Transcripción de documentos
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
DWV012
Heavy-Duty Dust Extractor Vacuum
Extracteur industriel de poussière
Aspiradora para trabajo pesado de extracción de polvo
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT
THIS OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: When using electric appliances, always
follow basic safety precautions to reduce the risk of fire, electric
shock and personal injury, including the following:
BEFORE USING THIS APPLIANCE, READ AND FOLLOW ALL
INSTRUCTIONS.
WARNING: To reduce the risk of electric shock. Do not expose
to rain. Store indoors.
• Do not leave the appliance when it is connected to a power
source. Unplug it from outlet when not in use and before
servicing.
1
English
• Do not allow the appliance to be used as a toy. Pay close
attention when the appliance is used by or near children.
• Use this appliance ONLY as described in the manual. Use only
DEWALT recommended attachments.
• Do not use this appliance with a damaged cord or plug. If the
appliance is not working correctly, or if it has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped in water, return it to a service
center.
• Do not pull or carry this appliance by the cord, use the cord as a
handle, close a door on the cord, or pull the cord around sharp
edges or corners. Do not run the appliance over the cord. Keep
cord away from heated surfaces.
• Do not unplug this appliance by pulling on the cord. To unplug,
grasp the plug, not the cord.
• Do not handle the plug or appliance with wet hands.
• Do not put any objects into the openings of the appliance. Do not
use the appliance with any opening blocked; keep free of dust,
lint, hair and anything else that may reduce air flow.
• Keep hair, loose clothing, fingers, and all body parts away from
the openings and moving parts.
• Turn off all controls before unplugging appliance.
• Use extra care when cleaning on stairs.
• Do not use the appliance to pick up flammable or combustible
liquids, such as gasoline, or use in areas where flammable or
combustible liquids are present.
• Static shocks are possible in dry areas or when the relative
humidity of the air is low. This is only temporary and does
not affect the use of the vacuum. To reduce the frequency of
static shocks, add moisture to the air with a console, installed
humidifier or use DWV9316 anti-static hose (standard on some
models).
• To avoid spontaneous combustion, empty canister after each
use.
Definitions: Safety Guidelines
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating. When using more than one extension to make
up the total length, be sure each individual extension contains
at least the minimum wire size. The following table shows the
correct size to use. If in doubt, use the next heavier gauge. The
smaller the gauge number, the heavier the cord.
• If an extension cord is to be used outdoors it must be marked
with the suffix W-A or W following the cord type designation. For
example – SJTW-A to indicate it is acceptable for outdoor use.
English
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
ADDITIONAL SAFETY RULES
• Connect to a properly grounded outlet only (See Grounding
Instructions).
• This vacuum meets the EPA lead-related Renovations, Repair
and Painting (RRP) Rule for HEPA vacuum only when used
with the DWV9320 or DWV9330 HEPA Filter. (included with
DWV012).
Contact the United States Environmental Protection Agency
(EPA) for more information on their Renovations, Repair and
Painting (RRP) Rule.
• Do not pick up anything that is burning or smoking, such as
cigarettes, matches, or hot ashes.
• Do not use to vacuum combustible explosive materials, such as
coal, grain, or other finely divided combustible material.
• Do not use to vacuum hazardous, toxic or carcinogenic materials,
such as asbestos or pesticide.
• Never pick up explosive liquids (e.g. gasoline, diesel fuel, heating
oil, paint thinner, etc.), acids or solvents.
• Do not use vacuum without filters in place, except as described
under Wet Pickup Applications.
• Some wood contains preservatives which can be toxic. Take
extra care to prevent inhalation and skin contact when working
with these materials. Request and follow any safety information
available from your material supplier.
• Do not use vacuum as a step ladder.
• Do not place heavy objects on vacuum.
• An extension cord must have adequate wire size (AWG
or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge
number of the wire, the greater the capacity of the cable, that
is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet (meters)
Ampere Rating 120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
More Not More
AWG
Than
Than
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
Not Recommended
WARNING: Always wear proper personal hearing protection
that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this product may
contribute to hearing loss.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses
are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if area operation
is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• compounds in fertilizers,
• compounds in insecticides, herbicides and pesticides,
2
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved safety
equipment such as dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
For your convenience and safety, the following warning labels are
on your vacuum.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Grounding Instructions
ON MOTOR HOUSING (on back of vacuum head):
WARNING:
• THIS VACUUM MEETS THE EPA LEAD RELATED
RENOVATIONS, REPAIR AND PAINTING (RRP) RULE FOR
HEPA VACUUM ONLY IF DWV9320 OR DWV9330 HEPA
FILTER IS USED.
• TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ
INSTRUCTION MANUAL. DO NOT RUN UNATTENDED.
DO NOT PICK UP FLAMMABLE, COMBUSTIBLE OR
HOT MATERIALS. DO NOT USE AROUND EXPLOSIVE
DUST, LIQUIDS OR VAPORS. ELECTRICAL DEVICES
PRODUCE ARCS OR SPARKS WHICH CAN CAUSE FIRE
OR EXPLOSION. DO NOT USE AT FILLING STATIONS OR
ANYWHERE GASOLINE IS STORED OR DISPENSED. DO
NOT VACUUM TOXIC OR CARCINOGENIC MATERIALS
OR OTHER HEALTH ENDANGERING MATERIAL SUCH
AS ASBESTOS OR PESTICIDES. ALWAYS USE PROPER
EYE AND RESPIRATORY PROTECTION. TO REDUCE THE
RISK OF ELECTRICAL SHOCK, DO NOT EXPOSE TO
RAIN. STORE INDOORS. WHEN SERVICING, USE ONLY
IDENTICAL REPLACEMENT PARTS. NOT TO BE USED
AS A STEP STOOL. (THE USE OF THIS MACHINE IN
CONJUNCTION WITH THE PICK UP OF LEAD HAS NOT
BEEN INVESTIGATED BY UL)
CAUTION: RISK OF FIRE AND INJURY. DO NOT EXCEED
15 AMPS. THE RECEPTACLE IS ENERGIZED WHEN THE VACUUM
IS ON OR SET TO AUTO MODE. WHEN SET TO AUTO MODE,
THE VACUUM WILL TURN ON AUTOMATICALLY WHEN THE
APPLIANCE CONNECTED TO THE RECEPTACLE IS TURNED ON.
WARNING:
Improper
FIG. A
connection of the equipmentGROUNDED
grounding conductor can result in a
OUTLET
risk of electric shock. Check with a
qualified electrician or service person
if you are in doubt as to whether the
outlet is properly grounded. Do not
modify the plug provided with the
GROUNDING
appliance – if it will not fit the outlet,
PIN
have a proper outlet installed by a
qualified electrician.
This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit and has a
grounding attachment plug that looks like the plug illustrated in
Figure A. Make sure that the appliance is connected to an outlet
having the same configuration as the plug. No adaptor should be
used with this appliance.
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate marking.
Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and
overheating. DEWALT tools are factory tested; if this tool does not
operate, check power supply.
NOTICE: DO NOT operate this tool on D.C. current. Tool damage
may occur.
3
English
This appliance must be grounded. If it should malfunction or
breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric
current to reduce the risk of electric shock. This appliance is
equipped with a cord having an equipment-grounding conductor
and grounding plug. The plug must be inserted into an appropriate
outlet that is properly installed and grounded in accordance with all
local codes and ordinances.
English
FIG. 1
P
SAVE THESE INSTRUCTIONS
K
COMPONENTS (FIG. 1)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury could result.
A. Top handle/cord wrap
K. Hose clip
B. Power cord
L. Front handle
C. Vacuum head
M. Outlet for power tools
D. Canister latch
N. Variable suction dial
E. Wheel
O. On/off/tool control switch
F. Canister
P. Telescoping handle
G. Anti-static suction hose
Q. Telescoping handle release
(some models)
button
H. Casters
R. Bag (some models)
I. HEPA Filters
S. Inlet plug
J. Twist-lock hose inlet
A
O
N
B
C
Q
M
D
L
E
ANTI-STATIC HOSE
The DWV012 is equipped with an anti-static grounding system.
Some models have an anti-static hose which will prevent static
shocks caused by vacuuming dry debris.
J
H
INTENDED USE
These vacuums are used for fine particulate pick-up, like wallboard,
concrete, wood or surface dust.
DO NOT use in rain or in presence of flammable liquids or gases.
These heavy-duty vacuums are for professional use. DO NOT let
children come into contact with the tool. Supervision is required
when inexperienced operators use this tool.
NOTE: This vacuum is intended for commercial use.
F
S
H
I
R
G
4
3. Insert end of hose (G) into twist-lock hose inlet (J) and rotate
counterclockwise to lock in place.
ASSEMBLY (FIG. 1–4)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
turn tool off and disconnect tool from power source before
making any adjustments or removing/installing attachments
or accessories. An accidental start-up can cause injury.
WARNING: When using electric appliances, always follow basic
safety precautions to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury.
WARNING: The filters (I) must always FIG. 2
be in place while vacuuming, except
as described under Wet Pick Up
I
Applications under Operation.
When vacuuming fine dust, you may
also use an additional paper bag or
fleece bag to make emptying the
canister easier.
1. If optional paper or fleece bag (R) is to be used, install as shown
in Figure 3.
NOTE: Be careful not to tear the bag. Place bag securely onto
inlet (J) to provide a tight seal for maximum dust collection
performance.
R
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
turn tool off and disconnect tool from power source before
making any adjustments or removing/installing attachments
or accessories. An accidental start-up can cause injury.
1. Plug the power cord into an appropriate outlet.
2. Turn the on/off/tool control FIG. 5
switch (O) to the ON
position ( ).
3. Set the variable suction dial
(N) to the desired position.
This feature allows the user N
to control the vacuum's
O
power, suction and noise.
NOTE: This setting also controls the level of suction. This is very
useful in applications where the vacuum creates unacceptable
levels of drag to the work piece.
4. Follow the direction under Connecting to Power Tools to
connect to the power tool to be used.
FIG. 4
G
CONNECTING TO POWER TOOLS (FIG. 1, 6)
1. Plug the vacuum power cord into an appropriate outlet.
2. Plug the power tool into the outlet (M).
3. Turn on/off/tool control switch (O) to
FIG. 6
. This
the ACTIVATION position
allows the vacuum to be turned on
and off automatically with the power
tool.
NOTE: The vacuum cleaner starts
T
automatically within 0.5 seconds and
continues to run for 15 seconds after
the power tool has been turned off.
J
J
2. Place the vacuum head (C) onto the canister and secure it by
closing the canister latches (D).
5
G
English
FIG. 3
OPERATION
English
TO EMPTY CANISTER (FIG. 1, 8)
The ball float valve (V) will block air to
the motor when the canister is full and
the sound of the motor will change at
once. When the motor has a high pitched
sound and air/water flow stops, empty the
canister.
1. Turn off vacuum and unplug cord from
outlet.
2. Unlatch canister latches (D) and remove
vacuum head (C).
3. Empty contents of canister (F) into a
suitable container or drain.
4. To switch back to manual mode, turn the on/off/tool control
switch (O) to the ON position ( ). In manual mode the tool and
the vacuum are turned on and off independent of each other.
5. Choose the correct power tool adaptor (T) to fit the power tool
connection on the tool to be used, refer to Accessories under
Maintenance. Attach power tool adaptor (T) to power tool.
6. Attach the suction hose (G) to the power tool adaptor.
AUTOMATIC FILTER CLEANING SYSTEM
This vacuum has a highly effective filter cleaning system which
minimizes filter clogging. Every 30 seconds, one of the two
filters gets automatically cleaned. The cleaning process alternates
between the filters and continues through the life of the unit.
NOTE: It is normal to hear a clicking sound during this process.
NOTE: After many hours of operation the automatic filter cleaning
system may not be effective. When this happens the filters will need
to be cleaned or replaced. Refer to Filter under Maintenance.
FIG. 8
V
TO CONVERT BACK TO DRY VACUUM OPERATION (FIG. 1)
1. Empty Canister, refer to To Empty Canister instructions.
2. Place canister upside down position until dry. DO NOT use wet
canister for dry pick up.
3. Place vacuum head (C) on a level surface until dry.
4. Reinstall filters when vacuum head is dry. See Filters under
Maintenance.
5. When canister is dry place the vacuum head (C) onto the
canister and secure it by closing the canister latches (D).
WET PICK UP APPLICATIONS (FIG. 1, 8)
WARNING: DO NOT connect power tools to outlet (M) when
using the vacuum for wet pick up.
WARNING: Plug vacuum into GFCI protected outlet when using
the vacuum for wet pick up.
NOTICE: DO NOT remove ball float (V), doing so will cause damage
to the vacuum. The ball float keeps water from entering the motor.
Before using the vacuum for wet pick up:
• Ensure the canister is empty and free of excessive dust.
• Remove filters (I).
• Plug vacuum into a GFCI protected outlet.
TELESCOPING HANDLE
(FIG. 1, 9)
Press release button (Q) to raise and
lower the telescoping handle (P).
FIG. 9
To Shut Down (Fig. 1)
1. Turn on/off/tool control switch
(O) to the OFF position (O).
2. Unplug the unit.
6
P
Q
MAINTENANCE
Filter (Fig. 1, 10, 11)
FILTER CARE
The HEPA filters included with this vacuum are long life filters. To
be effective in minimizing dust recirculation, especially in lead paint
(EPA RRP Rule) applications, the filters MUST be installed correctly
and in good condition.
To Remove Filters
1. Turn on/off/tool control switch (O) to the OFF position (O) and
unplug cord from outlet.
2. Release canister latches (D) and FIG. 10
remove vacuum head (C) from
canister. Place vacuum head on a
level surface upside down.
3. Turn each filter (I) counterclockwise
I
by gripping it on the plastic end cover
as shown, and carefully remove from
head, ensuring debris does not fall
into mounting hole.
NOTE: Use care to not damage filter
material.
4. Inspect filters for wear, tears or other damage.
NOTE: If there is any doubt on the condition of the filters they
MUST be replaced. DO NOT continue use if filters are damaged.
FIG. 11
W
X
2. Line up filter threads (W) to vacuum head threads and using
moderate force, turn filter clockwise until tight.
NOTE: Use care to not damage filter material.
3. Place the vacuum head (C) onto the container and secure it by
closing the canister latches (D).
Cleaning
7
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with dry air at
least once a week. Wear proper ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) eye
protection and proper NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection
when performing this.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for
cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may
weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get
inside the motor.
English
WARNING: Never use compressed air or a brush to clean filters,
otherwise damage to the filter membrane will occur which will allow
dust to pass through the filter. If needed, gently tap against a hard
surface or rinse with room temperature water and let air dry.
Cleaning of the filters is typically unnecessary. Even if the filter is
covered with dust, the automatic filter cleaning system will maintain
maximum performance and continue to function. If visual damage to
the filter membrane exists, replace filters. Filters typically last
between six and twelve months, depending on use and care.
To Install Filters
1. Ensure filter seal (X) is in place and is secure
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn
tool off and disconnect tool from power source before making
any adjustments or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can cause injury.
OPTIONAL ACCESSORIES
English
Storage (Fig. 12)
HEPA filter: Captures
DWV9320 (some models) 99.97% of all particles
greater than or equal to 0.3
DWV9330 (some models) microns. Required when
picking up lead paint debris.
FIG. 12
1. Empty the canister, refer to
To Empty Canister under
Operation.
2. Clean the vacuum inside and
outside.
S
3. Clean or replace filters,
refer to Filters.
4. Store the suction hose and the
power cord as shown in the
illustration. Place the unit in a
J
dry room and secure it from
unauthorized use.
NOTE: Plug inlet plug (S) into inlet (J) to keep debris inside
canister when suction hose is removed. You can also attach the
ends of the hose together and lock together with the twist-lock
end.
DWE46100
5"–6" (127–152 mm)
Cutting/tuckpointing shroud
DWE46150
5" (127 mm) Cutting/
tuckpointing shroud
DWH050K
DWH050 drilling dust
extraction system
DWH052K
DWH052 demolition dust
extraction system
DWH053K
DWH053 chipping dust
extraction system
DWV9316
Anti-static 14' (4.3 m) hose
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
DEWALT, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk
of injury, only DEWALT recommended accessories should be used
with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available
at extra cost from your local dealer or authorized service center.
If you need assistance in locating any accessory, please contact
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website
www.dewalt.com.
8
DWV9315
Repairs
Crush proof 14' (4.3 m)
hose
The filter bags provide a clean, easy and quick way to dispose of
the dust collected.
Paper filter bags: The DWV9401 filter bags are designed to
capture many types of dust including drywall, concrete and wood.
These bags should be disposed of once the airflow becomes
restricted. DO NOT reuse bags.
DWV9401
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty
materials or workmanship for three years from the date of purchase.
This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair
information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage
caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other
rights which vary in certain states or provinces.
Disposable paper filter bag
5 gallon (19 L)
Fleece filter bag: The DWV9402 fleece bag is designed to
capture many types of dust including drywall, concrete and
wood. This bag should be disposed of once the airflow becomes
restricted. DO NOT reuse this bag. The fleece bag is ideal for
heavier materials such as concrete and drywall dust where a
paper filter bag may tear.
DWV9402
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by
normal use, for free, any time during the first year after purchase.
Disposable fleece filter bag
3.3 gallon (12 L)
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return
it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full
refund – no questions asked.
The DWV9400 disposable plastic bag is designed to seal the liner
to the tank inlet without being pulled into the filter during use. The
plastic disposable bag allows for easy cleanup and disposal of
dust and keeps dust from escaping back into the atmosphere
during emptying. Because this bag is specially designed not to be
pulled into the filter, there will be a small amount of dust remaining
in the tank.
DWV9400
Disposable plastic collection
bag
5.7 gallon (21.6 L)
9
English
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustments (including brush inspection and replacement)
should be performed by a DEWALT factory service center, a DEWALT
authorized service center or other qualified service personnel. Always
use identical replacement parts.
English
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold
in Latin America. For products sold in Latin America, see country
specific warranty information contained either in the packaging, call
the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a free
replacement.
PROBLEM
Troubleshooting
PROBLEM
SOLUTION
Motor does not run
Check power cord, plugs and outlet.
Suction capacity
decreases
Ensure the on/off /tool control switch is in
the ON position ( ).
Remove blockages in the suction nozzle,
suction tube, suction hose or filters.
Replace the paper or fleece bag.
SOLUTION
Dust comes out while Check for proper installation of the filters.
vacuuming
Ensure filters are not damaged; replace if
necessary.
Ensure filter seals are in place and are
secure.
Automatic filter
Listen for the solenoid clicking to ensure
cleaning is not
the filter cleaning mechanism is working.
working
Power tool does not Ensure the on/off/tool control switch is in
the ACTIVATION position
.
turn on.
SPECIFICATIONS
DWV012
Volts
120 V ~
Hertz
60
Rated Current
15 A per UL1017
Maximum speed current
11.6 A
Minimum speed current
7A
Capacity
10 gallon (38 liters)
Weight
33.5 lbs. (15.1 kg)
Check for proper installation of the filters.
Clean or replace the filters.
Empty canister, refer to Empty Canister
under Operation.
Vacuum stops running Thermal overload has been tripped:
1. Turn the vacuum off and disconnect
vacuum cleaner from power source.
