Dyson DC08 ORIGIN ALLERGY Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
User guide
Please read this carefully before use.
UK
FR
Guide d’utilisation
A lire attentivement avant utilisation.
Bedienungsanleitung
Vor Inbetriebnahme bitte aufmerksam lesen.
Gebruiksaanwijzing
Voor het gebruik aandachtig lezen.
Manual de instrucciones
Por favor, léalo antes de su uso.
Manuale di istruzioni
Leggere attentamente prima dell’uso.
Manual de instruções
Por favor, leia-o antes de usar o aparelho.
Brugsvejledning
Læs grundigt igennem før brug.
Käyttöohjeet
Lue huolellisesti ennen käyttöä.
Brukerveiledning
Vennligst les dette nøye før bruk.
Инструкция по эксплуатации
Перед эксплуатацией внимательно прочтите инструкцию.
Instrukcja obsługi
Proszę uważnie przeczytać.
Návod k použití
Pečlivě přečtěte před uvedením do provozu.
Kullanm Klavuzu
Lütfen kullanmadan önce bunu dikkatlice okuyun.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
Bruksanvisning
Läs bruksanvisningen noga före användandet.
S
RU
PL
CZ
TR
Navodila za uporabo
Prosimo vas, da jih pred uporabo temeljito preberete
SL
DE
IL
Zusammensetzen des Dyson Stecken Sie das
Teleskoprohr in die extra flache Bodendüse. Drücken Sie den
Clip 1, um das Teleskoprohr auszuziehen.
Het monteren van uw Dyson Bevestig de
vloerzuigmond vast aan de buis. Druk op het klepje 1 en
trek de buis uit totdat de klepjes klikken.
Montando su Dyson Conecte el cepillo extraplano en
el tubo. Pulse la pestaña 1 para fijarlo en la empuñadura y
extiéndalo hasta que oiga un click.
Montaggio Inserire la Spazzola piatta nel tubo
telescopico. Premere il tasto 1 per liberarlo e allungarlo
fino a sentire uno scatto.
Montagem do seu Dyson Encaixe a escova Escova
extra plana ou a Escova no tubo. Pressione a patilha 1 para
soltar e extender até o tubo prender.
Samling af Dyson Klik lavt mundstykke eller
mundstykke på røret. Tryk på knap 1 for at frigive og
forlænge det, til det siger klik.
Сборка Присоедините насадку Плоская насадка к Насадка.
Нажмите клапан 1 и вытяните трубку, пока манжет трубки не
щелкнет.
Montowanie odkurzacza Przypiąć do rury płaską
ssawkę do podłóg. Nacisnąć przycisk 1 aby uwolnić i
wydłużyć rurę, aż do zatrzaśnięcia mankietów rury.
Sestavení vysavače Nasaďte hubici Nízká podlahová hubice
nebo Podlahová hubice na teleskopickou rukojeť. Zmačkněte
západku 1 a vysuńte trubku tak, až manžety na trubce zaklapnou.
Dyson’ın kurulması: Dar alan zemin aparat yada Zemin
aparatı yer aparatını, boruya takın. 1 numaralı mandala basarak
kelepçeler yerine oturana kadar boruyu uzatınız.
Schlauch in Rohrgriff einstecken.
Klik de slang vast aan de buis.
Conecte la manguera a la empuñadura.
Inserire il tubo flessibile nel tubo telescopico.
Encaixe a mangueira no tubo.
Klik slangen fast til håndtaget.
Liitä letku putken päähän.
Fest slangen på teleskoprøret.
Knäpp in slangen i röret.
Присоедините шланг.
Przypiąć wąż do rury.
Zasuňte hadici do rukojeti.
Hortumu boruya takınız.
Upogljivo cev pritrdite v trdo.
Zubehör an der Zubehörhalterung anbringen. Schlauchhalterung
in die Vorderseite des Geräts schieben, bis sie einrastet. Das
Ende des Schlauchs in den Schlaucheinlass stecken.
Plaats de hulpstukken in de hulpstukkenhouder. Bevestig het
haakje van de slang aan de voorzijde van de machine en
stop het uiteinde van de slang in de opening.
Inserte los accesorios en su ubicación. Conecte la
manguera en el frontal de la máquina y el otro extremo en
la entrada de la máquina.
Collocare gli accessori nel portaccessori. Innestare il fermo
del tubo flessibile nella parte frontale dell’apparecchio e far
scorrere l’estremità del tubo nella presa d’aria.
Insira os acessórios no suporte. Encaixe a bracelete da
mangueira na parte frontal da máquina.
Sæt tilbehør på tilbehørsholder. Klik slangeholderen fast
forrest på maskinen og sæt slangen i åbningen.
Kiinnitä suulakkeet pidikkeeseen. Liitä letkunkiinnike imurin
edessä olevaan aukkoon.
Tilbehør legges i beholder. Slangefestet og slangeinntaket
ligger foran på maskinen. Fest disse.
Sätt i verktyg i hållaren. Knäpp in slangfästet på framsidan
av maskinen och skjut in slangänden i intaget.
Присоедините патрубок шланга к прибору.
Włożyć ssawki do uchwytu. Przypiąć końcówkę węża do
odkurzacza i wsunąć końcówkę wężą do otworu.
Příslušenství zasaďte do držáku. Zaklapněte držák hadice
zepředu do těla vysavače a konec hadice zasuňte do
sacího otvoru.
Aparatları tutucuya yerleştirin. Hortum kolunu makinenin ön kısmına
takın ve ucunu giriş kısmına sokun.
Nastavke za sesanje vstavite v tok. Konzolo upogljive cevi
pritrdite na sprednji del aparata, konec cevi pa vstavite v
odprtino.
Sie können die Zubehörhalterung während des Saugens auch
an der Parkposition auf der Rückseite des Gerätes anbringen.
De hulpstukkenhouder kan worden geplaatst in het gleufje
van de parkeerstand terwijl u stofzuigt.
Cuando aspire, el porta accesorios puede ser colocado en
la posición de parking de la parte trasera de la máquina.
Durante l’utilizzo, il portaccessori può essere posto sul retro
dell’apparecchio.
Quando está a aspirar, o suporte de acessórios pode estar
colocado na parte traseira da máquina.
Under støvsugning kan tilbehørsholderen opbevares i
parkeringen bag på maskinen.
Imuroitaessa suulaketeline voidaan kiinnittää suulakkeen
kiinnityskoloon.
Under støvsuging kan beholderen festes på maskinens bakside.
När du dammsuger kan hållaren fällas in i parkeringsläge
på baksidan av maskinen.
Во время эксплуатации бокс для аксессуаров можно разместить
с обратной стороны прибора.
Podczas odkurzania uchwyt na ssawki może być zamocowany
w uchwycie do parkowania znajdującym się z tyłu odkurzacza.
Při vysávání může být držák příslušenství zasunut do
odkládacího profilu na zadní části vysavače.
Makine kullanılırken, aparat tutucu, makinenin arkasındaki park
pozisyonu deliğine takılabilir.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
SL
DE
Lattiasuulakkeen Tai Matalan lattiasuulakkeen
liittäminen. Paina painiketta 1 liittääksesi osat toisiinsa.
Sammenkopling Fest Munnstykke til lave åpninger eller
Munnstykke til gulv på skaftet. Trykk spake 1 og trekk ut
teleskoprøret til det låses.
Sestavitev sesalnika
Krtačo Contact head ali Turbine head pritrdite na cev.
Za podaljšanje pritisnite zatič 1 in povlecite cev.
Montering av din Dyson Knäpp in Lågprofilerat
golvmunstycke eller Golvmunstycke i röret. Tryck på spärren
1 för att frigöra och förläng det tills hylsan knäpper till.
Med sesanjem je lahko tok z nastavki vpet v zadnji
del aparata.
IL
Эксплуатация Вытягивайте шнур только до красной отметки.
Нажмите «on/off», чтобы включить или выключить прибор. Для
регулировки длины шнура нажмите специальный клапан 1.
Sesanje Kabel vedno izvlecite do rdečega traku. Za vklop ali
izklop pritisnite gumb on/off. Za prilagoditev cevi pritisnite
zatič 1.
Hold ledningsoprulknappen nede for at rulle ledningen ind.
Tilbakespoling av kabel. Hold spoleknapp inn.
För att rulla in kabeln, håll ner knappen för kabelvindan.
Kabloyu geri sarmak için geri sarma butonuna basın.
Če želite kabel naviti, držite gumb za navijanje.
Acessórios Os acessórios limpam tapeçarias, cortinados
e escadas. Os acessórios encaixam ambos na mangueira
ou no tubo.
Tilbehør Tilbehøret rengører møbler, gardiner og trapper.
Tilbehøret passer både til slange og håndtag.
Suulakkeet sopivat niin letkuun kuin putkeen. Käytä niitä
imuroitaessa verhoja ja portaita.
Tilbehør Deler for møbler, gardiner og trapp passer
bade slange og skaft.
Munstycken Munstyckena används för att suga möbler,
gardiner och trappor . Munstyckena kan sättas på slangen
eller röret.
Насадки Предназначены для чистки мягкой мебели, штор и
ступенек. Могут крепиться как к шлангу, так и непосредственно
к трубке.
Ssawki czyszczą tapicerkę, zasłony oraz schody. Pasują
zarówno do węża, jak i rury.
Příslušenství Hubice z příslušenství nasazujeme na
teleskopickou rukojeť nebo samotnou hadici pro vysávání
čalounění, závěsů a schodů.
Aaparatlar Aparatlar koltukları, perdeleri ve mardivenleri
temizlemek içindir. Aparatlar hem boruya hemde hortuma
takılabilmektedir.
Nastavki Z nastavki lahko čistite tekstil, zavese in stopnice.
Prilegajo se tako trdi kot upogljivi cevi.
Aspirar Puxe o cabo sempre até à marca vermelha.
Carregue no botão on/off para ligar ou desligar a máquina.
Pressione a patilha 1 para ajustar o comprimento do tubo.
Para recolher o cabo carregue no respectivo botão.
Støvsugning Træk altid ledningen ud til det røde mærke.
Tryk på on/off for at starte eller stoppe maskinene. Tryk på
knap 1 for at justere rørets længde.
Imuroitaessa pidennä aina johto punaiseen merkkiin
asti. Paina on/off painiketta käynnistääksesi imurin. Paina
painiketta 1 säätääksesi varren pituuden.
Johdon kelaamiseksi, paina kelaus-painiketta.
Støvsuging Spol kabel ut til rød tape-merke. Trykk av/på
knapp for start og stopp. Trykk justeringsknapp 1 for
skaftlengde.
Для смотки электрошнура нажмите специальную клавишу.
Odkurzanie Zawsze wyciągaj kabel tylko do czerwonego
oznaczenia. W celu włączenia/wyłączenia wciśnij przycisk
on/off. Naciśnij przycisk 1 aby dopasować długość rury.
Aby zwinąć kabel wcisnąć i przytrzymać przycisk zwijacza.
Kabel navinete zmačknutím tlačítka navíjení.
Vysávání Síťový kabel vytáhněte vždy až k červené značce.
Zapnutí a vypnuí provádějte vypínačem (on/off). Zmačknutím
západky 1 umožníte nastavení vhodné délky teleskopické rukojeti.
Süpürme Kabloyu her zaman kırmızı bant işaretine kadar uzatın.
Makineyi çalıştırmak yada durdurmak için On/ Off düğmesine basın.
1 numaralı mandala basarak boruyu istediğiniz uzunluğa getirin.
Dammsugning Dra alltid ut kabeln till det röda bandet.
Tryck på på/av-knappen för att koppla på och av maskinen.
Tryck på spärren 1 för att justera rörets längd.
Verwendung des Zubehörs Die Düsen können am
Rohrgriff oder Schlauch genutzt werden zur Reinigung von
Polstermöbeln, Vorhängen und Treppen.
Accesorios Puede limpiar tapicerías, cortinas, y escaleras.
Los accesorios se pueden fijar en la manguera o en la
empuñadura.
Um das Kabel aufzuwickeln, drücken Sie den Schalter für
die Kabelaufwicklung.
Gebrauch Ihres Dyson Kabel bis zur Markierung
ausziehen. Zur Benutzung Ein-/Aus-Schalter drücken. Clip 1
drücken, um das Teleskoprohr einzustellen.
Stofzuigen Trek altijd de kabel uit tot de rode band.
Druk de aan/uit knop om de machine te starten/stoppen.
Druk klepje 1 om de buislengte aan te passen.
Houd de oprolschakelaar ingedrukt om de kabel op te rollen.
De hulpstukken Met de hulpstukken kunt u de bank, de
trap en de gordijnen schoonmaken. De hulpstukken passen
aan de buis en de slang.
Aspirando Extienda siempre el cable hasta la marca roja.
Pulse el botón on/off para encender o apagar la máquina.
Pulse la pestaña 1 para ajustar la longitud del tubo.
Para guardar el cable pulse el botón del recoge cables.
Come aspirare Svolgere sempre il cavo fino al segno rosso.
Premere il tasto on/off per accendere o spegnere l’apparecchio.
Premere il tasto 1 per regolare la lunghezza del tubo.
Per riavvolgere il cavo premere il tasto.
Accessori Vanno impiegati per pulire la tappezzeria, le
tende e i mobili. Si possono collocare sull’impugnatura o
all’estremità del tubo telescopico.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
SL
DE
IL
Matala lattiasuulake
Paina etupoljinta kovia pintoja imuroitaessa. Paina takapoljinta mattoja imuroitaessa.
Dar alan zemin aparatı
Sert zeminlerde kullanırken ön pedala basınız. Halıda kullanırken arka pedala basınız.
Zubehör: Parkettdüse für alle empfindlichen Hartböden
(nicht im Lieferumfang enthalten).
Parketborstel (optioneel): Zorgt voor een verbeterde
stofopname op harde vloeren.
Cepillo de parquet (opcional) Limpia suelos duros delicadamente.
Spazzola Parquet (optional) Pulisce senza graffiare il
parquet e le superfici delicate.
Escova Parquet (opcional) Limpa os pisos delicadamente.
Parketmundstykke (valgfri) Rengører hårde gulve skånsomt.
Parkettisuulake (lisävaruste) Puhdistaa hellävaraisesti
kovia pintoja.
Munnstykke for harde gulvflater (valgfri). Rengjør harde
gulvflater skånsomt.
Munstycke för hårda golv (extra tillbehör). Suger varsamt
hårda golv.
Дополнительная насадка для твердых напольных покрытий
(деликатная чистка).
Dostępna w opcji ssawka do podłóg: delikatnie czyści podłogi.
Hubice na hladké podlahy (volitelně): Pro šetrný úklid
hladkých podlah.
Sert zemin aparatı (Opsiyonel) : Sert zeminleri nazikce temizler.
Nastavek za sesanje gladkih površin (po izbiri) nežno čisti
gladke površine.
Saugkraftregler ziehen, um die Saugkraft für das Saugen
von Vorhängen und Polstern zu reduzieren.
Voor gebruik op gordijnen en stoffering - haal de trekker
naar u toe om de zuigkracht te verminderen.
Tire del gatillo para reducir la succión al limpiar cortinas o
tapicerías.
Tirare il grilletto per ridurre l’aspirazione su tende e divani.
Puxe o gatilho e reduza a sucção em cortinados ou tapeçarias.
Tryk på knappen ved håndtaget for reducering af
sugestyrken på gardiner og møbler.
Vedä liipaisimesta ja pidä liipaisin vedettynä, imutehon
pienentämiseksi verhojen ja huonekalujen imuroimiseksi.
Trekk spake, og hold, for å minske innsugningskraften på
gardiner og møbler.
Dra i spaken och håll i den för minskad sugeffekt när du
suger gardiner och stoppade möbler.
Потяните регулятор и удерживайте его, чтобы уменьшить силу
всасывания во время чистки штор или мягкой мебели.
Do odkurzania zasłon i tapicerki wcisnąć i przytrzymać
dźwignię aby zredukować siłę ssania.
Zmačknutím a podržením spouště omezíme sání při vysávání
závěsů a záclon.
Dö_eme ve perdelerdeki tozu çekmek için teti_i çekiniz.
Pri sesanju zaves ali tekstila povlecite zatič za zmanjšanje
moči sesanja.
Dyson vloerzuigmond
Druk op het voorste pedaal voor gebruik op harde vloeren. Druk op het achterste pedaal voor gebruik op tapijt.
Extra flache Bodendüse
Vordere Fußtaste betätigen zur Hartbodenreinigung. Hintere Fußtaste betätigen zur Teppichreinigung.
Cepillo extra plano
Presione el pedal frontal para aspirar suelo duro. Presione el pedal trasero para usarlo en alfombras.
Spazzola piatta
Premere la leva sulla parte anteriore per l’uso sui pavimenti. Premere sulla parte posteriore per l’uso su tappeti e moquette.
Escova extra plana
Pressione o pedal frontal quando utilizar em pisos duros. Pressione o pedal traseiro quando utilizar em carpetes.
Lavt mundstykke
Tryk på frontpedal ved brug på hårde gulve. Tryk på bagerste pedal ved brug på tæpper.
Munnstykke til lave åpninger
På harde flater - trykk spake foran. For tepper trykk spake bak.
Насадка Contact head™
Нажмите переднюю педаль для чистки твердых напольных покрытий. Нажмите заднюю педаль для чистки ковра.
Płaska ssawka do podłóg
Przy użyciu na twardej powierzchni należy wcisnąć przedni pedał, tylni zaś do odkurzania dywanów.
Nízká podlahová hubice
Sešlápněte přední pedál pro vysávání hladkých podlah, zadní pedál pro vysávání koberců.
Nizki nastavek za sesanje
Za sesanje gladkih površin pritisnite sprednji pedal, za sesanje talnih oblog pritisnite zadnji pedal.
Lågprofilerat golvmunstycke
Tryck på främre pedalen när du ska dammsuga hårda golv. Tryck på bakre pedalen när du ska dammsuga matta.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
SL
DE
IL
Legen: Leeg het reservoir als het MAX niveau is bereikt.
Druk op klepje 1 om het reservoir los te maken. Druk op
klepje 2 om de onderkant los te maken.
Vaciado Vacíe el cubo transparente
TM
tan pronto como la
suciedad alcance la marca MAX. Pulse la pestaña 1 para sacar
el cuerpo del ciclón. Pulse la pestaña 2 para sacar el cubo.
Come svuotare il contenitore Svuotare il contenitore
prima che lo sporco raggiunga il livello Max. Premere il
tasto 1 per liberare il contenitore e il tasto 2 per aprirlo.
Esvaziar Esvazie o recipiente assim que alcance a marca
MAX. Pressione patilha 1 para soltar o ciclone. Pressione
patilha 2 para soltar o recipiente.
Tømning Tøm den klare beholder
TM
når den når max
mærket. Tryk på knap 1 for at tage cyklonen af. Tryk på
knap 2 for at adskille beholderen.
Tyhjentäminen Tyhjennä pölysäiliö
TM
viimeistään MAX-
merkin kohdalla. Paina 1 vapauttaaksesi syklonin. Paina 2
avataksesi pölysäiliön.
Tømming Tøm clear bin
TM
tanken såsnart MAX merket er
nådd. Trykk spake 1 inn for å frigjøre syklonen. Trykk spake
2 for å frigjøre tanken.
Tömning Töm den genomskinliga dammbehållaren (clear
bin
TM
) när innehåller når Max-märket. Tryck på spärren 1 för att
frigöra cyklonen. Tryck på spärren 2 för att frigöra behållaren.
Очистка контейнера Когда прозрачный контейнер
TM
заполнится
до отметки «МАХ», его следует очистить. Нажмите клапан 1, чтобы
отсоединить циклон. Нажмите клапан 2, чтобы отсоединить контейнер.
Opróżnianie Opróżnić przezroczysty pojemnik gdy
zapełni się on do oznaczenia MAX. Nacisnąć zaczep 1,
aby uwolnić cyklon. Nacisnąć zaczep 2,aby wyjąć pojemnik.
Vyprázdnění nádoby na prach Vyprázdněte nejpozději
při dosažení nečistot na značku MAX. Zmačknutím západky
1 uvolníte cyklon, zmačknutím západky 2 uvolníte nádobu.
Boşaltma Şeffaf hazneyi
TM
max çizgisine ulaşıldığında boşaltınız.
1 numaralı tutucuya basarak siklonu çıkartınız. 2 numaralı tutucuya
basarak hazneyi çıkartınız.
Praznjenje Zbiralnik izpraznite takoj, ko nivo umazanije
doseže oznako MAX. Pritisnite zatič 1 in sprostite ciklon.
Pritisnite zatič 2 in izvlecite zbiralnik.
Behälter direkt in eine Mülltonne entleeren. Feinstaub mit
einem Tuch oder einer kleinen Bürste entfernen.
Onmiddellijk leegmaken in een vuilnisbak. Verwijder het
fijne stof met een doek of een kleine borstel.
Vacíelo directamente en el cubo de la basura. Quite el
polvo más fino con un paño o pequeño cepillo.
Svuotare direttamente nel cestino. Rimuovere la polvere fine
con un panno o una spazzolina.
Esvazie directamente para um saco. Retire o pó fino com
um pano ou pequena escova.
Tøm beholderen direkte i skraldespand. Fjern det fine støv
med en tør klud eller lille børste.
Tyhjennä suoraan roskakoriin. Poista hieno pöly liinalla tai
pienellä harjalla.
Tøm avfallet. Fjern små støvpartikler med klut eller liten børste.
Töm direkt i soporna. Avlägsna fint damm med en trasa
eller liten borste.
Содержимое контейнера можно выбросить сразу в мусорный
бак. Удалите мелкую пыль тряпочкой или маленькой щеткой.
Opróżnić bezpośrednio do kosza.Usunąć drobny kurz za
pomocą ściereczki lub małej szczotki.
Nádobu vysypte přímo do popelnice. Jemný prach odstraňte
hadříkem nebo malým kartáčkem.
Doğrudan çöp kovasına boşaltınız.İnce tozları bir bezel yada
fırçayla temizleyiniz.
Zbiralnik izpraznite neposredno v smetnjak. Droben prah
odstranite s krpo ali krtačko.
Den Behälter wieder vollständig zusammensetzen bis die
Verriegelungen einrasten.
Klik de onderkant van het reservoir terug vast en bevestig
het reservoir op de machine.
Coloque de nuevo el cubo en su sitio y fíjelo en la máquina.
Richiudere il contenitore e collocarlo sull’apparecchio.
Coloque o recipiente no lugar.
Klik beholderen sammen igen, og klik den på maskinen.
Kiinnitä säiliö paikoilleen ja aseta säiliö imuriin.
Fest tanken på plass og installer i maskinen.
Knäpp tillbaka dammbehållaren och montera den på maskinen.
Umieścić i zatrzasnąć pojemnik na swoim miejscu w
odkurzaczu.
Nádobu uzavřete a nasaďte zpět do vysavače.
Hazneyi yerine uturtunuz ve makineye takınız.
Zbiralnik namestite nazaj na aparat.
Der Behälter muss vollständig trocken sein, bevor er wieder ein-
gesetzt wird. Gummidichtungen nicht entfernen. Das Entleeren
in eine Plastiktüte wird empfohlen für Allergiker und Asthmatiker.
Het schoonmaken van het reservoir is optioneel. Zorg
ervoor dat het reservoir droog is vóór gebruik. Legen in een
zak is aanbevolen voor mensen met allergieën.
Lavar el cubo es opcional. Asegúrese de secarlo
completamente antes de colocarlo en la máquina. Para
personas alérgicas, se recomienda vaciarlo en una bolsa.
Il lavaggio del contenitore è facoltativo. Assicurarsi che sia
completamente asciutto prima di rimontarlo. Per i soggetti
allergici si consiglia di svuotare il contenuto in un sacchetto.
Lavar o recipiente é opcional. Assegure-se que está
completamente seco antes de o colocar na máquina. Para
pessoas com alergias é recomendado esvaziá-lo num saco.
Vaskning af den klare beholder er valgfrit. Vær sikker på at
den er fuldstændig tør inden brug. Tømning i en pose er
anbefalet for allergikere.
Pölysäiliön pesu on mahdollista. Kuivaa säiliö täysin ennen
imuriin takaisin laittoa. Säiliön tyhjentäminen pussiin on
suositeltavaa allergiasta kärsiville.
Vasking av tanken kan gjøres hvis ønskelig. Vær nøye med
at den er tørr før den settes på maskinen.
Tømming i pose er å anbefale for allergikere.
Tvättning av dammbehållaren är valfritt. Se till att den är
helt torr innan den monteras tillbaka. För allergiker
rekommenderas att tömning sker inuti en påse.
Дополнительно контейнер можно промыть. Контейнер должен быть
тщательно высушен. Аллергикам рекомендуем выбрасывать мусор
из контейнера в пакет.
Pojemnik można myć. Przed zamontowaniem, pojemnik
musi być suchy. Alergikom zaleca się opróżnianie
pojemnika do worka.
Nádobu na prach vodou je možné vymýt vodou. Před opětovným
použitím ji nechte dokonale vyschnout. Alergikům se doporučuje
vysypávat nádobu do uzavřeného plastikového sáčku.
Hazneyi yıkamak seçiminize kalmıştır. Makinedeki yerine takmadan
once tamamen kurumuş olduğundan emin olun. Alerji hastalarının
bir poşete boşaltması tavsiye edilir.
Zbiralnik lahko po želji sperete. Pred namestitvijo na aparat
se mora popolnoma osušiti. Za alergike je priporočljivo, da
zbiralnik praznijo v vrečko.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
SL
DE
Entleerung Behälter leeren, wenn MAX Linie erreicht ist.
Verriegelung 1 drücken, um gesamten Behälter zu
entnehmen. Zur Behälterentnahme Verriegelung 2 drücken.
Установите контейнер на место и прикрепите его к прибору.
IL
Filter spätestens alle 6 Monate waschen.
Das Aufsaugen von Feinstaub kann den Waschzyklus
verkürzen. Zur Behälterentnahme Verriegelung 1 drücken.
Was het filter minstens iedere 6 maanden. Indien
u vaak fijn stof opzuigt, dient u het filter vaker te wassen.
Duw op het rode klepje 1 om het reservoir los te maken.
Lave el filtro al menos cada 6 meses. El filtro
puede necesitar lavarse con más frecuencia si aspira polvo
muy fino. Pulse la pestaña 1 para sacar el cuerpo del ciclón.
Pulire il filtro almeno ogni 6 mesi. Il filtro può
richiedere lavaggi più frequenti se viene aspirata polvere
fine. Premere il tasto 1 per rimuovere il contenitore.
Lavar o filtro pelo menos cada 6 meses.
Pode ser necessário lavá-lo com mais frequência se aspirar
pó fino. Pressione 1 para retirar o ciclone.
Vask filteret mindst hver 6.måned. Filteret kan
kræve hyppigere vaskning hvis man støvsuger ofte. Tryk på
knap 1 for at afmontere cyklonen.
Pese suodatin vähintään joka 6 kuukausi.
Suodatin tulee pestä useammin, imuroitaessa hienoa pölyä.
Paina 1 vapauttaaksesi syklonit.
Vask filteret minst hver 6. måned eller oftere hvis
brukt til mikroskopiske støv-partikler. Trykk spake 1 for å
frigjøre “syklon-enheten”.
Tvätta filtret minst var 6:e månad. Filtret kan
behöva tvättas oftare om dammet som sugs upp är mycket
fint. Tryck på spärren 1 för att frigöra cyklondelen.
Промывайте фильтр каждые 6 месяцев. При частой уборке
мелкой пыли фильтр можно промывать чаще. Нажмите зажим 1
чтобы отсоединить циклон.
Zaleca się mycie filtra co 6 miesięcy. Filtr wymaga
częstszego mycia, jeżeli sprzątany jest drobny kurz.
Nacisnąć zaczep 1, aby zdjąć cyklon.
Filtr properte nejméně jednou za 6 měsíců, nebo častěji
podle potřeby. Zmačknutím západky 1 uvolníte cyklon.
Filtreyi en az 6 ayda bir yıkayın. İnce toz parçacıkları fazla
miktarda çekilirse filtrenin daha sık yıkanması gerekebilir. 1 numaralı
tutucuya basarak siklon takımını çıkartınız.
Pranje filtra vsaj na šest mesecev Pri sesanju drobnega
prahu je treba filter prati tudi pogosteje. Pritisnite zatič 1 in
sprostite ciklon.
An der Deckelverriegelung 2 ziehen, um den waschbaren
Filter zu entnehmen.
Trek aan het dekselklepje om het wasbare filter te nemen.
Tire de la pestaña 2 para acceder al filtro lavable.
Sollevare il fermo 2 per accedere al filtro lavabile.
Levante 2 para aceder ao filtro lavável.
Træk i låget for adgang til det vaskbare filter.
Nosta painiketta 2 saadaksesi esiin pestävän suodattimen.
Løft opp spake 2 for tilgang til vaskbart filer.
Lyft spärren 2 för att komma åt det tvättbara filtret.
Zwolnić zaczep 2, aby dostać się do filtra w celu umycia go.
Zvednutím západky 2 umožníte přístup k pracímu filtru.
2 numaralı tutucuya basarak yıkanabilir filtreye ulaşınız.
Dvignite zatič 2, da dosežete filter.
Filter und Filtergehäuse in kaltem Wasser auswaschen. Die
Schritte 3 und 4 wiederholen, bis der Filter vollständig
sauber ist.
Was het filter en de filterhouder alleen in koud water.
Herhaal stappen 3 en 4 totdat het water helder is.
Lave el filtro y la carcasa sólo con agua fría. Repita los
pasos 3 y 4 hasta que el agua circule limpia.
Lavare filtro e portafiltro solo con acqua fredda. Ripetere i
punti 3 e 4 finchè l’acqua non scorre pulita.
Lave o filtro e o suporte só em água fria. Repita o passo 3 e
4 até correr água limpa.
Vask kun filter og kassette i koldt vand. Gentag trin 3 og 4
indtil vandet er helt rent.
Pese suodatin ja sen kotelo vain kylmällä vedellä. Toista
kodat 3 ja 4 kunnes vesi on puhdasta.
Filteret må kun vaskes i kaldt vann. Gjenta trinn 3 og 4
inntil vannet renner klart.
Tvätta filtret och filterhållaren bara i kallt vatten. Upprepa
steg 3 och 4 tills vattnet är klart.
Промывайте фильтр и бокс только холодной водой. Промойте
фильтр, пока вода не станет чистой.
Filtr należy myć tylko w zimnej wodzie. Powtarzać
czynność, aż woda będzie czysta.
Kazetu s filtrem propírejte pouze studenou čistou vodou
dokud nevytéká čistá voda.
Filteryi ve kasasını sadece soğuk suyla yıkayınız. 3 ve 4
numaralı
adımları su berrak akıncaya kadar tekrarlayınız.
Filter in ohišje operite le v hladni vodi. Ponavljajte koraka
3 in 4, dokler voda ni čista.
Zorg ervoor dat het filter volledig droog is alvorens dit
opnieuw te gebruiken. Laat het filter en de filterhouder
minstens 12 uur drogen.
Asegúrese de que el filtro está completamente seco antes de
colocarlo en la máquina. Séquelo al menos durante 12 horas.
Assegure-se de que o filtro está completamente seco
antes de o colocar na máquina. Seque-o pelo menos
durante 12 horas.
Filteret skal være fuldstændig tørt inden det sættes tilbage i
maskinen. Skal tørre mindst 12 timer.
Varmista, että suodatin on täysin kuiva, ennen imuriin
takaisin laittoa. Kuivaa vähintään 12 tuntia.
Filteret må være tørt for plassering tilbake i maskinen. Tørk i
minst 12 timer.
Se till att filtret är helt torrt innan det monteras tillbaka. Låt
torka i minst 12 timmar.
тщательно высущите фильтр (не менее 12 часов) перед тем, как
установить его на место.
Makineye takmadan once filtrenin tamamen kuru olduğundan emin
olunuz. En az 12 saat kurutunuz.
Filter lahko pritrdite nazaj šele, ko je popolnoma suh.
Suši naj se vsaj 12 ur.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
SL
DE
Поднимите зажим 2 и выньте бокс фильтра.
Vergewissern Sie sich, dass der Filter vor dem Wiedereinsetzen
vollständig getrocknet ist. Mindestens 12 Stunden trocknen
lassen.
Assicurarsi che il filtro sia completamente asciutto prima di
rimetterlo a posto. Far asciugare almeno per 12 ore.
Do vysavače vkládejte pouze úplně vysušené filtry.
Nechávejte je schnout nejméně 12 hodin.
Upewnić się, że pojemnik jest całkowicie suchy przed
zamontowaniem w odkurzaczu.Suszyć min. 12 godzin.
IL
Check 1 and 2 to ensure nothing is obstructing the ducts. Check 3 where the hose joins the machine. Check the filter doesn’t require washing. Check the
accessory tools.
UK
En cas de blocage, vérifier les conduits des parties 1 et 2. En cas de blocage, vérifier la jonction entre le tube et l’appareil. Vérifier que le filtre n’a pas besoin d’être lavé. Vérifier
les accessoires.
FR
UK
Blocages Si un blocage survient où que ce soit
dans votre aspirateur, il risque de surchauffer et de
s’arrêter. Débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir.
Merci de bien vouloir noter que l’élimination de
blocages n’est pas couverte par votre garantie.
(Bien conserver votre preuve d’achat.)
FR
DE
Blokkades Indien een gedeelte van uw stofzuiger
geblokkeerd raakt, dan kan deze oververhit raken en zal als
gevolg hiervan stilvallen. Neem de stekker uit het stopcontact
en laat de machine afkoelen alvorens opnieuw te gebruiken.
Het is belangrijk te weten dat het opheffen van een
blokkade niet in de garantie van uw stofzuiger is
inbegrepen. (Bewaar uw kassabon.)
NL
Bloqueos Si llegara a bloquearse cualquier parte
de la máquina, ésta puede recalentarse y entonces
se parará. Desenchufe la máquina y déjela enfriar.
Nota: la limpieza de bloqueos no está cubierta
por la garantía de la máquina. (Guarde su
comprobante de compra.)
ES
Ostruzioni Se una qualsiasi parte
dell’apparecchio si dovesse bloccare, il motore si
può surriscaldare e fermare. Staccare la spina e
lasciare raffreddare. Attenzione: la rimozione delle
ostruzioni non è coperta da garanzia. (Conservare
lo scontrino come prova d'acquisto.)
