Hamilton Beach 46220 Guía del usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía del usuario
4. Run 23 more brew cycles with clean water
only. Allow to cool between cycles.
5. Hand wash all removable parts in hot,
soapy water; rinse and dry, or wash in TOP
RACK only of dishwasher. DO NOT use the
“SANITIZE” setting when washing in the
dishwasher. “SANITIZE” cycle temperatures
could damage your product.
6. Unplug. Wipe outside of Coffee Maker with
a damp cloth and dry. Do not use abrasive
cleansers or sponges, which will damage
Coffee Maker finish.
How to Replace Water Filter (optional)
NOTE: For better-tasting coffee, use a water filter.
1. Soak filter pod in water for 15 minutes.
2. Add pod to bottom of Water Filter and snap on filter handle.
3. Place Water Filter into well of Water Reservoir.
Troubleshooting
Filter Basket overflows or coffee brews slowly.
Bold and Robust settings allow for slower
brewing to optimize a bold coffee flavor.
Excessive amounts of ground coffee. Reduce
amount of ground coffee, or select Bold or
Robust setting for slower brewing.
Decaffeinated and/or coffee ground too finely
can cause overflow. Use slightly less grounds
when brewing decaffeinated, flavored, or finely
ground coffee. Or, use medium ground coffee.
Coffee Maker needs cleaning.
Pause ‘N Serve function was used. Return Carafe
to Keep Warm Plate within 20 seconds and make
sure Carafe is in place to return to brewing.
Coffee grounds between paper filter and Filter Basket.
Paper filter not open and in proper position.
Before adding grounds, check placement of filter.
Fold bottom of cone filter under to ensure filter
comes to top of Removable Filter Basket, or rinse
Filter Basket before inserting paper filter so paper
will remain pressed against sides of Basket.
Poor quality paper filter.
Coffee tastes bad.
Coffee Maker needs cleaning.
Coffee ground too coarsely or too finely. Use
medium-ground coffee.
Coffee-to-water ratio unbalanced. Adjust for
personal preference.
Poor coffee quality and freshness.
Poor water quality. Use filtered or bottled water.
Coffee not brewing/unit will not turn on.
Water Reservoir is empty.
Unit is unplugged.
Power outage.
Power surge. Unplug; then plug back in.
Clock requires reset after power outage.
(clean) or (filter) on Display.
(clean) or (filter) turns on in Display when
Coffee Maker needs cleaning. Follow “To
remove mineral deposits and buildup” in “Care
and Cleaning” section. (clean) or (filter)
will automatically clear or by unplugging after
cleaning cycle.
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and
used in the U.S. and Canada. This is the only express
warranty for this product and is in lieu of any other
warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects
in material and workmanship for a period of five (5)
years from the date of original purchase in Canada
and one (1) year from the date of original purchase in
the U.S. During this period, your exclusive remedy is
replacement of this product or any component found
to be defective, at our option; however, you are
responsible for all costs associated with our returning
a product or component under this warranty to you.
If the product or component is unavailable, we will
replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from
normal use, use not in conformity with the printed
directions, or damage to the product resulting from
accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty
extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof
of purchase is required to make a warranty claim.
This warranty is void if the product is used for other
than single-family household use or subjected to any
voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120 V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and
consequential damages caused by breach of
express or implied warranty. All liability is limited
to the amount of the purchase price. Every implied
warranty, including any statutory warranty or
condition of merchantability or fitness for a
particular purpose, is disclaimed except to the
extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration
of this written warranty. This warranty gives you
specific legal rights. You may have other legal rights
that vary depending on where you live. Some states
or provinces do not allow limitations on implied
warranties or special, incidental, or consequential
damages, so the foregoing limitations may not apply
to you.
To make warranty claim, do not return this appliance
to the store. To make warranty claim, do not return
this appliance to the store. Please write Hamilton
Beach Brands, Inc., Attn: Consumer Affairs, 261
Yadkin Road, Southern Pines, NC 28387, or visit
hamiltonbeach.com/customer-service in the U.S. or
hamiltonbeach.ca/customer-service in Canada. For
faster service, include the model, type, and series
numbers on your appliance.
How to Make Coffee
Before first use: Wash all removable parts in hot, soapy water. Rinse and dry. Brew one cycle with
water and discard water.
w WARNING Burn Hazard. If filter basket overflow occurs, unplug coffee maker and allow
coffee in filter basket to cool before removing filter basket. To avoid hot coffee overflowing
from the filter basket:
When using decaffeinated coffee, do not exceed the coffee manufacturer’s recommended
serving amount.
The carafe must be replaced within 20 seconds of being removed to prevent overflow.
w WARNING Electrical Shock Hazard. Do not immerse cord, plug, or coffee maker in any
liquid.
1. Lift Lid. Align Measurement Window of Mesh
Filter Basket with Light of Filter Basket Holder.
2. Add desired amount of coffee grounds to
Mesh Filter Basket.
OR
Remove Mesh Filter Basket and set aside. Add
a #4 cone-style paper filter to Filter Basket.
3. For each cup of coffee being made, place one
level tablespoon (5 g) of coffee into filter.
4. Lift Hinged Lid. Using Handle, remove Water
Reservoir. Add water to at least Min fill line (10
oz. [295 mL]) or Max fill line (70 oz. [2.07 L]).
Lower Lid and slide Water Reservoir into place
on Coffee Maker.
5. Place Carafe, with carafe lid attached, on Keep
Warm Plate.
6. Plug into outlet.
7. Press (brew strength) button until desired
option is selected: Classic, Bold, Robust, or 1–4
Cups, if brewing a smaller amount of coffee.
8. Press Power (ON [I]/OFF [ ]) button to start
brewing coffee.
9. Pause ’N Serve: This feature allows you to
pour a cup of coffee before entire brew cycle
has completed. By removing Carafe, flow of
coffee will temporarily stop. Flow of coffee will
resume when Carafe is returned to Keep Warm
Plate. Do not remove Carafe for longer than
20 seconds or Filter Basket may overflow.
10. Press Power (ON [I]/OFF [ ]) button when
finished. Unplug.
NOTE: If Coffee Maker is not turned off
manually, it will automatically shut off in
2 hours, or after selected Keep Warm time.
How to Set Time
1. When plugged in, unit will flash 0:00. Press
(time) button and release. Time Set will be
displayed and hour will flash.
2. Press and hold ( (time) button to scroll
through hours. When desired hour is reached,
hours will flash three times and switch to
minutes.
3. Press and hold (time) button to scroll
through minutes. When desired minutes are
reached, hours will flash three times and time
will be set.
How to Set Auto Brew
NOTE: Time must be set before programming.
1. Press and hold (program) button to enter
auto brew time set.
2. Press and hold (time) button to scroll
through hours. When desired hour is reached,
hours will flash three times and switch to
minutes.
3. Press and hold (time) button to scroll
through minutes. When desired minutes are
reached, hours will flash three times and time
will be set.
4. Once time is set, Auto brew mode will be
turned on. will be visible on screen. Press
(program) button on Control Panel to toggle
on and off.
NOTE: Press (program) button to cancel
automatic brewing.
How to Set Keep Warm Temperature and Time
1. Press (Keep Warm Temperature) to change
the keep warm temperature.
2. Press and hold (Keep Warm Time) to
change keep warm time. Keep warm time
can be set from 0 to 4 hours in 10 minute
increments. Default keep warm time is 2 hours.
Best-Tasting Coffee Tips
All coffees are made from either arabica beans
or robusta beans, or some combination of both.
Arabica beans are slightly more expensive, but
tend to produce better-tasting coffee.
Ground coffee will become stale much faster
than whole beans. If buying preground coffee,
choose a package with the latest expiration date
or purchase a smaller quantity.
If grinding whole beans, set your coffee grinder
on a fine/medium grind. This will yield the
best-tasting grounds. Try to use freshly ground
coffee within about a week of grinding.
Using a water filter, filtered water, or bottled
water will yield better-tasting coffee than tap
water.
Use approximately 1 tablespoon (5 g) of
grounds for each cup of coffee being made.
To avoid overflow, use slightly less grounds
(3/4 tablespoon [4 g]) when brewing decaf or
flavored coffees. Also, be aware that using
coffee that is ground too finely may also cause
the Filter Basket to overflow.
Make sure your coffee maker is clean. See
“Care and Cleaning” section.
Care and Cleaning
w WARNING Electrical Shock Hazard. Do not immerse cord, plug, or coffee maker in any
liquid.
To remove mineral deposits and buildup: All coffee makers should be cleaned at least once a month
(once a week for areas with hard water).
1. Remove optional Water Filter, if using.
2. Pour 1 pint (2 cups [473 mL]) white vinegar into
Water Reservoir.
3. Press Power (ON [I]/OFF [ ]) button to
begin brew cycle. Press button again after
30 seconds and wait 30 minutes. Press
button again, then press once more when
finished.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk
of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:
1.
Read all instructions.
2.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory, or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they are closely supervised and instructed
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
3.
Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children without supervision. Children should
be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
4.
Do not touch hot surfaces. Use handles or
knobs. Care must be taken, as burns can occur
from touching hot parts or from spilled, hot
liquid.
5.
To protect against electric shock, do not place
cord, plug or coffee maker in water or other
liquid.
6.
Unplug from outlet when either the coffee
maker or clock is not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on
or taking off parts and before cleaning the
appliance.
7.
Coffee maker must be operated on a flat
surface away from the edge of counter to
prevent accidental tipping.
8.
The use of accessory attachments not
recommended by the appliance manufacturer
may cause injuries.
9.
Do not operate any appliance with a damaged
supply cord or plug, or after the appliance
malfunctions or has been dropped or damaged
in any manner. Supply cord replacement
and repairs must be conducted by the
manufacturer, its service agent, or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
Contact Customer Service for information on
examination, repair, or adjustment as set forth
in the Limited Warranty.
10.
Use only the carafe provided with the
appliance.
11.
Do not use outdoors.
12.
Do not let cord hang over edge of table or
counter or touch hot surfaces, including the
stove.
13.
The carafe is designed for use with this coffee
maker. It must never be used on a range top or
in a microwave oven.
14.
Do not set hot carafe on a wet or cold surface.
15.
Do not use a cracked carafe or one with a
loose or weakened handle.
16.
Do not clean carafe with cleansers, steel wool
pads, or other abrasive materials.
17.
Be certain carafe lid is securely in place during
brew cycle and when pouring coffee. Do not
use force when placing lid on carafe.
18.
Do not place coffee maker on or near a hot gas
or electric burner or in a heated oven.
19.
To disconnect coffee maker, press power
button to OFF ( ) and then remove plug
from the outlet. To unplug, grasp the plug and
pull from the outlet. Never pull from the power
cord.
20.
Scalding may occur if the lid is lifted during the
brewing cycle.
21.
WARNING: Risk of Fire or Electric Shock. Do
not remove the bottom enclosure. No user
serviceable parts inside. Repair should be done
by authorized service personnel only.
22.
Do not use appliance for other than intended
use.
23.
Keep warm plate may remain hot after the
coffee maker is turned off.
24.
Do not place coffee maker in a cabinet when
in use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
w WARNING
Electrical Shock Hazard: This
appliance is provided with a polarized plug (one
wide blade) to reduce the risk of electric shock.
The plug fits only one way into a polarized outlet.
Do not defeat the safety purpose of the plug by
modifying the plug in any way or by using an
adapter. If the plug does not fit fully into the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, have an
electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance
was selected to reduce the hazards of becoming
tangled in or tripping over a longer cord. If a
longer cord is necessary, an approved extension
cord may be used. The electrical rating of the
extension cord must be equal to or greater than
the rating of the appliance. Care must be taken to
arrange the extension cord so that it will not drape
over the countertop or tabletop where it can be
pulled on by children or accidentally tripped over.
To avoid an electrical circuit overload, do not
use another high-wattage appliance on the same
circuit with this appliance.
Carafe Safety Tips
This symbol alerts you to the potential danger for personal injury if you fail to read and follow
these safety precautions.
This symbol reminds you that glass is fragile and can break, which could result in personal
injury.
Do not use a cracked Carafe or a Carafe having
a loose or weakened handle.
This Carafe is designed to be used only on the
Keep Warm Plate of your Coffee Maker. Do
not use on a gas or electric rangetop, or in a
microwave or conventional oven.
To avoid breakage, handle Carafe with care.
Avoid impact. Glass will break as a result of
impact. Use care when filling with water to
avoid hitting faucet.
Do not place hot Carafe on cool or wet surface.
Allow to cool before washing or adding liquids.
Do not set empty Carafe on a hot heating
surface.
Do not clean with steel wool pads, abrasive
cleansers, or any other materials that may
scratch.
Do not place hands inside Carafe. When
handling, be careful if wearing any hand
jewelry, especially diamond rings. Jewelry can
scratch the glass, which increases possibility of
breakage.
Do not bump, scratch, or boil dry.
Discard Carafe if it is cracked, scratched, or
heated while empty for an extended period of
time.
To avoid accidents, do not pour in the direction
of people.
If stirring in the Carafe, use only wooden,
plastic, or rubber utensils. Do not use metal
utensils.
Follow the above safety precautions carefully
to avoid serious burn injuries which may result
if breakage occurs while Carafe holds heated
liquids.
Parts and Features
To order parts, visit:
hamiltonbeach.com/parts
1.
Removable Mesh Filter
Basket with Light and
Measurement Window
(holds #4 cone paper filter)
2.
Removable Brew Basket
3.
Glass Carafe
4.
Coffee Maker Lid
5.
Filter Basket Holder
6.
Display
7.
LED Control Panel
8.
Keep Warm Plate
9.
Water Filter (optional)
10.
Removable Water
Reservoir with Hinged Lid
and Handle
Read before use / Lire avant utilisation / Lea antes de usar.
For recipes, tips,
product information and
registration:
hamiltonbeach.com
Pour des recettes,
des conseils, des
renseignements sur le
produit et l’enregistrement :
hamiltonbeach.ca
Para recetas, consejos,
información del producto
y registro:
hamiltonbeach.com.mx
14-Cup Coffee Maker
Cafetière de 14 tasses
Cafetera para 14 tazas
LED Control
Panel/Display
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de
curité pour réduire le risque d’incendie, délectrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les
mesures suivantes :
1.
Lire toutes les instructions.
2.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou manquant dexrience et
de connaissance, sauf si elles sont étroitement
surveillées et instruites sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
3.
Une surveillance étroite est nécessaire lorsque
tout appareil est utilisé par des, ou en présence
denfants. Le nettoyage et lentretien ne doit
pas fait par des enfants à moins d’être sous
supervision. Les enfants doivent être supervisés
afin d’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
4.
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées ou les boutons. Prendre toutes
les précautions nécessaires pour éviter les
risques de brûlures occasionnés par les surfaces
chaudes, ou les déversements de liquides
chauds.
5.
Pour protéger contre le choc électrique, ne pas
placer le cordon, la fiche ou la cafetière dans
l’eau ou autre liquide.
6.
Débrancher de la prise murale lorsque la
cafetière ou l’horloge nest pas utilisée et avant
le nettoyage. Laisser refroidir la cafetre avant
d’installer ou de retirer des pièces et avant de la
nettoyer.
7.
Toujours placer la cafetière sur une surface plane
et loin des bords de comptoir pour éviter le
basculement accidentel.
8.
L’utilisation de tout autre accessoire contre-
indiqué par le fabricant de lappareil peut causer
des blessures.
9.
Ne pas faire fonctionner un appareil
électroménager avec un cordon ou une
fiche endommagée, ou lorsque l’appareil
ne fonctionne pas bien ou a été échappé ou
endommagé d’une manière quelconque. Le
remplacement et la réparation du cordon
dalimentation doivent être faits par le fabricant,
son agent de service ou toute personne
qualifiée de fon à éviter tout danger. Veuillez
communiquer avec le service à la clientèle pour
obtenir de l’information concernant l’inspection,
la réparation ou le réglage, comme précisé dans
la garantie limitée.
10.
Utiliser uniquement la verseuse fournie avec cet
appareil.
11.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
12.
Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du
comptoir et éviter tout contact avec les surfaces
chaudes, incluant la cuisinière.
13.
La verseuse est conçue exclusivement pour cette
cafetière. Elle ne doit jamais être utilisée sur une
table de cuisson ou dans un four à micro-ondes.
14.
Ne pas placer la verseuse chaude sur une surface
mouillée ou froide.
15.
Ne pas utiliser une verseuse fissurée ou avec une
poignée lâche ou usée.
16.
Ne pas nettoyer la verseuse avec de la poudre
à nettoyer, des tampons métalliques ou autres
matériaux abrasifs.
17.
S’assurer que le couvercle de la verseuse est
bien fixé pendant le cycle d’infusion et au
moment de verser le ca. Ne pas utiliser la force
pour fixer le couvercle de la verseuse.
18.
Ne pas placer sur ou près dun brûleur chaud à
gaz ou électrique ou dans un four chaud.
19.
Pour débrancher la cafetière, mettre le bouton
d’alimentation en position OFF ( /arrêt)
et retirer la fiche de la prise murale. Pour le
brancher, tenir la fiche et la retirer de la prise.
Ne jamais tirer sur le cordon.
20.
Il y a un risque de brûlure si le couvercle est
soulevé durant le cycle d’infusion.
21.
AVERTISSEMENT : Risques d’incendie et
de choc électrique. Ne pas retirer la paroi
inférieure. Lappareil ne contient aucune pièce
interne pouvant être réparée par lutilisateur. Les
parations ne doivent être effectuées que par le
personnel de service autorisé.
22.
Ne pas utiliser cet appareil pour un autre usage
que celui auquel il est destiné.
23.
La plaque chauffante peut être encore chaude
même si la cafetre est éteinte.
24.
Ne pas mettre la cafetière dans une armoire lors
de l’utilisation.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
w AVERTISSEMENT
Risque de choc
électrique : Cet appareil est fourni avec une fiche polarisée (une broche large) pour réduire
le risque délectrocution. Cette fiche n’entre que
dans un seul sens dans une prise polarisée. Ne
contrecarrez pas l’objectif sécuritaire de cette
fiche en la modifiant de quelque manière que
ce soit ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne
pouvez pas inrer complètement la fiche dans
la prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours
de s’insérer, faire remplacer la prise par un
électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil
a été sélectionnée afin de réduire les risques
denchevêtrement ou de faux pas causés par
un fil trop long. Lutilisation d’une rallonge
approuvée est permise si le cordon est
trop court. Les caractéristiques électriques
de la rallonge doivent être équivalentes ou
supérieures aux caractéristiques de l’appareil.
Prendre toutes les précautions nécessaires
pour installer la rallonge de manière à ne pas
la faire courir sur le comptoir ou sur une table
pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou
trébuche accidentellement.
Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne
pas utiliser un autre appareil à haute puissance
sur le même circuit que cet appareil.
Conseils de sécurité pour la verseuse
Ce symbole vous indique les dangers possibles de blessures corporelles si vous omettez de lire
et de suivre ces précautions de sécurité.
Ce symbole vous rappelle que le verre est fragile et quune brisure peut entraîner des blessures
corporelles.
N’utiliser pas une verseuse fêlée ou dont la
poignée est desserrée.
Cette verseuse est conçue pour être utilisée
uniquement sur la plaque chauffante de votre
cafetière. Éviter de la faire fonctionner sur le
dessus dune cuisinière électrique ou à gaz, ou
dans un four à micro-ondes ou conventionnel.
Pour éviter de la briser, manipuler la verseuse
avec soin. Éviter tout impact car le verre
cassera. Lorsque vous la remplir d’eau, agir
avec pcaution pour éviter de heurter un
robinet.
Ne placer pas la verseuse chaude sur une
surface froide ou humide. Laisser-la refroidir
avant de la nettoyer ou d’y verser un liquide.
Ne laisser pas une verseuse vide sur une
surface chauffante.
Éviter de nettoyer la verseuse avec des produits
qui égratignent comme les tampons en laine
dacier ou les produits nettoyants abrasifs.
N’insérer pas les mains dans la verseuse.
Manipuler celle-ci avec soin si vous porter
des bijoux, particulièrement des bagues avec
diamants. Les bijoux peuvent égratigner le
verre, ce qui augmente la possibilité de casse.
Éviter de heurter, d’égratigner la cafetière ou de
laisser l’eau s’évaporer entièrement.
Jeter immédiatement la verseuse lorsque celle-
ci est craquelée, égratignée, ou chauffée à vide
durant une longue période.
Afin déviter les accidents, ne verser pas le
liquide en faisant face aux gens.
Pour remuer le liquide dans la verseuse,
n’utiliser que des ustensiles en plastique,
en bois ou en caoutchouc. N’utiliser pas
d’ustensiles en métal.
Veuiller suivre à la lettre ces précautions de
curité pour éviter toute brûlure grave qui
pourrait être caue par le bris dune verseuse
remplie de liquide chaud.
Pièces et caractéristiques
Icons
Power (ON [I]/OFF [ ]) button: Press to start brewing or to manually turn on and off.
Program: Set up to brew coffee up to 24 hours later.
Time: Use to set time.
Brew Strength: Press to choose brew strength; Classic, Bold, Robust or 1-4 cups.
Keep Warm Time: Keeps brewed coffee warm from 0 to 4 hours in 10 minute increments. Default
time is 2 hours.
Keep Warm Temperature: Press to choose from 3 settings to hold coffee temperature. Choose from
low, medium or high.
Water Filter: Illuminates when it is time to change Water Filter.
Clean Coffee Maker: Illuminates when it is time to descale/clean Coffee Maker. Cleaning regularly
ensures brewing great tasting coffee. Follow directions in Care and Cleaning section.
Time Since Brew: Display lets you know how long ago since coffee started to brew.
Pour commander des pièces, visiter :
hamiltonbeach.ca/parts
Panneau de
commande/
afficheur à DEL
1.
Panier-filtre en maille
amovible avec voyant
et fenêtre de mesure
(compatible avec un cornet-
filtre no. 4)
2.
Panier d’infusion amovible
3.
Verseuse en verre
4.
Couvercle de la cafetière
5.
Support pour panier-filtre
6.
Afficheur
7.
Panneau de commande à
DEL
8.
Plaque chauffante
9.
Filtre à eau (en option)
10.
Réservoir d’eau amovible
avec couvercle à charnière
et poignée
Préparation du ca
Avant la premre utilisation : Laver toutes les pièces amovibles dans de l’eau chaude savonneuse. Rincer
et sécher. Faire un cycle d’infusion avec de l’eau puis jeter l’eau.
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlures. Si du café déborde du panier du filtre, débrancher
la cafetière et laisser le café se trouvant dans le panier du filtre refrodir avant de retirer le panier du
filtre. Pour éviter que le café chaud ne déborde du panier-filtre:
Lors de lutilisation d’un café décainé, ne dépasser pas les quantités recommandées par le
fabricant de café.
La verseuse doit être remise en place dans les 20 secondes après avoir été retirée pour empêcher
tout débordement.
w AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique. Ne pas immerger le cordon, la fiche ou la
cafetière dans aucun liquide.
1. Soulever le couvercle. Aligner la fenêtre de
mesure du panier-filtre en maille avec le voyant
du support pour panier-filtre.
2. Ajouter la quantité souhaitée de café moulu
dans le panier-filtre en maille.
OU
Retirer le panier-filtre en maille et le laisser de
té. Déposer un cornet-filtre en papier no. 4
dans le panier-filtre.
3. Pour chaque tasse de café à pparer, mettre 5 g
(une cuillère à soupe rase) de café dans le filtre.
4. Soulever le couvercle à charnière. Retirer le
servoir d’eau à laide de la poignée. Ajouter de
leau au moins jusqu’à la ligne de remplissage
minimum (295 mL [10 oz]) et au plus jusqu’à la
ligne de remplissage maximum (2,07 L [70 oz]).
Abaisser le couvercle et glisser le réservoir d’eau
sur la cafetière.
5. Placer la verseuse munie de son couvercle sur la
plaque chauffante.
6. Brancher dans la prise de courant.
7. Appuyer sur le bouton (intensité d’infusion)
jusqu’à l’option souhaitée : Classic (classique),
Bold (corsée), Robust (robuste) ou 1-4 cups (1-4
tasses).pour préparer une petite quantité de café.
8. Appuyer sur le bouton d’alimentation (ON [I/
marche]/OFF [ /arrêt]) pour lancer l’infusion.
9. Pause ’N Serve (interrompre et servir) :
Cette fonction vous permet de verser une
tasse de café avant que le cycle dinfusion soit
terminé. En retirant la verseuse, l’écoulement du
café s’arrêtera momentanément. Lécoulement
du café reprendra lorsque la verseuse sera mise
en place sur la plaque chauffante. Ne pas retirer
la verseuse plus de 20 secondes pour éviter que
le panier-filtre ne déborde.
Icônes
Bouton d’alimentation (ON [I/marche]/ OFF [ /arrêt]) : bouton utilisé pour lancer l’infusion ou pour
allumer et éteindre manuellement l’appareil.
Programmation : réglage permettant de lancer une infusion jusqu’à 24 heures plus tard.
Heure : fonction utilisée pour régler l’heure.
Intensité d’infusion : fonction permettant de choisir une intensité d’infusion Classic (classique), Bold
(corsée), Robust (robuste) ou 1-4 cups (1-4 tasses).
Due du réchaud : fonction permettant de garder le café infusé chaud pour une durée allant de 0 à
4 heures par tranche de 10 minutes. La durée par défaut est de 2 heures.
Température du réchaud : fonction permettant de choisir entre 3 réglages de temrature pour
garder le café chaud. Choix de température basse, moyenne ou élevée.
Filtre à eau : icône s’illuminant lorsqu’il est temps de remplacer le filtre à eau.
Nettoyer la cafetière : icône s’illuminant lorsqu’il est temps de décalcifier/nettoyer la cafetre. Un
nettoyage régulier veille à linfusion d’un café au goût délicieux. Suivre les instructions de la section
Entretien et nettoyage.
Délai depuis l’infusion : affichage du délai qui s’est écoulé depuis le lancement de l’infusion du café.
840371600 | Page Size: 23.3" x 16.5" 08/23
Grupo HB/PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el
nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía,
obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de
garantía. Para mayor información llame al: Centro de Atención al Consumidor: 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo
la mano de obra.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso;
proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el
consumidor.
Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de
servicio.
LIMITACIONES
Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas,
vasos, jarras, filtros, etc.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación
eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o
comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el
fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su
producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte
la lista anexa).
Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para
recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
FECHA DE
ENTREGA SELLO DEL
VENDEDOR
QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene
alguna queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros Centros de
Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
800 71 16 100
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez,
Ciudad de México, C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez,
Ciudad de México, C.P. 03910
Tel: 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Col. Centro
Monterrey, N.L., C.P. 64000
Tel: 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara
Guadalajara,
Jalisco, C.P. 44660
Tel: 33 3825 3480
Modelo: Tipo
:
Características eléctricas:
46220 A155 120 V ~ 60 Hz 1025 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a
una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como
ejemplos los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
10. Appuyer sur le bouton dalimentation (ON
[I/marche]/OFF [ /art]) une fois linfusion
terminée. Débrancher.
REMARQUE : Si la cafetière n’est pas éteinte
manuellement, elle s’éteindra automatiquement
au bout de 2 heures ou aps la durée du
réchaud sélectionnée.
Réglage de l’heure
1. Lorsque l’appareil est branché, « 0:00 » clignote.
Appuyer sur le bouton (heure) et le relâcher.
La fonction de réglage de l’heure s’affichera et
l’heure clignotera.
2. Appuyer sur le bouton (heure) et le garder
enfoncé pour faire défiler les heures. Lorsque
l’heure souhaitée est atteinte, les heures
clignoteront trois fois avant de passer aux
minutes.
3. Appuyer sur le bouton (heure) et le
garder enfoncé pour faire défiler les minutes.
Lorsque le nombre de minutes souhaité est
atteint, relâcher le bouton. L’heure appropriée
clignotera trois fois, signifiant quelle a bien été
réglée.
Réglage de l’infusion programmée
REMARQUE : L’heure doit être réglée avant la programmation.
1. Appuyer sur le bouton (programmation)
pour acder au réglage de l’heure d’infusion
automatique.
2. Appuyer sur le bouton (heure) et le garder
enfoncé pour faire défiler les heures. Lorsque
l’heure souhaitée est atteinte, les heures
clignoteront trois fois avant de passer aux
minutes.
3. Appuyer sur le bouton (heure) et le garder
enfoncé pour faire défiler les minutes. Lorsque
le nombre de minutes souhaité est atteint,
l’heure clignotera trois fois pour indiquer qu’elle
est réglée.
4. Une fois l’heure réglée, le mode d’infusion
automatique s’activera. s’affichera
sur l’écran. Appuyer sur le bouton
(programmation) sur le panneau de commande
pour basculer entre l’activation et la
désactivation.
REMARQUE : Appuyer sur le bouton
(programmation) pour annuler l’infusion
automatique.
Réglage de la température et de la durée du réchaud
1. Appuyer sur le bouton (température du
réchaud) pour changer la température du
réchaud.
2. Appuyer sur le bouton (durée du réchaud)
pour changer la durée du réchaud. La durée du
chaud peut être réglée entre de 0 à 4 heures
par tranche de 10 minutes. La durée par défaut
du réchaud est de 2 heures.
Conseils pour obtenir un café plus savoureux
Tous les cas sont faits à partir de grains
arabica ou robusta ou une combinaison des
deux. Les grains arabica sont légèrement
plus coûteux, mais ont tendance à produire le
meilleur café.
Le café moulu sévente beaucoup plus
rapidement que les grains entiers. Si vous
achetez du café déjà moulu, choisissez un
emballage dont la date d’expiration est la plus
éloignée, ou achetez une plus petite quanti
de café.
Pour moudre des grains entiers, régler votre
moulin à café sur un réglage fine/moyen.
Ceci donnera des moutures au meilleur arôme.
Essayer d’utiliser du café fraîchement moulu
dans la semaine qui suit.
Utiliser un filtre à eau, de leau filtrée ou en
bouteille donne un café de meilleur arôme que
dutiliser de leau du robinet.
Utiliser environ 5 g (1 cuillère à soupe) de café
moulu pour chaque tasse de café à infuser. Pour
le café décainé et les cas aromatis, utiliser
un peu moins de café moulu (4 g [3/4 cuillère à
soupe]) pour éviter les débordements. D’autre
part, utiliser du café moulu trop finement peut
causer le débordement du panier-filtre.
Assurez-vous que la cafetière est propre.
Consulter le chapitre « Entretien et nettoyage ».
Entretien et nettoyage
w AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique. Ne pas immerger le cordon, la fiche ou la
cafetière dans aucun liquide.
Pour éliminer les dépôts et les accumulations de minéraux: Toutes les cafetres doivent être nettoyées au
moins une fois par mois (une fois par semaine pour les zones à eau calcaire).
1. Retirer le filtre à eau facultatif, le cas échéant.
2. Verser 473 mL (2 tasses) de vinaigre dans le
servoir à eau.
3. Appuyer sur le bouton d’alimentation
(ON [I/marche]/OFF [ /arrêt]) pour lancer le
cycle d’infusion. Après 30 secondes, appuyer
à nouveau sur le bouton et attendre 30
minutes. Appuyer à nouveau sur le bouton ,
puis encore une fois à la fin du processus.
4. Faites fonctionner 2–3 autres cycles d’infusion
avec seulement de l’eau propre. Laisser refroidir
entre les cycles.
5. Laver toutes les pièces amovibles dans de
leau chaude savonneuse. Rincer et sécher.
La verseuse et le panier-filtre amovible sont
lavables dans le PANIER SUPÉRIEUR
du lave-vaisselle. Ne pas utiliser le cycle
« SANITIZE » lors du lavage au lave-vaisselle.
Les températures du cycle « SANITIZE »
pourraient endommager votre produit.
6. Débrancher. Essuyer l’extérieur de la cafetière
avec un linge humide et sécher. Ne pas utiliser
déponges ou de nettoyants abrasifs qui
endommageraient le fini de la cafetière.
Comment remplacer le filtre à eau (en option)
REMARQUE : Pour obtenir un café qui a meilleur goût, utiliser un filtre à eau.
1. Tremper la dosette-filtre dans l’eau pendant 15
minutes.
2. Ajouter la dosette dans le fond du filtre à eau
et enclencher sur la poignée du filtre.
3. Déposer le filtre à eau dans le puits du
réservoir d’eau.
Dépannage
Le panier-filtre déborde ou le café infuse
lentement.
Les réglages d’infusion core et robuste
permettent une infusion plus lente pour obtenir
une saveur corsée optimale.
Quantités excessives de café. Réduire la quantité
de café moulu, ou choisir l’infusion corsée ou
robuste pour une infusion plus lente.
Le café décaféiné ou les grains de café moulu
trop finement peut occasionner le débordement.
Utiliser un peu moins de café moulu pour
l’infusion de café décainé, aromatisé ou à
mouture fine ou utiliser une mouture moyenne
de café.
La cafetière a besoin d’être nettoyée.
La fonction Pause ‘N Serve (interrompre et servir)
a été utilie. Reposer la verseuse sur la plaque
chauffante dans les 20 secondes et veiller à ce
quelle soit bien en place pour relancer l’infusion.
De la mouture de café a pétré entre le filtre en
papier et le panier-filtre.
Le filtre en papier n’est pas ouvert et est mal
positionné. Avant d’ajouter le café moulu, vérifier
le positionnement du filtre. Replier la partie
inrieure du cornet-filtre pour veiller à ce que le
filtre arrive au rebord supérieur du panier-filtre
amovible, ou rincer le panier-filtre avant d’y
insérer un filtre en papier de manière à ce que le
filtre adhère bien aux parois du panier.
Filtre en papier de mauvaise qualité.
Le café a un mauvais goût.
La cafetière a besoin d’être nettoyée.
La mouture du café est trop grossre ou trop fine.
Utiliser une mouture moyenne de ca.
Portions de café et deau incorrecte. Ajuster les
choix personnels.
La qualité et la fraîcheur du café laissent à désirer.
Leau est de piètre qualité. Utiliser de l’eau filtrée
ou en bouteille.
La cafetre n’infuse pas de café/l’appareil ne se
met pas en marche.
Le réservoir d’eau est vide.
Lappareil est débranché.
Il y a eu une panne délectrici.
Il y a eu une surtension électrique. Débrancher
lappareil et brancher-le à nouveau.
L’horloge doit être réglée de nouveau après la
panne d’électricité.
L’icône (nettoyage) ou (filtre) apparaît sur
l’écran.
L’icône (nettoyage) ou (filtre) apparaît sur
lécran lorsque la cafetière doit être nettoyée.
Suivre les directives de la rubrique « Pour éliminer
les dépôts et les accumulations de minéraux »
de la section « Entretien et nettoyage ».
L’icône (nettoyage) ou (filtre) s’éteindra
automatiquement après le cycle de nettoyage.
Garantie limitée
Cette garantie sapplique aux produits achetés
et utilisées aux É.-U. et au Canada. Cest la seule
garantie expresse pour ce produit et est en lieu et
place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de
matériaux et de main-d’oeuvre pour une période
de cinq (5) ans à compter de la date dachat
dorigine au Canada et un (1) an à compter de
la date d’achat dorigine aux É.-U. Au cours de
cette période, votre recours exclusif se limitera
au remplacement de ce produit ou tout autre
composant défectueux, à notre disction.
Cependant, vous êtes responsables des frais
associés au retour du produit ou d’un composant
en vertu de la présente garantie. Si le produit
ou le composant est non disponible, nous le
remplacerons avec un article similaire de valeur
égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres,
lusure dun usage normal, l’utilisation non
conforme aux directives imprimées, ou des
dommages au produit résultant d’un accident,
modification, utilisation abusive ou incorrecte.
Cette garantie s’applique seulement à l’acheteur
original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau.
La présentation du reçu de vente d’origine
comme preuve d’achat est nécessaire pour faire
une réclamation au titre de cette garantie. Cette
garantie s’annule si le produit est utilisé autrement
que par une famille ou si l’appareil est soumis
à toute tension ou forme donde difrente des
caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette
(par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre
de cette garantie pour les dommages spéciaux,
concutifs et indirects caus par la violation
de garantie expresse ou implicite. Toute
responsabilité est limitée au prix dachat. Chaque
garantie implicite, y compris toute garantie ou
condition de qualité marchande ou d’adéquation
à un usage particulier, est exorée, sauf dans
la mesure interdite par la loi, auquel cas la
garantie ou condition est limitée à la due de
cette garantie écrite. Cette garantie vous donne
des droits légaux précis. Vous pouvez avoir
dautres droits qui varient selon lendroit où vous
habitez. Certaines provinces ne permettent pas
les limitations sur les garanties implicites ou les
dommages sciaux ou indirects de telle sorte que
les limitations ci-dessus ne sappliquent peut-être
pas à votre cas.
Pour faire une réclamation au titre de la garantie,
veuillez ne pas retourner cet appareil au magasin.
Veuillez nous écrire à Hamilton Beach Brands,
Inc., Attn: Consumer Affairs, 261 Yadkin Road,
Southern Pines, NC 28387, ou visiter le site
hamiltonbeach.com/customer-service aux États-
Unis ou hamiltonbeach.ca/customer-service au
Canada. Pour obtenir un service plus rapide,
veuillez inclure les numéros de mole, de type et
de série de votre appareil.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de
reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
1.
Lea todas las instrucciones.
2.
Este aparato no se destina para utilizarse por
personas (incluyendo niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales sean diferentes
o esn reducidas, o carezcan de experiencia
o conocimiento, a menos que dichas personas
reciban una supervisión o capacitación para el
funcionamiento del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
3.
Se necesita una supervisión estrecha al usar
cualquier aparato por niños o en la presencia
de los niños. La limpieza y la reparación no
debe ser hecha por niños a menos que estén
siendo supervisados. Los niños deben ser
supervisados para asegurarse que no jueguen
con el aparato.
4.
Verifique que el voltaje de su instalación
corresponda con el del producto.
5.
No toque superficies calientes. Use manijas
o perillas. Se debe de tener cuidado, ya que
pueden ocurrir quemaduras al tocar partes
calientes o liquido caliente derramado.
6.
Para protegerse contra choques eléctricos no
sumerja el cordón, el enchufe o la cafetera en el
agua o en otro líquido.
7.
Desenschúfelo del tomacorriente cuando ya
sea que la cafetera o reloj no estén en uso o
antes de limpiar. Deje enfriar antes de poner o
quitar partes y antes de limpiar el aparato.
8.
La cafetera debe funcionar sobre una superficie
plana lejos de borde de una cubierta para
prevenir que se ladee.
9.
El uso de aditamentos de accesorio no
recomendados por el fabricante del aparato
puede causar lesiones.
10.
No opere ningún aparato con cables o enchufe
dañados o después de que el aparato funcione
mal o se caiga o dañe de cualquier manera.
El reemplazo del cable de suministro y las
reparaciones deben ser efectuadas por el
fabricante, su agente de servicio, o personas
igualmente calificadas para poder evitar un
peligro. Comuníquese con Servicio al cliente
para obtener información sobre la revisión, la
reparación o los ajustes, según lo establecido
en la Garantía limitada.
11.
Use solo la jarra provista con este aparato.
12.
No use en el aire libre.
13.
No deje que el cordón cuelgue sobre el borde
de una mesa o de un mostrador, o que toque
alguna superficie caliente, incluyendo la
superficie de una estufa.
14.
La jarra está diseñada para uso con esta
cafetera. No debe usarse sobre una estufa o en
un horno de microondas.
15.
No ponga una jarra caliente sobre una
superficie mojada o fría.
16.
No use una jarra quebrada o una con manijas
flojas o debilitadas.
17.
No limpie la jarra con limpiadores, estropajos
de acero u otros materiales abrasivos.
18.
Revise que la tapa de la jarra esté colocada de
manera segura en su lugar durante el ciclo de
preparación y cuando vierta café. No use fuerza
cuando coloque la tapa en la jarra.
19.
No coloque la cafetera sobre o cerca de un
quemador de gas o eléctrico caliente o en un
horno caliente.
20.
Para desconectar la cafetera, presione el
botón de encendido hasta la posición
OFF ( /apagado) y luego desenchúfela del
tomacorriente. Para desconectarlo, agarre el
enchufe y retire del tomacorrientes. Nunca tire
el cable de alimentación.
21.
Se pueden sufrir escaldaduras si se levanta la
tapa durante el ciclo de preparación.
22.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio o
descarga eléctrica. No retire la cubierta inferior.
No hay piezas reparables por el usuario
en el interior. Las reparaciones deben ser
realizadas únicamente por personal de servicio
autorizado.
23.
No use el aparato para otro uso más que para
el que fue diseñado.
24.
La placa calentadora puede permanecer
caliente después de haber apagado la cafetera.
25.
No coloque la cafetera en un gabinete cuando
esté en uso.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Otra información de seguridad para el cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
w
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga
eléctrica: Este aparato es provisto con un enchufe
polarizado (una pata más ancha) para reducir
el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe
embona únicamente en una dirección dentro de
un tomacorriente polarizado. No trate de obviar el
propósito de seguridad del enchufe modificándolo
de alguna manera o utilizando un adaptador. Si
el enchufe no entra completamente en la toma,
invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un
electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato
fue seleccionado para reducir el peligro de que
alguien se enganche o tropiece con un cordón
s largo. Si se necesita un cordón más largo,
se puede usar un cable de extensión aprobado.
La clasificación nominal eléctrica del cable
de extensión deberá ser igual o mayor que la
clasificación nominal del aparato. Es importante
tener cuidado de colocar el cable de extensión
para que no se pliegue sobre el mostrador o la
mesera en donde niños puedan tirar del mismo o
tropezarse accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito,
no use otro aparato de alto voltaje en el mismo
circuito con este aparato.
Consejos de seguridad de la jarra
Este símbolo le advierte de un riesgo potencial de lesiones personales si no se leen y siguen
estas instrucciones de seguridad.
Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y que puede romperse resultando en lesiones
personales.
Nunca use una jarra rajada o una cuya
agarradera esté floja o débil.
Esta jarra está diseñada para usarse solo
sobre la placa calentadora el café de su
cafetera. No la use encima de una estufa
eléctrica o de gas o en el interior de un horno
de microondas o un horno convencional.
Para evitar rupturas, maneje la jarra
cuidadosamente. Evite los impactos. El vidrio
se romperá como resultado de un impacto.
Tenga cuidado al llenar la jarra con agua para
evitar golpearla con el grifo.
Nunca deposite la jarra caliente sobre una
superficie húmeda o fría. Permita que se enfe
antes de lavarla o de agregarle algún líquido.
Nunca deposite la jarra vacía encima de una
superficie de calentamiento que esté caliente.
No la limpie con estropajos de fibra metálica,
limpiadores abrasivos o cualquier otro material
que pudiese rayarla.
No coloque las manos dentro de la jarra.
Cuando la esté manipulando, tenga cuidado
si usa joyas en sus manos, particularmente
anillos de diamantes. Las joyas pueden rayar
el vidrio, lo que aumenta la posibilidad de que
se rompa.
No la golpee, raye ni permita que se
sobrecaliente en seco.
Si es que la jarra está rajada, rayada o se
mantuvo caliente estando vacía por un
período prolongado de tiempo, deshágase de
ella.
Para evitar accidentes no vierta líquidos en
dirección a las personas.
Si necesita revolver el contenido de la jarra,
use utensilios de madera, plástico o hule
solamente. Nunca use utensilios de metal.
Siga cuidadosamente las instrucciones
mencionadas anteriormente para evitar
quemaduras serias que pudiesen resultar
si es que alguna jarra se rompiese mientras
contenga líquidos calientes.
Piezas y características
1.
Cesta del filtro de malla
extraíble con luz y ventana
de medición (sujeta filtro de
papel tipo cono # 4)
2.
Cesta de infusión extraíble
3.
Jarra de vidrio
4.
Tapa de la cafetera
5.
Soporte de la cesta del
filtro
6.
Panel
7.
Panel de control LED
8.
Placa calentadora
9.
Filtro de agua (opcional)
10.
Depósito de agua extraíble
con tapa abatible y asa
Para eliminar los depósitos minerales y la acumulación: Todas las cafeteras deben limpiarse por lo menos una
vez por mes (una vez por semana en áreas de agua dura).
1. Remueva el filtro de agua opcional si se está
usando.
2. Vacíe medio litro (2 tazas [473 mL]) de vinagre en
el depósito de agua.
3. Presione el botón encendido (ON [I/encendido]/
OFF [ /apagado]) para iniciar el ciclo de infusión.
Vuelva a presionar después de 30 segundos y
espere 30 minutos. Vuelva a pulsar el botón y
púlselo una vez más cuando haya terminado.
4. Haga 2–3 ciclos de preparación más con agua
limpia solamente. Deje enfría entre ciclos.
5. Lave todas las piezas desmontables en agua
caliente jabonosa. Enjuague y seque. La jarra
y la cesta del filtro son aptos para lavarse en
lavavajillas en el ESTANTE SUPERIOR. NO
use la configuración “HIGIENIZAR al lavar
en el lavavajillas. Las temperaturas del ciclo
“HIGIENIZAR” podrían dañar su producto.
6. Desenchufe. Limpie la parte externa de la cafetera
con un paño húmedo y luego seque. No utilice
limpiadores abrasivos ni esponjas, ya que dañarán
el acabado de la cafetera.
Cómo reemplazar el filtro de agua (accesorio opcional)
NOTA: Para un café de mejor sabor, use un filtro de agua.
1. Remoje el elemento filtrante durante 15 minutos
en agua.
2. Agregue el elemento filtrante al fondo del filtro
de agua y sujete el mango del filtro.
3. Coloque el filtro de agua en el pozo del
recipiente de agua.
Resolviendo problemas
La cesta del filtro se desborda o la preparacn del café
es muy lenta.
Los ajustes fuerte y robusto permiten una preparación
s lenta para optimizar el sabor fuerte del café.
Cantidad de café molido en exceso. Reduzca la
cantidad de café molido o seleccione los ajustes fuerte
o robusto para una preparación más lenta.
El café descafeinado y/o el café molido muy fino
pueden provocar desbordes en la cesta del filtro.
Utilice un poco menos de café cuando prepare ca
descafeinado, saborizado o molido fino. O utilice ca
molido mediano.
La cafetera necesita limpiarse.
Se ha utilizado la función Pause ‘N Serve. Vuelva a
colocar la jarra antes de 20 segundos y asegúrese de
que la jarra esté en su sitio para volver a infusionar.
Hay granos de café entre el filtro de papel y la cesta del filtro.
El filtro de papel no está abierto ni en la posición
apropiada. Antes de agregar el café molido, revise la
colocación del filtro. Doble la parte inferior del filtro
tipo cono por debajo para asegurarse de que el filtro
llega a la parte superior de la cesta del filtro extrble o
enjuague la cesta del filtro antes de insertar el filtro de
papel para que el papel quede presionado contra los
costados de la cesta.
El filtro de papel es de baja calidad.
El café sabe mal.
La cafetera necesita limpiarse.
El café molido es muy grueso o muy fino. Utilice ca
molido mediano.
La cantidad de café-agua no es la correcta. Ajuste
según la preferencia personal.
El café es de baja calidad y frescura.
El agua es de baja calidad. Use agua filtrada o
embotellada.
No está en marcha la preparación del café/ la unidad no
enciende.
El recipiente del agua está vacío.
La unidad está desenchufada.
Corte de corriente.
Subida de voltaje. Desenchufe, luego enchufe la
unidad de nuevo.
El reloj necesita ser reajustado después de un corte de
corriente.
El icono (limpiar) o (filtro) en la pantalla.
El icono (limpiar) o (filtro) se enciende en la
pantalla cuando la cafetera necesita limpieza. Siga las
instrucciones “Para eliminar los depósitos minerales y
las acumulaciones” de la sección “Cuidado y limpieza”.
(limpiar) o (filtro) se borrarán automáticamente
después del ciclo de limpieza.
