Dyson DC11 El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

User guide
Please read this carefully before use.
UK
FR
Guide d’utilisation
A lire attentivement avant utilisation.
Bedienungsanleitung
Vor Inbetriebnahme bitte aufmerksam lesen.
Gebruiksaanwijzing
Voor het gebruik aandachtig lezen.
Manual de Instrucciones
Lea las instrucciones cuidadosamente.
Manuale di istruzioni
Leggere con attenzione.
Manual de instruções
Leia as instruções cuidadosamente.
Brugsvejledning
Læs grundigt igennem.
Käyttöohje
Lue huolellisesti.
Brukerveiledning
Vennligst les nøye.
Инструкция по эксплуатации
Пожалуйста, прочтите внимательно перед эксплуатацией.
Instrukcja obsługi
Proszę uważnie przeczytać.
Návod k použití
Před použitím pečlivě přečtěte.
Kullanım kılavuzu
Lütfen dikkatlice okuyunuz.
Εγχειρδιο χρσης
∆ιαβστε προσεκτικ αυτς τις οδηγες πριν χρησιµοποισετε
τη συσκευ.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
8284_DC11_OP_MAN_WEB.qxd 31/10/03 9:31 am Page 1
Lieferumfang
A Teleskoprohr, B Staubsauger.
Inhoud
A Telescopische buis, B Machine.
Contenido
A Empuñadura extensible, B Máquina.
Contenuto della confezione
A Tubo telescopico, B Aspirapolvere.
Conteúdo
A Empunhadura extensível, B Máquina.
Indhold
A Forlænger håndtag, B Maskine.
Laatikon sisältö
A Teleskooppivarren säätö kädensijassa, B Imuri.
Eskens innhold
A Forlengbar stav, B Maskin.
Комплектация
А Выдвижная трубка, В Прибор.
Zawartość opakowania
A Rura teleskopowa, B Część główna odkurzacza.
Balení obsahuje
A Teleskopickou rukojeť, B Vysavač.
Kutunun içindekiler
A Açılabilir sap, B Makine.
Περιεχµενο συσκευασας
Α Πτυσσµενος βραχονας, Β Σµα συσκευς (το µηχνηµα).
C Bürstdüse, D Fugendüse, E Polsterdüse, F Schlauch.
C Borstel, D Kierenzuiger, E Trapaccessoire, F Slang.
C Cepillo, D Plumero, E Accesorio para tapicerías, F Manguera.
C Bocchetta per mobili, D Bocchetta a lancia, E Bocchetta
piatta, F Tubo flessibile.
C Escova, D Acessório para o pó, E Acessório para tapeçaria,
F Mangueira.
C Børste-, D Fuge-, E Møbelmundstykke, F Slange.
C Harjasuutin, D Rakosuutin, E Porras-suutin, F Letku.
C Børste, D Fugemunnstykke, E Trappe- og møbelmunnstykke,
F Slange.
С Насадка, D Щелевая насадка, E Насадка для уборки лестниц,
F Шланг.
C Szczotka, D Końcówka szczelinowa, E Szczotka do schodów,
F Wąż elastyczny.
C Hubici s kartáčem, D Štěrbinovou hubici, E Malou
podlahovou hubici, F Hadici.
C Fırça, D Uzun aparat, E Merdiven aparatı, F Hortum.
C Βορτσα, D Εργαλεο για γωνες και χαραµδες, Ε Εργαλεο
για σκλες, F Ελαστικς σωλνας.
G Turbobürste für alle Beläge, H Zubehör Mini-Turbobürste.
G Turboborstel voor alle vloeren, H Optionele Mini
turboborstel.
G Cepillo Turbo para todo tipo de suelos, H Mini Cepillo
Turbo opcional.
G Spazzola Universale Turbo, H Mini Turbospazzola
(optional).
G Escova Turbo para todo o tipo de pisos, H Escova
miniturbo brush opcional.
G Turbomundstykke til alle underlag, H Valgfrit Mini
turbomundstykke.
G Turboharja, H Lisävaruste; Mini Turboharja.
G Valgfri turbobørste for alle typer gulv, H Mini turbobørste
(tilleggsutstyr).
G Tурбощетка для очистки любых напольных покрытий,
H Дополнительная мини-турбощетка.
G Wszystkie turbo-szczotki, H Mini turbo-szczotka (w opcji).
G Turbokartáče na všechny podlahy, H Volitelně
Miniturbokartáč.
G Her tür zemin turbo başlık, H Opsiyonel mini turbo fırça.
G Κεφαλ turbo για δπεδα, Η Μνι βορτσα turbo
(Προαιρετικ).
I Zubehör Parkettdüse.
I Optionele parketborstel.
I Cepillo para suelos duros opcional.
I Spazzola parquet (optional).
I Escova para chãos duros opcional.
I Valgfrit parketmundstykke.
I Lisävaruste: Parkettisuulake koville pinnoille.
I Munnstykke for harde gulv (tilleggsutstyr).
I Дополнительная насадка для твердых напольных покрытий.
I Szczotka do podłóg (w opcji).
I Volitelně hubici na hladké povrchy.
I Opsiyonel sert zemin aparatı.
Ι Εργαλεο για σκληρ δπεδα (Προαιρετικ).
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
3
8284_DC11_OP_MAN_WEB.qxd 31/10/03 9:31 am Page 3
Schlauch in Rohrgriff einstecken.
Klik de slang vast aan de buis.
Inserte la manguera en la empuñadura.
Inserire il tubo flessibile nel tubo telescopico.
Monte a mangueira na empunhadura.
Sæt slange sammen med håndtag.
Kiinnitä letku teleskooppivarteen.
Kobl slangen til den forlengbare staven.
Присоедините шланг к трубке.
Przypiąć węża elastycznego do rury teleskopowej.
Zasuňte hadici do rukojeti.
Hortumu sap’a takınız.
Συνδστε τον ελαστικ σωλνα στο βραχονα.
1 Richten Sie die Manschette und Stifte aus. 2 Stecken Sie
das Ende des Schlauchs in den Schlaucheinlass.
1 Breng de ring van de slang in een lijn met de knopjes.
2 Bevestig de slang aan de machine.
1 Alinie la manguera y las guías. 2 Conecte la manguera
en la máquina.
1 Allineare il tubo con l’innesto. 2 Inserire il tubo flessibile
nell’aspirapolvere.
1 Alinhe a mangueira e as guias. 2 Coloque a mangueira
na máquina.
1 Tilpas ring og trykknapper. 2 Klik slangen fast på maskinen.
1 Tarkista että kiinnikkeet ovat oikeassa kohdassa. 2 Kytke
letku imuriin.
1 Still “cuff” og “pins” direkte mot hverandre. 2 Kobl slangen
til støvsugeren.
1 Выровняйте манжет соединения шланга. 2 Подсоедините
шланг к прибору.
1 Ustawić w linii prostej mankiet i sztyfty. 2 Przypiąć węża
elastycznego do głównej części odkurzacza.
1 Nastavte koncovku do správné polohy. 2 Zacvakněte
hadici do vysavače.
1 Tutucu ve uçları denk getiriniz. 2 Hortumu makineye oturtunuz.
1 Ευθυγραµµστε το περιστµιο και τις ακδες. 2 Συνδστε τον
ελαστικ σωλνα στο µηχνηµα.
Zubehör am Staubsauger anbringen.
Klik de hulpstukken vast aan de machine.
Coloque los accesorios en la aspiradora.
Inserire le bocchette nell’aspirapolvere.
Coloque os acessórios na máquina.
Klik tilbehør på maskinen.
Kiinnitä suulakkeet imuriin.
Fest verktøyene på maskinen.
Присоедините маленькие насадки к прибору.
Dołączyć szczotki dodatkowe.
Připevněte příslušenství na vysavač.
Aparatları makineye takınız.
Τοποθετστε τα εργαλεα στη θση τους, πνω στο µηχνηµα.
5
Montage
Bevestig de vloerzuigmond aan de buis. Druk op knopje 1
om deze uit te trekken.
Montaje
Ensamble el cepillo en la empuñadura. Apriete el botón 1
para extenderlo.
Montaggio
Inserire la spazzola nel tubo. Premere il bottone 1 per
estendere il tubo.
Montagem
Monte a escova na empunhadura. Aperte o botão 1 para
estende-lo.
Samling
Sæt mundstykke sammen med håndtag. Tryk knap 1 for at
forlænge.
Kokoaminen
Kiinnitä lattiasuulake imuputkeen. Paina nappia 1 pituuden
säätämiseksi.
Montering
Kobl munnstykket til staven. Press knapp 1 for å forlenge.
Сборка
Присоедините насадку к трубке. Нажмите клавишу 1, чтобы
вытянуть трубку.
Zmontowanie
Przypiąć szczotkę podłogową do rury teleskopowej. Nacisnąć
przycisk 1 w celu przedłużenia trzonu rury teleskopowej.
Sestavení
Zasuňte podlahovou hubici do rukojeti. Zmačknutím tlačítka
1 můžete rukojeť prodloužit.
Kurulum
Yer aparatını sap’a takınız. Uzatmak için 1 düğmesine basınız.
Συναρµολγηση
Συνδστε το εργαλεο δαπδου στο βραχονα. Πατστε το µνδαλο1για
να απελευθερσετε και να εκτενετε το βραχονα µχρι να ασφαλσει.
Zusammensetzen des Dyson Stecken Sie das Teleskoprohr
in die Bodendüse, bis die Verriegelung einrastet. Drücken Sie den
Schnapper 1, um das Teleskoprohr auszuziehen.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
8284_DC11_OP_MAN_WEB.qxd 31/10/03 9:31 am Page 5
Stecken Sie den Schapper 1 zwischen die Behälter. Drücken
Sie dann Schnapper 2, um das Teleskoprohr einrasten zu
lassen.
Klik klepje 1 tussen de 2 reservoirs en druk dan op klepje 2
om het terug op zijn plaats te brengen.
Coloque la pestaña 1 entre los cubos y pulse la pestaña 2
para conectar la empuñadura en su sitio.
Agganciare il tasto 1 tra i contenitori, quindi premere il tubo
nell’alloggiamento 2.
Coloque a patilha 1 entre os recipientes e pressione a
patilha 2 para introduzir o punho no seu lugar.
Klik knap 1 mellem beholderne og tryk på knap 2 for at
klikke på plads.
Kiinnitä pidike 1 säiliöiden väliin ja 2 naksauta imuputki
paikalleen.
Fest klemme 1 mellom beholderne deretter press klemme 2
på plass.
Нажмите на защелку 1 между контейнерами, затем для
фиксации нажмите защелку 2.
Wcisnąć przycisk 1 między pojemniki a następnie przycisk
2 w celu ustawienia rękojeści we właściwej pozycji.
Zasuňte západku 1 mezi nádoby na prach až rukojeť 2
zapadne na své místo.
Tutucu 1’I hazneler arasına tutturunuz daha sonra tutucu 2’yi
yerine oturtunuz.
Τοποθετστε το µνδαλο 1 ανµεσα στους κδους και πατστε
το µνδαλο 2 για να εφαρµσει στη θση του.
Legen Sie den Schlauch um den Staubsauger. Stecken Sie den
Schlauch in die Seitenhalterungen 3 und 4.
Maak een lus met de slang om de machine heen. Klik de
slang vast aan zijden 3 en 4.
Enrolle la manguera alrededor de la máquina. Enganche la
manguera en las partes 3 y 4.
Arrotolare il tubo intorno all’apparecchio. Inserire il tubo nei
lati 3 e 4.
Enrole a mangueira em redor da máquina. Enganche a
mangueira nas partes 3 e 4.
Vikl slange rundt om maskine. Klik slange ind i siderne 3 og 4.
Kierrä letku laitteen ympärille. Kiinnitä letku sivuille 3 ja 4.
Kveil ledningen rundt maskinen. Fest slangen til side 3 og 4.
Обмотайте шланг вокруг прибора. Закрепите шланг на стороне
3 и 4.
Okręcić węża elastycznego wokół głównej części
odkurzacza. Przypiąć węża elastycznego po obu stronach
odkurzacza w pozycji 3 i 4.
Zatočte hadici kolem vysavače. Připněte hadici na boky 3 a 4.
Hortumu makineye dolayınız. Hortumu 3 ve 4 yanlarına tutturunuz.
Τυλξτε τον ελαστικ σωλνα γρω απ το µηχνηµα.
Τοποθετστε τον ελαστικ σωλνα στις πλευρς 3 και 4.
Schieben Sie die Bodendüse in die Parkposition. Das
Teleskoprohr zur Aufbewahrung immer zusammenschieben.
Laat de vloerzuigmond in het gleufje van de parkeerstand
glijden. Plaats de buis niet recht op de stofzuiger.
Coloque el cepillo en la posición de parking. No deje el
tubo telescópico en posición vertical.
Far scorrere la spazzola nell’alloggiamento. Non riporre il
tubo telescopico in verticale.
Coloque a escova na posição de parking. Não coloque o
tubo em posição vertical.
Sæt mundstykke i parkeringen. Parker ikke håndtaget i
opretstående position.
Laita laittiasuulake varastointipidikkeeseen. Älä laita
säilytyksessä imuputkea pystyasentoon.
Fest munnstukket i holderen på støvsugeren. Ikke fest
Teleskoprøret i ‘utslått’ og oppreist stilling.
Зафиксируйте насадку в парковке. Не закрепляйте рукоятку в
вертикальном положении.
Ustawić szczotkę podłogową w pozycji parkowania. Nie
pozostawiać drążka w pozycji pionowej.
Zasuňte podlahovou hubici do odkládacího držáku.
Neukládejte rukojeť ve vzpřímené pozici.
Yer aparatını park etme tarafına kaydırınız. Tutacağı dik durumda
saklamayınız.
Σρετε το εργαλεο δαπδου µσα στην υποδοχ του.
Μην αφνετε το βραχονα ρθιο.
7
Aufbewahrung
Nehmen Sie die Bodendüse vom Teleskoprohr ab. Schieben
Sie das Teleskoprohr zusammen.
Het opbergen van het toestel
Trek de borstel uit de buis. Schuif de buis in.
Para guardar la aspiradora
Quite los accesorios de la empuñadura. Recoja la empuñadura
retráctil.
Dopo l’uso
Rimuovere la spazzola dal tubo. Accorciare il tubo.
Para guarda-la máquina
Retire os acessórios do tubo. Recolha o tubo.
Opbevaring
Afmonter mundstykket fra håndtag. Slå røret sammen.
Säilytys
Irrota lattiasuulake imuputkesta. Siirrä imuputki lyhimpään
asentoonsa liu´uttamalla kahvaa.
Lagring
Fjærn munnstykket fra teleskoprøret. Trykk sammen
teleskoprøret.
Хранение
Отсоедините основную насадку от всасывающей трубки.
соберите всасывающую трубку.
Przechowywanie
Wyjąć szczotkę podłogową z rury teleskopowej. Złożyć
rurę teleskopową.
Ukládání vysavače
Sundejte příslušenství z rukojeti. Stlačte rukojeť.
Depolama
Yer aparatını tutamaktan çıkartınız. Tutamağı küçültünüz.
Αποθκευση
Βγλτε το εργαλεο δαπδου απ το βραχονα. Συµπτξτε το
βραχονα.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
8284_DC11_OP_MAN_WEB.qxd 31/10/03 9:31 am Page 7
Um das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge
einzustellen, Schnapper 1 drücken und am Rohrgriff ziehen.
Om buislengte aan te passen, druk op klepje 1 om de
handgreep te schuiven.
Para ajustar la longitud de la empuñadura, presione el
interruptor 1 de forma que el mango se pueda mover.
Premere il tasto 1 per regolare il tubo telescopico alla
lunghezza desiderata.
Para ajustá-lo comprimento da empunhadura, pressione o
interruptor 1 de jeito que a asa se possa mover.
For at tilpasse håndtagets længde, tryk på knap 1 for at
forlænge.
Putken pituutta voit säätää painamalla pidikettä 1 ja
liu’uttamalla kahvaa.
For å justere lengden på staven, press låsmekanisme 1.
Нажмите защелку 1 для регулировки длины трубок.
Aby wyregulować długość rury teleskopowej, nacisnąć
przycisk 1 i przesunąć trzon rury teleskopowej.
Délku rukojeti nastavíte zmačknutím tlačítka 1.
Tutucu uzunluğunu ayarlamak için 1 tutucusuna basarak sapı
kaydırınız.
Για να ρυθµσετε το µκος του βραχονα, πατστε το µνδαλο 1
στη λαβ.
Bodendüsen können am Teleskoprohr, Handgriff oder
Schlauch genutzt werden.
De borstels passen aan de telescopische buis, de handgreep
en de slang.
El cepillo se fija al final de la empuñadura.
La spazzola può essere posta sul tubo telescopico,
sull’impugnatura e sul tubo flessibile.
A escova pode fixar-se no tubo telescopico.
Tilbehør passer til rør, håndtag og slange.
Lattiasuulakkeet sopivat imuputkeen, imuputken kahvaan
ja letkuun.
Munnstykket passer til staven, håndtaket og slangen.
присоедините насадку к трубке, к рукоятке или к шлангу.
Szczotki podłogowe pasują do rury teleskopowej, rękojeści
oraz węża elastycznego.
Podlahové hubice lze nasadit na rukojeť, hadici i trubku.
Yer aparatı sap’a, sap tutucusuna ve hortuma takılabilir.
Τα εργαλεα δαπδου τοποθετονται στο κρο του βραχονα.
Wird die MAX-Markierung bei einem der beiden
Auffangbehälter erreicht, bitte beide Behälter entleeren
(siehe Seite 16).
Leeg de reservoirs als een van de twee het max niveau
bereikt (Zie pagina 16).
Vacíe el cubo cuando la suciedad recogida llegue a la
marca de max (Ver página 16).
Svuotare i contenitori quando uno dei due raggiunge il
segno max (Vedere pagina 16).
Esvazie o balde quando a sujidade alcançar a marca de
max (Ver página 16).
Tøm beholdere når en af dem når max. (se side 16).
Tyhjennä säiliöt kun jokin niistä ylittää MAX-merkin (Katso
sivulta 16).
Tøm beholderene når max-merket er nådd (se side 16).
Очистите контейнер когда индикатор окажется на
максимальной отметке (Cм.стр.16).
Opróżniać pojemniki kiedy wypełnią się one do poziomu max
(Patrz str. 16).
Nádobu vyprázdněte po naplnění na značku MAX
(Viz strana 16).
Hazneleri herhangi biri max işaretine ulaşınca boşaltınız (Sayfa
16’ya bakınız).
Αδειζετε και τους δο κδους µλις ο νας απ αυτος
φθσει στο σηµεο “Max” (βλ.σελ.16).
9
Gebrauch Ihres Dyson
Bitte das Kabel bis zur roten Markierung ausziehen.
Zur Inbetriebnahme drücken Sie bitte den Ein-/Aus-Schalter.
Stofzuigen
Trek de kabel uit tot de rode band. Druk de aan/uit knop in
om de machine te starten.
Para aspirar
Extienda el cable hasta la señal roja. Apriete el botón on/off
para encender la máquina.
Funzionamento
Svolgere il cavo fino al segno rosso. Premere il bottone
on/off.
Para aspirar
Puxe o cabo até ao sinal vermelho. Aperte o botão on/off
para acendé-la máquina.
Støvsugning
Træk ledningen forsigtigt ud til det røde mærke kan ses.
Tryk tænd/Sluk knap for at starte maskinen.
Imurointi
Vedä virtajohto ulos imurista punaiseen merkkin asti.
Käynnistä imuri painamalla On/off-painiketta.
Støvsuging
Dra ledningen helt ut inntil den røde tapen vises. Press av/på
knappen for å skru på støvsugeren.
Эксплуатация
вытяните шнур до красной маркировки. Нажмите ON/OFF для
включения прибора.