IT
Bloqueios Se alguma parte da máquina se
bloquear, esta pode aquecer demasiado e
desligar-se. Deixe-a arrefecer.
Nota: Limpeza de bloqueios não está coberta
pela garantia. (Guarde o comprovativo de
compra em lugar seguro.)
PT
Blokeringer Hvis en del i din støvsuger bliver
blokeret, kan den overophede og vil stoppe pga.
en termisk sikring. Træk stikket ud og lad maskinen
køle ned.
Vigtigt: Vær opmærksom på, at rydning af
blokader ikke er dækket af støvsugerens garanti.
(gem og pas på din købskvittering.)
DK
Blockages If any part of your machine becomes
blocked, it may overheat and then cut out. Unplug
machine and leave to cool down.
Please note: clearing blockages is not covered by
your machine’s guarantee. (Keep your proof of
purchase safe.)
1
2
2
3
Blockierungen finden und beheben Ihr
Staubsauger ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet. Sollte eine Blockierung auftreten
und das Gerät zu heiß werden, schaltet es sich
automatisch ab. Ziehen Sie den Netzstecker und
lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
erneut benutzen.
Wichtig: Das Entfernen von Blockierungen fällt
nicht unter die Garantie. (Bitte heben Sie Ihren
Kaufbeleg zur Geltendmachung von
Garantieleistungen sorgfältig auf.)
Luftkanäle 1 & 2 prüfen.
Controleer 1 & 2 en zorg ervoor dat de luchtkanalen niet
geblokkeerd zijn.
Compruebe 1 y 2 para asegurarse de que nada obstruye
los conductos.
Controllare 1 e 2 per verificare che niente ostruisca i
condotti.
Verifique 1 e 2 para se assegurar que nada está a obstruir
os canais.
Kontroller 1 og 2 for at være sikker på at intet blokerer
kanalerne.
Tarkista 1 ja 2 varmistaaksesi ettei putkissa ole tukoksia.
Undersøk 1 og 2 for å fjerne smuss fra slanger og rør.
Kontrollera 1 och 2 för att se om kanalerna är blockerade.
Проверьте 1 и 2.
Sprawdzić 1 i 2, aby upewnić się czy wszystkie części
są drożne.
Zkontrolujte 1 a 2, zda nic nebrání průchodu vzduchu v potrubí.
1 ve 2 yi control ederek kanalların tıkalı olmadığından emin olun.
Preglejte 1 in 2 kot kaže slika za morebitne blokade.
Controllare 3 nel punto in cui il tubo flessibile si inserisce
nell’apparecchio.
Kontroller 3 hvor slangen tilsluttes maskinen.
Sjekk også 3, slangekoplingen til maskinen.
Filter und Filtergehäuse prüfen. Zubehörteile prüfen.
Controleer het filter. Controleer de accessoires.
Compruebe que el filtro no necesita lavarse. Compruebe los
accesorios.
Controllare se il filtro necessita di essere lavato. Controllare
gli accessori.
Verifique se o filtro não necessita de lavagem. Verifique os
acessórios.
Kontroller om filteret kræver vaskning. Kontroller
tilbehørsmundstykkerne.
Tarkista, ettei suodatin tarvitse pesua. Tarkista varuste-
suulakkeet.
Sjekk om filteret trenger rengjøring. Sjekk også ekstra-
utstyret/delene.
Kontrollera att filtret inte behöver tvättas. Kontrollera
munstyckena.
Проверьте фильтр и аксессуары.
Sprawdzić czy filtr nie wymaga umycia. Sprawdzić ssawki.
Zkontrolujte, zda není třeba proprat filtr. Zkontrolujte
příslušenství.
Filtre’nin yıkama isteyip istemediğini control edin. Küçük aparatları
control edin.
Preverite, ali je treba očistiti filter. Preglejte nastavke.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
DE
SL
3 prüfen.
Controleer 3 waar de slang aan de machine is bevestigd.
Compruebe 3 donde la manguera se une a la máquina.
Verifique 3 onde a mangueira encaixa na máquina.
Tarkista 3 missä putki liittyy imuriin.
Проверьте 3 (соединение шланга с прибором).
Sprawdzić 3, miejsce połączenia węża z odkurzaczem.
Zkontrolujte 3 spojení hadice s vysavačem.
Makinenin hortumla bağlantı noktası olan 3’ü kontrol edin.
Preglejte 3 pri vstopu cevi v aparat.
Kontrollera 3 där slangen är kopplad till maskinen.
Tukokset Mikäli jokin osa imuristasi tukkeutuu,
imuri saattaa ylikuumentua ja sammua. Irrota
verkkojohto ja anna imurin jäähtyä. Huomaa:
tukkeutumien poisto ei kuulu imurin takuuseen.
(Pidä ostokuitti tallessa.)
FI
Tilstopping Hvis noen del av din maskin tetter
seg, kan den raskt gå varm og stanse. Trekk ut
maskinens kontakt og la den kjøle ned.
OBS! Fjerning av “korker” på egenhånd dekkes
ikke av garantien. (Ta hånd om ditt kjøpsbevis.)
NO
Blockage Om någon del av dammsugaren blir
blockerad kan den överhettas och stänga av sig. Dra
ut sladden och låt dammsugaren svalna.
OBS: rensning av blockage täcks inte av maskinens
garanti. (Förvara inköpsbeviset på säkert ställe.)
S
Очистка от засорения Если одна из деталей
заблокирована, это может привести к ее перегреву и
повлечет за собой отключение прибора. Отключите
прибор от сети и дайте ему остыть. !
Внимание: очистка заблокированной детали не входит
в гарантийное обслуживание (сохраните бланк талона)
RU
Usuwanie blokad Zablokowanie jakiejkolwiek
części może spowodować przegrzanie i
samoczynne wyłączenie odkurzacza. Wyłączyć
odkurzacz z prądu i pozostawić do ochłodzenia.
Uwaga: usuwanie blokad nie jest objęte
gwarancją(należy zachować dowód zakupu.)
PL
Ucpání kterékoliv části vysavače může vést k jeho
přehřátí a vypnutí tepelnou pojistkou. Odpojte
vysavač ze sítě a nechte jej vychladnout.
Upozornění: Čištění ucpaných částí vysavače není
záruční opravou. (Prodejní doklad si pečlivě
uschovejte.)
CZ
Tıkanıklıklar: Makinenizdeki herhangi bir tıkanıklık
ısınmaya ve makinenin durmasına sebep olur.
Makineyi fişten çekip soğuması için bırakınız. Satın
aldı_ınız belgeyi saklayınız.
TR
Blokade
Zamašitev kakega dela aparata lahko povzroči
pregretje in s tem izklop aparata. Izključite sesalnik
in ga pustite, da se ohladi.
Opozorilo: odstranjevanje blokad ni vključeno v
garancijo. (Shranite dokazilo o nakupu.)
SL
IL
IL
UK/IRL
If you have a query about your Dyson, call the Dyson helpline with your
serial number (found underneath your machine).
Important
Check that your electricity supply corresponds to that shown on the rating plate.
If the supply cord of the appliance is damaged, disconnect from the socket
outlet immediately. The supply cord must be replaced only by Dyson Ltd. or their
appointed agent, to avoid a hazard.
The machine must be used as rated.
This appliance is not intended for use by young children or infirm persons
without supervision.
Young children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Do not use the cleaner if the cable or plug are damaged or if the cleaner has
been damaged, dropped or has come in to contact with water or any other
liquid. In these cases, contact the Helpline.
When vacuuming, certain carpets may generate small static charges in the clear
bin. These are entirely harmless and not associated with the main supply. To
minimise any effect from this, do not put your hand or insert any object in to the
clear bin unless you have emptied it and rinsed it out with cold water.
Do not use the cleaner if any parts appear to be faulty, missing or damaged.
Do not carry out any maintenance work other than that shown in this manual or
advised by the Helpline and do not put anything in to the openings or moving
parts of the machine.
Only use parts recommended by Dyson; failure to do so could invalidate your
guarantee.
European conformity information
A sample of this product has been tested and found to be in conformity with the
following European Directives: 73/23/EEC Low voltage (safety) Directive,
93/68/EEC CE Marking Directive, 89/336/EEC EMC Directive.
Product information
Product Weight: 6,1kg Voltage: 230-240V Maximum power:1400W
FR/CH/BE
Pour toute information, concernant votre Dyson, contacter le Service
Consommateurs. Noter le numéro de série de votre aspirateur qui se
trouve sous l’appareil.
Important
Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, débrancher
immédiatement l’appareil de la prise secteur. Comme il est nécessaire d’utiliser des
outils spéciaux et des services techniques spécialisés, le câble fourni ne doit être
remplacé que par Dyson ou l’un de ses agents agréés, afin d’éviter tout problème.
Vérifier que votre alimentation en courant électrique est la même que celle
indiquée sur la plaque signalétique de l’aspirateur. L’appareil doit seulement être
utilisé au courant nominal indiqué. Cet appareil n’est pas recommandé pour être
utilisé, sans surveillance, par des jeunes enfants ou des personnes handicapées.
Surveiller les jeunes enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne pas utiliser l’aspirateur si le câble, la prise ou l’appareil sont endommagés, si
l’aspirateur est tombé ou vient d’être en contact avec de l’eau ou tout autre liquide.
Dans ce cas, contacter le Service Consommateurs Dyson.
Quand vous passez l’aspirateur, certains tapis peuvent provoquer de légères
décharges d’électricité statique dans le collecteur. Ces décharges sont bénignes et
sans aucun rapport avec l’alimentation électrique. Pour éviter cette gêne, ne pas
mettre vos mains ou un objet dans le collecteur sauf si vous le videz ou le rincez.
Cesser d’utiliser l’aspirateur si un des éléments est défectueux, absent ou endommagé.
Merci de ne pas effectuer de réparations autres que celles décrites dans ce guide
ou conseillées par le Service Consommateurs. Ne rien placer dans les ouvertures
ou les parties mobiles de l’aspirateur. Utiliser uniquement des pièces de rechange
recommandées par Dyson. Le non-respect de cette consigne peut entraîner
l’annulation de la garantie de votre appareil.
Un échantillon de ce produit a été testé et certifié conforme aux Directives
Européennes suivantes : Directive (sécurité) Basse tension 73/23/CEE, modifiée par
la Directive 93/68/CEE; Directive CEM 89/336/CEE.
Caractéristiques techniques :
Poids net: 6,1kg Voltage: 230-240V Puissance maximale:1400W
DE/CH/A
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Dyson Staubsauger haben, rufen Sie unseren
Kundendienst an und nennen Sie die Seriennummer Ihres Gerätes. Die
Seriennummer finden Sie auf der Unterseite des Staubsaugers.
Wichtig
Überprüfen Sie, ob die örtliche Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild
entspricht. Das Gerät darf nur gemäß der Nennauslegung verwendet werden.
Wenn das Netzkabel des Geräts beschädigt ist, ziehen Sie sofort den Stecker aus der
Steckdose. Das Netzkabel darf nur von Dyson oder einer von Dyson beauftragten
Werkstatt repariert werden, da hierfür Spezialwerkzeuge und besondere
Reparaturverfahren notwendig sind.
Kinder oder schwache Personen sollten das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie Ihren Staubsauger nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt, der
Staubsauger beschädigt, fallengelassen oder in Kontakt mit Wasser oder einer
anderen Flüssigkeit gebracht wurde. Sollte dies der Fall sein, rufen Sie bitte den
Dyson Kundendienst an.
Verwenden Sie den Staubsauger nicht, wenn ein Teil davon defekt oder beschädigt
zu sein scheint oder fehlt. Führen Sie nur die in dieser Bedienungsanleitung
aufgeführten Wartungen am Staubsauger aus. Bringen Sie nichts in die Nähe oder
in die Öffnungen sich bewegender Teile des Gerätes.
Verwenden Sie nur Teile, die von Dyson hergestellt oder empfohlen werden, sonst
können Sie Ihren Garantieanspruch verlieren. Bitte kein Wasser oder andere
Flüssigkeiten aufsaugen. Nicht in Wasser eintauchen. Der Schlauch sollte
regelmäßig untersucht und bei Beschädigung nicht benutzt werden.
Hinweis: Bestimmte Teppichbeläge können eine schwache elektrostatische
Aufladung im Auffangbehälter verursachen. Diese ist absolut ungefährlich und
betrifft nicht die Stromzufuhr des Gerätes. Entleeren Sie den Behälter wie gewohnt
und/oder spülen Sie ihn mit kaltem Wasser aus.
Information zur EG-Konformitätserklärung:
Ein Muster dieses Produkts wurde überprüft, und es wurde festgestellt, dass es die
folgenden europäischen Richtlinien erfüllt: Richtlinie 73/23/EWG über elektrische
Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen (Sicherheit),
Richtlinie 93/68/EWG über CEKennzeichnung, Richtlinie 89/336/EWG über
elektromagnetische Verträglichkeit.
Produktinformation:
Nettogewicht: 6,1kg Spannung: 230-240V Maximalleistung:1400W.
NL/BE
Als u een opmerking hebt over uw Dyson, bel dan de Dyson Helplijn met
vermelding van het serienummer (dit vindt u onderaan de machine).
Let op
Controleer of uw stroomvoorziening overeenkomt met de op het typeplaatje
vermelde sterkte. Het toestel mag alleen op de juiste sterkte worden gebruikt.
Wanneer het snoer van het apparaat beschadigd is, haal dan onmiddellijk de
stekker van het apparaat uit het stopcontact. De kabel mag enkel vervangen
worden door Dyson Ltd. of hun vertegenwoordiger, dit om risicos te vermijden.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen zonder supervisie.
Jonge kinderen moeten worden begeleid om ervoor te zorgen dat zij niet met
het toestel spelen.
De stofzuiger niet gebruiken als het snoer, de stekker of het toestel beschadigd
is, u het toestel heeft laten vallen of als het toestel in aanraking is gekomen met
water of andere vloeistoffen.
Wanneer u stofzuigt, kan het stof uit sommige tapijten kleine statische ladingen
genereren in de reservoirs. Deze ladingen zijn niet gevaarlijk en hebben niets te
maken met de stroomtoevoer van de machine. Om dit effect te minimaliseren,
plaats uw hand niet in de reservoirs voordat deze leeg en uitgespoeld zijn met
koud water.
De stofzuiger niet gebruiken als een onderdeel defect, verdwenen of beschadigd is.
Voer geen andere onderhoudswerken uit aan de stofzuiger dan wat in deze
handleiding staat beschreven en plaats niets in de openingen of in de
bewegende delen van de machine.
Gebruik alleen door Dyson aanbevolen onderdelen anders kan uw garantie vervallen.
Europese conformfiteitsinformatie
Een exemplaar van dit product is getest en heeft bewezen te werken conform de
volgende Europese Richtlijnen: 73/23/EEC Laagspannings-(veiligheids-)richtlijn,
93/68/EEC CE Merk Richtlijn, 89/336/EEC EMC Richtlijn.
Productinformatie:
Nettogewicht: 6,1kg Netspanning: 230-240V Maximaal vermogen: 1400W.
ES
Si tiene cualquier pregunta sobre su Dyson, llame al Servicio de Atención
al Cliente y facilite su número de serie (Lo encontrará bajo su máquina).
Importante
Compruebe que el voltaje de su casa se corresponde con el mostrado en la
placa de especificaciones. La máquina debe ser usada con el voltaje mostrado.
Este electrodoméstico no debe ser usado por niños sin supervisión de un adulto.
Si el cable de alimentación del electrodoméstico estuviera dañado, desconéctelo de
inmediato de la toma de corriente. Para evitar riesgos, el cable de corriente debe
ser solamente reemplazado por el personal especializado de Dyson Limited.
Mantenga el electrodoméstico fuera del alcance de los niños. No use la
aspiradora si el cable o el enchufe están dañados o si la aspiradora ha sido
dañada, golpeada o ha estado en contacto con el agua u otro líquido. En estos
casos, contacte con el Servicio de Atención al Cliente. Cuando aspire, ciertas
alfombras y moquetas pueden generar pequeñas cargas de electricidad estática
en el cubo transparente. Éstas son totalmente inofensivas y no están asociadas
con la corriente eléctrica principal. Para minimizar este efecto, no introduzca la
mano o cualquier otro objeto en el cubo transparente hasta que lo haya
vaciado y limpiado con agua fría. No use la aspiradora si cualquiera de sus
piezas parece defectuosa está dañada o perdida.
No lleve la máquina a otro servicio de mantenimiento que los especificados en
este manual o recomendados por el Servicio de Atención al Cliente y no ponga
ningún elemento en las entradas o partes móviles de la máquina. Use sólo
recambios recomendados por Dyson. Los fallos provocados por la utilización de
otros recambios podría invalidar su garantía.
Información conformidad Europea
Una muestra de este producto ha sido probado y encontrado conforme de
acuerdo a las siguientes directrices europeas: 73/23/EEC Bajo voltaje (seguridad)
Directiva, 93/68/EEC CE Marking Directive, 89/336/EEC EMC Directiva.
Información de producto
Peso de producto: 6,1Kg Voltaje: 230-240V Potencia máxima 1.400W
IT/CH
Per qualsiasi informazione sul vostro Dyson, chiamare il Servizio Clienti
comunicando il numero di serie (si trova sotto l’apparecchio).
Importante
Controllare che la tensione dell’impianto elettrico corrisponda a quella riportata
sulla targhetta.