2. Empty the canister, if needed.
3. Allow the unit to cool.
4. Plug the power cord into an
appropriate outlet and turn on/off/tool
control switch to the ON position ( )
to test. If vacuum will not restart call
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
10
DEWALT Dust Extractor Vacuums (DWV012) are manufactured in compliance with Underwriters
Laboratories (UL) 1017 and Canadian Standards Association (CSA) C22.2
No. 243-01 Standards.
These vacuums also meet the requirements of a HEPA vacuum as defined in the United States
Environmental Protection Agency's (EPA) Renovation, Repair and Painting (RRP) Rule
(40 CFR Part 745) when used with the DWV9320 or DWV9330 HEPA filter.
The DWV9320 and DWV9330 HEPA filters have been evaluated per IEST-RP-C001.5,7.2 by an
independent third party to confirm that the filter is capable of capturing particles of 0.3 microns
with 99.97% efficiency.
11
English
Compliance Certificate
AVANT D’UTILISER CET APPAREIL, LIRE ET SUIVRE
TOUTES LES CONSIGNES
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de chocs électriques,
ne pas l’exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché
sur le secteur. Le débrancher de la prise en fin d’utilisation, et
avant tout entretien.
• Ne pas laisser l’appareil être utilisé comme un jouet. Être
extrêmement vigilant lorsque l’appareil est utilisé par des enfants
ou à leur proximité.
• Utiliser l’appareil SEULEMENT comme décrit dans ce manuel.
Utiliser exclusivement des accessoires recommandés par
DEWALT.
• Ne pas utiliser cet appareil avec un cordon ou une fiche
endommagé. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, ou s’il
est tombé, a été endommagé, laissé dehors, ou est tombé dans
l’eau, le rapporter dans un centre de réparation.
• Ne pas tirer sur cet appareil ou le transporter par son cordon,
ne pas utiliser son cordon comme poignée, le coincer dans une
porte, ou le tirer sur des bords tranchants ou des coins. Ne pas
passer sur le cordon avec l’appareil. Protéger le cordon de la
chaleur.
• Ne pas le débrancher en tirant sur son cordon. Pour le
débrancher, tirer sur la fiche et non pas sur le cordon.
• Ne pas manipuler la fiche ou l’appareil avec les mains humides.
• Ne disposer aucun objet dans les ouvertures de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil si ses ouvertures sont bloquées. Les
maintenir propres et nettes de tout cheveu, poussière, peluche,
ou toute autre chose pouvant en réduire la circulation d’air.
• Maintenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts, et toute
autre partie du corps éloignés des ouvertures et des pièces
mobiles.
Français
Définitions : lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour
chaque symbole. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une
attention particulière à ces symboles.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait se solder par
un décès ou des blessures graves.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par
des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages
matériels.
POUR TOUT COMMENTAIRE OU QUESTION RELATIF À CET OUTIL
OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ GRATUITEMENT
LE : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
CONSIGNES IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation
de tout appareil électrique, des précautions de base doivent être
suivies pour réduire tout risque d’incendie, de chocs électriques ou
de dommages corporels, y compris les suivantes :
12
CONSERVER CES
CONSIGNES
RÈGLES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
• Brancher l’appareil sur une prise correctement mise à la terre (Se
reporter aux Directives de mise à la terre).
• Cet aspirateur est conforme à la norme Rénovations, Réparations
et Peintures (RRP) relative au plomb de l’EPA pour les aspirateurs
H.E.P.A., seulement lorsqu’ils sont utilisés avec les filtres H.E.P.A.
DWV9320 ou DWV9330. (Inclus avec le modèle DWV012).
Contacter l’Agence de protection de l'environnement américaine
(EPA) pour plus d’informations sur la norme Rénovations,
Réparations et Peintures (RRP).
• Ne pas aspirer des objets incandescents, ou se consumant,
comme les cigarettes, les allumettes ou les cendres chaudes.
13
Français
• Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des matériaux explosifs,
comme le charbon, le grain, ou tout autre matériau combustible
à fine texture.
• Ne pas l’utiliser pour aspirer des produits dangereux, toxiques ou
carcinogènes, comme l’amiante ou les pesticides.
• Ne jamais aspirer des liquides explosifs (ex. : essence, diesel,
mazout domestique, diluant, etc.), des acides ou des solvants.
• Ne pas utiliser l’aspirateur sans ses filtres, hormis comme indiqué
dans la section Aspiration des déchets humides.
• Certains bois contiennent des conservateurs pouvant être
toxiques. Lorsqu’on travaille avec ces matériaux, protéger la
peau de tout contact et les poumons de toute inhalation. Se
renseigner auprès du fournisseur du matériau pour obtenir toutes
les directives de sécurité disponibles, et les suivre.
• Ne pas utiliser cet aspirateur comme escabeau.
• Ne pas mettre des objets lourds sur l’aspirateur.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est
petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple,
a plus de capacité qu’un calibre 18. L’usage d’une rallonge de
calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera
perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est
utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau
ci-dessous illustre le calibre à utiliser. En cas de doute, utiliser
le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter de courant.
• Arrêter tout bouton de commande avant de débrancher l’appareil.
• Rester extrêmement vigilant lors du nettoyage d’escaliers.
• Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des liquides inflammables
ou combustibles, tel l’essence, ou l’utiliser dans des lieux abritant
des liquides inflammables ou combustibles.
• Des décharges statiques peuvent se produire si l’environnement
est sec ou lorsque l’humidité relative de l’air est basse. Ce n’est
que temporaire et n’affectera pas l’utilisation de l’aspirateur.
Pour réduire la fréquence des décharges statiques, ajouter
de l’humidité à l’air à l’aide d’un humidificateur console, d’un
humidificateur intégré ou utiliser le tuyau antistatique DWV9316
(standard sur certains modèles).
• Pour éviter toute combustion spontanée, vider la cuve après
chaque utilisation.
• Si l’utilisation d’une rallonge à l’extérieur est inévitable, elle doit
comporter, suivant le type de cordon, les suffixes W-A ou W. Par
exemple, SJTW-A indique que celle-ci peut être utilisée dehors.
• Les engrais et leurs composés ;
• les insecticides, herbicides et pesticides et leurs
composés ;
• l’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement
chimique.
Pour réduire toute exposition à ces produits : utiliser le matériel de
sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Pour des raisons de fonctionnalité et de sécurité, les étiquettes
suivantes figurent sur votre aspirateur.
SUR LE CARTER du moteur (sur l’arrière de la tête de l’aspirateur) :
AVERTISSEMENT :
• CET ASPIRATEUR EST CONFORME À LA NORME
RÉNOVATIONS, RÉPARATIONS ET PEINTURES (RRP)
RELATIVE AU PLOMB DE L’EPA POUR LES ASPIRATEURS
H.E.P.A. SEULEMENT LORSQU’IL EST UTILISÉ AVEC LES
FILTRES H.E.P.A. DWV9320 OU DWV9330.
• POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE DE DOMMAGES
CORPORELS, L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL
DE L’UTILISATEUR. NE PAS LE LAISSER EN MARCHE
SANS SUPERVISION. NE PAS ASPIRER DES MATIÈRES
INFLAMMABLES, COMBUSTIBLES OU BRÛLANTES. NE PAS
UTILISER EN PRÉSENCE DE POUSSIÈRES, LIQUIDES OU
ÉMANATIONS EXPLOSIVES. LES APPAREILS ÉLECTRIQUES
PRODUISENT DES ARCS OU DES ÉTINCELLES QUI
POURRAIENT CAUSER INCENDIE OU EXPLOSION. NE
PAS UTILISER DANS DES STATIONS ESSENCES OU EN
TOUT LIEU OÙ DE L’ESSENCE EST ENTREPOSÉE OU
DISTRIBUÉE. NE PAS ASPIRER DES MATIÈRES TOXIQUES
OU CARCINOGÈNES OU TOUT AUTRE MATÉRIAU
DANGEREUX POUR LA SANTÉ COMME L’AMIANTE OU
LES PESTICIDES. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
Français
Calibres minimaux des rallonges
Longueur totale de cordon
volts
en mètres (pieds)
Intensité
(en ampères)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur Inférieur
AWG
à
à
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
Non recommandé
AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive individuelle
adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines
conditions et suivant la longueur d’utilisation, le bruit émanant de ce
produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.
AVERTISSEMENT : PORTER systématiquement des lunettes
de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de
protection. Utiliser aussi un écran facial ou un masque
antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER
SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
HOMOLOGUÉ :
• Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ;
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ;
• Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières contiennent des
produits chimiques reconnus par l’état californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système
reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
14
SYSTÈME DE PROTECTION OCULAIRE ET DES VOIES
RESPIRATOIRES ADÉQUATS. POUR RÉDUIRE TOUT
RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES, NE PAS L’EXPOSER
À LA PLUIE. ENTREPOSER À L’INTÉRIEUR. LORS DE
L’ENTRETIEN, UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIÈCES
DE RECHANGE IDENTIQUES. NE PAS UTILISER COMME
TABOURET-ESCABEAU. (L’UTILISATION DE CET APPAREIL
POUR L’ASPIRATION DU PLOMB N’A PAS ÉTÉ TESTÉE PAR
L’ UL.)
ATTENTION : RIESGO DE INCENDIO Y LESIÓN. NE PAS
EXCÉDER 15 AMP. LA PRISE EST SOUS TENSION LORSQUE
L’ASPIRATEUR EST EN MARCHE OU EN MODE AUTOMATIQUE.
EN MODE AUTOMATIQUE, L’ASPIRATEUR SE METTRA
AUTOMATIQUEMENT EN MARCHE LORSQUE L’APPAREIL
CONNECTÉ À LA PRISE SERA MIS EN MARCHE.
AVERTISSEMENT :
CONSERVER CES
CONSIGNES
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription
de la plaque signalétique.Une diminution de tension de plus de
10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les
outils DEWALT sont testés en usine ; si cet outil ne fonctionne pas,
vérifier l’alimentation électrique.
AVIS : NE PAS utiliser cet appareil sur courant CC, il pourrait être
endommagé
Directives de mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre. S’il venait à mal fonctionner
ou à tomber en panne, la mise à la terre offre un chemin de
moindre résistance au courant électrique pour réduire tout risque
de décharge électrique. Cet appareil est pourvu d’un cordon muni
d’un conducteur de protection et d’une fiche de mise à la terre.
Cette fiche doit être branchée dans une prise adéquate installée
correctement et mise à la terre conformément aux codes et
régulations locales.
CONSERVER CES
CONSIGNES
15
Français
tout branche-ment
non conforme du matériel mis à la terre FIG. A
augmente les risques de chocs
PRISE MISE
électriques. Faire vérifier par un électricien
À LA TERRE
qualifié ou du personnel d’entretien que
la prise est correctement mise à la terre.
Ne pas modifier la fiche fournie avec
l’appareil. - Si elle ne rentre pas dans la
prise, faire installer une prise adéquate
par un électricien qualifié.
BROCHE DE
Cet appareil est conçu pour une tension MISE À LA
TERRE
nominale de 120-volt, et est équipé d’une
fiche mise à la terre qui ressemble à la
fiche illustrée en figure A. S’assurer que l’appareil est bien branché
sur une prise ayant la même configuration que la fiche. Aucun
adaptateur ne doit être utilisé avec cet appareil.
FIG. 1
DESCRIPTION (FIG. 1)
P
AVERTISSEMENT : Ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun
de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou
matériels.
A. Poignée supérieure/rembobineur de cordon
B. Cordon électrique
C. Tête d’aspirateur
D. Verrouillage de la cuve
E. Roue
F. Cuve
G. Tuyau d'aspiration antistatique (sur certains modèles)
H. Roulettes
I. Filtres H.E.P.A.
J. Buse à verrou rotatif
K. Collier de serrage
L. Poignée avant
M. Prise pour outils électriques
N. Sélecteur d’aspiration
O. Interrupteur marche/arrêt/outil
P. Poignée télescopique
Q. Bouton de libération de la poignée télescopique
R. Sac (sur certains modèles)
S Connecteur
K
A
O
N
B
C
Français
Q
M
D
L
E
J
H
F
S
H
I
R
TUYAU ANTISTATIQUE
Le modèle DWV012 est équipé d’un dispositif de mise à la terre
antistatique. Certains modèles possèdent un tuyau antistatique qui
permet d’éviter les décharges statiques causées par l’aspiration de
débris secs.
G
16
REMARQUE : attention à ne pas déchirer le sac. Installer le
sac solidement sur la buse (J) pour une étanchéité parfaite et un
rendement d’aspiration maximum.
USAGE PRÉVU
Ces aspirateurs ont été conçus pour aspirer de fines particules
comme celles des panneaux de revêtement, du béton, du bois, ou
des poussières de surfaces.
NE PAS l’utiliser sous la pluie, ou en présence de gaz ou de liquides
inflammables.
Ces aspirateurs industriels sont des outils de professionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
REMARQUE : Cet aspirateur a été conçu pour un usage commercial.
FIG. 3
R
FIG. 4
G
J
J
MONTAGE (FIG. 1–4)
2. Placez la tête d’aspirateur (C) sur la cuve et arrimez-la en
refermant les verrouillages de cuve (D)
3. Insérez l’embout du tuyau (G) dans la buse à verrou rotatif (J) et
tournez vers la gauche pour le verrouiller en place.
UTILISATION
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout
réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
1. Branchez le cordon dans la prise appropriée.
2. Tournez
l’Interrupteur FIG. 5
marche/arrêt/outil (O) sur la
position MARCHE ( ).
3. Ajustez
le
sélecteur
d’aspiration (N) sur la
position désirée. Cette N
fonction
permet
à
O
l’utilisateur de régler la
puissance, le niveau de décibels et le degré d’aspiration de
l’aspirateur.
17
Français
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout
réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT : lors de l’utilisation de tout appareil électrique,
des précautions de base doivent être suivies pour réduire tout risque
d’incendie, de chocs électriques ou de blessure.
AVERTISSEMENT : il est impératif FIG. 2
que
les
filtres
(I)
soient
systématiquement installés pour
I
utiliser l’aspirateur, excepté comme
indiqué dans la section Aspiration
des déchets humides sous
Utilisation. Pour aspirer des
poussières fines, il est possible
d’utiliser un sac papier supplémentaire ou un sac molletonné pour
faciliter la vidange de la cuve.
1. Si un sac papier ou molletonné (R) est utilisé, installez-le comme
illustré en figure 3.
REMARQUE : il est normal d’entendre un cliquetis lors de ce
processus.
REMARQUE : au bout d’un certain nombre d’heures d’utilisation,
il se pourra que le système de filtres autonettoyants perde de
son efficacité. Lorsque ce sera le cas, les filtres devront être soit
nettoyés soit changés. Reportez-vous à la section Filtres sous
Maintenance.
Français
REMARQUE : ce réglage contrôle aussi le degré d’aspiration.
Ceci est très pratique pour les applications où l’aspirateur crée
des niveaux inacceptables d’aspiration sur la pièce à travailler.
4. Suivez les directives de la section Connexion à un outil
électrique pour le connecter à l’outil électrique désiré.
CONNEXION À UN OUTIL ÉLECTRIQUE (Fig. 1, 6)
1. Branchez le cordon de l’aspirateur dans la prise appropriée.
2. Branchez le cordon de l’outil dans la prise (M).
3. Tournez l’Interrupteur marche/arrêt/outil (O) sur la position
d’ACTIVATION
. Cela permettra à l’aspirateur de se mettre
en marche et de s’arrêter automatiquement de concert avec
l’outil électrique.
REMARQUE : l’aspirateur démarrera automatiquement dans
les 0,5 secondes et continuera à fonctionner 15 secondes après
l’arrêt de l’outil électrique.
4. Pour retourner en mode manuel, tournez l’Interrupteur marche/
arrêt/outil (O) sur la position de MARCHE ( ). En mode
manuel l’outil et l’aspirateur sont mis en marche et arrêté
indépendamment l’un de l’autre.
5. Choisissez le raccord d’outil (T)
FIG. 6
adapté à la connexion de l’outil qui
sera utilisé. Reportez-vous à la
section
Accessoires
sous
G
Maintenance. Rattachez le raccord
d’outil (T) à l’outil électrique.
T
6. Rattachez le tuyau d’aspiration (G)
au raccord d’outil.
ASPIRATIONS DES DÉCHETS HUMIDES (Fig. 1, 8)
AVERTISSEMENT : NE PAS connecter d’outils électriques à la
prise (M) lors de l’aspiration de déchets humides.
AVERTISSEMENT : connecter l’aspirateur à une prise sécuritaire
DDFT lorsqu’il est utilisé pour aspirer des déchets humides.
AVIS : NE PAS retirer le flotteur (V), cela pourrait endommager
l’aspirateur. Le flotteur protège le moteur de toute pénétration de
liquide.
Avant d’utiliser l’aspirateur pour aspirer des déchets humides :
• S’assurer que la cuve est vide et sans poussières excessives.
• Retirer les filtres (I).
• Brancher l’aspirateur dans une prise homologuée DDFT.
VIDANGE DE LA CUVE (Fig. 1, 8)
Le robinet à flotteur (V) bloquera l’arrivée
d’air au moteur lorsque la cuve sera pleine
et le son du moteur changera brusquement.
Lorsque le moteur émettra un son aigu et
que l’arrivée d’air/eau sera interrompue,
videz la cuve.
1. Arrêtez l’aspirateur et débranchez le
cordon du secteur.
2. Ouvrez les verrouillages de cuve (D) et
retirez la tête d’aspirateur (C).
SYSTÈME DE FILTRE AUTONETTOYANT
Cet aspirateur est équipé d’un système de filtres autonettoyants
extrêmement efficace qui minimise leur obstruction. L’un de deux
filtres est automatiquement nettoyé toutes les 30 secondes. Le
processus autonettoyant alterne entre les filtres, et ce, pendant
toute la durée de vie de l’appareil.
18
FIG. 8
V
3. Videz le contenu de la cuve (F) dans un récipient approprié ou
un drain.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout
réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
RETOUR À L’ASPIRATION DE DÉCHETS SECS (Fig. 1)
1. Videz la cuve, reportez-vous aux instructions Vidange de la
cuve.
2. Mettez la cuve à l’envers jusqu’à séchage complet. N’utilisez
PAS une cuve humide pour aspirer des déchets secs.
3. Placez la tête d’aspirateur (C) sur une surface plane jusqu’à
séchage complet.
4. Réinstallez les filtres lorsque la tête d’aspirateur est sèche.
Reportez-vous à la section Filtres sous Maintenance.
5. Lorsque la cuve est sèche, placez la tête d’aspirateur (C) sur la
cuve et arrimez-la en refermant les verrouillages de cuve (D).
Filtres (Fig.1, 10, 11)
POIGNÉE TÉLESCOPIQUE (Fig. 1, 9)
Appuyez sur le bouton de libération FIG. 9
(Q) pour abaisser ou lever la poignée
télescopique (P).
Arrêt de l’appareil
(Fig. 1)
1. Tournez l’Interrupteur marche/
arrêt/outil (O) sur la position
ARRÊT (O).
