ ñ £¤ÛÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ÌÔÓ¿‰· ÂÈϤÁÔÓÙ·˜ ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (∞¡∂ªπ™Δ∏ƒ∞™) Î·È ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· (Àæ∏§∏) ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ ÌÈÛ‹ ÒÚ· fiÙ·Ó Ô Î·ÈÚfi˜ Â›Ó·È Î·Ïfi˜ ÒÛÙ ӷ ·ÔÌ·ÎÚ˘Óı› Ë ˘ÁÚ·Û›· ·fi ÔÏfiÎÏËÚË ÙË ÌÔÓ¿‰·. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜. ◊ ÎÏ›ÛÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË. – 61 – A¶√¢√™∏ ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ∞¶√¢√™∏ £ÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ·fi‰ÔÛË ñ ñ ∞˘Ùfi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ› ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· ·ÓÙÏ›·˜ ¶ƒ√™√Ã∏ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Ô˘ ·ÔÚÚÔÊ¿ Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌfiÙËÙ· Î·È ÙË ‰ÈÔ¯ÂÙ‡ÂÈ Û ¤Ó· ¯ÒÚÔ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÙÔÓ ıÂÚÌ¿ÓÂÈ. ŸÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¤ÊÙÂÈ, ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÎÔ˘˙›Ó˜ ÌÂÈÒÓÂÙ·È Î·È Ë ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, ‹ ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·Ó·ÛÙÚÔʤ· (inverter) ·ÚÂÌ‚·›ÓÂÈ Î·È ·˘Í¿ÓÂÈ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· Ô˘ ·Ú¿ÁÔ˘Ó ˘„ËÏ‹ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ÒÛÙ ӷ ·ÔÙÚ·› Ë Ì›ˆÛË Ù˘ ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋˜ ıÂÚÌfiÙËÙ· ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π ÈηÓfiÙËÙ·˜. ∞Ó Ë ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ·fi‰ÔÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· ÌËÓ Â›Ó·È ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋, Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·ÚÎÂÙfi ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÈ ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ. ∂Ӊ›ÎÓ˘Ù·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÒÛÙ ӷ ÚÔıÂÚÌ·Óı› Ô ¯ÒÚÔ˜ ÚÈÓ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÒÚ·. ∞fi‰ÔÛË „‡Í˘ Î·È ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ ñ ∞Ó Ë ıÂÚÌfiÙËÙ· ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙËÓ „˘ÎÙÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ (fiÙ·Ó ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏ¿ ¿ÙÔÌ· ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘), ÙfiÙ ›Ûˆ˜ ‰ÂÓ ÂÈÙ¢¯ı› Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. – 62 – Δ∞∫Δπ∫√™ ∂§∂°Ã√™ ∂§∂°Ã∂Δ∂ Δ∞ ¶∞ƒ∞∫∞Δø ™∏ª∂π∞ ∫∞£∂ ∂•π ª∏¡∂™ ◊ ªπ∞ º√ƒ∞ Δ√ Ã√¡√. ∂¶π∫√π¡ø¡∏™Δ∂ ª∂ Δ√¡ ∞¡Δπ¶ƒ√™ø¶√ ¶ø§∏™∏™ ∞¡ Ã∂π∞∑∂™Δ∂ ∫∞¶√π∞ μ√∏£∂π∞. ∫π¡¢À¡√™ 2 ∫π¡¢À¡√™ 3 ∫π¡¢À¡√™ ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢ ¤¯ÂÈ ÛÎÔ˘ÚÈ¿ÛÂÈ ‹ Â¿Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Á¤ÚÓÂÈ ‹ Â›Ó·È ·ÛÙ·ı‹˜. ªÔÚ› Ó· ¤ÛÂÈ ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Â›Ó·È Î·Ï¿ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙËÓ Ú›˙·. ∞Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ï¿ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙· ‹ ˘ÂÚıÂÚÌ·Óı›, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜. ∞Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó Ú‡ÔÈ ‹ ÛÎfiÓË ÛÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·Ï¿ ÛÙËÓ Ú›˙·. ∂°°À∏™∏ ∫∞π ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ª∂Δ∞ Δ∏¡ ¶ø§∏™∏ √Δ∞¡ ∫∞§∂πΔ∂ °π∞ ∂¶π™∫∂À∏, ∂§∂°•Δ∂ Δ∞ ¶∞ƒ∞∫∞Δø ™∏ª∂π∞. ∫∞Δ∞™Δ∞™∏ ΔÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂÎ¤ÌÂÈ Û‹Ì·. ∂§∂°•Δ∂ Δ∞ ¶∞ƒ∞∫∞Δø ™∏ª∂π∞ ‰ÂÓ (∏ ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Â›Ó·È ÛÎÔÙÂÈÓ‹ ‹ ÎÂÓ‹.) ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ „‡¯ÂÈ Î·Ï¿. ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÈ Î·Ï¿. ñ ñ √È Ì·Ù·Ú›Â˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË; √È Ì·Ù·Ú›Â˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ (Ì ÙË ÛˆÛÙ‹ ÔÏÈÎfiÙËÙ·); ñ ñ ñ ñ ñ ∂›Ó·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÂÓÙ¿ÍÂÈ; ª‹ˆ˜ Ë Ù¿ÛË Â›Ó·È Ôχ ˘„ËÏ‹ ‹ Ôχ ¯·ÌËÏ‹; ∂›Ó·È Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ·ÓÔÈÎÙfi˜; ∂›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜; À¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜; ñ ñ ñ ª‹ˆ˜ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Â›Ó·È ‚Ô˘ÏˆÌ¤ÓÔ ·fi ÛÎfiÓË; ∂›Ó·È ÛˆÛÙ¿ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·; √È ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ·¤Ú· Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂Ó˜ ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ı¤ÛË ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜; ª‹ˆ˜ ÔÈ Â›ÛÔ‰ÔÈ ‹ ÔÈ ¤ÍÔ‰ÔÈ ·¤Ú· Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Â›Ó·È ÌÏÔηÚÈṲ̂Ó˜; H Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Â›Ó·È “ÃAªH§H” ‹ “A£OƒÀμH” ? ñ ñ Δ· ·Ú·Î¿Ùˆ Ê·ÈÓfiÌÂÓ· ‰ÂÓ ·ÔÙÂÏÔ‡Ó ÂӉ›ÍÂȘ ‚Ï¿‚˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. ∫·Ù¿ ÙË ı¤ÚÌ·ÓÛË, ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È ÛÙ·Ì·Ù¿ Ó· ‚Á·›ÓÂÈ ·¤Ú·˜ <∂ÎΛÓËÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜> ∏ ÌÔÓ¿‰· ÂÙÔÈÌ¿˙ÂÙ·È Ó· ‚Á¿ÏÂÈ ˙ÂÛÙfi ·¤Ú·. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ. <∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·> ∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÂÎÙÂÏ› ·fi„˘ÍË. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ. ◊¯ÔÈ ÛÊ˘Ú›ÁÌ·ÙÔ˜ £fiÚ˘‚ÔÈ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙË ÚÔ‹ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ÛÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ‹ ıfiÚ˘‚Ô˜ Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È ·fi ÙË ‚·Ï‚›‰· fiÙ·Ó Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ë ÚÔ‹. ◊¯Ô˜ ÙÚÈ̷͛ÙÔ˜ £fiÚ˘‚Ô˜ Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È fiÙ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ‰È·ÛÙ¤ÏÏÂÙ·È ‹ Û˘ÛÙ¤ÏÏÂÙ·È ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÙˆÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ◊¯Ô˜ ıÚÔ˝ÛÌ·ÙÔ˜ £fiÚ˘‚Ô˜ Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È fiÙ·Ó ·˘Í¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ ÛÙÚÔʤ˜ ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ηıÒ˜ ·Ú¯›˙ÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ªÂÙ·ÏÏÈÎfi˜ ‹¯Ô˜ (ÎÏÈÎ) £fiÚ˘‚Ô˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜ fiÙ·Ó ·Ó¿‚ÂÈ Ë ÌÔÓ¿‰·. – 63 – E 1 ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Á›ÓÂÈ ÛˆÛÙ¿ Ë Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ Á›ˆÛ˘. ∞Ó Ë ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘ ·ÔÛ˘Ó‰Âı› ‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÛˆÛÙ¿, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙË Û˘Û΢‹ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·. √͇˜ ‹¯Ô˜ £fiÚ˘‚Ô˜ ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ·ÔÚÚÔÊ¿ ÙÔÓ ·¤Ú· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Î·È ÂÎÙÔ͇ÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ¤¯ÂÈ Ì·˙¢Ù› ÛÙÔ Û˘ÏϤÎÙË Û˘Ì˘Îӈ̿وÓ. °È· ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÒÏËÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. £fiÚ˘‚Ô˜ ηٿ ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ √ ıfiÚ˘‚Ô˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÏfiÁˆ ÌÂÙ·‚ÔÏÒÓ Ù˘ ÈÛ¯‡Ô˜ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ·ÏÏ·Á¤˜ ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. ™¯ËÌ·ÙÈÛÌfi˜ ÂÏ·ÊÚÈ¿˜ ÔÌ›¯Ï˘ ™¯ËÌ·Ù›˙ÂÙ·È ÌÈ· ÂÏ·ÊÚÈ¿ ÔÌ›¯ÏË Î·ıÒ˜ Ô ·¤Ú·˜ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ „‡¯ÂÙ·È ·fiÙÔÌ· ·fi ÙÔÓ ÎÏÈÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ ·¤Ú·. ∞ÙÌfi˜ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ΔÔ ÓÂÚfi Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·fi„˘Í˘ ÂÍ·ÙÌ›˙ÂÙ·È Î·È ·Ô‚¿ÏÏÂÙ·È Ì ÙË ÌÔÚÊ‹ ·ÙÌÒÓ. √Ṳ̂˜ √Ê›ÏÔÓÙ·È ÛÙȘ Ì˘Úˆ‰È¤˜ Î·È Ù· ۈ̷ٛ‰È· ηÓÔ‡, Ê·ÁËÙÒÓ, ηÏÏ˘ÓÙÈÎÒÓ ÎÙÏ. Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ, Ù· ÔÔ›· ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· Î·È ‰ÈÔ¯ÂÙ‡ÔÓÙ·È Î·È ¿ÏÈ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ. ∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ÎfiÌË Î·È ·ÊÔ‡ ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. °›ÓÂÙ·È ·fi„˘ÍË (ηıÒ˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, Ô ÌÈÎÚÔÂÂÍÂÚÁ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÈÛÙÒÓÂÈ ÙË Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË ¿ÁÔ˘ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ‰›ÓÂÈ ÂÓÙÔÏ‹ Ó· Á›ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·ÙË ·fi„˘ÍË, ÂÊfiÛÔÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È). ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ¢Â›¯ÓÂÈ fiÙÈ ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË ‹ ·fi„˘ÍË. ∂¿Ó ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ·Îψ̷ ‹ Ô ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› fiÙ·Ó ÎÏ›ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Î·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·Ó¿„ÂÙ ͷӿ, ‹ Â¿Ó ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·fi „‡ÍË Û ı¤ÚÌ·ÓÛË, ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ¢ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÂÈÙ¢¯ı› Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ∏ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÔÎÏ›ÓÂÈ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ·fi ÙËÓ ÙÈÌ‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Î·È ·˘Ùfi ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÙˆÓ ·ÙfiÌˆÓ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ, ÙȘ ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ fiÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·fi ¤Ó· ‰ˆÌ¿ÙÈ·. ñ ∞Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο ·ÊÔ‡ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÙÔ˘˜ ·Ú·¿Óˆ ÂϤÁ¯Ô˘˜, ÎÏ›ÛÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË ‹ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ·Ó Û˘Ì‚Â› οÙÈ ·fi Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ: ñ √ ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÎÏ›ÓÂÈ ‹ Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· η›ÁÂÙ·È Û˘¯Ó¿. ñ ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË Â›Ó·È ·ÛÙ·ı‹˜. ñ •¤Ó· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‹ ÓÂÚfi ¤¯Ô˘Ó ÌÂÈ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. ñ ΔÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ‹ Ë ÌfiÓˆÛ‹ ÙÔ˘ Â›Ó·È Êı·Ṳ́ÓË ‹ ·ÔÁ˘Ìӈ̤ÓË. ñ ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ∂Âȉ‹ Ë Ê‡ÛË ÙÔ˘ ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ‰È·ÈÛÙˆı› ·fi ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ, ÂϤÁÍÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ô˘ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓÔ Î·È Û‚ËÛÙfi ÚÈÓ ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË.Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜. ( ) ™ËÌÂÈÒÛÂȘ ñ ∫·Ù¿ ÙËÓ ‹ÚÂÌË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ‹ fiÙ·Ó ÙÔ ÎÏ›ÓÂÙÂ, ÌÔÚ› Ó· ·Ú·ÙËÚËıÔ‡Ó ÂÚÈÛÙ·Ûȷο Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ Ê·ÈÓfiÌÂÓ·, Ù· ÔÔ›· fï˜ Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈο. (1) ∂Ï·ÊÚfi˜ ıfiÚ˘‚Ô˜ ÚÔ‹˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ÛÙÔÓ Î‡ÎÏÔ „‡Í˘. (2) ∂Ï·ÊÚfi˜ ıfiÚ˘‚Ô˜ ÙÚÈ̷͛ÙÔ˜ ·fi ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÙÔ ÔÔ›Ô „‡¯ÂÙ·È Î·È ÌÂÙ¿ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È ÛÙ·‰È·Î¿ ηıÒ˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ñ ∂›Ó·È Èı·Ófi Ó· ·Ó·‰‡ÂÈ ÔṲ̂˜ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. ∞˘Ùfi Û˘Ì‚·›ÓÂÈ ÂÂȉ‹ ÔÈ ‰È¿ÊÔÚ˜ Ì˘Úˆ‰È¤˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘, Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ÙÔÓ Î·Ófi, Ù· Ê·ÁËÙ¿, Ù· ηÏÏ˘ÓÙÈο ÎÙÏ., ·ÔÚÚÔÊÒÓÙ·È ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Î·È ÙÔÓ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ‹Ú· ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚÈÛÙÔ‡Ó ÔÈ ÔṲ̂˜. ñ ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Â¿Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο ÌÂÙ¿ ÙÔ˘˜ ·Ú·¿Óˆ ÂϤÁ¯Ô˘˜. ∂ÓËÌÂÚÒÛÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Û·˜, ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ·Ú·ÁˆÁ‹˜ Î·È ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ÂÁηٿÛÙ·Û˘. ∂›Û˘, ÂÓËÌÂÚÒÛÙ ÙÔÓ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ‚Ï¿‚Ë. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÛËÌÂÈÒÛÙÂ: ŸÙ·Ó ‚¿˙ÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹, ÂȉÈο fiÙ·Ó Ô ÊˆÙÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Â›Ó·È ¯·ÌËÏfi˜, ÌÔÚ› Ó· ·Ú·ÙËÚËı› ÌÈ· ÂÏ·ÊÚÈ¿ ‰È·Î‡Ì·ÓÛË Ù˘ ʈÙÂÈÓfiÙËÙ·˜. ∞˘Ùfi ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Û·˜ ·ÓËÛ˘¯‹ÛÂÈ. √È Î·ÓÔÓÈÛÌÔ› Ù˘ ¢∂∏ Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È. – 64 –
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Hitachi RAC-E14HAG Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para