Se il cavo d’alimentazione dell’aspirapolvere dovesse essere danneggiato, staccare
immediatamente l’aspirapolvere dalla presa. Il cavo di alimentazione può essere
sostituito solo dalla Dyson Ltd o da personale autorizzato, per evitare incidenti.
L’apparecchio deve essere usato con la tensione indicata.
Questo elettrodomestico non è destinato ad essere utilizzato da bambini o
persone inferme, senza supervisione.
E’necessario controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Non usare l’aspirapolvere se il cavo o la spina sono danneggiati, se
l’apparecchio ha subito degli urti o è entrato in contatto con acqua o altri liquidi.
In questi casi contattare il Servizio Clienti.
Durante l’utilizzo, alcuni tappeti possono generare piccole scariche
elettrostatiche nel contenitore.
Queste sono del tutto innocue e non dipendenti dalla rete elettrica. Per
minimizzarne gli effetti, non inserire le mani o qualsiasi altro oggetto nel
contenitore finchè esso non è stato svuotato e risciacquato con acqua fredda.
Non usare l’aspirapolvere se qualsiasi parte risulta essere difettosa, mancante
o danneggiata.
Non eseguire interventi di manutenzione al di fuori di quelli indicati in questo
manuale o suggeriti dal Servizio Clienti e non inserire niente nelle aperture o
nelle parti in movimento.
Impiegare solo ricambi raccomandati dalla Dyson, pena la decadenza della garanzia.
Informazioni sulla conformità europea.
Un campione di questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme alle
seguenti direttive Europee: Direttiva 73/23/CEE basso voltaggio (sicurezza),
Direttiva 93/68/CEE Marchio CE, Direttiva 89/336/CEE EMC.
Informazioni sul prodotto
Peso del prodotto: 6,1 kg Voltaggio: 230-240V Potenza massima: 1400 W
PT
Se tem alguma dúvida sobre o seu Dyson, ligue para o Atendimento ao
Cliente facultando o número de série (visível na parte de baixo da máquina)
Importante
Comprove que a voltagem da sua casa corresponde ao indicado na placa da
máquina. A máquina deve usar-se com a voltagem indicada.
e o cabo de corrente eléctrica do aparelho estiver danificado, desligue
imediatamente o aparelho da tomada de corrente. O cabo da corrente só deve ser
substituído por Dyson Ltd. au pelo seu agente autorizado, dado que sáo
necessárias ferramentas e técnicas de reparação especiais.
Este electrodoméstico não está desenhado para ser usado por crianças sem
supervisão de um adulto.
As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com este
electrodoméstico.
Não use o aspirador se o cabo, ficha ou o aspirador tenha sido danificado,
tenha caído ou tenha estado em contacto com água ou outro líquido. Nestes
casos, contacte a Assistência ao Cliente.
Ao aspirar, alguns tipos de alcatifa podem gerar pequenas cargas de
electricidade estática no recipiente. Estas são inofensivas e não estão associadas
à corrente eléctrica principal. Para minimizar este efeito, não introduza a mão
ou outro objecto no recipiente até que o tenha esvaziado e limpo com água.
Não use o aspirador se faltar qualquer elemento, parecer danificado ou defeituoso.
Não realize nenhuma outra manutenção que as especificadas neste manual ou
a recomendada pela Assistência ao Cliente e não coloque nenhum elemento
nas entradas ou partes móveis da máquina.
Use só peças recomendadas pela Dyson. A falha originada por outras peças
poderá invalidar a garantia.
Informação de conformidade Europeia
Uma amostra deste produto foi testada de acordo com as seguintes directrizes
europeias: 73/23/EEC Low voltage (safety) Directive, 93/68/EEC CE Marking
Directive, 89/336/EEC EMC Directive.
Informação do produto
Peso do produto: 6,1 Kg Voltagem: 230-240V Potência máxima: 1.400W
DK
Hvis du har spørgsmål til din Dyson, så ring til Dysons forbrugerservice og
hav dit serie nummer parat. Serienummeret finder du under maskinen.
Vigtigt
Check at din strømforsyning stemmer overens med specifikationerne på
bundpladen. Støvsugeren må kun benyttes som opgivet.
Hvis strømledningen på støvsugeren ødelægges, skal stikket tages ud med det samme.
Ledningen må kun skiftes af Dyson ltd. eller af deres agent for at undgå fare.
Apparatet er ikke beregnet til brug af børn eller inkompetente personer uden opsyn.
Børn bør holdes under opsyn for at sikre at de ikke leger med apparatet.
Brug ikke støvsugeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget, eller hvis
støvsugeren har været tabt eller i kontakt med vand eller anden væske. I dette
tilfælde skal Dysons Helpline kontaktes.
Under støvsugning kan visse typer tæpper skabe statisk elektricitet i den klare
beholder. Dette er harmløst, og har ikke noget med strømmen i støvsugeren at
gøre. For at minimere dette, skal du undgå at sætte hånden eller andre
genstande ind i den klare beholder før denne er renset med koldt vand. Brug ikke
støvsugeren hvis nogle dele ser ud til at være i stykker, forkerte eller mangle.
Foretag intet andet arbejde for vedligeholdelse af støvsugeren end hvad der er
beskrevet i denne manual og kom ikke genstande i åbningerne eller de flytbare
dele af maskinen.
Brug kun dele produceret eller anbefalet af Dyson: hvis dette ikke er gjort, kan
det gøre garantien ugyldig.
Europæisk overensstemmelses information:
En prøve af dette produkt er testet og fundet i overensstemmelse med de
følgende Europæiske Direktiver: 73/23/EEC Low voltage (sikkerheds) Direktiv,
93/68/EEC CE Marking Direktiv, 89/336/EEC EMC Direktiv.
Produkt information.
Produktets vægt: 6,1 kg, Volt: 230-240V Max, Motor effekt: 1400W
FI
Mikäli sinulla on kysyttävää Dysonista, soita Dysonin
asiakaspalvelunumeroon (imurin alapuolella).
Tärkeää
Tarkista, että imurisi jännite on sama kuin verkkojännite.
Jos laitteen sähköliitäntäjohtimeen on tullut vaurio, irrota se heti pistorasiasta. Vaaran
välttämiseksi sähköjohdon saa vaihtaa vain Dyson Ltd.tai sen hyväksymä liike.
Imuria saa käyttää vain arvokilven arvojen mukaisesti.
Pienet lapset ja epävarmat henkilöt eivät tule käyttää laitetta ilman valvontaa.
Pieniä lapsia tulee valvoa ja varmistaa, ettei imurilla leikitä.
Älä käytä imuria, mikäli imuri tai virtajohto on vaurioitunut. Tai imuri on
pudonnut, altistunut vedelle tai muille nesteille. Näissä tapauksissa, ota yhteyttä
asiakaspalveluun. Imuroitaessa, jotkin mattomateriaalit voivat muodostaa
staattista sähköä pölysäiliöön. Tämä on täysin vaaratonta, liittymättä virrantuloon.
Staattisen sähkön minimoimiseksi, älä laita käsiä tai esineitä pölysäiliöön,
mikäli et ole tyhjentänyt ja huuhdellut sitä kylmällä vedellä.
Älä käytä imuria, jos jokin osa on viallinen, puuttuu tai on vahingoittunut.
Älä tee mitään muita huoltotoimia, kuin mitä tässä ohjeessa on näytetty tai ohjattu
asiapalvelun kautta. Älä laita imurin aukkoihin tai liikkuviin osiin mitään esineitä.
Käytä vain Dysonin suosittelemia osia; muiden osien käyttö saattaa mitätöidä takuun.
Euroopan lainsäädäntö tiedot
Laite on testattu seuraavien EU-Direktiivien mukaisesti: 73/23/EEC Matala
jännite (turvallisuus) Direktiivi, 93/68/EEC CE Markkinointi Direktiivi,
89/336/EEC EMC Direktiivii.
Tuotetiedot
Imurin paino: 6,1kg Jännite: 230-240V Maksimi liitäntäteho:1400W
NO
Ved spørsmål ang. din Dyson, ring Dyson’s “hjelplinje” (Norge) med
serie/typenr. (Under munnstykket)
VIKTIG
Om sladden skadas måste den genast dras ut ur uttaget. Ledningen må kun skiftes
ut av Dyson Ltd. eller en av deres utnevnte forhandlere, for å unngå farer.
Sjekk at din strømforsyning er i samsvar med den som er merket med modell/
type/el.forsyning. Maskinen må kun brukes på strømnett som tilsvarer det
godkjente. Denne maskinen må ikke brukes av små barn eller mennesker med
redusert kapasitet uten tilsyn. Barn må alltid holdes under oppsyn for å hindre
at de leker med maskinen. Bruk ikke maskinen hvis kabel eller støpsel er skadet,
hvis den har blitt skadet eller kommet i kontakt med vann eller andre væsker. I
disse tilfeller, ring Helpline (Norge).
Enkelte tepper kan gi små, statiske “smell” i smussbeholderen. Dette er ufarlig
og ikke forbundet med strøminntak. Stikk ikke hånd eller annet i beholderen før
den er tømt og rengjort med kaldt vann.
Bruk aldri maskinen hvis deler virker skadet eller mangler.
Ikke foreta noen form for vedlikehold utenom det som vises i brukermanualen
eller blir godkjent av Helpline og stikk aldri noe inn i åpninger eller bevegelige
deler av maskinen.
Bruk kun deler godkjent av Dyson; i motsatt fall gjelder ikke Dyson’s garanti.
EU-Standard Opplysning.
Produktet har blitt testet og funnet å være i samsvar med de følgende EU-
direktiver: 73/23/EEC Low Voltage sikkerhets Directive, 93/68/EEC CE Marking
Directive, 89/336/EEC EMC Directive.
Produktinformasjon:
Vekt: 6.1 Kg. Volt: 230-240V. Maksimum styrke: 1400W.
S
Om du har några frågor om din Dyson kan du ringa Dysons helpline
och uppge serienumret (du hittar det på undersidan av maskinen).
Viktigt
Kontrollera att nätströmmen stämmer överens med vad som anges på
märkplåten.
Dammsugaren får bara användas med angiven eltyp.
Denna apparat är inte avsedd att användas av småbarn eller handikappade
utan övervakning.
Små barn måste hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
Do not pull on the cable.UK
Ne pas tirer sur le câble.FR
Ziehen Sie nicht am Kabel.DE
Trek niet aan de kabel.NL
No tire del cable.ES
Non tirare il cavo. IT
Não puxe do cabo.PT
Træk ikke i ledningen.DK
Älä vedä johdosta.FI
Ikke trekk i ledningen.NO
Dra inte i sladden.S
Не тяните прибор за шнур.
RU
Nie ciągnąć za przewód
elektryczny.
PL
Kabloyu çekiştirmeyin.
CZ
Ne vlecite za električni kabel.
TR
SL
IL
Do not use near naked flame.
Ne pas utiliser l’aspirateur à
proximité d’une flamme ou
d’un feu de cheminée.
Vermeiden Sie es, den
Staubsauger in der Nähe von
offenem Feuer zu benutzen.
Gebruik de stofzuiger nooit in
de buurt van open vuur.
No usar cerca de llamas.
Non usare vicino a fiamme
libere.
Não usar perto de chamas.
Anvend ikke apparatet i
nærheden af åben ild.
Älä käytä avotulen läheisyydessä.
Ikke bruk i nærheten av åpen
flamme.
Använd inte dammsugaren
nära öppen eld.
Не эксплуатируйте прибор возле
открытого огня.
Nie używać w pobliżu
otwartego ognia.
Açk alev yaknnda kullanmayn.
Sesalnika ne uporabljajte v
bližini odprtega ognja.
Ne pas laisser l’aspirateur à
proximité d’une source de chaleur.
Verwenden Sie den Staubsauger
nicht in der Nähe von Hitzequellen.
Het toestel nooit in de buurt
van een hittebron plaatsen.
No usar cerca de fuentes de
calor.
Non usare vicino a fonti di
calore.
Não usar perto de fontes de
calor.
Anvend ikke apparatet i
nærheden af varmekilder.
Älä käytä lämmönlähteiden
läheisyydessä.
Ikke bruk i nærheten av
varmekilder.
Använd inte dammsugaren
nära värmekällor.
Не эксплуатируйте прибор возле
источников тепла.
Nie pozostawiać w pobliżu
źródeł ciepła.
Is kaynağ yaknnda kullanmayn.
Sesalnika ne uporabljajte v
bližini toplotnih virov.
Eviter de rouler sur le câble.
Fahren Sie nicht über das Kabel.
Rijd niet over het snoer heen.
No pasar por encima del cable.
Non passare sopra al cavo.
Não passar por cima do cabo.
Kør ikke over ledningen.
Älä aja johdon yli.
Ikke kjør over ledningen.
Kör inte över sladden.
Не перегибайте шнур прибора.
Nie przejeżdżać przez
przewód elektryczny.
Kabloyu ezmeyin.
Ne vozite čez električni kabel.
Ne pas aspirer d’eau ou tout
autre liquide.
Saugen Sie kein Wasser oder
andere Flüssigkeiten auf.
Niet gebruiken om water of
andere vloeibare stoffen op te
nemen.
No recoger agua o líquidos.
Non aspirare acqua o liquidi.
Não aspirar água ou líquidos.
Anvend ikke apparatet til
opsamling af vand eller anden
væske.
Älä imuroi nesteitä.
Ikke plukk opp vann eller
væsker.
Sug inte upp vatten eller andra
vätskor.
Избегайте попадания жидкости
внутрь прибора.
Nie używać do zbierania
wody lub innych płynów.
Su veya svlar çekmeyin.
Ne uporabljajte sesalnika za
sesanje vode oz. tekočin.
Ne pas aspirer de substances
inflammables, combustibles, cendres
chaudes, ou d’objet brûlant.
Verwenden Sie das Gerät nicht
zum Aufsaugen von brennbaren
Substanzen.
Nooit brandende voorwerpen
opzuigen.
No recoger objetos calientes.
Non aspirare oggetti
incandescenti.
Não aspirar objectos quentes.
Anvend ikke apparatet til
opsamling af nogen form for
brændende objekter.
Älä imuroi polttavia esineitä.
Ikke plukk opp varme
gjenstander.
Sug inte upp glödande
föremål.
Не производите уборку горящих
предметов.
Nie używać do zbierania
płonących przedmiotów.
Yanan nesneleri çekmeyin.
S sesalnikom ne sesajte
kakršnihkoli tlečih ali gorečih
objektov.
Pour aspirer les escaliers, ne
jamais placer l’aspirateur sur
une marche supérieure à vous.
Halten Sie sich beim
Treppensaugen nicht unterhalb
des Geräts auf.
Plaats de machine steeds
beneden u als u op de trap
werkt.
No usar por encima de usted
en escaleras.
Non usare sopra di sé sulle
scale.
Não usar por cima de si em
escadas.
Anvend ikke apparatet over dig
selv på trapperne.
Älä pidä imuria yläpuolellasi
portaita imuroitaessa.
Ikke bruk over deg i trapper.
Ställ inte dammsugaren över
dig i trappor.
Odkurzacz nie może znajdować
się podczas pracy powyżej
użytkownika np. na schodach.
Merdivenlerde sizden yukarda
olacak şekilde kullanmayn.
Ko sesate stopnice, naj bo
sesalnik vedno na stopnici nižje.
Ne pas mettre les mains sous
la brosse quand l’aspirateur est
en marche.
Achten Sie darauf, dass Hände
nicht in die Nähe der
Bürstenwalze geraten.
No acerque las manos al cepillo
mientras está utilizándose.
Non mettere le mani vicino alla
turbospazzola quando questa è
in funzione.
Não aproxime as mãos á
escova enquanto está a
utilizá-la.
Anbring ikke hænderne under
børstestangen under brug.
Älä laita käsiäsi harjaksien
lähelle imuroinnin aikana.
Ikke plasser hendene i
nærheten av børsten når denne
er i bruk.
Ha inte händerna nära borsten
när den används.
Не подставляйте руки под
турбощетку во время
эксплуатации прибора.
Nie zbliżać rąk do szczotki
obrotowej, kiedy jest ona w
użyciu.
Nepřemísťujte vysavač taháním
za síťovou šňůru.
Nepoužívejte vysavač v
blízkosti otevřeného ohně.
Nepoužívejte vysavač v
blízkosti zdrojů tepla.
Nepřejíždějte vysavačem
síťovou šňůru.
Nevysávejte vodu ani jiné
tekutiny.
Nevysávejte hořící ani žhavé
předměty.
Při vysávání schodů mějte
vysavač vždy pod sebou.
Nedotýkejte se rotačního
kartáče v provozu.
Frça çubuğu kullanmda iken
ellerinizi yaknna getirmeyin.
Med delovanjem sesalnika ne
dajajte rok v bližino krtače.
Do not use near heat sources. Do not run over the cable. Do not pick up water or liquids. Do not pick up burning objects. Do not use above you on the
stairs.
Do not put your hands near the
brushbar when the cleaner is in use.
Во время уборки лестницы
прибор должен находиться на
более низком уровне.
Houdt uw handen uit de buurt
van de borstel wanneer de
stofzuiger in gebruik is.
Linka pomoci společnosti Dyson
485 130 303
Able Electric spol. s r.o., Dr.M.Horákové 119/44, 460 06 Liberec 6
Dyson yardım hattı
0212 217 1160
Hakman Electronik San Ve Tic Ltd, Barbaros Bulvari 20/10 Manolya Apt,
80700 Balmumcu - Istanbul, Turkey
Εξυπηρτηση Πελατν της Dyson
24 53 2220
Thetaco Traders Ltd, 75, Eleftherias Ave., 7100 Aradippou,
P.O. Box 41070, 6309 Larnaca, Cyprus
Dyson Kundendienst
0810 333 976
Dyson, Baranygasse 13/10, 1220 Wien
Dyson Customer care
1800 239 766
Dyson Appliances (Aust) Pty Ltd, PO Box 2175, Tarren Point,
Australia, NSW 2229
Service Consommateurs Dyson
Dyson Kundendienst
Assistenza Clienti Dyson
[email protected] 0848 807 907
Dyson SA, Postfach 6129, CH-8023 Zürich
Dyson Customer care
0800 397 667
Avery Robinson Ltd, Unit F, 151D Maura Road, Ellerslie, Auckland
Dyson Customer care
7000 435 75 46
Dyson Ltd, Service@home Pte Ltd, 2 Alexandra Road,
04-01A Delta House, Singapore 159919
CZ
TR
CY
A
AU
CH
NZ SGP
Dyson Konsument Service
08 411 11 30
Relectric Service ab, Kammakargten 27, Box 45 160,
104 30 Stockholm, Sverige
S
Steelplast d.o.o.
+ 386 4 530 62 00
Otoče 32, 4344 Podnart, Slovenija
SL
IL
JN11787 PN05011-07-01 24.11.04

Transcripción de documentos

UK User guide Please read this carefully before use. FR Guide d’utilisation A lire attentivement avant utilisation. DE Bedienungsanleitung Vor Inbetriebnahme bitte aufmerksam lesen. NL Gebruiksaanwijzing Voor het gebruik aandachtig lezen. ES Manual de instrucciones Por favor, léalo antes de su uso. IT Manuale di istruzioni Leggere attentamente prima dell’uso. PT Manual de instruções Por favor, leia-o antes de usar o aparelho. DK Brugsvejledning Læs grundigt igennem før brug. FI Käyttöohjeet Lue huolellisesti ennen käyttöä. NO Brukerveiledning Vennligst les dette nøye før bruk. S Bruksanvisning Läs bruksanvisningen noga före användandet. RU Инструкция по эксплуатации Перед эксплуатацией внимательно прочтите инструкцию. PL Instrukcja obsługi Proszę uważnie przeczytać. CZ Návod k použití Pečlivě přečtěte před uvedením do provozu. TR Kullanm Klavuzu Lütfen kullanmadan önce bunu dikkatlice okuyun. SL Navodila za uporabo Prosimo vas, da jih pred uporabo temeljito preberete IL DE Zusammensetzen des Dyson Stecken Sie das Teleskoprohr in die extra flache Bodendüse. Drücken Sie den Clip 1, um das Teleskoprohr auszuziehen. Schlauch in Rohrgriff einstecken. Zubehör an der Zubehörhalterung anbringen. Schlauchhalterung in die Vorderseite des Geräts schieben, bis sie einrastet. Das Ende des Schlauchs in den Schlaucheinlass stecken. Sie können die Zubehörhalterung während des Saugens auch an der Parkposition auf der Rückseite des Gerätes anbringen. NL Het monteren van uw Dyson Bevestig de Klik de slang vast aan de buis. Plaats de hulpstukken in de hulpstukkenhouder. Bevestig het haakje van de slang aan de voorzijde van de machine en stop het uiteinde van de slang in de opening. De hulpstukkenhouder kan worden geplaatst in het gleufje van de parkeerstand terwijl u stofzuigt. vloerzuigmond vast aan de buis. Druk op het klepje 1 en trek de buis uit totdat de klepjes klikken. ES Montando su Dyson Conecte el cepillo extraplano en el tubo. Pulse la pestaña 1 para fijarlo en la empuñadura y extiéndalo hasta que oiga un click. Conecte la manguera a la empuñadura. Inserte los accesorios en su ubicación. Conecte la manguera en el frontal de la máquina y el otro extremo en la entrada de la máquina. Cuando aspire, el porta accesorios puede ser colocado en la posición de parking de la parte trasera de la máquina. IT Montaggio Inserire la Spazzola piatta nel tubo Inserire il tubo flessibile nel tubo telescopico. Collocare gli accessori nel portaccessori. Innestare il fermo del tubo flessibile nella parte frontale dell’apparecchio e far scorrere l’estremità del tubo nella presa d’aria. Durante l’utilizzo, il portaccessori può essere posto sul retro dell’apparecchio. telescopico. Premere il tasto 1 per liberarlo e allungarlo fino a sentire uno scatto. PT Montagem do seu Dyson Encaixe a escova Escova extra plana ou a Escova no tubo. Pressione a patilha 1 para soltar e extender até o tubo prender. Encaixe a mangueira no tubo. Insira os acessórios no suporte. Encaixe a bracelete da mangueira na parte frontal da máquina. Quando está a aspirar, o suporte de acessórios pode estar colocado na parte traseira da máquina. DK Samling af Dyson Klik lavt mundstykke eller Klik slangen fast til håndtaget. Sæt tilbehør på tilbehørsholder. Klik slangeholderen fast forrest på maskinen og sæt slangen i åbningen. Under støvsugning kan tilbehørsholderen opbevares i parkeringen bag på maskinen. mundstykke på røret. Tryk på knap 1 for at frigive og forlænge det, til det siger klik. FI Lattiasuulakkeen Tai Matalan lattiasuulakkeen liittäminen. Paina painiketta 1 liittääksesi osat toisiinsa. Liitä letku putken päähän. Kiinnitä suulakkeet pidikkeeseen. Liitä letkunkiinnike imurin edessä olevaan aukkoon. Imuroitaessa suulaketeline voidaan kiinnittää suulakkeen kiinnityskoloon. NO Sammenkopling Fest Munnstykke til lave åpninger eller Munnstykke til gulv på skaftet. Trykk spake 1 og trekk ut teleskoprøret til det låses. Fest slangen på teleskoprøret. Tilbehør legges i beholder. Slangefestet og slangeinntaket ligger foran på maskinen. Fest disse. Under støvsuging kan beholderen festes på maskinens bakside. S Montering av din Dyson Knäpp in Lågprofilerat Knäpp in slangen i röret. Sätt i verktyg i hållaren. Knäpp in slangfästet på framsidan av maskinen och skjut in slangänden i intaget. När du dammsuger kan hållaren fällas in i parkeringsläge på baksidan av maskinen. Присоедините шланг. Присоедините патрубок шланга к прибору. Во время эксплуатации бокс для аксессуаров можно разместить с обратной стороны прибора. Przypiąć wąż do rury. Włożyć ssawki do uchwytu. Przypiąć końcówkę węża do odkurzacza i wsunąć końcówkę wężą do otworu. Podczas odkurzania uchwyt na ssawki może być zamocowany w uchwycie do parkowania znajdującym się z tyłu odkurzacza. golvmunstycke eller Golvmunstycke i röret. Tryck på spärren 1 för att frigöra och förläng det tills hylsan knäpper till. RU Сборка Присоедините насадку Плоская насадка к Насадка. Нажмите клапан 1 и вытяните трубку, пока манжет трубки не щелкнет. PL Montowanie odkurzacza Przypiąć do rury płaską ssawkę do podłóg. Nacisnąć przycisk 1 aby uwolnić i wydłużyć rurę, aż do zatrzaśnięcia mankietów rury. CZ Sestavení vysavače Nasaďte hubici Nízká podlahová hubice nebo Podlahová hubice na teleskopickou rukojeť. Zmačkněte západku 1 a vysuńte trubku tak, až manžety na trubce zaklapnou. Zasuňte hadici do rukojeti. Příslušenství zasaďte do držáku. Zaklapněte držák hadice zepředu do těla vysavače a konec hadice zasuňte do sacího otvoru. Při vysávání může být držák příslušenství zasunut do odkládacího profilu na zadní části vysavače. TR Dyson’ın kurulması: Dar alan zemin aparat yada Zemin Hortumu boruya takınız. Aparatları tutucuya yerleştirin. Hortum kolunu makinenin ön kısmına takın ve ucunu giriş kısmına sokun. Makine kullanılırken, aparat tutucu, makinenin arkasındaki park pozisyonu deliğine takılabilir. Upogljivo cev pritrdite v trdo. Nastavke za sesanje vstavite v tok. Konzolo upogljive cevi pritrdite na sprednji del aparata, konec cevi pa vstavite v odprtino. Med sesanjem je lahko tok z nastavki vpet v zadnji del aparata. aparatı yer aparatını, boruya takın. 1 numaralı mandala basarak kelepçeler yerine oturana kadar boruyu uzatınız. SL Sestavitev sesalnika Krtačo Contact head ali Turbine head pritrdite na cev. Za podaljšanje pritisnite zatič 1 in povlecite cev. IL DE NL ES Gebrauch Ihres Dyson Kabel bis zur Markierung ausziehen. Zur Benutzung Ein-/Aus-Schalter drücken. Clip 1 drücken, um das Teleskoprohr einzustellen. Um das Kabel aufzuwickeln, drücken Sie den Schalter für die Kabelaufwicklung. Verwendung des Zubehörs Die Düsen können am Stofzuigen Trek altijd de kabel uit tot de rode band. Druk de aan/uit knop om de machine te starten/stoppen. Druk klepje 1 om de buislengte aan te passen. Houd de oprolschakelaar ingedrukt om de kabel op te rollen. De hulpstukken Met de hulpstukken kunt u de bank, de Aspirando Extienda siempre el cable hasta la marca roja. Para guardar el cable pulse el botón del recoge cables. Accesorios Puede limpiar tapicerías, cortinas, y escaleras. Los accesorios se pueden fijar en la manguera o en la empuñadura. Per riavvolgere il cavo premere il tasto. Accessori Vanno impiegati per pulire la tappezzeria, le trap en de gordijnen schoonmaken. De hulpstukken passen aan de buis en de slang. Pulse el botón on/off para encender o apagar la máquina. Pulse la pestaña 1 para ajustar la longitud del tubo. IT Come aspirare Svolgere sempre il cavo fino al segno rosso. Rohrgriff oder Schlauch genutzt werden zur Reinigung von Polstermöbeln, Vorhängen und Treppen. Premere il tasto on/off per accendere o spegnere l’apparecchio. Premere il tasto 1 per regolare la lunghezza del tubo. tende e i mobili. Si possono collocare sull’impugnatura o all’estremità del tubo telescopico. Aspirar Puxe o cabo sempre até à marca vermelha. Carregue no botão on/off para ligar ou desligar a máquina. Pressione a patilha 1 para ajustar o comprimento do tubo. Para recolher o cabo carregue no respectivo botão. DK Støvsugning Træk altid ledningen ud til det røde mærke. Tryk på on/off for at starte eller stoppe maskinene. Tryk på knap 1 for at justere rørets længde. Hold ledningsoprulknappen nede for at rulle ledningen ind. Tilbehør Tilbehøret rengører møbler, gardiner og trapper. Tilbehøret passer både til slange og håndtag. FI Imuroitaessa pidennä aina johto punaiseen merkkiin asti. Paina on/off painiketta käynnistääksesi imurin. Paina painiketta 1 säätääksesi varren pituuden. Johdon kelaamiseksi, paina kelaus-painiketta. Suulakkeet sopivat niin letkuun kuin putkeen. Käytä niitä NO Støvsuging Spol kabel ut til rød tape-merke. Trykk av/på knapp for start og stopp. Trykk justeringsknapp 1 for skaftlengde. Tilbakespoling av kabel. Hold spoleknapp inn. Tilbehør Deler for møbler, gardiner og trapp passer bade slange og skaft. S Dammsugning Dra alltid ut kabeln till det röda bandet. Tryck på på/av-knappen för att koppla på och av maskinen. Tryck på spärren 1 för att justera rörets längd. För att rulla in kabeln, håll ner knappen för kabelvindan. Munstycken Munstyckena används för att suga möbler, Эксплуатация Вытягивайте шнур только до красной отметки. Нажмите «on/off», чтобы включить или выключить прибор. Для регулировки длины шнура нажмите специальный клапан 1. Для смотки электрошнура нажмите специальную клавишу. Odkurzanie Zawsze wyciągaj kabel tylko do czerwonego oznaczenia. W celu włączenia/wyłączenia wciśnij przycisk on/off. Naciśnij przycisk 1 aby dopasować długość rury. Aby zwinąć kabel wcisnąć i przytrzymać przycisk zwijacza. CZ Vysávání Síťový kabel vytáhněte vždy až k červené značce. Zapnutí a vypnuí provádějte vypínačem (on/off). Zmačknutím západky 1 umožníte nastavení vhodné délky teleskopické rukojeti. Kabel navinete zmačknutím tlačítka navíjení. Příslušenství Hubice z příslušenství nasazujeme na teleskopickou rukojeť nebo samotnou hadici pro vysávání čalounění, závěsů a schodů. TR Süpürme Kabloyu her zaman kırmızı bant işaretine kadar uzatın. Kabloyu geri sarmak için geri sarma butonuna basın. Aaparatlar Aparatlar koltukları, perdeleri ve mardivenleri PT RU PL e escadas. Os acessórios encaixam ambos na mangueira ou no tubo. imuroitaessa verhoja ja portaita. gardiner och trappor . Munstyckena kan sättas på slangen eller röret. Sesanje Kabel vedno izvlecite do rdečega traku. Za vklop ali izklop pritisnite gumb on/off. Za prilagoditev cevi pritisnite zatič 1. IL Насадки Предназначены для чистки мягкой мебели, штор и ступенек. Могут крепиться как к шлангу, так и непосредственно к трубке. Ssawki czyszczą tapicerkę, zasłony oraz schody. Pasują zarówno do węża, jak i rury. Makineyi çalıştırmak yada durdurmak için On/ Off düğmesine basın. 1 numaralı mandala basarak boruyu istediğiniz uzunluğa getirin. SL Acessórios Os acessórios limpam tapeçarias, cortinados temizlemek içindir. Aparatlar hem boruya hemde hortuma takılabilmektedir. Če želite kabel naviti, držite gumb za navijanje. Nastavki Z nastavki lahko čistite tekstil, zavese in stopnice. Prilegajo se tako trdi kot upogljivi cevi. DE Extra flache Bodendüse Vordere Fußtaste betätigen zur Hartbodenreinigung. Hintere Fußtaste betätigen zur Teppichreinigung. Zubehör: Parkettdüse für alle empfindlichen Hartböden (nicht im Lieferumfang enthalten). Saugkraftregler ziehen, um die Saugkraft für das Saugen von Vorhängen und Polstern zu reduzieren. NL Dyson vloerzuigmond Druk op het voorste pedaal voor gebruik op harde vloeren. Druk op het achterste pedaal voor gebruik op tapijt. Parketborstel (optioneel): Zorgt voor een verbeterde stofopname op harde vloeren. Voor gebruik op gordijnen en stoffering - haal de trekker naar u toe om de zuigkracht te verminderen. ES Cepillo extra plano Presione el pedal frontal para aspirar suelo duro. Presione el pedal trasero para usarlo en alfombras. Cepillo de parquet (opcional) Limpia suelos duros delicadamente. Tire del gatillo para reducir la succión al limpiar cortinas o tapicerías. IT Spazzola piatta Premere la leva sulla parte anteriore per l’uso sui pavimenti. Premere sulla parte posteriore per l’uso su tappeti e moquette. Spazzola Parquet (optional) Pulisce senza graffiare il parquet e le superfici delicate. Tirare il grilletto per ridurre l’aspirazione su tende e divani. PT Escova extra plana Pressione o pedal frontal quando utilizar em pisos duros. Pressione o pedal traseiro quando utilizar em carpetes. Escova Parquet (opcional) Limpa os pisos delicadamente. Puxe o gatilho e reduza a sucção em cortinados ou tapeçarias. DK Lavt mundstykke Tryk på frontpedal ved brug på hårde gulve. Tryk på bagerste pedal ved brug på tæpper. Parketmundstykke (valgfri) Rengører hårde gulve skånsomt. Tryk på knappen ved håndtaget for reducering af sugestyrken på gardiner og møbler. FI Matala lattiasuulake Paina etupoljinta kovia pintoja imuroitaessa. Paina takapoljinta mattoja imuroitaessa. Parkettisuulake (lisävaruste) Puhdistaa hellävaraisesti kovia pintoja. Vedä liipaisimesta ja pidä liipaisin vedettynä, imutehon pienentämiseksi verhojen ja huonekalujen imuroimiseksi. På harde flater - trykk spake foran. For tepper trykk spake bak. Munnstykke for harde gulvflater (valgfri). Rengjør harde gulvflater skånsomt. Trekk spake, og hold, for å minske innsugningskraften på gardiner og møbler. S Lågprofilerat golvmunstycke Tryck på främre pedalen när du ska dammsuga hårda golv. Tryck på bakre pedalen när du ska dammsuga matta. Munstycke för hårda golv (extra tillbehör). Suger varsamt hårda golv. Dra i spaken och håll i den för minskad sugeffekt när du suger gardiner och stoppade möbler. RU Насадка Contact head™ Нажмите переднюю педаль для чистки твердых напольных покрытий. Нажмите заднюю педаль для чистки ковра. Дополнительная насадка для твердых напольных покрытий (деликатная чистка). Потяните регулятор и удерживайте его, чтобы уменьшить силу всасывания во время чистки штор или мягкой мебели. PL Płaska ssawka do podłóg Przy użyciu na twardej powierzchni należy wcisnąć przedni pedał, tylni zaś do odkurzania dywanów. Dostępna w opcji ssawka do podłóg: delikatnie czyści podłogi. Do odkurzania zasłon i tapicerki wcisnąć i przytrzymać dźwignię aby zredukować siłę ssania. CZ Nízká podlahová hubice Sešlápněte přední pedál pro vysávání hladkých podlah, zadní pedál pro vysávání koberců. Hubice na hladké podlahy (volitelně): Pro šetrný úklid