Odkurzanie Wyciągnąć kabel w calości aż do pokazania
się czerwonej taśmy. Nacisnąć przycisk on/off aby włączyć
lub wyłączyć odkurzacz.
Vysávání
Kabel vytáhněte až po červenou značku. Zmačknutím tlačítka
on/off zapnete vysavač.
Süpürme
Kabloyu kırmızı çizgiye kadar uzatınız. On/ off düğmesine basarak
makineyi çalıştırınız.
Σκοπισµα
Εκτενετε τελεως το καλδιο µχρι την κκκινη ταινα. Πατστε
On/Off για να θσετε σε λειτουργα/να σβσετε το µηχνηµα.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
8284_DC11_OP_MAN_WEB.qxd 31/10/03 9:32 am Page 9
Zubehör zur Reinigung von Polstermöbeln, Vorhängen
und Treppen.
De accessoires zijn er om de bank, de trap en gordijnen
schoon te maken.
Los accesorios sirven para limpiar tapicerías, cortinas y
escaleras.
Le bocchette vanno utilizzate per divani, tende e scale.
Os acessórios servem para limpar tapeçarias, cortinas
e escadas.
Tilbehør rengører møbler, gardiner og trapper.
Lisävarusteilla voit imuroida sisustustekstiilit, verhot ja portaat.
Verktøyene rengjør møbler, gardiner og trapper.
Аксессуары предназначены для чистки мягкой мебели,
штор и ступенек.
Szczotki dodatkowe nadają się do czyszczenia tapicerki,
zasłon i schodów.
Příslušenství se používá pro vysávání čalounění, záclon,
závěsů a schodů.
Aparatlar yüksek yerleri, perdeleri ve merdivenleri temizler.
Τα εργαλεα καθαρζουν ταπετσαρες, κουρτνες, σκλες.
Zubehör kann am Teleskoprohr und Schlauch genutzt werden.
De accessoires passen aan de telescopische buis en de slang.
Los accesorios se pueden fijar al final del tubo y en la manguera.
Le bocchette possono essere poste sul tubo telescopico e sul tubo flessibile.
Os acessórios podem fixar-se na empunhadura e na mangueira.
Tilbehør passer til rør og slange.
Lisävarusteet sopivat imuputkeen ja letkuun.
Munnstykket passer til staven, og slangen.
Аксессуары можно присоединить к трубке или шлангу.
Szczotki dodatkowe pasują do rury teleskopowej, oraz węża elastycznego.
Příslušenství lze nasadit na rukojeť, hadici i trubku.
Aparatlar tutma sapına ve hortuma takılabilir.
Τα εργαλεα τοποθετονται στο βραχονα και στον ελαστικ σωλνα.
Um das Kabel aufzuwickeln, drücken Sie den Schalter für
die Kabelaufwicklung.
Om de kabel op te rollen, houd de oprolschakelaar
ingedrukt.
Pulse el botón para recoger el cable.
Premere il bottone per riavvolgere il cavo.
Pulse o botão para recolher o cabo.
Hold ledningsoprul knappen nede for at trække ledningen ind.
Kelaa johto laitteen sisään painamalla kelausnappia.
Press opprullingsknappen og hold den nede for å rulle opp
ledningen.
Для смотки электрошнура нажмите специальную клавишу.
W celu zwinięcia kabla należy wcisnąć przycisk przewijania.
Zmačknutím tlačítka navíjení se navine síťová šňůra do vysavače.
Kabloyu geri sarmak için geri sarma butonuna basınız.
Για να τυλξετε το καλδιο, πατστε και κρατστε πατηµνο το
κουµπ τυλγµατος καλωδου.
11
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
8284_DC11_OP_MAN_WEB.qxd 31/10/03 9:32 am Page 11
Zubehör: Parkettdüse für alle empfindlichen Hartböden.
Optioneel: zorgt voor een verbeterde stofopname op harde
vloeren.
Opcional: Limpia cuidadosamente los suelos duros.
Optional: pulisce il parquet delicatamente.
Opcional: Limpa com cuidados os chãos duros.
Valgfrit: rengører hårde gulve skånsomt.
Lisävaruste: Puhdistaa kovat lattiapinnat hellävaraisesti.
Tilleggsutstyr: Rengjør harde gulv skånsomt.
Дополнительно: мягкая очистка твердых напольных покрытий.
Wersja opcjonalna: szczotka do delikatnego czyszczenia
podłóg.
Volitelné příslušenství pro jemný úklid hladkých povrchů.
Opsiyonel : sert zeminleri nazikçe temizler.
Προαιρετικ: Καθαρζει µαλακ τα σκληρ δπεδα.
Zubehör: Entfernt Haare und Fasern von textilen Wand- und
Bodenbelägen sowie Polsterstoffen und Autos.
Optioneel: neemt haren op van kleine ruimtes zoals de
auto.
Opcional: Aspira los pelos de espacios reducidos, como el
coche.
Optional: rimuove capelli e peli di animali da spazi angusti
come gli interni dell’auto.
Opcional: Aspira os pelos de espaços reduzidos, como o
carro.
Valgfrit: Fjerner hår fra snævre steder såsom i bilen.
Lisävaruste: Poistaa mm. hiukset ahtaista paikoista, esim.
autosta.
Tilleggsutstyr: Fjerner hår fra vanskelig tilgjengelige steder
som i bilen.
дополнительно: удаляет налипшие волокна из труднодоступных
мест, например, при очистки салона автомобиля.
Wersja opcjonalna: zbiera włosy z tapicerki.
Volitelné příslušenství pro vysávání náročnějších prostor,
jako např. automobilu.
Opsiyonel : araba gibi sıkışık mekanlardan saçları toplar.
Προαιρετικ: Αποµακρνει τρχες και χνοδι απ
περιορισµνους χρους (π.χ. το αυτοκνητο).
13
Verwendung des Zubehörs
Beim Einschalten des Staubsaugers ist die Turbobürste auf
Teppichreinigung eingestellt.
Accessoires
Bij het starten van de machine, staat de turboborstel in de
tapijt stand.
Accesorios
Cuando enciende la máquina el cepillo turbo está siempre
en modo moqueta.
Accessori
Accendendo l’apparecchio la turbospazzola si attiva
automaticamente.
Acessórios
Escova turbo: solte os dois interruptores para retirar a parte
inferior.
Tilbehør
Når maskinen startes, er turbomundstykket i tæppe funktion.
Suulakkeet
Kun imuri käynnistetään, turboharja on “mattoasennossa”.
Verktøy
Når maskinen starter er Turbobørsten i teppemodus.
Aксессуары
При включении прибора турбощетка уже переключена в режим
очистки ковра.
Szczotki dodatkowe
Gdy odkurzacz jest włączony, przystawka Turbo znajduje
się w ustawieniu do czyszczenia dywanów.
Příslušenství
Je-li vysavač zapnut, je turbokartáč přepnut pro vysávání
koberců.
Aparatlar
Makine çalıştırıldığında turbo fırça halı modundadır.
Εργαλεα
ταν θτετε σε λειτουργα το µηχνηµα, η κεφαλ turbo
βρσκεται στη θση λειτουργας καθαρισµο χαλιν.
Zur Reinigung von Hartböden drücken Sie den Knopf, um die Bürstwalze
auszuschalten. Ziehen Sie am Knopf oder schalten Sie den Staubsauger
aus, um die Turbobürste auf Teppichreinigung umzuschalten.
Voor harde vloeren, druk de knop in om de borstel af te
zetten. Voor gebruik op tapijten, trek de knop uit of schakel
de machine uit.
Para suelos duros, pulse el botón para desconectar el
cepillo. Para volver al modo moqueta, tire del botón o
apague la máquina.
Per l’uso sui pavimenti, premere il tasto per disattivare la
spazzola. Per tornare alla posizione tappeti, estrarre il
bottone o spegnere l’apparecchio.
Ao ligar a máquina, a escova turbo está no modo para tapetes.
For hårde gulve, tryk på knappen for at slå børstestangen
fra. For at vende tilbage til tæppe funktion, træk knappen
ud eller sluk maskinen.
Paina katkaisimesta ottaaksesi harjasasennon pois päältä
kovia pintoja imuroitaessa. Palataksesi “mattoasentoon
vedä kytkintä ulospäin tai sammuta imuri.
For harde gulv, trykk inn knappen for å skru av
børstemodulen. Dra ut knappen eller skru av maskinen for
å gå tilbake til teppemodus.
Для очистки твердых напольных покрытий нажмите специальную клавишу,
чтобы убрать вкладыш щетки. Чтобы снова вернуться в режим очистки
ковровых покрытий, нажмите эту же клавишу или выключите прибор.
Do odkurzania twardych podłóg wysunąć obsadę szczotki
wciskając przycisk. Dla powrotu do trybu dywanów wyciągnąć
przycisk lub wyłaczyć odkurzacz.
Na hladké podlahy zmačkněe tlačítko pro vypnutí rotačního
kartáče. Pro vysávání koberců tlačítko vytáhněte, po vypnutí
vysavače se vrátí samo do původní polohy.
Sert zeminler için turbo fırçayı devreden çıkartmak için düğmeye
basınız. Halı moduna dönmek için makineyi kapatınız yada
düğmeyi geri çıkartınız.
Για σκληρ δπεδα, πατστε το κουµπ για να απενεργοποισετε
τη βορτσα. Για να επιστρψετε στη λειτουργα καθαρισµο
χαλιν, τραβξτε το κουµπ  σβστε το µηχνηµα.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
8284_DC11_OP_MAN_WEB.qxd 31/10/03 9:32 am Page 13
Behälter entleeren
Wird die MAX-Markierung bei einem der beiden
Auffangbehälter erreicht, bitte beide Behälter entleeren.
Het legen van het stofreservoir
Leeg de reservoirs als een van de twee het max niveau
bereikt.
Vaciado del cubo
Vacíe el cubo cuando la suciedad recogida llegue a la
marca de max.
Svuotamento
Svuotare i contenitori quando uno dei due raggiunge il
segno max.
Esvaziar o balde
Esvazie o balde quando a sujidade alcançar a marca de
max.
Tømning
Tøm beholdere når en af dem når max.
Tyhjennys
Tyhjennä säiliöt kun jokin niistä ylittää MAX-merkin.
Tømming
Tøm belolderene når støvpartikler når max-merket på en av dem.
Очистка контейнера
Очистите контейнер когда индикатор окажется на
максимальной отметке.
Opróżnianie
Opróżniać pojemniki kiedy wypełnią się one do poziomu
max.
Vysypávání nádoby
Nádobu vyprázdněte po naplnění na značku MAX.
Boşaltmak
Hazneleri herhangi biri max işaretine ulaşınca boşaltınız.
"δειασµα
Αδειζετε και τους δο κδους µλις ο νας απ αυτος
φθσει στο σηµεο “Max”.
Drücken Sie den roten Schalter 1 und entnehmen Sie den
Behälter.
Druk op het rode klepje 1 om de cyclonen los te maken.
Pulse la pestaña roja 1 para sacar el cuerpo del ciclón.
Premere il tasto rosso 1 per liberare i contenitori.
Pressione a patilha vermelha 1 para retirar o corpo do
ciclone.
Tryk på rød knap 1 for at afmontere cyklon pakken.
Paina punaista salpaa 1 irrottaaksesi säiliöt.
Trykk på den røde knappen 1 for å frigjøre “syklonenheten”.
Нажмите красную защелку 1, чтобы отсоединить контейнер.
Nacisnąć czerwony zaczep 1 aby odpiąć pojemniki ‘cyklon’.
Pro uvolnění cyklonu zmačkněte červené tlačítko 1.
Siklon paketini çıkartmak için kırmızı tutucuya 1 basınız.
Πατστε το µνδαλο 1 για να βγει ο κδος.
Premere il tasto 2 per svuotare i contenitori. Chiudere bene
la base. Per richiudere le basi dei contenitori, premere le
cerniere poste sul retro.
Aperte a pestana vermelha 2 para tira-los baldes. Feche
bem a base do depósito. Para colocar de novo a base do
depósito, aperte as dobradiças para trás.
Tryk på knap 2 for at tømme beholdere. Luk bunden af
beholderne og sæt beholderne tilbage på maskinen. Tryk på
hængslerne bagpå beholderpladen for at genmontere.
Paina salpaa 2 tyhjentääksesi säiliöt. Sulje säiliöt
huolellisesti. Kiinnittääksesi säiliöt, purista takana olevia
saranoita.
Press knapp 2 for å tømme beholderene. Lukk bunnen av
beholderne ordentlig. For å re-montere “støvbeholderne”,
klem hengslene på baksiden.
Нажмите зажим 2 для очистки контейнера. Плотно закройте
основу контейнера. Чтобы собрать контейнер заново,нажмите
на крепления.
Zmačknutím západky 2 se nádoba vyprázdní. Pečlivě
uzavřete nádobu na prach. Pro rozložení nádoby na prach
stiskněte závěsy na zadní straně.
2 tutucusuna basarak hazneyi boşaltınız. Hazne tabanını
emniyetlice kapatınız. Hazne tabanını tekrar birleştirmek için,
arkadaki menteşeleri sıkıştırınız.
Setzen Sie die Behälter wieder in das Gerät ein.
Bevestig de cyclonen terug aan de machine.
Coloque de nuevo el cuerpo del ciclón en la máquina.
Riposizionare correttamente i contenitori sull’aspirapolvere.
Coloque de novo o corpo do ciclone na máquina.
Sæt cyklon pakken godt fast på maskinen igen.
Kiinnitä säiliöt imuriin huolellisesti.
Trykk “syklonenheten” fast på maskinen.
Закрепите контейнер на приборе.
Umieścić pojemniki ‘cyklon’ z powrotem w części głównej
odkurzacza.
Cyklon vložte pevně na své místo.
Siklon paketini sıkıca makinenin üzerindeki yerine oturtunuz.
Τοποθετστε το τµµα αναρρφησης πσω στη θση του, πνω
στο µηχνηµα.
17
Schalter 2 drücken und Behälter entleeren. Schließen Sie die
Bodenplatte der Behälter sorgfältig. Um die Behälter wieder
zu verschließen, drücken Sie die Scharniere auf der Rückseite.
Duw klepje 2 om de reservoirs leeg te maken. Sluit de
reservoirbodem zorgvuldig. Om de bodems van de reservoirs
weer te monteren, druk op de scharnieren achterin.
Pulse la pestaña 2 para vaciar los cubos. Cierre bien la
base del cubo. Para colocar de nuevo la base del cubo,
apriete las bisagras hacia atrás.
Opróżnić pojemniki naciskając 2. Mocno zamknąć
podstawę pojemników. Złożyć ponownie podstawy
pojemników zaciskając tylne zawiasy.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
Πατστε το µνδαλο 2 για να αδεισετε τους κδους. Κλεστε καλ
τη βση των κδων. Για να κλεσετε τις βσεις των κδων, πιστε
προς τα µσα τα µνδαλα που βρσκονται στο πσω µρος τους.
8284_DC11_OP_MAN_WEB.qxd 31/10/03 9:32 am Page 17
Schalter 3 drücken und beide Behälter öffnen.
Druk op klepje 3 om de reservoirs open te maken.
Pulse la pestaña 3 para abrir los cubos.
Premere il tasto 3 per aprire i contenitori.
Aperte a pestana 3 para abrir os baldes.
Tryk på knap 3 for at åbne beholdere.
Paina salpaa 3 avataksesi säiliöt.
Press knapp 3 for å åpne beholderene.
Нажмите зажим 3.
Nacisnąć przycisk 3 aby otworzyć pojemniki.
Zmačknutím západky 3 se nádoba otevře.
3 tutucusuna basarak hazneleri açınız.
Πατστε το µνδαλο 3 για να βγλετε τους κδους.
Entfernen Sie den Feinstaub vom Sieb.
Verwijder het fijne stof van de gaatjes binnen de cyclonen.
Quite el polvo de la rejilla.
Rimuovere dai fori la polvere fine con un panno.
Retire o pó do depósito.
Børst fint støv af beholderne.
Poista hienojakoinen pöly kotelosta liinalla tai harjalla.
Børst det fine støvet av “støvsugerhuset” inne i beholderne.
Смахните щеточкой мелкую пыль вокруг контейнера.
Wersja opcjonalna: pojemniki muszą.
Jemný prach očistěte kartáčkem.
Delikli kısımdaki tozu fırçalayınız.
Βουρτσστε το κλυµµα για να φγει η σκνη.
Die Behälter müssen vollständig trocken sein, bevor sie
wieder eingesetzt werden. Keine Reinigungsmittel, Polituren
oder Dufterfrischer verwenden.
Zorg ervoor dat de reservoirs volledig droog zijn alvorens
deze terug te plaatsen. Gebruik geen glans- of
reinigingsmiddel.
Los cubos deben estar completamente secos antes de
volverlos a colocar en su sitio. No utilice detergentes, ni
otros productos abrasivos.
I contenitori devono essere completamente asciutti prima di
essere rimessi in posizione di esercizio. Non usare detersivi,
cere o prodotti chimici.
Os baldes devem ficar completamente secos ao voltar a
coloca-los no seu lugar. Não use detergentes, nem
qualquer produto abrasivo.
Beholderne skal være fuldstændig tørre før påmontering.
Brug ikke produkter såsom vaskemidler, pudsecreme eller
opfriskere.
Suodattimen ja sen kotelon tulee olla täysin kuivia ennen
paikoilleen asettamista. Älä käytä pesuaineita, kiillokkeita
tai liuottimia.
Beholderene må være fullstendig tørre før de settes på
plass. Ikke bruk vaskemidler, pussemidler eller
“oppfrisknings” produkter.
Контейнер должен быть тщательно высушен перед тем, как
установить его на место. Не применяйте химические средства
для очистки контейнера.
Před vrácením do vysavače musí být nádoba úplně suchá.
Nepoužívejte saponáty, leštidla ani osvěžující vůně.
Hazneler tamamen kurutulup yerine konmalıdır. Deterjan, cila yada
benzer ürünler kullanmayınız.
Das Entleeren in eine Plastiktüte wird bei Allergikern
empfohlen.
Allergiepatiënten raden wij aan de inhoud van het reservoir
in een zakje te ledigen.
A personas con alergia, se recomienda vaciar el cubo en
una bolsa.
Per chi soffre di allergie, raccomandiamo di svuotare i
contenitori in un sacchetto.
A pessoas com alergia recomenda-se esvaziar o recipiente
para um saco.
For allergikere anbefales det at tømme beholderen ned i
en pose.
Tyhjennys pussiin on suositeltavaa allergiasta kärsiville.
Tømming i en pose er anbefalt for allergikere.
Людям, страдающим от аллергии, рекомендуем мусор из
контейнера высыпать в мешок.
Alergikom zaleca się opróżniać zawartość do torby.
Vyprazdňování nádoby do sáčku je doporučováno pro
alergiky.
Alerji hastaları için naylon torbaya boşaltılması tavsiye edilir.
Αν χετε αλλεργα, αδειστε τον κδο σε µια σακολα.
19
Przed ponownym założeniem pojemników należy je dobrze
wysuszyć. Nie używać detergentów, wybłyszczaczy ani
odświeżaczy.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
Προαιρετικ: Οι κδοι πρπει να εναι τελεως στεγνο πριν τους
τοποθετσετε ξαν στη θση τους. Μη χρησιµοποιετε απορρυπαντικ
οτε προϊντα για γυλισµα  ανανωση του χρµατος.
8284_DC11_OP_MAN_WEB.qxd 31/10/03 9:32 am Page 19
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
21
Vask filteret hver 6. måned
Når du støvsuger fint støv såsom byggestøv op, skal filteret
vaskes oftere. Tryk på knap 1 for at afmontere beholdere.
Was het filter minstens iedere 6 maanden
Bij het stofzuigen van fijn stof is het nodig om het filter vaker te
wassen. Duw op klepje 1 om de cyclonen los te maken.