2. Débranchez l’appareil.
P
Q
19
Français
ENTRETIEN DES FILTRES
Les filtres H.E.P.A. inclus avec cet aspirateur sont des filtres longue
durée. Pour qu’ils soient efficaces à minimiser la recirculation de
la poussière, particulièrement lors de l’aspiration des peintures
au plomb (règlement RRP EPA), les filtres DOIVENT être installés
correctement et être en bonne condition.
FIG. 10
Retrait des filtres
1. Tournez l’Interrupteur marche/arrêt/
outil (O) sur la position d’ARRÊT (O),
et débranchez le cordon du secteur.
2. Ouvrez les verrouillages de cuve (D)
I
et retirez la tête d’aspirateur (C) de
la cuve. Placez la tête d’aspirateur à
l’envers sur une surface plane.
3. Tournez chaque filtre (I) vers la
gauche en les agrippant par l’embout
plastique, comme illustré. Puis retirezles soigneusement de la tête en vous assurant qu’aucun débris
ne tombe dans le trou de montage.
REMARQUE : prendre soin de ne pas endommager le matériau
des filtres.
4. Vérifiez que les filtres sont en parfait état, sans aucun dommage.
REMARQUE : en cas de doutes quant à la condition des
filtres, les remplacer SYSTÉMATIQUEMENT. NE PAS continuer
à utiliser un filtre endommagé.
porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors
du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres
produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non
métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon
humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de
liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil
dans un liquide. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le moteur.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser d’air comprimé ou de
brosse pour nettoyer les filtres pour éviter que la membrane du
filtre soit endommagée et que le filtre perde son étanchéité à la
poussière. Tapoter légèrement, le filtre, le cas échéant, contre une
surface dure ou le rincer dans une eau à température ambiante puis
le laisser sécher. Le nettoyage des filtres n’est pas nécessaire en
général. Même si le filtre est couvert de poussière le système de
filtre autonettoyant maintiendra un niveau optimal de performances
et continuera de fonctionner. Si la membrane du filtre comporte
des dommages visibles, remplacer ce dernier. Selon l’utilisation et
l’entretien, les filtres durent en général entre six et douze mois.
Installation des filtres
1. Vérifiez que le joint de filtre (X) est bien installé et arrimé.
Français
FIG. 11
Stockage (Fig. 12)
FIG. 12
1. Videz la cuve. Reportezvous à la section Vidange
de
la
cuve
sous
Utilisation.
2. Nettoyez l’intérieur et
l’extérieur de l’aspirateur.
3. Nettoyez ou changez les
filtres, reportez-vous à la
section Filtres.
S
4. Rangez le tuyau d’aspiration
et le cordon comme illustré.
Entreposez
l’appareil
dans une pièce sèche
et protégez-le de toute
J
utilisation non autorisée.
REMARQUE : connecter
le connecteur (S) à la buse (J) pour assurer que les débris
restent à l’intérieur de la cuve lorsque le tuyau d’aspiration est
retiré. On peut aussi rattacher les extrémités du tuyau ensemble
et les verrouiller avec le verrou rotatif.
W
X
2. Alignez le filetage (W) du filtre sur le filetage de la tête d’aspirateur
et, en forçant modérément, tournez le filtre vers la droite pour
bien le serrer.
REMARQUE : prendre soin de ne pas endommager le matériau
des filtres.
3. Placez la tête d’aspirateur (C) sur la cuve et arrimez-la en
refermant les verrouillages de cuve (D)
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des
évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois
par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours
20
Accessoires
AVERTISSEMENT : Comme les accessoires autres que ceux
offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur
utilisation avec cet appareil pourrait comporter un danger. Pour
réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires
DEWALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément chez les distributeurs locaux ou dans les centres
de réparation agréés. Si vous avez besoin d’aide pour localiser
ces accessoires, veuillez contacter DEWALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 ou appeler
1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) ou vous rendre sur notre site
www.dewalt.com.
DWH052K
Système de
dépoussiérage pour la
démolition DWH052
DWH053K
Système de
dépoussiérage pour le
burinage DWH053
DWV9316
Tuyau antistatique
4,3 m (14 pi)
ACCESSOIRES EN OPTION
DWE46150
DWH050K
DWV9315
Tuyau indéformable
4,3 m (14 pi)
Les sacs-filtres permettent d’éliminer facilement, rapidement et
proprement la poussière collectée.
Sacs-filtres papier : Les sacs-filtres DWV9401 ont été conçus
pour retenir de nombreux types de poussières y compris celles
du placoplâtre, du béton, et du bois. Ils permettent d’atteindre
des niveaux de performance de filtration de 99,9 % à 2 microns.
Ces sacs doivent être changés lorsque la circulation d’air est trop
limitée. NE PAS réutiliser ces sacs.
Carter de coupe/
tronçonnage 1
27 mm (5 po)
DWV9401
Système de
dépoussiérage pour le
perçage DWH050
21
Sac-filtre papier jetable
de 19 l
(5 gallons)
Français
Filtre H.E.P.A. : Capture
99,97 % de toutes les
DWV9320 (certains modèles) particules supérieures
ou égales à 0,3 micron.
DWV9330 (certains modèles) Requis pour aspirer les
débris des peintures au
plomb.
Carter de coupe/
tronçonnage
DWE46100
127–152 mm (5–6 po)
Français
pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure
normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la
présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le
1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique
pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des
réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier
d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts
par notre :
Sac-filtre molletonné : Le sac molletonné DWV9402 a été conçu
pour retenir de nombreux types de poussières y compris celles du
placoplâtre, du béton, et du bois. Il permet d’obtenir des niveaux
de performance de filtrage de 95 % à 0,3 micron. Ce sac doit
être remplacé lorsque la circulation d’air est trop limitée. NE PAS
réutiliser ce sac. Ce sac molletonné est idéal pour des matériaux
plus lourds comme la poussière du béton ou du placoplâtre, là où
les sacs-filtres papier pourraient se déchirer.
Sac plastique de
DWV9402
récupération jetable de
12 l (3,3 gallons)
Le sac plastique jetable DWV9400 à été conçu pour faire adhérer
le sac à la buse de la cuve sans qu’il ne soit aspiré dans le filtre
pendant l’utilisation. Le sac plastique jetable permet l’aspiration et
l’élimination facile des poussières, tout en empêchant celles-ci de
s’échapper dans l’atmosphère au moment du vidage. Parce que
ces sacs ont été spécialement conçus pour ne pas être aspirés sur
le filtre, il restera une petite quantité de poussières dans la cuve.
DWV9400
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période
d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison
que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la
cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un
reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir
un remboursement intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits
vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les
informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour
les informations relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT
GRATUIT
DES
ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-DEWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
Sac plastique de
récupération jetable de
21,6 l (5,7 gallons)
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation
en usine DEWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou
par d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de
rechange identiques.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par
un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois
ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre
22
Guide de Dépannage
PROBLÈME
SOLUTION
Le moteur refuse de
fonctionner.
Vérifier le cordon, la fiche et la prise.
Baisse de la capacité
d’aspiration
PROBLÈME
S’assurer que l’interrupteur marche/arrêt/
outil est bien en position de MARCHE ( ).
Retirer tout blocage au niveau du nez
d’aspiration, du tube, du tuyau ou des
filtres.
Changer le sac papier ou molletonné.
Vider la cuve, se reporter à la section
Vidange de la cuve sous Utilisation.
Le dispositif de surcharges thermiques a
été déclenché :
1. Arrêter l’aspirateur et le déconnecter
du secteur.
2. Vider la cuve, le cas échéant.
3. Laisser l’appareil refroidir.
4. Rebrancher le cordon sur la prise
approprié puis tournez l’Interrupteur
marche/arrêt/outil sur la position de
MARCHE ( ) pour tester l’appareil.
Si l’aspirateur refuse toujours de
démarrer, appeler le 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DWV012
Volts
120 V ~
Hertz
60
Courant nominal
15 A conformément à UL1017
Intensité maximum de courant
11,6 A
Intensité minimum de courant
7A
Contenance
38 litres (10 gallons)
Poids
15,1 kg (33,5 lb)
23
Français
Vérifier que les filtres sont correctement
installés.
Vérifier que les filtres ne sont pas
endommagés. Les changer le cas
échéant.
Vérifier que les joints de filtre sont installés
et arrimés correctement.
Les filtres
Vérifier si le son solénoïde se fait bien
autonettoyants ne
entendre pour s’assure que le mécanisme
fonctionnent pas
de nettoyage des filtres fonctionne
correctement.
L’outil électrique
S’assurer que l’interrupteur marche/arrêt/
refuse de se mettre en outil est bien en position d’ACTIVATION
.
marche
Vérifier que les filtres sont correctement
installés.
Nettoyer ou changer les filtres.
L’aspirateur ne
fonctionne plus
SOLUTION
La poussière est
rejetée pendant
l’aspiration
Certificat de conformité
Français
Les aspirateurs extracteurs de poussière DEWALT (DWV012) sont fabriqués conformément aux
normes 1017 des Stations d’essais-Laboratoire du feu (Underwriters Laboratories, UL) et C22.2
Nº 243-01 de l’Association canadienne de normalisation (CSA).
Ces aspirateurs sont aussi conformes aux spécifications des aspirateurs H.E.P.A., comme défini
par la norme Rénovation, Réparations et Peintures (40 CFR Part 745) de l’Agence de protection
de l’environnement américaine (EPA) lorsqu’utilisés avec les filtres H.E.P.A. DWV9320 ou
DWV9330.
Les filtres H.E.P.A. DWV9320 et DWV9330 ont été évalués conformément à la norme IESTRP-C001.5,7.2 par un tiers indépendant qui a confirmé qu’ils sont capables d’aspirer des
particules de 0,3 micron à une efficacité de 99,97 %.
24
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no
se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si
no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
SI USTED TIENE ALGUNA PREGUNTA O COMENTARIO
ACERCA DE ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA
DEWALT, LLÁMENOS SIN COSTO
AL: 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258).
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Cuando utilice aparatos
eléctricos, siempre siga instrucciones básicas de seguridad
para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones
corporales, incluyendo las siguientes:
ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO, LEA Y SIGA TODAS
LAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
exponer a la lluvia. Almacenar bajo techo.
25
Español
• No exponga el aparato a la lluvia. Almacénelo en el interior. Esto
reducirá el riesgo de descargas eléctricas.
• No permita que se juegue con él. Preste especial atención si el
aparato es utilizado por o cerca de niños.
• SÓLO use este aparato como lo describe el manual. Use sólo los
accesorios DEWALT recomendados.
• No use este aparato si su cable o enchufe están dañados. Si
el aparato no funciona debidamente, o si se ha caído, dañado,
dejado a la intemperie, o si se ha caído en agua, devuélvalo a un
centro de servicio.
• No tire del cable, levante el aparato por el cable, use el cable
como un mango, cierre la puerta si el cable está en el umbral, o
tire del cable entorno a bordes o esquinas afilados. No atropelle
el cable con el aparato. Mantenga el cable alejado de superficies
calientes.
• No tire del cable para desenchufar el aparato. Para desenchufarlos,
tome el enchufe con firmeza, no el cable.
• No toque el enchufe o el aparato si tiene las manos mojadas.
• No inserte ningún objeto por las aperturas del aparato. No utilice
este aparato si tiene alguna apertura bloqueada; manténgalo sin
polvo, pelusa, pelo o cualquier otra cosa que podría reducir el
flujo de aire.
• Mantenga su cabello, vestimenta suelta, dedos y toda parte de
su cuerpo alejados de las aperturas y piezas móviles del aparato.
• Apague todos los controles antes de desenchufar el aparato.
• Tenga especial cuidado cuando lo use para limpiar en escaleras.
• No use el aparato para recoger líquidos inflamables o
combustibles, como gasolina, ni lo use en lugares donde exista
la presencia de líquidos inflamables o combustibles.
• Es posible que se produzcan descargas estáticas en áreas secas
o cuando la humedad relativa del aire sea baja. Esto es solo
pasajero y no afecta la utilización de la aspiradora. Para reducir la
frecuencia de las descargas estáticas, agregue humedad al aire
Definiciones: Normas de seguridad
con un humidificador instalado de consola o use la manguera
antiestática DWV9316 (estándar en algunos modelos).
• Para evitar una combustión espontánea, vacíe el recipiente
después de cada uso.
•
•
•
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Español
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
• Enchúfelo sólo en una toma de corriente debidamente conectada
a tierra (ver Instrucciones de conexión a tierra).
• Esta aspiradora cumple la Norma de renovaciones, reparaciones
y pintura relacionadas con el plomo (RRP) de la Agencia
Federal de Protección Ambiental (EPA) para aspiradoras HEPA
solamente cuando se usan con el filtro HEPA DWV9320 o
DWV9330. (incluido con la DWV012).
Póngase en contacto con la Agencia de Protección Ambiental
(EPA) de los Estados Unidos para obtener más información
sobre sus regulaciones en cuanto a Renovaciones, Reparación y
Pintura (RRP).
• No recoja nada que se esté quemando o que esté humeando,
como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes.
• No use para aspirar materiales combustibles explosivos, como
carbón, grano u otro material combustible finamente dividido.
• No utilice para aspirar materiales peligrosos, tóxicos o
cancerígenos, tales como asbesto o pesticida.
• Nunca recoja líquidos explosivos (como gasolina, combustible
diesel, gasóleo, diluyente de pintura, etc.), ácidos o solventes.
• No utilice la aspiradora sin los filtros bien puestos, excepto según
se describe en Aplicaciones de recogida en mojado.
• Alguna madera contiene preservantes que pueden ser tóxicos.
Tenga especial cuidado para prevenir la inhalación y el contacto
con la piel cuando trabaje con estos materiales. Solicite y
•
siga cualquier información de seguridad que su proveedor de
materiales ponga a su disposición.
No use la aspiradora como escalera de mano.
No coloque objetos pesados sobre la aspiradora.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado
(AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras
menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable.
Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de
18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la
tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador
para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada
alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el
tamaño correcto a utilizar. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar,
use un calibre mayor. Cuanto más pequeño sea el número del
calibre, más resistente será el cable.
Si utilizará un alargador en el exterior, deberá tener marcado el
sufijo W-A ó W luego de la designación del tipo de cable. Por
ejemplo – SJTW-A para indicar que es aceptable para usar
afuera.
Calibre mínimo para cables de alimentación
Largo total del cordón
Voltios
en metros (pies)
Amperaje
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Más No más
AWG
de
de
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
No recomendado
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva personal
en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de
este aparato. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el
26
RECOJA MATERIALES INFLAMABLES, COMBUSTIBLES
O CALIENTES. NO LA UTILICE ALREDEDOR DE POLVO,
LÍQUIDOS O VAPORES EXPLOSIVOS. LOS DISPOSITIVOS
ELÉCTRICOS PRODUCEN ARCOS O CHISPAS QUE
PUEDEN CAUSAR UN INCENDIO O EXPLOSIÓN. NO LA
USE EN ESTACIONES DE SERVICIO O EN CUALQUIER
SITIO DONDE SE ALMACENE O DISPENSE GASOLINA.
NO ASPIRE MATERIALES TÓXICOS O CARCINÓGENOS NI
NINGÚN OTRO MATERIAL QUE PONGA EN PELIGRO LA
SALUD COMO AMIANTO O PESTICIDAS. USE SIEMPRE
PROTECCIÓN OCULAR Y RESPIRATORIA ADECUADA.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
NO LA EXPONGA A LA LLUVIA. ALMACÉNELA BAJO
TECHO. CUANDO REALICE MANTENIMIENTO, USE SOLO
REPUESTOS ORIGINALES. NO PUEDE UTILIZARSE COMO
ESCALERA DE MANO. (EL USO DE ESTA MÁQUINA PARA
LA RECOGIDA DE PLOMO NO HA SIDO INVESTIGADO
POR UL)
ATENCIÓN: RISQUES D'INCENDIE ET DE DOMMAGES
CORPORELS. NO EXCEDA 15 AMPS. LA TOMA DE CORRIENTE
SE ACTIVA CUANDO LA ASPIRADORA ESTÁ ENCENDIDA O EN
MODO AUTOMÁTICO. CUANDO ESTÁ EN MODO AUTOMÁTICO,
LA ASPIRADORA SE ENCENDERÁ AUTOMÁTICAMENTE CUANDO
SE ENCIENDA EL APARATO CONECTADO A LA TOMA DE
CORRIENTE.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Instrucciones de Conexión a Tierra
Este aparato debe tener conexión a tierra. En el caso de una falla o
avería, la conexión a tierra proporciona una vía de menor resistencia
para la corriente eléctrica, reduciendo el riesgo de choque eléctrico.
Este aparato viene con un cable equipado con un conductor a tierra
27
Español
ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida
auditiva.
ADVERTENCIA: SIEMPRE utilice lentes de seguridad. Los
anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice también
careta o mascarilla si se produce polvo al operar en el área.
PORTE SIEMPRE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunos tipos de polvo contienen químicos
que el estado de California sabe producen cáncer, defectos de
nacimiento y otros tipos de daño reproductivo. Algunos ejemplos
de estos químicos son:
• Compuestos de fertilizantes,
• Compuestos de insecticidas, herbicidas y pesticidas ,
• Arsénico y cromo proveniente de madera tratada
químicamente.
Para reducir su exposición a estos químicos, use equipo de
seguridad aprobado tal como máscaras antipolvo diseñadas
especialmente para filtrar partículas microscópicas.
Para su conveniencia y seguridad, su aspiradora tiene las
siguientes etiquetas.
EN LA CAJA DEL MOTOR (en la parte de atrás del cabezal de la
aspiradora):
ADVERTENCIA:
• ESTA ASPIRADORA CUMPLE LA NORMA DE
RENOVACIONES,
REPARACIONES
Y
PINTURA
RELACIONADAS CON EL PLOMO (RRP) DE LA EPA PARA
ASPIRADORAS HEPA SOLAMENTE SI SE UTILIZA EL
FILTRO HEPA DWV9320 O DWV9330.
• PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO
DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES. NO LA
DEJE EN FUNCIONAMIENTO SIN SUPERVISIÓN. NO
FIG. 1
y un enchufe con conexión a tierra. El enchufe deberá conectarse
a una toma que haga juego y que esté instalada apropiadamente
y conectada a tierra en conformidad con todos los códigos y
regulaciones locales.
ADVERTENCIA:
P
K
FIG. A
TOMA CON
CONEXIÓN A
TIERRA
A
La conexión indebida del conductor a
tierra del equipo puede tener como
resultado una descarga eléctrica. Si tiene
alguna duda acerca de si el enchufe está
correctamente conectado a tierra,
consulte con un electricista calificado. No
altere el enchufe que viene con el aparato CLAVIJA DE
– si no entra en la toma de corriente, pida CONEXIÓN A
TIERRA
a un electricista calificado que le instale
una toma apropiada.
Este aparato es compatible con circuitos nominales de 120 voltios y
tiene un enchufe de conexión a tierra como el que aparece ilustrado
en la Figura A. Verifique que el aparato esté conectado en una toma
que tenga la misma configuración que el enchufe. No debería usar
un adaptador con este aparato.
O
N
B
C
Q
M
L
E
J
H
Motor
Español
D
F
S
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se
indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del 10%
producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las
herramientas DEWALT son probadas en fábrica; si esta herramienta
no funciona, verifique el suministro eléctrico.
AVISO: NO ponga esta herramienta en funcionamiento en corriente
continua, ya que puede producirse daño a la herramienta.
H
I
R
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
28
G
USO DEBIDO
Estas aspiradoras se utilizan para la recogida de partículas finas,
como tablero para tabiques, concreto, madera o polvo de superficie.
NO utilizar en lluvia ni en presencia de líquidos o gases inflamables.
Estas aspiradoras para trabajo pesado son para uso profesional. NO
permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene
experiencia utilizando esta herramienta, deberá ser supervisado.
NOTA: Esta aspiradora ha sido diseñada sólo para usos comerciales.
COMPONENTES (FIG. 1)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica,
ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones
corporales o daños.
A. Mango superior/sujetacables
B. Cable de alimentación
C. Cabezal de aspiradora
D. Seguro del recipiente
E. Rueda
F. Recipiente
G. Manguera de succión antiestática
(algunos modelos)
H. Ruedecillas
I. Filtros HEPA
J. Orificio de entrada de manguera con cierre de torsión
K. Gancho de manguera
L. Mango delantero
M. Toma de corriente para herramientas eléctricas
N. Dial de succión variable
O. Interruptor de control de la herramienta de encendido y apagado
P. Mango telescópico
Q. Botón de liberación del mango telescópico
R. Bolsa (algunos modelos)
S. Tapón del orificio de entrada
MONTAJE (FIG. 1–4)
MANGUERA ANTIESTÁTICA
La DWV012 está equipada con un sistema de conexión a tierra
antiestático. Algunos modelos tienen una manguera antiestática que
evita los choques estáticos ocasionados al aspirar residuos secos.
29
Español
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, apague la herramienta y desconéctela
de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de
quitar o poner accesorios. Un arranque accidental podría causar
lesiones.
ADVERTENCIA: Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre
siga instrucciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de
incendio, descarga eléctrica y lesiones corporales.
ADVERTENCIA: Los filtros (I) FIG. 2
deben estar siempre en su sitio
mientras se aspira, excepto según se
I
describe bajo Aplicaciones de
recogida
en
mojado
bajo
Funcionamiento. Al aspirar polvo
fino, puede usarse también una bolsa
de papel o de lanilla adicional para
vaciar el recipiente más fácilmente.
1. Si se utiliza una bolsa de papel o lanilla opcional (R), instálese
como se muestra en la Figura 3.
NOTA: Tenga cuidado de no rajar la bolsa. Coloque la bolsa
debidamente en el orificio de entrada (J) para proporcionar un
sello ajustado y obtener el máximo rendimiento de recolección
de polvo.
FIG. 3
R
NOTA: Esta configuración controla además el nivel de succión.
Esto es muy útil en aplicaciones en las que la aspiradora ejerce
niveles inaceptables de tiraje a la pieza de trabajo.
4. Siga las instrucciones bajo Cómo conectar herramientas
eléctricas para conectar la herramienta eléctrica a utilizar.
FIG. 4
G
J
CÓMO CONECTAR HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS (FIG. 1, 6)
1. Enchufe el cable de alimentación de la aspiradora en la toma de
corriente apropiada.
2. Enchufe la herramienta eléctrica en la toma de corriente (M).
3. Ponga el interruptor de control de la herramienta de encendido
y apagado (O) en la posición de ACTIVACIÓN
. Esto permite
encender y apagar la aspiradora automáticamente con la
herramienta eléctrica.
NOTA: La aspiradora se enciende automáticamente en medio
segundo y continúa funcionando durante 15 segundos después
de que se haya apagado la herramienta eléctrica.
4. Para volver a cambiar a modo manual, ponga el interruptor
de control de la herramienta de encendido y apagado (O)
en la posición de encendido (ON) ( ). En el modo manual
la herramienta y la aspiradora se encienden y se apagan
independientemente una de la otra.
FIG. 6
5. Elija el adaptador de la herramienta
eléctrica correcto (T) para que
encaje en la conexión de la
herramienta eléctrica de la
G
herramienta a utilizar, consulte
Accesorios bajo Mantenimiento.
T
Ajuste el adaptador de la herramienta
eléctrica (T) a dicha herramienta.
6. Ajuste la manguera de succión (G)
al adaptador de la herramienta eléctrica.
J
2. Ponga el cabezal de la aspiradora (C) en el recipiente y ajústelo
cerrando los seguros del recipiente (D).
3. Inserte el extremo de la manguera (G) en el orificio de entrada
de la manguera con cierre de torsión (J) y gire a la izquierda para
bloquearlo en su sitio.
Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, apague la herramienta y desconéctela
de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de
quitar o poner accesorios. Un arranque accidental podría causar
lesiones.
1. Enchufe el cable de alimentación en la toma de corriente
apropiada.
2. Ponga el interruptor de FIG. 5
control de la herramienta
de encendido y apagado
(O) en la posición de
encendido (ON) ( ).
3. Fije el dial de succión N
variable
(N)
en
la
O
posición deseada. Esta
característica permite al usuario controlar la potencia, succión
y ruido de la aspiradora.
30
1. Apague la aspiradora y desenchufe el
cable de la toma de corriente.
2. Desenganche los seguros del recipiente
(D) y saque el cabezal de la aspiradora (C).
3. Vacíe el contenido del recipiente (F) en
un recipiente o drenaje adecuados.
SISTEMA AUTOMÁTICO DE LIMPIEZA DE FILTROS
Esta aspiradora tiene un sistema de limpieza de filtros muy eficaz
que minimiza la obstrucción de los filtros. Cada 30 segundos, uno
de los dos filtros se limpia automáticamente. El proceso de limpieza
alterna entre los filtros y continúa durante la vida útil de la unidad.
NOTA: Es normal escuchar un clic durante este proceso.
NOTA: Después de muchas horas de funcionamiento el sistema de
limpieza automática de filtros quizás no sea eficaz. Cuando ocurra
esto los filtros tienen que limpiarse o cambiarse. Consulte Filtros
bajo Mantenimiento.
FIG. 8
CÓMO VOLVER A CONVERTIR A
V
FUNCIONAMIENTO DE ASPIRADORA
EN SECO (FIG. 1)
1. Vacíe el recipiente, consulte la instrucciones Cómo vaciar el
recipiente.
2. Coloque el recipiente al revés hasta que esté seco. NO utilice el
recipiente mojado para la recogida en seco.
3. Coloque el cabezal de la aspiradora (C) en una superficie
nivelada hasta que esté seco.
4. Vuelva a instalar los filtros cuando el cabezal de la aspiradora
esté seco. Ver Filtros bajo Mantenimiento.
5. Cuando el recipiente esté seco, ponga el cabezal de la
aspiradora (C) en el recipiente y ajústelo cerrando los seguros
del recipiente (D).
APLICACIONES DE RECOGIDA EN MOJADO (FIG. 1, 8)
ADVERTENCIA: NO conecte las herramientas eléctricas a la
toma de corriente (M) cuando use la aspiradora para la recogida
en mojado.
ADVERTENCIA: Enchufe la aspiradora en una toma de corriente
protegida GFCI (con interruptor accionado por corriente de pérdida
a tierra) cuando la utilice para la recogida en mojado.
AVISO: NO saque el flotador de bola (V), ya que al hacerlo se
dañará la aspiradora. El flotador de bola evita que el agua entre al
motor.
Antes de usar la aspiradora para la recogida en mojado:
• Asegúrese de que el recipiente esté vacío y que no tenga
excesivo polvo.
• Saque los filtros (l).
• Enchufe la aspiradora en una toma de corriente protegida
GFCI.
MANGO TELESCÓPICO (FIG. 1, 9)
Apriete el botón de liberación (Q) FIG. 9
para levantar y bajar el mango
telescópico (P).
Para apagar (Fig. 1)
31
P
Q
Español
1. Ponga el interruptor de control
de la herramienta de encendido
y apagado (O) en la posición de
apagado (OFF, O) .
2. Desenchufe la unidad.
CÓMO VACIAR EL RECIPIENTE (FIG. 1, 8)
La válvula del flotador de bola (V) bloqueará el aire que entra al
motor cuando el recipiente está lleno y el sonido del motor cambiará
de inmediato. Cuando el motor tiene un sonido fuerte y el flujo del
aire/agua se detiene, vacíe el recipiente.
MAINTENANCE
ADVERTENCIA: No use nunca aire comprimido o un cepillo para
limpiar los filtros, de lo contrario se producirá daño a la membrana
del filtro, lo cual permitirá que el polvo pase a través del filtro. Si
es necesario, golpéelo suavemente contra una superficie dura o
enjuáguelo con agua a temperatura ambiente y deje que se seque
al aire. La limpieza de los filtros normalmente no es necesaria.
Incluso si el filtro está cubierto de polvo, el sistema automático de
limpieza de filtros mantendrá el rendimiento máximo y continuará
funcionando. Si existe daño visual a la membrana del filtro, cambie
los filtros. Los filtros normalmente duran entre seis y doce meses,
dependiendo del uso y el cuidado.
Cómo instalar los filtros
1. Asegúrese de que el sello del filtro (X) esté en su sitio y bien
sujeto
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn
tool off and disconnect tool from power source before making
any adjustments or removing/installing attachments or
accessories. Un arranque accidental podría causar lesiones.
Español
Filtros (Fig. 1, 10, 11)
MANTENIMIENTO DE LOS FILTROS
Los filtros HEPA incluidos con esta aspiradora son filtros de larga
duración. Para ser eficaces en la reducción de la recirculación del
polvo, especialmente en aplicaciones de pintura de plomo (Regla
RRP de la EPA), los filtros DEBEN instalarse correctamente y
mantenerse en buen estado.