hladkých podlah. Zmačknutím a podržením spouště omezíme sání při vysávání závěsů a záclon. TR Dar alan zemin aparatı Sert zeminlerde kullanırken ön pedala basınız. Halıda kullanırken arka pedala basınız. Sert zemin aparatı (Opsiyonel) : Sert zeminleri nazikce temizler. Dö_eme ve perdelerdeki tozu çekmek için teti_i çekiniz. SL Nizki nastavek za sesanje Nastavek za sesanje gladkih površin (po izbiri) nežno čisti gladke površine. Pri sesanju zaves ali tekstila povlecite zatič za zmanjšanje moči sesanja. NO Munnstykke til lave åpninger Za sesanje gladkih površin pritisnite sprednji pedal, za sesanje talnih oblog pritisnite zadnji pedal. IL DE Entleerung Behälter leeren, wenn MAX Linie erreicht ist. Verriegelung 1 drücken, um gesamten Behälter zu entnehmen. Zur Behälterentnahme Verriegelung 2 drücken. Behälter direkt in eine Mülltonne entleeren. Feinstaub mit einem Tuch oder einer kleinen Bürste entfernen. Den Behälter wieder vollständig zusammensetzen bis die Verriegelungen einrasten. Der Behälter muss vollständig trocken sein, bevor er wieder eingesetzt wird. Gummidichtungen nicht entfernen. Das Entleeren in eine Plastiktüte wird empfohlen für Allergiker und Asthmatiker. NL Legen: Leeg het reservoir als het MAX niveau is bereikt. Druk op klepje 1 om het reservoir los te maken. Druk op klepje 2 om de onderkant los te maken. Onmiddellijk leegmaken in een vuilnisbak. Verwijder het fijne stof met een doek of een kleine borstel. Klik de onderkant van het reservoir terug vast en bevestig het reservoir op de machine. Het schoonmaken van het reservoir is optioneel. Zorg ervoor dat het reservoir droog is vóór gebruik. Legen in een zak is aanbevolen voor mensen met allergieën. ES Vaciado Vacíe el cubo transparenteTM tan pronto como la Vacíelo directamente en el cubo de la basura. Quite el polvo más fino con un paño o pequeño cepillo. Coloque de nuevo el cubo en su sitio y fíjelo en la máquina. Lavar el cubo es opcional. Asegúrese de secarlo completamente antes de colocarlo en la máquina. Para personas alérgicas, se recomienda vaciarlo en una bolsa. Svuotare direttamente nel cestino. Rimuovere la polvere fine con un panno o una spazzolina. Richiudere il contenitore e collocarlo sull’apparecchio. Il lavaggio del contenitore è facoltativo. Assicurarsi che sia completamente asciutto prima di rimontarlo. Per i soggetti allergici si consiglia di svuotare il contenuto in un sacchetto. suciedad alcance la marca MAX. Pulse la pestaña 1 para sacar el cuerpo del ciclón. Pulse la pestaña 2 para sacar el cubo. IT Come svuotare il contenitore Svuotare il contenitore prima che lo sporco raggiunga il livello Max. Premere il tasto 1 per liberare il contenitore e il tasto 2 per aprirlo. PT Esvaziar Esvazie o recipiente assim que alcance a marca MAX. Pressione patilha 1 para soltar o ciclone. Pressione patilha 2 para soltar o recipiente. Esvazie directamente para um saco. Retire o pó fino com um pano ou pequena escova. Coloque o recipiente no lugar. Lavar o recipiente é opcional. Assegure-se que está completamente seco antes de o colocar na máquina. Para pessoas com alergias é recomendado esvaziá-lo num saco. DK Tømning Tøm den klare beholderTM når den når max mærket. Tryk på knap 1 for at tage cyklonen af. Tryk på knap 2 for at adskille beholderen. Tøm beholderen direkte i skraldespand. Fjern det fine støv med en tør klud eller lille børste. Klik beholderen sammen igen, og klik den på maskinen. Vaskning af den klare beholder er valgfrit. Vær sikker på at den er fuldstændig tør inden brug. Tømning i en pose er anbefalet for allergikere. FI Tyhjentäminen Tyhjennä pölysäiliöTM viimeistään MAX- Tyhjennä suoraan roskakoriin. Poista hieno pöly liinalla tai pienellä harjalla. Kiinnitä säiliö paikoilleen ja aseta säiliö imuriin. Pölysäiliön pesu on mahdollista. Kuivaa säiliö täysin ennen imuriin takaisin laittoa. Säiliön tyhjentäminen pussiin on suositeltavaa allergiasta kärsiville. Tøm avfallet. Fjern små støvpartikler med klut eller liten børste. Fest tanken på plass og installer i maskinen. Vasking av tanken kan gjøres hvis ønskelig. Vær nøye med at den er tørr før den settes på maskinen. Tømming i pose er å anbefale for allergikere. Töm direkt i soporna. Avlägsna fint damm med en trasa eller liten borste. Knäpp tillbaka dammbehållaren och montera den på maskinen. Tvättning av dammbehållaren är valfritt. Se till att den är helt torr innan den monteras tillbaka. För allergiker rekommenderas att tömning sker inuti en påse. merkin kohdalla. Paina 1 vapauttaaksesi syklonin. Paina 2 avataksesi pölysäiliön. NO Tømming Tøm clear binTM tanken såsnart MAX merket er nådd. Trykk spake 1 inn for å frigjøre syklonen. Trykk spake 2 for å frigjøre tanken. S Tömning Töm den genomskinliga dammbehållaren (clear binTM) när innehåller når Max-märket. Tryck på spärren 1 för att frigöra cyklonen. Tryck på spärren 2 för att frigöra behållaren. RU Очистка контейнера Когда прозрачный контейнер заполнится до отметки «МАХ», его следует очистить. Нажмите клапан 1, чтобы отсоединить циклон. Нажмите клапан 2, чтобы отсоединить контейнер. Содержимое контейнера можно выбросить сразу в мусорный бак. Удалите мелкую пыль тряпочкой или маленькой щеткой. Установите контейнер на место и прикрепите его к прибору. Дополнительно контейнер можно промыть. Контейнер должен быть тщательно высушен. Аллергикам рекомендуем выбрасывать мусор из контейнера в пакет. PL Opróżnianie Opróżnić przezroczysty pojemnik gdy Opróżnić bezpośrednio do kosza.Usunąć drobny kurz za pomocą ściereczki lub małej szczotki. Umieścić i zatrzasnąć pojemnik na swoim miejscu w odkurzaczu. Pojemnik można myć. Przed zamontowaniem, pojemnik musi być suchy. Alergikom zaleca się opróżnianie pojemnika do worka. Nádobu vysypte přímo do popelnice. Jemný prach odstraňte hadříkem nebo malým kartáčkem. Nádobu uzavřete a nasaďte zpět do vysavače. Nádobu na prach vodou je možné vymýt vodou. Před opětovným použitím ji nechte dokonale vyschnout. Alergikům se doporučuje vysypávat nádobu do uzavřeného plastikového sáčku. TM zapełni się on do oznaczenia MAX. Nacisnąć zaczep 1, aby uwolnić cyklon. Nacisnąć zaczep 2,aby wyjąć pojemnik. CZ Vyprázdnění nádoby na prach Vyprázdněte nejpozději při dosažení nečistot na značku MAX. Zmačknutím západky 1 uvolníte cyklon, zmačknutím západky 2 uvolníte nádobu. TR Boşaltma Şeffaf hazneyi max çizgisine ulaşıldığında boşaltınız. 1 numaralı tutucuya basarak siklonu çıkartınız. 2 numaralı tutucuya basarak hazneyi çıkartınız. Doğrudan çöp kovasına boşaltınız.İnce tozları bir bezel yada fırçayla temizleyiniz. Hazneyi yerine uturtunuz ve makineye takınız. Hazneyi yıkamak seçiminize kalmıştır. Makinedeki yerine takmadan once tamamen kurumuş olduğundan emin olun. Alerji hastalarının bir poşete boşaltması tavsiye edilir. SL Praznjenje Zbiralnik izpraznite takoj, ko nivo umazanije Zbiralnik izpraznite neposredno v smetnjak. Droben prah odstranite s krpo ali krtačko. Zbiralnik namestite nazaj na aparat. Zbiralnik lahko po želji sperete. Pred namestitvijo na aparat se mora popolnoma osušiti. Za alergike je priporočljivo, da zbiralnik praznijo v vrečko. TM doseže oznako MAX. Pritisnite zatič 1 in sprostite ciklon. Pritisnite zatič 2 in izvlecite zbiralnik. IL DE Filter spätestens alle 6 Monate waschen. Das Aufsaugen von Feinstaub kann den Waschzyklus verkürzen. Zur Behälterentnahme Verriegelung 1 drücken. An der Deckelverriegelung 2 ziehen, um den waschbaren Filter zu entnehmen. Filter und Filtergehäuse in kaltem Wasser auswaschen. Die Schritte 3 und 4 wiederholen, bis der Filter vollständig sauber ist. Vergewissern Sie sich, dass der Filter vor dem Wiedereinsetzen vollständig getrocknet ist. Mindestens 12 Stunden trocknen lassen. NL Was het filter minstens iedere 6 maanden. Indien u vaak fijn stof opzuigt, dient u het filter vaker te wassen. Duw op het rode klepje 1 om het reservoir los te maken. Trek aan het dekselklepje om het wasbare filter te nemen. Was het filter en de filterhouder alleen in koud water. Herhaal stappen 3 en 4 totdat het water helder is. Zorg ervoor dat het filter volledig droog is alvorens dit opnieuw te gebruiken. Laat het filter en de filterhouder minstens 12 uur drogen. ES Lave el filtro al menos cada 6 meses. El filtro puede necesitar lavarse con más frecuencia si aspira polvo muy fino. Pulse la pestaña 1 para sacar el cuerpo del ciclón. Tire de la pestaña 2 para acceder al filtro lavable. Lave el filtro y la carcasa sólo con agua fría. Repita los pasos 3 y 4 hasta que el agua circule limpia. Asegúrese de que el filtro está completamente seco antes de colocarlo en la máquina. Séquelo al menos durante 12 horas. IT Pulire il filtro almeno ogni 6 mesi. Il filtro può richiedere lavaggi più frequenti se viene aspirata polvere fine. Premere il tasto 1 per rimuovere il contenitore. Sollevare il fermo 2 per accedere al filtro lavabile. Lavare filtro e portafiltro solo con acqua fredda. Ripetere i punti 3 e 4 finchè l’acqua non scorre pulita. Assicurarsi che il filtro sia completamente asciutto prima di rimetterlo a posto. Far asciugare almeno per 12 ore. PT Lavar o filtro pelo menos cada 6 meses. Levante 2 para aceder ao filtro lavável. Lave o filtro e o suporte só em água fria. Repita o passo 3 e 4 até correr água limpa. Assegure-se de que o filtro está completamente seco antes de o colocar na máquina. Seque-o pelo menos durante 12 horas. Pode ser necessário lavá-lo com mais frequência se aspirar pó fino. Pressione 1 para retirar o ciclone. DK Vask filteret mindst hver 6.måned. Filteret kan kræve hyppigere vaskning hvis man støvsuger ofte. Tryk på knap 1 for at afmontere cyklonen. Træk i låget for adgang til det vaskbare filter. Vask kun filter og kassette i koldt vand. Gentag trin 3 og 4 indtil vandet er helt rent. Filteret skal være fuldstændig tørt inden det sættes tilbage i maskinen. Skal tørre mindst 12 timer. FI Pese suodatin vähintään joka 6 kuukausi. Nosta painiketta 2 saadaksesi esiin pestävän suodattimen. Pese suodatin ja sen kotelo vain kylmällä vedellä. Toista kodat 3 ja 4 kunnes vesi on puhdasta. Varmista, että suodatin on täysin kuiva, ennen imuriin takaisin laittoa. Kuivaa vähintään 12 tuntia. Suodatin tulee pestä useammin, imuroitaessa hienoa pölyä. Paina 1 vapauttaaksesi syklonit. NO Vask filteret minst hver 6. måned eller oftere hvis brukt til mikroskopiske støv-partikler. Trykk spake 1 for å frigjøre “syklon-enheten”. Løft opp spake 2 for tilgang til vaskbart filer. Filteret må kun vaskes i kaldt vann. Gjenta trinn 3 og 4 inntil vannet renner klart. Filteret må være tørt for plassering tilbake i maskinen. Tørk i minst 12 timer. S Tvätta filtret minst var 6:e månad. Filtret kan Lyft spärren 2 för att komma åt det tvättbara filtret. Tvätta filtret och filterhållaren bara i kallt vatten. Upprepa steg 3 och 4 tills vattnet är klart. Se till att filtret är helt torrt innan det monteras tillbaka. Låt torka i minst 12 timmar. behöva tvättas oftare om dammet som sugs upp är mycket fint. Tryck på spärren 1 för att frigöra cyklondelen. RU Промывайте фильтр каждые 6 месяцев. При частой уборке мелкой пыли фильтр можно промывать чаще. Нажмите зажим 1 чтобы отсоединить циклон. Поднимите зажим 2 и выньте бокс фильтра. Промывайте фильтр и бокс только холодной водой. Промойте фильтр, пока вода не станет чистой. тщательно высущите фильтр (не менее 12 часов) перед тем, как установить его на место. PL Zaleca się mycie filtra co 6 miesięcy. Filtr wymaga częstszego mycia, jeżeli sprzątany jest drobny kurz. Nacisnąć zaczep 1, aby zdjąć cyklon. Zwolnić zaczep 2, aby dostać się do filtra w celu umycia go. Filtr należy myć tylko w zimnej wodzie. Powtarzać czynność, aż woda będzie czysta. Upewnić się, że pojemnik jest całkowicie suchy przed zamontowaniem w odkurzaczu.Suszyć min. 12 godzin. CZ Filtr properte nejméně jednou za 6 měsíců, nebo častěji podle potřeby. Zmačknutím západky 1 uvolníte cyklon. Zvednutím západky 2 umožníte přístup k pracímu filtru. Kazetu s filtrem propírejte pouze studenou čistou vodou dokud nevytéká čistá voda. Do vysavače vkládejte pouze úplně vysušené filtry. Nechávejte je schnout nejméně 12 hodin. TR Filtreyi en az 6 ayda bir yıkayın. İnce toz parçacıkları fazla miktarda çekilirse filtrenin daha sık yıkanması gerekebilir. 1 numaralı tutucuya basarak siklon takımını çıkartınız. 2 numaralı tutucuya basarak yıkanabilir filtreye ulaşınız. Filteryi ve kasasını sadece soğuk suyla yıkayınız. 3 ve 4 numaralı adımları su berrak akıncaya kadar tekrarlayınız. Makineye takmadan once filtrenin tamamen kuru olduğundan emin olunuz. En az 12 saat kurutunuz. SL Pranje filtra vsaj na šest mesecev Pri sesanju drobnega prahu je treba filter prati tudi pogosteje. Pritisnite zatič 1 in sprostite ciklon. Dvignite zatič 2, da dosežete filter. Filter in ohišje operite le v hladni vodi. Ponavljajte koraka 3 in 4, dokler voda ni čista. Filter lahko pritrdite nazaj šele, ko je popolnoma suh. Suši naj se vsaj 12 ur. IL UK Blockages If any part of your machine becomes blocked, it may overheat and then cut out. Unplug machine and leave to cool down. Please note: clearing blockages is not covered by your machine’s guarantee. (Keep your proof of purchase safe.) FR Blocages Si un blocage survient où que ce soit dans votre aspirateur, il risque de surchauffer et de s’arrêter. Débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir. 2 Merci de bien vouloir noter que l’élimination de blocages n’est pas couverte par votre garantie. (Bien conserver votre preuve d’achat.) DE Blockierungen finden und beheben Ihr Staubsauger ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Sollte eine Blockierung auftreten und das Gerät zu heiß werden, schaltet es sich automatisch ab. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es erneut benutzen. 2 Wichtig: Das Entfernen von Blockierungen fällt nicht unter die Garantie. (Bitte heben Sie Ihren Kaufbeleg zur Geltendmachung von Garantieleistungen sorgfältig auf.) NL Blokkades Indien een gedeelte van uw stofzuiger geblokkeerd raakt, dan kan deze oververhit raken en zal als gevolg hiervan stilvallen. Neem de stekker uit het stopcontact en laat de machine afkoelen alvorens opnieuw te gebruiken. Het is belangrijk te weten dat het opheffen van een blokkade niet in de garantie van uw stofzuiger is inbegrepen. (Bewaar uw kassabon.) ES Bloqueos Si llegara a bloquearse cualquier parte de la máquina, ésta puede recalentarse y entonces se parará. Desenchufe la máquina y déjela enfriar. Nota: la limpieza de bloqueos no está cubierta por la garantía de la máquina. (Guarde su comprobante de compra.) IT 1 Ostruzioni Se una qualsiasi parte dell’apparecchio si dovesse bloccare, il motore si può surriscaldare e fermare. Staccare la spina e lasciare raffreddare. Attenzione: la rimozione delle ostruzioni non è coperta da garanzia. (Conservare lo scontrino come prova d'acquisto.) PT Bloqueios Se alguma parte da máquina se bloquear, esta pode aquecer demasiado e desligar-se. Deixe-a arrefecer. 3 Nota: Limpeza de bloqueios não está coberta pela garantia. (Guarde o comprovativo de compra em lugar seguro.) DK Blokeringer Hvis en del i din støvsuger bliver blokeret, kan den overophede og vil stoppe pga. en termisk sikring. Træk stikket ud og lad maskinen køle ned. Vigtigt: Vær opmærksom på, at rydning af blokader ikke er dækket af støvsugerens garanti. (gem og pas på din købskvittering.) UK Check 1 and 2 to ensure nothing is obstructing the ducts. Check 3 where the hose joins the machine. Check the filter doesn’t require washing. Check the accessory tools. FR En cas de blocage, vérifier les conduits des parties 1 et 2. En cas de blocage, vérifier la jonction entre le tube et l’appareil. Vérifier que le filtre n’a pas besoin d’être lavé. Vérifier les accessoires. FI Tukokset Mikäli jokin osa imuristasi tukkeutuu, DE Luftkanäle 1 & 2 prüfen. 3 prüfen. Filter und Filtergehäuse prüfen. Zubehörteile prüfen. NL Controleer 1 & 2 en zorg ervoor dat de luchtkanalen niet geblokkeerd zijn. Controleer 3 waar de slang aan de machine is bevestigd. Controleer het filter. Controleer de accessoires. ES Compruebe 1 y 2 para asegurarse de que nada obstruye los conductos. Compruebe 3 donde la manguera se une a la máquina. Compruebe que el filtro no necesita lavarse. Compruebe los accesorios. IT Controllare 1 e 2 per verificare che niente ostruisca i condotti. Controllare 3 nel punto in cui il tubo flessibile si inserisce nell’apparecchio. Controllare se il filtro necessita di essere lavato. Controllare gli accessori. PT Verifique 1 e 2 para se assegurar que nada está a obstruir os canais. Verifique 3 onde a mangueira encaixa na máquina. Verifique se o filtro não necessita de lavagem. Verifique os acessórios. DK Kontroller 1 og 2 for at være sikker på at intet blokerer kanalerne. Kontroller 3 hvor slangen tilsluttes maskinen. Kontroller om filteret kræver vaskning. Kontroller tilbehørsmundstykkerne. FI Tarkista 1 ja 2 varmistaaksesi ettei putkissa ole tukoksia. Tarkista 3 missä putki liittyy imuriin. Tarkista, ettei suodatin tarvitse pesua. Tarkista varustesuulakkeet. NO Undersøk 1 og 2 for å fjerne smuss fra slanger og rør. Sjekk også 3, slangekoplingen til maskinen. Sjekk om filteret trenger rengjøring. Sjekk også ekstrautstyret/delene. S Kontrollera 1 och 2 för att se om kanalerna är blockerade. Kontrollera 3 där slangen är kopplad till maskinen. Kontrollera att filtret inte behöver tvättas. Kontrollera munstyckena. RU Проверьте 1 и 2. Проверьте 3 (соединение шланга с прибором). Проверьте фильтр и аксессуары. PL Sprawdzić 1 i 2, aby upewnić się czy wszystkie części są drożne. Sprawdzić 3, miejsce połączenia węża z odkurzaczem. Sprawdzić czy filtr nie wymaga umycia. Sprawdzić ssawki. CZ Zkontrolujte 1 a 2, zda nic nebrání průchodu vzduchu v potrubí. Zkontrolujte 3 spojení hadice s vysavačem. Zkontrolujte, zda není třeba proprat filtr. Zkontrolujte příslušenství. TR 1 ve 2 yi control ederek kanalların tıkalı olmadığından emin olun. Makinenin hortumla bağlantı noktası olan 3’ü kontrol edin. Filtre’nin yıkama isteyip istemediğini control edin. Küçük aparatları control edin. SL Preglejte 1 in 2 kot kaže slika za morebitne blokade. Preglejte 3 pri vstopu cevi v aparat. Preverite, ali je treba očistiti filter. Preglejte nastavke. imuri saattaa ylikuumentua ja sammua. Irrota verkkojohto ja anna imurin jäähtyä. Huomaa: tukkeutumien poisto ei kuulu imurin takuuseen. (Pidä ostokuitti tallessa.) NO Tilstopping Hvis noen del av din maskin tetter seg, kan den raskt gå varm og stanse. Trekk ut maskinens kontakt og la den kjøle ned. OBS! Fjerning av “korker” på egenhånd dekkes ikke av garantien. (Ta hånd om ditt kjøpsbevis.) S Blockage Om någon del av dammsugaren blir blockerad kan den överhettas och stänga av sig. Dra ut sladden och låt dammsugaren svalna. OBS: rensning av blockage täcks inte av maskinens garanti. (Förvara inköpsbeviset på säkert ställe.) RU PL Очистка от засорения Если одна из деталей заблокирована, это может привести к ее перегреву и повлечет за собой отключение прибора. Отключите прибор от сети и дайте ему остыть. ! Внимание: очистка заблокированной детали не входит в гарантийное обслуживание (сохраните бланк талона) Usuwanie blokad Zablokowanie jakiejkolwiek części może spowodować przegrzanie i samoczynne wyłączenie odkurzacza. Wyłączyć odkurzacz z prądu i pozostawić do ochłodzenia. Uwaga: usuwanie blokad nie jest objęte gwarancją(należy zachować dowód zakupu.) CZ Ucpání kterékoliv části vysavače může vést k jeho přehřátí a vypnutí tepelnou pojistkou. Odpojte vysavač ze sítě a nechte jej vychladnout. Upozornění: Čištění ucpaných částí vysavače není záruční opravou. (Prodejní doklad si pečlivě uschovejte.) TR Tıkanıklıklar: Makinenizdeki herhangi bir tıkanıklık ısınmaya ve makinenin durmasına sebep olur. Makineyi fişten çekip soğuması için bırakınız. Satın aldı_ınız belgeyi saklayınız. SL Blokade Zamašitev kakega dela aparata lahko povzroči pregretje in s tem izklop aparata. Izključite sesalnik in ga pustite, da se ohladi. Opozorilo: odstranjevanje blokad ni vključeno v garancijo. (Shranite dokazilo o nakupu.) IL IL UK/IRL If you have a query about your Dyson, call the Dyson helpline with your serial number (found underneath your machine). Verwenden Sie den Staubsauger nicht, wenn ein Teil davon defekt oder beschädigt zu sein scheint oder fehlt. Führen Sie nur die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Wartungen am Staubsauger aus. Bringen Sie nichts in die Nähe oder in die Öffnungen sich bewegender Teile des Gerätes. IT/CH Important Check that your electricity supply corresponds to that shown on the rating plate. Verwenden Sie nur Teile, die von Dyson hergestellt oder empfohlen werden, sonst können Sie Ihren Garantieanspruch verlieren. Bitte kein Wasser oder andere Flüssigkeiten aufsaugen. Nicht in Wasser eintauchen. Der Schlauch sollte regelmäßig untersucht und bei Beschädigung nicht benutzt werden. Importante Controllare che la tensione dell’impianto elettrico corrisponda a quella riportata sulla targhetta. If the supply cord of the appliance is damaged, disconnect from the socket outlet immediately. The supply cord must be replaced only by Dyson Ltd. or their appointed agent, to avoid a hazard. The machine must be used as rated. This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Do not use the cleaner if the cable or plug are damaged or if the cleaner has been damaged, dropped or has come in to contact with water or any other liquid. In these cases, contact the Helpline. Hinweis: Bestimmte Teppichbeläge können eine schwache elektrostatische Aufladung im Auffangbehälter verursachen. Diese ist absolut ungefährlich und betrifft nicht die Stromzufuhr des Gerätes. Entleeren Sie den Behälter wie gewohnt und/oder spülen Sie ihn mit kaltem Wasser aus. Information zur EG-Konformitätserklärung: Ein Muster dieses Produkts wurde überprüft, und es wurde festgestellt, dass es die folgenden europäischen Richtlinien erfüllt: Richtlinie 73/23/EWG über elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen (Sicherheit), Richtlinie 93/68/EWG über CEKennzeichnung, Richtlinie 89/336/EWG über elektromagnetische Verträglichkeit. Per qualsiasi informazione sul vostro Dyson, chiamare il Servizio Clienti comunicando il numero di serie (si trova sotto l’apparecchio). Se il cavo d’alimentazione dell’aspirapolvere dovesse essere danneggiato, staccare immediatamente l’aspirapolvere dalla presa. Il cavo di alimentazione può essere sostituito solo dalla Dyson Ltd o da personale autorizzato, per evitare incidenti. L’apparecchio deve essere usato con la tensione indicata. Questo elettrodomestico non è destinato ad essere utilizzato da bambini o persone inferme, senza supervisione. E’necessario controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio. Non usare l’aspirapolvere se il cavo o la spina sono danneggiati, se l’apparecchio ha subito degli urti o è entrato in contatto con acqua o altri liquidi. Under støvsugning kan visse typer tæpper skabe statisk elektricitet i den klare beholder. Dette er harmløst, og har ikke noget med strømmen i støvsugeren at gøre. For at minimere dette, skal du undgå at sætte hånden eller andre genstande ind i den klare beholder før denne er renset med koldt vand. Brug ikke støvsugeren hvis nogle dele ser ud til at være i stykker, forkerte eller mangle. Foretag intet andet arbejde for vedligeholdelse af støvsugeren end hvad der er beskrevet i denne manual og kom ikke genstande i åbningerne eller de flytbare dele af maskinen. Brug kun dele produceret eller anbefalet af Dyson: hvis dette ikke er gjort, kan det gøre garantien ugyldig. Europæisk overensstemmelses information: En prøve af dette produkt er testet og fundet i overensstemmelse med de følgende Europæiske Direktiver: 73/23/EEC Low voltage (sikkerheds) Direktiv, 93/68/EEC CE Marking Direktiv, 89/336/EEC EMC Direktiv. Produkt information. Produktets vægt: 6,1 kg, Volt: 230-240V Max, Motor effekt: 1400W In questi casi contattare il Servizio Clienti. FI When vacuuming, certain carpets may generate small static charges in the clear bin. These are entirely harmless and not associated with the main supply. To minimise any effect from this, do not put your hand or insert any object in to the clear bin unless you have emptied it and rinsed it out with cold water. Produktinformation: Nettogewicht: 6,1kg Spannung: 230-240V Maximalleistung:1400W. Durante l’utilizzo, alcuni tappeti possono generare piccole scariche elettrostatiche nel contenitore. Mikäli sinulla on kysyttävää Dysonista, asiakaspalvelunumeroon (imurin alapuolella). NL/BE Do not use the cleaner if any parts appear to be faulty, missing or damaged. Als u een opmerking hebt over uw Dyson, bel dan de Dyson Helplijn met vermelding van het serienummer (dit vindt u onderaan de machine). Queste sono del tutto innocue e non dipendenti dalla rete elettrica. Per minimizzarne gli effetti, non inserire le mani o qualsiasi altro oggetto nel contenitore finchè esso non è stato svuotato e risciacquato con acqua fredda. Tärkeää Tarkista, että imurisi jännite on sama kuin verkkojännite. Do not carry out any maintenance work other than that shown in this manual or advised by the Helpline and do not put anything in to the openings or moving parts of the machine. Only use parts recommended by Dyson; failure to do so could invalidate your guarantee. European conformity information A sample of this product has been tested and found to be in conformity with the following European Directives: 73/23/EEC Low voltage (safety) Directive, 93/68/EEC CE Marking Directive, 89/336/EEC EMC Directive. Product information Product Weight: 6,1kg Voltage: 230-240V Maximum power:1400W FR/CH/BE Pour toute information, concernant votre Dyson, contacter le Service Consommateurs. Noter le numéro de série de votre aspirateur qui se trouve sous l’appareil. Important Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, débrancher immédiatement l’appareil de la prise secteur. Comme il est nécessaire d’utiliser des outils spéciaux et des services techniques spécialisés, le câble fourni ne doit être remplacé que par Dyson ou l’un de ses agents agréés, afin d’éviter tout problème. Vérifier que votre alimentation en courant électrique est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique de l’aspirateur. L’appareil doit seulement être utilisé au courant nominal indiqué. Cet appareil n’est pas recommandé pour être utilisé, sans surveillance, par des jeunes enfants ou des personnes handicapées. Surveiller les jeunes enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne pas utiliser l’aspirateur si le câble, la prise ou l’appareil sont endommagés, si l’aspirateur est tombé ou vient d’être en contact avec de l’eau ou tout autre liquide. Dans ce cas, contacter le Service Consommateurs Dyson. Quand vous passez l’aspirateur, certains tapis peuvent provoquer de légères décharges d’électricité statique dans le collecteur. Ces décharges sont bénignes et sans aucun rapport avec l’alimentation électrique. Pour éviter cette gêne, ne pas mettre vos mains ou un objet dans le collecteur sauf si vous le videz ou le rincez. Cesser d’utiliser l’aspirateur si un des éléments est défectueux, absent ou endommagé. Merci de ne pas effectuer de réparations autres que celles décrites dans ce guide ou conseillées par le Service Consommateurs. Ne rien placer dans les ouvertures ou les parties mobiles de l’aspirateur. Utiliser uniquement des pièces de rechange recommandées par Dyson. Le non-respect de cette consigne peut entraîner l’annulation de la garantie de votre appareil. Un échantillon de ce produit a été testé et certifié conforme aux Directives Européennes suivantes : Directive (sécurité) Basse tension 73/23/CEE, modifiée par la Directive 93/68/CEE; Directive CEM 89/336/CEE. Caractéristiques techniques : Poids net: 6,1kg Voltage: 230-240V Puissance maximale:1400W DE/CH/A Wenn Sie Fragen zu Ihrem Dyson Staubsauger haben, rufen Sie unseren Kundendienst an und nennen Sie die Seriennummer Ihres Gerätes. Die Seriennummer finden Sie auf der Unterseite des Staubsaugers. Wichtig Überprüfen Sie, ob die örtliche Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild entspricht. Das Gerät darf nur gemäß der Nennauslegung verwendet werden. Wenn das Netzkabel des Geräts beschädigt ist, ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Das Netzkabel darf nur von Dyson oder einer von Dyson beauftragten Werkstatt repariert werden, da hierfür Spezialwerkzeuge und besondere Reparaturverfahren notwendig sind. Kinder oder schwache Personen sollten das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Verwenden Sie Ihren Staubsauger nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt, der Staubsauger beschädigt, fallengelassen oder in Kontakt mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit gebracht wurde. Sollte dies der Fall sein, rufen Sie bitte den Dyson Kundendienst an. Let op Controleer of uw stroomvoorziening overeenkomt met de op het typeplaatje vermelde sterkte. Het toestel mag alleen op de juiste sterkte worden gebruikt. Wanneer het snoer van het apparaat beschadigd is, haal dan onmiddellijk de stekker van het apparaat uit het stopcontact. De kabel mag enkel vervangen worden door Dyson Ltd. of hun vertegenwoordiger, dit om risicos te vermijden. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen zonder supervisie. Jonge kinderen moeten worden begeleid om ervoor te zorgen dat zij niet met het toestel spelen. De stofzuiger niet gebruiken als het snoer, de stekker of het toestel beschadigd is, u het toestel heeft laten vallen of als het toestel in aanraking is gekomen met water of andere vloeistoffen. Wanneer u stofzuigt, kan het stof uit sommige tapijten kleine statische ladingen genereren in de reservoirs. Deze ladingen zijn niet gevaarlijk en hebben niets te maken met de stroomtoevoer van de machine. Om dit effect te minimaliseren, plaats uw hand niet in de reservoirs voordat deze leeg en uitgespoeld zijn met koud water. De stofzuiger niet gebruiken als een onderdeel defect, verdwenen of beschadigd is. Voer geen andere onderhoudswerken uit aan de stofzuiger dan wat in deze handleiding staat beschreven en plaats niets in de openingen of in de bewegende delen van de machine. Gebruik alleen door Dyson aanbevolen onderdelen anders kan uw garantie vervallen. Europese conformfiteitsinformatie Een exemplaar van dit product is getest en heeft bewezen te werken conform de volgende Europese Richtlijnen: 73/23/EEC Laagspannings-(veiligheids-)richtlijn, 93/68/EEC CE Merk Richtlijn, 89/336/EEC EMC Richtlijn. Productinformatie: Nettogewicht: 6,1kg Netspanning: 230-240V Maximaal vermogen: 1400W. ES Si tiene cualquier pregunta sobre su Dyson, llame al Servicio de Atención al Cliente y facilite su número de serie (Lo encontrará bajo su máquina). Importante Compruebe que el voltaje de su casa se corresponde con el mostrado en la placa de especificaciones. La máquina debe ser usada con el voltaje mostrado. Este electrodoméstico no debe ser usado por niños sin supervisión de un adulto. Si el cable de alimentación del electrodoméstico estuviera dañado, desconéctelo de inmediato de la toma de corriente. Para evitar riesgos, el cable de corriente debe ser solamente reemplazado por el personal especializado de Dyson Limited. Mantenga el electrodoméstico fuera del alcance de los niños. No use la aspiradora si el cable o el enchufe están dañados o si la aspiradora ha sido dañada, golpeada o ha estado en contacto con el agua u otro líquido. En estos casos, contacte con el Servicio de Atención al Cliente. Cuando aspire, ciertas alfombras y moquetas pueden generar pequeñas cargas de electricidad estática en el cubo transparente. Éstas son totalmente inofensivas y no están asociadas con la corriente eléctrica principal. Para minimizar este efecto, no introduzca la mano o cualquier otro objeto en el cubo transparente hasta que lo haya vaciado y limpiado con agua fría. No use la aspiradora si cualquiera de sus piezas parece defectuosa está dañada o perdida. No lleve la máquina a otro servicio de mantenimiento que los especificados en este manual o recomendados por el Servicio de Atención al Cliente y no ponga ningún elemento en las entradas o partes móviles de la máquina. Use sólo recambios recomendados por Dyson. Los fallos provocados por la utilización de otros recambios podría invalidar su garantía. Información conformidad Europea Una muestra de este producto ha sido probado y encontrado conforme de acuerdo a las siguientes directrices europeas: 73/23/EEC Bajo voltaje (seguridad) Directiva, 93/68/EEC CE Marking Directive, 89/336/EEC EMC Directiva. Información de producto Peso de producto: 6,1Kg Voltaje: 230-240V Potencia máxima 1.400W Non usare l’aspirapolvere se qualsiasi parte risulta essere difettosa, mancante o danneggiata. Non eseguire interventi di manutenzione al di fuori di quelli indicati in questo manuale o suggeriti dal Servizio Clienti e non inserire niente nelle aperture o nelle parti in movimento. Impiegare solo ricambi raccomandati dalla Dyson, pena la decadenza della garanzia. Informazioni sulla conformità europea. Un campione di questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme alle seguenti direttive Europee: Direttiva 73/23/CEE basso voltaggio (sicurezza), Direttiva 93/68/CEE Marchio CE, Direttiva 89/336/CEE EMC. Informazioni sul prodotto Peso del prodotto: 6,1 kg Voltaggio: 230-240V Potenza massima: 1400 W soita Dysonin Jos laitteen sähköliitäntäjohtimeen on tullut vaurio, irrota se heti pistorasiasta. Vaaran välttämiseksi sähköjohdon saa vaihtaa vain Dyson Ltd.tai sen hyväksymä liike. Imuria saa käyttää vain arvokilven arvojen mukaisesti. Pienet lapset ja epävarmat henkilöt eivät tule käyttää laitetta ilman valvontaa. Pieniä lapsia tulee valvoa ja varmistaa, ettei imurilla leikitä. Älä käytä imuria, mikäli imuri tai virtajohto on vaurioitunut. Tai imuri on pudonnut, altistunut vedelle tai muille nesteille. Näissä tapauksissa, ota yhteyttä asiakaspalveluun. Imuroitaessa, jotkin mattomateriaalit voivat muodostaa staattista sähköä pölysäiliöön. Tämä on täysin vaaratonta, liittymättä virrantuloon. Staattisen sähkön minimoimiseksi, älä laita käsiä tai esineitä pölysäiliöön, mikäli et ole tyhjentänyt ja huuhdellut sitä kylmällä vedellä. Älä käytä imuria, jos jokin osa on viallinen, puuttuu tai on vahingoittunut. PT Älä tee mitään muita huoltotoimia, kuin mitä tässä ohjeessa on näytetty tai ohjattu asiapalvelun kautta. Älä laita imurin aukkoihin tai liikkuviin osiin mitään esineitä. Se tem alguma dúvida sobre o seu Dyson, ligue para o Atendimento ao Cliente facultando o número de série (visível na parte de baixo da máquina) Käytä vain Dysonin suosittelemia osia; muiden osien käyttö saattaa mitätöidä takuun. Importante Comprove que a voltagem da sua casa corresponde ao indicado na placa da máquina. A máquina deve usar-se com a voltagem indicada. Euroopan lainsäädäntö tiedot Laite on testattu seuraavien EU-Direktiivien mukaisesti: 73/23/EEC Matala jännite (turvallisuus) Direktiivi, 93/68/EEC CE Markkinointi Direktiivi, 89/336/EEC EMC Direktiivii. e o cabo de corrente eléctrica do aparelho estiver danificado, desligue imediatamente o aparelho da tomada de corrente. O cabo da corrente só deve ser substituído por Dyson Ltd. au pelo seu agente autorizado, dado que sáo necessárias ferramentas e técnicas de reparação especiais. Tuotetiedot Imurin paino: 6,1kg Jännite: 230-240V Maksimi liitäntäteho:1400W Este electrodoméstico não está desenhado para ser usado por crianças sem supervisão de um adulto. Ved spørsmål ang. din Dyson, ring Dyson’s “hjelplinje” (Norge) med serie/typenr. (Under munnstykket) As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com este electrodoméstico. VIKTIG Om sladden skadas måste den genast dras ut ur uttaget. Ledningen må kun skiftes ut av Dyson Ltd. eller en av deres utnevnte forhandlere, for å unngå farer. Não use o aspirador se o cabo, ficha ou o aspirador tenha sido danificado, tenha caído ou tenha estado em contacto com água ou outro líquido. Nestes casos, contacte a Assistência ao Cliente. NO Não use o aspirador se faltar qualquer elemento, parecer danificado ou defeituoso. Sjekk at din strømforsyning er i samsvar med den som er merket med modell/ type/el.forsyning. Maskinen må kun brukes på strømnett som tilsvarer det godkjente. Denne maskinen må ikke brukes av små barn eller mennesker med redusert kapasitet uten tilsyn. Barn må alltid holdes under oppsyn for å hindre at de leker med maskinen. Bruk ikke maskinen hvis kabel eller støpsel er skadet, hvis den har blitt skadet eller kommet i kontakt med vann eller andre væsker. I disse tilfeller, ring Helpline (Norge). Não realize nenhuma outra manutenção que as especificadas neste manual ou a recomendada pela Assistência ao Cliente e não coloque nenhum elemento nas entradas ou partes móveis da máquina. Enkelte tepper kan gi små, statiske “smell” i smussbeholderen. Dette er ufarlig og ikke forbundet med strøminntak. Stikk ikke hånd eller annet i beholderen før den er tømt og rengjort med kaldt vann. Use só peças recomendadas pela Dyson. A falha originada por outras peças poderá invalidar a garantia. Bruk aldri maskinen hvis deler virker skadet eller mangler. Ao aspirar, alguns tipos de alcatifa podem gerar pequenas cargas de electricidade estática no recipiente. Estas são inofensivas e não estão associadas à corrente eléctrica principal. Para minimizar este efeito, não introduza a mão ou outro objecto no recipiente até que o tenha esvaziado e limpo com água. Informação de conformidade Europeia Uma amostra deste produto foi testada de acordo com as seguintes directrizes europeias: 73/23/EEC Low voltage (safety) Directive, 93/68/EEC CE Marking Directive, 89/336/EEC EMC Directive. Informação do produto Peso do produto: 6,1 Kg Voltagem: 230-240V Potência máxima: 1.400W DK Hvis du har spørgsmål til din Dyson, så ring til Dysons forbrugerservice og hav dit serie nummer parat. Serienummeret finder du under maskinen. Vigtigt Check at din strømforsyning stemmer overens med specifikationerne på bundpladen. Støvsugeren må kun benyttes som opgivet. Hvis strømledningen på støvsugeren ødelægges, skal stikket tages ud med det samme. Ledningen må kun skiftes af Dyson ltd. eller af deres agent for at undgå fare. Ikke foreta noen form for vedlikehold utenom det som vises i brukermanualen eller blir godkjent av Helpline og stikk aldri noe inn i åpninger eller bevegelige deler av maskinen. Bruk kun deler godkjent av Dyson; i motsatt fall gjelder ikke Dyson’s garanti. EU-Standard Opplysning. Produktet har blitt testet og funnet å være i samsvar med de følgende EUdirektiver: 73/23/EEC Low Voltage sikkerhets Directive, 93/68/EEC CE Marking Directive, 89/336/EEC EMC Directive. Produktinformasjon: Vekt: 6.1 Kg. Volt: 230-240V. Maksimum styrke: 1400W. S Om du har några frågor om din Dyson kan du ringa Dysons helpline och uppge serienumret (du hittar det på undersidan av maskinen). Apparatet er ikke beregnet til brug af børn eller inkompetente personer uden opsyn. Viktigt Kontrollera att nätströmmen stämmer överens med vad som anges på märkplåten. Børn bør holdes under opsyn for at sikre at de ikke leger med apparatet. Dammsugaren får bara användas med angiven eltyp. Brug ikke støvsugeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget, eller hvis støvsugeren har været tabt eller i kontakt med vand eller anden væske. I dette tilfælde skal Dysons Helpline kontaktes. Denna apparat är inte avsedd att användas av småbarn eller handikappade utan övervakning. Små barn måste hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten. AU Linka pomoci společnosti Dyson TR CY [email protected] 0212 217 1160 Able Electric spol. s r.o., Dr.M.Horákové 119/44, 460 06 Liberec 6 Hakman Electronik San Ve Tic Ltd, Barbaros Bulvari 20/10 Manolya Apt, 80700 Balmumcu - Istanbul, Turkey Dyson Customer care CH [email protected] 1800 239 766 Dyson Customer care A Service Consommateurs Dyson Dyson Kundendienst Assistenza Clienti Dyson S Dyson Customer care Dyson Konsument Service Dyson Kundendienst [email protected] 0810 333 976 Thetaco Traders Ltd, 75, Eleftherias Ave., 7100 Aradippou, P.O. Box 41070, 6309 Larnaca, Cyprus Dyson, Baranygasse 13/10, 1220 Wien IL [email protected] 08 411 11 30 Relectric Service ab, Kammakargten 27, Box 45 160, 104 30 Stockholm, Sverige Dyson SA, Postfach 6129, CH-8023 Zürich SGP Εξυπηρτηση Πελατν της Dyson 24 53 2220 [email protected] 0848 807 907 Dyson Appliances (Aust) Pty Ltd, PO Box 2175, Tarren Point, Australia, NSW 2229 NZ Dyson yardım hattı [email protected] 485 130 303 SL Steelplast d.o.o. [email protected] 0800 397 667 [email protected] 7000 435 75 46 [email protected] + 386 4 530 62 00 Avery Robinson Ltd, Unit F, 151D Maura Road, Ellerslie, Auckland Dyson Ltd, Service@home Pte Ltd, 2 Alexandra Road, 04-01A Delta House, Singapore 159919 Otoče 32, 4344 Podnart, Slovenija UK Do not pull on the cable. Do not use near naked flame. Do not use near heat sources. Do not run over the cable. Do not pick up water or liquids. Do not pick up burning objects. Do not use above you on the stairs. Do not put your hands near the brushbar when the cleaner is in use. FR Ne pas tirer sur le câble. Ne pas utiliser l’aspirateur à proximité d’une flamme ou d’un feu de cheminée. Ne pas laisser l’aspirateur à proximité d’une source de chaleur. Eviter de rouler sur le câble. Ne pas aspirer d’eau ou tout autre liquide. Ne pas aspirer de substances inflammables, combustibles, cendres chaudes, ou d’objet brûlant. Pour aspirer les escaliers, ne jamais placer l’aspirateur sur une marche supérieure à vous. Ne pas mettre les mains sous la brosse quand l’aspirateur est en marche. DE Ziehen Sie nicht am Kabel. Vermeiden Sie es, den Staubsauger in der Nähe von offenem Feuer zu benutzen. Verwenden Sie den Staubsauger nicht in der Nähe von Hitzequellen. Fahren Sie nicht über das Kabel. Saugen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten auf. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von brennbaren Substanzen. Halten Sie sich beim Treppensaugen nicht unterhalb des Geräts auf. Achten Sie darauf, dass Hände nicht in die Nähe der Bürstenwalze geraten. NL Trek niet aan de kabel. Gebruik de stofzuiger nooit in de buurt van open vuur. Het toestel nooit in de buurt van een hittebron plaatsen. Rijd niet over het snoer heen. Niet gebruiken om water of andere vloeibare stoffen op te nemen. Nooit brandende voorwerpen opzuigen. Plaats de machine steeds beneden u als u op de trap werkt. Houdt uw handen uit de buurt van de borstel wanneer de stofzuiger in gebruik is. ES No tire del cable. No usar cerca de llamas. No usar cerca de fuentes de calor. No pasar por encima del cable. No recoger agua o líquidos. No recoger objetos calientes. No usar por encima de usted en escaleras. No acerque las manos al cepillo mientras está utilizándose. IT Non tirare il cavo. Non usare vicino a fiamme libere. Non usare vicino a fonti di calore. Non passare sopra al cavo. Non aspirare acqua o liquidi. Non aspirare oggetti incandescenti. Non usare sopra di sé sulle scale. Non mettere le mani vicino alla turbospazzola quando questa è in funzione. PT Não puxe do cabo. Não usar perto de chamas. Não usar perto de fontes de calor. Não passar por cima do cabo. Não aspirar água ou líquidos. Não aspirar objectos quentes. Não usar por cima de si em escadas. Não aproxime as mãos á escova enquanto está a utilizá-la. DK Træk ikke i ledningen. Anvend ikke apparatet i nærheden af åben ild. Anvend ikke apparatet i nærheden af varmekilder. Kør ikke over ledningen. Anvend ikke apparatet til opsamling af vand eller anden væske. Anvend ikke apparatet til opsamling af nogen form for brændende objekter. Anvend ikke apparatet over dig selv på trapperne. Anbring ikke hænderne under børstestangen under brug. FI Älä vedä johdosta. Älä käytä avotulen läheisyydessä. Älä käytä lämmönlähteiden läheisyydessä. Älä aja johdon yli. Älä imuroi nesteitä. Älä imuroi polttavia esineitä. Älä pidä imuria yläpuolellasi portaita imuroitaessa. Älä laita käsiäsi harjaksien lähelle imuroinnin aikana. NO Ikke trekk i ledningen. Ikke bruk i nærheten av åpen flamme. Ikke bruk i nærheten av varmekilder. Ikke kjør over ledningen. Ikke plukk opp vann eller væsker. Ikke plukk opp varme gjenstander. Ikke bruk over deg i trapper. Ikke plasser hendene i nærheten av børsten når denne er i bruk. S Dra inte i sladden. Använd inte dammsugaren nära öppen eld. Använd inte dammsugaren nära värmekällor. Kör inte över sladden. Sug inte upp vatten eller andra vätskor. Sug inte upp glödande föremål. Ställ inte dammsugaren över dig i trappor. Ha inte händerna nära borsten när den används. RU Не тяните прибор за шнур. Не эксплуатируйте прибор возле открытого огня. Не эксплуатируйте прибор возле источников тепла. Не перегибайте шнур прибора. Избегайте попадания жидкости внутрь прибора. Не производите уборку горящих предметов. Во время уборки лестницы прибор должен находиться на более низком уровне. Не подставляйте руки под турбощетку во время эксплуатации прибора. PL Nie ciągnąć za przewód elektryczny. Nie używać w pobliżu otwartego ognia. Nie pozostawiać w pobliżu źródeł ciepła. Nie przejeżdżać przez przewód elektryczny. Nie używać do zbierania wody lub innych płynów. Nie używać do zbierania płonących przedmiotów. Odkurzacz nie może znajdować się podczas pracy powyżej użytkownika np. na schodach. Nie zbliżać rąk do szczotki obrotowej, kiedy jest ona w użyciu. CZ Nepřemísťujte vysavač taháním za síťovou šňůru. Nepoužívejte vysavač v blízkosti otevřeného ohně. Nepoužívejte vysavač v blízkosti zdrojů tepla. Nepřejíždějte vysavačem síťovou šňůru. Nevysávejte vodu ani jiné tekutiny. Nevysávejte hořící ani žhavé předměty. Při vysávání schodů mějte vysavač vždy pod sebou. Nedotýkejte se rotačního kartáče v provozu. TR Kabloyu çekiştirmeyin. Açk alev yaknnda kullanmayn. Is kaynağ yaknnda kullanmayn. Kabloyu ezmeyin. Su veya svlar çekmeyin. Yanan nesneleri çekmeyin. Merdivenlerde sizden yukarda olacak şekilde kullanmayn. Frça çubuğu kullanmda iken ellerinizi yaknna getirmeyin. SL Ne vlecite za električni kabel. Sesalnika ne uporabljajte v bližini odprtega ognja. Sesalnika ne uporabljajte v bližini toplotnih virov. Ne vozite čez električni kabel. Ne uporabljajte sesalnika za sesanje vode oz. tekočin. S sesalnikom ne sesajte kakršnihkoli tlečih ali gorečih objektov. Ko sesate stopnice, naj bo sesalnik vedno na stopnici nižje. Med delovanjem sesalnika ne dajajte rok v bližino krtače. IL JN11787 PN05011-07-01 24.11.04 CZ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Dyson DC08 ORIGIN ALLERGY Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario