Dyson DCO8 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

User guide
Please read this carefully before use.
UK
FR
Guide d’utilisation
A lire attentivement avant utilisation.
Bedienungsanleitung
Vor Inbetriebnahme bitte aufmerksam lesen.
Gebruiksaanwijzing
Voor het gebruik aandachtig lezen.
Manual de instrucciones
Por favor, léalo antes de su uso.
Manuale di istruzioni
Leggere attentamente prima dell’uso.
Manual de instruções
Por favor, leia-o antes de usar o aparelho.
Brugsvejledning
Læs grundigt igennem før brug.
Käyttöohjeet
Lue huolellisesti ennen käyttöä.
Brukerveiledning
Vennligst les dette nøye før bruk.
Инструкция по эксплуатации
Перед эксплуатацией внимательно прочтите инструкцию.
Instrukcja obsługi
Proszę uważnie przeczytać.
Návod k použití
Pečlivě přečtěte před uvedením do provozu.
Kullanm Klavuzu
Lütfen kullanmadan önce bunu dikkatlice okuyun.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
Bruksanvisning
Läs bruksanvisningen noga före användandet.
S
RU
PL
CZ
TR
Οδηγες χρσης
Παρακαλ διαβστε προσεκτικ πριν απ τη χρση.
GR
DE
IL
PROOF SIGNED OFF AMENDS REQUIRED
STUDIO ACCT. MGR.
CREATIVE CLIENT
JN: 14123 TITLE: DCO8T SOUTH AFRICA OPS MANUAL
PROOF NO: 03 DATE: 29.03.06 ARTWORKER: DB
FLAT SIZE:
(
W
)
297 mm x
(
H
)
210 mm PROOF SIZE: 100 %
COLOUR SPEC: CMYK PANTONE:
PANTONE: PANTONE: O21 BRAILLE
14123_DC08T_SA_OP_MAN.qxd p1-24 3/30/06 2:03 PM Page 1
Lieferumfang
A Teleskoprohr, B Staubsauger.
Inhoud
A Telescopische buis, B Machine.
Contenido de la caja
A Empuñadura telescópica, B Máquina.
Contenuto
A Tubo telescopico, B Aspirapolvere.
Conteúdo da caixa
A Tubo telescópico, B Máquina.
Indhold
A Teleskoprør, B Maskine.
Laatikon sisältö
A Teleskooppivarsi, B Imuri.
Pakkens innhold.
A Teleskoprøret, B Støvsugeren.
Kartongens innehåll
A Teleskoprör, B Maskin.
Комплектация
А Выдвижная трубка В Прибор.
Zawartość kartonu
A rura teleskopowa, B odkurzacz.
Balení obsahuje
A Teleskopickou rukojeť, B Vysavač.
Kutunun içindekiler :
A Teleskobik boru, B Makine.
Περιεχμενα
Α Τηλεσκοπικς Σωλνας, Β Μηχαν.
C Schlauch, D Bürstdüse, E Fugendüse, F Polsterdüse.
C Slang, D Borstel, E Kierenzuiger , F Trapaccessoire.
C Manguera, D Plumero, E Rinconera, F Tapicerías.
C Tubo flessibile, D Bocchetta per mobili, E Bocchetta
a lancia, F Bocchetta piatta.
C Mangueira, D Acessório escova, E Acessório cantos, F Acessório
tapeçarias.
C Slange, D Børstemundstykke, E Fugemundstykke,
F Møbelmundstykke.
C Putki, D Harjasuulake, E Rakosuulake, F Porrassuulake.
C Slangen, D Munnstykke, E Smalt munnstykke,
F Trapperedskap.
C Slang, D Borstmunstycke, E Fogmunstycke, F Trappmunstycke.
С IШланг, D Щетка, E Щелевая насадка, F Насадка для уборки
лестниц.
C wąż, D ssawka ze szczotką, E ssawka do szczelin, F ssawka
do schodów.
C Hadici, D Hubici s kartáčkem, E
Štěrbinovou hubici,
F Úzkou hubici.
C Hortum, D Fırça aparatı, E Ara aparatı, F Merdiven aparatı.
C Λστιχο, D φροτσα, Ε Εργαλεο Σχισµν (γωνιν) F
Εργαλεο σκαλοπατιν.
Bei ausgewählten Modellen: H Turbinendüse,
I Contact Head.
Alleen bij bepaalde modellen: H Turbine Head, I Contact
Head.
Sólo en los modelos indicados: H Turbine Head,
I Contact Head.
Solo con alcuni modelli: H SpazzolaTurbine head,
I Spazzola Contact Head.
Apenas nos modelos indicados: H Turbine Head,
I Contact Head
Kun udvalgte modeller: H Turbinemundstykke,
I Contact head
Vain osassa malleja: H Turbiinisuulake, I Lattiasuulake
Bare på utvalgte modeller: H Turbin munnstykke, I Utvidet
beveglighet.
Endast vissa modeller: H Turbinmunstycke, I
Kontaktmunstycke.
ТОЛЬКО ИЗБРАННЫЕ МОДЕЛИ: H- ТУРБО ЩЕТКА,
I –КОНТАКТНАЯ ЩЕТКА
Tylko w wybranych modelach: H Ssawka turbinowa, I Ssawka
Contact Head
Pouze u vybraných modelů: H Hubice Turbine Head, I
Hubice Contact Head
Sadece seçilmiş modellerde: H Turbin başlk, I Contact Başlk
Επιλεγµνα µοντλα µνο: Η κεφαλ τουρπνας,
Ι κεφαλ επαφς
Bei ausgewählten Modellen: J Mini Turbinendüse
(entsprechenden Adapter nutzen), K Parkettdüse
Alleen bij bepaalde modellen: J Mini turbine head (Gebruik
met het bijgeleverde verbindingsstuk), K Parketborstel
Sólo en los modelos indicados: J Mini turbine head (fije el
adaptador adecuado antes de usarlo), K cepillo de parquet.
Solo con alcuni modelli: J Mini turbospazzola (da usare con
l'adattatore), K Spazzola parquet.
Apenas nos modelos indicados: J Mini turbine head (fixe no
adaptador adequado antes de usar), K escova de parquet
Kun udvalgte modeller: J Mini turbinemundstykke (påfør
anbefalede adaptor før brug), K Parketmundstykke.
Vain osassa malleja: J Mini turbiinisuulake (liitä mukana oleva
sovitin ennen käyttöä), K Parkettisuulake.
Bare på utvalgte modeller: J Mini turbin munnstykke (Fest
adapteren som kommer med før bruk), K Parkett
munnstykke.
Endast vissa modeller: J Miniturbinmunstycke (montera
adaptern före användningen), K Munstycke för hårda golv.
ТОЛЬКО ИЗБРАННЫЕ МОДЕЛИ: J- МИНИ ТУРБОЩЕТКА
(ИСПОЛЬЗУЙТЕ АДАПТОР, ВХОДЯЩИЙ В КОМПЛЕКТ, ПЕРЕД
УПОТРЕБЛЕНИЕМ) K- ЩЕТКА ДЛЯ ТВЕРДЫХ ПОКРЫТИЙ
Tylko w wybranych modelach: J Mała ssawka turbinowa (
przed użyciem zastosować załączony adaptor), K Ssawka
do podłóg
Pouze u vybraných modelů: J Mini turbine head (před
použitím nasadit adaptér), K Hubice na hladké podlahy
Sadece seçilmiş modellerde: J Mini turbin başlk (kullanmadan once
ara bağlant aparatn taknz), K Sert zemin aparat.
Επιλεγµνα µοντλα µνο: J µικρ κεφαλ τουρπνας
(εφαρµστε πριν απ τη χρση το adaptor) K εργαλεο για
σκληρ πατµατα
GR
3
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
DE
IL
14123_DC08T_SA_OP_MAN.qxd p1-24 3/30/06 2:03 PM Page 3
Zusammensetzen des Dyson Stecken Sie das
Teleskoprohr in den Contact Head oder die Turbinendüse.
Drücken Sie den Clip 1, um das Teleskoprohr auszuziehen.
Het monteren van uw Dyson Bevestig de Contact
head
TM
of Turbine head vast aan de buis. Druk op het klepje
1 en trek de buis uit totdat de klepjes klikken.
Montando su Dyson Conecte el Contact head o el
Turbine Head en la empuñadura. Pulse la pestaña 1 para
extenderla hasta que oiga un clic.
Montaggio Inserire la spazzola Contact head o Turbine
head nel tubo telescopico. Premere il tasto 1 per liberarlo
e allungarlo fino a sentire uno scatto.
Montagem do seu Dyson Encaixe a escova Contact
head ou a Turbine head no tubo. Pressione a patilha 1 para
soltar e extender até o tubo prender.
Samling af Dyson Klik Contact head eller Turbine
mundstykke på røret. Tryk på knap 1 for at frigive og
forlænge det, til det siger klik.
Сборка Присоедините насадку Contact head к трубке. Нажмите
клапан 1 и вытяните трубку, пока манжет трубки не щелкнет.
Montowanie odkurzacza Przypiąć Contact head lub
ssawkę turbinową do rury. Nacisnąć przycisk 1 aby uwolnić
i wydłużyć rurę aż do zatrzaśnięcia mankietów rury.
Sestavení vysavače Nasaďte hubici Contact head nebo
Turbine head na teleskopickou rukojeť. Zmačkněte západku
1 a vysuńte trubku tak, až manžety na trubce zaklapnou.
Dyson’ın kurulması: Contact yada Türbin yer aparatını,
boruya takın. 1 numaralı mandala basarak kelepçeler yerine
oturana kadar boruyu uzatınız.
Schlauch in Rohrgriff einstecken.
Klik de slang vast aan de buis.
Conecte la manguera a la empuñadura.
Inserire il tubo flessibile nel tubo telescopico.
Encaixe a mangueira no tubo.
Klik slangen fast til håndtaget.
Liitä letku putken päähän.
Fest slangen på teleskoprøret.
Knäpp in slangen i röret.
Присоедините шланг.
Przypiąć wąż do rury.
Zasuňte hadici do rukojeti.
Hortumu boruya takınız.
Ενστε το λστιχο µε το σωλνα.
Zubehör an der Zubehörhalterung anbringen. Schlauchhalterung
in die Vorderseite des Geräts schieben, bis sie einrastet. Das
Ende des Schlauchs in den Schlaucheinlass stecken.
Plaats de hulpstukken in de hulpstukkenhouder. Bevestig het
haakje van de slang aan de voorzijde van de machine en
stop het uiteinde van de slang in de opening.
Inserte los accesorios en su ubicación. Conecte la
manguera en el frontal de la máquina y el otro extremo en
la entrada de la máquina.
Collocare gli accessori nel portaccessori. Innestare il fermo
del tubo flessibile nella parte frontale dell’apparecchio e far
scorrere l’estremità del tubo nella presa d’aria.
Insira os acessórios no suporte. Encaixe a bracelete da
mangueira na parte frontal da máquina.
Sæt tilbehør på tilbehørsholder. Klik slangeholderen fast
forrest på maskinen og sæt slangen i åbningen.
Kiinnitä suulakkeet pidikkeeseen. Liitä letkunkiinnike imurin
edessä olevaan aukkoon.
Tilbehør legges i beholder. Slangefestet og slangeinntaket
ligger foran på maskinen. Fest disse.
Sätt i verktyg i hållaren. Knäpp in slangfästet på framsidan
av maskinen och skjut in slangänden i intaget.
Присоедините патрубок шланга к прибору.
Włożyć ssawki do uchwytu. Przypiąć końcówkę węża do
odkurzacza i wsunąć końcówkę wężą do otworu.
Příslušenství zasaďte do držáku. Zaklapněte držák hadice
zepředu do těla vysavače a konec hadice zasuňte do
sacího otvoru.
Aparatları tutucuya yerleştirin. Hortum kolunu makinenin ön kısmına
takın ve ucunu giriş kısmına sokun.
Βλετε τα εργαλεα στη θκη.Ενστε το πρακτο του λαστχου
στο µπροστιν µρος της µηχανς και σπρξτε το λστιχο στην
εισδοχ.
Sie können die Zubehörhalterung während des Saugens auch
an der Parkposition auf der Rückseite des Gerätes anbringen.
De hulpstukkenhouder kan worden geplaatst in het gleufje
van de parkeerstand terwijl u stofzuigt.
Cuando aspire, el porta accesorios puede ser colocado en
la posición de parking de la parte trasera de la máquina.
Durante l’utilizzo, il portaccessori può essere posto sul retro
dell’apparecchio.
Quando está a aspirar, o suporte de acessórios pode estar
colocado na parte traseira da máquina.
Under støvsugning kan tilbehørsholderen opbevares i
parkeringen bag på maskinen.
Imuroitaessa suulaketeline voidaan kiinnittää suulakkeen
kiinnityskoloon.
Under støvsuging kan beholderen festes på maskinens bakside.
När du dammsuger kan hållaren fällas in i parkeringsläge
på baksidan av maskinen.
Во время эксплуатации бокс для аксессуаров можно разместить
с обратной стороны прибора.
Podczas odkurzania uchwyt na ssawki może być zamocowany
w uchwycie do parkowania znajdującym się z tyłu odkurzacza.
Při vysávání může být držák příslušenství zasunut do
odkládacího profilu na zadní části vysavače.
Makine kullanılırken, aparat tutucu, makinenin arkasındaki park
pozisyonu deliğine takılabilir.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
5
Lattiasuulakkeen Tai Turbiini-suulakkeen liittäminen.
Paina painiketta 1 liittääksesi osat toisiinsa.
Sammenkopling Fest Contact head eller Turbinhodet på
skaftet. Trykk spake 1 og trekk ut teleskoprøret til det låses.
Συναρμολγηση Σπρξετε τη φροτσα (Contact head or
turbine head) στο σωλνα.Πιστε τη λαβ 1 ,απελευθερστε
και επεκτενετε.
Montering av din Dyson Knäpp in kontaktmunstycket
eller turbinmunstycket i röret. Tryck på spärren 1 för att
frigöra och förläng det tills hylsan knäpper till.
ταν σκουπζετε, η θκη των εργαλεων µπορει να
αποθηκευθε στο πσω µρος της µηχανς.
IL
14123_DC08T_SA_OP_MAN.qxd p1-24 3/30/06 2:03 PM Page 5
Aufbewahrung
Bodendüse vom Teleskoprohr abnehmen. Teleskoprohr
zusammenschieben.
Guardando su Dyson.
Quite el cepillo y compacte la empuñadura.
Come riporre il Dyson.
Togliere la spazzola e accorciare il tubo telescopico.
Arrumar o seu Dyson
Retire a escova e compacte o tubo.
Opbevaring af Dyson
Afmonter mundstykke og slå røret sammen.
Dysonin säilytyksessä
Irrota lattiasuulake sekä lyhennä varsi.
Lagring av Dyson.
Fjern munnstykke. Teleskopskaft komprimeres.
Förvara din Dyson
Tag av golvmunstycket och fäll ihop röret.
Хранение
Отсоедините насадку и соберите трубки.
Przechowywanie odkurzacza
Wyjąć ssawkę do podłóg I złożyć rurę.
Vysavač ukládejte
Z oddělenou podlahovou hubicí a složenou teleskopickou
rukojetí.
Dyson’ın yerine kaldırılması
Yer aparatını çıkartın ve boruyu küçültün.
Αποθκευση
Μετακινεστε το εργαλεο πατµατος και στερεστε το σωλνα.
Den Schlauch zwei Mal um den Staubsauger legen.
Maak een lus met de slang twee keer om de machine heen.
Enrolle la manguera dos veces alrededor de la máquina.
Far passare il tubo flessibile per due volte intorno
all’apparecchio.
Enrole a mangueira à volta da máquina.
Vikl slangen to gange rundt om maskinen.
Kierrä letku kahdesti imurin ympäri.
Slangen tvinnes rundt maskinen.
Linda slangen två gånger runt maskinen.
Сверните шланг.
Owinąć wąż dwa razy dookoła odkurzacza.
Hadici otočte kolem vysavače.
Hortumu makinenin etrafına iki kere dolayın.
Τυλξετε το λστιχο δο φορς γρω απ τη συσκευ.
Teleskoprohr sicher einrasten lassen.
Transport des Gerätes Betätigen Sie nicht die Behälter-
entnahmevorrichtung, während Sie den Staubsauger tragen.
Klik de buis vast.
Het dragen van de machine Bij het dragen, druk niet
op het klepje dat de cyclonen of de buis losmaakt.
Conecte la empuñadura de forma segura en su ubicación.
Transporte No pulse la pestaña para sacar el ciclón
mientras transporte la aspiradora.
Agganciare il tubo telescopico nell’alloggiamento.
Trasporto Non premere il tasto di rilascio del contenitore
durante il trasporto.
Encaixe o tubo no lugar.
Transporte Não pressione a tecla do cyclone durante o
trasnporte do Aspirador.
Sæt håndtag sikkert fast.
Mens den bæres Tryk ikke på cyklon knappen når
den bæres.
Liitä putki huolella paikalleen.
Kantaminen Älä paina syklonin vapautuspainiketta
kantaessasi imuria.
Teleskopskaftet festes I brakett på maskinen.
Å bære støvsugeren Ikke trykk ned syklon
utløsermekanismen når du bærer med deg støvsugeren.
Knäpp fast röret stadigt.
Transport Tryck inte pa knappen for frigoring av
cyklondelen nar du bar dammsugaren.
Закрепите трубку для хранения.
Переноска Не нажимайте на рычаг отсоединения контейнера
во время переноски.
Przypiąć bezpiecznie rurę do korpusu odkurzacza.
Prezenoszenie Podczas przenoszenia nie wciskac
przycisku uwalnia jac.
Rukojeť zaklapněte bezpečně na své místo.
Přenášení vysavače Během přenášení nádoby na prach
nemačkejte západku uvolňující víko cyklonu.
Boruyu emniyetlice yerine tutturun.
Taşma Taşrken hazne çkartma mandalna basmaynz.
Βλετε το σωλνα µε ασφλεια στη θση του.
Μεταφορ" Μην πισετε το κουΒπ απελευθρωσης του
κυκλνα ταν το Βεταφρετε.
Bodendüse in die Parkposition auf der Rückseite des
Gerätes schieben.
Laat de vloerzuigmond in het gleufje van de
parkeerstand glijden.
Guarde el cepillo en la posición de parking en la parte
trasera de la máquina.
Collocare la spazzola nella guida sul retro dell’apparecchio.
Arrume a escova no local de parking na parte traseira
da máquina.
Opbevar mundstykket i parkeringsslidsken bagerst
på maskinen.
Säilytyksessä liitä lattiasuulake imurin takana
olevaan liittimeen.
Munnstykket lagres på bakside av maskinen.
Förvara golvmunstycket i parkeringsfästet på baksidan
av maskinen.
Закрепите насадку в парковке с обратной стороны прибора.
Umieścić ssawkę w uchwycie do parkowania z tyłu odkurzacza.
Podlahovou hubici zasuňte do odkládacího profilu na zadní
části vysavače.
Yer aparatını makinenin arkasındaki park durumu
buyunduruğuna oturtun.
Αποθηκεσετε το εργαλεο πατµατος στο πσω µρος της
µηχανς.
7
Het opbergen van uw Dyson
Verwijder de vloerzuigmond en schuif de buis in.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
IL
14123_DC08T_SA_OP_MAN.qxd p1-24 3/30/06 2:03 PM Page 7
Эксплуатация Вытягивайте шнур только до красной отметки.
Нажмите «on/off», чтобы включить или выключить прибор. Для
регулировки длины шнура нажмите специальный клапан 1.
Σκο#πισμα Εκτενετε , πντοτε, το καλδιο µχρι την κκκινη ταινα.
Πιστε το διακπτη on/off για να ξεκινσει  να σταµατσει η συσκευ.
Πιστε το σηµεο 1 για να προσαρµσετε το µκος του σωλνα.
.
Hold ledningsoprulknappen nede for at rulle ledningen ind.
Tilbakespoling av kabel. Hold spoleknapp inn.
För att rulla in kabeln, håll ner knappen för kabelvindan.
Kabloyu geri sarmak için geri sarma butonuna basın.
Τυλξετε το καλδιο πατντας το ανλογο κουµπ.
Acessórios Os acessórios limpam tapeçarias, cortinados
e escadas. Os acessórios encaixam ambos na mangueira
ou no tubo.
Tilbehør Tilbehøret rengører møbler, gardiner og trapper.
Tilbehøret passer både til slange og håndtag.
Suulakkeet sopivat niin letkuun kuin putkeen. Käytä niitä
imuroitaessa verhoja ja portaita.
Tilbehør Deler for møbler, gardiner og trapp passer
bade slange og skaft.
Munstycken Munstyckena används för att suga möbler,
gardiner och trappor . Munstyckena kan sättas på slangen
eller röret.
Насадки Предназначены для чистки мягкой мебели, штор и
ступенек. Могут крепиться как к шлангу, так и непосредственно
к трубке.
Ssawki Czyszczą tapicerkę, zasłony oraz schody. Pasuję
zarówno do węża jak i rury.
Příslušenství Hubice z příslušenství nasazujeme na
teleskopickou rukojeť nebo samotnou hadici pro vysávání
čalounění, závěsů a schodů.
Aaparatlar Aparatlar koltukları, perdeleri ve mardivenleri
temizlemek içindir. Aparatlar hem boruya hemde hortuma
takılabilmektedir.
Εργαλεα Τα εργαλεα καθαρζουν ταπετσαρες, κουρτνες
και σκαλι. Τα εργαλεα εφαρµζουν τσο στο λστιχο σο και
στο σωλνα.
Aspirar Puxe o cabo sempre até à marca vermelha.
Carregue no botão on/off para ligar ou desligar a máquina.
Pressione a patilha 1 para ajustar o comprimento do tubo.
Para recolher o cabo carregue no respectivo botão. Mini turbine head (apenas nos modelos indicados) -
Recolhe pêlos de animais em espaços reduzidos.
Støvsugning Træk altid ledningen ud til det røde mærke.
Tryk på on/off for at starte eller stoppe maskinene. Tryk på
knap 1 for at justere rørets længde.
Imuroitaessa pidennä aina johto punaiseen merkkiin
asti. Paina on/off painiketta käynnistääksesi imurin. Paina
painiketta 1 säätääksesi varren pituuden.
Johdon kelaamiseksi, paina kelaus-painiketta.
