Task Force Tips XFC-52-1ST2L Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
©Copyright Task Force Tips, Inc. 2002-2015 LIX-030-SPA July 9, 2015 Rev23
MANUAL: Monitor CROSSFIRE
INSTRUCCIONES PARA OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO SEGURO
PELIGRO Antes de uso necesita comprender manual. Operación de este equipo sin comprendiendo el
manual y recibiendo instrucción propia es mal uso del equipo. Para obtener información de
seguridad consulte www.tft.com/serial-number
PELIGRO Peligro de deslizamiento crece con ángulos de elevación bajos. Para reducar el peligro de dañillo
o muerte por causo de deslizamiento, antes de usos agarre prueba de la cerrar de seguridad.
La entendí de este Manual de Instrucción es para que bomberos y personal de mantenimiento se puedan familiarizarse con
la operación, servicio y los procedimientos de segura asociando con el monitor portátil.
El manual de estar disponible para todos los operadores y personal de mantenimiento.
TASK FORCE TIPS, INC.
MADE IN USA • www.tft.com 3701 Innovation Way, Valparaiso, IN 46383-9327 USA
800-348-2686 • 219-462-6161 • Fax 219-464-7155
800-348-2686
DANGER
Additional Copies Available 24-hours
and Safety Instructions Before Use.
Read and Understand All Operation
This Stop (pin pulled) Is Dangerous.
Operating On Portable Base Below
FOG
STREAM
Consulte Sección 4.10.5
para operación envolvente
de Flujo/Presión
©Copyright Task Force Tips, Inc. 2002-2015 LIX-030-SPA July 9, 2015 Rev23
2
DANGER
PERSONAL RESPONSIBILITY CODE
The member companies of FEMSA that provide emergency response
equipment and services want responders to know and understand the
following:
1. Fire ghting and Emergency Response are inherently dangerous activities
requiring proper training in their hazards and the use of extreme caution
at all times.
2. It is your responsibility to read and understand any user’s instructions,
including purpose and limitations, provided with any piece of equipment
you may be called upon to use.
3. It is your responsibility to know that you have been properly trained in
Fire ghting and /or Emergency Response and in the use, precautions, and
care of any equipment you may be called upon to use.
4. It is your responsibility to be in proper physical condition and to maintain
the personal skill level required to operate any equipment you may be
called upon to use.
5. It is your responsibility to know that your equipment is in operable
condition and has been maintained in accordance with the manufacturer’s
instructions.
6. Failure to follow these guidelines may result in death, burns or other
severe injury.
FEMSA
Fire and Emergency Manufacturers and Service Association
P.O. Box 147, Lynn eld, MA 01940 • www.FEMSA.org
1.0 APRENDIENDO PALABRAS Y SEÑALES
DE SEGURIDAD
2.0 SEGURIDAD
3.0 INFORMACIÓN GENERAL
3.1 VARIOS MODELES Y TÉRMINOS
3.2 ESPECIFICACIONES
3.2.1 MECÁNICO
4.0 DESPLIEGUE DEL CROSSFIRE®
4.1 CONJUNTO GIRATORIO DE CONEXIÓN RÁPIDA
4.2 INSTALACIÓN DEL MONITOR EN EL BASE
4.3 QUITE EL MONITOR DEL BASE SUPERIOR
4.4 ROTACIÓN DE LADO A LADO Y ROTACIÓN
DE ATRANQUE
4.5 CONTROL DE ELEVACIÓN Y PASADOR DE PARAR
4.6 DRENAJE AUTOMÁTICO
4.7 BASE MONTAJE DE CAMIÓN
4.8 MONTAJE DEL CAMIÓN DE LA BASE PORTÁTIL
4.9 USO DE CROSSFIRE®
4.10 FLUJOS y PRESIONES
4.10.1 ORIFICIOS EMPALMADAS
4.10.2 BOQUILLA AUTOMÁTICA MASTERSTREAM
4.10.3 ENDEREZADOS de CHORRO
4.10.4 PÉRDIDA DE PRESIÓN
4.10.5 5 SOBRE FUNCIONAMIENTO
4.11 TRANSPORTACIÓN DEL MONITOR SOBRE
DEL BASE MONTADO DE CAMIÓN
5.0 SAFE-TAK 1250 BASE
5.1 SELECCIÓN DE SITIO
5.2 EXTENDING PORTABLE BASE LEGS
5.3 RETRÁCTIL PIERNAS DEL BASE PORTÁTIL
5.4 PICOS DE LA BASE PORTÁTIL
5.5 ANCLANDO LA BASE PORTÁTIL
5.6 VALVULA DE ASEGURADA DE BASE PORTÁTIL
5.7 CONEXIÓN DE MANGUERA
5.8 OPCIÓN DE ALIVIO DE PRESIÓN
5.9 AJUSTE DE VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN
6.0 ALMACENAMIENTO DE BASE PORTÁTIL
6.1 SOPORTE DE ALMACENAMIENTO
6.1.1 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA
MONTAJE OCULTO
6.1.2 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DONDE
ESTÁ ACCESIBLE LA PARTE POSTERIOR
DE LA SUPERFICIE DE MONTAJE
7.0 APROBACIÓN
8.0 DISEÑO Y LISTA DE PARTES
8.1 MONITOR DE DIBUJO Y LISTA DE PIEZAS
8.2 SAFE-TAK 1250 DISEÑO Y LISTA DE PARTES
8.3 OPCIÓN DE ALTO FLUJO ENTRADA
8.4 OPCIÓN DE ENTRADA DOBLE
9.0 GARANTÍA
10.0 MANTENIMIENTO
10.1 ENGRASANDO EL ENGRANAJE DE GUSANO
10.2 PRUEBA DE SERVICIO
10.2.1 PRUEBA HIDRÁULICO
10.2.2 PRUEBA DE VÁLVULA DE ALIVIO
10.2.3 PRUEBA DE VALVULA DE BLOQUEO
10.2.4 REGISTRO
10.3 REPARAR
11.0 RESPUESTAS A SUS PREGUNTAS
12.0 LISTA DE OPERACIÓN
Table Of Contents
©Copyright Task Force Tips, Inc. 2002-2015 LIX-030-SPA July 9, 2015 Rev23
3
1.0 APRENDIENDO PALABRAS Y SEÑALES DE SEGURIDAD
Mensajes relatados con seguridad están identi cados con el símbolo y palabras para indicar el nivel de peligro. Por los estándares
de ANSI Z535.6-2011, las de niciones de las cuatro palabras de son as si:
PELIGRO PELIGRO indica una situación peligrosa que si no está evitada resultará en muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que si no está evitada puede resultar en muerte
o lesiones graves.
CUIDADO CUIDADO indica el potencial de una situación peligrosa si no está evitada puede resultar en
lesiones menores o moderadas.
AVISO AVISO se utiliza para abordar las prácticas no relacionadas con lesiones físicas.
2.0 SEGURIDAD
La operación de este monitor, especialmente con la base de portátil puede ser peligrosa. En todo momento se debe observar.
PELIGRO Un suministro inadecuado de presión de la boquilla o ujo hará un inefectivo chorro que puede
resultar en lesión, muerte, o pérdida de propiedad. Consulte los grá cos de ujo en la sección 3.0
o llame a 219-548-1033 para asistencia.
PELIGRO Ángulos de elevación bajos de la boquilla pueden causar monitores portátiles que se deslizan o
levanten del suelo y puede resultar en lesiones o la muerte. No opere al monitor en la base portátil
debajo de la parada de seguridad de elevación.
PELIGRO Un monitor que no está controlado puede cuásar lesión o muerte. Para reducir el peligro de
inestabilidad no intente mover el monitor cuando esta uye agua.
ADVERTENCIA
Lesión puede ocurrir con un monitor que esta insu ciente soportado. Cuando el monitor esta
usado en un camión el montaje tiene que sostener 900 lbs. (400 KG) de fuerza de la boquilla. Nota:
el soporte de almacenamiento está destinado para el almacenamiento del monitor solamente. No
es su cientemente fuerte para soportar las fuerzas de funcionamiento del monitor. Bridas y pipas
de plástico no son adecuados para el montaje del monitor y no se debe usar.
ADVERTENCIA
Un monitor puede deslizamiento puede causar lesiones. Protección contra deslizamiento:
Asegúrese que las patas de la base están bloqueadas en la posición con todos los puntos de
la pierna en contacto con el suelo.
• atar bien el monitor a un objeto capaz de soportar 900 lbs. (400 kg) de fuerza.
• Use amarres adicionales sobre super cies duras como hormigón, asfalto y metal.
• evite levantar al monitor, al mover las mangueras alrededor de él.
ADVERTENCIA
Un monitor inestable puede causar lesiones. Si se salta de la válvula de seguridad, cierre el
agua del monitor, correcta la inestabilidad que causa la válvula de seguridad y sólo entonces
restablecer la válvula de seguridad.
No trate de reajustar la válvula de seguridad mientras que uye.
ADVERTENCIA
El ujo del monitor es vital para asegurar al bombero de lesión o muerte. Evita situaciones que
pueden interrumpir el ujo al monitor como: torceduras de la manguera, trá co corriendo sobre
la manguera y puertas automáticas o dispositivos que pueden pellizcar la manguera.
ADVERTENCIA
Algunos líquidos volátiles pueden ser encendidos por descarga de electricidad estática. Estática
acumulada puede ocurrir por:
Separación electroquímica de carga como el agua drena a través de conductividad baja,
productos re nados.
• La aplicación de espuma sobre un líquido de baja conductividad de su ciente profundidad
para retener la carga creada como los desagües de la manta de espuma.
Transmisión de corrientes como agua o espuma se introduce en el tanque.1
1. Electrostatic Hazards of Foam Blanketing Operations by Peter Howels. Industrial Fire Safety July/August 1993
2. The Fire Fighter and Electrical Equipment, The University of Michigan Extension Service, Fourth Printing 1983. Página 47
CUIDADO Uso de agua salada se permite con el próvido que la boquilla se está lavada con agua dulce
después de cada uso. La vida servicio de la boquilla se puede acortar debido a los efectos de la
corrosión y no está cubriendo por la garantía.
CUIDADO Boquillas MasterStreams so muy fuertes y capaz de causar lesiones y danos a propiedad.
Aseguras que el monitor está en una dirección segura antes de prender agua para la boquilla.
Use cuidado en manejando el chorro.
©Copyright Task Force Tips, Inc. 2002-2015 LIX-030-SPA July 9, 2015 Rev23
4
2.0 SEGURIDAD
CUIDADO El monitor se tiene que conectar correctamente con una manguera y una boquilla con roscas
emparejadas. Roscas que no corresponden o dañados pueden causar escapes o desacoplar con
presión y podrían causar lesiones.
CUIDADO Metales disímiles conectados pueden causar corrosión galvánica que puede resultar en la
incapacidad para desenroscar la rosca o pérdida completa de la distancia de roscas con el tiempo.
Por NFPA 1962. Si metales disímiles están conectados se debe aplicar un lubricante anticorrosivo
a las roscas. También la conexión se debe desconectar cada 3 meses par inspección.
AVISO Para evitar danos mecánicos no deje caer o tira los equipos.
3.0 INFORMACIÓN GENERAL
El monitor CROSSFIRE® es el más resistente e innovadora permanente/portable dispositivo MasterStream ofrecido para servicio
de bomberos. Adjuntando el CROSSFIRE® a la base es rápido, fácil y positivo y puede veri car visualmente. El mecanismo de
libración está bloqueado con la presión de agua. La cerradura de la rotación es una palanca simple que sostiene con seguridad
el monitor CROSSFIRE® en posición. Un drenaje automático permite al agua que se desagüe del monitor cuando no está en
uso. La base SAFE-TAK 1250 portátil, disponible en dos con guraciones simple o doble entrada, tiene una válvula de seguridad
revolucionaria que reduce el área de ujo a través de la base al 90% si la base del SAFE-TAK debe dejar la tierra por cualquier
motivo. Esta característica de seguridad reduce el peligro de lesión de un MasterStream que no está en control.
3.1 VARIOS MODELES Y TÉRMINOS
El Monitor Portátil CROSSFIRE® es un sistema e caz, compacto y fácil de maniobrar monitor portátil. Este monitor puede montarse
en un estado ya conectado en el soporte de montaje de camiones para lograr un ataque inicial rápido y e caz.
El monitor CROSSFIRE® está disponible en varios diferentes modeles y conexiones de entrada. Figuras 3.1.1, 3.1.2, & 3.1.3
demostrar el monitor CROSSFIRE®, Safe-Tak 1250 base portátil, y adapto de montaje para camión e identi ca las varias partes y
controles.
MONITOR CROSSFIRE®
Mango de Carga
Indicador de Presión
Pasador de Bloqueo
de Elevación
Control de Elevación
Apropiado de Grasa
Bloqueo de Rotación
Barra Deslizante
Drenaje Automático
Embolo de Seguridad
Trinquetes
Figura 3.1.1
SAFE-TAK 1250 BASE
Entrada
Cinto de Ancla y Tapa
de Almacenamiento
Pierna de Acero
Inoxidable
Palanca de Válvula
de Asegurada
Mango de Carga
Bloqueo de Pomo
de Pomos
Ancla de Punta
de Adjunto
A
dapto De Montaje
Para Camión
Bridas
Compañeros
Figura 3.1.2 Figura 3.1.3
©Copyright Task Force Tips, Inc. 2002-2015 LIX-030-SPA July 9, 2015 Rev23
5
3.2 ESPECIFICACIONES
3.2.1 MECÁNICO Monitor CROSSFIRE SAFE-TAK 1250 Base
Peso 17 lbs 24 lbs
Volumen de Almacenamiento 4060 in3 1620 in3
L-W-H 20 x 14-1/2 x 14 20 x 9 x 9
Altura de la Briba Sobre del Camión 12-1/2 in NA
Altura Sobre la Cubierta del Camión 14 in NA
Altura Sobre la Tierra en Base 16-1/2 in NA
Reacción de Fuerza en la Línea que están Sobre la tierra 4 in NA
Área de Flujo (mínimo) 8.3 in2 8.3 in2
Rango de Temperatura de Flujo 33 to 120° F
1 to 50° C 33 to 120° F
1 to 50° C
Rango de Temperatura para Almacenamiento -40 to 150° F
-40 to 65° C -40 to 150° F
-40 to 65° C
Materiales Usados Fundición de aluminio,
aluminio, acero inoxidable Fundición de aluminio, aluminio,
acero inoxidable
Entradas disponible Uno Numerosos Solo y Doble Entradas
2-1/2 in - 5 in
4.0 DESPLIEGUE DEL CROSSFIRE®
El Monitor CROSSFIRE® se puede usar en un camión montado en una briba o portátil en una base. Instalación en cualquier base
hace uso de un conjunto giratorio de conexión rápida. El uso de cada base y un conjunto giratorio de conexión esta explicado en la
sección que sigue.
4.1 CONJUNTO GIRATORIO DE CONEXIÓN RÁPIDA
Dos trinquetes, actuadas por la barra deslizante, participan en la base giratoria para hacer la conjunta de conexión rápida. Un pistón
de seguridad activa en la barra deslizante para evitar la liberación accidental de la barra deslizante cuando el monitor está bajo
presión.
4.2 INSTALACIÓN DEL MONITOR EN EL BASE
Para instalar el monitor en la briba de montaje del camión o en la base portátil: consulte
guras 4.2.1, 4.2.2, y 4.2.3.
a) Voltea a la el volante de elevación para asegurarse de que la elevación de la boquilla está
por encima de la parada de seguridad de 35°. Veri que que el perno de tope de elevación
está abajo y comprometidos.
b) Asegure que la barra deslizante está en la posición superior.
c) Detenga el monitor por el mango transporte superior, instale el monitor sobre base y deslice
para abajo.
d) Empuje la barra deslizante para abajo y asegure que los trinquetes se enganchan a la
ranura en la base y el pistón de seguridad participan en el agujero de la barra deslizante.
C
A
B
Barro de deslizan esta para arriba, y el pistón
de asegurada no está enganchado. Barro de deslizan esta atrancado, y el pistón
de asegurada no está enganchado.
Figura 4.2.1 Figura 4.2.2 Figura 4.2.3
4.3 QUITE EL MONITOR DEL BASE SUPERIOR
Para quitar el monitor de su base:
a) Apague todo el ujo de agua.
b) Oprima el pistón de seguridad y levante la barra deslizante que se quitarán los ganchos de resorte de la ranura en la base.
c) Levante el monitor directamente de la base de la manija en la parte superior del monitor.
©Copyright Task Force Tips, Inc. 2002-2015 LIX-030-SPA July 9, 2015 Rev23
6
4.4 ROTACIÓN DE LADO A LADO Y ROTACIÓN DE ATRANQUE
Rotación de lado a lado se puede logra girando el
monitor en su base. La posición de rotación se
puede atrancar con moviendo la palanca de bloqueo
de rotación para su posición debajo, como este
demostrado en Figuras 4.4.1 y 4.4.2. Antes de que
quite el monitor de su base, el bloqueo de rotación
se debe desenganchar por mano. Un resorte chico
detiene el bloqueo de rotación en la posición abierta.
Cuando no está rotando el monitor en su base, deje
el bloqueo atrancado. Figura 4.4.1
Desatrancado Figura 4.4.2
Atrancado
ADVERTENCIA
Un monitor que se resbala puede causar lesiones. Cuando se usa un base portátil, deje el ángulo
horizontal en medio del chorro de agua y la correa de ancla lo más cortito posible. En ángulo
más grandes e base se puede resbalar in una arca arador del punto de anclo.
4.5 CONTROL DE ELEVACIÓN Y PASADOR
DE PARAR
35
El volante controla la elevación de la boquilla (Figura 4.5.1). Con
rotación de la volante con las agujas del reloj (para la derecha)
la boquilla se levanta y con rotación de la volante en contrario al
de las agujas del reloj (para la izquierda) abaja a la boquilla. Un
resorte de carga con pasador de parada limita la elevación de la
boquilla a 35° con respecto a la base.
XL090
DANGER
Operating On Portable
Base Below This Stop (pin
pulled) Is Dangerous.
Figura 4.5.1
Controles de Elevación Figura 4.5.2
Pasador de Parada
de Elevación Salido
Figura 4.5.3
Pasador de Parada
de Elevación Métetelo
PELIGRO Trabajando en una base portátil por debajo de este tope de seguridad es PELIGROSO. Lesión o
muerte puede ocurrir si el monitor y la base se resbalan o si se levanta del suelo. Nunca use un
base portátil bajo del tope de seguridad.
Cuando se monta en una base de camiones, la boquilla se puede bajar por debajo de la parada de seguridad de 35° estirando del
pasador de tope y girando el volante por debajo de la parada de la 35°.
Cuando la boquilla está despegada hacia atrás por encima de 35°, el perno de parada cargado del resorte se vuelva a su posición
automáticamente limita la elevación de la boquilla con respecto a la base a 35 °.
4.6 DRENAJE AUTOMÁTICO
Un drenaje automático vierte agua de un punto bajo en el monitor para evitar la helando de a las líneas y mangueras vacías.
La válvula está diseñada para cerrar automáticamente cuando la presión en el monitor supera 5 psi y vuelva a abrir cuando la
presión desciende a ese punto. Cuando no es conveniente el drenaje automático se puede desactivar. Para desactivar el drenaje
consulte el ejemplo y los pasos debajo:
1) Desatornille el ensamble de desagüe (40, 41, 42 y 43) y retire el tornillo y la arandela (42 y 43).
2) Voltear la goma de la válvula de drenaje (41) para que los bordos estén levantado contra la cara de la caja (40).
3) Reensamblar.
©Copyright Task Force Tips, Inc. 2002-2015 LIX-030-SPA July 9, 2015 Rev23
7
4.7 BASE MONTAJE DE CAMIÓN
El monitor CROSSFIRE® se puede usar en el camión o con un adaptador montado en el camión. El adaptador de montaje de camión
esta atornillado a una pipa de elevación con un briba compañera ASA y una junta usando cuarto tornillos de 5/8”. También se puede
atornillar directamente a una rosca de 3” NPT. Uso de sellador de rosca se recomendé. La pipa de elevación se tiene que soportar
para resistir la reacción de fuerza de la boquilla de 900 libras. Asegúrese que no exista ninguna interferencia entre el monitor y otros
equipos de cubierta montada en cualquier dirección. La válvula de drenaje debe estar proporcionada en la pipa de elevación que
proporciona el monitor. La pipa de elevación se debe drenar inmediatamente después de cada uso en tiempo de frio para evitar la
helamiento y posibles danos. El monitor tiene un drenaje automático. Si se ha desactivado este desagüe (consulte sección 3.6), el
monitor debe ser desaguado con bajar la boquilla por debajo de horizontal. Instrucciones de instalación se suministran con la base
de montaje de camiones.
4.8 MONTAJE DEL CAMIÓN DE LA BASE PORTÁTIL
En unas causas el usador puede tener una pipa de elevación directamente en la bomba que puede usar para montar al monitor. En
este caso puede ser deseable para suministrar el monitor con manguera conectada a la descarga lateral de la autobomba. En estas
circunstancias se recomienda que el usuario compra una Placa de Montaje de Cubierta, parte XF400-KIT de TFT, de la fábrica. Por
favor llame a 1-800-348-2686 para más información y consejo en cuanto a alternativas de montaje. Instrucciones de instalación se
envían con este accesorio.
El soporte de almacenamiento, parte XF-B de TFT, para la unidad de base porque no es su cientemente fuerte para soportar las
fuerzas encontradas con un monitor y no está diseñado para este propósito.
4.9 USO DE CROSSFIRE®
Debido a la trayectoria arqueada de un chorro de fuego, se recomienda utilizar un quitamanchas para dirigir con precisión la
corriente del monitor. Flujos de MasterStreams son muy fuertes y capaces de lesiones y daños de propiedad. Tenga mucho cuidado
en la dirección del chorro.
4.10 FLUJOS y PRESIONES
4.10.1 ORIFICIOS EMPALMADAS
DIÁMETRO
de la
BOQUILLA
PRESIÓN de la BOQUILLA
50 PSI 80 PSI 100 PSI 150 PSI 175 PSI
FLUJO
(GPM) REACCIÓN
(LBS) FLUJO
(GPM) REACCIÓN
(LBS) FLUJO
(GPM) REACCIÓN
(LBS) FLUJO
(GPM) REACCIÓN
(LBS) FLUJO
(GPM) REACCIÓN
(LBS)
1-3/8" 397 148 500 240 560 300 680 440 730 520
1-1/2" 473 177 600 280 660 350 810 520 870 620
1-3/4" 643 240 810 380 910 480 1100 712 1190 840
2" 840 314 1060 500 1190 630
DIÁMETRO
de la
BOQUILLA
(MM)
PRESIÓN de la BOQUILLA
3.5 BAR 5.5 BAR 7 BAR 10 BAR 12 BAR
FLUJO
(L/min) REACCIÓN
(KG) FLUJO
(L/min) REACCIÓN
(KG) FLUJO
(L/min) REACCIÓN
(KG) FLUJO
(L/min) REACCIÓN
(KG) FLUJO
(L/min) REACCIÓN
(KG)
35 1500 70 1900 110 2200 140 2600 200 2800 240
38 1800 80 2300 130 2500 160 3000 230 3300 280
44 2400 110 3000 170 3400 220 4100 310 4500 370
50 3100 140 3900 220 4400 280
4.10.2 BOQUILLA AUTOMÁTICA MASTERSTREAM
Boquillas automáticas mantiene una presión constante con ajustamiento de su apertura para que coincida con el ujo disponible.
Consulte a él fabricador de la boquilla para tasas máximas de ujo y presión. En todos los casos, no superan sobre funcionamiento.
4.10.3 ENDEREZADOS de CHORRO
Calidad de chorro, especialmente con boquillas de ánima lisa, generalmente se mejora con un enderezador de ujo porque el agua
debe hacer muchas curvas pasa a través de un monitor.
©Copyright Task Force Tips, Inc. 2002-2015 LIX-030-SPA July 9, 2015 Rev23
8
4.10.4 PÉRDIDA DE PRESIÓN
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
3.5
4.0
4.5
5.0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000
PERDIDA (BAR)
FLUJO (L/MIN)
La Parte Superior del CROSSFIRE®
con la Base de la caja de seguridad-Tak
La Parte Superior
del CROSSFIRE®
0 200 400 600 800 1000 1200
FLUJO (GPM)
0
10
20
30
40
50
60
70
PERDIDA (PSI)
Figura 4.10.4
4.10.5 SOBRE FUNCIONAMIENTO
0 1000 2000 3000 4000 5000
0
5
10
15
20
25
0
50
100
150
200
250
300
350
400
0 200 400 600 800 1000 1200 1400
FLUJO (l/min)
Presión (BAR)
Presión (PSI)
FLUJO (GPM)
1 3/8" (35mm) Punta
2.0" (50mm) Punta
1 1/2" (38mm) Punta
1 3/4" (44mm) Punta
Presión Máxima de la
Entrada del Monitor
Presión Máxima de la
Entrada de la Boquilla
Figura 4.10.5
4.11 TRANSPORTACIÓN DEL MONITOR SOBRE DEL BASE MONTADO DE CAMIÓN
Si el monitor es transportarse en un carro soporte base, el bloqueo horizontal debe mantenerse cerrado para mantener al monitor
de spinning en su base.
La posición rotacional puede ser bloqueada con moviendo la palanca de bloqueo de rotación a su posición hacia abajo.
La boquilla se puede suportar con un soporte o apuntando para arriba.
©Copyright Task Force Tips, Inc. 2002-2015 LIX-030-SPA July 9, 2015 Rev23
9
5.0 SAFE-TAK 1250 BASE
La base portátil permite que el monitor se orienta en lugares que no son accesibles con un camión de bomberos. Como una medida
adicional de seguridad, el SAFE-TEK 1250 base portátil tiene una válvula de seguridad. La función de la válvula de seguridad
es para reducir rápidamente el ujo se el monitor y la base portátil, se levantan de la tierra por cualquier razón. Después que el
provisión de agua está apagado y el causo de la problema está correcto la válvula se puede activar y el ujo de agua se puede
continuar. Las piernas están hechas de acero eje y se exión cuando está en uso para compensar irregularidades pequeñas de la
tierra. Nunca debe de activar la válvula de seguridad sin primero apagando el ujo de agua.
5.1 SELECCIÓN DE SITIO
Operación segura del monitor en una base portátil comenzada con la selección de sitio. El área debe ser una distancia segura del
fuego todavía al alcance del chorro de la boquilla. Escoge una super cie plana adentro de 8 pies de un objeto estacionario resistente
que puede usar como un punto de anclaje para asegurar la cincha. Con gurar la base de portátil con el punto de anclaje en medio
de la base del portátil y deseado del chorro de la boquilla.
En tierra, como arena, lodo o grava, lavado hacia fuera debajo de la paleta puede causar tropiezos no deseados de la válvula de
seguridad en la base portátil de SAFT-TAK 1250 ®. En estas causas, un objeto delgado, como un portapapeles, se puede poner
debajo de la paleta. El objeto debajo de la paleta no debe mantener cualquier punto de la pierna de ponerse en contacto con el
suelo.
5.2 EXTENDIENDO PIERNAS DEL BASE PORTÁTIL
Las piernas portátil del base están extendidas siguiendo estos pasos:
(Consulte las guras 4.2.1, 4.2.2, y 4.2.3)
a) Detenga la base deteniendo el mango con una mano y agarre una de las piernas
largas el punto con la otra mano. Estire esta pierna del base para delante en un
arco hasta que se engancha con el pasador. El pasador de atranque está cargado
con un resorte automáticamente se engancha cuando las piernas están en las
posición correcta. Escuche que el pomo de bloqueo de la pierna se cae, con la
banda baja en la base, que está indicado con la echa.
b) Repetí el procedimiento (a) para extender el otro par de piernas.
c) Asenté la base portátil en el suelo con todas los picos de las piernas están en
contacto con el suelo.
Figura 4.2.1
Detenga la base deteniendo el mango
y agarre una de las piernas largas.
Figura 4.2.2
Un par de piernas abiertas
y atrancadas en posición.
Figura 4.2.3
Los dos pares de piernas abiertas
y atrancadas en posición.
Quite la capa de almacenamiento y saque el cinto de ancla de la base. Deje el cinto de ancla cercas del monitor por que se vas estar
usado para anclar el monitor antes de uso.
WARNING En la posición con las piernas distendidas las piernas ofrecen una base de estabilidad en operación
del monitor. Sin estabilidad el monitor se puede salid de control y puede resultar en lesiones o muerte.
Nunca opere un monitor en posición portátil con cualquier pierna o las dos piernas dobladas.
WARNING Para operación estabilidad los picos tienen que mantener contacto con el suelo.
Nunca ponga el monitor por arriba de desechos, objetos o terreno desigual que cualquiera pico pueda
pedir contacto con el suelo.
©Copyright Task Force Tips, Inc. 2002-2015 LIX-030-SPA July 9, 2015 Rev23
10
5.5 ANCLANDO LA BASE PORTÁTIL
El método más seguro de detener al monitor es usando una correa de amarre. Es inherentemente más able que otros métodos
ya que no se basa en tracción o excavando de los picos. También es el método más seguro, porque incluso si el monitor desliza su
recorrido está limitado por la longitud de la correa. Están provistos de un punto de accesorio delantero y una correa del CROSSFIRE®.
El lazo en el extremo del cinto se puede poner en el anclado o el cinto se puede poner alrededor de un objeto, como un árbol con
el extremo de la correa pasado a través del lazo y estire lo rmemente. Deje toda la longitud de la correa cerca del suelo. Conecte
el gancho al el agujero en frente de CROSSFIRE®. Si la correa está muy no alcanza el anclado, puede ser necesario extenderlo
con un cordón o una cadena. Deje la distancia del monitor y el anclado lo más corto posible. Elimine toda holgura entre del monitor
y el anclado antes de uir agua.
ADVERTENCIA
Un monitor que se resbala puede causar lesiones. Eliminar toda holgura entre el anclaje y la
base antes de uir agua.
En angulas de elevaciones bajas la base puede necesitar anclando adicional. La capacidad de un solo anclaje para detener el
desplazamiento es una función del ángulo horizontal entre la correa y el chorro de agua. Cuando el chorro está en línea con el ancla
de que cualquier desplazamiento será arrestado por el ancla. Como el ángulo horizontal crece entre medio del cinto de ancla y el
chorro, la base puede resbalarse en un arco alrededor del punto de la ancla. En esta situación se puede ser necesario tener varias
puntas de anclas. El cinto se debe alzar adentro de la base del monitor cuando no está en uso. La capa goma negra en el cinto
detiene el cinto de la base y proyecta el silo de la conexión de la girar junta.
5.6 VALVULA DE ASEGURADA DE BASE PORTÁTIL
PELIGRO Desconectando, reemplazar o alterar este dispositivo de seguridad puede resultar en lesiones.
5.3 RETRÁCTIL PIERNAS DEL BASE PORTÁTIL
Para cargar y almacenamiento, las piernas deben estar replegada como sigue:
a) Estire uno de las perillas de atranque cargados con un resorte, agarrar la pierna, en el mismo lado y empuje, en un arco,
para el posterior de la unidad. La perilla de atranque de la pierna se puede liberar tan pronto como la pata delantera
comienza a mover fuera de posición. Seguir empujando hasta que las piernas entren en contacto con el tope trasero.
b) Repetí el procedimiento (a) para retraer el otro par de piernas.
5.3 PICOS DE LA BASE PORTÁTIL
El Monitor Portátil Safe-Tak 1250 tiene (5 o 6) carburo de tungsteno con punta de picos en las piernas y la base para resistir el
deslizamiento de excavación en la super cie que del monitor se encuentra en la.
La cantidad de desplazamiento que se puede soportar con los picos depende de la cantidad de fuerza hacia abajo y lateralmente en
la base y la dureza y la textura de la super cie de con que los clavos están en contacto. En elevaciones y ángulos bajos, es difícil
para los picos resistir el deslizamiento. Estos picos son esencial para la asegurar de operación del monitor y tienen que mantener
contacto con el suelo todo el tiempo. Asenté el monitor sobre una super cie plana para que los tres picos ten en contacto con el
suelo. Reemplazar cualquier pico si el diámetro de la extremidad está más grande de 1/16 pulgada (1.6 mm).
CAUTION Picos tiene que estar a lados para proporcionar resistencia de desplazamiento. Reemplazar
cualquier pico si el diámetro de la extremidad está más grande de 1/16 pulgada (1.6 mm).
CAUTION Picos están losos y están exoneradas. Use cuidado con los picos para evitar lesiones o danos
a ropa u otra propiedad.
©Copyright Task Force Tips, Inc. 2002-2015 LIX-030-SPA July 9, 2015 Rev23
11
Disconnecting,
Overriding,
or Tampering With
This Safety Device
May Result In
Personal Injury.
1) MANUALLY REDUCE OR REMOVE THE
FLOW OF WATER TO THE MONITOR.
2) CORRECT CAUSE OF TRIPPED VALVE.
3) ROTATE LEVER IN DIRECTION OF ARROW
UNTIL IT LOCKS IN PLACE.
4) SLOWLY REOPEN FLOW TO MONITOR.
TO RESET:
XL070
PATENT # 5,593,092 DANGER
Figure 4.6.1
Válvula de seguridad cerrado ujo
restringido
Figure 4.6.2
Abrir la válvula de seguridad caudal
alcanzado
La base portátil con una válvula de seguridad reduce el área de ujo por el monitor por 90%, si la base pierde contacto con el suelo
por cualquier razón. En la condición de ujo reducido, la reacción de fuerza de la boquilla es menos y reduca el peligro de lesiones.
Mientras que la válvula de seguridad reduce el ujo al monitor, el ujo restante es todavía capaz de causar daños o lesiones. Tenga
cuidado esta alrededor del monitor cuando se dispara la válvula o se restablece. Asegure que el monitor está anclado (Consulte
sección 4.5). La válvula de seguridad está cargada con un resorte en la posición cerrada ( gura 5.6.1) y se tiene que sentar por
mano (abierta, gura 5.6.2) cada vez que el monitor base esta desplegar o movido. Para sentar (abrir) la válvula de seguridad, tiene
que voltear la mango de la válvula en contrario al de las agujas del reloj (para la izquierda) hasta que se atranque en su posición,
con el mango derecho para atrás. Si la válvula de seguridad se viaje, apague el ujo de agua, y determine y correcta el caso del
viaje antes de sentar la válvula de seguridad otra vez. Causas probables incluyen pero no están limitados a: ángulo de elevación
bajo, tierra blanda o irregular, presión de descarga excesiva en la bomba, anclaje insu ciente, etc. NOTA IMPORTANTE: La válvula
de seguridad nomas responde con movimiento vertical del monitor. Para evitar resbalo, el monitor se tiene que anclar propiamente,
también con la opción de válvula de seguridad. Consulte sección 4.5 para procedimientos de anclar correctamente, cuando esta
usado el monitor en el modo portátil.
5.7 CONEXIÓN DE MANGUERA
Hacer la conexión(es) de la manguera para la base portátil y extender la manguera(es) directamente para atrás de la base portátil
el mínimo de 10 pies (3 metros). Si solamente se va usad una entrada de una entrada doble, tiene una válvula de chapaleta y una
entrada se cierra automática. Tenga cuidado en prendiendo el agua para el monitor en un base portátil. Como se llena la manguera
será rígido y puede causar el monitor y la base portátil se puede resbalar o caer o los dos. Abre la válvula de la bombera del monitor
despacio.
5.8 OPCIÓN DE ALIVIO DE PRESIÓN
La válvula opcional de alivio de presión en un base portátil con una entrada se puede ajustar entre
medio de 90 y 300 PSI. La válvula de alivio de presión, parte A1810 de TFR, está sentada en la fábrica
a 150 PSI. Para cambiar la presión de alivio consulte la etiqueta que está debajo de la válvula de alivio
de presión. Una válvula de alivio de presión se puede agregarse a la base portátil de entrada solo
quitando la tapa del lado de la base. Para información adicional llame a 219-548-4000.
Tornillo de Ajustamiento
Agujero de Descarga
de Válvula de Alivio
5.9 AJUSTE DE VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN
Para ajustar la válvula de alivio de presión voltea el tornillo de ajustamiento en la caja de válvula de
alivio hasta que el sustantivo del tornillo esta igualar con la presión de deseo. No tape o enchufe el
agujero de descarga.
6.0 ALMACENAMIENTO DE BASE PORTÁTIL
La base portátil se puede guardar en un campamento, en
el almacenamiento opcional, parte número XF-B de TFT.
Este soporte no está diseñado para soportar las fuerzas
de reacción de un chorro de monitor en operación. Solo
mas es para almacenamiento y transportación. El soporte
de almacenamiento se puede montar en una super cie
horizontal, horizontal o verticalmente en una super cie
vertical o en la parte inferior de una super cie horizontal,
como la parte superior de un compartimiento. Un cinto
ayuda mantener la base del soporte. Instrucciones de
montaje se suministran con el soporte.
XF-B SOPORTE DE
A
LMACENAMIENTO
112233
©Copyright Task Force Tips, Inc. 2002-2015 LIX-030-SPA July 9, 2015 Rev23
12
6.1 SOPORTE DE ALMACENAMIENTO
Herramientas Necesarias:
Taladro Eléctrico
Brocas consulte instrucciones
para tamaños correctos
#3 Destornillador Phillips
7/16 o llave de ajuste
5/32 llave Allen
El Soporte de Almacenamiento del Monitor Portátil CROSSFIRE® viene con ¼ - 20 tornillos, tuercas y arandelas acero inoxidable. Si
el material debajo del Soporte de Almacenamiento esta su ciente grueso y sustancial, se puede usar tornillos auto-perforantes y se
pueden atornillar directamente al sustantivo de montaje. Si el trasero del sustantivo de montaje esta accesible, se pueden perforad
agujeros, y las tuercas y arandelas se pueden utilizar en la parte trasera. Esto es la responsabilidad del instalar de determinar si el
sustantivo de montaje satisfactorio.
El Soporte de Almacenamiento del Monitor Portátil CROSSFIRE® se tiene que montar seguramente, y capaz de soportar el peso
del monitor incluyendo golpes que resultan de caminos toscos. El soporte de almacenamiento se puede montar en un sustantivo
vertical o un sustantivo horizontal con la boquilla apuntando abajo o a lado. Esto es la responsabilidad del instalar de determinar si
la instalación esta capaz de esto topos.
WARNING Nunca use el Soporte de Almacenamiento del Monitor para un montaje cuando está uyendo
agua. La reacción de la boquilla deja el monitor inestabilidad. El Soporte de Almacenamiento del
Monitor está diseñado para almacenar el Monitor Portátil.
6.1.1 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA MONTAJE OCULTO
Ponga el soporte en el área donde se instalará el monitor. Asegúrese de que la boquilla esta apuntando para abajo o a lado.
Asegúrese que haya su ciente espacio para el monitor y el soporte y que no inter era con otros equipos en el camión. Asegúrese de
que el material debajo del almacenamiento es substancial y su cientemente gruesa para sujetar tornillos autorroscantes, así como
el peso del monitor. Asegúrese que el área en el otro lado de la super cie de montaje es claro; no desea ejecutar una perforación en
un mazo de cables. Se recomienda un mínimo grueso de 3/32”(. 093” - 2,4 mm) de aluminio y 5/64 (. 078” 2mm) en acero. Usando
el soporte para patrón, perforar un agujero en la super cie de montaje e instale un tornillo (ponga las arandelas en los tornillos antes
de instalar). Consulte la tabla en la sección de dimensiones del soporte de montaje para determinar el tamaño del agujero correcto.
Mientras que el primer tornillo sostiene el soporte del móvil, perfore los agujeros y atornillar los tornillos restantes.
6.1.2 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DONDE ESTÁ ACCESIBLE LA PARTE POSTERIOR DE LA
SUPERFICIE DE MONTAJE
Ponga el soporte en el área donde se instalará el monitor. Asegúrese de que la boquilla está apuntando para abajo o a lado.
Asegúrese que haya su ciente espacio para el monitor y el soporte y que no inter era con otros equipos en el camión. Asegúrese de
que el material debajo del almacenamiento es substancial y su cientemente gruesa para sujetar tornillos autorroscantes, así como
el peso del monitor. Asegúrese que el área en el otro lado de la super cie de montaje es claro; no desea ejecutar una perforación en
un mazo de cables. Usando el soporte para patrón, perforar uno ¼”(. 250” - 6,4 mm) ori cio de diámetro a través del soporte. Perno
del soporte a la super cie de montaje desde la parte posterior. (Poner las arandelas en el lado con las tuercas). Mientras que el
primer tornillo sostiene el soporte del móvil, perfore los agujeros y atornillar los tornillos restantes. Asegure con arandelas y tuercas.
CARTA DE TAMAÑO DEL AGUJERO PARA TORNILLOS AUTORROSCANTES
ALUMINIO ACERO
Grueso De
Material
Pulgadas mm Use
Taladro
Grueso De
Material
Pulgadas mm Use
Taladro
5/16-3/32 .206 5.2 #5 3/32 .213 5.4 #3
1/8 .213 5.4 #3 1/8 .221 5.6 #2
3/16 .221 5.6 #2 3/16 .228 5.8 #1
7.0 APROBACIÓN
Muchas con guraciones de monitor llevan la cali cación de aprobación de FM certi cación NFPA y la certi cación EN.
©Copyright Task Force Tips, Inc. 2002-2015 LIX-030-SPA July 9, 2015 Rev23
13
8.0 DISEÑO Y LISTA DE PARTES
8.1 MONITOR DE DIBUJO Y LISTA DE PIEZAS
©Copyright Task Force Tips, Inc. 2002-2015 LIX-030 May 22, 2015 Rev23
MANUAL: CROSSFIRE Monitor
With Safe-Tak 1250 Base
INSTRUCTIONS FOR SAFE OPERATION AND MAINTENANCE
DANGER Understand manual before use. Operation of this device without understanding the manual and
receiving proper training is a misuse of this equipment. Obtain safety information at www.tft
com/serial-number.
DANGER Risk of sliding increases at low elevation angles. To reduce risk of injury or death from sliding,
do not pull elevation pin stop while on portable base.
This Instruction Manual is intended to familiarize ¿ re¿ ghters and maintenance personnel with the operation, servicing, and
safety procedures associated with the portable monitor.
This manual should be kept available to all operating and maintenance personnel.
TASK FORCE TIPS, INC.
MADE IN USA • www.tft.com 3701 Innovation Way, Valparaiso, IN 46383-9327 USA
800-348-2686 • 219-462-6161 • Fax 219-464-7155
800-348-2686
DANGER
Additional Copies Available 24-hours
and Safety Instructions Before Use.
Read and Understand All Operation
This Stop (pin pulled) Is Dangerous.
Operating On Portable Base Below
FOG
STREAM
See Section 4.10.5
For Flow/Pressure
Operating Envelope
INDEX DESCRIPTION QTY ITEM #
1 SHAFT NUT 1 X210
2SNAP RING 1 VR4220
3BEARING 1 VM4252
4WORM WITH KEYWAY 1 X220
5KEY 1/8 X 1.00 1 X225
6BUSHING 1 X230
7BOOT 1 X240
8DANGER LABEL 1 XL090
911/4-28 GREASE FITTING 1 VT25-28ZERK
10 PULL PIN 1 X340
11 PULL PIN SPRING 1 X345
12 PULL PIN HOUSING 1 X350
13 KEY RING 1 X342
14 5/16-18 X 1-1/4 SHCS 2 VT31-18SH1.2
15 3/8-16X7/8SHCS 1 VT37-16SH875
17 PEG - CARRYING HANDLE 1 X362
18 BIG BEND/BELL ASSEMBLY 1 X800
20 200 PSI/BAR GAGE/BUMPER 1 X823
21 HANDWHEEL ASSEMBLY 1 X810
22 1/4 X 1-1/8 HDP SPIROL 1 VP250X1-375H
23 CLEVIS PIN 1/4 X 2 1 X180
24 ROTATION LOCK INSERT 1 X170
25 ROTATION LOCK SPRING 1 X152
26 ROTATION LOCK LEVER 1 X821
INDEX DESCRIPTION QTY ITEM #
27 PAWL 2 X135
28 DETENT SPRING 2 H770
29 WEAR STRIP 1 X120
30 CUP SEAL .366 NITRILE 70A 1 X125
31 SLIDE BAR 1 X140
32 #6-32 X 1/4 BUTTON HEAD 2 VT06E32BH250
33 COVER 1 X142
34 CLEVIS PIN RETAINER 1 X137
35 O-RING-018 1 VO-016
36 PLUNGER WAVE SPRING 1 X165
37 SAFETY PLUNGER 1 X150
38 2.5 NH ELBOW 1 X339NJ
39 O-RING-241 1 VO-241
40 DRAIN HOUSING 1 X375
41 DRAIN VALVE 1 X382
42 FLAT WASHER 1 VW687X281-50
43 1/4-28 X 1/2 BHCS 1 VT25-28BH500
44 O-RING 130 1 VO-130
45 5/16 SS BALLS 38 VB.312
45A 5/16 TORLON BALLS 38 VB.312TO
46 3/8-24 x 3/8 SOCKET SET 2 VT37F24SS312
47 MANUAL CROSSFIRE 1 LIX-030
48 DVD - CROSSFIRE 1 LIX-200
©Copyright Task Force Tips, Inc. 2002-2015 LIX-030-SPA July 9, 2015 Rev23
14
8.2 SAFE-TAK 1250 DISEÑO Y LISTA DE PARTES
SAFE-TAK 1250®
Con Válvula De Seguridad
INDEX DESCRIPTION QTY ITEM #
1SAFETY VALVE HANDLE LABEL 1 XL070
2VALVE HANDLE 1 X540
31/4 x 1 3/8 SPIROL PIN 1 VP250X1.375H
4TORSION SPRING 1 X560
5BUTTERFLY 1 X550
65/32 x 1 1/8 SPIROL PIN 2 V1920
7O-RING-118 2 VO-118
8BUSHING 2 X565
10 O-RING-113 2 VO-113
11 VALVE SHAFT 1 X570
12 SWIVEL RING 1 X425
13 5/16 SS BALLS 76 VB.312
14 SWIVEL SCREW 2 X405
15 SHOT PIN KNOB 2 X430
16 KNOB BARREL 2 X440
17 SHOT PIN SPRING 2 X445
18 5/32 x 7/8 SPIROL PIN 2 V1900
20 SHOT PIN 2 X435
21 BASE 1 X420
22 BELLEVILLE WASHER 12 D07590
23 INSTRUCTION LEG LABEL 1-3 1 XL010
24 FRONT LEG - LEFT 1 X470L
25 INSTRUCTION LEG LABEL 4-5 1 XL020
26 REAR LEG - LEFT 1 X460L
27 SPIKE 4 X480
28 BOTTOM PLATE 1 X450
30 3/8-16 X 3/4 FLAT HEAD SHCS 4 VT37-16FH750
31 REAR LEG - RIGHT 1 X460R
32 TFT LEG LABEL 1 XL050
33 FRONT LEG - RIGHT 1 X470R
34 SAFE-TAK LEG LABEL 1 XL040
35 PADDLE 1 X530
36 1/4-20 x 7/8 FLAT HEAD 1 VT25E20FH875
37 WEAR PLATE 1 X585
38 PADDLE PIVOT 2 X590
40 PADDLE PIVOT SPRING 2 X575
41 3/32 x 1/2 SPIROL PIN 1 VP094X500H
42 TRIP PIN 1 X580
43 TRIP PIN SPRING 1 X582
44 #10-32 x 7/8 BUTTON HEAD 1 VT10E32BH875
45 WASHER 2 VW700X203-60
46 STRAP CAP 1 X457
47 #10-32 HEX NUT 1 VT10-32NT
48 STRAP ASSEMBLY 1 X455 -R
©Copyright Task Force Tips, Inc. 2002-2015 LIX-030-SPA July 9, 2015 Rev23
15
8.3 OPCIÓN DE ALTO FLUJO ENTRADA
19
20
21
22
23
25
27
24
31 26 17
16
18
15
14
40
39 24 23
24
23
33
35
36
37
38
32
18
9
20
21
22
23
25
27
24
31 26 17
18
40
39 24 23
24
23
33
35
36
37
38
32
16
15
14
18
INDEX DESCRIPTION QTY ITEM #
14 RELIEF VALVE WITHOUT THREAD, ALUMINUM 1 A1810
15 7/16-14 X 1 HEX HEAD BOLT 18-8 STAINLESS STEEL 4 VT43-14HX1.0
16 LDH BLANK CAP HARDCOAT USE ON X651 1 X631
17 SAFETY VALVE BASE LABEL 1 XL080
18 O-RING-236 3-1/4 ID 1/8 C/S 3.234 +/-.024 ID.139 +/-.004 C/S 1 VO-236
19 O-RING-244 4-1/4 ID 1/8 C/S 4.234+-.030 ID .139+-.004 C/S 1 VO-244
20 LDH ADAPTOR W/PSM5.25 1 X651
21 REAR SPIKE 1 X482
22 ¼-28 X ¾ BUTTON HEAD - ND PATCH 1 VT25Y28BH750
23 PLASTIC STRIP 5.25" - MOLDED 1 A1291
24 CUP SEAL 5.25 X 4.75 X ¼ PRECISION ASSOCIATES #666-427 1 A1296
25 LOCKING LEVER - MOLDED 1 A4176
26 SPRING TORSION (STORZ LOCK) 9991067 MIDSTATE # 210049 1 A4230
27 COUPLING HEAD STROZ 5 X 5.25 PSF HARDCOAT 1 A4135
31 GASKET 5" PRESSURE MOLDED 9991000 1 A4220
32 BALL 7/16 STAINLESS 302 GRADE 100 1 VB.437
33 MATE PSM4.25 X PSF5.25 - HARDCOAD 1 A4730
35 PLASTIC STRIP 4.25" - MOLDED 1 A1292
36 CUP SEAL 4.25 X 3.750 X 1/4 1 A1297
37 COUPLING RL 3.0NHF X PSF4.25 1 A4650N
COUPLING RL 3.5NHF X PSF4.25 1 A4655N
38 GASKET 3.0 HOSE COUPLING 1 V3194
GASKET 3.5 HOSE COUPLING 1 V3196
39 4.0 NH FEMALE X PSF5.25 1 A4660N
40 4.0 HOSE COUPLING GASKET 1 V3198
4” STORZ COUPLING IS AVAILABLE (NOT SHOWN)
INDEX DESCRIPTION QTY ITEM #
1STORZ 4" FTS PSF4.25 - PARTS SET FULL TIME SWIVEL 1 A4114.1
2MATE PSM4.25 X PSF5.25 LOCKOUT PART SET 1 A4730.2
©Copyright Task Force Tips, Inc. 2002-2015 LIX-030-SPA July 9, 2015 Rev23
16
8.5 OPCIÓN DE ENTRADA DOBLE
INDEX DESCRIPTION QTY ITEM #
1 1/4-28 x 1/2 SOCKET SET 2 VT25-28SS500
2 3/16 SS BALL 96 V2120
3SAFETY VALVE BASE LABEL 1XL080
NO VALVE BASE LABEL XL085
4 2.5" WYE 1 X712
5 2.5" CLAPPER 1 X772
6 2.5" CLAPPER GASKET 2 X762
7 WASHER 2 VW1.9x26-076
8 1/4-20 x 1 SHCS, SS 1 VT25-20SH1.0
10 O-RING-244 1 VO-244
11 1/4-20 STAINLESS NUT 1 VT25-20NT
12 1/4-28 X 3/4 BUTTON HEAD 1 VT25-28BH750
13 PIVOT BOLT 1 X784
14 O-RING-013 1 VO-013
15 CLAPPER PIVOT 1 X732
16 REAR SPIKE 1 X482
17 2.5" NH COUPLING (pictured) 2 M307N
18 2.5" COUPLING GASKET (pictured) 2 V3190
©Copyright Task Force Tips, Inc. 2002-2015 LIX-030-SPA July 9, 2015 Rev23
17
9.0 GARANTÍA
Task Force Tips, Inc., 3701 Innovation Way, Valparaiso, Indiana 46383-9327 USA (“TFT”) garantiza al comprador original de la
boquilla u otro equipo (“equipo”) y a cualquier persona a quien se trans ere, que el equipo estará libre de defectos en material y
mano de obra durante el periodo de cinco (5) anos desde la fecha de compra. La obligación de TFT bajo de la garantía está limitada
a sustituir o reparar el equipo (o sus partes) que se muestran por examinación de TFT en condiciones defectuosas aplicable a TFT.
Para tener derecho a esta garantía limitada el reclamante debe devolver el equipo a TFT, a 3701 Innovation Way, Valparaiso, Indiana
46383-9327 USA, en un tiempo razonable después de descubrirse el defecto. TFT examina el equipo. Se TFT determina que hay
un defecto aplicable a él, corregirá la problema adentro de un plazo razonable. Si el equipo está cubierto por la garantía limitada,
TFT acurre todo los expenses para reparar. Cualquier defecto aplicable a TFT bajo de esta garantía limitada no se puede resolver
con reparar lo o sustituir, TFT puede optar a reembolsar el precio de compra de equipo, menos el depreciación, en cumplimiento
de sus obligaciones bajo esta garantía limitada. Si TFT hace esta decisión, el reclamante debe devolver el equipo a TFT y esta
gratis y libres de cualquier carga y gravamen. Esta es una garantía limitada. El comprador original del equipo, y cualquier persona
a quien se trans ere, y cualquier persona que es entendida o no entendida al bene cio del equipo, no está intitulado a recuperar
de TFT cualquier incidentales de lesión a la persona que resulten de cualquier equipo defectuoso fabricado o ensamblado por TFT.
Es acordado y entendido que el precio indicado para el equipo es en parte cuenta para limitar la responsabilidad de TFT. Unos
estados no permiten la exclusión o limitación de incidentales o consecuentes, en esas causas lo anterior no se aplica a usted. TFT
no tiene obligación bajo de esta garantía limitada si el equipo es, o ha sido, mal uso o negligente (incluyendo falta de mantenimiento
razonable), o si ha habido accidentes en el equipo o si ha sido reparado o alterado por alguien más.
ESTA ES SOLAMENTE UNA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA. TFT RENUNCIA EXPRESAMENTE CON RESPECTO AL EQUIPO
A TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE IDONEIDAD
PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. NO HAY GARANTÍA DE CUALQUIER NATURALEZA HECHO POR TFT MÁS ALLÁ DE
ESTABLECIDO EN EL DOCUMENTO.
Esta garantía limitada le da derechos legales, y usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado.
Visite TFT’s sitio web en www.tft.com
©Copyright Task Force Tips, Inc. 2002-2015 LIX-030-SPA July 9, 2015 Rev23
18
10.0 MANTENIMIENTO
El Monitor Portátil CROSSFIRE® y su base no requerir mucho mantenimiento. La unidad se debe mantenerse limpia y libre de
basura con enjuagadas de agua después de cada uso. Cualquier parte que están inoperables o dañadas debe estar reparadas o
reemplazadas antes que estén puestas en servicio. En aplicaciones donde aparatos están conectadas continuamente a él aparatos
u otro aparatos o están usados donde agua esta trampa adentro de aparato, el aparato tiene que estar enguado con agua dulce
después de cada usos e necesita inspección.
Este monitor desconectado, limpias y una inspección visual interior y hacia fuera por lo menos trimestralmente, o como la calidad
del agua y el uso puede requerir. Partes de movimiento como palancas, válvulas de bola y parejas se debe necesitan inspección
para asegurar operación libra y suave. Aplique gres cuando necesario con gres de silicona ejemple Dow Corning 112. Cualquier
magulladura que exterioriza aluminio se debe de limpiar y retrocado con pintura de esmalte como Rust-Oleum. Reemplazo cualquier
partes que necesitan atención, antes de poniendo en servicio.
Áreas especí cas para veri car siguen:
1) Sellando la super cie de la giratoria junta superior debe
estar lisa.
2) La giratoria junta debe rotar libre.
1
2
Base Portátil:
1) Sellando la super cie de la giratoria junta superior debe
estar lisa.
2) La giratoria junta debe rotar libremente.
3) La válvula de seguridad y la pilla deben de moverse
libremente.
4) Las piernas y el pasero de las piernas deben moverse
libremente y que se atranquen en su posición.
5) Picos de la pierna deben ser a lados. (reemplazar si pisos
a punta de picos exceden 1/16” de diámetro)
1
3
2
3
4
5
Monitor:
1) Volante debe rotar libremente.
2) Pasador de tope de elevación debe volver a la posición
segura.
3) Enganche de desconexión rápida y seguro debe funcionar
libremente.
4) Bloqueo de rotación debe operar libremente y mantener el
monitor de rotación accionado.
4
1
3
2
32
1
TFTX-XXXXXX
SERIAL #:
MODEL #: XFT-NJ
0psi 200
120
12
80
60
40
20
104
0
2
bar
14
6 8
100
160
180
140
CAUTION Cualquier alteración de este monitor o de las marcas puede disminuir la seguridad y constituye
un mal uso de este producto.