Como preparar café
Antes del primer uso: Lave todas las piezas desmontables en agua caliente jabonosa. Enjuague y seque. Prepare un
ciclo con agua y descarte el agua.
w
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. Si ocurre un desborde de la cesta del filtro, desconecte la
cafetera y deje que el café en la cesta del filtro se enfríe antes de remover la cesta del filtro. Para evitar que
el café caliente se desborde de la cesta del filtro:
Cuando use café descafeinado, no exceda la cantidad de porción recomendada por el fabricante de café.
La jarra debe reemplazarse dentro de 20 segundos de haberse retirado para evitar el desbordamiento.
w
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. No sumerja el cable, enchufe o cafetera en ningún líquido.
1. Levante la tapa. Alinee la ventana de medición de
la cesta del filtro de malla con la luz del soporte
de la cesta del filtro.
2. Agregue la cantidad deseada de granos molidos
de café a la cesta del filtro de malla.
OR
Retire la cesta del filtro de malla y déjelo a un
lado. Agregue un filtro de papel tipo cono # 4 a
la cesta del filtro.
3. Por cada taza de café que desee preparar,
coloque en el filtro una cucharada (5 g) grande al
ras de café.
4. Levante la tapa abatible. Con el asa, retire el
depósito de agua. Agregue agua al menos hasta
la línea de llenado mínimo (10 oz. [295 mL]) o
ximo (70 oz. [2.07 L]). Baje la tapa y deslice el
depósito de agua sobre la cafetera.
5. Coloque la jarra, con la tapa puesta, sobre la
placa calentadora.
6. Enchufe en el tomacorriente.
7. Presione el botón (intensidad de la infusión)
hasta seleccionar la opción deseada: Classic
(clásica), Bold (fuerte), Robust (robusta) o de 1-4
cups (1-4 tazas), si prepara una cantidad menor
de café.
8. Presione el botón encendido (ON [I/
encendido]/OFF [ /apagado]) para empezar a
infusionar el café.
9. Pause ’N Serve (pausa y sirva): Esta función le
permite servir una taza de café antes de que se
complete todo el ciclo de preparación. Al quitar la
jarra, el flujo de café se detendrá temporalmente. El
flujo de café se reanudará cuando la jarra se vuelva
a colocar en la placa calentadora.
No retire la jarra
durante más de 20 segundos o la cesta del filtro
podría desbordarse.
10. Presione el botón encendido (ON [I/
encendido]/OFF [ /apagado]) cuando haya
terminado.
NOTA: Si la cafetera no se apaga manualmente,
se apagará automáticamente en 2 horas, o
después del tiempo seleccionado de la función
de mantener caliente.
Cómo ajustar la hora
1. Cuando esté enchufado, la unidad parpadeará
0:00. Presione el botón (hora) y suéltelo.
Aparecerá la hora ajustada y la hora parpadeará.
2. Mantenga presionado el botón (hora) para
desplazarse por las horas. Cuando llegue a la
hora deseada, las horas parpadean tres veces
y cambiarán a minutos.
3. Mantenga presionado el botón (hora) para
desplazarse por los minutos. Cuando se llegue
a los minutos deseados suelte el botón. La
hora correcta parpadeará tres veces y ya estará
ajustada.
Cómo programar la infusión automática
NOTA: Se debe ajustar la hora antes de la programación.
1. Mantenga presionado el botón (programar) para
entrar en el ajuste de la hora de infusión automático.
2. Mantenga presionado el botón (hora) para
desplazarse por las horas. Cuando llegue a la
hora deseada, las horas parpadean tres veces y
cambiarán a minutos.
3. Mantenga presionado el botón (hora) para
desplazarse por los minutos. Cuando llegue a los
minutos deseados, las horas parpadearán tres veces
y se ajustará la hora.
4. Una vez ajustada la hora, se activará el modo de
infusión automática y será visible en la pantalla.
Presione el botón (programar) del panel de
control para activarlo y desactivarlo.
NOTA: Presione el botón (programar) para
cancelar la elaboración de la infusión automática.
Cómo ajustar la temperatura y la hora para la función
de mantener caliente
1. Presione (temperatura de mantenimiento del
calor) para cambiar la temperatura de la función
de mantener caliente.
2. Mantenga pulsado (tiempo de mantenimiento
del calor) para cambiar el tiempo de la función
de mantener caliente. El tiempo de la función de
mantener caliente puede ajustarse desde 0 hasta
4 horas en incrementos de 10 minutos. El tiempo
de la función de mantener caliente por defecto
es de 2 horas.
Consejos para lograr una café más rico
Todos los cafés están hechos de granos de arábica
o robusta, o de una combinación de ambos. Los
granos de arábica son un poco más caros pero
tienden a producir una café de mejor sabor.
El café molido se pone rancio más rápido que los
granos enteros. Si compra café premolido, elija un
empaque con la fecha de caducidad más lejana
posible o compre una cantidad menor.
Si va a moler granos enteros, configure su molino de
café en un molido fino/mediano. Esto genera el ca
molido de mejor sabor. Trate de utilizar el café recién
molido dentro de la semana de molido.
Usar un filtro de agua, agua filtrada o agua mineral
genera un café más rico que usar agua de grifo.
Utilice aproximadamente 1 cucharada (5 g) de
café molido por cada taza de café a preparar.
Para evitar desbordes, utilice un poco menos de
café (3/4 cucharada [4 g]) cuando prepare cafés
descafeinados o saborizados. Además, tenga en
cuenta que usar café molido muy fino también
puede provocar desbordes en la cesta del filtro.
Asegúrese de que su cafetera esté limpia. Ver la
sección “Cuidado y limpieza.
Cuidado y limpieza
w
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. No sumerja el cable, enchufe o cafetera en ningún líquido.
Para ordenar piezas, visite:
hamiltonbeach.com/parts
Panel/pantalla
de control LED
Iconos
Botón de encendido (ON [I/encendido]/OFF [ /apagado]): Presione para iniciar la infusión o para
encender y apagar manualmente.
Programar: Configure para preparar café hasta 24 horas después.
Hora: Utilícelo para ajustar la hora.
Intensidad de la infusión: Presione para elegir la intensidad de la infusión, Classic (clásica), Bold
(fuerte), Robust (robusta) o de 1-4 cups (1-4 tazas).
Tiempo de mantenimiento del calor: Mantiene el café caliente desde 0 hasta 4 horas en incrementos
de 10 minutos. El tiempo por defecto es de 2 horas.
Temperatura de mantenimiento del calor: Presione para elegir entre 3 ajustes para mantener la
temperatura del café. Elija entre baja, media o alta.
Filtro de agua: Se ilumina cuando es el momento de cambiar el filtro de agua.
Limpiar cafetera: Se ilumina cuando es el momento de descalcificar/limpiar la cafetera. Una limpieza
regular garantiza la preparación de un café con buen sabor. Siga las instrucciones de la sección
Cuidado y limpieza.
Tiempo transcurrido desde la infusión: La pantalla le indica el tiempo transcurrido desde que empezó a
prepararse el café.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hamilton Beach 46220 Guía del usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía del usuario