Støvsuging Spol kabel ut til rød tape-merke. Trykk av/på
knapp for start og stopp. Trykk justeringsknapp 1 for
skaftlengde.
Для смотки электрошнура нажмите специальную клавишу.
МИНИ ТУРБОЩЕТКА(ТОЛЬКО ИЗБРАННЫЕ МОДЕЛИ)-
СОБИРАЕТ ШЕРСТЬ ИЗ ТРУДНОДОСТУПНЫХ МЕСТ.
Odkurzanie Zawsze wyciągaj kabel tylko do czerwonego
oznaczenia. W celu włączenia/wyłączenia wciśnij przycisk
on/off. Naciśnij przycisk 1 aby dopasować długość rury.
Aby zwinąć kabel wcisnąć i przytrzymać przycisk zwijacza.
Kabel navinete zmačknutím tlačítka navíjení.
Vysávání Síťový kabel vytáhněte vždy až k červené značce.
Zapnutí a vypnuí provádějte vypínačem (on/off). Zmačknutím
západky 1 umožníte nastavení vhodné délky teleskopické rukojeti.
Süpürme Kabloyu her zaman kırmızı bant işaretine kadar uzatın.
Makineyi çalıştırmak yada durdurmak için On/ Off düğmesine basın.
1 numaralı mandala basarak boruyu istediğiniz uzunluğa getirin.
Mini turbin başlk (sadece seçilmiş modellerde)-dar ve küçük
alanlardan hayvan tüylerini toplar.
Μικρ κεφαλ τουρπνας (επιλεγµνα µοντλα µνο)- µαζεει
τρχες των ζων απ δσκολους χρους.
Dammsugning Dra alltid ut kabeln till det röda bandet.
Tryck på på/av-knappen för att koppla på och av maskinen.
Tryck på spärren 1 för att justera rörets längd.
Mini turbine munnstykke (bare på utvalgte modeller) - ideelt
til å fjerne dyrehår og fibre fra små steder som møbler,
trapper og biler.
Verwendung des Zubehörs Die Düsen können am
Rohrgriff oder Schlauch genutzt werden zur Reinigung von
Polstermöbeln, Vorhängen und Treppen.
Accesorios Puede limpiar tapicerías, cortinas, y escaleras.
Los accesorios se pueden fijar en la manguera o en la
empuñadura.
9
Um das Kabel aufzuwickeln, drücken Sie den Schalter für
die Kabelaufwicklung.
Gebrauch Ihres Dyson Kabel bis zur Markierung ausziehen.
Zur Benutzung Ein-/Aus-Schalter drücken. Clip 1 drücken, um
das Teleskoprohr einstellen.
Stofzuigen Trek altijd de kabel uit tot de rode band.
Druk de aan/uit knop om de machine te starten/stoppen.
Druk klepje 1 om de buislengte aan te passen.
Houd de oprolschakelaar ingedrukt om de kabel op te rollen.
De hulpstukken Met de hulpstukken kunt u de bank, de
trap en de gordijnen schoonmaken. De hulpstukken passen
aan de buis en de slang.
Aspirando Extienda siempre el cable hasta la marca roja.
Pulse el botón on/off para encender o apagar la máquina.
Pulse la pestaña 1 para ajustar la longitud de la empuñadura.
Para guardar el cable pulse el botón del recoge cables.
Come aspirare Svolgere sempre il cavo fino al segno rosso.
Premere il tasto on/off per accendere o spegnere l’apparecchio.
Premere il tasto 1 per regolare la lunghezza del tubo.
Per riavvolgere il cavo premere il tasto.
Accessori Vanno impiegati per pulire la tappezzeria, le
tende e i mobili. Si possono collocare sull’impugnatura o
all’estremità del tubo telescopico.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
Mini Turbinendüse (bei ausgewählten Modellen) - entfernt
Haare von Polsterstoffen.
Mini turbine head (alleen bij bepaalde modellen) -
verwijdert dierenharen uit kleine ruimtes.
Mini turbine head (solo en los modelos indicados) - Recoge
pelos de animales en espacios reducidos.
Mini Turbospazzola (solo con alcuni modelli) raccoglie i peli
di animali negli spazi angusti.
Mini turbinemundstykke (kun udvalgte modeller) -
opsamler hår fra smalle steder.
Mini turbiinisuulake (vain osassa malleja) - poimii
eläintenkarvoja rajatuilta alueelta.
Miniturbinmunstycke (endast vissa modeller) - suger upp
djurhår i trånga utrymmen.
Mała ssawka turbinowa (tylko w wybranych modelach) –
usuwa sierść zwierząt z ograniczonych powierzchni.
Mini turbine head (pouze u vybraných modelů) – dokonale
vysává srst po domácích zvířatech.
IL
14123_DC08T_SA_OP_MAN.qxd p1-24 3/30/06 2:03 PM Page 9
Lattiasuulake
Paina etupoljinta kovia pintoja imuroitaessa. Paina
takapoljinta mattoja imuroitaessa.
Contact yer aparatı:
Sert zeminlerde kullanırken ön pedala basınız. Halıda kullanırken
arka pedala basınız.
Turbinendüse Prüfen Sie, ob die Turbinendüse zur Reinigung
Ihres Bodenbelags richtig eingestellt ist. Hartbodenreinigung
- Knopf drücken.. Teppichreinigung - Am Knopf ziehen oder
Staubsauger ausschalten.
Turbine head Controllare che la spazzola sia nella
posizione corretta per il pavimento Premendo il bottone si
disattiva – per riattivarla estrarre il bottone o spegnere e
riaccendere l’aspirapolvere.
Turbine head Comprove se a Turbine Head está na posição
correspondente ao tipo de piso. Para pisos duros - empurre o
botão. Para carpetes puxe o botão ou desligue a máquina.
Turbiini-suulake Tarkista Turbiini-suulakkeen asetus lattian
pintamateriaalin mukaan. Kovia pintoja varten, paina painike
sisään. Mattoja varten, vedä painike ulos tai sammuta imuri.
Turbin-munnstykke Sjekk at turbinhodet er korrekt innstilt
for ditt gulv. For harde gulvflater - klem kontrollknapp inn.
For tepper, trekk knapp ut eller skru av maskinen.
Turbinmunstycke Kontrollera att turbinmunstycket är inställt
på rätt läge för golvtypen. För hårda golv - tryck in knappen.
För matta, dra ut knappen eller stäng av maskinen.
Турбощетка
Убедитесь, что турбонасадка установлена правильно (вкл) Для
перехода в режим «пол» – нажмите рычаг Для перехода в
режим «ковер» – потяните рычаг на себя или выключите прибор.
Turbine head Ελγξετε αν η turbine head εναι στη σωστ θση για
το πτωµα σας. Για Για σκληρ πατµατα- σπρξετε µσα το κουµπ.
Για χαλι-τραβ-Ξετε το κουµπ ξω  σταµατεστε τη µηχαν.
Parkettdüse (bei ausgewählten Modellen) - für alle
empfindlichen Hartböden.
Parketborstel (alleen bij bepaalde modellen) - maakt
kwetsbare vloeren zorgvuldig schoon.
Cepillo de parquet (solo en los modelos indicados) - Limpia
suavemente los suelos duros.
Spazzola parquet (solo con alcuni modelli) pulisce
delicatamente parquet e pavimenti.
Escova de parquet (apenas nos modelos indicados) - Limpa
suavemente os pavimentos duros.
Parketmundstykke (kun udvalgte modeller) - rengører
skånsomt glatte gulve.
Parkettisuulake (vain osassa malleja) - puhdistaa kovia
pintoja hellävaraisesti.
Parkett munnstykke (bare på utvalgte modeller) - Skånsom
rengjøring av parketter og harde gulv.
Munstycke för hårda golv (endast vissa modeller) - suger
varsamt hårda golv.
ЩЕТКА ДЛЯ ТВЕРДЫХ ПОКРЫТИЙ - (ТОЛЬКО ИЗБРАННЫЕ
МОДЕЛИ)- ТЩАТЕЛЬНО ОЧИЩАЕТ ЗАГРЯЗНЕННЫЕ ПОЛЫ
Ssawka do podłóg (tylko w wybranych modelach) – delikatnie
czyści podłogi.
Hubice na hladké podlahy (pouze u vybraných modelů) –
šetrně vysává hladké plochy.
Sert zemin aparat (sadece seçilmiş modeller için)- sert zeminleri
nazikçe temizler.
Εργαλεο για σκληρ$ς επιφ"νειες (επιλεγµνα µοντλα
µνο)- καθαρσει απαλ σκληρ πατµατα.
Saugkraftregler ziehen, um die Saugkraft für das Saugen
von Vorhängen und Polstern zu reduzieren.
Voor gebruik op gordijnen en stoffering - haal de trekker
naar u toe om de zuigkracht te verminderen.
Tire del gatillo para reducir la succión al limpiar cortinas o
tapicerías.
Tirare il grilletto per ridurre l’aspirazione su tende e divani.
Puxe o gatilho e reduza a sucção em cortinados ou tapeçarias.
Tryk på knappen ved håndtaget for reducering af
sugestyrken på gardiner og møbler.
Vedä liipaisimesta ja pidä liipaisin vedettynä, imutehon
pienentämiseksi verhojen ja huonekalujen imuroimiseksi.
Trekk spake, og hold, for å minske innsugningskraften på
gardiner og møbler.
Dra i spaken och håll i den för minskad sugeffekt när du
suger gardiner och stoppade möbler.
Потяните регулятор и удерживайте его, чтобы уменьшить силу
всасывания во время чистки штор или мягкой мебели.
Do odkurzania zasłon i tapicerki wcisnąć i przytrzymać
dźwignię aby zredukować siłę ssania.
Zmačknutím a podržením spouště omezíme sání při vysávání
závěsů a záclon.
Dö_eme ve perdelerdeki tozu çekmek için teti_i çekiniz.
Πατεστε τη σκανδλη και κρατεστε την για µεωση της
απορροφικτητας στις κουρτνες και ταπετσαρες.
11
Contact head
Druk op het voorste pedaal voor gebruik op harde vloeren.
Druk op het achterste pedaal voor gebruik op tapijt.
Contact Head
Vordere Fußtaste betätigen zur Hartbodenreinigung.
Hintere Fußtaste betätigen zur Teppichreinigung.
Contact head
Presione el pedal frontal para aspirar suelo duro. Presione
el pedal trasero para usarlo en alfombras.
Contact head
Premere la leva sulla parte anteriore per l’uso sui pavimenti.
Premere sulla parte posteriore per l’uso su tappeti e moquette.
Contact head
Pressione o pedal frontal quando utilizar em pisos duros.
Pressione o pedal traseiro quando utilizar em carpetes.
Contact head
Tryk på frontpedal ved brug på hårde gulve. Tryk på
bagerste pedal ved brug på tæpper.
Contact head munnstykke
På harde flater - trykk spake foran. For tepper trykk spake bak.
Насадка Contact head
Нажмите переднюю педаль для чистки твердых напольных
покрытий. Нажмите заднюю педаль для чистки ковра.
Ssawka Contact head
Przy użyciu na twardej powierzchni należy wcisnąć przedni
pedał, tylni zaś - do odkurzania dywanów.
Hubice Contact head
Sešlápněte přední pedál pro vysávání hladkých podlah,
zadní pedál pro vysávání koberců.
Contact head
Σπρξετε το µπροστιν πετλιο ταν χρησιµοποιεται σε σκληρς
επιφνειες.Σπρξετε το πισιν πετλιο ταν χρησιµοποιεται σε χαλι.
Kontaktmunstycke (Contact head)
Tryck på främre pedalen när du ska dammsuga hårda golv.
Tryck på bakre pedalen när du ska dammsuga matta.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
Türbin yer aparatı Turbin Başlğn ayarnn zemine uygun olup
olmadğn kontrol ediniz Sert zeminler için makineyi durdurun veya
düğmeyi dşar çkartn.
Turbine mundstykke Kontroller at turbinemundstykket er sat
til den rigtige gulvtype. For hårde gulve – tryk knappen ind.
For gulvtæpper – træk knappen ud eller sluk maskinen.
Turbine head Bij het starten van de machine staat de
roterende borstel aan. Voor harde vloeren – druk de knop
in. Voor tapijt - trek de knop uit of zet de machine uit.
Turbine Head El cepillo debe fijarse de acuerdo con el tipo de
suelo. Para suelos duros, pulse el botón. Para moquetas, tire
del botón o apague la máquina.
Ssawka turbinowa Upewnij się, czy ustawienie turbine head
jest odpowiednie dla Twojej podłogi. Do dywanów-
wycisnąć przycisk lub wyłączyć odkurzacz.
Turbine head Zkontrolujte, zda je hubice přepnuta na
odpovídající typ podlahy. Rotaci zapnete vytažením tlačítka,
nebo vypnutím.
IL
14123_DC08T_SA_OP_MAN.qxd p1-24 3/30/06 2:03 PM Page 11
Legen: Leeg het reservoir als het MAX niveau is bereikt.
Druk op klepje 1 om het reservoir los te maken. Druk op
klepje 2 om de onderkant los te maken.
Vaciado Vacíe el cubo transparente tan pronto como la
suciedad alcance la marca MAX. Pulse la pestaña 1 para sacar
el cuerpo del ciclón. Pulse la pestaña 2 para sacar el cubo.
Come svuotare il contenitore Svuotare il contenitore
prima che lo sporco raggiunga il livello Max. Premere il
tasto 1 per liberare il contenitore e il tasto 2 per aprirlo.
Esvaziar Esvazie o recipiente assim que alcance a marca
MAX. Pressione patilha 1 para soltar o ciclone. Pressione
patilha 2 para soltar o recipiente.
Tømning Tøm den klare beholder når den når max
mærket. Tryk på knap 1 for at tage cyklonen af. Tryk på
knap 2 for at adskille beholderen.
Tyhjentäminen Tyhjennä pölysäiliö viimeistään MAX-
merkin kohdalla. Paina 1 vapauttaaksesi syklonin. Paina 2
avataksesi pölysäiliön.
Tømming Tøm clear bin tanken såsnart MAX merket er
nådd. Trykk spake 1 inn for å frigjøre syklonen. Trykk spake
2 for å frigjøre tanken.
Tömning Töm den genomskinliga dammbehållaren (clear
bin) när innehåller når Max-märket. Tryck på spärren 1 för att
frigöra cyklonen. Tryck på spärren 2 för att frigöra behållaren.
Очистка контейнера Когда прозрачный контейнер заполнится до
отметки «МАХ», его следует очистить. Нажмите клапан 1, чтобы
отсоединить циклон. Нажмите клапан 2, чтобы отсоединить контейнер.
Opróżnianie Opróżnić przezroczysty pojemnik gdy
zapełni się on do oznaczenia MAX. Nacisnąć zaczep 1,
aby uwolnić cyklon. Nacisnąć zaczep 2,aby wyjąć pojemnik.
Vyprázdnění nádoby na prach Vyprázdněte nejpozději
při dosažení nečistot na značku MAX. Zmačknutím západky
1 uvolníte cyklon, zmačknutím západky 2 uvolníte nádobu.
Boşaltma Şeffaf hazneyi max çizgisine ulaşıldığında boşaltınız. 1
numaralı tutucuya basarak siklonu çıkartınız. 2 numaralı tutucuya
basarak hazneyi çıkartınız.
%δειασμα Αδειστε τον κλαθο µλις αγγξει το σηµεο
ΜΑΧ. Πιστε το µοχλ 1 για απελευθρωση του κυκλνα.
Πιστε το µοχλ 2 για απελευθρωση του καλθου.
.
Behälter direkt in eine Mülltonne entleeren. Feinstaub mit
einem Tuch oder einer kleinen Bürste entfernen.
Onmiddellijk leegmaken in een vuilnisbak. Verwijder het
fijne stof met een doek of een kleine borstel.
Vacíelo directamente en el cubo de la basura. Quite el
polvo más fino con un paño o pequeño cepillo.
Svuotare direttamente nel cestino. Rimuovere la polvere fine
con un panno o una spazzolina.
Esvazie directamente para um saco. Retire o pó fino com
um pano ou pequena escova.
Tøm beholderen direkte i skraldespand. Fjern det fine støv
med en tør klud eller lille børste.
Tyhjennä suoraan roskakoriin. Poista hieno pöly liinalla tai
pienellä harjalla.
Tøm avfallet. Fjern små støvpartikler med klut eller liten børste.
Töm direkt i soporna. Avlägsna fint damm med en trasa
eller liten borste.
Содержимое контейнера можно выбросить сразу в мусорный
бак. Удалите мелкую пыль тряпочкой или маленькой щеткой.
Opróżnić bezpośrednio do kosza.Usunąć drobny kurz za
pomocą ściereczki lub małej szczotki.
Nádobu vysypte přímo do popelnice. Jemný prach odstraňte
hadříkem nebo malým kartáčkem.
Doğrudan çöp kovasına boşaltınız.İnce tozları bir bezel yada
fırçayla temizleyiniz.
Αδειστε τον κλαθο. Σκουπστε την ψιλ σκνη µε ροχο 
µικρ φροτσα.
Den Behälter wieder vollständig zusammensetzen bis die
Verriegelungen einrasten.
Klik de onderkant van het reservoir terug vast en bevestig
het reservoir op de machine.
Coloque de nuevo el cubo en su sitio y fíjelo en la máquina.
Richiudere il contenitore e collocarlo sull’apparecchio.
Coloque o recipiente no lugar.
Klik beholderen sammen igen, og klik den på maskinen.
Kiinnitä säiliö paikoilleen ja aseta säiliö imuriin.
Fest tanken på plass og installer i maskinen.
Knäpp tillbaka dammbehållaren och montera den på maskinen.
Umieścić i zatrzasnąć pojemnik na swoim miejscu w
odkurzaczu.
Nádobu uzavřete a nasaďte zpět do vysavače.
Hazneyi yerine uturtunuz ve makineye takınız.
Βλτε τον κλαθο πσω στη συσκευ.
Der Behälter muss vollständig trocken sein, bevor er wieder ein-
gesetzt wird. Gummidichtungen nicht entfernen. Das Entleeren
in eine Plastiktüte wird empfohlen für Allergiker und Asthmatiker.
Het schoonmaken van het reservoir is optioneel. Zorg
ervoor dat het reservoir droog is vóór gebruik. Legen in een
zak is aanbevolen voor mensen met allergieën.
Lavar el cubo es opcional. Asegúrese de secarlo
completamente antes de colocarlo en la máquina. Para
personas alérgicas, se recomienda vaciarlo en una bolsa.
Il lavaggio del contenitore è facoltativo. Assicurarsi che sia
completamente asciutto prima di rimontarlo. Per i soggetti
allergici si consiglia di svuotare il contenuto in un sacchetto.
Lavar o recipiente é opcional. Assegure-se que está
completamente seco antes de o colocar na máquina. Para
pessoas com alergias é recomendado esvaziá-lo num saco.
Vaskning af den klare beholder er valgfrit. Vær sikker på at
den er fuldstændig tør inden brug. Tømning i en pose er
anbefalet for allergikere.
Pölysäiliön pesu on mahdollista. Kuivaa säiliö täysin ennen
imuriin takaisin laittoa. Säiliön tyhjentäminen pussiin on
suositeltavaa allergiasta kärsiville.
Vasking av tanken kan gjøres hvis ønskelig. Vær nøye med
at den er tørr før den settes på maskinen.
Tømming i pose er å anbefale for allergikere.
Tvättning av dammbehållaren är valfritt. Se till att den är
helt torr innan den monteras tillbaka. För allergiker
rekommenderas att tömning sker inuti en påse.
Дополнительно контейнер можно промыть. Контейнер должен быть
тщательно высушен. Аллергикам рекомендуем выбрасывать мусор
из контейнера в пакет.
Pojemnik można myć. Przed zamontowaniem, pojemnik
musi być suchy. Alergikom zaleca się opróżnianie
pojemnika do worka.
Nádobu na prach vodou je možné vymýt vodou. Před opětovným
použitím ji nechte dokonale vyschnout. Alergikům se doporučuje
vysypávat nádobu do uzavřeného plastikového sáčku.
Hazneyi yıkamak seçiminize kalmıştır. Makinedeki yerine takmadan
once tamamen kurumuş olduğundan emin olun. Alerji hastalarının
bir poşete boşaltması tavsiye edilir.
Το πλσιµο του καλθου εναι προαιρετικ.Βεβαιωθετε τι ο
κλαθος εναι εντελς στεγνς πριν τοποθετηθε στη συσκευ.
δεισµα σε σακολα συστνεται για αλλεργικος.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
13
Entleerung Behälter leeren, wenn MAX Linie erreicht ist.
Verriegelung 1 drücken, um gesamten Behälter zu
entnehmen. Zur Behälterentnahme Verriegelung 2 drücken.
Установите контейнер на место и прикрепите его к прибору.
IL
14123_DC08T_SA_OP_MAN.qxd p1-24 3/30/06 2:03 PM Page 13
Filter spätestens alle 6 Monate waschen.
Das Aufsaugen von Feinstaub kann den Waschzyklus
verkürzen. Zur Behälterentnahme Verriegelung 1 drücken.
Was het filter minstens iedere 6 maanden. Indien
u vaak fijn stof opzuigt, dient u het filter vaker te wassen.
Duw op het rode klepje 1 om het reservoir los te maken.
Lave el filtro al menos cada 6 meses. El filtro
puede necesitar lavarse con más frecuencia si aspira polvo
muy fino. Pulse la pestaña 1 para sacar el cuerpo del ciclón.
Pulire il filtro almeno ogni 6 mesi. Il filtro può
richiedere lavaggi più frequenti se viene aspirata polvere
fine. Premere il tasto 1 per rimuovere il contenitore.
Lavar o filtro pelo menos cada 6 meses.
Pode ser necessário lavá-lo com mais frequência se aspirar
pó fino. Pressione 1 para retirar o ciclone.
Vask filteret mindst hver 6.måned. Filteret kan
kræve hyppigere vaskning hvis man støvsuger ofte. Tryk på
knap 1 for at afmontere cyklonen.
Pese suodatin vähintään joka 6 kuukausi.
Suodatin tulee pestä useammin, imuroitaessa hienoa pölyä.
Paina 1 vapauttaaksesi syklonit.
Vask filteret minst hver 6. måned eller oftere hvis
brukt til mikroskopiske støv-partikler. Trykk spake 1 for å
frigjøre “syklon-enheten”.