Lavare il filtro almeno ogni 6 mesi
Aspirando polvere fine, il filtro può necessitare di lavaggi
più frequenti. Premere il tasto 1 per liberare i contenitori.
Πλ#νετε το φλτρο κ!θε 6 µνες Αν χρησιµοποιετε τη
σκοπα για να αποµακρνετε σκνη σε µορφ ποδρας, πλνετε το
φλτρο πιο συχν. Πατστε το µνδαλο 1 για να βγει ο κδος.
Lave o filtro cada 6 meses
Ao aspirar pó muito fino, lave o filtro com maior
frequencia. Aperte a pestana 1 para soltar os baldes.
Pese suodatin vähintään 6 kuukauden välein
Imuroitaessa hienoa pölyä yms. rakennuspölyä, suodatin saatetaan
joutua pesemään useammin. Paina pidikettä 1 irrottaaksesi säiliöt.
Vask filteren minst hver 6. måned
Når man støvsuger “fint” støv kan det trengs for å vaske filteret
oftere. Trykk knapp 1 for å frigjøre “syklonenheten”.
Очистку фильтра производите каждые 6 месяцев
При уборке мелкой пыли (например, строительной) фильтр следует
очищать чаще. Нажмите зажим 1, чтобы установить контейнер.
Prać filtr co najmniej raz na 6 miesięcy
Przy odkurzaniu
dużych ilości pyłu np. po robotach budowlanych, filtr wymagać będzie
częstszego prania. Nacisnąć przycisk
1
aby odpiąć pojemniki.
Filtr perte nejméně jednou za 6 měsíců.
Při vysávání jemného prachu, se doporučuje zkrátit interval praní
filtru. Pro uvolnění cyklonu zmačkněte červené tlačítko
1
.
Filtreyi en az 6 ayda bir yıkayınız
İnşaat tozu gibi daha ince bir toz çekildiğinde, daha sık yıkama
gerektirebilir. Siklon paketini çıkartmak için 1 tutucusuna basınız.
Lave el filtro cada 6 meses
Si aspira polvo muy fino, lave el filtro con más frecuencia.
Pulse la pestaña 1 para quitar el cuerpo del ciclón.
Filter spätestens alle 6 Monate waschen
Der Waschzyklus
kann sich verkürzen, wenn regelmäßig Feinststaub in größeren Mengen
aufgesaugt wird. Schalter
1
drücken und beide Auffangbehälter entnehmen.
Nehmen Sie die Filterkassette aus dem Staubsauger.
Trek de filterhouder uit de machine.
Saque la carcasa de plástico del filtro de la máquina.
Togliere il portafiltro di plastica.
Tire a carcaça de plástico do filtro da máquina.
Løft plastic filter kassette ud af maskinen.
Nosta muovinen suodatinkotelo imurista.
Løft filterbeholderen av plast ut av støvsugeren.
Выньте пластиковый бокс фильтра.
Wyjąć plastikową obudowę filtra z odkurzacza.
Vyjměte kazetu filtru z vysavače.
Plastik filtre tutucuyu makineden çıkartınız.
Βγλτε την πλαστικ θκη του φλτρου απ το µηχνηµα.
Nehmen Sie den Filter aus dem Filtergehäuse.
Das Filtergehäuse kann über der Mülltonne ausgeklopft
werden.
Maak de schuimrubberlaag los van de filterhouder en schud
beide over de vuilnisbak.
Separe la capa de foam de la carcasa del filtro y agite
ambas para quitar el polvo.
Separare la spugna dal portafiltro e agitarli entrambi sopra
un cestino.
Separe a esponja do suporte do filtro e agite ambas para
retirar o pó.
Valgfrit: Tøm filter kassetten over beholderen.
Erota vaahtokerros ja suodatinkotelo toisistaan ja ravistele
molemmista roskat roskalaatikkoon.
Ta fra hverandre skumgummifilteret og filterhuset og rist
begge over søppelbøtten (helst ute).
Разделите пенистый вкладыш и бокс фильтра, стряхните пыль
в контейнер.
Odzielić warstwę z gąbki od obudowy filtra i wytrzepać
obie części nad koszem do śmieci.
Vyjměte pěnovou část filtru z kazety a obojí vyklepte do
nádoby na prach.
Köpük kısmını ve filtre kasasını ayırıp toz haznesinin üzerinde
silkeleyiniz.
Χωρστε το αφρδες τµµα απ τη θκη του φλτρου και τινξτε
τα και τα δο πνω απ τον κδο απορριµµτων.
Filter und Filtergehäuse nur in kaltem Wasser auswaschen.
Was het filter en de filterhouder enkel in koud water.
Lave el filtro y su carcasa sólo con agua fría.
Lavare il filtro e il portafiltro solo con acqua fredda.
Lave o filtros e a carcaça somente com agua fria.
Vask kun filter og beholder i koldt vand.
Pese suodatin ja suodattimen kotelo kylmällä vedellä.
Vask filter og filterbeholder kun i kaldt vann.
Промывайте фильтр и бокс только холодной водой.
Wyprać filtr i umyć obudowę tylko w zimnej wodzie.
Filtr i kazetu perte jen čistou studenou vodou.
Filtreyi ve hazneyi sadece soğuk suyla yıkayınız.
Πλντε το φλτρο και τη θκη µνο µε κρο νερ.
8284_DC11_OP_MAN_WEB.qxd 31/10/03 9:32 am Page 21
Den Filter waschen, bis das Wasser sauber bleibt, dann den
Filter ausdrücken.
Was het filter totdat het water helder is en wring het droog.
Lave el filtro hasta que el agua salga completamente
limpia, y escúrralo bien.
Lavare il filtro finchè l’acqua non esce pulita e strizzare.
Lave o filtro até que a agua saia completamente limpa,
e escorra bem.
Vask filteret til vandet er klart, og vrid forsigtigt vandet
ud af det.
Pese suodatinta kunnes pesuvesi on kirkas ja purista
suodatin kuivaksi.
Vask filteret inntil vannet som kommer ut av filteret er rent.
Deretter klem så mye vann som mulig ut av filteret.
Промойте фильтр, пока вода не станет чистой, затем тщательно
высущите его.
Prać filtr tak długo aż woda zrobi się czysta, następnie
wycisnąć i wysuszyć.
Filtr perte dokud z něj při zmačknutí neteče čistá voda.
Filtreyi su temiz akana kadar suyun altında tutunuz ve sıkarak
kurutunuz.
Πλντε το φλτρο µχρι να τρξει καθαρ νερ και στραγγξτε
το φλτρο για να φγει το νερ.
Das Filtergehäuse waschen, bis das Wasser sauber bleibt,
dann das Gehäuse abklopfen.
Was de filterhouder totdat het water helder is en schud hem
droog.
Lave la carcasa hasta que el agua salga completamente
limpia, y dele unos golpecitos para quitar el exceso de agua.
Lavare il portafiltro finchè l'acqua non esce pulita e lasciar
asciugare.
Lave a carcaça até que a agua saia completamente limpa,
e tire o excesso de agua.
Vask beholder indtil vandet er klart, og lad det lufttørre.
Pese suodattimen koteloa kunnes pesuvesi on kirkas ja
valuta kuivaksi.
Vask filterbeholderen inntil vannet er rent og rist den godt.
Промойте бокс, пока вода не станет чистой, затем тщательно
высущите его.
Myć obudowę tak długo aż woda zrobi się czysta a
następnie osuszyć.
Kazetu filtru perte dokud z ní neteče čistá voda.
Filtre tutucuyu su temiz akana kadar suyun altında tutunuz ve
yavaşca vurarak kurutunuz.
Πλντε τη θκη µχρι να τρξει καθαρ νερ και χτυπστε τη
θκη για να φγει το νερ.
Filter und Filtergehäuse mind. 12 Stunden trocknen lassen.
Laat het filter en de filterhouder minstens 12 uur drogen.
Seque el filtro y la carcasa al menos durante 12 horas.
Far asciugare il filtro e il portafiltro per almeno 12 ore.
Seque o filtro e a carcaça ao menos dois horas.
Filter og beholder skal tørre i minumum 12 timer før brug.
Anna suodattimen ja sen kotelon kuivua ainakin 12 tuntia.
Tørk filter og filterbeholder i minimum 12 timer.
Фильтр и бокс нужно сушить не менее 12 часов.
Suszyć filtr i obudowę przez co najmniej 12 godzin.
Kazetu i filtr nechte schnout nejméně 12 hodin.
Filtreyi ve tutucuyu en az 12 saat kurutunuz.
Αφστε το φλτρο και τη θκη να στεγνσουν για 12 ρες
τουλχιστον.
Filter und Filtergehäuse müssen vor dem erneuten Einsetzen
vollständig trocken sein.
Zorg ervoor dat het filter volledig droog is alvorens deze
opnieuw te gebruiken.
El filtro y la carcasa deben estar completamente secos antes
de volverlos a colocar en la máquina.
Il filtro e il portafiltro devono essere completamente asciutti
prima di essere usati.
O filtro e a carcaça devem ficar completamente secos ao
voltar a coloca-los na máquina.
Filter og beholder skal være fuldstændig tørre før det sættes
i maskinen.
Suodattimen ja sen kotelon tulee olla täysin kuivia ennen
paikoilleen asettamista.
Beholderene må være fullstendig tørre før de settes på
plass.
Убедитесь, что фильтр и бокс полностью высохли, перед тем как
установить их на место.
Filtr i obudowa muszą być zupełnie suche zanim zostaną
ponownie włożone do odkurzacza.
Před vvrácením do vysavače musí být filtr i kazeta dokonale
suché.
Filtre ve tutucu yerine konmadan tamamen kuru olmalıdır.
Το φλτρο και η θκη πρπει να εναι τελεως στεγν πριν τα
τοποθετσετε ξαν στη θση τους.
23
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
8284_DC11_OP_MAN_WEB.qxd 31/10/03 9:32 am Page 23
Blockages
Check A and B to ensure nothing is obstructing the ducts.
Blocages
En cas de blocage, vérifier les parties A et B.
Check C where the hose joins the machine.
En cas de blocage, vérifier la partie C.
UK
F
If any part of your machine becomes blocked, it may
overheat and then cut out. Unplug the machine and
leave it to cool down. Please note: clearing blockages
is not covered by your machine’s guarantee.
Si un blocage survient où que ce soit dans votre
aspirateur, il risque de surchauffer et de s’arrêter
grâce à la soupape de sécurité. Débrancher
l’aspirateur et le laisser refroidir avant de le remettre
en marche. Important : merci de bien vouloir noter
que l’élimination de blocages n’est pas couvert par
votre garantie.
Bei einer Blockierung kann das Gerät zu heiß werden
und schaltet dann automatisch ab. Ziehen Sie den
Netzstecker, lassen Sie das Gerät abkühlen und
entfernen Sie die Blockierung. Wichtig: Das Entfernen
von Blockierungen fällt nicht unter die Garantie.
Indien een gedeelte van uw stofzuiger geblokkeerd
raakt, dan kan deze oververhitten en zal hij stilvallen.
Uit het stopcontact halen en laten afkoelen alvorens
opnieuw te gebruiken. Vær oppmerksom på at
fjærning av tilstopninger ikke er dekket av
støvsugerens garanti.
Puede suceder que su máquina se obstruya, con
lo que ésta podría recalentarse, haciendo que el
termostato de seguridad haga parar la máquina.
Desenchufe la máquina y deje que se enfríe. La
eliminación de los bloqueos y obstrucciones no
están cubiertos por la garantía de la máquina.
Se una parte qualsiasi dell’aspirapolvere viene
ostruita, il motore si può surriscaldare e attivare
un termostato che ne blocca momentaneamente
il funzionamento. Staccare la spina e lasciare
raffreddare. Attenzione: la rimozione delle ostruzioni
non è coperta dalla garanzia dell’apparecchio.
Se qualquer parte da máquina bloquear-se esta
aquece e desligar-se-á. Desligue a máquina e espere
até que se arrefeça. A eliminação dos bloqueios e
obstruções não estão cobertos pela garantia.
Hvis støvsugeren blokeres et eller andet sted, kan
den blive overophedet og udløse en termisk
varmesikring. Tag stikket ud, og lad maskinen køle
af. Bemærk venligst: Rydning af blokader er ikke
dækket af støvsugerens garanti.
Mikäli imurin jokin osa tukkeutuu, laite saattaa
ylikuumentua, jolloin se sammuu. Irrota pistoke
pistorasiasta ja anna imurin jäähtyä. Huomaa:
tukoksien poistaminen ei sisälly takuun piiriin.
UK
FR
DE
NL
ES
IT
PT
DK
FI
Check the accessory tools.
Vérifier les accessoires.
8284_DC11_OP_MAN_WEB.qxd 31/10/03 9:32 am Page 24
Turbobürste für alle Bodenbeläge
1 Schalter entriegeln. 2 Bodenplatte entfernen. 3 Bürstwalze
entfernen und von Fasern und Haaren befreien.
Turboborstel voor alle vloeren
1 Maak klepjes los. 2 Haal de onderkant van de turboborstel
af. 3 Neem de borstel af en verwijder haren en draden.
Cepillo Turbo para todo tipo de suelos
1 Suelte las pestañas. 2 Quite la zapata. 3 Quite el cepillo
giratorio y límpielo de pelusas y pelos.
Spazzola Universale Turbo
1 Allentare le viti. 2 Rimuovere la piastra. 3 Rimuovere la
spazzola e liberarla da capelli e fili.
Escova Turbo para todo o tipo de pisos
1 Allentare le viti. 2 Rimuovere la piastra. 3 Rimuovere la
spazzola e liberarla da capelli e fili.
Turbomundstykke till alle underlag
1 Frigør knapperne. 2 Tag bundplade af. 3 Afmonter
børstestang og fjern tråde og hår.
Turboharja
1 Vapauta pidikkeet. 2 Irrota pohjalevy.
3 Irrota suulake ja poista langat ja hiukset.
Turbobørste for alle typer gulv
1 Løsne holderne. 2 Ta bunnplaten av. 3 Ta av
teppebankerenheten og fjærn tråder og hår.
Турбощетка для очистки любых напольных
покрытий
1 Защелки. 2 отсоедините подошву. 3 Снимите
вкладыш щетки и удалите налипшие волосы и волокна.
Wszystkie turbo-szczotki
1 odpiąć zaczepy. 2 zdjąć nakładkę spodnią. 3 wyjąć
szczotkę obrotową i oczyścić ją z nici i włosów.
Turbokartáč na všechny druhy podlah
1 Uvolněte západky. 2 Sejměte spodní kryt. 3 Vyjměte
kartáč a odstraňte vlasy a vlákna.
Her zemin için turbo fırça
1 Tutucuyu serbest bırakınız. 2 Alt tabanı çıkartınız. 3 Fırçayı
çıkartıp iplik ve saçları temizleyiniz.
Κεφαλ turbo για δ!πεδa
1 Ανοξτε τα µνδαλα. 2 Βγλτε την πλκα. 3 Βγλτε τη
βορτσα και καθαρστε την απ το χνοδι και τις τρχες.
4 Luftkanal auf Blockierung prüfen. Richten Sie die Pfeile auf
jeder Bürstwalze in die gleiche Richtung aus und setzen Sie
sie dann ein. Befestigen Sie dann die Bodenplatte.
4 Controleer kanaal voor blokkages. Om de borstel weer te
monteren, breng de pijlen van elke borstel in een lijn met
elkaar en klik de onderkant van de turboborstel vast.
4 Compruebe los conductos para evitar bloqueos.
Para volverlo a montar, alinie las flechas de cada barra en
la misma dirección, conéctelo y fije la base en su sitio.
4 Controllare eventuali bloccaggi nei condotti. Per rimontare
la spazzola, allineare le frecce, riposizionare la piastra e avvitare.
4 Comprove os canais para evitar bloqueios. Para votar
a montar, alinhe as flechas de cada barra na mesma
direcção, coloque e fixe a base no seu lugar.
4 Kontroller for blokeringer. Sæt pilene på hver børstestang
i samme retning, klik sammen og sæt bundpladen fast.
4 Tarkista ettei putkessa ole tukoksia. Tarkista että
jokaisessa suulakkeessa sijaitsevat nuolet osoittavat samaan
suuntaan ja kiinnitä pohjalevy paikalleen.
4 Sjekk for gjenstander som kan blokkere luftstrømmen.
For å re-montere, still pilene i samme retning, “klikk” og
fest bunnplaten på plass.
4 Убедитесь, что детали не засорены. При обратной сборке
турбощетки стрелки должны быть выровнены в одном
направлении, устновите подошву.
4 Zkontrolujte sací potrubí a odstraňte případné překážky.
Před zpětnou montáží kartáčů nastavte šipky do stejného
směru a upevněte spodní kryt.
4 Boyun kısmını tıkanıklıklara karşı denetleyiniz. Tekrar bir araya
getirmek için, fırçanın her iki tarafındaki okları üst üste getiriniz,
oturtunuz ve alt kapağı yerine takınız.
Schalter 1 drücken und beide Auffangbehälter entnehmen.
Duw op klepje 1 om de cyclonen los te maken.
Pulse la pestaña 1 para quitar el cuerpo del ciclón.
Premere il tasto 1 per liberare i contenitori.
Pressione a patilha 1 para retirar o corpo do ciclone.
Tryk på knap for 1 at afmontere beholdere.
Paina pidikettä 1 irrottaaksesi säiliöt.
Trykk knapp 1 for å frigjøre “syklonenheten”.
Нажмите зажим 1, чтобы установить контейнер.
Nacisnąć przycisk 1 aby odpiąć pojemniki.
Stiskem západky 1 uvolníte cyklon.
Siklon paketini çıkartmak için 1 tutucusuna basınız.
Πατστε το µνδαλο 1 για να απελευθερσετε το τµµα
αναρρφησης.
Filter und Filtergehäuse prüfen. Luftkanäle prüfen.
Controleer het filter en de filterhouder.
Controleer luchtinlaten.
Revise el filtro y su carcasa. Revise las entradas de aire.
Controllare il filtro e il portafiltro. Controllare le prese d’aria.
Verifique o filtro e a carcaça. Verifique as entradas do ar.
Kontroller om filter og kassette trænger til vask.
Kontroller luftveje.
Tarkista suodatin ja sen kotelo. Tarkista ilmanottoaukot.
Kontroller filter og filterbeholder. Kontroller luftinntak.
Проверьте фильтр и бокс. Проверьте воздушные отверстия.
Sprawdzić filtr i jego obudowę. Sprawdzić wloty powietrza.
Zkontrolujte nasávací otvory. Zkontrolujte kazetu s filtrem.
Filtreyi ve hazneyi kontrol ediniz. Hava girişlerini kontrol ediniz.
Ελγξτε αν το φλτρο και η θκη του χρειζονται πλσιµο.
Ελγξτε τις εισδους αρα.
27
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
4 Sprawdzić kanał przewodowy. W celu złożenia, ustawić
strzałki na szczotce obrotowej aby wskazywały ten sam
kierunek, a następnie przytwierdzić nakładkę spodnią.
4 Ελγξτε το σωλνα για φρξιµο. Συναρµολγηση:
Ευθυγραµµστε τα βλη στα τµµατα της βορτσας, κλεστε τα
δο τµµατα και τοποθετστε την πλκα.
8284_DC11_OP_MAN_WEB.qxd 31/10/03 9:32 am Page 27
29
ES
Si tuviera cualquier pregunta sobre su Dyson, llame a la línea de
atención al cliente facilitando el número de serie de la máquina. Éste
lo encontrará en la parte inferior de la mísma.
Importante
Compruebe que la corriente eléctrica se corresponda con la que figura en la placa
de calificación.
Si el cable de alimentación del electrodoméstico estuviera dañado, desconéctelo
de inmediato de la toma de corriente. Para evitar riesgos, el cable de corriente
debe ser solamente reemplazado por el personal especializado de Dyson Limited.
No use la aspiradora si el cable o el enchufe están dañados o si la máquina se ha
dañado, caído o ha estado en contacto con el agua o cualquier otro líquido. En este
caso, póngase en contacto con la Línea Directa de Asistencia al Cliente de Dyson.
Información de conformidad europea: probada una muestra de este
producto, se juzgó conforme a las siguientes directivas europeas: 73/23/EEC,
relativa a bajo voltaje (seguridad); 93/68/EEC, sobre marketing; y la directiva
89/336/EEC, sobre EMC.
Caracteristicas técnicas:
Peso neto: 6,4kg
Voltaje: 230-240V
Potencia máxima:1400W
No continúe utilizando la aspiradora si falta alguna de sus piezas o está
aparentemente defectuosa o deteriorada.
No lleve la máquina a cualquier servicio técnico que no se indique en este manual
y no introduzca nada en las aberturas y partes móviles de la máquina.
Utilice únicamente las piezas fabricadas o recomendadas por Dyson. De lo
contrario se invalidaría la garantía.
Esta manguera tiene conexiónes especiales. Por eso, la máquina no está diseñada
para recoger agua.
•No poner la máquina en agua para limpiarla.
•La manguera debe ser verificada regularmente. En caso de que esté dañada,
no utilizarla.
IT/CH
Per ogni informazione sui prodotti Dyson, chiamare il Servizio Clienti
citando il numero di serie che si trova sotto l’apparecchio.
Importante
Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla
targhetta d’identificazione dell’aspirapolvere.
Se il cavo d’alimentazione dell’aspirapolvere dovesse essere danneggiato, staccare
immediatamente l’aspirapolvere dalla presa. Il cavo di alimentazione può essere
sostituito solo dalla Dyson Ltd o da personale autorizzato, per evitare incidenti.
Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo d’alimentazione o la spina sono danneggiati
o se l’aspirapolvere stesso presenta danni, se ha subito urti o è venuto a contatto con
acqua o altri liquidi. In questi casi, contattare la linea di assistenza telefonica.
Informazioni di conformità europea: un campione di questo prodotto è
stato collaudato e risulta conforme alle seguenti direttive europee: direttiva
73/23/CEE per basse tensioni (sicurezza); direttiva 93/68/CEE per l’omologazione
CE e direttiva sulla compatibilità elettromagnetica EMC 89/336/CEE.
Caratteristiche tecniche:
Peso netto: 6.4Kg
Voltaggio: 230-240V
Potenza massima assorbita:1400W
Non usare l’aspirapolvere qualora si sospetti che un componente sia difettoso,
mancante o danneggiato. In questi casi, chiamare la linea Assistenza Clienti
della Dyson.
Non eseguire interventi di manutenzione al di fuori di quelli descritti in questo
manuale e non inserire niente nelle aperture o nelle parti in movimento
dell’apparecchio.
Usare esclusivamente pezzi originali o approvati dalla Dyson onde evitare la
scadenza della garanzia.
Non avvicinare o inserire parti del corpo, vestiti o altri oggetti nelle aperture o
nelle parti mobili della macchina. Non utilizzare l’aspirapolvere se una delle
sue aperture è bloccata da un oggetto che potrebbe limitare il flusso d’aria.
Non immergere l’apparecchio nell’acqua per pulirlo.
Usare esclusivamente ricambi originali o approvati dalla Dyson onde evitare la
scadenza della garanzia.
PT
Se tiver alguma dúvida acerca do seu Dyson, contacte a linha de
assistência ao cliente facultando o número de série. Este pode ser
encontrado na parte inferior do aspirador.
Importante
Verifique se a corrente eléctrica é a indicada na placa indicadora das
caracteristicas. O aparelho só deve ser usado de acordo com a mesma. Se o cabo
de corrente eléctrica do aparelho estiver danificado, desligue imediatamente o
aparelho da tomada de corrente. O cabo da corrente só deve ser substituído por
Dyson Ltd. au pelo seu agente autorizado, dado que sáo necessárias ferramentas
e técnicas de reparação especiais.
Não use o aspirador se o cabo au a ficha estiverem danificados, au se o aspirador
tiver sido danificado, deixado cair ou estado em contacta com água ou
qualquer outro liquido. Se tal acontecer, contacte o Serviço de Assistência.
Informações sobre conformidade europeia: uma amostra deste produto
foi testada e considerada em conformidade com as seguintes Directivas
Europeias: Directiva 73/23/EEC Baixa Tensão (Segurança), Directiva 93/68/EEC
CE Marketing e Directiva 89/33&/EEC.
Informações sobre o Produta:
Peso liquido: 6,4kg
Voltagem: 230-240V
Máxima potência obsorvida:1400W
Não continue a usar o aspirador se qualquer das peças parecer defeituosa,
faltar ou estiver danificada.
Não efectue qualquer trabalho de mantenção do aspirador senão o descrito
neste manual, especialmente quando se tratar de componentes eléctricos.
use apenas peças fabricados ou recomendados pela Dyson. Caso contrário, a
sua garantia poderá perder a validade.
•A mangueira contém ligações especiais. Não utilize a mánquina para aspirar
substâncias inflamáveis ou qualquer outro liquido.
Não mergulhe o aspirador completo em água.
•A mangueira deve ser inspeccionada regularmente. Não use o aspirador se a
mangueira parecer danificada.
DK
Hvis du har spørgsmål til din Dyson, så ring til Dysons forbrugerservice
og hav dit serienummer parat. Serienummer finder du under maskinen.
Vigtigt
Check at din strømforsyning stemmer overens med specifikationerne på
bundpladen. Støvsugeren må kun benyttes som opgivet.
Hvis strømledningen på støvsugeren ødelægges, skal stikket tages ud med det samme.
Ledningen må kun skiftes af Dyson ltd. eller af deres agent for at undgå fare.
Brug ikke støvsugeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget, eller hvis
støvsugeren har været tabt eller i kontakt med vand eller en anden væske. I dettte
tilfælde skal Dysons Helpline kontaktes.
Europæisk overensstemmelses information: En prøve af dette produkt er
testet og fundet i overensstemmelse med det Europæiske 73/23/EEC CE
mærknings direktiv og 89/336/EEC EMC direktiv.
Produktets vægt: 6,4kg
Volt: 230-240V
Motor effekt:1400W
•Fortsæt ikke med at bruge denne støvsuger, hvis nogen del ser ud til at være
forkert, manglende eller beskadiget.
•Foretag intet andet arbejde for vedligeholdelse af støvsugeren end hvad der er
beskrevet i denne manual og kom ikke genstande i åbningerne eller de flytbare
dele af maskinen.
Brug kun dele produceret eller anbefalet af Dyson: Hvis dette ikke er gjort, kan
det gøre garantien ugyldig.
•Slangen indeholder elektriske forbindelser, man må ikke opsamle vand eller
anden væske.
Dyk ikke maskinen under vand under rengøring.
•Slangen skal checkes jævnligt, og må ikke bruges, hvis den er beskadiget.
FI
Jos sinulla on kysyttävää Dyson-imurista, soita puhelintukeen ja anna
laitteen pohjassa oleva sarjanumero.
Tärkeää
Tarkista, että verkkojännite vastaa tehtaan kilpeen merkittyä verkkojännitettä.
Laitteen käyttö on sallittu vain tehtaan kilpeen merkityllä verkkojännitteellä.
Jos laitteen sähköliitäntäjohtimeen on tullut vaurio, irrota se heti pistorasiasta. Vaaran
välttämiseksi sähköjohdon saa vaihtaa vain Dyson Ltd.tai sen hyväksymä liike.
Älä käytä puhdistinlaitetta, jos sen sähköliitäntäjohtimeen, pistokkeeseen tai itse
laitteeseen on tullut jokin vaurio tai jos laite on pudonnut tai joutunut veteen tai
muuhun nesteeseen. Ota tällaisissa tapauksissa yhteyttä puhelinneuvontaamme.
Eurooppalaisten vaatimusten mukaisuutta koskevia tietoja: tuotteen
näytekappale on testattu ja sen on todettu täyttävän seuraavien direktiivien
vaatimukset: 73/23/ETY - Pienjännitedirektiivi, 93/68/ETY - CE-merkintädirektiivi
ja 89/336/ETY - EMC-direktiivi.
Tuotteen paino: 6,4kg
Jännite: 230-240V
Enimmäisteho:1400W
•Laitteen käyttö on keskeytettävä, jos laitteen jokin osa vaikuttaa olevan viallinen
tai vaurioitunut tai jos jokin osa puuttuu.
•Älä tee muita kuin tämän ohjeen kuvaamia huoltotoimenpiteitä äläkä pane
mitään laitteen aukkoihin tai liikkuviin osiin.
Käytä ainoastaan Dysonin valmistamia tai suosittelemia varaosia: muiden
varaosien käyttäminen saattaa aiheuttaa takuun. Voimassaolon päättymisen.
•Letkussa on sähköliitäntöjä, eikä sitä saa käyttää veden tai muun nesteen
imurointiin.
•Älä puhdista upottamalla veteen.
•Letku on tarkastettava säännöllisesti eikä sitä saa käyttää, jos siinä on
vaurioitumisen merkkejä.
NO
Hvis du har spørsmål om din Dyson, kan du ringe vår hjelpelinje og
oppgi ditt serienummer. Du finner det på undersiden av støvsugeren.
Vigtigt
Kontrollera att din strömtyp motsvarar vad som står på märkplåten. Maskinen får
endast användas med angiven spänning.
Om sladden skadas måste den genast dras ut ur uttaget. Ledningen må kun skiftes
ut av Dyson Ltd. eller en av deres utnevnte forhandlere, for å unngå farer.
Använd inte dammsugaren om sladden eller kontakten är skadad eller om
dammsugaren har skadats, tappats eller kommit i kontakt med vatten eller annan
vätska. Kontakta vår helpline i sådana fall.
EG-överensstämmelse: Ett exemplar av denna produkt har testats och
befunnits uppfylla följande europeiska direktiv 73/23/EEG (lågspänningsdirektivet),
93/68/EEG (EC-märkning) och 89/336/EEG (EMC-direktivet).
Produktinformasjon:
Vekt: 6,4kg
Spenning: 230-240V
Maksimal effekt:1400W
•Fortsätt inte att använda dammsugaren om det verkar som om någon del
saknas eller är defekt eller skadad.
Unngå å utføre noe annet vedlikehold enn det som er beskrevet i denne
håndboken, og stikk ikke noe inn i åpningene eller bevegelige deler av maskinen.
Använd endast delar tillverkade eller rekommenderade av Dyson. I annat fall
kan garantin bli ogiltig.
Slangen innehåller elektriska anslutningar och får därför inte användas för att
suga upp vatten eller annan vätska.
Doppa inte maskinen i vatten för att göra den ren.
Slangen ska kontrolleras regelbundet och får inte användas om den är skadad.
RU
Проверьте, чтобы параметры подключения к сети совпадали с
указанными на пластине. Для эксплуатации прибора подходят только
указанные на пластине параметры.
Если электрошнур поврежден, немедленно отключите прибор от сети. Электрошнур
может быть заменен только Dyson Ltd или указанным им представителем. Таким же
образом может быть осуществлено сервисное обслуживание.
Не эксплуатируйте прибор, если шнур или вилка повреждены, а также при контакте с
водой или др. жидкостью.
В таких случаях необходимо обратиться к специалисту.
Информация о сертификации: Образец этого продукта протестирован и
соответствует европейским стандартам : 73/23/ЕЕС низкое напряжение, 93/68/ЕЕС
СЕ и 89/336/ЕЕС ЕМС
Технические характеристики
Вес : 6,4кг
Cила всасывания: 230-240 V
Максимальная мощность : 1400W
Прекратите эксплуатацию прибора, если одна из деталей его повреждена или
отсутствует.
Не проводите очистку и не помещайте какие-либо предметы в отверстия и
движущиеся детали прибора.
•Используйте только оригинальные детали, иначе Вам не будет обеспечена
полноценная гарантия.
Шланг имеет электрическое соединение, не используйте его для всасывания воды
или других жидкостей.
Не погружайте прибор в воду для очистки. Регулярно проверяйте шланг на наличие
повреждений.
PL
Z pytaniami dotyczącymi wyrobów Dyson należy zwracać się do Linii Pomocy
dla Klienta (Customer Helpline), podając numer seryjny wyrobu. Numer ten
można znaleźć na spodzie urządzenia.
Ważne!
Sprawdź zawsze,czy napięcie miejscowej sieci zasilania odpowiada napięciu
podanemu na tabliczce znamionowej. Urządzenie wolno używać tylko zgodnie
z podanymi parametrami. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilania
natychmiast wyłącz wtyczkę z gniazdka. Dla uniknięcia niebezpieczeństwa
porażenia prądem, przewód musi zostać wymieniony tylko przez Dyson Ltd lub
autoryzowanego agenta tej firmy. Nie używaj odkurzacza z uszkodzonym
przewodem lub wtyczką; nie używaj urządzenia które zostało uszkodzone,
upuszczone, zetknęło się z wodą lub innym płynem. W takich przypadkach
skontaktuj się z Linią Pomocy (Helpline).
Urządzenie nie jest przewidziane do używania przez małe dzieci, ani osoby
niepełnosprawne, chyba że czynią to pod nadzorem. Nie dopuszczaj, aby
bawiły się nim małe dzieci.
Dane zgodności z wymogami Unii Europejskiej: Próbka tego produktu
została przetestowana i uznana za zgodną z następującymi Dyrektywami
Europejskimi: Dyrektywa dot. Niskich Napięć (bezpieczeństwo) - 73/23/EEC,
Dyrektywa dot. Oznaczeń - 93/68/EEC CE i Dyrektywa 89/336/EEC EMC.
Dane wyrobu:
Ciężar: 6,4kg
Napięcie: 230-240V
Moc max.:1400W
Nie korzystaj z odkurzacza jeśli którakolwiek jego część wydaje się być
wadliwa, brakująca lub uszkodzona.
Nie wykonuj żadnych zabiegów konserwacyjnych z wyjątkiem tych opisanych
w niniejszej instrukcji i nie wkładaj niczego w otwory ani ruchome części
urządzenia.
Korzystaj tylko z części produkowanych lub zalecanych przez Dyson: nie
stosowanie się do tego zalecenia może spowodować unieważnienie gwarancji.
Nie używaj odkurzacza do zbierania wody ani żadnych innych płynów.
Nie zanurzaj go w wodzie w celach czyszczenia.
8284_DC11_OP_MAN_WEB.qxd 31/10/03 9:32 am Page 29
Do not pull on the cable.UK
Ne pas tirer sur le câble.FR
Ziehan Sie nicht am Kabel.DE
Trek niet aan de kabel.NL
No tire del cable.ES
Non tirare il cavo.IT
Não puxe o cabo. PT
Træk ikke i ledningen.DK
Älä vedä johdosta.FI
Ikke trekk i ledningen.NO
Не тяните электрошнур при
отключении от сети.
RU
Nie ciągnąć za kabel.
PL
Netahejte vysavač za síťovou
šňůru.
CZ
Kabloyu çekiştirmeyiniz.
TR
Μην τραβτε το καλδιο.
GR
Do not use near naked flames.
Ne pas utiliser l’aspirateur à
proximité d’une flamme ou
d’un feu de cheminée.
Vermeiden Sie es, den
Staubsauger in der Nahe von
offenem Feuer zu benutzen.
Gebruik de stofzuiger nooit in
de buurt van open vlammen.
No utilice la máquina cerca del
fuego.
Non usare vicino a fiamme
libere.
Não use a máquina perto de
fogo.
Anvend ikke apparatet i
nærheden af åben ild.
Älä käytä imuria avotulen lähellä.
Ikke bruk nær åpne flammer.
Не эксплуатируйте прибор возле
открытого огня.
Nie używać w pobliżu
otwartego ognia.
Nepoužívejte v blízkosti
otevřeného ohně.
Açık ateş yanında kullanmayınız.
Μη χρησιµοποιετε τη σκοπα
κοντ σε γυµν φλγα.
Ne pas laisser l’aspirateur à
proximité d’une source de chaleur.
Vermended Sie den Staubsauger
nicht in der Nähe von Hitzequellen.
Het toestel nooit in de buurt
van een hittebron plaatsen.
No dejar cerca de fuentes de
calor.
Non lasciare vicino a fonti di
calore.
Não deixar perto de fontes de
calor.
Anvend ikke apparatet i
nærheden af varmekilder.
Älä jätä imuria lämmönlähteiden
läheisyyteen.
Ikke etterlat maskinen nær
varmekilder.
Не устанавливайте прибор возле
источников тепла.
Dodać, “nie zostawiać w
pobliżu źródeł ciepła”.
Neukládejte vysavač v blízkosti
zdrojů tepla.
Eklersek, “sıcak kaynakların
yanında bırakmayınız”.
Μην αφνετε τη σκοπα κοντ σε
εστες θερµτητας.
Eviter de rouler sur le câble.
Fahren Sie nicht über das Kabel.
Rij niet over het snoer heen.
No saltar por encima del cable.
Non passare sopra al cavo.
Não saltar em cima do cabo.
Kør ikke over ledningen.
Älä vedä imuria sähköjohtojen yli.
Ikke kjør over ledningen.
Электрошнур не должен
попадать под посторонние
предметы.
Nie przejeżdżać przez kabel.
Nepřejíždějte síťovou šňůru.
Kablonun üzerinden koşmayınız.
Μην παττε το καλδιο.
Ne pas aspirer d’eau ou tout
autre liquide.
Saugen Sie kein Wasser oder
andere Flussigkeiten auf.
Niet gebruiken om water of
andere vloeibare stoffen op te
nemen.
No aspire agua ni líquidos.
Non aspirare acqua o liquidi.
Não aspire agua nem qualquer
liquido.
Anvend ikke apparatet til
opsamling af vand eller anden
væske.
Älä imuroi vettä tai muita nesteitä.
Ikke sug opp vann eller andre
vesker.
Любые жидкости не подлежат
уборке с помощью данного
прибора.
Nie używać do zbierania
wody lub innych płynów.
Nevysávejte vodu ani jiné
kapaliny.
Su yada likit çekmeyiniz.
Μην αναρροφτε νερ  υγρ.
Ne pas aspirer de substances
inflammables ou objets brûlants.
Vermended Sie das gerät nicht
zum Aufsaugen von
brennbaren Substanzen.
Nooit as of brandende
voorwerpen opzuigen.
No aspire objetos encendidos.
Non aspirare oggetti
incandescenti.
Não aspire objectos ardentes.
Brug ikke apparatet til
opsamling of nogen form for
brændende objekter.
Älä imuroi palavia esineitä.
Ikke sug opp brennende
gjenstander.
Го рящие предметы не подлежат
уборке с помощью данного
прибора.
Nie używać do zbierania
płonących przedmiotów.
Nevysávejte hořící předměty.
Yanan objeleri çekmeyiniz.
Μην αναρροφτε καιµενα
αντικεµενα.
Dans les escaliers, ne jamais
placer l’aspirateur devant vous.
Halten Sie sich beim
Treppensaugen nicht unterhalb
des Gerats auf.
Plaats de machine steeds
beneden u als u op de trap
werkt.
No la utilice por encima de
usted en las escaleras.
Non usare sopra di sè sulle
scale.
Em escadas, aspire sempre
com a máquina num plano
inferior a si.
Anvend ikke apparatet over dig
selv på trapperne.
Älä sijoita imuria portaissa
yläpuolellesi.
Ikke sett og bruk ovenfor deg i
trapper.
Во время уборки на лестнице
устанавливайте прибор так,
чтобы он находился ниже Вас.
Při vysávání schodů stůjte vždy
nad vysavačem.
Merdivende sizin durduğunuz
seviyenin üzerinde tutarak
kullanmayınız.
Μη στκεστε ποτ κτω απ τη
σκοπα ταν τη χρησιµοποιετε
σε σκλες.
Ne pas mettre les mains sous
la brosse quand l’aspirateur est
en marche.
Achten Sie darauf, dass Hände
nicht in die Nähe der
Bärstenwalze geraten.
Houd uw handen uit de buurt
van de borstel wanneer deze in
gebruik is.
No ponga las manos cerca del
cepillo cuando esté encendida.
Non mettere le mani vicino alla
turbospazzola durante l’utilizzo.
Não ponha as mãos perto da
escova quando esteja
funcionando.
Anbring ikke hænderne under
børstestangen under brug.
Älä laita kättäsi lähelle
harjaketta imurin ollessa
päällä.
Ikke ha hendene nær
børstestangen når den er i bruk.
Во время эксплуатации прибора
не подставляйте руки под
насадку.
Nie zbliżać rąk do pręta szczotki,
kiedy jest ona w użyciu.
Nepřibližujte ruce do blízkosti
rotujícího kartáče.
Kullanım esnasında ellerinizi
fırçaya yaklaştırmayınız.
Μη βζετε τα χρια σας κοντ
στη βορτσα της κεφαλς ταν
λειτουργε.
Do not leave near heat sources. Do not run over the cable. Do not pick up water or liquids. Do not pick up burning objects. Do not use above you on the
stairs.
Do not put your hands near the
brushbar when the cleaner in use.
31
Nie wolno używać odkurzacza
pozostawiając jego główną część
powyżej swojej osoby np. na schodach.
8284_DC11_OP_MAN_WEB.qxd 31/10/03 9:32 am Page 31

Transcripción de documentos

8284_DC11_OP_MAN_WEB.qxd UK 31/10/03 9:31 am User guide Please read this carefully before use. FR Guide d’utilisation A lire attentivement avant utilisation. DE Bedienungsanleitung Vor Inbetriebnahme bitte aufmerksam lesen. NL Gebruiksaanwijzing Voor het gebruik aandachtig lezen. ES Manual de Instrucciones Lea las instrucciones cuidadosamente. IT Manuale di istruzioni Leggere con attenzione. PT Manual de instruções Leia as instruções cuidadosamente. DK Brugsvejledning Læs grundigt igennem. FI Käyttöohje Lue huolellisesti. NO Brukerveiledning Vennligst les nøye. RU Инструкция по эксплуатации Пожалуйста, прочтите внимательно перед эксплуатацией. PL Instrukcja obsługi Proszę uważnie przeczytać. CZ Návod k použití Před použitím pečlivě přečtěte. TR Kullanım kılavuzu Lütfen dikkatlice okuyunuz. GR Εγχειρδιο χρ σης ∆ιαβστε προσεκτικ αυτς τις οδηγες πριν χρησιµοποισετε τη συσκευ. Page 1 8284_DC11_OP_MAN_WEB.qxd DE 31/10/03 9:31 am Lieferumfang Page 3 C Bürstdüse, D Fugendüse, E Polsterdüse, F Schlauch. G Turbobürste für alle Beläge, H Zubehör Mini-Turbobürste. I Zubehör Parkettdüse. C Borstel, D Kierenzuiger, E Trapaccessoire, F Slang. G Turboborstel voor alle vloeren, H Optionele Mini turboborstel. I Optionele parketborstel. C Cepillo, D Plumero, E Accesorio para tapicerías, F Manguera. G Cepillo Turbo para todo tipo de suelos, H Mini Cepillo Turbo opcional. I Cepillo para suelos duros opcional. C Bocchetta per mobili, D Bocchetta a lancia, E Bocchetta piatta, F Tubo flessibile. G Spazzola Universale Turbo, H Mini Turbospazzola (optional). I Spazzola parquet (optional). C Escova, D Acessório para o pó, E Acessório para tapeçaria, F Mangueira. G Escova Turbo para todo o tipo de pisos, H Escova miniturbo brush opcional. I Escova para chãos duros opcional. A Empunhadura extensível, B Máquina. Indhold C Børste-, D Fuge-, E Møbelmundstykke, F Slange. G Turbomundstykke til alle underlag, H Valgfrit Mini turbomundstykke. I Valgfrit parketmundstykke. C Harjasuutin, D Rakosuutin, E Porras-suutin, F Letku. G Turboharja, H Lisävaruste; Mini Turboharja. I Lisävaruste: Parkettisuulake koville pinnoille. C Børste, D Fugemunnstykke, E Trappe- og møbelmunnstykke, F Slange. G Valgfri turbobørste for alle typer gulv, H Mini turbobørste (tilleggsutstyr). I Munnstykke for harde gulv (tilleggsutstyr). С Насадка, D Щелевая насадка, E Насадка для уборки лестниц, F Шланг. G Tурбощетка для очистки любых напольных покрытий, H Дополнительная мини-турбощетка. I Дополнительная насадка для твердых напольных покрытий. C Szczotka, D Końcówka szczelinowa, E Szczotka do schodów, F Wąż elastyczny. G Wszystkie turbo-szczotki, H Mini turbo-szczotka (w opcji). I Szczotka do podłóg (w opcji). C Hubici s kartáčem, D Štěrbinovou hubici, E Malou podlahovou hubici, F Hadici. G Turbokartáče na všechny podlahy, H Volitelně Miniturbokartáč. I Volitelně hubici na hladké povrchy. A Teleskopickou rukojeť, B Vysavač. Kutunun içindekiler C Fırça, D Uzun aparat, E Merdiven aparatı, F Hortum. G Her tür zemin turbo başlık, H Opsiyonel mini turbo fırça. I Opsiyonel sert zemin aparatı. C Βορτσα, D Εργαλεο για γωνες και χαραµδες, Ε Εργαλεο για σκλες, F Ελαστικς σωλνας. G Κεφαλ turbo για δπεδα, Η Μνι βορτσα turbo (Προαιρετικ). Ι Εργαλεο για σκληρ δπεδα (Προαιρετικ). A Teleskoprohr, B Staubsauger. NL Inhoud A Telescopische buis, B Machine. ES Contenido A Empuñadura extensible, B Máquina. IT Contenuto della confezione A Tubo telescopico, B Aspirapolvere. PT DK Conteúdo A Forlænger håndtag, B Maskine. FI Laatikon sisältö A Teleskooppivarren säätö kädensijassa, B Imuri. NO Eskens innhold A Forlengbar stav, B Maskin. RU Комплектация А Выдвижная трубка, В Прибор. PL Zawartość opakowania A Rura teleskopowa, B Część główna odkurzacza. CZ TR Balení obsahuje A Açılabilir sap, B Makine. GR Περιεχµενο συσκευασας Α Πτυσσµενος βραχονας, Β Σµα συσκευς (το µηχνηµα). 3 8284_DC11_OP_MAN_WEB.qxd DE 31/10/03 9:31 am Zusammensetzen des Dyson Stecken Sie das Teleskoprohr Page 5 Schlauch in Rohrgriff einstecken. 1 Richten Sie die Manschette und Stifte aus. 2 Stecken Sie das Ende des Schlauchs in den Schlaucheinlass. Zubehör am Staubsauger anbringen. Klik de slang vast aan de buis. 1 Breng de ring van de slang in een lijn met de knopjes. 2 Bevestig de slang aan de machine. Klik de hulpstukken vast aan de machine. Inserte la manguera en la empuñadura. 1 Alinie la manguera y las guías. 2 Conecte la manguera en la máquina. Coloque los accesorios en la aspiradora. Inserire il tubo flessibile nel tubo telescopico. 1 Allineare il tubo con l’innesto. 2 Inserire il tubo flessibile nell’aspirapolvere. Inserire le bocchette nell’aspirapolvere. Monte a mangueira na empunhadura. 1 Alinhe a mangueira e as guias. 2 Coloque a mangueira na máquina. Coloque os acessórios na máquina. Sæt slange sammen med håndtag. 1 Tilpas ring og trykknapper. 2 Klik slangen fast på maskinen. Klik tilbehør på maskinen. Kiinnitä letku teleskooppivarteen. 1 Tarkista että kiinnikkeet ovat oikeassa kohdassa. 2 Kytke letku imuriin. Kiinnitä suulakkeet imuriin. Kobl slangen til den forlengbare staven. 1 Still “cuff” og “pins” direkte mot hverandre. 2 Kobl slangen til støvsugeren. Fest verktøyene på maskinen. Присоедините шланг к трубке. 1 Выровняйте манжет соединения шланга. 2 Подсоедините шланг к прибору. Присоедините маленькие насадки к прибору. Przypiąć węża elastycznego do rury teleskopowej. 1 Ustawić w linii prostej mankiet i sztyfty. 2 Przypiąć węża elastycznego do głównej części odkurzacza. Dołączyć szczotki dodatkowe. Zasuňte hadici do rukojeti. 1 Nastavte koncovku do správné polohy. 2 Zacvakněte hadici do vysavače. Připevněte příslušenství na vysavač. Hortumu sap’a takınız. 1 Tutucu ve uçları denk getiriniz. 2 Hortumu makineye oturtunuz. Aparatları makineye takınız. Συνδστε τον ελαστικ σωλνα στο βραχονα. 1 Ευθυγραµµστε το περιστµιο και τις ακδες. 2 Συνδστε τον ελαστικ σωλνα στο µηχνηµα. Τοποθετστε τα εργαλεα στη θση τους, πνω στο µηχνηµα. in die Bodendüse, bis die Verriegelung einrastet. Drücken Sie den Schnapper 1, um das Teleskoprohr auszuziehen. NL Montage Bevestig de vloerzuigmond aan de buis. Druk op knopje 1 om deze uit te trekken. ES Montaje Ensamble el cepillo en la empuñadura. Apriete el botón 1 para extenderlo. IT Montaggio Inserire la spazzola nel tubo. Premere il bottone 1 per estendere il tubo. PT Montagem Monte a escova na empunhadura. Aperte o botão 1 para estende-lo. DK Samling Sæt mundstykke sammen med håndtag. Tryk knap 1 for at forlænge. FI Kokoaminen Kiinnitä lattiasuulake imuputkeen. Paina nappia 1 pituuden säätämiseksi. NO Montering Kobl munnstykket til staven. Press knapp 1 for å forlenge. RU Сборка Присоедините насадку к трубке. Нажмите клавишу 1, чтобы вытянуть трубку. PL Zmontowanie Przypiąć szczotkę podłogową do rury teleskopowej. Nacisnąć przycisk 1 w celu przedłużenia trzonu rury teleskopowej. CZ Sestavení Zasuňte podlahovou hubici do rukojeti. Zmačknutím tlačítka 1 můžete rukojeť prodloužit. TR Kurulum Yer aparatını sap’a takınız. Uzatmak için 1 düğmesine basınız. GR Συναρµολγηση Συνδστε το εργαλεο δαπδου στο βραχονα. Πατστε το µνδαλο 1για να απελευθερσετε και να εκτενετε το βραχονα µχρι να ασφαλσει. 5 8284_DC11_OP_MAN_WEB.qxd DE 31/10/03 9:31 am Aufbewahrung Nehmen Sie die Bodendüse vom Teleskoprohr ab. Schieben Sie das Teleskoprohr zusammen. NL Het opbergen van het toestel Trek de borstel uit de buis. Schuif de buis in. ES Para guardar la aspiradora Quite los accesorios de la empuñadura. Recoja la empuñadura retráctil. IT Dopo l’uso Rimuovere la spazzola dal tubo. Accorciare il tubo. PT Para guarda-la máquina Retire os acessórios do tubo. Recolha o tubo. DK Opbevaring Afmonter mundstykket fra håndtag. Slå røret sammen. FI Säilytys Irrota lattiasuulake imuputkesta. Siirrä imuputki lyhimpään asentoonsa liu´uttamalla kahvaa. NO Lagring Fjærn munnstykket fra teleskoprøret. Trykk sammen teleskoprøret. RU Хранение Отсоедините основную насадку от всасывающей трубки. соберите всасывающую трубку. PL Przechowywanie Wyjąć szczotkę podłogową z rury teleskopowej. Złożyć rurę teleskopową. CZ Ukládání vysavače Sundejte příslušenství z rukojeti. Stlačte rukojeť. TR Depolama Yer aparatını tutamaktan çıkartınız. Tutamağı küçültünüz. GR Αποθ κευση Βγλτε το εργαλεο δαπδου απ το βραχονα. Συµπτξτε το βραχονα. Page 7 Stecken Sie den Schapper 1 zwischen die Behälter. Drücken Sie dann Schnapper 2, um das Teleskoprohr einrasten zu lassen. Legen Sie den Schlauch um den Staubsauger. Stecken Sie den Schlauch in die Seitenhalterungen 3 und 4. Schieben Sie die Bodendüse in die Parkposition. Das Teleskoprohr zur Aufbewahrung immer zusammenschieben. Klik klepje 1 tussen de 2 reservoirs en druk dan op klepje 2 om het terug op zijn plaats te brengen. Maak een lus met de slang om de machine heen. Klik de slang vast aan zijden 3 en 4. Laat de vloerzuigmond in het gleufje van de parkeerstand glijden. Plaats de buis niet recht op de stofzuiger. Coloque la pestaña 1 entre los cubos y pulse la pestaña 2 para conectar la empuñadura en su sitio. Enrolle la manguera alrededor de la máquina. Enganche la manguera en las partes 3 y 4. Coloque el cepillo en la posición de parking. No deje el tubo telescópico en posición vertical. Agganciare il tasto 1 tra i contenitori, quindi premere il tubo nell’alloggiamento 2. Arrotolare il tubo intorno all’apparecchio. Inserire il tubo nei lati 3 e 4. Far scorrere la spazzola nell’alloggiamento. Non riporre il tubo telescopico in verticale. Coloque a patilha 1 entre os recipientes e pressione a patilha 2 para introduzir o punho no seu lugar. Enrole a mangueira em redor da máquina. Enganche a mangueira nas partes 3 e 4. Coloque a escova na posição de parking. Não coloque o tubo em posição vertical. Klik knap 1 mellem beholderne og tryk på knap 2 for at klikke på plads. Vikl slange rundt om maskine. Klik slange ind i siderne 3 og 4. Sæt mundstykke i parkeringen. Parker ikke håndtaget i opretstående position. Kiinnitä pidike 1 säiliöiden väliin ja 2 naksauta imuputki paikalleen. Kierrä letku laitteen ympärille. Kiinnitä letku sivuille 3 ja 4. Laita laittiasuulake varastointipidikkeeseen. Älä laita säilytyksessä imuputkea pystyasentoon. Fest klemme 1 mellom beholderne deretter press klemme 2 på plass. Kveil ledningen rundt maskinen. Fest slangen til side 3 og 4. Fest munnstukket i holderen på støvsugeren. Ikke fest Teleskoprøret i ‘utslått’ og oppreist stilling. Нажмите на защелку 1 между контейнерами, затем для фиксации нажмите защелку 2. Обмотайте шланг вокруг прибора. Закрепите шланг на стороне 3 и 4. Зафиксируйте насадку в парковке. Не закрепляйте рукоятку в вертикальном положении. Wcisnąć przycisk 1 między pojemniki a następnie przycisk 2 w celu ustawienia rękojeści we właściwej pozycji. Okręcić węża elastycznego wokół głównej części odkurzacza. Przypiąć węża elastycznego po obu stronach odkurzacza w pozycji 3 i 4. Ustawić szczotkę podłogową w pozycji parkowania. Nie pozostawiać drążka w pozycji pionowej. Zasuňte západku 1 mezi nádoby na prach až rukojeť 2 zapadne na své místo. Zatočte hadici kolem vysavače. Připněte hadici na boky 3 a 4. Zasuňte podlahovou hubici do odkládacího držáku. Neukládejte rukojeť ve vzpřímené pozici. Tutucu 1’I hazneler arasına tutturunuz daha sonra tutucu 2’yi yerine oturtunuz. Hortumu makineye dolayınız. Hortumu 3 ve 4 yanlarına tutturunuz. Yer aparatını park etme tarafına kaydırınız. Tutacağı dik durumda saklamayınız. Τοποθετστε το µνδαλο 1 ανµεσα στους κδους και πατστε το µνδαλο 2 για να εφαρµσει στη θση του. Τυλξτε τον ελαστικ σωλνα γρω απ το µηχνηµα. Τοποθετστε τον ελαστικ σωλνα στις πλευρς 3 και 4. Σρετε το εργαλεο δαπδου µσα στην υποδοχ του. Μην αφνετε το βραχονα ρθιο. 7 8284_DC11_OP_MAN_WEB.qxd DE 31/10/03 9:32 am Gebrauch Ihres Dyson Bitte das Kabel bis zur roten Markierung ausziehen. Zur Inbetriebnahme drücken Sie bitte den Ein-/Aus-Schalter. NL Stofzuigen Trek de kabel uit tot de rode band. Druk de aan/uit knop in om de machine te starten. ES Para aspirar Extienda el cable hasta la señal roja. Apriete el botón on/off para encender la máquina. IT Funzionamento Svolgere il cavo fino al segno rosso. Premere il bottone on/off. PT Para aspirar Puxe o cabo até ao sinal vermelho. Aperte o botão on /off para acendé-la máquina. DK Støvsugning Træk ledningen forsigtigt ud til det røde mærke kan ses. Tryk tænd/Sluk knap for at starte maskinen. FI Imurointi Vedä virtajohto ulos imurista punaiseen merkkin asti. Käynnistä imuri painamalla On/off-painiketta. NO Støvsuging Page 9 Um das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge einzustellen, Schnapper 1 drücken und am Rohrgriff ziehen. Bodendüsen können am Teleskoprohr, Handgriff oder Schlauch genutzt werden. Wird die MAX-Markierung bei einem der beiden Auffangbehälter erreicht, bitte beide Behälter entleeren (siehe Seite 16). Om buislengte aan te passen, druk op klepje 1 om de handgreep te schuiven. De borstels passen aan de telescopische buis, de handgreep en de slang. Leeg de reservoirs als een van de twee het max niveau bereikt (Zie pagina 16). Para ajustar la longitud de la empuñadura, presione el interruptor 1 de forma que el mango se pueda mover. El cepillo se fija al final de la empuñadura. Vacíe el cubo cuando la suciedad recogida llegue a la marca de max (Ver página 16). Premere il tasto 1 per regolare il tubo telescopico alla lunghezza desiderata. La spazzola può essere posta sul tubo telescopico, sull’impugnatura e sul tubo flessibile. Svuotare i contenitori quando uno dei due raggiunge il segno max (Vedere pagina 16). Para ajustá-lo comprimento da empunhadura, pressione o interruptor 1 de jeito que a asa se possa mover. A escova pode fixar-se no tubo telescopico. Esvazie o balde quando a sujidade alcançar a marca de max (Ver página 16). For at tilpasse håndtagets længde, tryk på knap 1 for at forlænge. Tilbehør passer til rør, håndtag og slange. Tøm beholdere når en af dem når max. (se side 16). Putken pituutta voit säätää painamalla pidikettä 1 ja liu’uttamalla kahvaa. Lattiasuulakkeet sopivat imuputkeen, imuputken kahvaan ja letkuun. Tyhjennä säiliöt kun jokin niistä ylittää MAX-merkin (Katso sivulta 16). For å justere lengden på staven, press låsmekanisme 1. Munnstykket passer til staven, håndtaket og slangen. Tøm beholderene når max-merket er nådd (se side 16). Нажмите защелку 1 для регулировки длины трубок. присоедините насадку к трубке, к рукоятке или к шлангу. Очистите контейнер когда индикатор окажется на максимальной отметке (Cм.стр.16). Dra ledningen helt ut inntil den røde tapen vises. Press av/på knappen for å skru på støvsugeren. RU Эксплуатация вытяните шнур до красной маркировки. Нажмите ON/OFF для включения прибора. PL Odkurzanie Wyciągnąć kabel w calości aż do pokazania się czerwonej taśmy. Nacisnąć przycisk on/off aby włączyć lub wyłączyć odkurzacz. Aby wyregulować długość rury teleskopowej, nacisnąć przycisk 1 i przesunąć trzon rury teleskopowej. Szczotki podłogowe pasują do rury teleskopowej, rękojeści oraz węża elastycznego. Opróżniać pojemniki kiedy wypełnią się one do poziomu max (Patrz str. 16). CZ Vysávání Délku rukojeti nastavíte zmačknutím tlačítka 1. Podlahové hubice lze nasadit na rukojeť, hadici i trubku. Nádobu vyprázdněte po naplnění na značku MAX (Viz strana 16). Tutucu uzunluğunu ayarlamak için 1 tutucusuna basarak sapı kaydırınız. Yer aparatı sap’a, sap tutucusuna ve hortuma takılabilir. Hazneleri herhangi biri max işaretine ulaşınca boşaltınız (Sayfa 16’ya bakınız). Για να ρυθµσετε το µκος του βραχονα, πατστε το µνδαλο 1 στη λαβ. Τα εργαλεα δαπδου τοποθετονται στο κρο του βραχονα. Αδειζετε και τους δο κδους µλις ο νας απ αυτος φθσει στο σηµεο “Max” (βλ.