No hay sonido/energía
– VOLUME no está ajustado
• Ajuste VOLUME
– El cable de red no está bien conectado
• Conéctelo bien
– Pilas gastadas/insertadas incorrectamente
• Inserte las pilas (nuevas) correctamente
– Los auriculares están conectados
• Desconéctelos
Fuerte zumbido o ruido en la radio
– Interferencias eléctricas: el aparato está demasiado
cerca del TV, VCR u ordenador
• Aumente la distancia
La recepción de la radio es débil
– La señal es demasiado débil
• FM: Para obtener una recepción óptima, dirija la
antena telescópica
Indicatión
no
cd
– El CD está rayado o sucio
•
Cambie/ limpie el CD, vea Mantenimiento
– La lente láser tiene humedad
• Espere hasta que la humedad se evapore
Indicatión
nF
cd
– El CD-R(W) es virgen o no está bien acabado
•
Utilice un CD-R(W) acabado
Indicatión dAtA
– El CD contiene ficheros que no son de audio
•
Pulse SEARCH
∞ o §
una o más veces para
saltar a una pista de audio de CD en lugar de ir al
fichero de datose
El CD salta de pista
– El CD está dañado o sucio
• Cambie o limpie el CD
– Está activado SHUFFLE o PROG
• Desactive SHUFFLE / PROG
La calidad de sonido de las cintas es baja
– Polvo y suciedad en las cabezas, etc.
• Limpie las partes de la platina, vea Mantenimiento
– Se están utilizando tipos de casetes incompatibles:
(METAL o CHROME)
• Utilice las de tipo NORMAL (IEC
I
) para la grabación
La grabación no funciona
– Las pestañas de la casete están rotas
• Coloque una cinta adhesiva sobre la endidura
Synchro Start CD-Aufzeichnung
1. CD als Quelle wählen.
2. Eine CD einlegen und, falls gewünscht,
Titelnummern programmieren.
3. Eine geeignete Cassette in das Cassettendeck ein-
legen und das Cassettenfach zudrücken.
4.
RECORD 0
drücken, um mit dem Überspielen zu
beginnen.
– Das Abspielen des CD-Programms beginnt
automatisch ab Programmanfang. Der CD-Spieler
braucht nicht gesondert gestartet zu werden.
Auswahl und Aufnahme einer bestimmten
Passage innerhalb eines Titels:
• SEARCH
∞ oder §
drücken und gedrückt halten.
Loslassen, sobald Sie die gewünschte Passage.
erkennen.
• Zur Unterbrechung des CD-Abspielens
2;
drücken.
• Die Aufnahme beginnt ab dieser exakten Stelle im
Titel, wenn man
RECORD 0
drückt.
5. To pause recording, press PAUSE
;
. Press
PAUSE
;
again to resume recording.
6. Zum Anhalten der Aufnahme
OPEN
•
STOP 0 9
drücken.
Überspielen vom Tuner
1. Auf den gewünschten Radiosender einstellen
(siehe Einstellen auf Radiosender).
2. Folgen Sie die Punkte 3-6, unter Synchro Start
CD-Aufzeichnung.
SICHERHEITSINFORMATIONEN UND ALLGE-
MEINE PFLEGEHINWEISE (Siehe 7)
• Gerät, Batterien, CDs oder Cassetten nicht
Feuchtigkeit, Regen, Sand oder übertriebener
Wärme, die auf Heizanlagen oder direkte
Sonneneinstrahlung zurückzuführen ist, aussetzen.
• Zur Reinigung des Gerätes wird ein weiches, leicht
angefeuchtetes Ledertuch benutzt. Keine
Reinigungsmittel verwenden, die Alkohol,
Ammoniak, Benzol oder scheuernde Bestandteile
enthalten, weil dadurch das Gehäuse beschädigt
werden könnte.
• Das Gerät auf eine harte, ebene Oberfläche stellen,
damit das System waagerecht steht. Sicherstellen,
daß ausreichende Lüftung vorhanden ist, um Über-
hitzen des Systems zu verhindern.
• Die mechanischen Teile des Gerätes enthalten
selbstschmierende Lager und dürfen nicht geölt
oder geschmiert werden.
Umgang mit CD-Spieler und CD
• Wenn der CD-Spieler CDs nicht richtig lesen kann,
eine handel-sübliche Reinigungs-CD zur Reinigung
der Linse benutzen, bevor das Gerät zur Reparatur
gegeben wird. Andere Reinigungs-methoden kön-
nen die Linse zerstören.
• Die Linse des CD-Spielers sollte niemals berührt
werden!
• Plötzliche Änderungen der Umgebungstemperatur
können zu Kondensation führen, und die Linse des
CD-Spielers kann beschlagen. Abspielen einer CD
ist dann nicht möglich. Nicht versuchen, die Linse
zu reinigen, sondern des Gerät in einer warmen
Umgebung lassen, bis die Feuchtigkeit verdunstet.
• Das CD und cassette stets geschlossen halten, um
Staub auf der Linse zu vermeiden.
• Die CD durch eine geradlinige Bewegung von der
Mitte zum Rand mit einem weichen, fusselfreien
Tuch reinigen. Keine Reiniger benutzen, da sie den
Tonträger beschädigen können.
• Niemals auf eine CD schreiben oder Aufkleber an
ihr anbringen.
Pflege des Cassettendecks
Zur Gewährleistung guter Aufnahme- und
Wiedergabequalität sind die mit A, B und C bezeich-
neten Teile (im nachstehenden Diagramm) ca. alle 50
Betriebsstunden oder im Schnitt einmal pro Monat zu
reinigen. Ein leicht mit Alkohol angefeuchtetes Watte-
stäbchen oder eine spezielle Kopfreinigungsflüssigkeit zur
Reinigung beider Decks benutzen.
1.
Das Cassettenfach zu öffnen.
2.
PLAY 1
drücken und die Gummi-Andruckrollen C reini-
gen.
3. PAUSE
;
drücken und die magnetischen Köpfe A
sowie die Tonwelle B reinigen.
4. Nach der Reinigung
OPEN
•
STOP 0 9
drücken.
Hinweis: Die Köpfe können auch durch einmaliges
komplettes Abspielen einer Reinigungscassette gere-
inigt werden.
Sound/keine Leistung
– VOLUME nicht eingestellt
• VOLUME einstellen
– Netzkabel nicht fest angeschlossen
• AC-Netzkabel ordnungsgemäß anschließen
– Batterien erschöpft/ falsch eingesetzt
• Richtig (neue) Batterien einsetzen
– Kopfhörer angeschlossen
• Kopfhörer herausziehen
Heftiges Brummen oder Rauschen des Radios
– Elektrische Störung: Gerät zu nahe am Fernseher,
Videorecorder oder Computer
• Den Abstand vergrößern
Schlechter Radioempfang
– Schwaches Radiosignal
• FM: die FM-Teleskopantenne für optimalen Empfang
ausrichten
no
cd Anzeige
– CD stark zerkratzt oder verschmutzt
•
CD austauschen/reinigen, siehe Pflege
– Laserlinse ist beschlagen
• Warten, bis Linse sich akklimatisiert hat
nF
cd Anzeige
– CD-R(W) ist unbespielt, oder die CD ist nicht fertig
•
Eine fertige CD-R(W) benutzen
dAtA Anzeige
– CD enthält audiofremde Dateien
•
Drücken Sie SEARCH
∞ oder §
einmal oder
mehrmals, um zu einem CD Audio-Titel, anstelle
der Datendatei, zu springen
Die CD überspringt Titel
– CD beschädigt oder verschmutzt
• CD austauschen oder reinigen
– SHUFFLE oder PROG ist aktiv
• SHUFFLE / PROG abschalten
Mangelnde Tonqualität der Cassette
– Staub und Schmutz an den Köpfen usw.
• Deckteile reinigen, siehe Pflege
– Verwendung inkompatibler Cassettentypen (METALL
oder CHROM)
• Nur NORMAL (IEC
I
) für
Aufnahme verwenden Aufnahme ist nicht
möglich
– Cassettenzunge(n) könnte(n) herausgebrochen sein
• Ein Stück Klebeband über die fehlende Zunge kleben
Synchroon starten bij opnemen van een cd
1. Kies de bron CD.
2. Plaats een cd in de cd-speler en stel, indien
gewenst, een programma samen.
3. Plaats er een geschikte cassette in de recorder en
sluit de cassettehouder.
4. Druk op
RECORD 0
om de opname te starten.
– Het cd-programma begint automatisch te spelen
vanaf het begin van het programma. U hoeft de
cd-speler niet zelf te starten.
Om een bepaalde passage binnen een nummer
te kiezen en opte nemen:
• Houd de toets SEARCH
∞ of §
.Laat de toets
∞
of §
los zodra u de gewenste passage herkent.
• Druk op
2;
om het afspelen van de cd te onderbreken.
• Wanneer u op
RECORD 0
drukt, begint het opne-
men precies vanaf dit punt in het nummer.
5. Druk op PAUSE
;
.voor korte onderbrekingen. Druk
opnieuw op PAUSE
;
om verder te gaan met opnemen.
6. Druk
OPEN
•
STOP 0 9
om het opnemen te beëindi-
gen.
Opnemen van de radio
1. Stem af op de gewenste radiozender (Zie
Afstemmen op een radiozender).
2. Volg stappen 3-6 onder Synchroon starten bij
opnemen van een cd.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN ALGEMENE
ONDERHOUD (Zie 7)
• Bescherm het apparaat, de batterijen, de cd’s en
cassettes tegen vocht, regen, zand of extreem hoge
temperaturen zoals bij verwarmingsapparatuur of in
felle zon.
• U kunt het apparaat schoonmaken met een licht
bevochtigde zeemlap. Gebruik geen schoonmaak-
middelen die alcohol, spiritus, ammonia of schuur-
middel bevatten want die kunnen het apparaat
beschadigen.
• Zet het apparaat op een harde, vlakke ondergrond
zodat het niet om kan vallen. Er moet voldoende
ventilatieruimte zijn om te voorkomen dat het appa-
raat te warm wordt.
• De mechanische delen van het apparaat zijn
voorzien van zelfsmerende lagers en mogen dus
niet gesmeerd of geolied worden.
Onderhoud van de cd-speler en de cd’s
• Als de cd-speler de cd’s niet op de juiste manier
kan lezen, gebruik dan een standaard verkrijgbare
schoonmaak-cd om de lens schoon te maken voor u
het apparaat ter reparatie aanbiedt. Schoonmaken
op een andere manier dan deze kan de lens
beschadigen.
• Raak de lens van de cd-speler nooit aan!
• Bij plotse temperatuurveranderingen kan er con-
dens ontstaan en kan de lens van de cd-speler
beslaan. Het afspelen van een cd is dan niet
mogelijk. Probeer niet de lens schoon te maken
maar laat de cd-speler enige tijd acclimatiseren in
een warme omgeving tot de condens verdwenen is.
• Sluit altijd het cd-vak /cassettehouder om te
voorkomen dat er stof op de lens komt.
• Maak de cd schoon door met een zachte, pluisvrije
doek vanuit het midden in een rechte lijn naar de
rand te wrijven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen
want deze kunnen de cd beschadigen.
• Schrijf nooit op een cd en plak er geen stickers op.
Onderhoud van de cassetterecorder
Om verzekerd te zijn van een goede geluidskwaliteit bij
het opnemen en afspelen, moet u de aangegeven delen
A, B en C telkens na ongeveer 50 uur gebruik of
gemiddeld één keer per maand schoonmaken. Gebruik
een wattenstaafje met een beetje alcohol of speciale
reinigingsvloeistof voor beide decks.
1. Om de cassettehouder te openen.
2. Druk op
PLAY 1
en maak de rubber aandrukrollen
C schoon.
3. Druk op PAUSE
;
en maak de koppen A en ook
de toonas B schoon.
4. Druk na het schoonmaken op
OPEN
•
STOP 0 9
.
Opmerking: U kunt de koppen ook schoonmaken door
eens in de maand een reinigingscassette af te spelen.
FUNCIONES BÁSICAS
Encendido/apagado y seleccionado la fuente
1. Deslice el botón deslizante POWER para
seleccionar: CD, MW (AM),FM o TAPE
deslizante, y utilice los controles de función
respectivos.
2. El equipo se apaga situando el interruptor
POWER en la posición TAPE/OFF y las teclas del
casete están desactivadas.
Nota : Los ajustes el nivel de volumen DBB ( máximo
a 20 ), y las emisoras de radio presintonizadas se
conservarán en la memoria del equipo.
Ajustes de volumen y sonido (Véase 2)
1. Ajustar el volumen utilizando el control VOLUME.
™ La pantalla muestra el nivel de volumen un
número del 0 al 32.
2. Pulse DBB una o más veces para activar o desactivar.
™ se muestra en pantalla si se ha activado
la intensificación de bajos.
SINTONIZADOR DIGITAL
Sintonización de emisoras
1. Seleccione la fuente MW / FM.
™ Seguidamente se muestran la frecuencia de la
emisora de radio, la onda de banda y, si almace-
nado, el número de la emisora preestablecida.
(Véase 3)
2. Pulse SEARCH
∞ o §
y suelte cuando la
frecuencia comience a cambiar en la pantalla.
™ El sintonizador sintoniza automáticamente con
una emisora de suficiente intensidad de señal.
Durante la sintonización automática, la
pantalla muestra Srch.
3 Repita el punto 2 tantas veces como sea
necesario hasta que encuentre la emisora deseada.
• Para sintonizar con una estación de señal débil,
pulse
∞ o §
breve y repetidamente hasta que
alcance una recepción óptima.
Para mejorar la recepción de la radio:
• Para FM, saque la antena telescópica. Incline y de
vueltas a la antena. Reduzca la longitud de la
misma si la señal es demasiado fuerte.
• Para MW, el aparato posee una antena incorporada,
de manera que no se necesita la telescópica. Para
manejarla, de vueltas al aparato.
Programación de emisoras de radio
Se pueden almacenar en la memoria hasta un total de
30 emisoras (20 FM e 10 MW) o automáticamente
(Almacenamiento automático).
Manual Sintonización
1. Sintonice con la emisora que desee (vea:
Sintonización de emisoras).
2. Pulse PROG para activar la programación.
™Parpadea PROG.
3. Pulse
PRESET +/ -para seleccionar una presin-
tonía
.
4. Pulse PROG de nuevo para confirmar el ajuste.
5. Repita los números del 1 al 4 para almacenar
otras emisoras.
Advertencia : Se puede sustituir una presintonía
simplemente almacenando otra en su lugar.
OBERES UND VORDERES BEDIENFELD (
siehe
1 )
1 LIFT TO OPEN - hier anheben, um die CD-Lade zu
öffnen.
2 PROG
CD: -
programmiert Titel und überprüft das Programm;
Tuner: -
programmiert vorgewählte Radiosender.
3 MODE - wählt die diversen Abspielmodi: REPEAT
(Wiederholung) oder SHUFFLE (in zufälliger
Reihenfolge).
4 VOLUME 3 , 4 - ändert Lautstärkepegel.
PRESET +,-(auf, ab) - wählt einen vorgewählten
Radiosender.
5 Display - zeigt den Gerätestatus an.
6 2; - beginnt oder unterbricht CD-Wiedergabe.
9 - hält die CD-Wiedergabe an;
- löscht ein CD-Programm.
SEARCH ∞ , §
CD: - Vorwärts- und Rückwärtssuche innerhalb
eines Titels;
- springt an den Anfang eines aktuellen Titels /
vorigen/ nachfolgenden Titels.
RADIO: -
(ab, auf) Einstellen auf Radiosender.
7 DBB (Dynamic Bass Boost) - optimiert die Tiefen.
8 CASSETTENRECORDER Tasten:
RECORD 0 - beginnt mit der Aufnahme.
PLAY 1 - beginnt mit dem Abspielen.
SEARCH 5 / 6 - schnelles Vor-/Rückspulen des
Bandes.
OPEN
•
STOP 0 9 -
stoppt das Band und öffnet
das Kassettenfach
PAUSE ; - unterbricht Aufzeichnung oder
Wiedergabe (Abspielen).
9 POWER Schieberegler - wählt die Klangquelle für
TAPE/
MW / FM
/ CD und schaltet auch das Gerät
ab (TAPE/ OFF).
RÜCKWAND (
siehe
1 )
0 Teleskopantenne - verbessert FM-Empfang.
!
Batteriefach - für 6 Batterien, Type R-14, UM2
oder C-cells.
@
AC MAINS - Einlaß für Netzkabel.
ACHTUNG
Der Gebrauch von Bedienelemente oder Einstellungen
bzw. Verfahrensausführungen die hier nicht ausdrück-
lich erwähnt worden sind, kann eine gefährliche
Strahlendosierung oder andere unsichere Operationen
zur Folge haben.
STROMVERSORGUNG
Nach Möglichkeit das Stromnetz benutzen, wenn Sie
wollen, daß die Batterien länger halten. Vor dem
Einsetzen von Batterien sicherstellen, daß der
Netzstecker aus der Steckdose heraus- und vom Gerät
abgezogen ist.
Batterien (nicht inbegriffen)
• Das Batteriefach öffnen und sechs Batterien (Typ
R-14, UM-2 oder C-Zellen- vorzugsweise
Alkalibatterien) einsetzen wobei die richtige Polarit
ä
t
(Siehe 6)
WICHTIG!
• Die unsachgemäße Benutzung von Batterien führt
zu aus-tretendem Elektrolyt und korrodiert das Fach
oder bewirkt Bersten der Batterien.
• Batterietypen nicht mischen, z.B. Alkali mit Zink-
Kohle. Nur Batterien desselben Typs für das Gerät
benutzen.
• Beim Einsetzen neuer Batterien nicht versuchen,
alte Batterien mit den neuen zu kombinieren.
• Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie
vorschriftsmäßig zu entsorgen sind.
Benutzung des wechselstromnetzes
1. Nachprüfen, ob die auf dem Typenschild (auf
der Geräte-rückseite) angegebene
Netzspannung der örtlichen Netz-spannung
entspricht. Ist dies nicht der Fall, sich an Ihren
Händler oder Ihr Kundendienstzentrum wenden.
2. Das Netzkabel an die Steckdose anschließen, und
das Gerät ist jetzt einsatzbereit.
3. Zur völligen Wegnahme des Gerätes von der
Stromversorgung den Netzstecker aus der
Steckdose herausziehen.
Das Typenschild befindet sich auf der
Geräteunterseite.
Dieses Gerät entspricht den
Funkentstörvorschriften der Europäischen Union.
GRUNDFUNKTIONEN
Ein- und abschalten und funktionswahl
1. Beim Einschalten benutzen Sie den Schieberegler
POWER zur Wahl von: CD, MW (AM), FM oder TAPE
als Funktion, und betätigen Sie die jeweiligen
Funktionsregler.
2. Das Gerät ist abgeschaltet, wenn sich der
POWER Schieberegler in der Stellung TAPE/OFF
befindet und die Tasten am Cassetten-deck
losgelassen werden.
Hinweis : Bleibt folgendes im Gerät gespeichert die
Tiefen, die abgespeicherten Sender, und die
Einstellung der Lautstärke (bis 20 maximum ).
Einstellung von Lautstärke und Klang (Siehe 2)
1. Regeln Sie die Lautstärke mit dem Regler VOLUME.
™ In der Anzeige erscheint die
Lautstärkepegelanzeige eine Zahl von 0-32.
2. DBB einmal oder mehrmals drücken, um
die Tiefen
Ein- und
auszuschlten.
™ erscheint, wenn die Baßverstärkung
aktiviert ist.
DIGITAL-TUNER
Einstellen auf Radiosender
1. MW / FM Quelle wählen.
™ Die Radiosenderfrequenz, der Wellenbereich
und, bei entsprechender Programmierung, eine
Vorwahlnummer gezeigt. (Siehe 3)
2. SEARCH
∞ oder §
drücken und loslassen, wenn
die Frequenz in der Anzeige zu laufen beginnt.
™ Der Tuner wird automatisch auf einen Sender
mit ausreichend Empfang eingestellt. In der
Anzeige erscheint Srch bei automatischem
Suchlauf.
3. Schritt 2 ggf. wiederholen, bis Sie den gewün-
schten Sender finden.
• Zum Einstellen auf einen schwachen Sender
∞
oder §
kurz und wiederholt drücken, bis sich opti-
maler Empfang ergeben hat.
Verbesserung des Radioempfangs:
• Für FM die Teleskopantenne ausziehen. Die
Antenne neigen und drehen. Sie einziehen, wenn
das Signal zu stark ist.
• Für MW, verfügt das Gerät über eine eingebaute
Antenne, weshalb die Teleskopantenne nicht
benötigt wird. Die Antenne durch Drehen des
gesamten Gerätes ausrichten.
Programmieren von Radiosendern
Sie können bis zu 30 Radiosender speichern,(20 FM
und 10 MW) manuell oder automatisch
(Automatisches Speichern).
Manuelles Programmieren
1. Auf Ihren gewünschten Sender einstellen (siehe
Einstellen auf Radiosender).
2. PROG drücken, um die Programmierung zu
aktivieren.
™PROG blinkt.
3. Drücken Sie
PRESET +/ -
einmal oder mehrmals
um einen Vorwahlsender zu wählen.
4. PROG erneut drücken, um die Einstellung zu
bestätigen.
5. Die vier o.g. Schritte wiederholen, um weitere
Sender abzuspeichern.
Hinweis : Sie können einen Vorwahlsender durch
Speichern einer anderen Frequenz an seiner Stelle
überschreiben.
BOVEN- EN VOORKANT (Zie 1)
1 LIFT TO OPEN - hier tillen om CD-vak deksel te
openen.
2 PROG
CD: -
om nummers te programmeren en om het
programma te controleren;
Tuner: -
om een zender te programmeren.
3 MODE - om de verschillende manieren van afspelen te
kiezen: REPEAT of SHUFFLE (in willekeurige volgorde).
4 VOLUME 3 , 4 - om het volume in te stellen.
PRESET
+,-(omhoog, omlaag) - om af te stemmen
op een geprogrammeerde zender.
5 Display - geeft informatie over het apparaat.
6 2; - om het afspelen van een cd te beëindigen en
om een cd-programma te wissen.
9 - om het cd-vak te openen / te sluiten.
SEARCH ∞ , §
CD: - om binnen een nummer vooruit of terug te zoeken;
- om naar het begin van het huidige/vorige/ vol-
gende nummer te gaan.
RADIO: -
(omlaag, omhoog) om af te stemmen op
een radiozender.
7 DBB (Dynamic BassBoost) - om de lage tonen te versterken.
8 CASSETTE RECORDER toetsen:
RECORD 0 - om een opname te starten.
PLAY 1 - om het afspelen te starten.
SEARCH 5 / 6 - om de cassette versneld vooruit/
terug te spoelen.
OPEN
•
STOP 0 9 -
stopt het bandje en opent het
cassettevak
PAUSE ; - om het opnemen of afspelen te onderbreken.
9 POWER -schakelaar - om de geluidsbron TAPE/
MW / FM
/ CD te kiezen en om het apparaat uit te
zetten (TAPE/ OFF).
BACKPANEL (Zie 1)
0 Telescoopantenne - om de FM-ontvangst te ver-
beteren.
!
Batterijvak - voor 6 batterijen, type R-14, UM2
of C-cells.
@
AC MAINS - aansluitbus voor het netsnoer.
LET OP
Het gebruik van de toetsen en regelingen of het
toepassen van de aanwijzingen anders dan hier
beschreven, kan leiden tot blootstelling aan gevaar-
lijke straling of tot onveilige werking.
STROOMVOORZIENING
Wilt u de batterijen sparen, gebruik dan zo vaak als u
kunt de netvoeding. Let erop dat u het netsnoer uit het
apparaat en het stopcontact haalt voor u de batterijen
in het apparaat plaatst.
Batterijen (niet meegeleverd)
• Open het batterijvak en plaats er zes batterijen in,
type R-14, UM-2 of C, (bij voorkeur alkaline) op de
juiste manier. (Zie 6)
BELANGRIJK!
• Door verkeerd gebruik kunnen batterijen gaan
lekken waardoor roest ontstaat in het batterijvak of
waardoor de batterijen kunnen openbarsten.
• Gebruik geen verschillende types batterijen door
elkaar, bijvoorbeeld alkaline met zink-koolstof.
Gebruik voor het apparaat enkel batterijen van het-
zelfde type.
• Als u de batterijen vervangt, gebruik dan geen oude
en nieuwe batterijen door elkaar.
• Batterijen bevatten chemicaliën en moeten
daarom op de juiste manier ingeleverd worden.
Gebruiken van de netvoeding
1. Controleer of de netspanning op het typeplaatje
op de achterkant van het apparaat
overeenkomt met de plaatselijke netspanning. Is
dit niet het geval, neem dan contact op met uw
leverancier of serviceorganisatie.
2. Steek de stekker van het netsnoer in het stopcon-
tact. Het apparaat is nu klaar voor gebruik.
3. Trek de stekker uit het stopcontact als u de
netvoeding helemaal uit wilt schakelen.
Het typeplaatje bevindt zich op de onderkant
van het apparaat.
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoring-
seisen van de Europese Unie.
Batterijen niet weggooien,
maar inleveren als KCA.
ñ
SUMINISTRO DE ENERGÍA SINTONIZADOR DIGITAL Deutsch BEDIENELEMENTE
Modos diferentes de reproducción: SHUFFLE y REPEAT
Se pueden seleccionar y cambiar los diferentes modos
antes o durante la reproducción. Los modos de repro-
ducción pueden también combinarse con PROG.
(Véase 4)
(SHUFFLE) - para reproducir un programa o
todas las pistas del CD en un orden aleatorio
(SHUFFLE REPEAT ALL) - para repetir un
programa o el CD completo en un orden aleatorio
(REPEAT ALL) - para repetir un programa o el CD
completo
(REPEAT) - para reproducir continuamente la
pista actual
1. Para seleccionar el modo de reproducción
deseado, pulse MODE una o más veces.
2. Si está en la posición de parada (stop), pulse
2;
para comenzar la reproducción.
3. Para volver a la reproducción normal, pulse MODE
hasta que dejen de mostrarse los diferentes modos.
– También se puede pulsar
9
para desactivar el
modo de reproducción.
Programación de números de pistas
Efectúe la programación en la posición de parada
(stop) para seleccionar y almacenar las pistas de su
CD en la secuencia que prefiera. Se pueden almace-
nar en la memoria hasta un total de 20 pistas.
1. Utilice SEARCH
∞ o §
en el aparato, para
seleccionar el número de pista deseada.
2. Pulse PROG.
™ Pantalla: PROG, Prog y el número de pista
seleccionado aparece brevemente. (Véase 5)
™ Si intenta la programación sin haber seleccionado
un número de pista, aparece en pantalla noSE.
3. Repita los pasos del 1 al 2 para seleccionar y
memorizar todas las pistas deseadas.
™ Si intenta almacenar más de 20 pistas, aparece
en pantalla FULL.
Revisión de un programa
En la posición de parada (stop) o durante la reproduc-
ción, mantenga pulsado PROG durante algunos
momentos hasta que la pantalla muestre todos los
números de pista almacenados secuencialmente.
Borrado de un programa
Maneras de borrar un programa:
• pulse dos veces
9
durante la reproducción
™ Desaparece PROG y la pantalla muestra
brevemente CLr.
• conmutando a otra fuente: TAPE o MW / FM.
• pulse el botón de apertura de la puerta del CD.
GRABADORA DE CASETES
Reproducción de casetes
1. Seleccione la fuente TAPE.
™ La pantalla mostrará tAPE durante el
funcionamento de la cinta.
2. Introduzca un casete grabado y cierre la puerta.
3. Pulse
1
para comenzar la reproducción.
4. Para interrumpir la reproducción pulse PAUSE
;
.
Para reanudarla, pulse de nuevo el mismo botón.
5. Pulse SEARCH
5 o 6
se puede avanzar
rápidamente la cinta.
6. Para detener la cinta, pulse
OPEN
•
STOP 0 9
.
Las teclas se sueltan automáticamente cuando la cinta
llega al final, a menos que se haya activado PAUSE
;;
.
Información general sobre la grabación
• En general, se permiten realizar grabaciones siem-
pre y cuando no se infrinjan los derechos de autor
o los derechos a terceros.
• Utilice únicamente las de tipo NORMAL (IEC I) con
las pestañas de protección intactas. La platina de
este aparato no es compatible con casetes tipo
CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV).
• El nivel óptimo de grabación se ajusta automática-
mente. La modificación de los controles VOLUME
o DBB no afectan a la grabación.
• Para evitar grabaciones accidentales, rompa la pes-
taña izquierda. Para volver a grabar en ese lado de
la casete, cubra el orificio con cinta adhesiva.
Automatisches Speichern
Die automatische Speicherfunktion (≥Autostore") begin-
nt automatisch mit dem Programmieren von
Radiosendern ab Vorwahl 1. Verfügbare Sender werden
nach Wellenbereichs-Empfangsstärke programmiert
Etwaige bisherige Vorwahlen (z.B. manuell program-
miert) werden gelöscht.
• Drücken Sie PROG 2 Sekunden oder länger, um
Autostore-Programmierung zu aktivieren.
™ Im Display erscheint AUtO, PROG blinkt,
gefolgt von den Radiosenderangaben, wenn
gespeichert.
Nachdem alle Sender gespeichert sind, wird daraufhin
der erste Vorwahlsender automatisch gespielt.
Auswahl von Vorwahlsender
• Sie
PRESET +/ -
drücken, bis der gewünschte
Vorwahl-sender angezeigt wird.
CD-SPIELER
Abspielen einer CD
Dieser CD-Spieler spielt Audio Discs einschließlich
CD-R und CD-R(W) ab.
1. CD als Quelle wählen.
2. Sie die CD-Lade öffnen.
™ Anzeige:OPEN.
3. Eine CD oder CD-R(W), mit bedruckter Seite nach
oben, einlegen und drücken, um die CD-Lade zu
schließen.
™
no
Cd wenn keine CD eingelegt ist/ CD ver-
schmutzt/, false eingestsetzt.
™ Anzeige:
nF
cd wird gezeigt, wenn die CD
R(W) nicht fertig ist.
4.
2;
drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen.
™ dAtA wenn Ihre CD audiofremdes Material,
d.h. Datendateien, enthält.
5. Zur Unterbrechung des Abspielens
2;
drücken.
2;
erneut drücken, um mit dem Abspielen fortzufahren.
™ Anzeige blinkt wärhrend der Pause
6. Zum Anhalten des CD-Abspielen
9
drücken.
Hinweis : CD-Abspielen hört auch dann auf, wenn:
-
die CD-Lade geöffnet wird;
- die CD am Ende angekommen ist
- Sie eine andere Quelle wählen: TAPE
oder MW / FM.
Wahl eines anderen Titels
• SEARCH
∞ oder §
am Gerät einmal oder wieder-
holt drücken, bis die gewünschte Titelnummer in
der Anzeige erscheint.
•
2;
drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen,
wenn in der Pause-Position / Stop-Position befind-
lich.
Suche nach einer Passage innerhalb eines Titels
1. SEARCH
∞ oder §
drücken und gedrückt halten.
– Die CD wird mit geringer Lautstärke und hoher
Geschwindigkeit abgespielt.
2.
∞ oder §
loslassen, sobald Sie die gewünschte
Passage erkennen to resume normal playback.
Hinweis : Während eines CD-Programms oder wenn
SHUFFLE/ REPEAT aktiv ist, ist die Suche nur inner-
halb eines Titels möglich.
Verschiedene Abspielmodi: SHUFFLE und REPEAT
Sie können die diversen Abspielmodi vor dem oder
beim Abspielen wählen. Die Abspielmodi können auch
mit PROG kombiniert werden. (Siehe 4)
(SHUFFLE) - Titel der gesamten CD/ des
Programms werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt
(SHUFFLE REPEAT ALL) - wiederholt die
gesamte CD/ das Programm ununterbrochen in zufäl-
liger Reihenfolge
(REPEAT ALL) - wiederholt die gesamte CD/
das Programm
(REPEAT) - spielt den aktuellen (zufälligen) Titel
ununterbrochen ab
1. Zur Auswahl Ihres Abspielmodus die Taste MODE
einmal oder mehrmals.
2.
2;
drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen,
wenn in der Stop-Position befindlich.
3. Zur Rückkehr zum normalen Abspielen die
jeweilige MODE Taste drücken, bis die diversen
Modi nicht mehr angezeigt werden.
– Zum Aufheben Ihres Abspielmodus können Sie
auch
9
drücken.
Programmieren von Titelnummern
In der Stop-Position programmieren, um Ihre CD-Titel
in der gewünschten Reihenfolge zu wählen und zu
speichern. Wenn Sie wollen, können Sie einen Titel
mehr als einmal speichern. Bis zu 20 Titel können
abgespeichert werden.
1. SEARCH
∞ oder §
am Gerät benutzen, um Ihre
gewünschte Titelnummer zu wählen.
2. PROG drücken.
™ Anzeige: PROG, Prog und die gewählte
Titelnummer. (Siehe 5)
™ Wenn Sie zu programmieren versuchen, ohne
zuerst eine Titelnummer zu wählen, wird
noSE gezeigt.
3. Schritt 1-2 wiederholen, um alle gewünschten
Titel zu wählen und zu speichern.
™ FULL wird angezeigt, wenn Sie versuchen,
mehr als 20 Titel zu programmieren.
Überprüfen des Programms
In der Stop-Position oder beim Abspielen PROG eine
Weile drücken und gedrückt halten, bis all Ihre gespe-
icherten Titelnummern der Reihe nach in der Anzeige
erscheinen.
Löschen eines Programms
Sie können das Programm durch folgendes löschen:
• zweimaliges Drücken von
9
beim Abspielen
™ In der Anzeige erscheint kurz CLr, und PROG
verschwindet.
• Sie die Quelle TAPE oder MW / FM wählen.
• Sie die CD-Lade öffnen.
CASSETTENRECORDER
Abspielen von Cassetten
1. TAPE als Quelle wählen.
™ In der Anzeige erscheint tAPE twährend des
gesamten Cassetten-Abspielvorgangs.
2. Eine bespielte Cassette einlegen und das
Cassettenfach schließen.
3.
1
drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen.
4. Zum Unterbrechen des Abspielens PAUSE
;
drücken. Zur Fortsetzung diese Taste erneut drücken.
5. Durch Drücken von SEARCH
5 oder 6
am Gerät
ist das Schnellspulen des Bandes in beiden
Richtungen möglich.
6. Zum Anhalten des Bandes
OPEN
•
STOP 0 9
drücken.
Die Tasten werden am Bandende automatisch abgeschal-
tet, außer dann, wenn PAUSE
;
aktiviert wurde.
Allgemeine informationen über die aufnahme
• Die Aufnahme ist zulässig, solange Urheberrechte
oder sonstige Rechte Dritter nicht verletzt werden.
• Für die Aufnahme sollten Sie ausschließlich NOR-
MAL-Cassetten (IEC I) benutzen, deren Zungen
nicht herausgebrochen wurden. Dieses Deck ist für
die Aufnahme auf CHROM- (IEC II) oder METALL-
(IEC IV) Cassetten ungeeignet.
• Die optimale Aussteuerung wird automatisch
eingestellt. Ändern der Bedienelemente VOLUME
oder DBB hat keinen Einfluß auf die vor sich
gehende Aufnahme.
• Um das versehentliche Löschen einer Aufnahme zu
verhindern, die Cassette vor sich halten und die
Zunge links herausbrechen. Aufzeichnung auf
dieser Seite ist nicht mehr möglich. Um diese
Aufnahme- bzw. Löschsperre aufzuheben, kann die
entstandene Öffnung mit einem Klebeband
abgedeckt werden.
REPRODUCTOR DE CD GRABADORA DE CASETES
DIGITAL-TUNER CD-SPIELER
Automatisch opslaan
Automatisch programmeren begint bij voorkeurnum-
mer 1. Beschikbare radiozenders worden gerangschikt
naar signaal-sterkte De eerder geprogrammeerde
radiozenders worden overschreven.
• Houd PROG langer dan 2 seconden ingedrukt om
programmeren te activeren.
™ Op het scherm verschijnt AUtO, PROG knip-
pert, gevolgd door zender-informatie.
Nadat alle voorkeurnummers gevuld zijn zal de eerst
opgeslagen zender te horen zijn.
Om een geprogrammeerde zender te selecteren
• Druk op
PRESET +/ -
tot het nummer van de
gewenste geprogrammeerde zender in het display
verschijnt.
CD-SPELER
Afspelen van een cd
Deze CD-speler is geschikt voor Audio Discs inclusief
CD-Rs en CD-RWs.
1. Kies de bron CD.
2. Het cd-vak te openen.
™ Display indicatie: OPEN.
3. Leg een CD of een CD-R(W) in de speler met de
bedrukte kant naar boven en druk op om het
cd-vak te sluiten.
™
no
cd als geen disk aanwezig/ de CD is
krassen of vuil/ zit ondersteboven in de lade.
™ Display:
nF
cd verschijnt als de CD-R(W) niet
afgesloten is.
4. Druk op
2;
om het afspelen te starten.
™ dAtA als uw CD andere dan audio bestanden
bevat, bv. data bestanden.
5. Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk dan
op
2;
. Druk opnieuw op
2;
om verder te gaan
met afspelen.
™ Scherm knippert tijdens een onderbreking.
6. Druk op
9
om het afspelen van de cd te beëindigen.
Opmerking : het afspelen van de cd stopt ook:
- wanneer u het cd-vak opent;
- aan het eind van de cd
- als u een andere bron kiest: TAPE of MW /
FM.
Kiezen van een ander nummer
• Druk één of meerdere keren op SEARCH
∞ of §
op het apparaat tot het gewenste nummer in het
display verschijnt.
• Staat de speler stil, druk dan op
2;
om het afspe-
len te starten.
Zoeken naar een passage binnen een nummer
1. Houd de SEARCH
∞ of §
toets.
– De CD wordt afgespeeld met hoge snelheid en
laag volume.
2. Laat de toets
∞ of §
los zodra u de gewenste
passage herkent.
Opmerking : Tijdens het afspelen van een programma
of als een van de SHUFFLE/REPEAT-manieren gekozen
is, kunt u enkel binnen een nummer zoeken.
CD-SPIELER
CASSETTENRECORDER
DIGITALE TUNER CD-SPELER
PROBLEMAS Y SOLUCIONES CASSETTENRECORDER SICHERHEITSINFORMATIO-
NEN / PFLEGEHINWEISE
FEHLERSUCHE CASSETTERECORDER VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
EN ALGEMENE ONDERHOUD
STROMVERSORGUNG DIGITAL-TUNER Nederlands TOETSEN STROOMVOORZIENING
Comienzo de la grabación sincronizada
1. Seleccione la fuente CD.
2. Introduzca un CD y si prefiere, números de pista
de un programa.
3. Introduzca una cinta apropiada en el porta-
casetes y cierre la tapa.
4. Pulse
RECORD 0
para comenzar la grabación.
– Se inicia automáticamente la reproducción del
programa desde el principio. No es necesario
activar el reproductor de CD por separado.
Para seleccionar y grabar un determinado
fragmento de una pista:
• Pulse SEARCH
∞ o §
. Cuando reconozca el
pasaje que desee, suelte el botón.
• Para interrumpir la reproducción del CD, pulse
2;
.
• La grabación comenzará exactamente en ese
punto cuando apriete
RECORD 0
.
5. Para interrumpir el proceso brevemente durante
la grabación, pulse PAUSE
;
. Para reanudar la
grabación, pulse de nuevo PAUSE
;
.
6. Para parar la grabación, pulse
OPEN
•
STOP 0 9
.
Grabación de la radio
1. Sintonice con la emisora que desee (Vea,
Sintonización de emisoras).
2. Véase los pasos 3-6, Comienzo de la
grabación sincronizada.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y MANTEN-
IMIENTO (Véase 7)
• No exponga el aparato, las pilas, los CD o las
casetes a la humedad, lluvia, arena o al calor
excesivo causado por sistemas de calefacción o la
luz directa del sol.
• Para limpiar el aparato, utilice una gamuza suave,
ligeramente humedecida. No utilice productos de
limpieza que contengan alcohol, amoníaco, benci-
na o abrasivos ya que éstos pueden dañar la caja.
• Coloque el aparato sobre una superficie lisa para que
no quede en posición inclinada. Asegúrese de que la
ventilación es adecuada evitar la acumulación de
calor dentro del mismo.
• La parte mecánica del aparato contiene contactos
autolubricantes y no se deben engrasar o aceitar.
Reproductor de CD y manejo de un CD
• Si el reproductor de CD no lee los discos correcta-
mente, utilice un disco limpiador antes de llevar el
aparato a reparar. Un método diferente de limpieza
podría destruir la lente.
• ¡No toque nunca la lente del CD!
• Los cambios repentinos de temperatura en las prox-
imidades pueden provocar una acumulación de
humedad en la lente del reproductor de CD. En tal
caso, se imposibilitará la reproducción. No intente
limpiar la lente, simplemente coloque el aparato en
un ambiente cálido hasta que se disipe el vapor.
• Mantenga el compartimento del CD y casetes siem-
pre cerrado para evitar la acumulación de polvo en
la lente.
• Para limpiar el CD, utilice un paño suave sin pelusas
y páselo desde el centro hacia los bordes. No utilice
productos de limpieza que puedan dañar el disco.
• Nunca escriba o coloque pegatinas en el CD.
Mantenimiento de la platina
Para obtener una grabación o reproducción óptimas,
limpie las partes A, B y C de la platina cada 50
horas de funcionamiento, o por termino medio, una
vez al mes. Para limpiar ambas platinas, utilice un
trocito de algodón ligeramente humedecido en alco-
hol o en algún producto especial de limpieza de
cabezales.
1. Abra la puerta del casete.
2. Pulse
PLAY 1
y limpie el rodillo de presión (de
goma) C.
3. Pulse PAUSE
;
y limpie las cabezas magnéticas A y
también el cabestrante B.
4. Después de la limpieza, pulse
OPEN
•
STOP 0 9
.
Advertencia:
También se pueden limpiar las cabezas pasando una
casete de limpieza una vez.
PANELES SUPERIOR Y FRONTAL (Véase 1)
1 LIFT TO OPEN - levante aquí para abrir la puerta del
CD.
2 PROG
CD: -
para programar pistas y repasar el
programa;
Sintonizador: -
para programar emisoras de radio
preseleccionadas (presintonías).
3 MODE - selecciona un modo de reproducción diferente
REPEAT (repetición) o SHUFFLE (en orden aleatorio).
4 VOLUME 3 , 4 - ajusta el nivel del sonido.
PRESET +,-- para seleccionar una presintonía
(subir/bajar).
5 Pantalla - indica el estado del aparato.
6 2; - para iniciar o interrumpir la reproducción de un
CD.
9 - para detener la reproducción de un CD;
- borrar un programa CD.
SEARCH ∞ , §
CD: - para atrasar o avanzar dentro de una pista;
- para saltar al principio de la pista actual /
anterior/ siguiente.
Sintonizador -
(bajar, subir) para sintonizar
emisoras.
7 DBB (Realce dinámico de graves) - realza los graves.
8 Botones del GRABADOR DE CASETES:
RECORD 0 - para iniciar la grabación.
PLAY 1 - para iniciar la reproducción.
SEARCH 5 / 6 - para rebobinar/ bobinar la casete.
OPEN
•
STOP 0 9 -
detiene la cinta y abre el
compartimento del casete
PAUSE ;- para interrumpir la grabación o la
reproducción.
9 Botón deslizante POWER - selecciona las fuentes
de sonido TAPE/
MW / FM
/ CD y también apaga
el aparato (TAPE/ OFF).
PANEL POSTERIOR (Véase 1)
0 Antena telescópica - mejora la recepción de FM.
! Compartimento de las pilas - para 6 pilas tipo
R-14, UM2 o células C.
@ AC MAINS - entrada para el cable de
alimentación.
ATENCIÓN
El uso de mandos o ajustes o la ejecucci ón de m
étodos que no sean los aquí descritos puede ocasion-
ar peligro de exposición a radiación.
SUMINISTRO DE ENERGÍA
Si desea aumentar la duración de las pilas, utilice el sum-
inistro de la red. Antes de introducir las pilas, desconecte
el enchufe del aparato y el de la toma mural.
PILAS (no incluido)
• Abra el compartimento e inserte seis pilas, tipo R-
14, UM-2 o C-cells, (preferiblemente alcalinas)
con las polaridades correctas. (Véase 6)
¡IMPORTANTE!
• Una utilización incorrecta de las pilas puede ocasion-
ar un derrame electrolítico y la corrosión del compar-
timento o provocar un reventón de las mismas.
• No mezcle los tipos de pilas, por ej. las alcalinas
con las de carbono-zinc. Utilice únicamente pilas
del mismo tipo.
• Cuando vaya a introducir las pilas, no mezcle las
gastadas con las nuevas.
• Las pilas contienen sustancias químicas, de
manera que siga las instrucciones a la hora
de deshacerse de ellas.
Utilización de la energía ca
1. Compruebe que el voltaje que se indica en la
placa tipo situada en la parte posterior del
aparato, coincide con el del suministro de la red
local. De lo contrario, consulte con su dis-
tribuidor o centro de servicio.
2. Conecte el cable de alimentación al enchufe
mural para ponerlo en funcionamiento.
3. Para desconectarlo completamente de la red,
desenchúfelo de la toma mural.
La placa de especificaciones está situada en
la parte inferior del equipo.
Este reproductor cumple las normas para
interferencias de radio establecidas por la
Comunidad Europea.
Español CONTROLES SUMINISTRO DE ENERGÍA
Programacion automatica
La programacion automatica comienza con la primera
emisora presintonizada. Las emisoras de radio
disponibles seran programado segun fuerza de la
recepcion del banda. Las emisoras programadas
anteriormente seran substituidas por las emisoras
nuevas.
• Pulse PROG durante 2 segundos o mas para acti-
var la programacion automatica.
™ El pantalla mostrara AUtO y PROG
parpade, seguido por mas informacion sobre
la emisora de radio cuando esta programado.
Despues de que se hayan programado todas las
emisoras, la primera emisora programada comenzara
a sonar automaticamente.
Sintonización de emisoras memorizadas
• Pulse
PRESET +/ -
hasta que aparezca en
pantalla la presintonía deseada.
REPRODUCTOR DE CD
Reproducción de un CD
Este reproductor de CD reproduce Discos Audio
incluyendo CD-Recordable y CD-Rewritables.
1. Seleccione la fuente CD.
2. Abrir la puerta del CD.
™ OPEN aparece.
3. Introduzca un CD con la parte impresa hacia arri-
ba y para cerrar la puerta del CD.
™
no
cd cuando no hay colocado un CD, CD
está dañado, sucio o insertado incorrecta-
mente.
™
nF
cd si ha introducido un CD-R(W) no
finalizado.
4. Pulse
2;
para comenzar la reproducción.
™ dAtA si su CD contiene ficheros de datos,
es decir, ficheros que no son de audio.
5. Para interrumpir la reproducción pulse
2;
. Pulse
de nuevo
2;
para reanudar la reproducción.
™ Pantalla parpadea durante pausa.
6. Para detener la reproducción del CD, pulse
9
.
Advertencia : la reproducción del CD se para tam-
bién cuando
- la puerta del CD está abierta;
- el CD ha llegado al final
- selecciona otra fuente TAPE o MW / FM.
Para seleccionar otra pista diferente
• Pulse SEARCH
∞ o §
una o más veces para
seleccionar el número de pista deseada.
• Si está en la posición de parada (pause) / parada
(stop), deberá pulsar
2;
para comenzar la repro-
ducción.
Búsqueda de un fragmento en una pista
1. Mantenga pulsado SEARCH
∞ o §
.
– El CD se reproduce a alta velocidad y con un
volumen reducido.
2. Una vez identificado el fragmento que desea,
suelte
∞ o §
.
Advertencia : Mientras se reproduce un programa
de CD o si permanece activado SHUFFLE/ REPEAT,
la búsqueda sólo se puede realizar dentro de la
pista.
SINTONIZADOR DIGITAL REPRODUCTOR DE CD
GRABADORA DE CASETES
SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
Geen geluid/voeding
– Het volume staat te zacht
• Zet het volume harder met VOLUME
– Het netsnoer is niet goed aangesloten
• Sluit het netsnoer op de juiste manier aan
– De batterijen zijn leeg/ verkeerd geplaatst
• Plaats (nieuwe) batterijen op de juiste manier
– De hoofdtelefoon is aangesloten
• Haal de stekker van de hoofdtelefoon uit het apparaat
Veel ruis of brom
– Elektrische interferentie: het apparaat staat te dicht
bij een tv, videorecorder of computer
• Zet ze verder van elkaar af.
Slechte radio-ontvangst
– Zwak radiosignaal
• FM: trek de FM-telescoopantenne uit en richt deze
voor de beste ontvangst
no
cd in het display
– De CD is beschadigd of vuil
•
Vervang de CD/ maak deze schoon, zie Onderhoud
– De lens van de laser is beslagen
• Wacht tot de lens geacclimatiseerd is
nF
cd in het display
– De cd-r(w) is leeg of niet afgesloten
•
Gebruik een afgesloten CD-R(W)
dAtA in het display
– CD bevat andere dan audio bestanden
•
Druk een of meerdere malen op SEARCH
∞ of §
om het eerstvolgende audio bestand/ nummer te
selecteren
De cd-speler slaat nummers over
– De cd is beschadigd of vuil
• Vervang de cd of maak deze schoon
– De programmeer- of SHUFFLE-functie is ingeschakeld
• Zet de programmeer- of SHUFFLE-functie uit
Slecht cassettegeluid
– Stof en vuil op de koppen, enz.
• Maak cassetterecorderonderdelen schoon, zie
Onderhoud
– Het cassettetype dat u gebruikt, is niet geschikt
(METAL of CHROME)
• Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette(IEC
I
)
Het opnemen lukt niet
– De cassettenokjes zijn uitgebroken
• Plak een stukje plakband over de opening heen
BASISFUNCTIES
Aan- en uitzetten en selecteren van de geluids-
bron
1. Beweeg de POWER-schakelaar naar MW
(AM), FM of TAPE, en bedien door middel van
bijbehorende toetsen.
2. Het apparaat staat uit wanneer de POWER-
schakelaar op TAPE/OFF staat en de toetsen
van de cassetterecorder ontgrendeld zijn.
Opmerking : Wanneer het toestel uit is bewaart
het geheugen: de geprogrammeerde zenders, de
lage tonen en geluidsstanden (tot maximaal 20
Instellen van het volume en het geluid (Zie 2)
1. Stel de geluidssterkte met behulp van de VOLUME
toets in.
™ In het display wordt het volumeniveau
weergegeven door vol en een cijfer van 0 tot
32.
2. Druk op DBB om het versterken van de lage tonen
(Dynamic Bass Boost) in en uit te schakelen.
™ wordt aangegeven, als de versterking
van de bassen geactiveerd is.
DIGITALE TUNER
Afstemmen op een radiozender
1. Kies de bron MW / FM.
™ Door radio frequentie, golflengte en, als het
een geprogrammeerde zender betreft,
voorkeurnummer. (Zie 3)
2. Houd SEARCH
∞ of §
ingedrukt en laat los als
de frequenties op het display beginnen te lopen.
™ De radio stemt automatisch af op een zender
die sterk genoeg is. Tijdens het automatisch
zoeken verschijnt in het display Srch.
3. Herhaal indien nodig stap 2 tot u de gewenste
zender gevonden heeft.
• Om af te stemmen op een zwakke zender: druk
herhaaldelijk kort op
∞ of §
tot de ontvangst optimaal
is.
Verbeteren van de radio-ontvangst:
• Voor FM moet u de telescoopantenne uittrekken.
Klap de antenne neer en draai deze. Als het signaal
te sterk is, schuif dan de antenne in elkaar.
• Voor MW , heeft het apparaat een ingebouwde
antenne zodat de telescoopantenne niet nodig is.
Richt de antenne door het hele apparaat te
draaien.
Programmeren van radiozenders
U kunt in het totaal 30 radiozenders (20 FM en 10
MW) in het geheugen opslaan, handbediend of
automatisch (Autostore).
Handbediend programmeren
1. Stem af op de gewenste zender (zie Afstemmen
op een radiozender).
2. Druk op PROG om te beginnen met
programmeren.
™ PROG knippert.
3. Druk op
PRESET +/ -
één of meerder malen
om
af te stemmen op een geprogrammeerde zender
.
4. Druk opnieuw op PROG om te bevestigen.
5. Herhaal deze vier stappen om nog meer zenders
op te slaan.
Opmerking : Ukunt een geprogrammeerde zender
wissen door een andere frequentie op dezelfde
plaats op te slaan.
STROOMVOORZIENING DIGITALE TUNER
Verschillende manieren van afspelen: SHUFFLE
en REPEAT
U kunt de verschillende manieren van afspelen kiezen
of wijzigen voor of tijdens het afspelen. U kunt deze
manieren van afspelen ook met de programmeerfunc-
tie combineren. (Zie 4)
(SHUFFLE) - alle nummers van de cd / van het
programma worden in willekeurige volgorde afgespeeld
(SHUFFLE REPEAT ALL) - de hele cd/ het hele
programma wordt in willekeurige volgorde telkens
opnieuw herhaald
(REPEAT ALL) - de hele cd/het hele program-
ma wordt herhaald
(REPEAT) - het huidige (willekeurig gekozen)
nummer wordt telkens opnieuw herhaald
1. Kies de gewenste manier van afspelen door voor
of tijdens het afspelen één of meerdere keren op
de toets MODE te drukken.
2. Staat de speler stil, druk dan op
2;
om het
afspelen te starten.
3. Wilt u weer op de normale manier verder gaan met
afspelen, druk dan op de toets MODE tot in het
display geen enkele manier nog aangegeven wordt.
– U kunt ook op
9
drukken om de manier van
afspelen af te sluiten.
Programmeren van cd-nummers
Terwijl de speler stilstaat, kunt u de nummers op uw
cd kiezen en in de gewenste volgorde programmeren.
Desgewenst kunt u elk nummer ook meer dan eens
programmeren. In het totaal kunnen 20 nummers in
het geheugen opgeslagen worden.
1. Kies het gewenste nummer met SEARCH
∞ of
§
op het apparaat.
2. Druk op PROG.
™ Display: PROG, Prog en het gekozen num-
mer. (Zie 5)
™ Als u probeert te programmeren zonder eerst
een nummer gekozen te hebben dan verschijnt
noSE.
3. Herhaal de stappen 1 en 2 om op deze manier alle
gewenste nummers te kiezen en te programmeren.
™ FULL verschijnt in het display als u meer
dan 20 nummers probeert te programmeren.
Controleren van een programma
Houd terwijl de speler stilstaat of tijdens het afspe-
len de toets PROG even ingedrukt totdat de num-
mers die u geprogrammeerd heeft één voor één in
het display verschijnen.
Wissen van een programma
U kunt een programma wissen door:
• tweemaal op
9
te drukken tijdens het afspelen
™ In het display verschijnt kort CLr en PROG
verdwijnt.
• U de POWER-schakelaar beweegt.
• het cd-vak opent;
CASSETTERECORDER
Afspelen van een cassette
1. Kies de bron TAPE.
™ Zolang de cassetterecorder in gebruik is, staat
in het display tAPE.
2. Plaats een bespeelde cassette in de houder en
sluit de cassettehouder.
3. Druk op
1
om het afspelen te starten.
4. Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk
dan op PAUSE
;
. Druk opnieuw op deze toets
om verder te gaan met afspelen.
5. Met SEARCH
5 of 6
op het apparaat kunt u de
cassette in beide richtingen spoelen.
6. Druk op
OPEN
•
STOP 0 9
om de cassette te
stoppen.
De toetsen worden aan het eind van de cassette
automatisch ontgrendeld behalve als u PAUSE
;
ingedrukt heeft.
Algemene informatie over het opnemen
• Opnemen is slechts geoorloofd als geen inbreuk
wordt gemaakt op auteursrechten of andere recht-
en van derden.
• Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette (IEC
I) waarvan de nokjes niet uitgebroken zijn. Dit
apparaat is niet geschikt voor opnames op
CHROME- (IEC II) of METAL-cassettes (IEC IV).
• Het opnameniveau wordt automatisch ingesteld.
De toetsen VOLUME of DBB hebben geen
invloed op de opname die bezig is.
• Om te voorkomen dat een cassette per ongeluk
gewist wordt, houdt u de cassette met de kant die
u wilt beveiligen naar u toe en breekt u het linker-
nokje uit. Op deze kant kan nu niet meer
opgenomen worden. U kunt deze beveiliging weer
ongedaan maken door een stukje plakband over de
opening te plakken.
CD-SPELER CASSETTERECORDER
VERHELPEN VAN STORINGEN
Información medioambiental
El embalaje esta compuesto de tres materiales fácilmente separables: cartón (la caja), poliestireno
expandible (amortiguación) y polietileno (bolsas, plancha protectora de espuma).
El aparato está fabricado con materiales que se pueden reciclar si son desmontados
por una empresa especializada. Observe las normas locales concernientes a la elimi-
nación de estos materiales, pilas usadas y equipos desechables.
Si ocurre una avería, siga los consejos que se dan más abajo antes de llevar el aparato a reparar. Si,después de
haber seguido estos consejos, no logra solucionar el problema, consulte a su distribuidor o centro de servicio.
PRECAUCIÓN: No abra el aparato ya que puede recibir una descarga eléctrica.
No trate de reparar el aparato Vd. mismo ya que tal acción
invalidaría la garantía.
Umweltinformationen
Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir haben unser möglich-stes getan,
damit die Verpackung leicht in drei Monomaterialien aufteilbar ist: Wellpappe (Schachtel),
expandierbares Polystyrol (Puf-fer) und Polyäthylen (Beutel, Schutzschaum).
Ihr Gerät besteht aus Materialien, die von darauf spezialisierten Betrieben wieder-
verwertet werden können. Bitte halten Sie sich beim Entsorgen von Verpackungs-
material, ersch öpften Batterien und alter Ausrüstung an örtliche Bestimmungen.
Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, bevor das Gerät zur Reparatur gegeben
wird. Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich an Ihren
Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden.
WARNHINWEIS:
Das Gerät nicht öffnen, weil Stromschlaggefahr besteht.
Unter gar keinen Umständen sollten Sie versuchen, das Gerät
selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt.
Met het oog op het milieu...
Wij hebben alle overbodig verpakkingsmateriaal weggelaten en ervoor gezorgd dat de verpakking
gemakkelijk in drie materialen te scheiden is: karton (doos), polystyreenschuim (buffer) en plastic
(zakken, beschermfolie).
Uw apparaat bestaat uit materialen die door een gespecialiseerd bedrijf gerecycleerd
kunnen worden. Informeer waar u verpakkingsmateriaal, lege batterijen en oude appa-
ratuur kunt inleveren.
Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de onderstaande lijst voor u het
apparaat ter reparatie aanbiedt. Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen,
raadpleeg dan uw leverancier of serviceorganisatie.
WAARSCHUWING:
Maak het apparaat niet open want dan loopt u het risico
een elektrische schok te krijgen. Probeer in geen geval zelf
het apparaat te repareren want dan vervalt de garantie.
AZ1310/00 31/12/02 9:28 Page 2