Tvätta filtret minst var 6:e månad. Filtret kan
behöva tvättas oftare om dammet som sugs upp är mycket
fint. Tryck på spärren 1 för att frigöra cyklondelen.
Промывайте фильтр каждые 6 месяцев. При частой уборке
мелкой пыли фильтр можно промывать чаще. Нажмите зажим 1
чтобы отсоединить циклон.
Zaleca się mycie filtra co 6 miesięcy. Filtr wymaga
częstszego mycia, jeżeli sprzątany jest drobny kurz.
Nacisnąć zaczep 1, aby zdjąć cyklon.
Filtr properte nejméně jednou za 6 měsíců, nebo častěji
podle potřeby. Zmačknutím západky 1 uvolníte cyklon.
Filtreyi en az 6 ayda bir yıkayın. İnce toz parçacıkları fazla
miktarda çekilirse filtrenin daha sık yıkanması gerekebilir. 1 numaralı
tutucuya basarak siklon takımını çıkartınız.
Πλ$νετε το φλτρο τουλ"χιστον κ"θε 6 μνες. ∆υνατ το
φλτρο να χρειζεται πιο συχν πλσιµο αν σκουπζετε ψιλ
σκνη. Πιστε τη λαβ 1 για απελευθρωση του κυκλνα.
An der Deckelverriegelung 2 ziehen, um den waschbaren
Filter zu entnehmen.
Trek aan het dekselklepje om het wasbare filter te nemen.
Tire de la pestaña 2 para acceder al filtro lavable.
Sollevare il fermo 2 per accedere al filtro lavabile.
Levante 2 para aceder ao filtro lavável.
Træk i låget for adgang til det vaskbare filter.
Nosta painiketta 2 saadaksesi esiin pestävän suodattimen.
Løft opp spake 2 for tilgang til vaskbart filer.
Lyft spärren 2 för att komma åt det tvättbara filtret.
Zwolnić zaczep 2, aby dostać się do filtra w celu umycia go.
Zvednutím západky 2 umožníte přístup k pracímu filtru.
2 numaralı tutucuya basarak yıkanabilir filtreye ulaşınız.
Σηκστε τη λαβ 2 για πρσβαση του φλτρου που πλνεται.
Filter und Filtergehäuse in kaltem Wasser auswaschen. Die
Schritte 3 und 4 wiederholen, bis der Filter vollständig
sauber ist.
Was het filter en de filterhouder alleen in koud water.
Herhaal stappen 3 en 4 totdat het water helder is.
Lave el filtro y la carcasa sólo con agua fría. Repita los
pasos 3 y 4 hasta que el agua circule limpia.
Lavare filtro e portafiltro solo con acqua fredda. Ripetere i
punti 3 e 4 finchè l’acqua non scorre pulita.
Lave o filtro e o suporte só em água fria. Repita o passo 3 e
4 até correr água limpa.
Vask kun filter og kassette i koldt vand. Gentag trin 3 og 4
indtil vandet er helt rent.
Pese suodatin ja sen kotelo vain kylmällä vedellä. Toista
kodat 3 ja
4 kunnes vesi on puhdasta.
Filteret må kun vaskes i kaldt vann. Gjenta trinn 3 og 4
inntil vannet renner klart.
Tvätta filtret och filterhållaren bara i kallt vatten. Upprepa
steg 3 och 4 tills vattnet är klart.
Промывайте фильтр и бокс только холодной водой. Промойте
фильтр, пока вода не станет чистой.
Filtr należy myć tylko w zimnej wodzie. Powtarzać
czynność, aż woda będzie czysta.
Kazetu s filtrem propírejte pouze studenou čistou vodou
dokud nevytéká čistá voda.
Filteryi ve kasasını sadece soğuk suyla yıkayınız. 3 ve 4 numaralı
adımları su berrak akıncaya kadar tekrarlayınız.
Πλνετε το φλτρο και τη θκη µε κρο νερ µνο. Επαναλβετε
τα βµατα 3 και 4 µχρι που το νερ τρχει καθαρ.
Zorg ervoor dat het filter volledig droog is alvorens dit
opnieuw te gebruiken. Laat het filter en de filterhouder
minstens 12 uur drogen.
Asegúrese de que el filtro está completamente seco antes de
colocarlo en la máquina. Séquelo al menos durante 12 horas.
Assegure-se de que o filtro está completamente seco
antes de o colocar na máquina. Seque-o pelo menos
durante 12 horas.
Filteret skal være fuldstændig tørt inden det sættes tilbage i
maskinen. Skal tørre mindst 12 timer.
Varmista, että suodatin on täysin kuiva, ennen imuriin
takaisin laittoa. Kuivaa vähintään 12 tuntia.
Filteret må være tørt for plassering tilbake i maskinen. Tørk i
minst 12 timer.
Se till att filtret är helt torrt innan det monteras tillbaka. Låt
torka i minst 12 timmar.
тщательно высущите фильтр (не менее 12 часов) перед тем, как
установить его на место.
Makineye takmadan once filtrenin tamamen kuru olduğundan emin
olunuz. En az 12 saat kurutunuz.
Βεβαιωθετε τι το φλτρο εναι εντελς στεγν πριν τοποθετηθε
στη θση του. Στεγνστε το για τουλχιστον 12 ρες.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
15
Поднимите зажим 2 и выньте бокс фильтра.
Vergewissern Sie sich, dass der Filter vor dem Wiedereinsetzen
vollständig getrocknet ist. Mindestens 12 Stunden trocknen
lassen.
Assicurarsi che il filtro sia completamente asciutto prima di
rimetterlo a posto. Far asciugare almeno per 12 ore.
Do vysavače vkládejte pouze úplně vysušené filtry.
Nechávejte je schnout nejméně 12 hodin.
Upewnić się, że pojemnik jest całkowicie suchy przed
zamontowaniem w odkurzaczu.Suszyć min. 12 godzin.
IL
14123_DC08T_SA_OP_MAN.qxd p1-24 3/30/06 2:03 PM Page 15
Check 1 and 2 to ensure nothing is obstructing the ducts. Check 3 where the hose joins the machine. Check the filter doesn’t require washing. Check the
accessory tools.
UK
En cas de blocage, vérifier les conduits des parties 1 et 2. En cas de blocage, vérifier la jonction entre le tube et l’appareil. Vérifier que le filtre n’a pas besoin d’être lavé. Vérifier
les accessoires.
FR
UK
Blocages Si un blocage survient où que ce soit
dans votre aspirateur, il risque de surchauffer et de
s’arrêter. Débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir.
Merci de bien vouloir noter que l’élimination de
blocages n’est pas couvert par votre garantie.
(Conserver bien votre preuve d’achat.)
FR
DE
Blokkades Indien een gedeelte van uw stofzuiger
geblokkeerd raakt, dan kan deze oververhit raken en zal als
gevolg hiervan stilvallen. Neem de stekker uit het stopcontact
en laat de machine afkoelen alvorens opnieuw te gebruiken.
Het is belangrijk te weten dat het opheffen van een
blokkade niet in de garantie van uw stofzuiger is
inbegrepen. (Bewaar uw kassabon.)
NL
Bloqueos Si llegara a bloquearse cualquier parte
de la máquina, ésta puede recalentarse y entonces
se parará. Desenchufe la máquina y déjela enfriar.
Nota: la limpieza de bloqueos no está cubierta
por la garantía de la máquina. (Guarde su
comprobante de compra.)
ES
Ostruzioni Se una qualsiasi parte
dell’apparecchio si dovesse bloccare, il motore si
può surriscaldare e fermare. Staccare la spina e
lasciare raffreddare. Attenzione: la rimozione delle
ostruzioni non è coperta da garanzia. (Conservare
lo scontrino come prova d'acquisto.)
IT
Bloqueios Se alguma parte da máquina se
bloquear, esta pode aquecer demasiado e
desligar-se. Deixe-a arrefecer.
Nota: Limpeza de bloqueios não está coberta
pela garantia. (Guarde o comprovativo de
compra em lugar seguro.)
PT
Blokeringer Hvis en del i din støvsuger bliver
blokeret, kan den overophede og vil stoppe pga.
en termisk sikring. Træk stikket ud og lad maskinen
køle ned.
Vigtigt: Vær opmærksom på, at rydning af
blokader ikke er dækket af støvsugerens garanti.
(gem og pas på din købskvittering.)
DK
Blockages If any part of your machine becomes
blocked, it may overheat and then cut out. Unplug
machine and leave to cool down.
Please note: clearing blockages is not covered by
your machine’s guarantee. (Keep your proof of
purchase safe.)
1
2
3
Blockierungen finden und beheben Ihr
Staubsauger ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet. Sollte eine Blockierung auftreten
und das Gerät zu heiß werden, schaltet es sich
automatisch ab. Ziehen Sie den Netzstecker und
lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
erneut benutzen.
Wichtig: Das Entfernen von Blockierungen fällt
nicht unter die Garantie. (Heben sie ihre
kaufquittung sorgfälltig auf.)
14123_DC08T_SA_OP_MAN.qxd p1-24 3/30/06 2:03 PM Page 16
Luftkanäle 1 & 2 prüfen.
Controleer 1 & 2 en zorg ervoor dat de luchtkanalen niet
geblokkeerd zijn.
Compruebe 1 y 2 para asegurarse de que nada obstruye
los conductos.
Controllare 1 e 2 per verificare che niente ostruisca i
condotti.
Verifique 1 e 2 para se assegurar que nada está a obstruir
os canais.
Kontroller 1 og 2 for at være sikker på at intet blokerer
kanalerne.
Tarkista 1 ja 2 varmistaaksesi ettei putkissa ole tukoksia.
Undersøk 1 og 2 for å fjerne smuss fra slanger og rør.
Kontrollera 1 och 2 för att se om kanalerna är blockerade.
Проверьте 1 и 2.
Sprawdzić 1 i 2, aby upewnić się czy wszystkie części
są drożne.
Zkontrolujte 1 a 2, zda nic nebrání průchodu vzduchu v potrubí.
1 ve 2 yi control ederek kanalların tıkalı olmadığından emin olun.
Ελξετε το 1 και 2 και βεβαιωθετε τι τποτα δεν εµποδζει την
απορρφηση.
Controllare 3 nel punto in cui il tubo flessibile si inserisce
nell’apparecchio.
Kontroller 3 hvor slangen tilsluttes maskinen.
Sjekk også 3, slangekoplingen til maskinen.
Filter und Filtergehäuse prüfen. Zubehörteile prüfen.
Controleer het filter. Controleer de accessoires.
Compruebe que el filtro no necesita lavarse. Compruebe los
accesorios.
Controllare se il filtro necessita di essere lavato. Controllare
gli accessori.
Verifique se o filtro não necessita de lavagem. Verifique os
acessórios.
Kontroller om filteret kræver vaskning. Kontroller
tilbehørsmundstykkerne.
Tarkista, ettei suodatin tarvitse pesua. Tarkista varuste-
suulakkeet.
Sjekk om filteret trenger rengjøring. Sjekk også ekstra-
utstyret/delene.
Kontrollera att filtret inte behöver tvättas. Kontrollera
munstyckena.
Проверьте фильтр и аксессуары.
Sprawdzić czy filtr nie wymaga umycia. Sprawdzić ssawki.
Zkontrolujte, zda není t_Zkontrolujte, zda není třeba proprat
filtr. Zkontrolujte příslušenství.
Filtre’nin yıkama isteyip istemediğini control edin. Küçük aparatları
control edin.
Ελξετε τι το φλτρο δεν χρειζεται πλσιµο.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
DE
GR
17
3 prüfen.
Controleer 3 waar de slang aan de machine is bevestigd.
Compruebe 3 donde la manguera se une a la máquina.
Verifique 3 onde a mangueira encaixa na máquina.
Tarkista 3 missä putki liittyy imuriin.
Проверьте 3 (соединение шланга с прибором).
Sprawdzić 3, miejsce połączenia węża z odkurzaczem.
Zkontrolujte 3 spojení hadice s vysavačem.
Makinenin hortumla bağlantı noktası olan 3’ü kontrol edin.
Ελξετε το 3 που το λστιχο εννεται µε τη συσκευ.
Kontrollera 3 där slangen är kopplad till maskinen.
Tukokset Mikäli jokin osa imuristasi tukkeutuu,
imuri saattaa ylikuumentua ja sammua. Irrota
verkkojohto ja anna imurin jäähtyä. Huomaa:
tukkeutumien poisto ei kuulu imurin takuuseen.
(Pidä ostokuitti tallessa.)
FI
Tilstopping Hvis noen del av din maskin tetter
seg, kan den raskt gå varm og stanse. Trekk ut
maskinens kontakt og la den kjøle ned.
OBS! Fjerning av “korker” på egenhånd dekkes
ikke av garantien. (Ta hånd om ditt kjøpsbevis.)
NO
Blockage Om någon del av dammsugaren blir
blockerad kan den överhettas och stänga av sig. Dra
ut sladden och låt dammsugaren svalna.
OBS: rensning av blockage täcks inte av maskinens
garanti. (Förvara inköpsbeviset på säkert ställe.)
S
Очистка от засорения Если одна из деталей
заблокирована, это может привести к ее перегреву и
повлечет за собой отключение прибора. Отключите
прибор от сети и дайте ему остыть. !
Внимание: очистка заблокированной детали не входит
в гарантийное обслуживание (сохраните бланк талона)
RU
Usuwanie blokad Zablokowanie jakiejkolwiek
części może spowodować przegrzanie i
samoczynne wyłączenie odkurzacza. Wyłączyć
odkurzacz z prądu i pozostawić do ochłodzenia.
Uwaga: usuwanie blokad nie jest objęte
gwarancją(należy zachować dowód zakupu.)
PL
Ucpání kterékoliv části vysavače může vést k jeho
přehřátí a vypnutí tepelnou pojistkou. Odpojte
vysavač ze sítě a nechte jej vychladnout.
Upozornění: Čištění ucpaných částí vysavače není
záruční opravou. (Prodejní doklad si pečlivě
uschovejte.)
CZ
Tıkanıklıklar: Makinenizdeki herhangi bir tıkanıklık
ısınmaya ve makinenin durmasına sebep olur.
Makineyi fişten çekip soğuması için bırakınız. Satın
aldı_ınız belgeyi saklayınız.
TR
Εμπλοκ$ς Αν οποιοδποτε µρος της συσκευς
υποστε εµπλοκ, δυνατ να προκαλσει υπερθρµανση
και διακοπ παροχς ρεµατος. Βγλτε την πρζα και
αφστε τη συσκευ να κρυσειΠαρακαλ σηµειστε:
Οι απεμπλοκ$ς δεν καλ#πτονται απ την
εγγ#ηση. (Φυλ"γετε την απδειξη αγορ"ς σε
ασφαλ$ς μ$ρος).
GR
IL
IL
14123_DC08T_SA_OP_MAN.qxd p1-24 3/30/06 2:03 PM Page 17
Turbinendüse 1 Schalter entriegeln. 2 Bodenplatte
entfernen. 3 Bürstwalzen entfernen und von Fasern und
Haaren befreien. 4 Luftkanal auf Blockierung prüfen.
Turbine head 1 Maak de klepjes los. 2 Verwijder de soleplate
(onderkant van zuigmond). 3 Verwijder de haren van beide
borstels. 4 Controleer de luchtkanalen voor blokkades.
Turbine head 1 Quite las pestañas. 2 Quite la tapa de la
base. 3 Quite ambos cepillos y limpie la suciedad y los pelos.
4 Compruebe que el conducto esté libre de bloqueos.
Turbine head 1 Girare le viti. 2 Togliere la piastra. 3 Rimuovere
le spazzole e eliminare i capelli e i fili. 4 controllare i condotti.
Turbine head 1 Solte as patilhas. 2 Retire a base. 3 Retire ambas
as escovas e limpe-as. 4 Verifique o canal para bloqueios.
Turbiini-suulake 1 Vapauta kiinnittimet. 2 Poista pohjalevy.
3 Irrota molemmat harjakset ja puhdista ne langoista ja
hiuksista. 4 Tarkista putki tukoksista.
Turbinmunnstykket. 1 Åpne spaker. 2 Fjern bunnplaten. 3
Fjern begge støvbørster og rens for smuss. 4 Sjekk slanger
og rør for blokkasjer/smuss.
Turbinmunstycket 1 Frigör spärrarna. 2 Tag bort
bottenplattan. 3 Tag bort båda borstarna och avlägsna
trådar och hår. 4 Kontrollera att kanalen inte är blockerad.
Турбощетка 1 Откройте зажимы. 2 Отсоединте платформу.
3 Снимите оба вкладыша щетки и удалите грязь. 4 Проверьте
трубку.
Ssawka turbinowa 1 Zwolnić zaczepy. 2 Zdjąć dolną część
ssawki. 3 Wyjąć obie szczotki i wyczyścić z nici i włosów,
4 Sprawdzić drożność.
Hubice Turbine head
TM
1 Uvolněte západky. 2 Sejměte
spodní kryt. 3 Vyjměte oba rotační kartáče a vyčistěte je.
4 Zkontrolujte, zda není ucpané potrubí.
Türbin yer aparatı : 1 Mandalları açın. 2 tabanı çıkartın. 3 iki
fırçayı da çıkartın, iplikleri ve kılları temizleyin. 4 Kanalı tıkanıklık
için kontrol edin.
Turbine head 1 Απελευθερστε τη λαβ. 2 Βγλτε την
πλκα.3 Μετακινεστε τις φροτσες και καθαρστε τις κλωστς
και τις τρχες. 4 Ελξετε τις σωλνες για πιθανς εµπλοκς/
εµφργµατα.
5 Zusammensetzen: Bürstwalzen entsprechend der Pfeile an der
Achse anbringen. 6 Vorderseite der Bodenplatte auf die Vorderseite
der Bodendüsenabdeckung ausrichten und die Schalter verriegeln.
5 Monteer weer de borstels zodanig dat de pijlen van de
borstels overeenkomen met de pijlen van het middenstuk.
6 Plaats de onderkant terug en bevestig de klepjes.
5 Para montarlo de nuevo, haga coincidir las flechas de los
cepillos en el bloque central. 6 Alinee el frente de la tapa
de la base con el del cepillo y fíjelo.
5 Per rimontare, allineare le frecce sulle spazzole con il
supporto centrale. Allineare la parte anteriore della piastra
con il coperchio e riavvitare.
5 Para montar, combine as setas das escovas no suporte
central. 6 Alinhe a frente da base com a frente da cobertura
e prenda-o no lugar.
5 For genmontering, tilpas pilene på børstestængerne til
den midterste del. 6 tilpas kant på bundplade med kant på
låget og sæt fast.
5 Takaisin asennus, kohdista nuolet harjaksista
suulakkeeseen. 6 Tasaa pohjalevy etureunan kanssa ja
asenna paikoilleen.
5 For å sette sammen, kople delene med pil mot tilsvarende
merke på sentersøyle. 6 Justèr bunnplaten mot frontdekslet
og fest spakene på plass.
5 När maskinen monteras ihop igen ska pilarna på borstarna
stämma överens med mittstödet. 6 Sätt bottenplattans
framkant mot framkanten av höljet och sätt fast den.
5 Сборка: выровняйте по стрелкам вкладыш щетки. 6 Установите
платформу на место.
5 Ponowne zmontowanie:połącz strzałki na szczotkach z
centralną podpórką. 6 Dopasować przód dolnej części
ssawki do przedniej części ssawki i wcisnąć.
5 Zpětné sestavení. Kartáče vložte zpět tak aby byly byly
značky na kartáčích a jejich držáku proti sobě. Spodní kryt
vložte zpět v původní poloze a zajistěte jej.
5 montaj için, fırçalardaki okları orta destekle denkleştirin.
6 Tabanın ön tarafını ön kapakla yarlayın ve yerine sıkın.
5 Για επανασυναρµολγηση ταιριστε τα βλη στις φροτσες
µχρι το κνρο. 6
Ευθυγραµµστε την πρσθια πλκα µε το
πρσθιο κλυµµα και στερεστε.
Contact Head Luftkanal prüfen.
Contact head Controleer het luchtkanaal voor blokkades.
Contact head Compruebe los conductos ante posibles
bloqueos.
Contact head Controllare eventuali bloccaggi.
Contact head Verifique o canal de bloqueios.
Contact head Kontroller kanalen for blokeringer.
Lattiasuulake tarkista putket tukoksista.
Contact Head (munnstykke). Sjekk om koplinger er
tilsusset og rens.
Kontaktmunstycket (Contact head) Kontrollera att kanalen
inte är blockerad.
Насадка Contact head Очистка.
Ssawka Contact head. Sprawdzić drożność.
Contact head kontrolujte, zda není ucpané potrubí hubice.
Contact yer aparatı : kanalı tıkanıklık için control edin.
Contact head Ελξετε τις σωλνες για εµπλοκς.
Mini turbine head 1 Quite las pestañas. 2 Quite los cepillos
y limpie la suciedad y los pelos. 3 Móntelo de nuevo fijando
las pestañas.
Mini turbine mundstykke 1 Frigør knapper. 2 Fjern
børstestang og fjern tråde og hår. 3 For genmontering,
fastgør knapper.
Mini turbiini-suulake 1 Vapauta pidikkeet 2 Irrota harjas ja
puhdista langoista ja hiuksista 3 Takaisin asentamiseksi,
kiinnitä kiinnikkeet.
Miniturbin munnstykke 1 Åpne spaker. 2 fjern støvbørster
og rens for lô og smuss. 3 Sett sammen og lukk spakene.
Mini-turbinmunstycket 1 Frigör spärrarna 2 Tag bort
borsten och avlägsna trådar och hår 3 För återmontering,
sätt tillbaka spärrarna.
Мини турбощетка 1 Откройте зажимы 2 Снимите вкладыш
щетки и удалите грязь 3 После очистки установите на место и
закройте зажимы.
Ssawka turbinowa mini: 1 Uwolnić zaczepy, 2 Wyjąć
szczotkę i wyczyścić z nici i włosów, 3 ponownie
zamontować, zapiąć zaczepy.
Mini Türbin başlık: 1 Mandalları açın 2 fırçayı çıkartın ve iplik ve
kılları temizleyin 3 montajı için mandalları sıkıştırın.
Mini turbine head 1 Ελευθερστε τις λαβς.2 Μετακινεστε
τη φροτσα και καθαρστε κλωστς και τρχες.
3 Επανασυναρµολογεστε και στερεστε τις λαβς.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
19
Mini Türbinendüse 1 Schalter entriegeln. 2 Bürstwalze
entfernen und von Fasern und Haaren befreien. 3 Zum
Zusammensetzen Schalter verriegeln.
Mini turbine head 1 Maak de klepjes los. 2 Verwijder de
onderkant van de borstel en verwijder de haren en draden van
de borstels. 3 Bevestig de klepjes om te borstel weer te monteren.
Mini Turbine head 1 Allentare le viti 2 Rimuovere la
spazzola e eliminare capelli e fili 3 Per rimontare, riavvitare.
Mini turbine head 1 Solte as patilhas. 2 Retire a escova e
limpe-a. 3 Para montar, aperte as patilhas.
Turbine mundstykke 1 Frigør knapperne. 2 Fjern
bundpladen. 3 Fjern begge børstestænger og fjern hår
og tråde. 4 Kontroller kanalen for blokeringer.
Hubice Mini turbine head. 1 Uvolněte západky. 2 Vyjměte
kartáč a odstraňte z něj nečistoty.
IL
14123_DC08T_SA_OP_MAN.qxd p1-24 3/30/06 2:03 PM Page 19
21
ES
Si tiene cualquier pregunta sobre su Dyson, llame al Servicio de
Atención al Cliente y facilite su número de serie (Lo encontrará bajo su
máquina).
Importante
Compruebe que el voltaje de su casa se corresponde con el mostrado en la
placa de especificaciones. La máquina debe ser usada con el voltaje mostrado.
Este electrodoméstico no debe ser usado por niños sin supervisión de un adulto.
Si el cable de alimentación del electrodoméstico estuviera dañado, desconéctelo
de inmediato de la toma de corriente. Para evitar riesgos, el cable de corriente
debe ser solamente reemplazado por el personal especializado de Dyson Limited.
Mantenga el electrodoméstico fuera del alcance de los niños. No use la
aspiradora si el cable o el enchufe están dañados o si la aspiradora ha sido
dañada, golpeada o ha estado en contacto con el agua u otro líquido. En estos
casos, contacte con el Servicio de Atención al Cliente. Cuando aspire, ciertas
alfombras y moquetas pueden generar pequeñas cargas de electricidad
estática en el cubo transparente. Éstas son totalmente inofensivas y no están
asociadas con la corriente eléctrica principal. Para minimizar este efecto, no
introduzca la mano o cualquier otro objeto en el cubo transparente hasta que
lo haya vaciado y limpiado con agua fría. No use la aspiradora si cualquiera
de sus piezas parece defectuosa está dañada o perdida.
No lleve la máquina a otro servicio de mantenimiento que los especificados en
este manual o recomendados por el Servicio de Atención al Cliente y no ponga
ningún elemento en las entradas o partes móviles de la máquina. Use sólo
recambios recomendados por Dyson. Los fallos provocados por la utilización
de otros recambios podría invalidar su garantía.
Información conformidad Europea
Una muestra de este producto ha sido probado y encontrado conforme de
acuerdo a las siguientes directrices europeas: 73/23/EEC Bajo voltaje
(seguridad) Directiva, 93/68/EEC CE Marking Directive, 89/336/EEC EMC
Directiva.
Información de producto
Peso de producto: 6,1Kg Voltaje: 230-240V Potencia máxima 1.400W
IT/CH
Per qualsiasi informazione sul vostro Dyson, chiamare il Servizio Clienti
comunicando il numero di serie (si trova sotto l’apparecchio).
Importante
Controllare che la tensione dell’impianto elettrico corrisponda a quella
riportata sulla targhetta.
Se il cavo d’alimentazione dell’aspirapolvere dovesse essere danneggiato, staccare
immediatamente l’aspirapolvere dalla presa. Il cavo di alimentazione può essere
sostituito solo dalla Dyson Ltd o da personale autorizzato, per evitare incidenti.
L’apparecchio deve essere usato con la tensione indicata.
Questo elettrodomestico non è destinato ad essere utilizzato da bambini o
persone inferme, senza supervisione.
E’ necessario controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Non usare l’aspirapolvere se il cavo o la spina sono danneggiati, se
l’apparecchio ha subito degli urti o è entrato in contatto con acqua o altri
liquidi.
In questi casi contattare il Servizio Clienti.
Durante l’utilizzo, alcuni tappeti possono generare piccole scariche
elettrostatiche nel contenitore.
Queste sono del tutto innocue e non dipendenti dalla rete elettrica. Per
minimizzarne gli effetti, non inserire le mani o qualsiasi altro oggetto nel
contenitore finchè esso non è stato svuotato e risciacquato con acqua fredda.
Non usare l’aspirapolvere se qualsiasi parte risulta essere difettosa, mancante
o danneggiata.
Non eseguire interventi di manutenzione al di fuori di quelli indicati in questo
manuale o suggeriti dal Servizio Clienti e non inserire niente nelle aperture o
nelle parti in movimento.
Impiegare solo ricambi raccomandati dalla Dyson, pena la decadenza della
garanzia.
Informazioni sulla conformità europea.
Un campione di questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme alle
seguenti direttive Europee: Direttiva 73/23/CEE basso voltaggio (sicurezza),
Direttiva 93/68/CEE Marchio CE, Direttiva 89/336/CEE EMC.
Informazioni sul prodotto
Peso del prodotto: 6,1 kg Voltaggio: 230-240V Potenza massima: 1400 W
PT
Se tem alguma dúvida sobre o seu Dyson, ligue para o Atendimento ao
Cliente facultando o número de série (visível na parte de baixo da máquina)
Importante
Comprove que a voltagem da sua casa corresponde ao indicado na placa da
máquina. A máquina deve usar-se com a voltagem indicada.
e o cabo de corrente eléctrica do aparelho estiver danificado, desligue
imediatamente o aparelho da tomada de corrente. O cabo da corrente só deve
ser substituído por Dyson Ltd. au pelo seu agente autorizado, dado que sáo
necessárias ferramentas e técnicas de reparação especiais.
Este electrodoméstico não está desenhado para ser usado por crianças sem
supervisão de um adulto.
As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com este
electrodoméstico.
Não use o aspirador se o cabo, ficha ou o aspirador tenha sido danificado,
tenha caído ou tenha estado em contacto com água ou outro líquido. Nestes
casos, contacte a Assistência ao Cliente.
Ao aspirar, alguns tipos de alcatifa podem gerar pequenas cargas de
electricidade estática no recipiente. Estas são inofensivas e não estão
associadas à corrente eléctrica principal. Para minimizar este efeito, não
introduza a mão ou outro objecto no recipiente até que o tenha esvaziado e
limpo com água.
Não use o aspirador se faltar qualquer elemento, parecer danificado ou
defeituoso.
Não realize nenhuma outra manutenção que as especificadas neste manual ou
a recomendada pela Assistência ao Cliente e não coloque nenhum elemento
nas entradas ou partes móveis da máquina.
Use só peças recomendadas pela Dyson. A falha originada por outras peças
poderá invalidar a garantia.
Informação de conformidade Europeia
Uma amostra deste produto foi testada de acordo com as seguintes directrizes
europeias:
73/23/EEC Low voltage (safety) Directive, 93/68/EEC CE Marking Directive,
89/336/EEC EMC Directive.
Informação do produto
Peso do produto: 6,1 Kg Voltagem: 230-240V Potência máxima: 1.400W
DK
Hvis du har spørgsmål til din Dyson, så ring til Dysons forbrugerservice og
hav dit serie nummer parat. Serienummeret finder du under maskinen.
Vigtigt
Check at din strømforsyning stemmer overens med specifikationerne på
bundpladen. Støvsugeren må kun benyttes som opgivet.
Hvis strømledningen på støvsugeren ødelægges, skal stikket tages ud med det samme.
Ledningen må kun skiftes af Dyson ltd. eller af deres agent for at undgå fare.
Apparatet er ikke beregnet til brug af børn eller inkompetente personer uden
opsyn.
Børn bør holdes under opsyn for at sikre at de ikke leger med apparatet.
Brug ikke støvsugeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget, eller hvis
støvsugeren har været tabt eller i kontakt med vand eller anden væske. I dette
tilfælde skal Dysons Helpline kontaktes.
Under støvsugning kan visse typer tæpper skabe statisk elektricitet i den klare
beholder. Dette er harmløst, og har ikke noget med strømmen i støvsugeren at
gøre. For at minimere dette, skal du undgå at sætte hånden eller andre
genstande ind i den klare beholder før denne er renset med koldt vand. Brug
ikke støvsugeren hvis nogle dele ser ud til at være i stykker, forkerte eller
mangle.
Foretag intet andet arbejde for vedligeholdelse af støvsugeren end hvad der er
beskrevet i denne manual og kom ikke genstande i åbningerne eller de flytbare
dele af maskinen.
Brug kun dele produceret eller anbefalet af Dyson: hvis dette ikke er gjort, kan
det gøre garantien ugyldig.
Europæisk overensstemmelses information:
En prøve af dette produkt er testet og fundet i overensstemmelse med de
følgende Europæiske Direktiver: 73/23/EEC Low voltage (sikkerheds) Direktiv,
93/68/EEC CE Marking Direktiv, 89/336/EEC EMC Direktiv.
Produkt information.
Produktets vægt: 6,1 kg, Volt: 230-240V Max, Motor effekt: 1400W
.
FI
Mikäli sinulla on kysyttävää Dysonista, soita Dysonin
asiakaspalvelunumeroon (imurin alapuolella).
Tärkeää
Tarkista, että imurisi jännite on sama kuin verkkojännite.
Jos laitteen sähköliitäntäjohtimeen on tullut vaurio, irrota se heti pistorasiasta. Vaaran
välttämiseksi sähköjohdon saa vaihtaa vain Dyson Ltd.tai sen hyväksymä liike.
Imuria saa käyttää vain arvokilven arvojen mukaisesti.
Pienet lapset ja epävarmat henkilöt eivät tule käyttää laitetta ilman valvontaa.
Pieniä lapsia tulee valvoa ja varmistaa, ettei imurilla leikitä.
Älä käytä imuria, mikäli imuri tai virtajohto on vaurioitunut. Tai imuri on
pudonnut, altistunut vedelle tai muille nesteille. Näissä tapauksissa, ota yhteyttä
asiakaspalveluun. Imuroitaessa, jotkin mattomateriaalit voivat muodostaa
staattista sähköä pölysäiliöön. Tämä on täysin vaaratonta, liittymättä
virrantuloon.
Staattisen sähkön minimoimiseksi, älä laita käsiä tai esineitä pölysäiliöön,
mikäli et ole tyhjentänyt ja huuhdellut sitä kylmällä vedellä.
Älä käytä imuria, jos jokin osa on viallinen, puuttuu tai on vahingoittunut.
Älä tee mitään muita huoltotoimia, kuin mitä tässä ohjeessa on näytetty tai
ohjattu asiapalvelun kautta. Älä laita imurin aukkoihin tai liikkuviin osiin mitään
esineitä.
Käytä vain Dysonin suosittelemia osia; muiden osien käyttö saattaa mitätöidä
takuun.
Euroopan lainsäädäntö tiedot
Laite on testattu seuraavien EU-Direktiivien mukaisesti: 73/23/EEC Matala
jännite (turvallisuus) Direktiivi, 93/68/EEC CE Markkinointi Direktiivi,
89/336/EEC EMC Direktiivii.
Tuotetiedot
Imurin paino: 6,1kg Jännite: 230-240V Maksimi liitäntäteho:1400W
NO
Ved spørsmål ang. din Dyson, ring Dyson’s “hjelplinje” (Norge) med
serie/typenr. (Under munnstykket)
VIKTIG
Om sladden skadas måste den genast dras ut ur uttaget. Ledningen må kun skiftes
ut av Dyson Ltd. eller en av deres utnevnte forhandlere, for å unngå farer.
Sjekk at din strømforsyning er i samsvar med den som er merket med modell/
type/el.forsyning. Maskinen må kun brukes på strømnett som tilsvarer det
godkjente. Denne maskinen må ikke brukes av små barn eller mennesker med
redusert kapasitet uten tilsyn. Barn må alltid holdes under oppsyn for å hindre
at de leker med maskinen. Bruk ikke maskinen hvis kabel eller støpsel er skadet,
hvis den har blitt skadet eller kommet i kontakt med vann eller andre væsker. I
disse tilfeller, ring Helpline (Norge).
Enkelte tepper kan gi små, statiske “smell” i smussbeholderen. Dette er ufarlig
og ikke forbundet med strøminntak. Stikk ikke hånd eller annet i beholderen før
den
er tømt og rengjort med kaldt vann.
Bruk aldri maskinen hvis deler virker skadet eller mangler.
Ikke foreta noen form for vedlikehold utenom det som vises i brukermanualen
eller blir godkjent av Helpline og stikk aldri noe inn i åpninger eller bevegelige
deler av maskinen.
Bruk kun deler godkjent av Dyson; i motsatt fall gjelder ikke Dyson’s garanti.
EU-Standard Opplysning.
Produktet har blitt testet og funnet å være i samsvar med de følgende EU-
direktiver:
73/23/EEC Low Voltage sikkerhets Directive, 93/68/EEC CE Marking Directive,
89/336/EEC EMC Directive.
Produktinformasjon:
Vekt: 6.1 Kg. Volt: 230-240V. Maksimum styrke: 1400W.
S
Om du har några frågor om din Dyson kan du ringa Dysons helpline
och uppge serienumret (du hittar det på undersidan av maskinen).
Viktigt
Kontrollera att nätströmmen stämmer överens med vad som anges på
märkplåten.
Dammsugaren får bara användas med angiven eltyp.
Denna apparat är inte avsedd att användas av småbarn eller handikappade
utan övervakning.
Små barn måste hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
Använd inte dammsugaren om sladden eller kontakten är skadade eller om
dammsugaren har skadats, tappats eller kommit i kontakt med vatten eller
annan vätska. I sådana fall, kontakta Dysons helpline.
Vid dammsugning av vissa mattor kan det bli små statiska urladdningar i den
genomskinliga dammbehållaren. Det är helt ofarligt och har ingenting att göra
med nätströmmen. För att minska eventuella verkningar av detta bör du inte
stoppa handen eller något föremål i den genomskinliga dammbehållaren om
den inte först har tömts och sköljts ur med kallt vatten.
Använd inte dammsugaren om någon del är defekt, saknas eller verkar vara
skadad.
Utför inget annat underhåll än det som anges i denna bruksanvisning eller som
Dysons helpline anvisar, och stick inte in något föremål i några öppningar eller
rörliga delar i dammsugaren.
Använd endast delar som rekommenderas av Dyson, annars gäller eventuellt
inte garantin.
Europeisk försäkran om överensstämmelse
Ett exemplar av denna produkt har testats och befunnits överensstämma med
följande europeiska direktiv: 73/23/EEC - Lågspänningsdirektivet, 93/68/EEC -
CE-märkningsdirektivet, 89/336/EEC.
Produktinformation
Produktens vikt: 6,1 kg Spänning: 230-240V Maxeffekt: 1400W
RU
При возникшей неисправности позвоните в службу помощи Dyson, сообщив при
этом серийный номер (см. внизу прибора)
Важная информация!
Проверьте, чтобы параметры сети совпадали с указанными на маркировке
Не эксплуатируйте прибор, если шнур или вилка повреждены, а также при контакте с
водой или др. жидкостью.
Данный прибор не предназначен для эксплуатации его детьми или людьми,
требующими присмотра
Следите, чтобы дети не играли с прибором.
Не эксплуатируйте прибор, если шнур или прибор повреждены, или прибор
упал, или если к/л жидкость попала внутрь прибора. Позвоните в службу
помощи Dyson.
Во время эксплуатации прибора некоторые виды ковровых покрытий
вырабатывают статическое электричество. Это безопасно и никак не связано с
основным питанием прибора. Во избежание этого не вынимайте мусор руками.
Выбросите мусор из контейнера и сполосните холодной водой Избегайте
попадания посторонних предметов внутрь контейнера.
Не эксплуатируйте прибор, если к/л из его деталей повреждена
Уход за прибором должен производиться только согласно прилагаемой
инструкции или совету службы помощи Dyson
Используйте только оригинальные детали, в обратном случае ваша гарантия
будет аннулирована
Информация для стран Европы
Данный продукт соответствует нормам безопасности 73/23/EEC низкое
напряжение (безопасно) 93/68/EEC 89/336/EEC.
Технические характеристики
Вес: 6,1кг Напряжение: 230-240V Максимальная мощность: 1400W.
14123_DC08T_SA_OP_MAN.qxd p1-24 3/30/06 2:03 PM Page 21
Do not pull on the cable.UK
Ne pas tirer sur le câble.FR
Ziehen Sie nicht am Kabel.DE
Trek niet aan de kabel.NL
No tire del cable.ES
Non tirare il cavo. IT
Não puxe do cabo.PT
Træk ikke i ledningen.DK
Älä vedä johdosta.FI
Ikke trekk i ledningen.NO
Dra inte i sladden.S
Не тяните прибор за шнур.
RU
Nie ciągnąć za przewód
elektryczny.
PL
Kabloyu çekiştirmeyin.
CZ
Mη τραβτε το καλδιο.
TR
GR
IL
Do not use near naked flame.
Ne pas utiliser l’aspirateur à
proximité d’une flamme ou
d’un feu de cheminée.
Vermeiden Sie es, den
Staubsauger in der Nähe von
offenem Feuer zu benutzen.
Gebruik de stofzuiger nooit in
de buurt van open vuur.
No usar cerca de llamas.
Non usare vicino a fiamme
libere.
Não usar perto de chamas.
Anvend ikke apparatet i
nærheden af åben ild.
Älä käytä avotulen läheisyydessä.
Ikke bruk i nærheten av åpen
flamme.
Använd inte dammsugaren
nära öppen eld.
Не эксплуатируйте прибор возле
открытого огня.
Nie używać w pobliżu
otwartego ognia.
Açk alev yaknnda kullanmayn.
Μη τη χρησιµοποιτε κοντα σε
φλγα.
Ne pas laisser l’aspirateur à
proximité d’une source de chaleur.
Verwenden Sie den Staubsauger
nicht in der Nähe von Hitzequellen.
Het toestel nooit in de buurt
van een hittebron plaatsen.
No usar cerca de fuentes de
calor.
Non usare vicino a fonti di
calore.
Não usar perto de fontes de
calor.
Anvend ikke apparatet i
nærheden af varmekilder.
Älä käytä lämmönlähteiden
läheisyydessä.
Ikke bruk i nærheten av
varmekilder.
Använd inte dammsugaren
nära värmekällor.
Не эксплуатируйте прибор возле
источников тепла.
Nie pozostawiać w pobliżu
źródeł ciepła.
Is kaynağ yaknnda kullanmayn.
Μη τη χρησιµοποιτε κοντ σε
εστα θερµτητας.
Eviter de rouler sur le câble.
Fahren Sie nicht über das Kabel.
Rijd niet over het snoer heen.
No pasar por encima del cable.
Non passare sopra al cavo.
Não passar por cima do cabo.
Kør ikke over ledningen.
Älä aja johdon yli.
Ikke kjør over ledningen.
Kör inte över sladden.
Не перегибайте шнур прибора.
Nie przejeżdżać przez
przewód elektryczny.
Kabloyu ezmeyin.
Μην τρχετε πνω απ το
καλδιο.
Ne pas aspirer d’eau ou tout
autre liquide.
Saugen Sie kein Wasser oder
andere Flüssigkeiten auf.
Niet gebruiken om water of
andere vloeibare stoffen op te
nemen.
No recoger agua o líquidos.
Non aspirare acqua o liquidi.
Não aspirar água ou líquidos.
Anvend ikke apparatet til
opsamling af vand eller anden
væske.
Älä imuroi nesteitä.
Ikke plukk opp vann eller
væsker.
Sug inte upp vatten eller andra
vätskor.
Избегайте попадания жидкости
внутрь прибора.
Nie używać do zbierania
wody lub innych płynów.
Su veya svlar çekmeyin.
Μη µαζεετε νερ  υγρ.
Ne pas aspirer de substances
inflammables, combustibles, cendres
chaudes, ou d’objet brûlant.
Verwenden Sie das Gerät nicht
zum Aufsaugen von brennbaren
Substanzen.
Nooit brandende voorwerpen
opzuigen.
No recoger objetos calientes.
Non aspirare oggetti
incandescenti.
Não aspirar objectos quentes.
Anvend ikke apparatet til
opsamling af nogen form for
brændende objekter.
Älä imuroi polttavia esineitä.
Ikke plukk opp varme
gjenstander.
Sug inte upp glödande
föremål.
Не производите уборку горящих
предметов.
Nie używać do zbierania
płonących przedmiotów.
Yanan nesneleri çekmeyin.
Μη µαζεετε καιµενα
αντικεµενα.
Pour aspirer les escaliers, ne
jamais placer l’aspirateur sur
une marche supérieure à vous.
Halten Sie sich beim
Treppensaugen nicht unterhalb
des Geräts auf.
Plaats de machine steeds
beneden u als u op de trap
werkt.
No usar por encima de usted
en escaleras.
Non usare sopra di sé sulle
scale.
Não usar por cima de si em
escadas.
Anvend ikke apparatet over dig
selv på trapperne.
Älä pidä imuria yläpuolellasi
portaita imuroitaessa.
Ikke bruk over deg i trapper.
Ställ inte dammsugaren över
dig i trappor.
Odkurzacz nie może znajdować
się podczas pracy powyżej
użytkownika np. na schodach.
Merdivenlerde sizden yukarda
olacak şekilde kullanmayn.
Μη τη χρησιµοποιτε απ πνω
σας σε σκαλι.
Ne pas mettre les mains sous
la brosse quand l’aspirateur est
en marche.
Achten Sie darauf, dass Hände
nicht in die Nähe der
Bürstenwalze geraten.
No acerque las manos al cepillo
mientras está utilizándose.
Non mettere le mani vicino alla
turbospazzola quando questa è
in funzione.
Não aproxime as mãos á
escova enquanto está a
utilizá-la.
Anbring ikke hænderne under
børstestangen under brug.
Älä laita käsiäsi harjaksien
lähelle imuroinnin aikana.
Ikke plasser hendene i
nærheten av børsten når denne
er i bruk.
Ha inte händerna nära borsten
när den används.
Не подставляйте руки под
турбощетку во время
эксплуатации прибора.
Nie zbliżać rąk do szczotki
obrotowej, kiedy jest ona w
użyciu.
Nepřemísťujte vysavač taháním
za síťovou šňůru.
Nepoužívejte vysavač v
blízkosti otevřeného ohně.
Nepoužívejte vysavač v
blízkosti zdrojů tepla.
Nepřejíždějte vysavačem
síťovou šňůru.
Nevysávejte vodu ani jiné
tekutiny.
Nevysávejte hořící ani žhavé
předměty.
Při vysávání schodů mějte
vysavač vždy pod sebou.
Nedotýkejte se rotačního
kartáče v provozu.
Frça çubuğu kullanmda iken
ellerinizi yaknna getirmeyin.
Μη βλετε τα χρια σας κοντ
στο brushbar ταν εναι σε
χρση.
Do not use near heat sources. Do not run over the cable. Do not pick up water or liquids. Do not pick up burning objects. Do not use above you on the
stairs.
Do not put your hands near the
brushbar when the cleaner is in use.
23
Во время уборки лестницы
прибор должен находиться на
более низком уровне.
Houdt uw handen uit de buurt
van de borstel wanneer de
stofzuiger in gebruik is.
14123_DC08T_SA_OP_MAN.qxd p1-24 3/30/06 2:03 PM Page 23

Transcripción de documentos

14123_DC08T_SA_OP_MAN.qxd p1-24 3/30/06 2:03 PM Page 1 Voor het gebruik aandachtig lezen. Manual de instrucciones Por favor, léalo antes de su uso. IT Manuale di istruzioni PT Manual de instruções BRAILLE Leggere attentamente prima dell’uso. PANTONE: ES Por favor, leia-o antes de usar o aparelho. DK TITLE: DCO8T SOUTH AFRICA OPS MANUAL Gebruiksaanwijzing PANTONE: O21 NL JN: 14123 Vor Inbetriebnahme bitte aufmerksam lesen. ARTWORKER: DB Bedienungsanleitung DATE: 29.03.06 DE CMYK A lire attentivement avant utilisation. PROOF NO: 03 Guide d’utilisation PANTONE: FR PROOF SIZE: 100 % Please read this carefully before use. FLAT SIZE: (W) 297 mm x (H) 210 mm User guide COLOUR SPEC: UK Brugsvejledning Læs grundigt igennem før brug. Lue huolellisesti ennen käyttöä. Brukerveiledning Vennligst les dette nøye før bruk. S Bruksanvisning Läs bruksanvisningen noga före användandet. RU Инструкция по эксплуатации Перед эксплуатацией внимательно прочтите инструкцию. PL Návod k použití Pečlivě přečtěte před uvedením do provozu. TR Kullanm Klavuzu Lütfen kullanmadan önce bunu dikkatlice okuyun. GR Οδηγες χρ σης Παρακαλ διαβ στε προσεκτικ πριν απ τη χρση. IL ACCT. MGR. CZ CLIENT Proszę uważnie przeczytać. AMENDS REQUIRED Instrukcja obsługi PROOF SIGNED OFF NO STUDIO Käyttöohjeet CREATIVE FI 14123_DC08T_SA_OP_MAN.qxd p1-24 DE Lieferumfang 3/30/06 2:03 PM Page 3 C Schlauch, D Bürstdüse, E Fugendüse, F Polsterdüse. Bei ausgewählten Modellen: H Turbinendüse, I Contact Head. Bei ausgewählten Modellen: J Mini Turbinendüse (entsprechenden Adapter nutzen), K Parkettdüse C Slang, D Borstel, E Kierenzuiger , F Trapaccessoire. Alleen bij bepaalde modellen: H Turbine Head, I Contact Head. Alleen bij bepaalde modellen: J Mini turbine head (Gebruik met het bijgeleverde verbindingsstuk), K Parketborstel C Manguera, D Plumero, E Rinconera, F Tapicerías. Sólo en los modelos indicados: H Turbine Head, I Contact Head. Sólo en los modelos indicados: J Mini turbine head (fije el adaptador adecuado antes de usarlo), K cepillo de parquet. C Tubo flessibile, D Bocchetta per mobili, E Bocchetta a lancia, F Bocchetta piatta. Solo con alcuni modelli: H SpazzolaTurbine head, I Spazzola Contact Head. Solo con alcuni modelli: J Mini turbospazzola (da usare con l'adattatore), K Spazzola parquet. C Mangueira, D Acessório escova, E Acessório cantos, F Acessório tapeçarias. Apenas nos modelos indicados: H Turbine Head, I Contact Head Apenas nos modelos indicados: J Mini turbine head (fixe no adaptador adequado antes de usar), K escova de parquet A Teleskoprør, B Maskine. C Slange, D Børstemundstykke, E Fugemundstykke, F Møbelmundstykke. Kun udvalgte modeller: H Turbinemundstykke, I Contact head Kun udvalgte modeller: J Mini turbinemundstykke (påfør anbefalede adaptor før brug), K Parketmundstykke. Laatikon sisältö C Putki, D Harjasuulake, E Rakosuulake, F Porrassuulake. Vain osassa malleja: H Turbiinisuulake, I Lattiasuulake Vain osassa malleja: J Mini turbiinisuulake (liitä mukana oleva sovitin ennen käyttöä), K Parkettisuulake. A Teleskoprøret, B Støvsugeren. C Slangen, D Munnstykke, E Smalt munnstykke, F Trapperedskap. Bare på utvalgte modeller: H Turbin munnstykke, I Utvidet beveglighet. Bare på utvalgte modeller: J Mini turbin munnstykke (Fest adapteren som kommer med før bruk), K Parkett munnstykke. Kartongens innehåll C Slang, D Borstmunstycke, E Fogmunstycke, F Trappmunstycke. Endast vissa modeller: H Turbinmunstycke, I Kontaktmunstycke. Endast vissa modeller: J Miniturbinmunstycke (montera adaptern före användningen), K Munstycke för hårda golv. С IШланг, D Щетка, E Щелевая насадка, F Насадка для уборки лестниц. ТОЛЬКО ИЗБРАННЫЕ МОДЕЛИ: H- ТУРБО ЩЕТКА, I –КОНТАКТНАЯ ЩЕТКА ТОЛЬКО ИЗБРАННЫЕ МОДЕЛИ: J- МИНИ ТУРБОЩЕТКА (ИСПОЛЬЗУЙТЕ АДАПТОР, ВХОДЯЩИЙ В КОМПЛЕКТ, ПЕРЕД УПОТРЕБЛЕНИЕМ) K- ЩЕТКА ДЛЯ ТВЕРДЫХ ПОКРЫТИЙ C wąż, D ssawka ze szczotką, E ssawka do szczelin, F ssawka do schodów. Tylko w wybranych modelach: H Ssawka turbinowa, I Ssawka Contact Head Tylko w wybranych modelach: J Mała ssawka turbinowa ( przed użyciem zastosować załączony adaptor), K Ssawka do podłóg A Teleskopickou rukojeť, B Vysavač. C Hadici, D Hubici s kartáčkem, E Štěrbinovou hubici, F Úzkou hubici. Pouze u vybraných modelů: H Hubice Turbine Head, I Hubice Contact Head Pouze u vybraných modelů: J Mini turbine head (před použitím nasadit adaptér), K Hubice na hladké podlahy Kutunun içindekiler : C Hortum, D Fırça aparatı, E Ara aparatı, F Merdiven aparatı. Sadece seçilmiş modellerde: H Turbin başlk, I Contact Başlk Sadece seçilmiş modellerde: J Mini turbin başlk (kullanmadan once ara bağlant aparatn taknz), K Sert zemin aparat. C Λ στιχο, D φροτσα, Ε Εργαλε!ο Σχισμν (γωνιν) F Εργαλε!ο σκαλοπατιν. Επιλεγμ"να μοντ"λα μνο: Η κεφαλ τουρπ!νας, Ι κεφαλ επαφς Επιλεγμ"να μοντ"λα μνο: J μικρ κεφαλ τουρπ!νας (εφαρμστε πριν απ τη χρση το adaptor) K εργαλε!ο για σκληρ πατματα A Teleskoprohr, B Staubsauger. NL Inhoud A Telescopische buis, B Machine. ES Contenido de la caja A Empuñadura telescópica, B Máquina. IT Contenuto A Tubo telescopico, B Aspirapolvere. PT Conteúdo da caixa A Tubo telescópico, B Máquina. DK FI Indhold A Teleskooppivarsi, B Imuri. NO S Pakkens innhold. A Teleskoprör, B Maskin. RU Комплектация А Выдвижная трубка В Прибор. PL Zawartość kartonu A rura teleskopowa, B odkurzacz. CZ TR Balení obsahuje A Teleskobik boru, B Makine. GR Περιεχμενα Α Τηλεσκοπικς Σωλνας, Β Μηχαν. IL 3 14123_DC08T_SA_OP_MAN.qxd p1-24 DE 3/30/06 Zusammensetzen des Dyson Stecken Sie das 2:03 PM Page 5 Schlauch in Rohrgriff einstecken. Zubehör an der Zubehörhalterung anbringen. Schlauchhalterung in die Vorderseite des Geräts schieben, bis sie einrastet. Das Ende des Schlauchs in den Schlaucheinlass stecken. Sie können die Zubehörhalterung während des Saugens auch an der Parkposition auf der Rückseite des Gerätes anbringen. Klik de slang vast aan de buis. Plaats de hulpstukken in de hulpstukkenhouder. Bevestig het haakje van de slang aan de voorzijde van de machine en stop het uiteinde van de slang in de opening. De hulpstukkenhouder kan worden geplaatst in het gleufje van de parkeerstand terwijl u stofzuigt. Teleskoprohr in den Contact Head oder die Turbinendüse. Drücken Sie den Clip 1, um das Teleskoprohr auszuziehen. NL Het monteren van uw Dyson Bevestig de Contact head of Turbine head vast aan de buis. Druk op het klepje 1 en trek de buis uit totdat de klepjes klikken. TM ES Montando su Dyson Conecte el Contact head o el Turbine Head en la empuñadura. Pulse la pestaña 1 para extenderla hasta que oiga un clic. Conecte la manguera a la empuñadura. Inserte los accesorios en su ubicación. Conecte la manguera en el frontal de la máquina y el otro extremo en la entrada de la máquina. Cuando aspire, el porta accesorios puede ser colocado en la posición de parking de la parte trasera de la máquina. IT Montaggio Inserire la spazzola Contact head o Turbine Inserire il tubo flessibile nel tubo telescopico. Collocare gli accessori nel portaccessori. Innestare il fermo del tubo flessibile nella parte frontale dell’apparecchio e far scorrere l’estremità del tubo nella presa d’aria. Durante l’utilizzo, il portaccessori può essere posto sul retro dell’apparecchio. head nel tubo telescopico. Premere il tasto 1 per liberarlo e allungarlo fino a sentire uno scatto. PT Montagem do seu Dyson Encaixe a escova Contact head ou a Turbine head no tubo. Pressione a patilha 1 para soltar e extender até o tubo prender. Encaixe a mangueira no tubo. Insira os acessórios no suporte. Encaixe a bracelete da mangueira na parte frontal da máquina. Quando está a aspirar, o suporte de acessórios pode estar colocado na parte traseira da máquina. DK Samling af Dyson Klik Contact head eller Turbine Klik slangen fast til håndtaget. Sæt tilbehør på tilbehørsholder. Klik slangeholderen fast forrest på maskinen og sæt slangen i åbningen. Under støvsugning kan tilbehørsholderen opbevares i parkeringen bag på maskinen. Liitä letku putken päähän. Kiinnitä suulakkeet pidikkeeseen. Liitä letkunkiinnike imurin edessä olevaan aukkoon. Imuroitaessa suulaketeline voidaan kiinnittää suulakkeen kiinnityskoloon. mundstykke på røret. Tryk på knap 1 for at frigive og forlænge det, til det siger klik. FI Lattiasuulakkeen Tai Turbiini-suulakkeen liittäminen. Paina painiketta 1 liittääksesi osat toisiinsa. NO Sammenkopling Fest Contact head eller Turbinhodet på skaftet. Trykk spake 1 og trekk ut teleskoprøret til det låses. Fest slangen på teleskoprøret. Tilbehør legges i beholder. Slangefestet og slangeinntaket ligger foran på maskinen. Fest disse. Under støvsuging kan beholderen festes på maskinens bakside. S Montering av din Dyson Knäpp in kontaktmunstycket Knäpp in slangen i röret. Sätt i verktyg i hållaren. Knäpp in slangfästet på framsidan av maskinen och skjut in slangänden i intaget. När du dammsuger kan hållaren fällas in i parkeringsläge på baksidan av maskinen. Присоедините шланг. Присоедините патрубок шланга к прибору. Во время эксплуатации бокс для аксессуаров можно разместить с обратной стороны прибора. Przypiąć wąż do rury. Włożyć ssawki do uchwytu. Przypiąć końcówkę węża do odkurzacza i wsunąć końcówkę wężą do otworu. Podczas odkurzania uchwyt na ssawki może być zamocowany w uchwycie do parkowania znajdującym się z tyłu odkurzacza. Zasuňte hadici do rukojeti. Příslušenství zasaďte do držáku. Zaklapněte držák hadice zepředu do těla vysavače a konec hadice zasuňte do sacího otvoru. Při vysávání může být držák příslušenství zasunut do odkládacího profilu na zadní části vysavače. Hortumu boruya takınız. Aparatları tutucuya yerleştirin. Hortum kolunu makinenin ön kısmına takın ve ucunu giriş kısmına sokun. Makine kullanılırken, aparat tutucu, makinenin arkasındaki park pozisyonu deliğine takılabilir. Ενστε το λ στιχο με το σωλνα. Β λετε τα εργαλε!α στη θκη.Ενστε το πρακ"το του λαστ!χου στο μπροστιν μ"ρος της μηχανς και σπρξτε το λ στιχο στην εισδοχ. 'ταν σκουπ!ζετε, η θκη των εργαλε!ων μπορει να αποθηκευθε! στο π!σω μ"ρος της μηχανς. eller turbinmunstycket i röret. Tryck på spärren 1 för att frigöra och förläng det tills hylsan knäpper till. RU Сборка Присоедините насадку Contact head к трубке. Нажмите клапан 1 и вытяните трубку, пока манжет трубки не щелкнет. PL Montowanie odkurzacza Przypiąć Contact head lub ssawkę turbinową do rury. Nacisnąć przycisk 1 aby uwolnić i wydłużyć rurę aż do zatrzaśnięcia mankietów rury. CZ Sestavení vysavače Nasaďte hubici Contact head nebo Turbine head na teleskopickou rukojeť. Zmačkněte západku 1 a vysuńte trubku tak, až manžety na trubce zaklapnou. TR Dyson’ın kurulması: Contact yada Türbin yer aparatını, boruya takın. 1 numaralı mandala basarak kelepçeler yerine oturana kadar boruyu uzatınız. GR Συναρμολγηση Σπρξετε τη φροτσα (Contact head or turbine head) στο σωλνα.Πι"στε τη λαβ 1 ,απελευθερστε και επεκτε!νετε. IL 5 14123_DC08T_SA_OP_MAN.qxd p1-24 DE 3/30/06 Aufbewahrung 2:03 PM Page 7 Den Schlauch zwei Mal um den Staubsauger legen. Teleskoprohr sicher einrasten lassen. Transport des Gerätes Betätigen Sie nicht die Behälterentnahmevorrichtung, während Sie den Staubsauger tragen. Bodendüse in die Parkposition auf der Rückseite des Gerätes schieben. Maak een lus met de slang twee keer om de machine heen. Klik de buis vast. Laat de vloerzuigmond in het gleufje van de parkeerstand glijden. Bodendüse vom Teleskoprohr abnehmen. Teleskoprohr zusammenschieben. NL Het opbergen van uw Dyson Het dragen van de machine Bij het dragen, druk niet Verwijder de vloerzuigmond en schuif de buis in. op het klepje dat de cyclonen of de buis losmaakt. ES Guardando su Dyson. Enrolle la manguera dos veces alrededor de la máquina. Conecte la empuñadura de forma segura en su ubicación. Transporte No pulse la pestaña para sacar el ciclón Quite el cepillo y compacte la empuñadura. Guarde el cepillo en la posición de parking en la parte trasera de la máquina. mientras transporte la aspiradora. IT Come riporre il Dyson. Togliere la spazzola e accorciare il tubo telescopico. Far passare il tubo flessibile per due volte intorno all’apparecchio. Agganciare il tubo telescopico nell’alloggiamento. Collocare la spazzola nella guida sul retro dell’apparecchio. Trasporto Non premere il tasto di rilascio del contenitore durante il trasporto. PT Arrumar o seu Dyson Enrole a mangueira à volta da máquina. Retire a escova e compacte o tubo. DK Opbevaring af Dyson Vikl slangen to gange rundt om maskinen. Encaixe o tubo no lugar. Transporte Não pressione a tecla do cyclone durante o trasnporte do Aspirador. Arrume a escova no local de parking na parte traseira da máquina. Sæt håndtag sikkert fast. Opbevar mundstykket i parkeringsslidsken bagerst på maskinen. Mens den bæres Tryk ikke på cyklon knappen når Afmonter mundstykke og slå røret sammen. den bæres. FI Dysonin säilytyksessä Kierrä letku kahdesti imurin ympäri. Liitä putki huolella paikalleen. Kantaminen Älä paina syklonin vapautuspainiketta Irrota lattiasuulake sekä lyhennä varsi. Säilytyksessä liitä lattiasuulake imurin takana olevaan liittimeen. kantaessasi imuria. NO Lagring av Dyson. Slangen tvinnes rundt maskinen. Fjern munnstykke. Teleskopskaft komprimeres. S Förvara din Dyson Linda slangen två gånger runt maskinen. Teleskopskaftet festes I brakett på maskinen. Å bære støvsugeren Ikke trykk ned syklon utløsermekanismen når du bærer med deg støvsugeren. Munnstykket lagres på bakside av maskinen. Knäpp fast röret stadigt. Förvara golvmunstycket i parkeringsfästet på baksidan av maskinen. Transport Tryck inte pa knappen for frigoring av Tag av golvmunstycket och fäll ihop röret. cyklondelen nar du bar dammsugaren. RU Хранение Сверните шланг. Закрепите трубку для хранения. Переноска Не нажимайте на рычаг отсоединения контейнера во время переноски. Закрепите насадку в парковке с обратной стороны прибора. Owinąć wąż dwa razy dookoła odkurzacza. Przypiąć bezpiecznie rurę do korpusu odkurzacza. Prezenoszenie Podczas przenoszenia nie wciskac przycisku uwalnia jac. Umieścić ssawkę w uchwycie do parkowania z tyłu odkurzacza. Hadici otočte kolem vysavače. Rukojeť zaklapněte bezpečně na své místo. Přenášení vysavače Během přenášení nádoby na prach nemačkejte západku uvolňující víko cyklonu. Podlahovou hubici zasuňte do odkládacího profilu na zadní části vysavače. Boruyu emniyetlice yerine tutturun. Yer aparatını makinenin arkasındaki park durumu buyunduruğuna oturtun. Отсоедините насадку и соберите трубки. PL Przechowywanie odkurzacza Wyjąć ssawkę do podłóg I złożyć rurę. CZ Vysavač ukládejte Z oddělenou podlahovou hubicí a složenou teleskopickou rukojetí. TR Dyson’ın yerine kaldırılması Hortumu makinenin etrafına iki kere dolayın. Taşma Taşrken hazne çkartma mandalna basmaynz. Yer aparatını çıkartın ve boruyu küçültün. GR Αποθ κευση Μετακινε!στε το εργαλε!ο πατματος και στερεστε το σωλνα. Τυλ!ξετε το λ στιχο δο φορ"ς γρω απ τη συσκευ. Β λετε το σωλνα με ασφ λεια στη θ"ση του. Μεταφορ" Μην πι"σετε το κουΒπ! απελευθ"ρωσης του κυκλνα ταν το Βεταφ"ρετε. Αποθηκεσετε το εργαλε!ο πατματος στο π!σω μ"ρος της μηχανς. IL 7 14123_DC08T_SA_OP_MAN.qxd p1-24 DE NL ES 3/30/06 2:03 PM Page 9 Gebrauch Ihres Dyson Kabel bis zur Markierung ausziehen. Zur Benutzung Ein-/Aus-Schalter drücken. Clip 1 drücken, um das Teleskoprohr einstellen. Um das Kabel aufzuwickeln, drücken Sie den Schalter für die Kabelaufwicklung. Verwendung des Zubehörs Die Düsen können am Stofzuigen Trek altijd de kabel uit tot de rode band. Druk de aan/uit knop om de machine te starten/stoppen. Druk klepje 1 om de buislengte aan te passen. Houd de oprolschakelaar ingedrukt om de kabel op te rollen. De hulpstukken Met de hulpstukken kunt u de bank, de Aspirando Extienda siempre el cable hasta la marca roja. Para guardar el cable pulse el botón del recoge cables. Accesorios Puede limpiar tapicerías, cortinas, y escaleras. Los accesorios se pueden fijar en la manguera o en la empuñadura. Mini turbine head (solo en los modelos indicados) - Recoge pelos de animales en espacios reducidos. Per riavvolgere il cavo premere il tasto. Accessori Vanno impiegati per pulire la tappezzeria, le Mini Turbospazzola (solo con alcuni modelli) raccoglie i peli di animali negli spazi angusti. trap en de gordijnen schoonmaken. De hulpstukken passen aan de buis en de slang. Pulse el botón on/off para encender o apagar la máquina. Pulse la pestaña 1 para ajustar la longitud de la empuñadura. IT Come aspirare Svolgere sempre il cavo fino al segno rosso. Rohrgriff oder Schlauch genutzt werden zur Reinigung von Polstermöbeln, Vorhängen und Treppen. Premere il tasto on/off per accendere o spegnere l’apparecchio. Premere il tasto 1 per regolare la lunghezza del tubo. tende e i mobili. Si possono collocare sull’impugnatura o all’estremità del tubo telescopico. Mini Turbinendüse (bei ausgewählten Modellen) - entfernt Haare von Polsterstoffen. Mini turbine head (alleen bij bepaalde modellen) verwijdert dierenharen uit kleine ruimtes. Aspirar Puxe o cabo sempre até à marca vermelha. Carregue no botão on/off para ligar ou desligar a máquina. Pressione a patilha 1 para ajustar o comprimento do tubo. Para recolher o cabo carregue no respectivo botão. DK Støvsugning Træk altid ledningen ud til det røde mærke. Tryk på on/off for at starte eller stoppe maskinene. Tryk på knap 1 for at justere rørets længde. Hold ledningsoprulknappen nede for at rulle ledningen ind. Tilbehør Tilbehøret rengører møbler, gardiner og trapper. Tilbehøret passer både til slange og håndtag. Mini turbinemundstykke (kun udvalgte modeller) opsamler hår fra smalle steder. FI Imuroitaessa pidennä aina johto punaiseen merkkiin asti. Paina on/off painiketta käynnistääksesi imurin. Paina painiketta 1 säätääksesi varren pituuden. Johdon kelaamiseksi, paina kelaus-painiketta. Suulakkeet sopivat niin letkuun kuin putkeen. Käytä niitä Mini turbiinisuulake (vain osassa malleja) - poimii eläintenkarvoja rajatuilta alueelta. NO Støvsuging Spol kabel ut til rød tape-merke. Trykk av/på knapp for start og stopp. Trykk justeringsknapp 1 for skaftlengde. Tilbakespoling av kabel. Hold spoleknapp inn. Tilbehør Deler for møbler, gardiner og trapp passer bade slange og skaft. Mini turbine munnstykke (bare på utvalgte modeller) - ideelt til å fjerne dyrehår og fibre fra små steder som møbler, trapper og biler. S Dammsugning Dra alltid ut kabeln till det röda bandet. Tryck på på/av-knappen för att koppla på och av maskinen. Tryck på spärren 1 för att justera rörets längd. För att rulla in kabeln, håll ner knappen för kabelvindan. Munstycken Munstyckena används för att suga möbler, Miniturbinmunstycke (endast vissa modeller) - suger upp djurhår i trånga utrymmen. Эксплуатация Вытягивайте шнур только до красной отметки. Для смотки электрошнура нажмите специальную клавишу. PT RU Acessórios Os acessórios limpam tapeçarias, cortinados e escadas. Os acessórios encaixam ambos na mangueira ou no tubo. imuroitaessa verhoja ja portaita. gardiner och trappor . Munstyckena kan sättas på slangen eller röret. Нажмите «on/off», чтобы включить или выключить прибор. Для регулировки длины шнура нажмите специальный клапан 1. Насадки Предназначены для чистки мягкой мебели, штор и ступенек. Могут крепиться как к шлангу, так и непосредственно к трубке. Mini turbine head (apenas nos modelos indicados) Recolhe pêlos de animais em espaços reduzidos. МИНИ ТУРБОЩЕТКА(ТОЛЬКО ИЗБРАННЫЕ МОДЕЛИ)СОБИРАЕТ ШЕРСТЬ ИЗ ТРУДНОДОСТУПНЫХ МЕСТ. PL Odkurzanie Zawsze wyciągaj kabel tylko do czerwonego oznaczenia. W celu włączenia/wyłączenia wciśnij przycisk on/off. Naciśnij przycisk 1 aby dopasować długość rury. Aby zwinąć kabel wcisnąć i przytrzymać przycisk zwijacza. Ssawki Czyszczą tapicerkę, zasłony oraz schody. Pasuję zarówno do węża jak i rury. Mała ssawka turbinowa (tylko w wybranych modelach) – usuwa sierść zwierząt z ograniczonych powierzchni. CZ Vysávání Síťový kabel vytáhněte vždy až k červené značce. Zapnutí a vypnuí provádějte vypínačem (on/off). Zmačknutím západky 1 umožníte nastavení vhodné délky teleskopické rukojeti. Kabel navinete zmačknutím tlačítka navíjení. Příslušenství Hubice z příslušenství nasazujeme na teleskopickou rukojeť nebo samotnou hadici pro vysávání čalounění, závěsů a schodů. Mini turbine head (pouze u vybraných modelů) – dokonale vysává srst po domácích zvířatech. TR Süpürme Kabloyu her zaman kırmızı bant işaretine kadar uzatın. Kabloyu geri sarmak için geri sarma butonuna basın. Aaparatlar Aparatlar koltukları, perdeleri ve mardivenleri Mini turbin başlk (sadece seçilmiş modellerde)-dar ve küçük alanlardan hayvan tüylerini toplar. Makineyi çalıştırmak yada durdurmak için On/ Off düğmesine basın. 1 numaralı mandala basarak boruyu istediğiniz uzunluğa getirin. GR Σκο#πισμα Εκτε!νετε , π ντοτε, το καλδιο μ"χρι την κκκινη ταιν!α. Πι"στε το διακπτη on/off για να ξεκινσει  να σταματσει η συσκευ. Πι"στε το σημε!ο 1 για να προσαρμσετε το μκος του σωλνα. . temizlemek içindir. Aparatlar hem boruya hemde hortuma takılabilmektedir. Τυλ!ξετε το καλδιο πατντας το αν λογο κουμπ!. Εργαλεα Τα εργαλε!α καθαρ!ζουν ταπετσαρ!ες, κουρτ!νες και σκαλι . Τα εργαλε!α εφαρμζουν τσο στο λ στιχο σο και στο σωλνα. Μικρ κεφαλ τουρπνας (επιλεγμ"να μοντ"λα μνο)- μαζεει τρ!χες των ζων απ δσκολους χρους. IL 9 14123_DC08T_SA_OP_MAN.qxd p1-24 3/30/06 2:03 PM Page 11 DE Contact Head Vordere Fußtaste betätigen zur Hartbodenreinigung. Hintere Fußtaste betätigen zur Teppichreinigung. Turbinendüse Prüfen Sie, ob die Turbinendüse zur Reinigung Ihres Bodenbelags richtig eingestellt ist. Hartbodenreinigung - Knopf drücken.. Teppichreinigung - Am Knopf ziehen oder Staubsauger ausschalten. Parkettdüse (bei ausgewählten Modellen) - für alle empfindlichen Hartböden. Saugkraftregler ziehen, um die Saugkraft für das Saugen von Vorhängen und Polstern zu reduzieren. NL Contact head Druk op het voorste pedaal voor gebruik op harde vloeren. Druk op het achterste pedaal voor gebruik op tapijt. Turbine head Bij het starten van de machine staat de roterende borstel aan. Voor harde vloeren – druk de knop in. Voor tapijt - trek de knop uit of zet de machine uit. Parketborstel (alleen bij bepaalde modellen) - maakt kwetsbare vloeren zorgvuldig schoon. Voor gebruik op gordijnen en stoffering - haal de trekker naar u toe om de zuigkracht te verminderen. ES Contact head Presione el pedal frontal para aspirar suelo duro. Presione el pedal trasero para usarlo en alfombras. Turbine Head El cepillo debe fijarse de acuerdo con el tipo de suelo. Para suelos duros, pulse el botón. Para moquetas, tire del botón o apague la máquina. Cepillo de parquet (solo en los modelos indicados) - Limpia suavemente los suelos duros. Tire del gatillo para reducir la succión al limpiar cortinas o tapicerías. IT Contact head Premere la leva sulla parte anteriore per l’uso sui pavimenti. Premere sulla parte posteriore per l’uso su tappeti e moquette. Turbine head Controllare che la spazzola sia nella posizione corretta per il pavimento Premendo il bottone si disattiva – per riattivarla estrarre il bottone o spegnere e riaccendere l’aspirapolvere. Spazzola parquet (solo con alcuni modelli) pulisce delicatamente parquet e pavimenti. Tirare il grilletto per ridurre l’aspirazione su tende e divani. PT Contact head Pressione o pedal frontal quando utilizar em pisos duros. Pressione o pedal traseiro quando utilizar em carpetes. Turbine head Comprove se a Turbine Head está na posição correspondente ao tipo de piso. Para pisos duros - empurre o botão. Para carpetes puxe o botão ou desligue a máquina. Escova de parquet (apenas nos modelos indicados) - Limpa suavemente os pavimentos duros. Puxe o gatilho e reduza a sucção em cortinados ou tapeçarias. DK Contact head Tryk på frontpedal ved brug på hårde gulve. Tryk på bagerste pedal ved brug på tæpper. Turbine mundstykke Kontroller at turbinemundstykket er sat til den rigtige gulvtype. For hårde gulve – tryk knappen ind. For gulvtæpper – træk knappen ud eller sluk maskinen. Parketmundstykke (kun udvalgte modeller) - rengører skånsomt glatte gulve. Tryk på knappen ved håndtaget for reducering af sugestyrken på gardiner og møbler. FI Lattiasuulake Paina etupoljinta kovia pintoja imuroitaessa. Paina takapoljinta mattoja imuroitaessa. Turbiini-suulake Tarkista Turbiini-suulakkeen asetus lattian pintamateriaalin mukaan. Kovia pintoja varten, paina painike sisään. Mattoja varten, vedä painike ulos tai sammuta imuri. Parkettisuulake (vain osassa malleja) - puhdistaa kovia pintoja hellävaraisesti. Vedä liipaisimesta ja pidä liipaisin vedettynä, imutehon pienentämiseksi verhojen ja huonekalujen imuroimiseksi. På harde flater - trykk spake foran. For tepper trykk spake bak. Turbin-munnstykke Sjekk at turbinhodet er korrekt innstilt for ditt gulv. For harde gulvflater - klem kontrollknapp inn. For tepper, trekk knapp ut eller skru av maskinen. Parkett munnstykke (bare på utvalgte modeller) - Skånsom rengjøring av parketter og harde gulv. Trekk spake, og hold, for å minske innsugningskraften på gardiner og møbler. S Kontaktmunstycke (Contact head) Tryck på främre pedalen när du ska dammsuga hårda golv. Tryck på bakre pedalen när du ska dammsuga matta. Turbinmunstycke Kontrollera att turbinmunstycket är inställt på rätt läge för golvtypen. För hårda golv - tryck in knappen. För matta, dra ut knappen eller stäng av maskinen. Munstycke för hårda golv (endast vissa modeller) - suger varsamt hårda golv. Dra i spaken och håll i den för minskad sugeffekt när du suger gardiner och stoppade möbler. RU Насадка Contact head Нажмите переднюю педаль для чистки твердых напольных покрытий. Нажмите заднюю педаль для чистки ковра. Турбощетка Убедитесь, что турбонасадка установлена правильно (вкл) Для перехода в режим «пол» – нажмите рычаг Для перехода в режим «ковер» – потяните рычаг на себя или выключите прибор. ЩЕТКА ДЛЯ ТВЕРДЫХ ПОКРЫТИЙ - (ТОЛЬКО ИЗБРАННЫЕ МОДЕЛИ)- ТЩАТЕЛЬНО ОЧИЩАЕТ ЗАГРЯЗНЕННЫЕ ПОЛЫ Потяните регулятор и удерживайте его, чтобы уменьшить силу всасывания во время чистки штор или мягкой мебели. PL Ssawka Contact head Przy użyciu na twardej powierzchni należy wcisnąć przedni pedał, tylni zaś - do odkurzania dywanów. Ssawka turbinowa Upewnij się, czy ustawienie turbine head jest odpowiednie dla Twojej podłogi. Do dywanówwycisnąć przycisk lub wyłączyć odkurzacz. Ssawka do podłóg (tylko w wybranych modelach) – delikatnie czyści podłogi. Do odkurzania zasłon i tapicerki wcisnąć i przytrzymać dźwignię aby zredukować siłę ssania. CZ Hubice Contact head Sešlápněte přední pedál pro vysávání hladkých podlah, zadní pedál pro vysávání koberců. Turbine head Zkontrolujte, zda je hubice přepnuta na odpovídající typ podlahy. Rotaci zapnete vytažením tlačítka, nebo vypnutím. Hubice na hladké podlahy (pouze u vybraných modelů) – šetrně vysává hladké plochy. Zmačknutím a podržením spouště omezíme sání při vysávání závěsů a záclon. TR Contact yer aparatı: Sert zeminlerde kullanırken ön pedala basınız. Halıda kullanırken arka pedala basınız. Türbin yer aparatı Turbin Başlğn ayarnn zemine uygun olup olmadğn kontrol ediniz Sert zeminler için makineyi durdurun veya düğmeyi dşar çkartn. Sert zemin aparat (sadece seçilmiş modeller için)- sert zeminleri nazikçe temizler. Dö_eme ve perdelerdeki tozu çekmek için teti_i çekiniz. GR Contact head Σπρξετε το μπροστιν πετ λιο ταν χρησιμοποιε!ται σε σκληρ"ς επιφ νειες.Σπρξετε το πισιν πετ λιο ταν χρησιμοποιε!ται σε χαλι . Turbine head Ελ"γξετε αν η turbine head ε!ναι στη σωστ θ"ση για το π τωμα σας. Για Για σκληρ πατματα- σπρξετε μ"σα το κουμπ!. Για χαλι -τραβ-Ξετε το κουμπ! "ξω  σταματε!στε τη μηχαν. Εργαλεο για σκληρ$ς επιφ"νειες (επιλεγμ"να μοντ"λα μνο)- καθαρ!σει απαλ σκληρ πατματα. Πατε!στε τη σκανδ λη και κρατε!στε την για με!ωση της απορροφικτητας στις κουρτ!νες και ταπετσαρ!ες. NO Contact head munnstykke IL 11 14123_DC08T_SA_OP_MAN.qxd p1-24 3/30/06 2:03 PM Page 13 DE Entleerung Behälter leeren, wenn MAX Linie erreicht ist. Verriegelung 1 drücken, um gesamten Behälter zu entnehmen. Zur Behälterentnahme Verriegelung 2 drücken. Behälter direkt in eine Mülltonne entleeren. Feinstaub mit einem Tuch oder einer kleinen Bürste entfernen. Den Behälter wieder vollständig zusammensetzen bis die Verriegelungen einrasten. Der Behälter muss vollständig trocken sein, bevor er wieder eingesetzt wird. Gummidichtungen nicht entfernen. Das Entleeren in eine Plastiktüte wird empfohlen für Allergiker und Asthmatiker. NL Legen: Leeg het reservoir als het MAX niveau is bereikt. Druk op klepje 1 om het reservoir los te maken. Druk op klepje 2 om de onderkant los te maken. Onmiddellijk leegmaken in een vuilnisbak. Verwijder het fijne stof met een doek of een kleine borstel. Klik de onderkant van het reservoir terug vast en bevestig het reservoir op de machine. Het schoonmaken van het reservoir is optioneel. Zorg ervoor dat het reservoir droog is vóór gebruik. Legen in een zak is aanbevolen voor mensen met allergieën. ES Vaciado Vacíe el cubo transparente tan pronto como la suciedad alcance la marca MAX. Pulse la pestaña 1 para sacar el cuerpo del ciclón. Pulse la pestaña 2 para sacar el cubo. Vacíelo directamente en el cubo de la basura. Quite el polvo más fino con un paño o pequeño cepillo. Coloque de nuevo el cubo en su sitio y fíjelo en la máquina. Lavar el cubo es opcional. Asegúrese de secarlo completamente antes de colocarlo en la máquina. Para personas alérgicas, se recomienda vaciarlo en una bolsa. IT Come svuotare il contenitore Svuotare il contenitore Svuotare direttamente nel cestino. Rimuovere la polvere fine con un panno o una spazzolina. Richiudere il contenitore e collocarlo sull’apparecchio. Il lavaggio del contenitore è facoltativo. Assicurarsi che sia completamente asciutto prima di rimontarlo. Per i soggetti allergici si consiglia di svuotare il contenuto in un sacchetto. prima che lo sporco raggiunga il livello Max. Premere il tasto 1 per liberare il contenitore e il tasto 2 per aprirlo. PT Esvaziar Esvazie o recipiente assim que alcance a marca MAX. Pressione patilha 1 para soltar o ciclone. Pressione patilha 2 para soltar o recipiente. Esvazie directamente para um saco. Retire o pó fino com um pano ou pequena escova. Coloque o recipiente no lugar. Lavar o recipiente é opcional. Assegure-se que está completamente seco antes de o colocar na máquina. Para pessoas com alergias é recomendado esvaziá-lo num saco. DK Tømning Tøm den klare beholder når den når max mærket. Tryk på knap 1 for at tage cyklonen af. Tryk på knap 2 for at adskille beholderen. Tøm beholderen direkte i skraldespand. Fjern det fine støv med en tør klud eller lille børste. Klik beholderen sammen igen, og klik den på maskinen. Vaskning af den klare beholder er valgfrit. Vær sikker på at den er fuldstændig tør inden brug. Tømning i en pose er anbefalet for allergikere. FI Tyhjentäminen Tyhjennä pölysäiliö viimeistään MAXmerkin kohdalla. Paina 1 vapauttaaksesi syklonin. Paina 2 avataksesi pölysäiliön. Tyhjennä suoraan roskakoriin. Poista hieno pöly liinalla tai pienellä harjalla. Kiinnitä säiliö paikoilleen ja aseta säiliö imuriin. Pölysäiliön pesu on mahdollista. Kuivaa säiliö täysin ennen imuriin takaisin laittoa. Säiliön tyhjentäminen pussiin on suositeltavaa allergiasta kärsiville. NO Tømming Tøm clear bin tanken såsnart MAX merket er Tøm avfallet. Fjern små støvpartikler med klut eller liten børste. Fest tanken på plass og installer i maskinen. Vasking av tanken kan gjøres hvis ønskelig. Vær nøye med at den er tørr før den settes på maskinen. Tømming i pose er å anbefale for allergikere. Töm direkt i soporna. Avlägsna fint damm med en trasa eller liten borste. Knäpp tillbaka dammbehållaren och montera den på maskinen. Tvättning av dammbehållaren är valfritt. Se till att den är helt torr innan den monteras tillbaka. För allergiker rekommenderas att tömning sker inuti en påse. nådd. Trykk spake 1 inn for å frigjøre syklonen. Trykk spake 2 for å frigjøre tanken. S Tömning Töm den genomskinliga dammbehållaren (clear bin) när innehåller når Max-märket. Tryck på spärren 1 för att frigöra cyklonen. Tryck på spärren 2 för att frigöra behållaren. RU Очистка контейнера Когда прозрачный контейнер заполнится до отметки «МАХ», его следует очистить. Нажмите клапан 1, чтобы отсоединить циклон. Нажмите клапан 2, чтобы отсоединить контейнер. Содержимое контейнера можно выбросить сразу в мусорный бак. Удалите мелкую пыль тряпочкой или маленькой щеткой. Установите контейнер на место и прикрепите его к прибору. Дополнительно контейнер можно промыть. Контейнер должен быть тщательно высушен. Аллергикам рекомендуем выбрасывать мусор из контейнера в пакет. PL Opróżnianie Opróżnić przezroczysty pojemnik gdy Opróżnić bezpośrednio do kosza.Usunąć drobny kurz za pomocą ściereczki lub małej szczotki. Umieścić i zatrzasnąć pojemnik na swoim miejscu w odkurzaczu. Pojemnik można myć. Przed zamontowaniem, pojemnik musi być suchy. Alergikom zaleca się opróżnianie pojemnika do worka. Nádobu vysypte přímo do popelnice. Jemný prach odstraňte hadříkem nebo malým kartáčkem. Nádobu uzavřete a nasaďte zpět do vysavače. Nádobu na prach vodou je možné vymýt vodou. Před opětovným použitím ji nechte dokonale vyschnout. Alergikům se doporučuje vysypávat nádobu do uzavřeného plastikového sáčku. Doğrudan çöp kovasına boşaltınız.İnce tozları bir bezel yada fırçayla temizleyiniz. Hazneyi yerine uturtunuz ve makineye takınız. Hazneyi yıkamak seçiminize kalmıştır. Makinedeki yerine takmadan once tamamen kurumuş olduğundan emin olun. Alerji hastalarının bir poşete boşaltması tavsiye edilir. Αδει στε τον κ λαθο. Σκουπ!στε την ψιλ σκνη με ροχο  μικρ φροτσα. Β λτε τον κ λαθο π!σω στη συσκευ. Το πλσιμο του καλ θου ε!ναι προαιρετικ.Βεβαιωθε!τε τι ο κ λαθος ε!ναι εντελς στεγνς πριν τοποθετηθε! στη συσκευ. 4δεισμα σε σακολα συστνεται για αλλεργικος. zapełni się on do oznaczenia MAX. Nacisnąć zaczep 1, aby uwolnić cyklon. Nacisnąć zaczep 2,aby wyjąć pojemnik. CZ Vyprázdnění nádoby na prach Vyprázdněte nejpozději při dosažení nečistot na značku MAX. Zmačknutím západky 1 uvolníte cyklon, zmačknutím západky 2 uvolníte nádobu. TR Boşaltma Şeffaf hazneyi max çizgisine ulaşıldığında boşaltınız. 1 numaralı tutucuya basarak siklonu çıkartınız. 2 numaralı tutucuya basarak hazneyi çıkartınız. GR %δειασμα Αδει στε τον κ λαθο μλις αγγ!ξει το σημε!ο ΜΑΧ. Πι"στε το μοχλ 1 για απελευθ"ρωση του κυκλνα. Πι"στε το μοχλ 2 για απελευθ"ρωση του καλ θου. . IL 13 14123_DC08T_SA_OP_MAN.qxd p1-24 DE 3/30/06 Filter spätestens alle 6 Monate waschen. Das Aufsaugen von Feinstaub kann den Waschzyklus verkürzen. Zur Behälterentnahme Verriegelung 1 drücken. 2:03 PM Page 15 An der Deckelverriegelung 2 ziehen, um den waschbaren Filter zu entnehmen. Filter und Filtergehäuse in kaltem Wasser auswaschen. Die Schritte 3 und 4 wiederholen, bis der Filter vollständig sauber ist. Vergewissern Sie sich, dass der Filter vor dem Wiedereinsetzen vollständig getrocknet ist. Mindestens 12 Stunden trocknen lassen. NL Was het filter minstens iedere 6 maanden. Indien u vaak fijn stof opzuigt, dient u het filter vaker te wassen. Duw op het rode klepje 1 om het reservoir los te maken. Trek aan het dekselklepje om het wasbare filter te nemen. Was het filter en de filterhouder alleen in koud water. Herhaal stappen 3 en 4 totdat het water helder is. Zorg ervoor dat het filter volledig droog is alvorens dit opnieuw te gebruiken. Laat het filter en de filterhouder minstens 12 uur drogen. ES Lave el filtro al menos cada 6 meses. El filtro puede necesitar lavarse con más frecuencia si aspira polvo muy fino. Pulse la pestaña 1 para sacar el cuerpo del ciclón. Tire de la pestaña 2 para acceder al filtro lavable. Lave el filtro y la carcasa sólo con agua fría. Repita los pasos 3 y 4 hasta que el agua circule limpia. Asegúrese de que el filtro está completamente seco antes de colocarlo en la máquina. Séquelo al menos durante 12 horas. IT Pulire il filtro almeno ogni 6 mesi. Il filtro può richiedere lavaggi più frequenti se viene aspirata polvere fine. Premere il tasto 1 per rimuovere il contenitore. Sollevare il fermo 2 per accedere al filtro lavabile. Lavare filtro e portafiltro solo con acqua fredda. Ripetere i punti 3 e 4 finchè l’acqua non scorre pulita. Assicurarsi che il filtro sia completamente asciutto prima di rimetterlo a posto. Far asciugare almeno per 12 ore. PT Lavar o filtro pelo menos cada 6 meses. Levante 2 para aceder ao filtro lavável. Lave o filtro e o suporte só em água fria. Repita o passo 3 e 4 até correr água limpa. Assegure-se de que o filtro está completamente seco antes de o colocar na máquina. Seque-o pelo menos durante 12 horas. Pode ser necessário lavá-lo com mais frequência se aspirar pó fino. Pressione 1 para retirar o ciclone. DK Vask filteret mindst hver 6.måned. Filteret kan kræve hyppigere vaskning hvis man støvsuger ofte. Tryk på knap 1 for at afmontere cyklonen. Træk i låget for adgang til det vaskbare filter. Vask kun filter og kassette i koldt vand. Gentag trin 3 og 4 indtil vandet er helt rent. Filteret skal være fuldstændig tørt inden det sættes tilbage i maskinen. Skal tørre mindst 12 timer. FI Pese suodatin vähintään joka 6 kuukausi. Nosta painiketta 2 saadaksesi esiin pestävän suodattimen. Pese suodatin ja sen kotelo vain kylmällä vedellä. Toista kodat 3 ja 4 kunnes vesi on puhdasta. Varmista, että suodatin on täysin kuiva, ennen imuriin takaisin laittoa. Kuivaa vähintään 12 tuntia. Suodatin tulee pestä useammin, imuroitaessa hienoa pölyä. Paina 1 vapauttaaksesi syklonit. NO Vask filteret minst hver 6. måned eller oftere hvis brukt til mikroskopiske støv-partikler. Trykk spake 1 for å frigjøre “syklon-enheten”. Løft opp spake 2 for tilgang til vaskbart filer. Filteret må kun vaskes i kaldt vann. Gjenta trinn 3 og 4 inntil vannet renner klart. Filteret må være tørt for plassering tilbake i maskinen. Tørk i minst 12 timer. S Tvätta filtret minst var 6:e månad. Filtret kan Lyft spärren 2 för att komma åt det tvättbara filtret. Tvätta filtret och filterhållaren bara i kallt vatten. Upprepa steg 3 och 4 tills vattnet är klart. Se till att filtret är helt torrt innan det monteras tillbaka. Låt torka i minst 12 timmar. behöva tvättas oftare om dammet som sugs upp är mycket fint. Tryck på spärren 1 för att frigöra cyklondelen. RU Промывайте фильтр каждые 6 месяцев. При частой уборке мелкой пыли фильтр можно промывать чаще. Нажмите зажим 1 чтобы отсоединить циклон. Поднимите зажим 2 и выньте бокс фильтра. Промывайте фильтр и бокс только холодной водой. Промойте фильтр, пока вода не станет чистой. тщательно высущите фильтр (не менее 12 часов) перед тем, как установить его на место. PL Zaleca się mycie filtra co 6 miesięcy. Filtr wymaga częstszego mycia, jeżeli sprzątany jest drobny kurz. Nacisnąć zaczep 1, aby zdjąć cyklon. Zwolnić zaczep 2, aby dostać się do filtra w celu umycia go. Filtr należy myć tylko w zimnej wodzie. Powtarzać czynność, aż woda będzie czysta. Upewnić się, że pojemnik jest całkowicie suchy przed zamontowaniem w odkurzaczu.Suszyć min. 12 godzin. CZ Filtr properte nejméně jednou za 6 měsíců, nebo častěji podle potřeby. Zmačknutím západky 1 uvolníte cyklon. Zvednutím západky 2 umožníte přístup k pracímu filtru. Kazetu s filtrem propírejte pouze studenou čistou vodou dokud nevytéká čistá voda. Do vysavače vkládejte pouze úplně vysušené filtry. Nechávejte je schnout nejméně 12 hodin. TR Filtreyi en az 6 ayda bir yıkayın. İnce toz parçacıkları fazla miktarda çekilirse filtrenin daha sık yıkanması gerekebilir. 1 numaralı tutucuya basarak siklon takımını çıkartınız. 2 numaralı tutucuya basarak yıkanabilir filtreye ulaşınız. Filteryi ve kasasını sadece soğuk suyla yıkayınız. 3 ve 4 numaralı adımları su berrak akıncaya kadar tekrarlayınız. Makineye takmadan once filtrenin tamamen kuru olduğundan emin olunuz. En az 12 saat kurutunuz. GR Πλ$νετε το φλτρο τουλ"χιστον κ"θε 6 μ νες. Δυνατ το φ!λτρο να χρει ζεται πιο συχν πλσιμο αν σκουπ!ζετε ψιλ σκνη. Πι"στε τη λαβ 1 για απελευθ"ρωση του κυκλνα. Σηκστε τη λαβ 2 για πρσβαση του φ!λτρου που πλ"νεται. Πλνετε το φ!λτρο και τη θκη με κρο νερ μνο. Επαναλ βετε τα βματα 3 και 4 μ"χρι που το νερ τρ"χει καθαρ. Βεβαιωθε!τε τι το φ!λτρο ε!ναι εντελς στεγν πριν τοποθετηθε! στη θ"ση του. Στεγνστε το για τουλ χιστον 12 ρες. IL 15 14123_DC08T_SA_OP_MAN.qxd p1-24 UK 3/30/06 2:03 PM Page 16 Blockages If any part of your machine becomes blocked, it may overheat and then cut out. Unplug machine and leave to cool down. Please note: clearing blockages is not covered by your machine’s guarantee. (Keep your proof of purchase safe.) 2 FR Blocages Si un blocage survient où que ce soit dans votre aspirateur, il risque de surchauffer et de s’arrêter. Débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir. Merci de bien vouloir noter que l’élimination de blocages n’est pas couvert par votre garantie. (Conserver bien votre preuve d’achat.) DE Blockierungen finden und beheben Ihr Staubsauger ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Sollte eine Blockierung auftreten und das Gerät zu heiß werden, schaltet es sich automatisch ab. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es erneut benutzen. Wichtig: Das Entfernen von Blockierungen fällt nicht unter die Garantie. (Heben sie ihre kaufquittung sorgfälltig auf.) NL Blokkades Indien een gedeelte van uw stofzuiger geblokkeerd raakt, dan kan deze oververhit raken en zal als gevolg hiervan stilvallen. Neem de stekker uit het stopcontact en laat de machine afkoelen alvorens opnieuw te gebruiken. Het is belangrijk te weten dat het opheffen van een blokkade niet in de garantie van uw stofzuiger is inbegrepen. (Bewaar uw kassabon.) ES 1 Bloqueos Si llegara a bloquearse cualquier parte de la máquina, ésta puede recalentarse y entonces se parará. Desenchufe la máquina y déjela enfriar. Nota: la limpieza de bloqueos no está cubierta por la garantía de la máquina. (Guarde su comprobante de compra.) IT Ostruzioni Se una qualsiasi parte dell’apparecchio si dovesse bloccare, il motore si può surriscaldare e fermare. Staccare la spina e lasciare raffreddare. Attenzione: la rimozione delle ostruzioni non è coperta da garanzia. (Conservare lo scontrino come prova d'acquisto.) PT 3 Bloqueios Se alguma parte da máquina se bloquear, esta pode aquecer demasiado e desligar-se. Deixe-a arrefecer. Nota: Limpeza de bloqueios não está coberta pela garantia. (Guarde o comprovativo de compra em lugar seguro.) DK Blokeringer Hvis en del i din støvsuger bliver blokeret, kan den overophede og vil stoppe pga. en termisk sikring. Træk stikket ud og lad maskinen køle ned. Vigtigt: Vær opmærksom på, at rydning af blokader ikke er dækket af støvsugerens garanti. (gem og pas på din købskvittering.) UK Check 1 and 2 to ensure nothing is obstructing the ducts. Check 3 where the hose joins the machine. Check the filter doesn’t require washing. Check the accessory tools. FR En cas de blocage, vérifier les conduits des parties 1 et 2. En cas de blocage, vérifier la jonction entre le tube et l’appareil. Vérifier que le filtre n’a pas besoin d’être lavé. Vérifier les accessoires. 14123_DC08T_SA_OP_MAN.qxd p1-24 FI 3/30/06 Tukokset Mikäli jokin osa imuristasi tukkeutuu, 2:03 PM Page 17 DE Luftkanäle 1 & 2 prüfen. 3 prüfen. Filter und Filtergehäuse prüfen. Zubehörteile prüfen. NL Controleer 1 & 2 en zorg ervoor dat de luchtkanalen niet geblokkeerd zijn. Controleer 3 waar de slang aan de machine is bevestigd. Controleer het filter. Controleer de accessoires. ES Compruebe 1 y 2 para asegurarse de que nada obstruye los conductos. Compruebe 3 donde la manguera se une a la máquina. Compruebe que el filtro no necesita lavarse. Compruebe los accesorios. IT Controllare 1 e 2 per verificare che niente ostruisca i condotti. Controllare 3 nel punto in cui il tubo flessibile si inserisce nell’apparecchio. Controllare se il filtro necessita di essere lavato. Controllare gli accessori. PT Verifique 1 e 2 para se assegurar que nada está a obstruir os canais. Verifique 3 onde a mangueira encaixa na máquina. Verifique se o filtro não necessita de lavagem. Verifique os acessórios. DK Kontroller 1 og 2 for at være sikker på at intet blokerer kanalerne. Kontroller 3 hvor slangen tilsluttes maskinen. Kontroller om filteret kræver vaskning. Kontroller tilbehørsmundstykkerne. FI Tarkista 1 ja 2 varmistaaksesi ettei putkissa ole tukoksia. Tarkista 3 missä putki liittyy imuriin. Tarkista, ettei suodatin tarvitse pesua. Tarkista varustesuulakkeet. NO Undersøk 1 og 2 for å fjerne smuss fra slanger og rør. Sjekk også 3, slangekoplingen til maskinen. Sjekk om filteret trenger rengjøring. Sjekk også ekstrautstyret/delene. S Kontrollera 1 och 2 för att se om kanalerna är blockerade. Kontrollera 3 där slangen är kopplad till maskinen. Kontrollera att filtret inte behöver tvättas. Kontrollera munstyckena. RU Проверьте 1 и 2. Проверьте 3 (соединение шланга с прибором). Проверьте фильтр и аксессуары. PL Sprawdzić 1 i 2, aby upewnić się czy wszystkie części są drożne. Sprawdzić 3, miejsce połączenia węża z odkurzaczem. Sprawdzić czy filtr nie wymaga umycia. Sprawdzić ssawki. CZ Zkontrolujte 1 a 2, zda nic nebrání průchodu vzduchu v potrubí. Zkontrolujte 3 spojení hadice s vysavačem. Zkontrolujte, zda není t_Zkontrolujte, zda není třeba proprat filtr. Zkontrolujte příslušenství. TR 1 ve 2 yi control ederek kanalların tıkalı olmadığından emin olun. Makinenin hortumla bağlantı noktası olan 3’ü kontrol edin. Filtre’nin yıkama isteyip istemediğini control edin. Küçük aparatları control edin. GR Ελ"ξετε το 1 και 2 και βεβαιωθε!τε τι τ!ποτα δεν εμποδ!ζει την απορρφηση. Ελ"ξετε το 3 που το λ στιχο εννεται με τη συσκευ. Ελ"ξετε τι το φ!λτρο δεν χρει ζεται πλσιμο. imuri saattaa ylikuumentua ja sammua. Irrota verkkojohto ja anna imurin jäähtyä. Huomaa: tukkeutumien poisto ei kuulu imurin takuuseen. (Pidä ostokuitti tallessa.) NO Tilstopping Hvis noen del av din maskin tetter seg, kan den raskt gå varm og stanse. Trekk ut maskinens kontakt og la den kjøle ned. OBS! Fjerning av “korker” på egenhånd dekkes ikke av garantien. (Ta hånd om ditt kjøpsbevis.) S Blockage Om någon del av dammsugaren blir blockerad kan den överhettas och stänga av sig. Dra ut sladden och låt dammsugaren svalna. OBS: rensning av blockage täcks inte av maskinens garanti. (Förvara inköpsbeviset på säkert ställe.) RU PL Очистка от засорения Если одна из деталей заблокирована, это может привести к ее перегреву и повлечет за собой отключение прибора. Отключите прибор от сети и дайте ему остыть. ! Внимание: очистка заблокированной детали не входит в гарантийное обслуживание (сохраните бланк талона) Usuwanie blokad Zablokowanie jakiejkolwiek części może spowodować przegrzanie i samoczynne wyłączenie odkurzacza. Wyłączyć odkurzacz z prądu i pozostawić do ochłodzenia. Uwaga: usuwanie blokad nie jest objęte gwarancją(należy zachować dowód zakupu.) CZ Ucpání kterékoliv části vysavače může vést k jeho přehřátí a vypnutí tepelnou pojistkou. Odpojte vysavač ze sítě a nechte jej vychladnout. Upozornění: Čištění ucpaných částí vysavače není záruční opravou. (Prodejní doklad si pečlivě uschovejte.) TR GR Tıkanıklıklar: Makinenizdeki herhangi bir tıkanıklık ısınmaya ve makinenin durmasına sebep olur. Makineyi fişten çekip soğuması için bırakınız. Satın aldı_ınız belgeyi saklayınız. Εμπλοκ$ς Αν οποιοδποτε μ"ρος της συσκευς υποστε! εμπλοκ, δυνατ να προκαλ"σει υπερθ"ρμανση και διακοπ παροχς ρεματος. Βγ λτε την πρ!ζα και αφστε τη συσκευ να κρυσειΠαρακαλ σημειστε: Οι απεμπλοκ$ς δεν καλ#πτονται απ την εγγ#ηση. (Φυλ"γετε την απδειξη αγορ"ς σε ασφαλ$ς μ$ρος). IL IL 17 14123_DC08T_SA_OP_MAN.qxd p1-24 3/30/06 2:03 PM Page 19 DE Turbinendüse 1 Schalter entriegeln. 2 Bodenplatte entfernen. 3 Bürstwalzen entfernen und von Fasern und Haaren befreien. 4 Luftkanal auf Blockierung prüfen. 5 Zusammensetzen: Bürstwalzen entsprechend der Pfeile an der Achse anbringen. 6 Vorderseite der Bodenplatte auf die Vorderseite der Bodendüsenabdeckung ausrichten und die Schalter verriegeln. Contact Head Luftkanal prüfen. Mini Türbinendüse 1 Schalter entriegeln. 2 Bürstwalze entfernen und von Fasern und Haaren befreien. 3 Zum Zusammensetzen Schalter verriegeln. NL Turbine head 1 Maak de klepjes los. 2 Verwijder de soleplate (onderkant van zuigmond). 3 Verwijder de haren van beide borstels. 4 Controleer de luchtkanalen voor blokkades. 5 Monteer weer de borstels zodanig dat de pijlen van de borstels overeenkomen met de pijlen van het middenstuk. 6 Plaats de onderkant terug en bevestig de klepjes. Contact head Controleer het luchtkanaal voor blokkades. Mini turbine head 1 Maak de klepjes los. 2 Verwijder de onderkant van de borstel en verwijder de haren en draden van de borstels. 3 Bevestig de klepjes om te borstel weer te monteren. ES Turbine head 1 Quite las pestañas. 2 Quite la tapa de la base. 3 Quite ambos cepillos y limpie la suciedad y los pelos. 4 Compruebe que el conducto esté libre de bloqueos. 5 Para montarlo de nuevo, haga coincidir las flechas de los cepillos en el bloque central. 6 Alinee el frente de la tapa de la base con el del cepillo y fíjelo. Contact head Compruebe los conductos ante posibles bloqueos. Mini turbine head 1 Quite las pestañas. 2 Quite los cepillos y limpie la suciedad y los pelos. 3 Móntelo de nuevo fijando las pestañas. IT Turbine head 1 Girare le viti. 2 Togliere la piastra. 3 Rimuovere le spazzole e eliminare i capelli e i fili. 4 controllare i condotti. 5 Per rimontare, allineare le frecce sulle spazzole con il supporto centrale. Allineare la parte anteriore della piastra con il coperchio e riavvitare. Contact head Controllare eventuali bloccaggi. Mini Turbine head 1 Allentare le viti 2 Rimuovere la spazzola e eliminare capelli e fili 3 Per rimontare, riavvitare. PT Turbine head 1 Solte as patilhas. 2 Retire a base. 3 Retire ambas as escovas e limpe-as. 4 Verifique o canal para bloqueios. 5 Para montar, combine as setas das escovas no suporte central. 6 Alinhe a frente da base com a frente da cobertura e prenda-o no lugar. Contact head Verifique o canal de bloqueios. Mini turbine head 1 Solte as patilhas. 2 Retire a escova e limpe-a. 3 Para montar, aperte as patilhas. DK Turbine mundstykke 1 Frigør knapperne. 2 Fjern bundpladen. 3 Fjern begge børstestænger og fjern hår og tråde. 4 Kontroller kanalen for blokeringer. 5 For genmontering, tilpas pilene på børstestængerne til den midterste del. 6 tilpas kant på bundplade med kant på låget og sæt fast. Contact head Kontroller kanalen for blokeringer. Mini turbine mundstykke 1 Frigør knapper. 2 Fjern børstestang og fjern tråde og hår. 3 For genmontering, fastgør knapper. FI Turbiini-suulake 1 Vapauta kiinnittimet. 2 Poista pohjalevy. 3 Irrota molemmat harjakset ja puhdista ne langoista ja hiuksista. 4 Tarkista putki tukoksista. 5 Takaisin asennus, kohdista nuolet harjaksista suulakkeeseen. 6 Tasaa pohjalevy etureunan kanssa ja asenna paikoilleen. Lattiasuulake tarkista putket tukoksista. Mini turbiini-suulake 1 Vapauta pidikkeet 2 Irrota harjas ja puhdista langoista ja hiuksista 3 Takaisin asentamiseksi, kiinnitä kiinnikkeet. Fjern begge støvbørster og rens for smuss. 4 Sjekk slanger og rør for blokkasjer/smuss. 5 For å sette sammen, kople delene med pil mot tilsvarende merke på sentersøyle. 6 Justèr bunnplaten mot frontdekslet og fest spakene på plass. Contact Head (munnstykke). Sjekk om koplinger er tilsusset og rens. Miniturbin munnstykke 1 Åpne spaker. 2 fjern støvbørster og rens for lô og smuss. 3 Sett sammen og lukk spakene. S Turbinmunstycket 1 Frigör spärrarna. 2 Tag bort bottenplattan. 3 Tag bort båda borstarna och avlägsna trådar och hår. 4 Kontrollera att kanalen inte är blockerad. 5 När maskinen monteras ihop igen ska pilarna på borstarna stämma överens med mittstödet. 6 Sätt bottenplattans framkant mot framkanten av höljet och sätt fast den. Kontaktmunstycket (Contact head) Kontrollera att kanalen inte är blockerad. Mini-turbinmunstycket 1 Frigör spärrarna 2 Tag bort borsten och avlägsna trådar och hår 3 För återmontering, sätt tillbaka spärrarna. RU Турбощетка 1 Откройте зажимы. 2 Отсоединте платформу. 3 Снимите оба вкладыша щетки и удалите грязь. 4 Проверьте трубку. 5 Сборка: выровняйте по стрелкам вкладыш щетки. 6 Установите платформу на место. Насадка Contact head Очистка. Мини турбощетка 1 Откройте зажимы 2 Снимите вкладыш щетки и удалите грязь 3 После очистки установите на место и закройте зажимы. PL Ssawka turbinowa 1 Zwolnić zaczepy. 2 Zdjąć dolną część ssawki. 3 Wyjąć obie szczotki i wyczyścić z nici i włosów, 4 Sprawdzić drożność. 5 Ponowne zmontowanie:połącz strzałki na szczotkach z centralną podpórką. 6 Dopasować przód dolnej części ssawki do przedniej części ssawki i wcisnąć. Ssawka Contact head. Sprawdzić drożność. Ssawka turbinowa mini: 1 Uwolnić zaczepy, 2 Wyjąć szczotkę i wyczyścić z nici i włosów, 3 ponownie zamontować, zapiąć zaczepy. CZ Hubice Turbine head 1 Uvolněte západky. 2 Sejměte spodní kryt. 3 Vyjměte oba rotační kartáče a vyčistěte je. 4 Zkontrolujte, zda není ucpané potrubí. 5 Zpětné sestavení. Kartáče vložte zpět tak aby byly byly značky na kartáčích a jejich držáku proti sobě. Spodní kryt vložte zpět v původní poloze a zajistěte jej. Contact head kontrolujte, zda není ucpané potrubí hubice. Hubice Mini turbine head. 1 Uvolněte západky. 2 Vyjměte kartáč a odstraňte z něj nečistoty. TR Türbin yer aparatı : 1 Mandalları açın. 2 tabanı çıkartın. 3 iki fırçayı da çıkartın, iplikleri ve kılları temizleyin. 4 Kanalı tıkanıklık için kontrol edin. 5 montaj için, fırçalardaki okları orta destekle denkleştirin. 6 Tabanın ön tarafını ön kapakla yarlayın ve yerine sıkın. Contact yer aparatı : kanalı tıkanıklık için control edin. Mini Türbin başlık: 1 Mandalları açın 2 fırçayı çıkartın ve iplik ve kılları temizleyin 3 montajı için mandalları sıkıştırın. GR Turbine head 1 Απελευθερστε τη λαβ. 2 Βγ λτε την πλ κα.3 Μετακινε!στε τις φροτσες και καθαρ!στε τις κλωστ"ς και τις τρ!χες. 4 Ελ"ξετε τις σωλνες για πιθαν"ς εμπλοκ"ς/ εμφρ γματα. 5 Για επανασυναρμολγηση ταιρι στε τα β"λη στις φροτσες μ"χρι το κ"νρο. 6 Ευθυγραμμ!στε την πρσθια πλ κα με το πρσθιο κ λυμμα και στερεστε. Contact head Ελ"ξετε τις σωλνες για εμπλοκ"ς. Mini turbine head 1 Ελευθερστε τις λαβ"ς.2 Μετακινε!στε τη φροτσα και καθαρ!στε κλωστ"ς και τρ!χες. 3 Επανασυναρμολογε!στε και στερεστε τις λαβ"ς. NO Turbinmunnstykket. 1 Åpne spaker. 2 Fjern bunnplaten. 3 TM IL 19 14123_DC08T_SA_OP_MAN.qxd p1-24 3/30/06 2:03 PM Page 21 ES IT/CH PT DK Si tiene cualquier pregunta sobre su Dyson, llame al Servicio de Atención al Cliente y facilite su número de serie (Lo encontrará bajo su máquina). Per qualsiasi informazione sul vostro Dyson, chiamare il Servizio Clienti comunicando il numero di serie (si trova sotto l’apparecchio). Se tem alguma dúvida sobre o seu Dyson, ligue para o Atendimento ao Cliente facultando o número de série (visível na parte de baixo da máquina) Hvis du har spørgsmål til din Dyson, så ring til Dysons forbrugerservice og hav dit serie nummer parat. Serienummeret finder du under maskinen. Importante Importante Vigtigt Importante Controllare che la tensione dell’impianto elettrico corrisponda a quella riportata sulla targhetta. Comprove que a voltagem da sua casa corresponde ao indicado na placa da máquina. A máquina deve usar-se com a voltagem indicada. Check at din strømforsyning stemmer overens med specifikationerne på bundpladen. Støvsugeren må kun benyttes som opgivet. Se il cavo d’alimentazione dell’aspirapolvere dovesse essere danneggiato, staccare immediatamente l’aspirapolvere dalla presa. Il cavo di alimentazione può essere sostituito solo dalla Dyson Ltd o da personale autorizzato, per evitare incidenti. e o cabo de corrente eléctrica do aparelho estiver danificado, desligue imediatamente o aparelho da tomada de corrente. O cabo da corrente só deve ser substituído por Dyson Ltd. au pelo seu agente autorizado, dado que sáo necessárias ferramentas e técnicas de reparação especiais. Hvis strømledningen på støvsugeren ødelægges, skal stikket tages ud med det samme. Ledningen må kun skiftes af Dyson ltd. eller af deres agent for at undgå fare. Compruebe que el voltaje de su casa se corresponde con el mostrado en la placa de especificaciones. La máquina debe ser usada con el voltaje mostrado. Este electrodoméstico no debe ser usado por niños sin supervisión de un adulto. Si el cable de alimentación del electrodoméstico estuviera dañado, desconéctelo de inmediato de la toma de corriente. Para evitar riesgos, el cable de corriente debe ser solamente reemplazado por el personal especializado de Dyson Limited. Mantenga el electrodoméstico fuera del alcance de los niños. No use la aspiradora si el cable o el enchufe están dañados o si la aspiradora ha sido dañada, golpeada o ha estado en contacto con el agua u otro líquido. En estos casos, contacte con el Servicio de Atención al Cliente. Cuando aspire, ciertas alfombras y moquetas pueden generar pequeñas cargas de electricidad estática en el cubo transparente. Éstas son totalmente inofensivas y no están asociadas con la corriente eléctrica principal. Para minimizar este efecto, no introduzca la mano o cualquier otro objeto en el cubo transparente hasta que lo haya vaciado y limpiado con agua fría. No use la aspiradora si cualquiera de sus piezas parece defectuosa está dañada o perdida. No lleve la máquina a otro servicio de mantenimiento que los especificados en este manual o recomendados por el Servicio de Atención al Cliente y no ponga ningún elemento en las entradas o partes móviles de la máquina. Use sólo recambios recomendados por Dyson. Los fallos provocados por la utilización de otros recambios podría invalidar su garantía. Información conformidad Europea Una muestra de este producto ha sido probado y encontrado conforme de acuerdo a las siguientes directrices europeas: 73/23/EEC Bajo voltaje (seguridad) Directiva, 93/68/EEC CE Marking Directive, 89/336/EEC EMC Directiva. Información de producto Peso de producto: 6,1Kg Voltaje: 230-240V Potencia máxima 1.400W L’apparecchio deve essere usato con la tensione indicata. Questo elettrodomestico non è destinato ad essere utilizzato da bambini o persone inferme, senza supervisione. E’ necessario controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio. Non usare l’aspirapolvere se il cavo o la spina sono danneggiati, se l’apparecchio ha subito degli urti o è entrato in contatto con acqua o altri liquidi. In questi casi contattare il Servizio Clienti. Durante l’utilizzo, alcuni tappeti possono generare piccole scariche elettrostatiche nel contenitore. Queste sono del tutto innocue e non dipendenti dalla rete elettrica. Per minimizzarne gli effetti, non inserire le mani o qualsiasi altro oggetto nel contenitore finchè esso non è stato svuotato e risciacquato con acqua fredda. Non usare l’aspirapolvere se qualsiasi parte risulta essere difettosa, mancante o danneggiata. Non eseguire interventi di manutenzione al di fuori di quelli indicati in questo manuale o suggeriti dal Servizio Clienti e non inserire niente nelle aperture o nelle parti in movimento. Impiegare solo ricambi raccomandati dalla Dyson, pena la decadenza della garanzia. Informazioni sulla conformità europea. Un campione di questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme alle seguenti direttive Europee: Direttiva 73/23/CEE basso voltaggio (sicurezza), Direttiva 93/68/CEE Marchio CE, Direttiva 89/336/CEE EMC. Apparatet er ikke beregnet til brug af børn eller inkompetente personer uden opsyn. Este electrodoméstico não está desenhado para ser usado por crianças sem supervisão de um adulto. Børn bør holdes under opsyn for at sikre at de ikke leger med apparatet. As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com este electrodoméstico. Brug ikke støvsugeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget, eller hvis støvsugeren har været tabt eller i kontakt med vand eller anden væske. I dette tilfælde skal Dysons Helpline kontaktes. Não use o aspirador se o cabo, ficha ou o aspirador tenha sido danificado, tenha caído ou tenha estado em contacto com água ou outro líquido. Nestes casos, contacte a Assistência ao Cliente. Ao aspirar, alguns tipos de alcatifa podem gerar pequenas cargas de electricidade estática no recipiente. Estas são inofensivas e não estão associadas à corrente eléctrica principal. Para minimizar este efeito, não introduza a mão ou outro objecto no recipiente até que o tenha esvaziado e limpo com água. Não use o aspirador se faltar qualquer elemento, parecer danificado ou defeituoso. Não realize nenhuma outra manutenção que as especificadas neste manual ou a recomendada pela Assistência ao Cliente e não coloque nenhum elemento nas entradas ou partes móveis da máquina. Use só peças recomendadas pela Dyson. A falha originada por outras peças poderá invalidar a garantia. Informação de conformidade Europeia Uma amostra deste produto foi testada de acordo com as seguintes directrizes europeias: 73/23/EEC Low voltage (safety) Directive, 93/68/EEC CE Marking Directive, 89/336/EEC EMC Directive. Under støvsugning kan visse typer tæpper skabe statisk elektricitet i den klare beholder. Dette er harmløst, og har ikke noget med strømmen i støvsugeren at gøre. For at minimere dette, skal du undgå at sætte hånden eller andre genstande ind i den klare beholder før denne er renset med koldt vand. Brug ikke støvsugeren hvis nogle dele ser ud til at være i stykker, forkerte eller mangle. Foretag intet andet arbejde for vedligeholdelse af støvsugeren end hvad der er beskrevet i denne manual og kom ikke genstande i åbningerne eller de flytbare dele af maskinen. Brug kun dele produceret eller anbefalet af Dyson: hvis dette ikke er gjort, kan det gøre garantien ugyldig. Europæisk overensstemmelses information: En prøve af dette produkt er testet og fundet i overensstemmelse med de følgende Europæiske Direktiver: 73/23/EEC Low voltage (sikkerheds) Direktiv, 93/68/EEC CE Marking Direktiv, 89/336/EEC EMC Direktiv. Produkt information. Produktets vægt: 6,1 kg, Volt: 230-240V Max, Motor effekt: 1400W . Informazioni sul prodotto Informação do produto Peso del prodotto: 6,1 kg Voltaggio: 230-240V Potenza massima: 1400 W Peso do produto: 6,1 Kg Voltagem: 230-240V Potência máxima: 1.400W NO S RU Ved spørsmål ang. din Dyson, ring Dyson’s “hjelplinje” (Norge) med serie/typenr. (Under munnstykket) Om du har några frågor om din Dyson kan du ringa Dysons helpline och uppge serienumret (du hittar det på undersidan av maskinen). При возникшей неисправности позвоните в службу помощи Dyson, сообщив при этом серийный номер (см. внизу прибора) Tärkeää VIKTIG Viktigt Важная информация! Tarkista, että imurisi jännite on sama kuin verkkojännite. Om sladden skadas måste den genast dras ut ur uttaget. Ledningen må kun skiftes ut av Dyson Ltd. eller en av deres utnevnte forhandlere, for å unngå farer. Kontrollera att nätströmmen stämmer överens med vad som anges på märkplåten. Sjekk at din strømforsyning er i samsvar med den som er merket med modell/ type/el.forsyning. Maskinen må kun brukes på strømnett som tilsvarer det godkjente. Denne maskinen må ikke brukes av små barn eller mennesker med redusert kapasitet uten tilsyn. Barn må alltid holdes under oppsyn for å hindre at de leker med maskinen. Bruk ikke maskinen hvis kabel eller støpsel er skadet, hvis den har blitt skadet eller kommet i kontakt med vann eller andre væsker. I disse tilfeller, ring Helpline (Norge). Dammsugaren får bara användas med angiven eltyp. FI Mikäli sinulla on kysyttävää Dysonista, asiakaspalvelunumeroon (imurin alapuolella). soita Dysonin Jos laitteen sähköliitäntäjohtimeen on tullut vaurio, irrota se heti pistorasiasta. Vaaran välttämiseksi sähköjohdon saa vaihtaa vain Dyson Ltd.tai sen hyväksymä liike. Imuria saa käyttää vain arvokilven arvojen mukaisesti. Pienet lapset ja epävarmat henkilöt eivät tule käyttää laitetta ilman valvontaa. Pieniä lapsia tulee valvoa ja varmistaa, ettei imurilla leikitä. Älä käytä imuria, mikäli imuri tai virtajohto on vaurioitunut. Tai imuri on pudonnut, altistunut vedelle tai muille nesteille. Näissä tapauksissa, ota yhteyttä asiakaspalveluun. Imuroitaessa, jotkin mattomateriaalit voivat muodostaa staattista sähköä pölysäiliöön. Tämä on täysin vaaratonta, liittymättä virrantuloon. Staattisen sähkön minimoimiseksi, älä laita käsiä tai esineitä pölysäiliöön, mikäli et ole tyhjentänyt ja huuhdellut sitä kylmällä vedellä. Älä käytä imuria, jos jokin osa on viallinen, puuttuu tai on vahingoittunut. Älä tee mitään muita huoltotoimia, kuin mitä tässä ohjeessa on näytetty tai ohjattu asiapalvelun kautta. Älä laita imurin aukkoihin tai liikkuviin osiin mitään esineitä. Käytä vain Dysonin suosittelemia osia; muiden osien käyttö saattaa mitätöidä takuun. Euroopan lainsäädäntö tiedot Laite on testattu seuraavien EU-Direktiivien mukaisesti: 73/23/EEC Matala jännite (turvallisuus) Direktiivi, 93/68/EEC CE Markkinointi Direktiivi, 89/336/EEC EMC Direktiivii. Tuotetiedot Imurin paino: 6,1kg Jännite: 230-240V Maksimi liitäntäteho:1400W Enkelte tepper kan gi små, statiske “smell” i smussbeholderen. Dette er ufarlig og ikke forbundet med strøminntak. Stikk ikke hånd eller annet i beholderen før den er tømt og rengjort med kaldt vann. Bruk aldri maskinen hvis deler virker skadet eller mangler. Ikke foreta noen form for vedlikehold utenom det som vises i brukermanualen eller blir godkjent av Helpline og stikk aldri noe inn i åpninger eller bevegelige deler av maskinen. Denna apparat är inte avsedd att användas av småbarn eller handikappade utan övervakning. Små barn måste hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten. Använd inte dammsugaren om sladden eller kontakten är skadade eller om dammsugaren har skadats, tappats eller kommit i kontakt med vatten eller annan vätska. I sådana fall, kontakta Dysons helpline. Vid dammsugning av vissa mattor kan det bli små statiska urladdningar i den genomskinliga dammbehållaren. Det är helt ofarligt och har ingenting att göra med nätströmmen. För att minska eventuella verkningar av detta bör du inte stoppa handen eller något föremål i den genomskinliga dammbehållaren om den inte först har tömts och sköljts ur med kallt vatten. Använd inte dammsugaren om någon del är defekt, saknas eller verkar vara skadad. EU-Standard Opplysning. Utför inget annat underhåll än det som anges i denna bruksanvisning eller som Dysons helpline anvisar, och stick inte in något föremål i några öppningar eller rörliga delar i dammsugaren. Produktet har blitt testet og funnet å være i samsvar med de følgende EUdirektiver: Använd endast delar som rekommenderas av Dyson, annars gäller eventuellt inte garantin. 73/23/EEC Low Voltage sikkerhets Directive, 93/68/EEC CE Marking Directive, 89/336/EEC EMC Directive. Europeisk försäkran om överensstämmelse Bruk kun deler godkjent av Dyson; i motsatt fall gjelder ikke Dyson’s garanti. Produktinformasjon: Vekt: 6.1 Kg. Volt: 230-240V. Maksimum styrke: 1400W. Ett exemplar av denna produkt har testats och befunnits överensstämma med följande europeiska direktiv: 73/23/EEC - Lågspänningsdirektivet, 93/68/EEC CE-märkningsdirektivet, 89/336/EEC. Проверьте, чтобы параметры сети совпадали с указанными на маркировке Не эксплуатируйте прибор, если шнур или вилка повреждены, а также при контакте с водой или др. жидкостью. Данный прибор не предназначен для эксплуатации его детьми или людьми, требующими присмотра Следите, чтобы дети не играли с прибором. Не эксплуатируйте прибор, если шнур или прибор повреждены, или прибор упал, или если к/л жидкость попала внутрь прибора. Позвоните в службу помощи Dyson. Во время эксплуатации прибора некоторые виды ковровых покрытий вырабатывают статическое электричество. Это безопасно и никак не связано с основным питанием прибора. Во избежание этого не вынимайте мусор руками. Выбросите мусор из контейнера и сполосните холодной водой Избегайте попадания посторонних предметов внутрь контейнера. Не эксплуатируйте прибор, если к/л из его деталей повреждена Уход за прибором должен производиться только согласно прилагаемой инструкции или совету службы помощи Dyson Используйте только оригинальные детали, в обратном случае ваша гарантия будет аннулирована Информация для стран Европы Данный продукт соответствует нормам безопасности 73/23/EEC низкое напряжение (безопасно) 93/68/EEC 89/336/EEC. Технические характеристики Вес: 6,1кг Напряжение: 230-240V Максимальная мощность: 1400W. Produktinformation Produktens vikt: 6,1 kg Spänning: 230-240V Maxeffekt: 1400W 21 14123_DC08T_SA_OP_MAN.qxd p1-24 3/30/06 2:03 PM Page 23 UK Do not pull on the cable. Do not use near naked flame. Do not use near heat sources. Do not run over the cable. Do not pick up water or liquids. Do not pick up burning objects. Do not use above you on the stairs. Do not put your hands near the brushbar when the cleaner is in use. FR Ne pas tirer sur le câble. Ne pas utiliser l’aspirateur à proximité d’une flamme ou d’un feu de cheminée. Ne pas laisser l’aspirateur à proximité d’une source de chaleur. Eviter de rouler sur le câble. Ne pas aspirer d’eau ou tout autre liquide. Ne pas aspirer de substances inflammables, combustibles, cendres chaudes, ou d’objet brûlant. Pour aspirer les escaliers, ne jamais placer l’aspirateur sur une marche supérieure à vous. Ne pas mettre les mains sous la brosse quand l’aspirateur est en marche. DE Ziehen Sie nicht am Kabel. Vermeiden Sie es, den Staubsauger in der Nähe von offenem Feuer zu benutzen. Verwenden Sie den Staubsauger nicht in der Nähe von Hitzequellen. Fahren Sie nicht über das Kabel. Saugen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten auf. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von brennbaren Substanzen. Halten Sie sich beim Treppensaugen nicht unterhalb des Geräts auf. Achten Sie darauf, dass Hände nicht in die Nähe der Bürstenwalze geraten. NL Trek niet aan de kabel. Gebruik de stofzuiger nooit in de buurt van open vuur. Het toestel nooit in de buurt van een hittebron plaatsen. Rijd niet over het snoer heen. Niet gebruiken om water of andere vloeibare stoffen op te nemen. Nooit brandende voorwerpen opzuigen. Plaats de machine steeds beneden u als u op de trap werkt. Houdt uw handen uit de buurt van de borstel wanneer de stofzuiger in gebruik is. ES No tire del cable. No usar cerca de llamas. No usar cerca de fuentes de calor. No pasar por encima del cable. No recoger agua o líquidos. No recoger objetos calientes. No usar por encima de usted en escaleras. No acerque las manos al cepillo mientras está utilizándose. IT Non tirare il cavo. Non usare vicino a fiamme libere. Non usare vicino a fonti di calore. Non passare sopra al cavo. Non aspirare acqua o liquidi. Non aspirare oggetti incandescenti. Non usare sopra di sé sulle scale. Non mettere le mani vicino alla turbospazzola quando questa è in funzione. PT Não puxe do cabo. Não usar perto de chamas. Não usar perto de fontes de calor. Não passar por cima do cabo. Não aspirar água ou líquidos. Não aspirar objectos quentes. Não usar por cima de si em escadas. Não aproxime as mãos á escova enquanto está a utilizá-la. DK Træk ikke i ledningen. Anvend ikke apparatet i nærheden af åben ild. Anvend ikke apparatet i nærheden af varmekilder. Kør ikke over ledningen. Anvend ikke apparatet til opsamling af vand eller anden væske. Anvend ikke apparatet til opsamling af nogen form for brændende objekter. Anvend ikke apparatet over dig selv på trapperne. Anbring ikke hænderne under børstestangen under brug. FI Älä vedä johdosta. Älä käytä avotulen läheisyydessä. Älä käytä lämmönlähteiden läheisyydessä. Älä aja johdon yli. Älä imuroi nesteitä. Älä imuroi polttavia esineitä. Älä pidä imuria yläpuolellasi portaita imuroitaessa. Älä laita käsiäsi harjaksien lähelle imuroinnin aikana. NO Ikke trekk i ledningen. Ikke bruk i nærheten av åpen flamme. Ikke bruk i nærheten av varmekilder. Ikke kjør over ledningen. Ikke plukk opp vann eller væsker. Ikke plukk opp varme gjenstander. Ikke bruk over deg i trapper. Ikke plasser hendene i nærheten av børsten når denne er i bruk. S Dra inte i sladden. Använd inte dammsugaren nära öppen eld. Använd inte dammsugaren nära värmekällor. Kör inte över sladden. Sug inte upp vatten eller andra vätskor. Sug inte upp glödande föremål. Ställ inte dammsugaren över dig i trappor. Ha inte händerna nära borsten när den används. RU Не тяните прибор за шнур. Не эксплуатируйте прибор возле открытого огня. Не эксплуатируйте прибор возле источников тепла. Не перегибайте шнур прибора. Избегайте попадания жидкости внутрь прибора. Не производите уборку горящих предметов. Во время уборки лестницы прибор должен находиться на более низком уровне. Не подставляйте руки под турбощетку во время эксплуатации прибора. PL Nie ciągnąć za przewód elektryczny. Nie używać w pobliżu otwartego ognia. Nie pozostawiać w pobliżu źródeł ciepła. Nie przejeżdżać przez przewód elektryczny. Nie używać do zbierania wody lub innych płynów. Nie używać do zbierania płonących przedmiotów. Odkurzacz nie może znajdować się podczas pracy powyżej użytkownika np. na schodach. Nie zbliżać rąk do szczotki obrotowej, kiedy jest ona w użyciu. CZ Nepřemísťujte vysavač taháním za síťovou šňůru. Nepoužívejte vysavač v blízkosti otevřeného ohně. Nepoužívejte vysavač v blízkosti zdrojů tepla. Nepřejíždějte vysavačem síťovou šňůru. Nevysávejte vodu ani jiné tekutiny. Nevysávejte hořící ani žhavé předměty. Při vysávání schodů mějte vysavač vždy pod sebou. Nedotýkejte se rotačního kartáče v provozu. TR Kabloyu çekiştirmeyin. Açk alev yaknnda kullanmayn. Is kaynağ yaknnda kullanmayn. Kabloyu ezmeyin. Su veya svlar çekmeyin. Yanan nesneleri çekmeyin. Merdivenlerde sizden yukarda olacak şekilde kullanmayn. Frça çubuğu kullanmda iken ellerinizi yaknna getirmeyin. GR Mη τραβ τε το καλδιο. Μη τη χρησιμοποιτε κοντα σε φλγα. Μη τη χρησιμοποιτε κοντ σε εστ!α θερμτητας. Μην τρ"χετε π νω απ το καλδιο. Μη μαζεετε νερ  υγρ . Μη μαζεετε καιμενα αντικε!μενα. Μη τη χρησιμοποιτε απ π νω σας σε σκαλι . Μη β λετε τα χ"ρια σας κοντ στο brushbar ταν ε!ναι σε χρση. IL 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Dyson DCO8 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para