σελ.16). Kabel vytáhněte až po červenou značku. Zmačknutím tlačítka on/off zapnete vysavač. TR Süpürme Kabloyu kırmızı çizgiye kadar uzatınız. On/ off düğmesine basarak makineyi çalıştırınız. GR Σκοπισµα Εκτενετε τελεως το καλδιο µχρι την κκκινη ταινα. Πατστε On/Off για να θσετε σε λειτουργα/να σβσετε το µηχνηµα. 9 8284_DC11_OP_MAN_WEB.qxd 31/10/03 9:32 am Page 11 DE Zubehör zur Reinigung von Polstermöbeln, Vorhängen und Treppen. Zubehör kann am Teleskoprohr und Schlauch genutzt werden. Um das Kabel aufzuwickeln, drücken Sie den Schalter für die Kabelaufwicklung. NL De accessoires zijn er om de bank, de trap en gordijnen schoon te maken. De accessoires passen aan de telescopische buis en de slang. Om de kabel op te rollen, houd de oprolschakelaar ingedrukt. ES Los accesorios sirven para limpiar tapicerías, cortinas y escaleras. Los accesorios se pueden fijar al final del tubo y en la manguera. Pulse el botón para recoger el cable. IT Le bocchette vanno utilizzate per divani, tende e scale. Le bocchette possono essere poste sul tubo telescopico e sul tubo flessibile. Premere il bottone per riavvolgere il cavo. PT Os acessórios servem para limpar tapeçarias, cortinas e escadas. Os acessórios podem fixar-se na empunhadura e na mangueira. Pulse o botão para recolher o cabo. DK Tilbehør rengører møbler, gardiner og trapper. Tilbehør passer til rør og slange. Hold ledningsoprul knappen nede for at trække ledningen ind. FI Lisävarusteilla voit imuroida sisustustekstiilit, verhot ja portaat. Lisävarusteet sopivat imuputkeen ja letkuun. Kelaa johto laitteen sisään painamalla kelausnappia. Munnstykket passer til staven, og slangen. Press opprullingsknappen og hold den nede for å rulle opp ledningen. NO Verktøyene rengjør møbler, gardiner og trapper. RU Аксессуары предназначены для чистки мягкой мебели, штор и ступенек. Аксессуары можно присоединить к трубке или шлангу. Для смотки электрошнура нажмите специальную клавишу. PL Szczotki dodatkowe nadają się do czyszczenia tapicerki, zasłon i schodów. Szczotki dodatkowe pasują do rury teleskopowej, oraz węża elastycznego. W celu zwinięcia kabla należy wcisnąć przycisk przewijania. CZ Příslušenství se používá pro vysávání čalounění, záclon, závěsů a schodů. Příslušenství lze nasadit na rukojeť, hadici i trubku. Zmačknutím tlačítka navíjení se navine síťová šňůra do vysavače. TR Aparatlar yüksek yerleri, perdeleri ve merdivenleri temizler. Aparatlar tutma sapına ve hortuma takılabilir. Kabloyu geri sarmak için geri sarma butonuna basınız. GR Τα εργαλεα καθαρζουν ταπετσαρες, κουρτνες, σκλες. Τα εργαλεα τοποθετονται στο βραχονα και στον ελαστικ σωλνα. Για να τυλξετε το καλδιο, πατστε και κρατστε πατηµνο το κουµπ τυλγµατος καλωδου. 11 8284_DC11_OP_MAN_WEB.qxd DE 31/10/03 9:32 am Verwendung des Zubehörs Zur Reinigung von Hartböden drücken Sie den Knopf, um die Bürstwalze auszuschalten. Ziehen Sie am Knopf oder schalten Sie den Staubsauger aus, um die Turbobürste auf Teppichreinigung umzuschalten. Zubehör: Parkettdüse für alle empfindlichen Hartböden. Zubehör: Entfernt Haare und Fasern von textilen Wand- und Bodenbelägen sowie Polsterstoffen und Autos. Voor harde vloeren, druk de knop in om de borstel af te zetten. Voor gebruik op tapijten, trek de knop uit of schakel de machine uit. Optioneel: zorgt voor een verbeterde stofopname op harde vloeren. Optioneel: neemt haren op van kleine ruimtes zoals de auto. Para suelos duros, pulse el botón para desconectar el cepillo. Para volver al modo moqueta, tire del botón o apague la máquina. Opcional: Limpia cuidadosamente los suelos duros. Opcional: Aspira los pelos de espacios reducidos, como el coche. Per l’uso sui pavimenti, premere il tasto per disattivare la spazzola. Per tornare alla posizione tappeti, estrarre il bottone o spegnere l’apparecchio. Optional: pulisce il parquet delicatamente. Accendendo l’apparecchio la turbospazzola si attiva automaticamente. Optional: rimuove capelli e peli di animali da spazi angusti come gli interni dell’auto. Acessórios Ao ligar a máquina, a escova turbo está no modo para tapetes. Opcional: Limpa com cuidados os chãos duros. Opcional: Aspira os pelos de espaços reduzidos, como o carro. For hårde gulve, tryk på knappen for at slå børstestangen fra. For at vende tilbage til tæppe funktion, træk knappen ud eller sluk maskinen. Valgfrit: rengører hårde gulve skånsomt. Valgfrit: Fjerner hår fra snævre steder såsom i bilen. Paina katkaisimesta ottaaksesi harjasasennon pois päältä kovia pintoja imuroitaessa. Palataksesi “mattoasentoon” vedä kytkintä ulospäin tai sammuta imuri. Lisävaruste: Puhdistaa kovat lattiapinnat hellävaraisesti. Lisävaruste: Poistaa mm. hiukset ahtaista paikoista, esim. autosta. For harde gulv, trykk inn knappen for å skru av børstemodulen. Dra ut knappen eller skru av maskinen for å gå tilbake til teppemodus. Tilleggsutstyr: Rengjør harde gulv skånsomt. Tilleggsutstyr: Fjerner hår fra vanskelig tilgjengelige steder som i bilen. Для очистки твердых напольных покрытий нажмите специальную клавишу, чтобы убрать вкладыш щетки. Чтобы снова вернуться в режим очистки ковровых покрытий, нажмите эту же клавишу или выключите прибор. Дополнительно: мягкая очистка твердых напольных покрытий. дополнительно: удаляет налипшие волокна из труднодоступных мест, например, при очистки салона автомобиля. Do odkurzania twardych podłóg wysunąć obsadę szczotki wciskając przycisk. Dla powrotu do trybu dywanów wyciągnąć przycisk lub wyłaczyć odkurzacz. Wersja opcjonalna: szczotka do delikatnego czyszczenia podłóg. Wersja opcjonalna: zbiera włosy z tapicerki. Na hladké podlahy zmačkněe tlačítko pro vypnutí rotačního kartáče. Pro vysávání koberců tlačítko vytáhněte, po vypnutí vysavače se vrátí samo do původní polohy. Volitelné příslušenství pro jemný úklid hladkých povrchů. Volitelné příslušenství pro vysávání náročnějších prostor, jako např. automobilu. Sert zeminler için turbo fırçayı devreden çıkartmak için düğmeye basınız. Halı moduna dönmek için makineyi kapatınız yada düğmeyi geri çıkartınız. Opsiyonel : sert zeminleri nazikçe temizler. Opsiyonel : araba gibi sıkışık mekanlardan saçları toplar. Για σκληρ δπεδα, πατστε το κουµπ για να απενεργοποισετε τη βορτσα. Για να επιστρψετε στη λειτουργα καθαρισµο χαλιν, τραβξτε το κουµπ  σβστε το µηχνηµα. Προαιρετικ: Καθαρζει µαλακ τα σκληρ δπεδα. Προαιρετικ: Αποµακρνει τρχες και χνοδι απ περιορισµνους χρους (π.χ. το αυτοκνητο). Beim Einschalten des Staubsaugers ist die Turbobürste auf Teppichreinigung eingestellt. NL Accessoires Bij het starten van de machine, staat de turboborstel in de tapijt stand. ES Accesorios Cuando enciende la máquina el cepillo turbo está siempre en modo moqueta. IT PT Page 13 Accessori Escova turbo: solte os dois interruptores para retirar a parte inferior. DK Tilbehør Når maskinen startes, er turbomundstykket i tæppe funktion. FI Suulakkeet Kun imuri käynnistetään, turboharja on “mattoasennossa”. NO Verktøy Når maskinen starter er Turbobørsten i teppemodus. RU Aксессуары При включении прибора турбощетка уже переключена в режим очистки ковра. PL Szczotki dodatkowe Gdy odkurzacz jest włączony, przystawka Turbo znajduje się w ustawieniu do czyszczenia dywanów. CZ Příslušenství Je-li vysavač zapnut, je turbokartáč přepnut pro vysávání koberců. TR Aparatlar Makine çalıştırıldığında turbo fırça halı modundadır. GR Εργαλεα -ταν θτετε σε λειτουργα το µηχνηµα, η κεφαλ turbo βρσκεται στη θση λειτουργας καθαρισµο χαλιν. 13 8284_DC11_OP_MAN_WEB.qxd DE 31/10/03 9:32 am Behälter entleeren Wird die MAX-Markierung bei einem der beiden Auffangbehälter erreicht, bitte beide Behälter entleeren. NL Het legen van het stofreservoir Page 17 Drücken Sie den roten Schalter 1 und entnehmen Sie den Behälter. Schalter 2 drücken und Behälter entleeren. Schließen Sie die Bodenplatte der Behälter sorgfältig. Um die Behälter wieder zu verschließen, drücken Sie die Scharniere auf der Rückseite. Setzen Sie die Behälter wieder in das Gerät ein. Druk op het rode klepje 1 om de cyclonen los te maken. Duw klepje 2 om de reservoirs leeg te maken. Sluit de reservoirbodem zorgvuldig. Om de bodems van de reservoirs weer te monteren, druk op de scharnieren achterin. Bevestig de cyclonen terug aan de machine. Pulse la pestaña roja 1 para sacar el cuerpo del ciclón. Pulse la pestaña 2 para vaciar los cubos. Cierre bien la base del cubo. Para colocar de nuevo la base del cubo, apriete las bisagras hacia atrás. Coloque de nuevo el cuerpo del ciclón en la máquina. Premere il tasto rosso 1 per liberare i contenitori. Premere il tasto 2 per svuotare i contenitori. Chiudere bene la base. Per richiudere le basi dei contenitori, premere le cerniere poste sul retro. Riposizionare correttamente i contenitori sull’aspirapolvere. Pressione a patilha vermelha 1 para retirar o corpo do ciclone. Aperte a pestana vermelha 2 para tira-los baldes. Feche bem a base do depósito. Para colocar de novo a base do depósito, aperte as dobradiças para trás. Coloque de novo o corpo do ciclone na máquina. Tryk på rød knap 1 for at afmontere cyklon pakken. Tryk på knap 2 for at tømme beholdere. Luk bunden af beholderne og sæt beholderne tilbage på maskinen. Tryk på hængslerne bagpå beholderpladen for at genmontere. Sæt cyklon pakken godt fast på maskinen igen. Paina punaista salpaa 1 irrottaaksesi säiliöt. Paina salpaa 2 tyhjentääksesi säiliöt. Sulje säiliöt huolellisesti. Kiinnittääksesi säiliöt, purista takana olevia saranoita. Kiinnitä säiliöt imuriin huolellisesti. Trykk på den røde knappen 1 for å frigjøre “syklonenheten”. Press knapp 2 for å tømme beholderene. Lukk bunnen av beholderne ordentlig. For å re-montere “støvbeholderne”, klem hengslene på baksiden. Trykk “syklonenheten” fast på maskinen. Нажмите красную защелку 1, чтобы отсоединить контейнер. Нажмите зажим 2 для очистки контейнера. Плотно закройте основу контейнера. Чтобы собрать контейнер заново,нажмите на крепления. Закрепите контейнер на приборе. Nacisnąć czerwony zaczep 1 aby odpiąć pojemniki ‘cyklon’. Opróżnić pojemniki naciskając 2. Mocno zamknąć podstawę pojemników. Złożyć ponownie podstawy pojemników zaciskając tylne zawiasy. Umieścić pojemniki ‘cyklon’ z powrotem w części głównej odkurzacza. Pro uvolnění cyklonu zmačkněte červené tlačítko 1. Zmačknutím západky 2 se nádoba vyprázdní. Pečlivě uzavřete nádobu na prach. Pro rozložení nádoby na prach stiskněte závěsy na zadní straně. Cyklon vložte pevně na své místo. Siklon paketini çıkartmak için kırmızı tutucuya 1 basınız. 2 tutucusuna basarak hazneyi boşaltınız. Hazne tabanını emniyetlice kapatınız. Hazne tabanını tekrar birleştirmek için, arkadaki menteşeleri sıkıştırınız. Siklon paketini sıkıca makinenin üzerindeki yerine oturtunuz. Πατστε το µνδαλο 1 για να βγει ο κδος. Πατστε το µνδαλο 2 για να αδεισετε τους κδους. Κλεστε καλ τη βση των κδων. Για να κλεσετε τις βσεις των κδων, πιστε προς τα µσα τα µνδαλα που βρσκονται στο πσω µρος τους. Τοποθετστε το τµµα αναρρφησης πσω στη θση του, πνω στο µηχνηµα. Leeg de reservoirs als een van de twee het max niveau bereikt. ES Vaciado del cubo Vacíe el cubo cuando la suciedad recogida llegue a la marca de max. IT Svuotamento Svuotare i contenitori quando uno dei due raggiunge il segno max. PT Esvaziar o balde Esvazie o balde quando a sujidade alcançar a marca de max. DK Tømning Tøm beholdere når en af dem når max. FI Tyhjennys Tyhjennä säiliöt kun jokin niistä ylittää MAX-merkin. NO Tømming Tøm belolderene når støvpartikler når max-merket på en av dem. RU Очистка контейнера Очистите контейнер когда индикатор окажется на максимальной отметке. PL Opróżnianie Opróżniać pojemniki kiedy wypełnią się one do poziomu max. CZ Vysypávání nádoby Nádobu vyprázdněte po naplnění na značku MAX. TR Boşaltmak Hazneleri herhangi biri max işaretine ulaşınca boşaltınız. GR "δειασµα Αδειζετε και τους δο κδους µλις ο νας απ αυτος φθσει στο σηµεο “Max”. 17 8284_DC11_OP_MAN_WEB.qxd 31/10/03 9:32 am Page 19 DE Schalter 3 drücken und beide Behälter öffnen. Entfernen Sie den Feinstaub vom Sieb. Die Behälter müssen vollständig trocken sein, bevor sie wieder eingesetzt werden. Keine Reinigungsmittel, Polituren oder Dufterfrischer verwenden. Das Entleeren in eine Plastiktüte wird bei Allergikern empfohlen. NL Druk op klepje 3 om de reservoirs open te maken. Verwijder het fijne stof van de gaatjes binnen de cyclonen. Zorg ervoor dat de reservoirs volledig droog zijn alvorens deze terug te plaatsen. Gebruik geen glans- of reinigingsmiddel. Allergiepatiënten raden wij aan de inhoud van het reservoir in een zakje te ledigen. ES Pulse la pestaña 3 para abrir los cubos. Quite el polvo de la rejilla. Los cubos deben estar completamente secos antes de volverlos a colocar en su sitio. No utilice detergentes, ni otros productos abrasivos. A personas con alergia, se recomienda vaciar el cubo en una bolsa. IT Premere il tasto 3 per aprire i contenitori. Rimuovere dai fori la polvere fine con un panno. I contenitori devono essere completamente asciutti prima di essere rimessi in posizione di esercizio. Non usare detersivi, cere o prodotti chimici. Per chi soffre di allergie, raccomandiamo di svuotare i contenitori in un sacchetto. PT Aperte a pestana 3 para abrir os baldes. Retire o pó do depósito. Os baldes devem ficar completamente secos ao voltar a coloca-los no seu lugar. Não use detergentes, nem qualquer produto abrasivo. A pessoas com alergia recomenda-se esvaziar o recipiente para um saco. DK Tryk på knap 3 for at åbne beholdere. Børst fint støv af beholderne. Beholderne skal være fuldstændig tørre før påmontering. Brug ikke produkter såsom vaskemidler, pudsecreme eller opfriskere. For allergikere anbefales det at tømme beholderen ned i en pose. FI Paina salpaa 3 avataksesi säiliöt. Poista hienojakoinen pöly kotelosta liinalla tai harjalla. Suodattimen ja sen kotelon tulee olla täysin kuivia ennen paikoilleen asettamista. Älä käytä pesuaineita, kiillokkeita tai liuottimia. Tyhjennys pussiin on suositeltavaa allergiasta kärsiville. Børst det fine støvet av “støvsugerhuset” inne i beholderne. Beholderene må være fullstendig tørre før de settes på plass. Ikke bruk vaskemidler, pussemidler eller “oppfrisknings” produkter. Tømming i en pose er anbefalt for allergikere. NO Press knapp 3 for å åpne beholderene. RU Нажмите зажим 3. Смахните щеточкой мелкую пыль вокруг контейнера. Контейнер должен быть тщательно высушен перед тем, как установить его на место. Не применяйте химические средства для очистки контейнера. Людям, страдающим от аллергии, рекомендуем мусор из контейнера высыпать в мешок. PL Nacisnąć przycisk 3 aby otworzyć pojemniki. Wersja opcjonalna: pojemniki muszą. Przed ponownym założeniem pojemników należy je dobrze wysuszyć. Nie używać detergentów, wybłyszczaczy ani odświeżaczy. Alergikom zaleca się opróżniać zawartość do torby. CZ Zmačknutím západky 3 se nádoba otevře. Jemný prach očistěte kartáčkem. Před vrácením do vysavače musí být nádoba úplně suchá. Nepoužívejte saponáty, leštidla ani osvěžující vůně. Vyprazdňování nádoby do sáčku je doporučováno pro alergiky. TR 3 tutucusuna basarak hazneleri açınız. Delikli kısımdaki tozu fırçalayınız. Hazneler tamamen kurutulup yerine konmalıdır. Deterjan, cila yada benzer ürünler kullanmayınız. Alerji hastaları için naylon torbaya boşaltılması tavsiye edilir. GR Πατστε το µνδαλο 3 για να βγλετε τους κδους. Βουρτσστε το κλυµµα για να φγει η σκνη. Προαιρετικ: Οι κδοι πρπει να εναι τελεως στεγνο πριν τους τοποθετσετε ξαν στη θση τους. Μη χρησιµοποιετε απορρυπαντικ οτε προϊντα για γυλισµα  ανανωση του χρµατος. Αν χετε αλλεργα, αδειστε τον κδο σε µια σακολα. 19 8284_DC11_OP_MAN_WEB.qxd 31/10/03 9:32 am Page 21 DE Filter spätestens alle 6 Monate waschen Der Waschzyklus kann sich verkürzen, wenn regelmäßig Feinststaub in größeren Mengen aufgesaugt wird. Schalter 1 drücken und beide Auffangbehälter entnehmen. Nehmen Sie die Filterkassette aus dem Staubsauger. Nehmen Sie den Filter aus dem Filtergehäuse. Das Filtergehäuse kann über der Mülltonne ausgeklopft werden. Filter und Filtergehäuse nur in kaltem Wasser auswaschen. NL Was het filter minstens iedere 6 maanden Trek de filterhouder uit de machine. Maak de schuimrubberlaag los van de filterhouder en schud beide over de vuilnisbak. Was het filter en de filterhouder enkel in koud water. Saque la carcasa de plástico del filtro de la máquina. Separe la capa de foam de la carcasa del filtro y agite ambas para quitar el polvo. Lave el filtro y su carcasa sólo con agua fría. Togliere il portafiltro di plastica. Separare la spugna dal portafiltro e agitarli entrambi sopra un cestino. Lavare il filtro e il portafiltro solo con acqua fredda. Tire a carcaça de plástico do filtro da máquina. Separe a esponja do suporte do filtro e agite ambas para retirar o pó. Lave o filtros e a carcaça somente com agua fria. Løft plastic filter kassette ud af maskinen. Valgfrit: Tøm filter kassetten over beholderen. Vask kun filter og beholder i koldt vand. Nosta muovinen suodatinkotelo imurista. Erota vaahtokerros ja suodatinkotelo toisistaan ja ravistele molemmista roskat roskalaatikkoon. Pese suodatin ja suodattimen kotelo kylmällä vedellä. Løft filterbeholderen av plast ut av støvsugeren. Ta fra hverandre skumgummifilteret og filterhuset og rist begge over søppelbøtten (helst ute). Vask filter og filterbeholder kun i kaldt vann. Выньте пластиковый бокс фильтра. Разделите пенистый вкладыш и бокс фильтра, стряхните пыль в контейнер. Промывайте фильтр и бокс только холодной водой. Bij het stofzuigen van fijn stof is het nodig om het filter vaker te wassen. Duw op klepje 1 om de cyclonen los te maken. ES Lave el filtro cada 6 meses Si aspira polvo muy fino, lave el filtro con más frecuencia. Pulse la pestaña 1 para quitar el cuerpo del ciclón. IT Lavare il filtro almeno ogni 6 mesi Aspirando polvere fine, il filtro può necessitare di lavaggi più frequenti. Premere il tasto 1 per liberare i contenitori. PT Lave o filtro cada 6 meses Ao aspirar pó muito fino, lave o filtro com maior frequencia. Aperte a pestana 1 para soltar os baldes. DK Vask filteret hver 6. måned Når du støvsuger fint støv såsom byggestøv op, skal filteret vaskes oftere. Tryk på knap 1 for at afmontere beholdere. FI Pese suodatin vähintään 6 kuukauden välein Imuroitaessa hienoa pölyä yms. rakennuspölyä, suodatin saatetaan joutua pesemään useammin. Paina pidikettä 1 irrottaaksesi säiliöt. NO Vask filteren minst hver 6. måned Når man støvsuger “fint” støv kan det trengs for å vaske filteret oftere. Trykk knapp 1 for å frigjøre “syklonenheten”. RU Очистку фильтра производите каждые 6 месяцев При уборке мелкой пыли (например, строительной) фильтр следует очищать чаще. Нажмите зажим 1, чтобы установить контейнер. PL Prać filtr co najmniej raz na 6 miesięcy Przy odkurzaniu dużych ilości pyłu np. po robotach budowlanych, filtr wymagać będzie częstszego prania. Nacisnąć przycisk 1 aby odpiąć pojemniki. Wyjąć plastikową obudowę filtra z odkurzacza. Odzielić warstwę z gąbki od obudowy filtra i wytrzepać obie części nad koszem do śmieci. Wyprać filtr i umyć obudowę tylko w zimnej wodzie. CZ Filtr perte nejméně jednou za 6 měsíců. Vyjměte kazetu filtru z vysavače. Vyjměte pěnovou část filtru z kazety a obojí vyklepte do nádoby na prach. Filtr i kazetu perte jen čistou studenou vodou. Plastik filtre tutucuyu makineden çıkartınız. Köpük kısmını ve filtre kasasını ayırıp toz haznesinin üzerinde silkeleyiniz. Filtreyi ve hazneyi sadece soğuk suyla yıkayınız. Βγλτε την πλαστικ θκη του φλτρου απ το µηχνηµα. Χωρστε το αφρδες τµµα απ τη θκη του φλτρου και τινξτε τα και τα δο πνω απ τον κδο απορριµµτων. Πλντε το φλτρο και τη θκη µνο µε κρο νερ. Při vysávání jemného prachu, se doporučuje zkrátit interval praní filtru. Pro uvolnění cyklonu zmačkněte červené tlačítko 1. TR Filtreyi en az 6 ayda bir yıkayınız İnşaat tozu gibi daha ince bir toz çekildiğinde, daha sık yıkama gerektirebilir. Siklon paketini çıkartmak için 1 tutucusuna basınız. GR Πλ#νετε το φλτρο κ!θε 6 µ νες Αν χρησιµοποιετε τη σκοπα για να αποµακρνετε σκνη σε µορφ ποδρας, πλνετε το φλτρο πιο συχν. Πατστε το µνδαλο 1 για να βγει ο κδος. 21 8284_DC11_OP_MAN_WEB.qxd 31/10/03 9:32 am Page 23 DE Den Filter waschen, bis das Wasser sauber bleibt, dann den Filter ausdrücken. Das Filtergehäuse waschen, bis das Wasser sauber bleibt, dann das Gehäuse abklopfen. Filter und Filtergehäuse mind. 12 Stunden trocknen lassen. Filter und Filtergehäuse müssen vor dem erneuten Einsetzen vollständig trocken sein. NL Was het filter totdat het water helder is en wring het droog. Was de filterhouder totdat het water helder is en schud hem droog. Laat het filter en de filterhouder minstens 12 uur drogen. Zorg ervoor dat het filter volledig droog is alvorens deze opnieuw te gebruiken. ES Lave el filtro hasta que el agua salga completamente limpia, y escúrralo bien. Lave la carcasa hasta que el agua salga completamente limpia, y dele unos golpecitos para quitar el exceso de agua. Seque el filtro y la carcasa al menos durante 12 horas. El filtro y la carcasa deben estar completamente secos antes de volverlos a colocar en la máquina. IT Lavare il filtro finchè l’acqua non esce pulita e strizzare. Lavare il portafiltro finchè l'acqua non esce pulita e lasciar asciugare. Far asciugare il filtro e il portafiltro per almeno 12 ore. Il filtro e il portafiltro devono essere completamente asciutti prima di essere usati. PT Lave o filtro até que a agua saia completamente limpa, e escorra bem. Lave a carcaça até que a agua saia completamente limpa, e tire o excesso de agua. Seque o filtro e a carcaça ao menos dois horas. O filtro e a carcaça devem ficar completamente secos ao voltar a coloca-los na máquina. DK Vask filteret til vandet er klart, og vrid forsigtigt vandet ud af det. Vask beholder indtil vandet er klart, og lad det lufttørre. Filter og beholder skal tørre i minumum 12 timer før brug. Filter og beholder skal være fuldstændig tørre før det sættes i maskinen. FI Pese suodatinta kunnes pesuvesi on kirkas ja purista suodatin kuivaksi. Pese suodattimen koteloa kunnes pesuvesi on kirkas ja valuta kuivaksi. Anna suodattimen ja sen kotelon kuivua ainakin 12 tuntia. Suodattimen ja sen kotelon tulee olla täysin kuivia ennen paikoilleen asettamista. Vask filterbeholderen inntil vannet er rent og rist den godt. Tørk filter og filterbeholder i minimum 12 timer. Beholderene må være fullstendig tørre før de settes på plass. NO Vask filteret inntil vannet som kommer ut av filteret er rent. Deretter klem så mye vann som mulig ut av filteret. RU Промойте фильтр, пока вода не станет чистой, затем тщательно высущите его. Промойте бокс, пока вода не станет чистой, затем тщательно высущите его. Фильтр и бокс нужно сушить не менее 12 часов. Убедитесь, что фильтр и бокс полностью высохли, перед тем как установить их на место. PL Prać filtr tak długo aż woda zrobi się czysta, następnie wycisnąć i wysuszyć. Myć obudowę tak długo aż woda zrobi się czysta a następnie osuszyć. Suszyć filtr i obudowę przez co najmniej 12 godzin. Filtr i obudowa muszą być zupełnie suche zanim zostaną ponownie włożone do odkurzacza. CZ Filtr perte dokud z něj při zmačknutí neteče čistá voda. Kazetu filtru perte dokud z ní neteče čistá voda. Kazetu i filtr nechte schnout nejméně 12 hodin. Před vvrácením do vysavače musí být filtr i kazeta dokonale suché. TR Filtreyi su temiz akana kadar suyun altında tutunuz ve sıkarak kurutunuz. Filtre tutucuyu su temiz akana kadar suyun altında tutunuz ve yavaşca vurarak kurutunuz. Filtreyi ve tutucuyu en az 12 saat kurutunuz. Filtre ve tutucu yerine konmadan tamamen kuru olmalıdır. GR Πλντε το φλτρο µχρι να τρξει καθαρ νερ και στραγγξτε το φλτρο για να φγει το νερ. Πλντε τη θκη µχρι να τρξει καθαρ νερ και χτυπστε τη θκη για να φγει το νερ. Αφστε το φλτρο και τη θκη να στεγνσουν για 12 ρες τουλχιστον. Το φλτρο και η θκη πρπει να εναι τελεως στεγν πριν τα τοποθετσετε ξαν στη θση τους. 23 8284_DC11_OP_MAN_WEB.qxd UK 31/10/03 9:32 am Blockages Page 24 Check the accessory tools. Blocages En cas de blocage, vérifier les parties A et B. Vérifier les accessoires. If any part of your machine becomes blocked, it may overheat and then cut out. Unplug the machine and leave it to cool down. Please note: clearing blockages is not covered by your machine’s guarantee. FR Si un blocage survient où que ce soit dans votre aspirateur, il risque de surchauffer et de s’arrêter grâce à la soupape de sécurité. Débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir avant de le remettre en marche. Important : merci de bien vouloir noter que l’élimination de blocages n’est pas couvert par votre garantie. DE Bei einer Blockierung kann das Gerät zu heiß werden und schaltet dann automatisch ab. Ziehen Sie den Netzstecker, lassen Sie das Gerät abkühlen und entfernen Sie die Blockierung. Wichtig: Das Entfernen von Blockierungen fällt nicht unter die Garantie. NL Indien een gedeelte van uw stofzuiger geblokkeerd raakt, dan kan deze oververhitten en zal hij stilvallen. Uit het stopcontact halen en laten afkoelen alvorens opnieuw te gebruiken. Vær oppmerksom på at fjærning av tilstopninger ikke er dekket av støvsugerens garanti. ES Puede suceder que su máquina se obstruya, con lo que ésta podría recalentarse, haciendo que el termostato de seguridad haga parar la máquina. Desenchufe la máquina y deje que se enfríe. La eliminación de los bloqueos y obstrucciones no están cubiertos por la garantía de la máquina. IT Se una parte qualsiasi dell’aspirapolvere viene ostruita, il motore si può surriscaldare e attivare un termostato che ne blocca momentaneamente il funzionamento. Staccare la spina e lasciare raffreddare. Attenzione: la rimozione delle ostruzioni non è coperta dalla garanzia dell’apparecchio. PT Se qualquer parte da máquina bloquear-se esta aquece e desligar-se-á. Desligue a máquina e espere até que se arrefeça. A eliminação dos bloqueios e obstruções não estão cobertos pela garantia. DK Hvis støvsugeren blokeres et eller andet sted, kan den blive overophedet og udløse en termisk varmesikring. Tag stikket ud, og lad maskinen køle af. Bemærk venligst: Rydning af blokader er ikke dækket af støvsugerens garanti. FI Mikäli imurin jokin osa tukkeutuu, laite saattaa ylikuumentua, jolloin se sammuu. Irrota pistoke pistorasiasta ja anna imurin jäähtyä. Huomaa: tukoksien poistaminen ei sisälly takuun piiriin. Check C where the hose joins the machine. Check A and B to ensure nothing is obstructing the ducts. F UK En cas de blocage, vérifier la partie C. 8284_DC11_OP_MAN_WEB.qxd DE 31/10/03 9:32 am Turbobürste für alle Bodenbeläge 1 Schalter entriegeln. 2 Bodenplatte entfernen. 3 Bürstwalze entfernen und von Fasern und Haaren befreien. NL Turboborstel voor alle vloeren 1 Maak klepjes los. 2 Haal de onderkant van de turboborstel af. 3 Neem de borstel af en verwijder haren en draden. ES Cepillo Turbo para todo tipo de suelos 1 Suelte las pestañas. 2 Quite la zapata. 3 Quite el cepillo giratorio y límpielo de pelusas y pelos. IT Spazzola Universale Turbo 1 Allentare le viti. 2 Rimuovere la piastra. 3 Rimuovere la spazzola e liberarla da capelli e fili. PT Escova Turbo para todo o tipo de pisos 1 Allentare le viti. 2 Rimuovere la piastra. 3 Rimuovere la spazzola e liberarla da capelli e fili. DK Turbomundstykke till alle underlag 1 Frigør knapperne. 2 Tag bundplade af. 3 Afmonter børstestang og fjern tråde og hår. FI Turboharja 1 Vapauta pidikkeet. 2 Irrota pohjalevy. 3 Irrota suulake ja poista langat ja hiukset. NO Turbobørste for alle typer gulv 1 Løsne holderne. 2 Ta bunnplaten av. 3 Ta av teppebankerenheten og fjærn tråder og hår. RU Турбощетка для очистки любых напольных покрытий 1 Защелки. 2 отсоедините подошву. 3 Снимите вкладыш щетки и удалите налипшие волосы и волокна. PL Wszystkie turbo-szczotki 1 odpiąć zaczepy. 2 zdjąć nakładkę spodnią. 3 wyjąć szczotkę obrotową i oczyścić ją z nici i włosów. CZ Turbokartáč na všechny druhy podlah 1 Uvolněte západky. 2 Sejměte spodní kryt. 3 Vyjměte kartáč a odstraňte vlasy a vlákna. TR Her zemin için turbo fırça 1 Tutucuyu serbest bırakınız. 2 Alt tabanı çıkartınız. 3 Fırçayı çıkartıp iplik ve saçları temizleyiniz. GR Κεφαλ turbo για δ!πεδa 1 Ανοξτε τα µνδαλα. 2 Βγλτε την πλκα. 3 Βγλτε τη βορτσα και καθαρστε την απ το χνοδι και τις τρχες. Page 27 4 Luftkanal auf Blockierung prüfen. Richten Sie die Pfeile auf jeder Bürstwalze in die gleiche Richtung aus und setzen Sie sie dann ein. Befestigen Sie dann die Bodenplatte. Schalter 1 drücken und beide Auffangbehälter entnehmen. Filter und Filtergehäuse prüfen. Luftkanäle prüfen. 4 Controleer kanaal voor blokkages. Om de borstel weer te monteren, breng de pijlen van elke borstel in een lijn met elkaar en klik de onderkant van de turboborstel vast. Duw op klepje 1 om de cyclonen los te maken. Controleer het filter en de filterhouder. Controleer luchtinlaten. 4 Compruebe los conductos para evitar bloqueos. Para volverlo a montar, alinie las flechas de cada barra en la misma dirección, conéctelo y fije la base en su sitio. Pulse la pestaña 1 para quitar el cuerpo del ciclón. Revise el filtro y su carcasa. Revise las entradas de aire. 4 Controllare eventuali bloccaggi nei condotti. Per rimontare la spazzola, allineare le frecce, riposizionare la piastra e avvitare. Premere il tasto 1 per liberare i contenitori. Controllare il filtro e il portafiltro. Controllare le prese d’aria. 4 Comprove os canais para evitar bloqueios. Para votar a montar, alinhe as flechas de cada barra na mesma direcção, coloque e fixe a base no seu lugar. Pressione a patilha 1 para retirar o corpo do ciclone. Verifique o filtro e a carcaça. Verifique as entradas do ar. 4 Kontroller for blokeringer. Sæt pilene på hver børstestang i samme retning, klik sammen og sæt bundpladen fast. Tryk på knap for 1 at afmontere beholdere. Kontroller om filter og kassette trænger til vask. Kontroller luftveje. 4 Tarkista ettei putkessa ole tukoksia. Tarkista että jokaisessa suulakkeessa sijaitsevat nuolet osoittavat samaan suuntaan ja kiinnitä pohjalevy paikalleen. Paina pidikettä 1 irrottaaksesi säiliöt. Tarkista suodatin ja sen kotelo. Tarkista ilmanottoaukot. 4 Sjekk for gjenstander som kan blokkere luftstrømmen. For å re-montere, still pilene i samme retning, “klikk” og fest bunnplaten på plass. Trykk knapp 1 for å frigjøre “syklonenheten”. Kontroller filter og filterbeholder. Kontroller luftinntak. 4 Убедитесь, что детали не засорены. При обратной сборке турбощетки стрелки должны быть выровнены в одном направлении, устновите подошву. Нажмите зажим 1, чтобы установить контейнер. Проверьте фильтр и бокс. Проверьте воздушные отверстия. 4 Sprawdzić kanał przewodowy. W celu złożenia, ustawić strzałki na szczotce obrotowej aby wskazywały ten sam kierunek, a następnie przytwierdzić nakładkę spodnią. Nacisnąć przycisk 1 aby odpiąć pojemniki. Sprawdzić filtr i jego obudowę. Sprawdzić wloty powietrza. 4 Zkontrolujte sací potrubí a odstraňte případné překážky. Před zpětnou montáží kartáčů nastavte šipky do stejného směru a upevněte spodní kryt. Stiskem západky 1 uvolníte cyklon. Zkontrolujte nasávací otvory. Zkontrolujte kazetu s filtrem. 4 Boyun kısmını tıkanıklıklara karşı denetleyiniz. Tekrar bir araya getirmek için, fırçanın her iki tarafındaki okları üst üste getiriniz, oturtunuz ve alt kapağı yerine takınız. Siklon paketini çıkartmak için 1 tutucusuna basınız. Filtreyi ve hazneyi kontrol ediniz. Hava girişlerini kontrol ediniz. 4 Ελγξτε το σωλνα για φρξιµο. Συναρµολγηση: Ευθυγραµµστε τα βλη στα τµµατα της βορτσας, κλεστε τα δο τµµατα και τοποθετστε την πλκα. Πατστε το µνδαλο 1 για να απελευθερσετε το τµµα αναρρφησης. Ελγξτε αν το φλτρο και η θκη του χρειζονται πλσιµο. Ελγξτε τις εισδους αρα. 27 8284_DC11_OP_MAN_WEB.qxd 31/10/03 9:32 am Page 29 ES IT/CH PT DK Si tuviera cualquier pregunta sobre su Dyson, llame a la línea de atención al cliente facilitando el número de serie de la máquina. Éste lo encontrará en la parte inferior de la mísma. Per ogni informazione sui prodotti Dyson, chiamare il Servizio Clienti citando il numero di serie che si trova sotto l’apparecchio. Se tiver alguma dúvida acerca do seu Dyson, contacte a linha de assistência ao cliente facultando o número de série. Este pode ser encontrado na parte inferior do aspirador. Hvis du har spørgsmål til din Dyson, så ring til Dysons forbrugerservice og hav dit serienummer parat. Serienummer finder du under maskinen. Importante Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta d’identificazione dell’aspirapolvere. Importante Check at din strømforsyning stemmer overens med specifikationerne på bundpladen. Støvsugeren må kun benyttes som opgivet. Compruebe que la corriente eléctrica se corresponda con la que figura en la placa de calificación. Si el cable de alimentación del electrodoméstico estuviera dañado, desconéctelo de inmediato de la toma de corriente. Para evitar riesgos, el cable de corriente debe ser solamente reemplazado por el personal especializado de Dyson Limited. No use la aspiradora si el cable o el enchufe están dañados o si la máquina se ha dañado, caído o ha estado en contacto con el agua o cualquier otro líquido. En este caso, póngase en contacto con la Línea Directa de Asistencia al Cliente de Dyson. Información de conformidad europea: probada una muestra de este producto, se juzgó conforme a las siguientes directivas europeas: 73/23/EEC, relativa a bajo voltaje (seguridad); 93/68/EEC, sobre marketing; y la directiva 89/336/EEC, sobre EMC. Caracteristicas técnicas: Peso neto: 6,4kg Voltaje: 230-240V Potencia máxima:1400W • No continúe utilizando la aspiradora si falta alguna de sus piezas o está aparentemente defectuosa o deteriorada. • No lleve la máquina a cualquier servicio técnico que no se indique en este manual y no introduzca nada en las aberturas y partes móviles de la máquina. • Utilice únicamente las piezas fabricadas o recomendadas por Dyson. De lo contrario se invalidaría la garantía. • Esta manguera tiene conexiónes especiales. Por eso, la máquina no está diseñada para recoger agua. • No poner la máquina en agua para limpiarla. • La manguera debe ser verificada regularmente. En caso de que esté dañada, no utilizarla. Importante Se il cavo d’alimentazione dell’aspirapolvere dovesse essere danneggiato, staccare immediatamente l’aspirapolvere dalla presa. Il cavo di alimentazione può essere sostituito solo dalla Dyson Ltd o da personale autorizzato, per evitare incidenti. Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo d’alimentazione o la spina sono danneggiati o se l’aspirapolvere stesso presenta danni, se ha subito urti o è venuto a contatto con acqua o altri liquidi. In questi casi, contattare la linea di assistenza telefonica. Informazioni di conformità europea: un campione di questo prodotto è stato collaudato e risulta conforme alle seguenti direttive europee: direttiva 73/23/CEE per basse tensioni (sicurezza); direttiva 93/68/CEE per l’omologazione CE e direttiva sulla compatibilità elettromagnetica EMC 89/336/CEE. Caratteristiche tecniche: Peso netto: 6.4Kg Voltaggio: 230-240V Potenza massima assorbita:1400W • Non usare l’aspirapolvere qualora si sospetti che un componente sia difettoso, mancante o danneggiato. In questi casi, chiamare la linea Assistenza Clienti della Dyson. • Non eseguire interventi di manutenzione al di fuori di quelli descritti in questo manuale e non inserire niente nelle aperture o nelle parti in movimento dell’apparecchio. Verifique se a corrente eléctrica é a indicada na placa indicadora das caracteristicas. O aparelho só deve ser usado de acordo com a mesma. Se o cabo de corrente eléctrica do aparelho estiver danificado, desligue imediatamente o aparelho da tomada de corrente. O cabo da corrente só deve ser substituído por Dyson Ltd. au pelo seu agente autorizado, dado que sáo necessárias ferramentas e técnicas de reparação especiais. Não use o aspirador se o cabo au a ficha estiverem danificados, au se o aspirador tiver sido danificado, deixado cair ou estado em contacta com água ou qualquer outro liquido. Se tal acontecer, contacte o Serviço de Assistência. Informações sobre conformidade europeia: uma amostra deste produto Hvis strømledningen på støvsugeren ødelægges, skal stikket tages ud med det samme. Ledningen må kun skiftes af Dyson ltd. eller af deres agent for at undgå fare. Brug ikke støvsugeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget, eller hvis støvsugeren har været tabt eller i kontakt med vand eller en anden væske. I dettte tilfælde skal Dysons Helpline kontaktes. Europæisk overensstemmelses information: En prøve af dette produkt er testet og fundet i overensstemmelse med det Europæiske 73/23/EEC CE mærknings direktiv og 89/336/EEC EMC direktiv. foi testada e considerada em conformidade com as seguintes Directivas Europeias: Directiva 73/23/EEC Baixa Tensão (Segurança), Directiva 93/68/EEC CE Marketing e Directiva 89/33&/EEC. Produktets vægt: 6,4kg Volt: 230-240V Motor effekt:1400W Informações sobre o Produta: • Fortsæt ikke med at bruge denne støvsuger, hvis nogen del ser ud til at være forkert, manglende eller beskadiget. Peso liquido: 6,4kg Voltagem: 230-240V Máxima potência obsorvida:1400W • Não continue a usar o aspirador se qualquer das peças parecer defeituosa, faltar ou estiver danificada. • Não efectue qualquer trabalho de mantenção do aspirador senão o descrito neste manual, especialmente quando se tratar de componentes eléctricos. • Usare esclusivamente pezzi originali o approvati dalla Dyson onde evitare la scadenza della garanzia. • use apenas peças fabricados ou recomendados pela Dyson. Caso contrário, a sua garantia poderá perder a validade. • Non avvicinare o inserire parti del corpo, vestiti o altri oggetti nelle aperture o nelle parti mobili della macchina. Non utilizzare l’aspirapolvere se una delle sue aperture è bloccata da un oggetto che potrebbe limitare il flusso d’aria. • A mangueira contém ligações especiais. Não utilize a mánquina para aspirar substâncias inflamáveis ou qualquer outro liquido. • Non immergere l’apparecchio nell’acqua per pulirlo. • A mangueira deve ser inspeccionada regularmente. Não use o aspirador se a mangueira parecer danificada. • Usare esclusivamente ricambi originali o approvati dalla Dyson onde evitare la scadenza della garanzia. Vigtigt • Foretag intet andet arbejde for vedligeholdelse af støvsugeren end hvad der er beskrevet i denne manual og kom ikke genstande i åbningerne eller de flytbare dele af maskinen. • Brug kun dele produceret eller anbefalet af Dyson: Hvis dette ikke er gjort, kan det gøre garantien ugyldig. • Slangen indeholder elektriske forbindelser, man må ikke opsamle vand eller anden væske. • Dyk ikke maskinen under vand under rengøring. • Slangen skal checkes jævnligt, og må ikke bruges, hvis den er beskadiget. • Não mergulhe o aspirador completo em água. FI NO RU PL Jos sinulla on kysyttävää Dyson-imurista, soita puhelintukeen ja anna laitteen pohjassa oleva sarjanumero. Hvis du har spørsmål om din Dyson, kan du ringe vår hjelpelinje og oppgi ditt serienummer. Du finner det på undersiden av støvsugeren. Tärkeää Vigtigt Проверьте, чтобы параметры подключения к сети совпадали с указанными на пластине. Для эксплуатации прибора подходят только указанные на пластине параметры. Z pytaniami dotyczącymi wyrobów Dyson należy zwracać się do Linii Pomocy dla Klienta (Customer Helpline), podając numer seryjny wyrobu. Numer ten można znaleźć na spodzie urządzenia. Tarkista, että verkkojännite vastaa tehtaan kilpeen merkittyä verkkojännitettä. Laitteen käyttö on sallittu vain tehtaan kilpeen merkityllä verkkojännitteellä. Kontrollera att din strömtyp motsvarar vad som står på märkplåten. Maskinen får endast användas med angiven spänning. Ważne! Jos laitteen sähköliitäntäjohtimeen on tullut vaurio, irrota se heti pistorasiasta. Vaaran välttämiseksi sähköjohdon saa vaihtaa vain Dyson Ltd.tai sen hyväksymä liike. Om sladden skadas måste den genast dras ut ur uttaget. Ledningen må kun skiftes ut av Dyson Ltd. eller en av deres utnevnte forhandlere, for å unngå farer. Если электрошнур поврежден, немедленно отключите прибор от сети. Электрошнур может быть заменен только Dyson Ltd или указанным им представителем. Таким же образом может быть осуществлено сервисное обслуживание. Älä käytä puhdistinlaitetta, jos sen sähköliitäntäjohtimeen, pistokkeeseen tai itse laitteeseen on tullut jokin vaurio tai jos laite on pudonnut tai joutunut veteen tai muuhun nesteeseen. Ota tällaisissa tapauksissa yhteyttä puhelinneuvontaamme. Använd inte dammsugaren om sladden eller kontakten är skadad eller om dammsugaren har skadats, tappats eller kommit i kontakt med vatten eller annan vätska. Kontakta vår helpline i sådana fall. Eurooppalaisten vaatimusten mukaisuutta koskevia tietoja: tuotteen EG-överensstämmelse: Ett exemplar av denna produkt har testats och näytekappale on testattu ja sen on todettu täyttävän seuraavien direktiivien vaatimukset: 73/23/ETY - Pienjännitedirektiivi, 93/68/ETY - CE-merkintädirektiivi ja 89/336/ETY - EMC-direktiivi. befunnits uppfylla följande europeiska direktiv 73/23/EEG (lågspänningsdirektivet), 93/68/EEG (EC-märkning) och 89/336/EEG (EMC-direktivet). Tuotteen paino: 6,4kg Jännite: 230-240V Enimmäisteho:1400W Vekt: 6,4kg Spenning: 230-240V Maksimal effekt:1400W • Laitteen käyttö on keskeytettävä, jos laitteen jokin osa vaikuttaa olevan viallinen tai vaurioitunut tai jos jokin osa puuttuu. • Fortsätt inte att använda dammsugaren om det verkar som om någon del saknas eller är defekt eller skadad. • Älä tee muita kuin tämän ohjeen kuvaamia huoltotoimenpiteitä äläkä pane mitään laitteen aukkoihin tai liikkuviin osiin. • Unngå å utføre noe annet vedlikehold enn det som er beskrevet i denne håndboken, og stikk ikke noe inn i åpningene eller bevegelige deler av maskinen. • Käytä ainoastaan Dysonin valmistamia tai suosittelemia varaosia: muiden varaosien käyttäminen saattaa aiheuttaa takuun. Voimassaolon päättymisen. • Använd endast delar tillverkade eller rekommenderade av Dyson. I annat fall kan garantin bli ogiltig. • Letkussa on sähköliitäntöjä, eikä sitä saa käyttää veden tai muun nesteen imurointiin. • Slangen innehåller elektriska anslutningar och får därför inte användas för att suga upp vatten eller annan vätska. • Älä puhdista upottamalla veteen. • Doppa inte maskinen i vatten för att göra den ren. • Letku on tarkastettava säännöllisesti eikä sitä saa käyttää, jos siinä on vaurioitumisen merkkejä. • Slangen ska kontrolleras regelbundet och får inte användas om den är skadad. Produktinformasjon: Не эксплуатируйте прибор, если шнур или вилка повреждены, а также при контакте с водой или др. жидкостью. В таких случаях необходимо обратиться к специалисту. Информация о сертификации: Образец этого продукта протестирован и соответствует европейским стандартам : 73/23/ЕЕС низкое напряжение, 93/68/ЕЕС СЕ и 89/336/ЕЕС ЕМС Технические характеристики Вес : 6,4кг Cила всасывания: 230-240 V Максимальная мощность : 1400W • Прекратите эксплуатацию прибора, если одна из деталей его повреждена или отсутствует. • Не проводите очистку и не помещайте какие-либо предметы в отверстия и движущиеся детали прибора. • Используйте только оригинальные детали, иначе Вам не будет обеспечена полноценная гарантия. Sprawdź zawsze,czy napięcie miejscowej sieci zasilania odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej. Urządzenie wolno używać tylko zgodnie z podanymi parametrami. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilania natychmiast wyłącz wtyczkę z gniazdka. Dla uniknięcia niebezpieczeństwa porażenia prądem, przewód musi zostać wymieniony tylko przez Dyson Ltd lub autoryzowanego agenta tej firmy. Nie używaj odkurzacza z uszkodzonym przewodem lub wtyczką; nie używaj urządzenia które zostało uszkodzone, upuszczone, zetknęło się z wodą lub innym płynem. W takich przypadkach skontaktuj się z Linią Pomocy (Helpline). Urządzenie nie jest przewidziane do używania przez małe dzieci, ani osoby niepełnosprawne, chyba że czynią to pod nadzorem. Nie dopuszczaj, aby bawiły się nim małe dzieci. Dane zgodności z wymogami Unii Europejskiej: Próbka tego produktu została przetestowana i uznana za zgodną z następującymi Dyrektywami Europejskimi: Dyrektywa dot. Niskich Napięć (bezpieczeństwo) - 73/23/EEC, Dyrektywa dot. Oznaczeń - 93/68/EEC CE i Dyrektywa 89/336/EEC EMC. Dane wyrobu: Ciężar: 6,4kg Napięcie: 230-240V Moc max.:1400W • Шланг имеет электрическое соединение, не используйте его для всасывания воды или других жидкостей. • Nie korzystaj z odkurzacza jeśli którakolwiek jego część wydaje się być wadliwa, brakująca lub uszkodzona. • Не погружайте прибор в воду для очистки. Регулярно проверяйте шланг на наличие повреждений. • Nie wykonuj żadnych zabiegów konserwacyjnych z wyjątkiem tych opisanych w niniejszej instrukcji i nie wkładaj niczego w otwory ani ruchome części urządzenia. • Korzystaj tylko z części produkowanych lub zalecanych przez Dyson: nie stosowanie się do tego zalecenia może spowodować unieważnienie gwarancji. • Nie używaj odkurzacza do zbierania wody ani żadnych innych płynów. • Nie zanurzaj go w wodzie w celach czyszczenia. 29 8284_DC11_OP_MAN_WEB.qxd 31/10/03 9:32 am Page 31 UK Do not pull on the cable. Do not use near naked flames. Do not leave near heat sources. Do not run over the cable. Do not pick up water or liquids. Do not pick up burning objects. Do not use above you on the stairs. Do not put your hands near the brushbar when the cleaner in use. FR Ne pas tirer sur le câble. Ne pas utiliser l’aspirateur à proximité d’une flamme ou d’un feu de cheminée. Ne pas laisser l’aspirateur à proximité d’une source de chaleur. Eviter de rouler sur le câble. Ne pas aspirer d’eau ou tout autre liquide. Ne pas aspirer de substances inflammables ou objets brûlants. Dans les escaliers, ne jamais placer l’aspirateur devant vous. Ne pas mettre les mains sous la brosse quand l’aspirateur est en marche. DE Ziehan Sie nicht am Kabel. Vermeiden Sie es, den Staubsauger in der Nahe von offenem Feuer zu benutzen. Vermended Sie den Staubsauger nicht in der Nähe von Hitzequellen. Fahren Sie nicht über das Kabel. Saugen Sie kein Wasser oder andere Flussigkeiten auf. Vermended Sie das gerät nicht zum Aufsaugen von brennbaren Substanzen. Halten Sie sich beim Treppensaugen nicht unterhalb des Gerats auf. Achten Sie darauf, dass Hände nicht in die Nähe der Bärstenwalze geraten. NL Trek niet aan de kabel. Gebruik de stofzuiger nooit in de buurt van open vlammen. Het toestel nooit in de buurt van een hittebron plaatsen. Rij niet over het snoer heen. Niet gebruiken om water of andere vloeibare stoffen op te nemen. Nooit as of brandende voorwerpen opzuigen. Plaats de machine steeds beneden u als u op de trap werkt. Houd uw handen uit de buurt van de borstel wanneer deze in gebruik is. ES No tire del cable. No utilice la máquina cerca del fuego. No dejar cerca de fuentes de calor. No saltar por encima del cable. No aspire agua ni líquidos. No aspire objetos encendidos. No la utilice por encima de usted en las escaleras. No ponga las manos cerca del cepillo cuando esté encendida. IT Non tirare il cavo. Non usare vicino a fiamme libere. Non lasciare vicino a fonti di calore. Non passare sopra al cavo. Non aspirare acqua o liquidi. Non aspirare oggetti incandescenti. Non usare sopra di sè sulle scale. Non mettere le mani vicino alla turbospazzola durante l’utilizzo. PT Não puxe o cabo. Não use a máquina perto de fogo. Não deixar perto de fontes de calor. Não saltar em cima do cabo. Não aspire agua nem qualquer liquido. Não aspire objectos ardentes. Em escadas, aspire sempre com a máquina num plano inferior a si. Não ponha as mãos perto da escova quando esteja funcionando. DK Træk ikke i ledningen. Anvend ikke apparatet i nærheden af åben ild. Anvend ikke apparatet i nærheden af varmekilder. Kør ikke over ledningen. Anvend ikke apparatet til opsamling af vand eller anden væske. Brug ikke apparatet til opsamling of nogen form for brændende objekter. Anvend ikke apparatet over dig selv på trapperne. Anbring ikke hænderne under børstestangen under brug. FI Älä vedä johdosta. Älä käytä imuria avotulen lähellä. Älä jätä imuria lämmönlähteiden läheisyyteen. Älä vedä imuria sähköjohtojen yli. Älä imuroi vettä tai muita nesteitä. Älä imuroi palavia esineitä. Älä sijoita imuria portaissa yläpuolellesi. Älä laita kättäsi lähelle harjaketta imurin ollessa päällä. Ikke bruk nær åpne flammer. Ikke etterlat maskinen nær varmekilder. Ikke kjør over ledningen. Ikke sug opp vann eller andre vesker. Ikke sug opp brennende gjenstander. Ikke sett og bruk ovenfor deg i trapper. Ikke ha hendene nær børstestangen når den er i bruk. NO Ikke trekk i ledningen. RU Не тяните электрошнур при отключении от сети. Не эксплуатируйте прибор возле открытого огня. Не устанавливайте прибор возле источников тепла. Электрошнур не должен попадать под посторонние предметы. Любые жидкости не подлежат уборке с помощью данного прибора. Горящие предметы не подлежат уборке с помощью данного прибора. Во время уборки на лестнице устанавливайте прибор так, чтобы он находился ниже Вас. Во время эксплуатации прибора не подставляйте руки под насадку. PL Nie ciągnąć za kabel. Nie używać w pobliżu otwartego ognia. Dodać, “nie zostawiać w pobliżu źródeł ciepła”. Nie przejeżdżać przez kabel. Nie używać do zbierania wody lub innych płynów. Nie używać do zbierania płonących przedmiotów. Nie wolno używać odkurzacza pozostawiając jego główną część powyżej swojej osoby np. na schodach. Nie zbliżać rąk do pręta szczotki, kiedy jest ona w użyciu. CZ Netahejte vysavač za síťovou šňůru. Nepoužívejte v blízkosti otevřeného ohně. Neukládejte vysavač v blízkosti zdrojů tepla. Nepřejíždějte síťovou šňůru. Nevysávejte vodu ani jiné kapaliny. Nevysávejte hořící předměty. Při vysávání schodů stůjte vždy nad vysavačem. Nepřibližujte ruce do blízkosti rotujícího kartáče. TR Kabloyu çekiştirmeyiniz. Açık ateş yanında kullanmayınız. Eklersek, “sıcak kaynakların yanında bırakmayınız”. Kablonun üzerinden koşmayınız. Su yada likit çekmeyiniz. Yanan objeleri çekmeyiniz. Merdivende sizin durduğunuz seviyenin üzerinde tutarak kullanmayınız. Kullanım esnasında ellerinizi fırçaya yaklaştırmayınız. GR Μην τραβτε το καλδιο. Μη χρησιµοποιετε τη σκοπα κοντ σε γυµν φλγα. Μην αφνετε τη σκοπα κοντ σε εστες θερµτητας. Μην παττε το καλδιο. Μην αναρροφτε νερ  υγρ. Μην αναρροφτε καιµενα αντικεµενα. Μη στκεστε ποτ κτω απ τη σκοπα ταν τη χρησιµοποιετε σε σκλες. Μη βζετε τα χρια σας κοντ στη βορτσα της κεφαλς ταν λειτουργε. 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Dyson DC11 El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para