Crosman 57003 (2013) El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

DCR75/F
6mm BB AEG
OWNER’S MANUAL
READ ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS IN THIS MANUAL BEFORE USING THIS AIRSOFT GUN
Crosman Corporation
7629 Routes 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
www.crosman.com
1-800-724-7486
Made in the Taiwan. DC75-515
THIS IS NOT A TOY. ADULT SUPERVISION REQUIRED. MISUSE OR CARELESS USE MAY CAUSE SERIOUS INJURY, ESPECIALLY TO THE
EYE. EYE PROTECTION MUST BE USED BY THE USER AND ANY PERSON WITHIN RANGE. MAY BE DANGEROUS UP TO 100 YARDS 91.44 METERS. READ
OWNER’S MANUAL BEFORE USING.
Notice: Read this owner’s manual completely. And remember, this airsoft gun is not a toy. Treat it with the same respect you would a rearm. Always carefully follow the safety
instructions found in this owner’s manual and keep this manual in a safe place for future use.
YOU AND OTHERS WITH YOU SHOULD ALWAYS WEAR SHOOTING GLASSES TO PROTECT YOUR EYES.
BUYER AND USER HAVE THE DUTY TO OBEY ALL LAWS REGARDING THE USE AND OWNERSHIP OF THIS AIRSOFT GUN.
DO NOT BRANDISH OR DISPLAY THIS AIRSOFT GUN IN PUBLIC  IT MAY CONFUSE PEOPLE AND MAY BE A CRIME. POLICE AND
OTHERS MAY THINK IT IS A FIREARM. DO NOT CHANGE THE COLORATION AND MARKINGS TO MAKE IT LOOK MORE LIKE A FIREARM. THAT IS DANGEROUS
AND MAY BE A CRIME.
THIS PRODUCT CONTAINS ONE OR MORE CHEMICALS KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA TO CAUSE CANCER AND BIRTH
DEFECTS OR OTHER REPRODUCTIVE HARM.
If you have any questions regarding your AIRSOFT GUN, please contact Crosman at 1-800-724-7486, 585-657-6161 or www.crosman.com.
1. Safety First
ALWAYS treat the airsoft gun gun as though it is loaded and ready to re and with the same respect you would a rearm.
ALWAYS store the airsoft gun unloaded.
ALWAYS store the airsoft gun away from children.
ALWAYS aim in a SAFE DIRECTION.
ALWAYS keep the muzzle of the airsoft gun pointed in a SAFE DIRECTION.
ALWAYS keep your nger o the trigger and out of the trigger guard until ready to shoot.
ALWAYS keep the airsoft gun “ON SAFE” until you are ready to shoot (see section 3A).
ALWAYS check to see if the airsoft gun is “ON SAFE” (see section 3A) and unloaded when getting it from another person.
ALWAYS have you and others wear shooting glasses to protect your eyes.
ALWAYS wear shooting glasses over eye glasses if your prescription or reading glasses are not safety glasses.
ALWAYS place the backstop in a location that will be safe should the backstop fail.
ALWAYS check your backstop for wear before and after each use. All backstops are subject to wear and will eventually fail. Replace your backstop if
the surface is worn or damaged, or if a ricochet occurs.
ALWAYS use the proper size BB in your airsoft gun Check the markings on your airsoft gun to verify the BB size- 6mm.
NEVER reuse ammunition.
NEVER shoot at hard surfaces or at the surface of water. The BB may bounce o or ricochet and hit someone or something you had not intended
to hit.
NEVER point the airsoft gun at any person or at anything you do not intend to shoot.
2. LEARNING THE PARTS OF YOUR AIRSOFT GUN
Learning the names of the parts of your new airsoft gun will help you to understand your owner’s manual. Use this manual to increase your enjoyment of this airsoft gun.
A. Muzzle
B. Charging Handle
C. Retractable Stock
D. Stock Release lever
E. Trigger
F. Trigger Guard
G. Magazine
H. Magazine Release Button
I. Safety (see Fig. 2)
J. Forearm/Hand Guard
3. OPERATING THE SAFETY
A. TO PUT THE AIRSOFT GUN “ON SAFE:”
Locate the safety on the left side of the airsoft gun.
Turn the safety lever to “SAFE” for “ON SAFE. (Fig 2A). The safety is not “ON SAFE” unless it is pointing to “SAFE”. Keep the airsoft gun in the “ON SAFE” position until you are actu-
ally ready to shoot. Then turn the safety to the “OFF SAFE” position.
Like all mechanical devices, an airsoft gun safety can fail. Even when the safety is “ON SAFE”, you should continue to handle the airsoft gun safely.
B. TO TAKE THE AIRSOFT GUN “OFF SAFE”
NOTE:
This airsoft gun res in semi or full auto-mode. Full auto means it will continue to re plastic
BBs as long as you hold the trigger. Semi-auto means you will have to pull the trigger each time you want to re a shot.
Locate the safety on the left side of the receiver.
Turn the lever to “SEMI” for semi-auto mode. (Fig. 2b)
Turn the lever to AUTO for full auto mode. (Fig. 2c)
The airsoft gun is “OFF SAFE” and ready to re when pointing to either “semi” or “auto.
NEVER point the airsoft gun at any person. NEVER point the airsoft gun at anything you do not intend to shoot.
4. CHARGING, LOADING AND REMOVING THE BATTERY
A. CHARGING THE BATTERY
NOTE:
The battery charging time is 4-6 hours prior to initial use. To prolong battery life and maintain the best shooting performance rest the gun for 5-10 minutes after ring about 500
rounds. For optimum performance completely use up the battery before recharging. DO NOT OVERCHARGE THE BATTERY. UNPLUG THE BATTERY CHARGER WHEN NOT IN USE.
BATTERY COVER TABS
B. LOADING THE BATTERY
1. Make sure the airsoft gun is “ON SAFE” (see 2A) and is UNLOADED.
2. Point the airsoft gun in a SAFE DIRECTION.
3. Remove butt plate cover from rear of the stock by depressing the two tabs on both sides of the stock.
4. Insert the two battery cells on each side of the buer tube as shown.
5. Connect the battery connector to the gun connector by lining up the electrical tabs.
6. Place the connectors inside the buer tube.
7. Snap the butt place back into place as shown.
C. REMOVING THE BATTERY
1. Make sure the airsoft gun is “ON SAFE” (see 2A) and UNLOADED.
2. Point the airsoft gun in a SAFE DIRECTION.
3. Remove butt plate cover from rear of the stock by depressing the two tabs on both sides of the stock.
4. Remove the two battery cells by slowly sliding the cells out of the buer tube as shown.
5. Disconnect the battery connector by depressing the electrical tabs.
6. Replace the gun connector and electrical wires inside the buer tube.
7. Snap the butt place back into place as shown.
5. LOADING AND UNLOADING PLASTIC BBS
A. LOADING
Only use 6 mm plastic BBs in this airsoft gun. Use of any other ammunition can cause injury to you or damage to the airsoft gun. We recommend
using Crosman, Duty Calls, or GameFace BBs. Use of any other ammunition can cause injury to you or damage to the airsoft gun.
MAKE SURE THE AIRSOFT GUN IS “ON SAFE SECTION 2A.
1. Point the airsoft gun in a SAFE DIRECTION.
2. While supporting the BB magazine, push the magazine release button
and remove the magazine.
3. Slide open the magazine cap door.
4. Insert 6 mm plastic BBs.
5. Close the magazine cap door.
6. Insert the loaded magazine back into the airsoft gun.
7. Rotate the wind up wheel to draw plastic BBs up into the ready tube.
Wind the wheel 50 to 75 turns for optimum performance.
NOTE: IT IS IMPORTANT TO PUT THE MAGAZINE IN THE GUN PRIOR TO WINDING TO HELP
AVOID JAMS.
Winding before putting into the gun can cause a jam.
B. UNLOADING PLASTIC BBs
1.
Make sure the airsoft gun is “ON SAFE” (section 2A).
2. Point the airsoft gun in a SAFE DIRECTION.
3. While supporting the BB magazine, push the magazine release lever forward and remove the magazine.
4. Slide open the magazine cap door behind the ready tube.
5. Pour out BBs.
6. To release the BBs in the ready tube, point the clip down in a safe direction and push back and hold the BB retainer button. NOTE: BBs will release rapidly.
7. Rotate the wind up wheel to draw BBs into the ready tube.
8. Repeat the above steps until all the BBs are out of the magazine.
9. Close the magazine cap.
Never assume that because the airsoft gun no longer res a BB and/or the loading chamber is removed, that a BB is not lodged in the barrel. Always treat the airsoft gun as though it is
loaded and with the same respect you would a rearm.
EVEN THOUGH YOU GO THROUGH THE UNLOADING PROCEDURE, CONTINUE TO TREAT THE AIRSOFT GUN AS THOUGH IT WERE
LOADED. DO NOT POINT AT ANYTHING YOU DO NOT INTEND TO SHOOT.
6. USING THE HOP-UP MODE
Your airsoft gun is manufactured with an adjustable hop-up system. The purpose of this system is to change the spin on the BB as it leaves the muzzle, allowing you to adapt your shot
for dierent distances.
1. Pull out and hold the charging handle to open the ejection port cover.
2. Use nger to hold open ejector port door
3. Turn the hop-up adjustment dial clockwise for more spin, counter-clockwise for less spin.
7. ADJUSTING THE STOCK
1.
Your airsoft gun is shipped with the stock in the closed position and is capable of adjusting to dierent lengths.
2. Before adjusting the stock make sure your airsoft gun is “ON SAFE”, (see section 2A) and pointed in a SAFE DIRECTION.
3. Push the stock release lever and adjust the stock until it locks into the desired position.
8. FIRING SAFELY AND ADJUSTING THE SIGHTS
A. FIRING SAFELY
1.
You and others with you should always wear eye protection designed for airsoft to protect your eyes.
2. Always point your airsoft gun in a SAFE DIRECTION.
3. Do not shoot at hard surfaces or at the surface of water. The plastic BBs may bounce o or ricochet and hit someone or something you had not intended to hit.
4. DO NOT re-use plastic BBs because they could possibly cause damage to your airsoft gun.
5. Your airsoft gun is designed for target shooting and is suited for both indoor and outdoor use. Always remember to place your target carefully. THINK about what you
will hit if you miss the target.
B. ADJUSTING THE REAR SIGHT
1.
The rear sight is adjustable for windage.
2. To adjust for windage, use the dial on the side of the sight.
3. Turn clockwise to move the point of impact to the right.
4. Turn counter-clockwise to move the point of impact to the left.
9. MAINTAINING YOUR AIRSOFT GUN
DO NOT MODIFY OR ALTER YOUR AIRSOFT GUN. Attempts to modify the
airsoft gun in any way inconsistent with this manual may make your airsoft
gun unsafe to use, cause serious injury, especially to the eye and will void
the warranty.
If you drop your airsoft gun, visually check to see that it works properly before
you use it again.
If anything seems changed, like a shorter or weaker trigger pull, this may mean worn out or broken parts. Call Crosman customer service for assistance before using your airsoft
gun again.
A. How to clean the magazine
1.
Remove magazine
2. Wipe down outside of magazine
3. Spray small amount of Crosman Nitro Lubricant oil into BB tube
4. Replace magazine
B. To clean the Airsoft gun barrel
1.
Spray a cleaning patch with Crosman Nitro Lubricant oil.
2. With patch on rod, insert it into barrel to clean
3. Swab barrel 3-4 times
4. Repeat swabbing procedure with a dry patch
5. Barrel is clean when patches come out clean after dry swabbing.
C. Clearing a Jam
Never look down the end of barrel to see if a jam has been cleared.
1. Make sure the airsoft gun is “ON SAFE” and pointed in a SAFE DIRECTION.
2. Remove magazine.
3. Insert the tapered end of the cleaning rod into the barrel.
4. CAREFULLY and slowly apply more pressure until you push the BB out of the breech.
5. Reinstall the magazine and test gun.
SPECIFICATIONS
Mechanism Electronic Velocity Up to 300 fps with .2 g
Sights
Front: Flip-Up and removable
Sights Rear: Flip-Up and adjustable/removable
Length 30 to 31 inches
Caliber/Ammunition 6 mm Plastic BB Safety Lever
Capacity Up to 300 BBs Weight
DC75F - approximately 6 lbs.
DC75 - approximately 5 lbs.
PERFORMANCE: Many factors can aect velocity, including brand of projectile, type of projectile and barrel condition.
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE.
Our customer service representatives will help. You can get answers to frequently asked questions at www.crosman.com or you can contact us directly at 1-800-7AIRGUN
(1-800-724-7486)
CUSTOMER SERVICE
If your airsoft gun is not functioning, we recommend that you call Crosman Corporation Customer service at 1-800- 724-7486 or 585-657-6161. (International customers should contact
their distributor.) DO NOT ATTEMPT TO DISASSEMBLE IT! If you take it apart you probably will not be able to reassemble it correctly. Crosman assumes no warranty responsibility under
such circumstances.
For optimum performance use Crosman ammunition only. Using other than Crosman branded ammunition may cause your product to malfunction and may void your warranty.
LIMITED 90 DAY WARRANTY
This product is warranted to the retail consumer for 90 days from date of retail purchase against defects in material and workmanship and is transferable.
WHAT IS COVERED
Replacement parts and labor. Transportation charges to consumer for repaired product.
WHAT IS NOT COVERED
Transportation charges to Crosman for product. Damages caused by abuse, modication or failure to perform normal maintenance. Any other expense. CONSEQUENTIAL DAMAGES,
INCIDENTAL DAMAGES, OR INCIDENTAL EXPENSES, INCLUDING DAMAGE TO PROPERTY. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
WARRANTY CLAIMS
USA Customers: Attach your name, address, description of problem, phone number and copy of sales receipt to product. Package and return to Crosman Corporation, Routes 5 & 20,
Bloomeld, NY 14469.
International Customers: Please return product to your nearest distributor. If you do not know your distributor, please call 585-657-6161 and ask for our International Department
for assistance.
IMPLIED WARRANTIES
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO 30 DAYS FROM DATE OF
RETAIL PURCHASE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU.
To the extent any provision of this warranty is prohibited by federal, state, or municipal law which cannot be preempted, it shall not be applicable. This warranty gives you specic legal
rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
CROSMAN is a registered trademark of Crosman Corporation in the United States.
M4AT
AEG de balines de 6 mm
MANUAL DEL PROPIETARIO
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE ESTE MANUAL ANTES DE USAR ESTE RIFLE DE AIRE SUAVE
Crosman Corporation
7629 Routes 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
www.crosman.com
1-800-724-7486
Hecho en Taiwán.
NO ES UN JUGUETE. SE REQUIERE LA SUPERVISIÓN DE UN ADULTO. EL USO INCORRECTO O DESCUIDADO PUEDE CAUSAR
LESIONES GRAVES, ESPECIALMENTE EN LOS OJOS. EL USUARIO Y TODAS LAS PERSONAS AL ALCANCE DEL RIFLE DEBEN UTILIZAR PROTECCIÓN PARA LOS
OJOS. PUEDE SER PELIGROSO HASTA A 100 YARDAS 91,44 METROS. LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO ANTES DE USARLO.
Aviso: Lea este manual del propietario en su totalidad. Y recuerde que este rie de aire suave no es un juguete. Trátelo con el mismo respeto que le tendría a un arma de fuego. Siga
siempre cuidadosamente las instrucciones de seguridad que contiene este manual del propietario y consérvelo en un lugar seguro para utilizarlo en el futuro.
USTED Y LOS DEMÁS QUE ESTÉN CON USTED DEBEN USAR SIEMPRE ANTEOJOS PARA DISPARAR CON OBJETO DE PROTEGERSE LOS OJOS.
EL COMPRADOR Y EL USUARIO TIENEN LA OBLIGACIÓN DE OBEDECER TODAS LAS LEYES REFERENTES AL USO Y PROPIEDAD DE ESTE RIFLE DE AIRE SUAVE.
NO BLANDA NI MUESTRE ESTE RIFLE DE AIRE SUAVE EN PÚBLICO; PUEDE CONFUNDIR A LA GENTE Y PUEDE SER UN
DELITO. LA POLICÍA Y OTRAS PERSONAS PUEDEN PENSAR QUE SE TRATA DE UN ARMA DE FUEGO. NO CAMBIE LA COLORACIÓN O LAS MARCAS DE MODO
QUE TENGA UN ASPECTO MÁS PARECIDO AL DE UN ARMA DE FUEGO. ES PELIGROSO Y PODRÍA TRATARSE DE UN DELITO.
ESTE PRODUCTO CONTIENE UNA O MÁS SUSTANCIAS QUÍMICAS QUE EL ESTADO DE CALIFORNIA HA DETERMINADO QUE
OCASIONAN CÁNCER Y DEFECTOS CONGÉNITOS U OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS.
Si tiene cualquier pregunta referente a su RIFLE DE AIRE SUAVE, comuníquese con Crosman al 1-800-724-7486, 585-657-6161 o en www.crosman.com.
1. La seguridad es lo primero
SIEMPRE trate al rie de aire suave como si estuviera cargado y listo para disparar, y con el mismo respeto que le tendría a un arma de fuego.
SIEMPRE guarde el rie de aire suave descargado.
SIEMPRE guarde el rie de aire suave lejos de los niños.
Siempre apunte en una DIRECCIÓN SEGURA.
Mantenga SIEMPRE la boca del rie de aire suave apuntando en una DIRECCIÓN SEGURA.
Mantenga siempre el dedo apartado del gatillo y fuera del guardamonte hasta que esté listo para disparar.
Mantenga SIEMPRE el rie de aire suave con el seguro puesto (“ON SAFE”) hasta que esté listo para disparar (vea la sección 3A).
Compruebe SIEMPRE que el rie de aire suave tenga el seguro puesto (“ON SAFE”) (vea la sección 3A) y que esté descargado al recibirlo de
otra persona.
Utilice SIEMPRE anteojos para disparar a n de protegerse los ojos.
Utilice SIEMPRE anteojos para disparar sobre sus anteojos para lectura o recetados si éstos no son de seguridad.
Coloque SIEMPRE el respaldo en un lugar que sea seguro si llegase a fallar.
Compruebe SIEMPRE el desgaste del respaldo antes y después de cada uso. Todos los respaldos están sujetos a desgaste y con el tiempo fallarán.
Reemplace el respaldo si la supercie está desgastada o dañada, o si ocurre un rebote.
SIEMPRE utilice balines de tamaño adecuado en su rie de aire suave. Compruebe las marcas de su rie de aire suave para comprobar el tamaño
de los balines: 6 mm.
NUNCA reutilice la munición.
NUNCA dispare contra supercies duras o a la supercie del agua. Los balines pueden rebotar y golpear a alguien o algo a lo que usted no tenía
intención de golpear.
NUNCA apunte el rie de aire suave a ninguna persona o cosa a los que no tenga la intención de dispararles.
2. CONOZCA LAS PARTES DE SU NUEVO RIFLE DE AIRE SUAVE
Aprender los nombres de las partes de su nuevo rie de aire suave le ayudará a entender su manual del propietario. Aproveche este manual para aumentar su disfrute de este rie de
aire suave.
A. Boca
B. Palanca de carga
C. Culata retráctil
D. Palanca de liberación de
la culata
E. Gatillo
F. Guardamonte
G. Cargador
H. Botón de liberación del cargador
I. Seguro (vea la Fig. 2)
J. Guardamano
3. 3. OPERACIÓN DEL SEGURO
A. PARA PONER EL SEGURO DEL RIFLE DE AIRE SUAVE (“ON SAFE”)
Encuentre el seguro del lado izquierdo del rie de aire suave.
Gire la palanca de seguridad a “SAFE” para activar el seguro (“ON SAFE”). (Fig. 2A). El seguro no está activado (“ON SAFE”) a menos que esté apuntando a “SAFE”. Mantenga el rie
de aire suave con el seguro aplicado (“ON SAFE”) hasta que esté realmente listo para disparar. Entonces gire el seguro a la posición de desactivado (“OFF SAFE”).
Como todos los dispositivos mecánicos, el seguro de un rie de aire suave puede fallar. Aun cuando el seguro esté puesto (“ON SAFE”), debe seguir manipulando el rie de aire suave
con seguridad.
B. PARA DESACTIVAR EL SEGURO DEL RIFLE DE AIRE SUAVE (“OFF SAFE”)
NOTA:
Este rie de aire suave dispara en modo semiautomático o automático completo. Automático completo signica que seguirá disparando balines de plástico mientras mantenga
oprimido el gatillo. Semiautomático signica que tiene que tirar del gatillo cada vez que desee disparar un tiro.
Encuentre el seguro del lado izquierdo del receptor.
Gire la palanca a “SEMI” para usar el modo semiautomático. (Fig. 2b)
Gire la palanca a AUTO” para el modo automático completo. (Fig. 2c)
El rie de aire suave tendrá el seguro desactivado (“OFF SAFE”) y estará listo para disparar cuando el seguro esté apuntando ya sea a “semi” o a “auto”.
NUNCA apunte el rie de aire suave hacia ninguna persona. NUNCA apunte el rie de aire suave hacia nada a lo que no tenga intención de dispararle.
4. CARGA, INSERCIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA
A. CARGAR LA BATERÍA
NOTA:
El tiempo de carga de la batería es de 4-6 horas antes del uso inicial. Para prolongar la vida de la batería y mantener el mejor rendimiento de disparo, deje descansar el rie
durante 5-10 minutos después de disparar unos 500 tiros. Para un rendimiento óptimo, agote completamente la batería antes de volver a cargarla. NO CARGUE LA BATERÍA EN EXCESO.
DESCONECTE EL CARGADOR DE LA BATERÍA CUANDO NO LO ESTÉ USANDO.
LENGÜETAS DE LA TAPA DE LA BATERÍA
B. B. CARGAR LA BATERÍA
1. Asegúrese de que el rie de aire suave tenga el seguro activado (“ON SAFE”) (sección 2A) y esté DESCARGADO.
2. Apunte el rie de aire en una DIRECCIÓN SEGURA.
3. Retire la cubierta de la placa de la cantonera de la parte posterior de la culata presionando las dos lengüetas
4. que están a ambos lados de la culata.
5. Inserte las dos pilas a cada lado del tubo amortiguador, como se muestra.
6. Conecte el conector de la batería al conector del rie alineando las lengüetas eléctricas.
7. Coloque los conectores dentro del tubo amortiguador.
8. Coloque nuevamente a presión la placa de la culata como se muestra.
C. C. QUITAR LA BATERÍA
1. Asegúrese de que el rie de aire suave tenga el seguro activado (“ON SAFE”) (sección 2A) y esté DESCARGADO.
2. Apunte el rie de aire en una DIRECCIÓN SEGURA.
3. Retire la cubierta de la placa de la cantonera de la parte posterior de la culata presionando las dos lengüetas
4. que están a ambos lados de la culata.
5. Retire las dos pilas deslizándolas lentamente para sacarlas del tubo amortiguador, como se muestra.
6. Desconecte el conector de la batería oprimiendo las lengüetas eléctricas.
7. Vuelva a colocar dentro del tubo amortiguador el conector del rie y los cables eléctricos.
8. Coloque nuevamente a presión la placa de la culata como se muestra.
5. CARGAR Y DESCARGAR BALINES DE PLÁSTICO
A. CARGAR
Utilice únicamente balines de plástico de 6 mm en este rie de aire suave. El uso de cualquier otra munición puede causarle lesiones o dañar el rie
de aire suave. Recomendamos utilizar balines Crosman, Duty Calls o GameFace. El uso de cualquier otra munición puede causarle lesiones o dañar
el rie de aire suave.
ASEGÚRESE DE QUE EL RIFLE DE AIRE SUAVE TENGA EL SEGURO ACTIVADO “ON SAFE” SECCIÓN 2A.
1. Apunte el rie de aire suave en una DIRECCIÓN SEGURA.
2. Manteniendo sostenido el cargador de balines, empuje el botón de
liberación del cargador y quite éste.
3. Deslice la tapa del cargador para abrirlo.
4. Introduzca balines de plástico de 6 mm.
5. Cierre la tapa del cargador.
6. Inserte el cargador cargado nuevamente en el rie de aire suave.
7. Gire la rueda de cuerda para llevar balines de plástico hacia el tubo
de preparación. Gire la rueda de 50 a 75 vueltas para tener un
desempeño óptimo.
NOTA: ES IMPORTANTE PONER EL CARGADOR EN EL RIFLE ANTES DE DAR CUERDA PARA
AYUDAR A EVITAR ATASCAMIENTOS.
Dar cuerda antes de ponerlo en el rie puede provocar un atascamiento.
B. DESCARGA DE LOS BALINES DE PLÁSTICO
1.
Asegúrese de que el rie de aire suave tenga el seguro activado (“ON
SAFE”) (sección 2A).
2. Apunte el rie de aire suave en una DIRECCIÓN SEGURA.
3. Mientras sostiene el cargador de balines, empuje hacia delante la palanca de liberación del cargador y quítelo.
4. Deslice la tapa del cargador para abrirlo.
5. Vierta los balines.
6. Para liberar los balines en el tubo de preparación, apunte el cargador hacia abajo en una dirección segura y empuje hacia atrás el botón de retención de balines.
NOTA: Los balines se liberarán rápidamente.
7. Gire la rueda de cuerda para llevar balines hacia el tubo de preparación.
8. Repita los pasos anteriores hasta que todos los balines hayan salido del cargador.
9. Cierre la tapa del cargador.
Nunca suponga que, dado que el rie de aire suave ya no dispara balines o se ha quitado la recámara de carga, no hay un balín atorado en el cañón. Siempre trate el rie de aire suave
como si estuviera cargado y con el mismo respeto que le tendría a un arma de fuego.
AUNQUE SIGA TODO EL PROCEDIMIENTO DE DESCARGA, SIGA TRATANDO EL RIFLE DE AIRE SUAVE COMO SI ESTUVIERA
CARGADO. NUNCA APUNTE HACIA NADA A LO QUE NO TENGA INTENCIÓN DE DISPARARLE.
6. USO DEL MODO HOP-UP
Su rie de aire suave está fabricado con un sistema de hop-up ajustable. El objetivo de este sistema es cambiar el giro del balín al salir del cañón, permitiéndole adaptar su disparo a
diferentes distancias.
1. Tire de la palanca de carga y sosténgala abierta para abrir la cubierta del puerto de eyección.
2. Utilice el dedo para mantener abierta la puerta del puerto eyector
3. Gire el selector de ajuste hop-up en el sentido de las manecillas del reloj para tener más giro, y en sentido contrario al de las manecillas del reloj para tener menos giro.
7. AJUSTE DE LA CULATA
1.
El rie de aire suave se envía con la culata en posición cerrada y puede ajustarse a diferentes longitudes.
2. Antes de ajustar la culata, asegúrese de que su rie de aire suave tenga puesto el seguro (“ON SAFE”) (vea la sección 2A) y que esté apuntando en una DIREC-
CIÓN SEGURA.
3. Empuje la palanca de liberación de la culata y ajuste ésta hasta que se bloquee en la posición deseada.
8. DISPARAR CON SEGURIDAD Y AJUSTAR LAS MIRAS
A. DISPARAR CON SEGURIDAD
1.
Usted y las demás personas que estén con usted siempre deben llevar protección para los ojos diseñada para aire suave.
2. Siempre apunte el rie de aire suave en una DIRECCIÓN SEGURA.
3. No dispare contra supercies duras o a la supercie del agua. Los balines de plástico pueden rebotar y golpear a alguien o algo a los que usted no tuviera intención
de dispararles.
4. NO reutilice los balines de plástico, pues podrían causarle daños a su rie de aire suave.
5. Su rie de aire suave está diseñado para el tiro al blanco y es adecuado para su uso en interiores y al aire libre. Recuerde siempre colocar cuidadosamente su blanco.
PIENSE sobre lo que puede golpear si falla el blanco.
B. AJUSTE DE LAS MIRAS
1.
Para ajustar la compensación de viento, use el
2. selector que está a un lado de la mira.
3. Gírelo en el sentido de las manecillas del reloj para mover el punto
de impacto a la derecha.
4. Gírelo en sentido contrario al de las manecillas del reloj para mover
el punto de impacto a la izquierda.
9. MANTENIMIENTO DE SU RIFLE DE AIRE SUAVE
NO MODIFIQUE NI ALTERE SU RIFLE DE AIRE SUAVE. Los intentos de modicar el
rie de aire suave de cualquier forma que sea contraria a este manual pueden
hacer que su rie de aire suave sea inseguro para usarse y cause lesiones graves
o la muerte, y anularán la garantía.
Si deja caer su rie de aire suave, compruebe visualmente que funcione cor-
rectamente antes de volver a utilizarlo.
Si cualquier cosa parece haber cambiado, como un recorrido de gatillo más corto o más débil, puede signicar que hay piezas desgastadas o rotas. Llame a Servicio al Cliente de
Crosman para obtener ayuda antes de usar nuevamente su rie de aire suave.
A. Cómo limpiar el cargador
1.
Quite el cargador
2. Limpie con un paño el exterior del cargador
3. Rocíe una pequeña cantidad de aceite lubricante Crosman Nitro en el tubo de los balines
4. Vuelva a colocar el cargador
B. Para limpiar el cañón del rie de aire suave
1.
Rocíe un paño de limpieza con aceite lubricante Crosman Nitro.
2. Con el paño en la baqueta, insértela en el cañón para limpiarlo
3. Recorra el cañón 3 o 4 veces
4. Repita el procedimiento de frotado con un paño seco
5. El cañón está limpio cuando los paños salgan limpios después de frotarlo en seco.
C. Eliminar un atascamiento
Nunca mire por el extremo del cañón para ver si se ha eliminado un atascamiento.
1. Asegúrese de que el rie de aire suave tenga el seguro activado (“ON SAFE”) y esté apuntando en una DIRECCIÓN SEGURA.
2. Quite el cargador.
3. Introduzca el extremo cónico de la varilla de limpieza en el cañón.
4. CUIDADOSAMENTE y con lentitud, aplique más presión hasta que empuje el balín sacándolo de la recámara.
5. Vuelva a instalar el cargador y pruebe el rie.
ESPECIFICACIONES
Mecanismo Electrónico Velocidad Hasta 300 fps con 0,2 g
Miras
Delantera: Desmontable
Trasera: Ajustable
y extraible
Longitud 30 a 31 pulgadas
Calibre/munición Balines de plástico de 6 mm Seguro Palanca
Capacidad Up to 300 BBs Peso
DC75F - aproximadamente 6 libras
DC75 - aproximadamente 5 libras
DESEMPEÑO: Muchos factores pueden afectar a la velocidad, entre ellos la marca del proyectil, el tipo de proyectil y el estado del cañón.
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA.
Nuestros representantes de Servicio al Cliente le ayudarán. Puede obtener respuestas a las preguntas frecuentes en www.crosman.com o puede comunicarse directamente con
nosotros al 1-800-7AIRGUN (1-800-724-7486)
SERVICIO AL CLIENTE
Si su rie de aire suave no funciona, le recomendamos que llame a Servicio al Cliente de Crosman Corporation al 1-800-724-7486 o al 585-657-6161. (Los clientes internacionales deben
comunicarse con su distribuidor). ¡NO INTENTE DESARMARLO! Si lo desarma, probablemente no podrá armarlo correctamente. Crosman no asume ninguna responsabilidad de garantía
bajo tales circunstancias.
Para un rendimiento óptimo, utilice sólo munición Crosman. Utilizar munición distinta de la marca Crosman puede ocasionar que su producto funcione mal y podría anular la garantía.
GARANTÍA LIMITADA DE 90 DÍAS
Este producto se garantiza al consumidor al menudeo durante 90 días desde la fecha de la compra al menudeo contra defectos de materiales o mano de obra y es transferible.
QUÉ ESTÁ CUBIERTO
Piezas de reemplazo y mano de obra. Cargos por transporte del producto reparado al consumidor.
QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO
Cargos por transporte del producto hasta Crosman. Los daños causados por maltrato, modicación u omisión en la realización del mantenimiento normal. Cualquier otro gasto. DAÑOS
CONSECUENCIALES, DAÑOS INCIDENTALES O GASTOS INCIDENTALES, INCLUIDOS LOS DAÑOS A LA PROPIEDAD. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENCIALES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ARRIBA INDICADA PODRÍA NO APLICÁRSELE A USTED.
RECLAMACIONES DE LA GARANTÍA
Clientes de los EE.UU.: Adjunte al producto su nombre, dirección, descripción del problema, número de teléfono y copia del recibo de venta. Empaquételo y devuélvalo a Crosman
Corporation, Routes 5 & 20, Bloomeld, NY 14469.
Clientes internacionales: Devuelva el producto a su distribuidor más cercano. Si no conoce a su distribuidor, llame al 585-657-6161 y pida asistencia a nuestro
Departamento Internacional.
GARANTÍAS IMPLÍCITAS
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN OBJETIVO DETERMINADO, TIENEN UNA DURACIÓN LIMITADA DE 30
DÍAS A PARTIR DE LA FECHA DE LA COMPRA AL MENUDEO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE CUÁNTO TIEMPO DURA UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE MODO QUE LAS
LIMITACIONES ANTERIORES PODRÍAN NO APLICÁRSELE A USTED.
En la medida en que cualquier disposición de esta garantía esté prohibida por leyes federales, estatales o municipales que no puedan ser anuladas, no será aplicable. Esta garantía le
otorga derechos legales concretos y es posible que tenga también otros derechos que varían según el estado.
CROSMAN es una marca comercial registrada de Crosman Corporation en los Estados Unidos.
M4AT
Répliques AEG à billes BB 6 mm
MANUEL D’UTILISATION
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS CE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE
RÉPLIQUE AIRSOFT
Crosman Corporation
7629 Routes 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
www.crosman.com
1-800-724-7486
Fabriqué à Taïwan. M4AT-516
CETTE RÉPLIQUE N’EST PAS UN JOUET. LA SUPERVISION D’UN ADULTE EST REQUISE. UN USAGE INAPPROPRIÉ
PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES, PARTICULIÈREMENT AU NIVEAU DES YEUX. L’UTILISATEUR, AINSI QUE TOUTE PERSONNE SE TROUVANT À
PROXIMITÉ, DOIVENT PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE. CETTE RÉPLIQUE PEUT REPRÉSENTER UN DANGER DANS UN RAYON DE 100 YARDS 91,44
MÈTRES. LIRE LE MANUEL D’UTILISATION AVANT D’UTILISER CETTE RÉPLIQUE.
Remarque: lire entièrement ce manuel d’utilisation. Et souvenez-vous que cette réplique airsoft n’est pas un jouet. Manipulez cette réplique avec autant de précautions que vous le
feriez pour une arme à feu. Suivez toujours attentivement les consignes de sécurité contenues dans ce manuel d’utilisation et conservez-le en lieu sûr pour une consultation ultérieure.
VOUS ET TOUTES PERSONNES PRÈS DE VOUS DEVRIEZ TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE TIR POUR PROTÉGER VOS YEUX.
LACHETEUR ET L’UTILISATEUR SONT TENUS DE SE CONFORMER À TOUTES LES LOIS RELATIVES À L’UTILISATION ET À LA PROPRIÉTÉ DE CETTE RÉPLIQUE AIRSOFT.
NE PAS BRANDIR OU EXPOSER CETTE RÉPLIQUE AIRSOFT EN PUBLIC  CELA POURRAIT PORTER À CONFUSION ET
CONSTITUER UN CRIME. LES POLICIERS ET AUTRES PERSONNES POURRAIENT CROIRE QU’IL S’AGIT D’UNE ARME À FEU. NE PAS CHANGER LA COULEUR ET LE
MARQUAGE POUR QU’ELLE RESSEMBLE DAVANTAGE À UNE ARME À FEU. CELA EST DANGEREUX ET PEUT CONSTITUER UN CRIME.
CE PRODUIT CONTIENT UN OU PLUSIEURS PRODUITS CHIMIQUES RECONNUS PAR L’ÉTAT DE CALIFORNIE COMME
PROVOQUANT LE CANCER ET DES ANOMALIES CONGÉNITALES OU D’AUTRES ANOMALIES LIÉES AU SYSTÈME REPRODUCTEUR.
Pour toutes questions au sujet de votre réplique airsoft, veuillez contacter Crosman au 1-800-724-7486, 585-657-6161 ou à l’adresse Web suivante : www.crosman.com.
1. Priorité à la sécurité
Manipulez TOUJOURS la réplique airsoft comme si elle était chargée et avec autant de précautions que vous le feriez pour une arme à feu.
Rangez TOUJOURS votre réplique airsoft déchargée.
Rangez TOUJOURS votre réplique airsoft hors de la portée des enfants.
Visez TOUJOURS vers un ENDROIT SÛR.
Pointez TOUJOURS la bouche de la réplique airsoft vers ENDROIT SÛR.
Ne placez JAMAIS le doigt sur la détente ni sur le pontet tant que vous n’êtes pas prêt à tirer.
Laissez TOUJOURS la sûreté de la réplique airsoft ENCLENCHÉE jusqu’à ce que vous soyez prêt à tirer (voir section 3A).
Vériez TOUJOURS si la sûreté de la réplique airsoft est ENCLENCHÉE (voir section 3A) lorsque vous la recevez d’une autre personne.
Vous et toutes personnes près de vous devriez TOUJOURS porter des lunettes de tir pour protéger vos yeux.
Si vous portez des lunettes de lecture ou des verres correcteurs, portez TOUJOURS des lunettes de protection par dessus vos lunettes régulières.
Placez TOUJOURS l’écran pare-balles dans un endroit où la sécurité est assurée au cas où le dispositif ferait défaut.
Vériez TOUJOURS l’état d’usure de votre l’écran pare-balles avant et après chaque utilisation. Tous les écrans pare-balles s’usent avec le temps et
nissent par ne plus fonctionner. Remplacez votre écran pare-balles si la surface est usée ou endommagée ou si un ricochet se produit.
Utilisez TOUJOURS le calibre approprié de bille BB pour votre réplique airsoft. Vériez les marques sur votre réplique airsoft pour vérier le calibre
de la bille BB – 6 mm.
Ne JAMAIS réutiliser des munitions.
NE tirez JAMAIS sur des surfaces dures ou sur la surface de l’eau. Les billes BB peuvent rebondir ou ricocher en direction d’une personne ou de
quelque chose que vous n’aviez pas l’intention d’atteindre.
Ne pointez JAMAIS la réplique airsoft en direction de quelqu’un ou de quelque chose que vous n’avez pas l’intention d’atteindre.
2. CONNAÎTRE LES PIÈCES DE VOTRE NOUVELLE RÉPLIQUE AIRSOFT
Vous comprendrez mieux votre manuel d’utilisation si vous connaissez le nom des pièces qui composent votre nouvelle réplique airsoft. Pour proter pleinement de votre réplique airsoft,
servez-vous de ce manuel.
A. Bouche
B. Manette d’armement
C. Crosse escamotable
D. Bouton de dégagement du chargeur
E. Détente
F. Pontet
G. Chargeur
H. Bouton de dégagement du chargeur
I. Sûreté (voir Fig. 2)
J. Garde-main/devant
3. COMMENT UTILISER LA SÛRETÉ
A. POUR ENCLENCHER LA SÛRETÉ DE LA RÉPLIQUE AIRSOFT.
Repérez le levier de sûreté situé sur le côté gauche de la réplique airsoft.
Tournez le levier de sûreté vers « SAFE» ce qui signie que la sûreté est ENCLENCHÉE. (Fig 2A). Tant que le levier de sûreté ne pointera pas vers « SAFE », la sûreté ne sera pas
enclenchée. Laissez le levier de sûreté ENCLENCHÉ (pointant vers « SAFE ») jusqu’à ce que vous soyez vraiment prêt à tirer. DÉGAGEZ alors la sûreté.
Comme tout dispositif mécanique, il est possible que le mécanisme de sûreté de la réplique airsoft fasse défaut. Même quand la sûreté est ENCLENCHÉE, vous devriez continuer à
manipuler la réplique airsoft avec précaution.
B. POUR DÉGAGER LA SÛRETÉ DE LA RÉPLIQUE AIRSOFT
REMARQUE:
cette réplique airsoft tire en mode semi ou entièrement automatique. Entièrement automatique signie quelle continuera à tirer des billes
BB en plastique tant que vous appuierez sur la détente. Semi-automatique signie que vous devez appuyer sur la détente chaque fois que vous voulez faire feu.
Repérez le levier de sûreté situé sur le côté gauche de la carcasse.
Tournez le levier de sûreté vers « SEMI » pour sélectionner le mode semi-automatique (Fig. 2b)
Tournez le levier de sûreté vers « AUTO » pour sélectionner le mode entièrement automatique. (Fig. 2c)
La sûreté de la réplique airsoft est DÉGAGÉE et vous êtes prêt à tirer lorsque le levier de sûreté pointe vers « SEMI » ou « AUTO »
Ne pointez
JAMAIS la réplique airsoft vers quelqu’un. Ne pointez JAMAIS la réplique airsoft en direction de quelque chose que vous n’avez pas l’intention d’atteindre.
4. COMMENT CHARGER, INSTALLER ET RETIRER LA PILE
A. POUR CHARGER LA PILE
REMARQUE:
Le temps de charge de la pile est de 4 à 6 heures avant la première utilisation. Pour la vie utile de la pile et maintenir la meilleure performance de tir, laissez reposer
l’arme pendant 5 à 10 minutes après avoir tiré environ 500 coups. Pour un meilleur rendement de la pile, utilisez toute sa capacité avant de la recharger. NE SURCHARGEZ PAS LA PILE.
DÉBRANCHEZ LE CHARGEUR DE PILE LORSQU’IL
N’EST PAS UTILISÉ.
LANGUETTES DU COUVERCLE
DU COMPARTIMENT PILE
B. POUR INSTALLER LA PILE
1. Assurez-vous que la sûreté de l’arme airsoft est ENCLENCHÉE (section 2A) et que l’arme est DÉCHARGÉE.
2. Pointez l’arme airsoft vers un ENDROIT SÛR.
3. Retirez la plaque de couche de l’arrière de la crosse en enfonçant les deux languettes sur les deux côtés de la crosse.
4. Insérez deux piles de chaque côté du tube amortisseur tel quillustré.
5. Connectez le connecteur de la pile au connecteur de l’arme en alignant les languettes électriques.
6. Placez les connecteurs à l’intérieur du tube amortisseur.
7. Remettez la plaque de couche en place en l’enclipsant tel qu’illustré.
C. POUR RETIRER LA PILE
1. Assurez-vous que la sûreté de l’arme airsoft est ENCLENCHÉE (section 2A) et que l’arme est DÉCHARGÉE.
2. Pointez l’arme airsoft vers un ENDROIT SÛR.
3. Retirez la plaque de couche de l’arrière de la crosse en enfonçant les deux languettes sur les deux côtés de la crosse.
4. Retirez les deux piles en les faisant glisser lentement hors du tube amortisseur tel qu’illustré.
5. Déconnectez le connecteur de la pile en pinçant les languettes électriques.
6. Remettez le connecteur de l’arme et les ls électriques à l’intérieur du tube amortisseur.
7. Remettez la plaque de couche en place. el’enclipsant tel qu’illustré.
5. COMMENT CHARGER ET DÉCHARGER LES BILLES BB EN PLASTIQUE
A. COMMENT CHARGER LES BILLES BB
Utilisez seulement des billes BB en plastique de 6 mm dans cette réplique airsoft. L’utilisation d’autres types de munitions peut provoquer
des blessures ou endommager la réplique airsoft. Nous recommandons d’utiliser des billes BB de marque Crosman, Duty Calls ou GameFace.
L’utilisation d’autres types de munitions peut provoquer des blessures ou endommager la réplique airsoft.
ASSUREZVOUS QUE LA SÛRETÉ DE LA RÉPLIQUE AIRSOFT EST ENCLENCHÉE SECTION 2A.
1. Pointez la réplique airsoft vers un ENDROIT SÛR.
2. Tout en soutenant le chargeur de billes BB, poussez le bouton de
dégagement du chargeur et retirez le chargeur.
3. Faites glisser la fermeture du chargeur pour l’ouvrir..
4. Insérez des billes BB en plastique de 6 mm.
5. Refermez le capuchon du chargeur.
6. Insérez à nouveau le chargeur chargé dans la réplique airsoft.
7. Tournez la molette d’armement pour acheminer les billes BB en plas-
tique dans le tube de stockage du chargeur. Tournez la molette entre 50
et 75 tours pour obtenir une performance optimale.
REMARQUE: IL EST IMPORTANT D’INSÉRER LE CHARGEUR DANS LA RÉPLIQUE AIRSOFT
AVANT DE TOURNER LA MOLETTE POUR ÉVITER QUE LA RÉPLIQUE NE S’ENRAYE.
Vous risquez d’enrayer la réplique si vous tournez la molette avant d’insérer le chargeur
dans la réplique.
B. COMMENT DÉCHARGER LES BILLES BB
1.
Assurez-vous que la sûreté de la réplique airsoft est ENCLENCHÉE (section 2A).
2. Pointez la réplique airsoft vers un ENDROIT SÛR.
3. Tout en soutenant le chargeur de billes BB, poussez le bouton de dégagement du chargeur et retirez le chargeur.
4. Faites glisser la fermeture du chargeur pour l’ouvrir.
5. Faites sortir les billes BB.
6. Pour dégager les billes BB du tube de stockage, dirigez le chargeur vers le bas et vers un endroit sûr et poussez vers larrière sur le bouton de retenue des billes BB et
maintenez-le enfoncé.
7. Tournez la molette d’armement pour acheminer les billes BB en plastique dans le tube de stockage.
8. Répétez les étapes ci-dessus jusqu’à ce que toutes les billes BB soient sorties du chargeur.
9. Fermez le capuchon du chargeur.
Même si la réplique airsoft ne tire plus de billes BB et/ou même si la chambre de chargement a été retirée, ne prenez pas pour acquis quaucune bille BB ne se trouve dans le canon.
Manipulez toujours la réplique airsoft comme si elle était chargée et avec autant de prudence que vous le feriez pour une arme à feu.
MÊME SI VOUS AVEZ PROCÉDÉ AU DÉCHARGEMENT DE VOTRE RÉPLIQUE AIRSOFT, CONTINUEZ DE LA MANIP
ULER COMME SI ELLE ÉTAIT CHARGÉE. NE POINTEZ PAS LA RÉPLIQUE AIRSOFT EN DIRECTION DE QUELQUE CHOSE QUE VOUS N’AVEZ PAS L’INTENTION
D’ATTEINDRE.
6. COMMENT UTILISER LE MODE HOP-UP
Votre réplique airsoft est équipée d’un système hop-up réglable. Le but de ce système est de modier la vitesse de rotation de la bille BB au moment où elle sort de la bouche de la
réplique, vous permettant ainsi d’adapter votre tir aux diverses distances.
1. Faites sortir la poignée d’armement et maintenez-la pour ouvrir le couvercle de la fenêtre d’éjection.
2. Utilisez votre doigt pour tenir le volet de la fenêtre d’éjection ouvert
3. Tournez le cadran de réglage du hop-up dans le sens des aiguilles d’une montre pour une rotation plus rapide et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
une rotation plus lente.
7. COMMENT AJUSTER LA CROSSE
1.
Votre réplique airsoft est expédiée avec la crosse en position fermée et la longueur de cette dernière peut être ajustée.
2. Avant d’ajuster la longueur de votre crosse, assurez-vous que la sûreté de votre réplique airsoft est ENCLENCHÉE (voir section 2A) et que votre réplique pointe vers un
ENDROIT SÛR.
3. Poussez le levier de dégagement de la crosse et ajustez la crosse jusqu’à ce qu’elle se verrouille dans la position désirée.
8. COMMENT TIRER EN TOUTE SÉCURITÉ ET COMMENT RÉGLER LE DISPOSITIF DE VISÉE
A. COMMENT TIRER EN TOUTE SÉCURITÉ
1.
Vous et toutes personnes près de vous devriez toujours porter des lunettes de protection conçues pour protéger les yeux lors de l’utilisation de répliques airsoft.
2. Pointez toujours la réplique airsoft vers un ENDROIT SÛR.
3. Ne tirez pas sur des surfaces dures ou sur la surface de l’eau. Les billes BB peuvent rebondir ou ricocher en direction d’une personne ou de quelque chose que vous
n’aviez pas l’intention d’atteindre.
4. NE PAS réutiliser les billes en plastique BB parce qu’elles risqueraient d’endommager votre réplique airsoft.
5. Votre réplique airsoft est conçue pour le tir sur cible et peut être utilisée tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. N’oubliez jamais de toujours choisir prudemment
l’emplacement de votre cible. PENSEZ à ce que vous pourriez atteindre si vous ratiez la cible.
B. B. COMMENT RÉGLER LE DISPOSITIF DE VISÉE
1.
Pour régler la dérive de la hausse, utilisez le cadran sur le côté de
la hausse.
2. Tournez le cadran dans le sens horaire pour déplacer le point
d’impact vers la droite.
3. Tournez le cadran dans le sens antihoraire pour déplacer le point
d’impact vers la gauche.
9. COMMENT ENTRETENIR VOTRE RÉPLIQUE AIRSOFT
1.
NE PAS MODIFIER NI TRANSFORMER VOTRE RÉPLIQUE AIRSOFT. Toute
tentative de modication contrevenant de quelque manière que ce
soit aux instructions de ce manuel peut rendre l’utilisation de cette
réplique airsoft dangereuse, peut provoquer des blessures graves,
particulièrement aux yeux et annulera la garantie.
2. Si vous laissez tomber votre réplique airsoft, examinez-la pour
vérier si elle fonctionne bien avant de l’utiliser à nouveau.
3. Si quelque chose vous semble diérent, comme une détente plus courte ou plus faible, il pourrait s’agir de pièces usées ou cassées. Appelez le service clientèle de
Crosman pour obtenir des conseils techniques avant d’utiliser votre réplique airsoft à nouveau.
A. Comment nettoyer le chargeur
1.
Retirez le chargeur
2. Essuyez l’extérieur du chargeur
3. Vaporisez une petite quantité d’huile Crosman Nitro Lubricant dans le tube de stockage
4. Réinstallez le chargeur
B. Comment nettoyer le canon
1.
Vaporisez de l’huile Crosman Nitro Lubricant sur un tampon de nettoyage.
2. Placez le tampon sur une baguette et insérez-la dans le canon pour le nettoyer
3. Nettoyez le canon 3 à 4 fois en décrivant des mouvements de va-et-vient
4. Répétez la procédure de nettoyage avec un tampon sec
5. Le canon sera propre lorsque le tampon sec ressortira propre après avoir nettoyé le canon.
C. Comment dégager une bille BB coincée qui enraye la réplique
Ne jamais regarder par l’extrémité du canon pour vérier si une bille BB coincée a été dégagée.
1. Assurez-vous que la sûreté de la réplique airsoft est ENCLENCHÉE et que la réplique pointe vers un ENDROIT SÛR.
2. Retirez le chargeur.
3. Insérez la pointe elée de la baguette de nettoyage dans le canon.
4. PRUDEMMENT et lentement, exercez une pression jusquà ce que vous poussiez la bille BB hors de la culasse.
5. Réinstallez le chargeur et faites un tir d’essai.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Mécanisme électronique Vitesse Jusqu’à 300 pieds/s avec billes de 0,2 g
Guidon
Guidon: Amovible
Hausse: Ajustable et amovible
Longueur 30 – 31 pouces
Calibre/munitions billes BB en plastique de 6 mm Sûreté Levier
Capacité Jusqu’à 300 billes BB Poids
DC75F - environ 6 livres
DC75 - environ 5 livres
PERFORMANCE: plusieurs facteurs peuvent inuencer la vitesse, notamment la marque, le type de projectile et l’état du canon.
NE PAS RETOURNER CE PRODUIT AU MAGASIN.
Nos représentants du service clientèle se feront un plaisir de vous aider. Vous pouvez obtenir des réponses à notre foire aux questions en consultant www.crosman.com ou veuillez nous
contacter directement au 1-800-7AIRGUN (1-800-724-7486)
SERVICE CLIENTÈLE
Si votre réplique airsoft ne fonctionne pas, nous vous recommandons d’appeler le service clientèle de Crosman Corporation au 1-800-724-7486 ou au 585-657-6161 (les clients à
l’international doivent contacter leur revendeur). N’ESSAYEZ PAS DE LA DÉMONTER ! Si vous la démontez, vous serez probablement incapable de la remonter correctement. Crosman
n’assumera aucune responsabilité concernant la garantie dans de telles circonstances.
Pour une performance optimale, nous recommandons l’usage de munitions de la marque Crosman seulement. L’utilisation de munitions appartenant à d’autres marques que Crosman
peut entraîner un mauvais fonctionnement de votre réplique et peut annuler la garantie.
GARANTIE LIMITÉE DE 90 JOURS
Ce produit, vendu au détail, est garanti contre tout défaut de matériau et de fabrication pour une période de 90 jours à compter de la date d’achat au détail. Cette garantie
est transférable.
CE QUI EST COUVERT
Les pièces de rechange et la main-d’œuvre. Les frais d’expédition pour le retour au consommateur du produit réparé.
CE QUI N’EST PAS COUVERT
Les frais d’expédition d’un produit à Crosman. Les dommages causés par un usage abusif, une modication ou une négligence dans l’entretien normal du produit. Toute autre dépense
engagée. LES DOMMAGES INDIRECTS, LES DOMMAGES OU FRAIS ACCESSOIRES, Y COMPRIS LES DOMMAGES MATÉRIELS. CERTAINS TERRITOIRES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS. PAR CONSÉQUENT, LA CLAUSE LIMITATIVE OU EXCLUSIVE CITÉE CI-DESSUS POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
RÉCLAMATIONS AU TITRE DE LA GARANTIE
Clients aux États-Unis: annexez au produit vos nom, adresse et numéro de téléphone ainsi qu’une description du problème et une copie de la facture. Emballez et retournez le
produit à Crosman Corporation, Routes 5 & 20, Bloomeld, NY 14469.
Clients à l’international: Veuillez retourner le produit au revendeur le plus proche de votre région. Si vous n’en connaissez aucun, appelez le 585-657-6161 et demandez l’assistance
de notre service international.
GARANTIES TACITES
TOUTES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE DURÉE DE 30 JOURS À
COMPTER DE LA DATE D’ACHAT AU DÉTAIL. CERTAINS TERRITOIRES NE PERMETTENT PAS DE CLAUSES LIMITATIVES SUR LA DURÉE D’UNE GARANTIE TACITE. PAR CONSÉQUENT, LA LIMITE DE
GARANTIE CITÉE CI-DESSUS POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
Si une disposition de cette garantie est interdite en vertu d’une loi fédérale, provinciale ou municipale, sur laquelle la disposition ne peut prévaloir, cette dernière ne sera pas applicable.
Cette garantie vous confère certains droits reconnus par la loi. Vous pouvez également détenir d’autres droits qui varient d’un territoire à l’autre.
CROSMAN est une marque déposée de Crosman Corporation aux États-Unis.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Crosman 57003 (2013) El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para