Cómo sacar los filtros
1. Ponga el interruptor de control de la FIG. 10
herramienta de encendido y apagado
(O) en la posición de apagado
(OFF, O) y desenchufe el cable de la
toma de corriente.
I
2. Libere los seguros del recipiente (D)
y saque el cabezal de la aspiradora
(C) del recipiente. Coloque el cabezal
de la aspiradora en una superficie
nivelada boca abajo.
3. Gire cada filtro (I) a la derecha
agarrándolo por la cubierta del extremo de plástico, como se
muestra, y sáquelo con cuidado del cabezal, asegurándose de
que los desechos no caigan en el orificio de montaje.
NOTA: Tenga cuidado de no dañar el material del filtro.
4. Inspeccione los filtros para verificar que no estén desgastados,
ni tengan rasgones u otros daños.
NOTA: Si hay alguna duda sobre el estado de los filtros,
estos DEBEN cambiarse. Si los filtros están dañados, NO siga
usándolos.
FIG. 11
W
X
2. Alinee las roscas del filtro (W) con las roscas del cabezal de
la aspiradora y con fuerza moderada gire el filtro a la derecha
hasta que esté apretado.
NOTA: Tenga cuidado de no dañar el material del filtro.
3. Ponga el cabezal de la aspiradora (C) en el recipiente y ajústelo
cerrando los seguros del recipiente (D).
Limpieza
ADVERTENCIA: Limpie la suciedad y el polvo de las rejillas
de ventilación con aire seco al menos una vez por semana. Lleve
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) debida y protección
respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA debida cuando haga esto.
32
tales accesorios con esta herramienta puede ser peligroso. Para
reducir el riesgo de lesiones, sólo se deberían usar los accesorios
recomendados por DEWALT con este producto.
Los accesorios recomendados para su herramienta están
disponibles con un cargo adicional en su distribuidor local o en el
centro de servicio autorizado. Si necesita ayuda para ubicar algún
accesorio, por favor póngase en contacto con DEWALT Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web www.
dewalt.com.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes u otros químicos fuertes
cuando limpie las piezas no metálicas de la herramienta. Estos
químicos pueden debilitar los materiales de plástico utilizados en
estas piezas. Use un paño humedecido con agua y jabón suave.
No permita que ningún líquido se introduzca en la herramienta; no
sumerja ninguna parte de la herramienta en un líquido. No deje que
entre nunca líquido en el motor.
Almacenamiento (Fig. 12)
1. Para vaciar el recipiente, consulte Cómo vaciar el recipiente
bajo Funcionamiento.
2. Limpie la aspiradora por dentro y por fuera.
3. Limpie o cambie los filtros,
FIG. 12
consulte Filtros.
4. Almacene la manguera
de succión y el cable de
alimentación como se
muestra en la ilustración.
Ponga la unidad en una
habitación seca y protéjala
para que no sea utilizada
sin autorización.
S
NOTA: Ponga el tapón
del orificio de entrada (S)
en el orificio de entrada
(J) para que los desechos
se mantengan dentro del
J
recipiente cuando se saque
la manguera de succión.
Puede también unir los extremos de la manguera y cerrarlos
con el extremo de cierre por torsión.
ACCESORIOS OPCIONALES
Filtro HEPA: Captura el
99,97 % de todas las
DWV9320 (algunos modelos) partículas mayores o
iguales a 0,3 micrones.
DWV9330 (algunos modelos) Obligatorias al recoger
desechos de pintura a
base de plomo.
ADVERTENCIA: Como otros accesorios fuera de los ofrecidos
por DEWALT no han sido probados con este producto, el uso de
33
Cubierta protectora para
rejuntar/cortar de 127–
152 mm (5 – 6 pulg.)
DWE46150
Cubierta protectora para
rejuntar/cortar de 127
mm (5 pulg.)
DWH050K
DWH050 sistema de
extracción de polvo de
taladrado
Español
Accesorios
DWE46100
DWH052K
DWH052 sistema de
extracción de polvo de
demolición
DWV9059
Kit de accesorios de 5
piezas
DWV9316
DWV9315
Bolsa de filtro de lanilla: La bolsa de lanilla DWV9402 está
diseñada para capturar muchos tipos de polvo incluyendo de
yesería, hormigón y madera. Proporciona un rendimiento de
filtración de 95% a 0,3 micrones. Esta bolsa debe ser desechada
una vez que el flujo de aire empiece a disminuir. NO reutilice esta
bolsa. La bolsa de lanilla es ideal para materiales más pesados
como el polvo de concreto y muro seco, los que podrían hacer
que la bolsa de papel se raje.
Bolsa desechable de
DWV9402
filtro de lanilla 3,3 litros
(12 galones)
La bolsa de plástico desechable DWV9400 está diseñada para
sellar el forro a la entrada del tanque sin chuparse en el filtro
durante su uso. La bolsa de plástico desechable permite limpiar y
desechar fácilmente el polvo recogido y previene que el polvo se
escape de vuelta a la atmósfera al vaciarse. Como esta bolsa está
especialmente diseñada para no chuparse en el filtro, quedará
una pequeña cantidad de polvo en el tanque.
Manguera anti-estática
de
4,3 m (14 pies)
Manguera inaplastable
de
4,3 m (14 pies)
Español
Las bolsas de filtro proporcionan una forma limpia, fácil y rápida
de deshacerse del polvo acumulado.
DWV9400
Bolsas de filtro de papel: Las bolsas para el filtro DWV9401
están diseñadas para captar muchos tipos diferentes de polvo,
incluyendo el de muro seco, concreto y madera. Brindan una
filtración de 99,9% en 2 micrones. Estas bolsas deben ser
desechadas una vez que el flujo de aire empiece a disminuir. NO
reutilice las bolsas.
DWV9401
Bolsa desechable de
filtro de plástico
21,6 litros (5,7 galones)
Reparaciones
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de
mantenimiento en la fábrica DEWALT, en un centro de mantenimiento
autorizado DEWALT u por otro personal de mantenimiento calificado.
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
Bolsa desechable de
filtro de papel
19 litros (5 galones)
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE
SERVICIO MÁS CERCANO
34
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ______________________________________
Mod./Cat.: ___________________Marca: ______________________
Núm. de serie: _____________________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ______________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano
de obra, así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta
y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se
adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de
compra.
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente Col. Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
(442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro
(871) 716 5265
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT)
35
Español
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
VERACRUZ, VER
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) para
que se le reemplacen gratuitamente.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos
en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años
a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas
de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la
herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía
e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía,
visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más
cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados
por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos, además de los cuales
puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que
se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas
por:
ESPECIFICACIONES
DWV012
Voltios
120 V ~
Hercios
60
Corriente nominal
15 A por UL1017
Corriente de velocidad máxima
11,6 A
Corriente de velocidad mínima
7A
Capacidad
10 galones (38 litros)
Peso
33,5 lbs. (15,1 kg)
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OB REGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Español
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento
durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno
del impulsador, no están cubiertas.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea
el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra
con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin
necesidad de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden
en América Latina, debe consultar la información de la garantía
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía
local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
36
Resolución de problemas
PROBLEMA
SOLUCIÓN
El motor no funciona
Compruebe el cable de alimentación, los
enchufes y la toma de corriente.
Asegúrese de que el interruptor de
control de la herramienta de encendido
y apagado (O) esté en la posición de
encendido (ON) ( ).
Revise que no haya nada bloqueando la
boquilla de succión, el tubo de succión,
la manguera de succión o los filtros.
Cambie la bolsa de papel o de lanilla.
La capacidad de
succión disminuye
PROBLEMA
SOLUCIÓN
Verifique que los filtros estén bien
instalados.
Limpie o cambie los filtros.
Vacíe el recipiente, consulte Cómo vaciar
el recipiente bajo Funcionamiento.
37
Español
La aspiradora deja de El protector de sobrecarga térmica se ha
funcionar
accionado:
1. Apague la aspiradora y desconéctela
de la fuente de alimentación.
2. Vacíe el recipiente si es necesario.
3. Deje que la unidad se enfríe.
4. Enchufe el cable de alimentación en
una toma de corriente apropiada y
ponga el interruptor de control de la
herramienta de encendido y apagado
en posición de encendido (ON) ( )
para ponerlo a prueba. Si la aspiradora
no vuelve a encenderse llame al
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
Sale polvo cuando
Verifique que los filtros estén bien
aspira
instalados.
Compruebe que los filtros no están
dañados y cámbielos si es necesario.
Compruebe que los sellos de los filtros
estén bien puestos y fijados.
El sistema de limpieza Escuche el clic del solenoide para
automática de los
asegurarse de que el mecanismo de
filtros no funciona
limpieza de los filtros esté funcionando.
La herramienta
Asegúrese de que el interruptor de control
eléctrica no se
de la herramienta de encendido y apagado
.
enciende.
esté en la posición de ACTIVACIÓN
Certificación de cumplimiento
Las aspiradoras para extracción de polvo DEWALT (DWV012) se fabrican en cumplimiento de
las normas 1017 de Underwriters Laboratories (UL) y C22.2 No. 243-01 de Canadian Standards
Association (CSA).
Estas aspiradoras cumplen también con los requisitos de una aspiradora HEPA según se definen
en la Norma de renovaciones, reparaciones y pintura relacionadas con el plomo (RRP) (40 CFR
Sección 745) de la Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos (EPA) cuando se utilizan
con el filtro HEPA DWV9320 o DWV9330 .
Español
Los filtros HEPA DWV9320 y DWV9330 han sido evaluados por un tercero independiente según
IEST-RP-C001.5,7.2 a fin de confirmar que el filtro es capaz de capturar partículas de micrones
de 0,3 con 99,97% de eficiencia..
38
DEWALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(NOV14)
Part No. N416356
DWV012
Copyright © 2012, 2014 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of
pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.