Cualquier aparato que está sacado de servicio por fracaso se debe devolver a la fábrica para reparación o reemplazo. Si tiene alguna
pregunta acerca de la prueba o el mantenimiento de la válvula por favor llame para consejo a Task Force Tips a 219-548-1033.
10.1.1 ENGRASANDO EL ENGRANAJE DE GUSANO
Voltea la rueda de mano para mover la boquilla a su más alta elevación y engrase (viscosidad media automotriz) en el montaje en
la carcasa del engranaje de gusano hasta que aparezca el exceso.
10.2 PRUEBA DE SERVICIO
Según NFPA 1969 (2013), los monitores deben ser probados al mínimo cada anillo. Boquillas que fallan cualquier sección de la
probada se tiene que citar de servicio, reparado y probado.
10.2.1 PRUEBA HIDRÁULICO
1) El aparato sometido a prueba se coloca en un dispositivo de protección o cubierta capaz de sostener el aparato y probado
a una presión hidrostática mínima de 300 psi (20.7 bar o 2070 kPa).
2) Tapas de prueba capaces de resistir la presión hidrostática se adjuntará a las aberturas, y un dispositivo capaz de ejercer
la presión hidrostática necesaria deberá ser pegado en el aparato.
3) Aparatos con válvulas de alivio tiene que tener la salida de la válvula de alivio bloqueado mientras la prueba.
4) Todo el aire se necesita purgar del sistema.
5) El calibrador de presión debe ser aumentada en incrementos de 50 PSI (3.45 BAR o kPa 345) y durante 30 segundos a
cada presión hasta la presión máxima para que el aparato está probado por el durante de 1 minuto sin salida.
©Copyright Task Force Tips, Inc. 2002-2015 LIX-030-SPA July 9, 2015 Rev23
19
10.2.2 PRUEBA DE VÁLVULA DE ALIVIO
1. Hidrostática de prueba del aparato se efectuarán antes de la prueba de la válvula de alivio.
2. La válvula de alivio se proba separada de cualquier dispositivo que está conectado.
3. La válvula de alivio debe estar sentada a su posición más baja y presurizada.
4. Si la válvula no funciona a o debajo de 10 por ciento de la presión sobre la con guración, debe suspenderse la prueba y la
válvula reparada o reemplazada.
5. Un indicador de prueba calibrada se utilizará para veri car el ajuste.
6. Después de la competición de la prueba de la válvula de alivio, debe reiniciarse la válvula de alivio a la presión designada
por la autoridad competente.
7. El nal ajuste de la válvula de alivio será con rmada por la prueba de presión.
10.2.3 PRUEBA DE VALVULA DE BLOQUEO
1. Se el aparato tiene una válvula de cierre, la entrada de la válvula de cierre tiene que estar presurizado hidrostáticamente a
la presión máxima de trabajo del aparato con la válvula cerrara.
2. No debe de ver ninguna fuga de la válvula.
3. Se establecerá un ujo de agua a por el aparato de la manguera de fuego a 100 psi (6,9 bar o kPa 690).
4. La válvula se debe cerrar y abrir dos veces y debe operar suave sin evidencia de enganche u otros problemas.
10.2.4 REGISTRO
Un registro para el equipo se tiene que mantener con todas las pruebas y reparados desde el momento que lo compra hasta que
descartar del equipo. Cada aparato de TFT viene grabado con un número de serie único, que se puede usar para identi car el
monitor con documentación. La información que segué, si se aplica, tiene que incluir el registro de prueba de cada monitor:
1. Número de identi cación asignado
2. Manufacturo
3. Producto o modelo designación
4. Vendedor
5. Garantía
6. Tamaño de conexión de manguera
7. Presión de operación máxima
8. Rango o velocidad del ujo
9. Fecha de recibido y puesto en servicio
10. Fecha de cada prueba de servicio y prueba de los resueltos
11. Partes con daños y reparaciones, incluyendo las reparaciones y el costo de reparación y partes
12. La razón de quitando de servicio
NFPA 1962: Estándar para el cuidado, uso, inspección, pruebas de servicio y reemplazo de mangueras, acoples, boquillas y
aparatos de manguera. (2013 ed., Sección 6.4.4). Quincy, MA : NFPA
10.3 REPARAR
Servicio de la fábrica está disponible y el tiempo de reparación es raramente más de un día. Aparatos reparados en la fábrica reciben
servicio de técnicos, están pruébeles y devolver con especi caciones originales.
Partes reparadas y procedimientos de servicio están disponibles para aquellos que deseen realizar sus propias reparaciones. Task
Force Tips asume ninguna responsabilidad por daños al equipo o lesiones al personal que resulte como consecuencia del servicio
usuario.
Para más información en el cuidado, mantenimiento, y la prueba, consulte: NFPA 1962: Estándar para el cuidado, uso,
inspección, servicio de pruebas y reemplazo de mangueras contra incendios, acoples, boquillas y aparatos de manguera,
edición 2013
11.0 RESPUESTAS A SUS PREGUNTAS
Apreciamos la oportunidad de servirle y hacer su trabajo más fácil. Si tiene una problema o pregunta, nuestra línea gratuita es
“Hydraulics Hotline”, +1 219 548-1033, y está normalmente disponible para usted 24 horas al día, 7 días a la semana.
©Copyright Task Force Tips, Inc. 2002-2015 LIX-030-SPA July 9, 2015 Rev23
TASK FORCE TIPS, INC.
MADE IN USA • www.tft.com 3701 Innovation Way, Valparaiso, IN 46383-9327 USA
800-348-2686 • 219-462-6161 • Fax 219-464-7155
12.0 LISTA DE OPERACIÓN
ANTES DE PONIENDO EN SERVICIO, los aparatos deben ser inspeccionados consultando esta lista:
1. Todas las válvulas se abre y se cierran fácil y completamente.
2. Asegure que el canal está libre de obstrucciones.
3. No hay ningún daño a cualquier rosca u otro tipo de conexión.
4. El ajuste de presión de la válvula de alivio, si se sienta correctamente.
5. Todos las boqueas y dispositivo de sujeción funcionan correctamente
6. Juntas internas están de acuerdo con NFPA 1962 (2013) SECCION 7.2
7. No hay ningún daño al aparato que puedan afectar la operación segura (por ejemplo abolladuras, grietas, corrosión u otros
defectos)
8. Todas las conexiones giratorias giren libremente
9. Que no falten partes o componentes
10. La marca de máxima presión de funcionamiento es visible
11. Que no falten, rotas desgastadas o desbaratado en los acoplamientos
NFPA 1962: Estándar para el cuidado, uso, inspección, pruebas de servicio y reemplazo de mangueras, acoples, boquillas y aparatos de manguera.
(2013 ed., Sección 6.4.4). Quincy, MA : NFPA
ANTES DE CADA USO, los aparatos deben ser inspeccionados consultando esta lista:
1• No hay ningún daño al aparato que puedan afectar la operación segura
(por ejemplo abolladuras, grietas, corrosión, piezas faltantes,
rotas o flojas, dañadas las marcas, u otros defectos)
• Paseo de agua está limpio de obstrucciones
• Juntas estén en buen estado
• Manguera y boquilla estén firmemente sujetos
• Todas las válvulas se abren y cierran completamente y sin problemas
(si está equipado)
• El ajuste de presión en la válvula de alivio (se viene equipo con una)
está sentada correctamente
5La válvula de seguridad opera libremente
2Las piernas están abiertas
completamente y atrancadas.
Los picos de todas las piernas
están en contacto con el suelo.
6Elevación de la boquilla está por encima del freno
de seguridad. Manivela de elevación ajusta
la elevación libremente.
35°
3Parte superior del monitor
esté bien conectada.
C
A
B
7Parte superior del monitor libremente gira en base al abierto.
Palanca de bloqueo de rotación bien atranca la rotación.
4Monitor está bien atado con ninguna holgura en la correa
de anclaje. 8Monitor se apunta en una dirección segura.
ADVERTENCIA
Cualquier monitor que falla cualquier parte de esta lista de inspección no es asegurada para uso
y el problema se tiene que componer antes de uso. Operando un monitor que ha fallado esta
inspección es mal uso del equipo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Task Force Tips XFC-52-1ST2L Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación