Sony SPK-DVF El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario
D
1
2
3
4
5
Español
A
zapata de montaje
montageschoen
A
B
B
Zapata de montaje A
Montageschoen A
Zapata de montaje B
Montageschoen B
Para el desmontaje después del empleo
Om te demonteren na gebruik
C
1
45
número de flecha
nummer pijl
1
2
modelo
model
DCR-TRV9, DCR-TRV900
DCR-TRV5
DCR-TRV7
Placa de tornillo de trípode
Statiefbevestigingsplaat
Zapata de montaje A
Montageschoen A
Zapata de montaje B
Montageschoen B
Placa de tornillo de trípode
Statiefbevestigingsplaat
Utilice los
componentes
metálicos de la
correa de hombro.
Gebruik de
metalen
onderdelen van de
schouderband.
2
1
POWER
V
T
R
C
A
M
E
R
A
O
F
F
Zapata de montaje de la cámara
Cameramontageschoen
Cuerpo
Behuizing
Guía
Geleider
Esta marca indica que este
producto es un accesorio
genuino para los productos de
vídeo Sony. Al adquirir
productos de vídeo Sony, Sony
recomienda que éstos presenten
la marca “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
Utilizable a una profundidad máxima de 2
metros bajo el agua.
Para utilizar la videocámara con este
portacámara, consulte el manual de
instrucciones de ésta.
El portacámara deportivo SPK-DVF es resistente
al agua y a la humedad, permitiendo utilizar las
videocámaras de Sony Handycam Vision
,
como la DCR-TRV9, etc., bajo la lluvia o en la
playa.
Aviso
Antes de comenzar a grabar, compruebe
que la videocámara funciona
correctamente y que no se filtra agua.
Sony no se responsabiliza de daños a la
videocámara, batería, etc., mientras se
utiliza el portacámara, ni por el coste de
grabación si se producen filtraciones de
agua como resultado de uso incorrecto.
Precauciones
No exponga el vidrio frontal a golpes fuertes,
ya que puede romperse.
Evite abrir el portacámara en el mar o en la
playa. Los preparativos, como la instalación y
el cambio de videocassettes, deben realizarse
en un lugar con poca humedad y sin aire
salino.
No arroje el portacámara al agua.
Evite utilizar el portacámara en las siguientes
situaciones:
- en lugares muy cálidos o muy húmedos.
- en aguas con temperatura superior a 40˚C
(104˚F).
- con temperaturas inferiores a 0˚C.
En estas situaciones, es posible que se
produzca condensación de humedad o
filtraciones de agua y dañarse el equipo.
No utilice el portacámara durante más de una
hora seguida con temperaturas superiores a
35˚C (95˚F).
No deje el portacámara bajo la luz solar
directa durante mucho tiempo. Si no puede
evitar dejar el portacámara bajo la luz solar
directa, cúbralo con una toalla u otro tipo de
protección.
Antes de comenzar
Para garantizar la realización de filmaciones,
consulte la siguiente lista de comprobaciones
antes de instalar la videocámara en el
portacámara.
Paquete de
batería
Videocassette
Junta tórica
Mantenimiento y
precauciones
Filtración de agua
Si se filtra agua, deje inmediatamente de
exponer el portacámara al agua.
Si la videocámara se moja, llévela
inmediatamente al centro de servicio técnico
Sony más próximo.
Notas sobre la junta tórica
Compruebe que no hay grietas en la junta
tórica, ya que pueden producir filtraciones de
agua. Si las hay, sustituya la junta tórica
dañada por otra nueva.
No extraiga la junta tórica con una
herramienta metálica u otra puntiaguda.
Elimine materiales extraños, como polvo,
arena o pelos, de la junta tórica, de la ranura y
de cualquier otra superficie que toque la junta.
Si cierra el cuerpo con tales materiales en el
interior, dichas partes pueden dañarse y
puede filtrarse agua.
Coloque la junta tórica uniformemente en las
ranuras, con la parte de unión hacia arriba. No
la retuerza nunca (consulte la ilustración K).
Después de comprobar que no hay grietas ni
polvo en la junta tórica, aplique con los dedos
una ligera capa de la grasa suministrada. De
esta forma se evitará el desgaste.
Mientras aplica la grasa, vuelva a comprobar
que no hay grietas ni polvo.
No utilice nunca un paño ni papel para aplicar
la grasa, ya que pueden adherirse las fibras.
No utilice ningún tipo de grasa que no sea la
suministrada, ya que puede dañar la junta
tórica.
Aunque la duración útil de la junta tórica
depende del mantenimiento y de la frecuencia
de uso, se recomienda sustituirla una vez al
año. Cuando vaya a sustituirla, consulte con el
proveedor Sony más próximo. Asegúrese de
comprobar posibles filtraciones de agua
después de sustituir la junta tórica.
Completamente cargado.
La longitud de la cinta debe
cubrir el tiempo de grabación
planeado.
La cinta debe estar bobinada
hasta el punto donde desee
iniciar la grabación.
La lengüeta de seguridad del
videocassette debe encontrarse
en la posición correcta. (Parte
roja no visible.)
No hay ralladuras ni grietas.
No hay polvo, arena ni pelos
alrededor de la junta.
Correctamente ajustada en la
ranura. (Consulte “Notas sobre
la junta tórica” para más
información.)
Comprobación de filtraciones de
agua después de sustituir la junta
tórica
Compruebe posibles filtraciones de agua antes
de instalar la videocámara.
Cierre el portacámara sin instalar la
videocámara y manténgalo sumergido bajo
agua a una profundidad de aproximadamente
15 cm durante unos 3 minutos. A continuación,
compruebe si se ha filtrado agua.
Después de grabar
Después de grabar en lugares expuestos a brisa
marina, lave el portacámara con agua dulce con
las hebillas bien abrochadas. A continuación,
pásele un paño seco y suave. Si queda agua en
el portacámara, es posible que los componentes
metálicos se oxiden.
Limpie el interior del portacámara con un paño
seco y suave. No lave el interior de dicho
portacámara. No utilice ningún tipo de
disolvente, como alcohol, bencina o
abrillantador de limpieza, ya que pueden dañar
el acabado.
Para evitar que la superficie del
vidrio se empañe
Aplique una capa sobre la superficie del vidrio
con la solución desempañadora suministrada.
Esto resulta efectivo para evitar que se empañe.
Cómo utilizar el limpiador de vidrio
Aplique 1 o 2 gotas de líquido limpiador en el
vidrio frontal y en el del ocular, y extienda el
líquido uniformemente con un bastoncillo de
algodón, un paño suave o un pañuelo de papel.
Cuando guarde el portacámara
Ciérrelo sin apretar las hebillas para evitar el
desgaste de la junta tórica.
Evite la acumulación de polvo en la junta
tórica.
Evite guardar el portacámara en lugares fríos,
muy cálidos o húmedos, o junto con naftalina
o alcanfor, ya que la unidad podría dañarse.
Especificaciones
Material
Plástico (PC, ABS), vidrio
Resistencia al agua
Junta tórica, hebillas
Micrófono incorporado
Estéreo
Dimensiones
Aprox. 169 x 174 x 261 mm (an / al / prf)
Peso
Aprox. 990 g (sólo el portacámara)
Accesorios suministrados
Asa de hombro (1)
Zapata de montaje de cámara A(1)/B(1)
Placa de tornillo de trípode
(1, preinstalado en la zapata de
montaje de cámara A)
Anillo antirreflejos (1)
Grasa (1)
Solución desempañadora para objetivos (1)
Manual de instrucciones (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Preparativos
Para más información, consulte el manual de
instrucciones suministrado con la videocámara.
ASelección de la zapata de
montaje de cámara
En función de la ubicación del orificio de
tornillo para fijar la zapata de montaje de la
videocámara, podrá utilizar dos tipos de zapata
de montaje de cámara.
Consulte la lista A para identificar la zapata
apropiada y el número de flecha.
BPreparación de la zapata de
montaje de cámara
Alinee la placa de tornillo de trípode con la
muesca de la zapata de montaje A o B.
La placa de tornillo de trípode está preinstalada
en la zapata de montaje A.
CPreparación de la
videocámara
Para más información, consulte el manual de
instrucciones suministrado con la videocámara.
1 Retire el asa de hombro, el filtro o el
objetivo de conversión de la
videocámara.
2 Instale el paquete de batería.
3 Inserte el videocassette.
4 Instale el anillo antirreflejos.
(Excepto DCR-TRV900)
Si utiliza la unidad DCR-TRV9, extienda el
visor electrónico por completo.
5 Si filma con la pantalla LCD, dele la
vuelta al panel LCD y desplácelo hacia
la videocámara con dicha pantalla
orientada hacia fuera.
6 Ajuste el interruptor AUTO LOCK en la
posición superior.
7 Ajuste el interruptor FOCUS en AUTO.
8 Ajuste la función de ahorro de energía
del visor electrónico en OFF en el
menú.
9 Ajuste el interruptor START/STOP
MODE en .
DInstalación de la
videocámara
1 Fije la zapata de montaje de cámara.
Utilice los componentes metálicos del asa de
hombro como se muestra en la ilustración.
2 Suelte las hebillas.
1 Deslice el botón de desbloqueo en la
dirección de la flecha, y suelte las
hebillas.
2 Abra el cuerpo posterior.
3 Conecte el enchufe de micrófono a la
toma MIC (alimentación por enchufe)
(1), y el de control remoto a la toma
LANC l (control remoto) (2).
4 Instalación de la videocámara.
1 Alinee la zapata de montaje de cámara
con la guía del cuerpo frontal.
2 Inserte la videocámara ejerciendo presión
sobre la parte posterior de la zapata de
montaje hasta que chasquee. Compruebe
el mando de ajuste de cada lado de la
zapata de montaje para asegurarse de
que está perfectamente cerrado.
(Consulte la ilustración D4.)
5 Ajuste el interruptor POWER de la
videocámara en CAMERA.
6 Cierre el cuerpo posterior.
Antes de cerrar la unidad, compruebe que
no hay polvo, arena ni grietas en la junta
tórica ni en la superficie con la que dicha
junta esté en contacto; aplique una ligera
capa de grasa.
A continuación, asegure el cuerpo posterior,
y apriete las hebillas hasta que chasqueen.
Nota
Al cerrar el cuerpo posterior, apriete las dos
hebillas a la vez. En caso contrario, dichas
hebillas podrían dañar la junta tórica.
EPreparación del portacámara
1 Ajuste la correa de fijación.
Agarrando el portacámara de forma que sea
posible tocar fácilmente el interruptor
POWER y los botones START/STOP y
ZOOM con la punta de los dedos, tire de la
correa para ajustar su longitud.
2 Fije el asa de hombro.
La marca Sony debe quedar en el exterior.
Uso del portacámara
F
Grabación
1 Ajuste el interruptor POWER en
CAMERA.
En función de la videocámara, es posible
que resulte difícil ver el visor electrónico.
2 Pulse el botón START/STOP para iniciar
la grabación.
Para detener la grabación
Pulse START/STOP. Vuelva a pulsarlo para
reanudar la grabación.
Para finalizar la grabación
Pulse el botón START/STOP y, a continuación,
ajuste el interruptor POWER en OFF.
GCuando filme con la pantalla
LCD
1 Deslice la cubierta del espejo mientras
presiona la marca PULL y ábrala.
2 Abra las alas e inserte las proyecciones
en cada orificio.
Para abrir/cerrar las alas
Consulte la ilustración G.
Para cerrar la cubierta del espejo
Presione los botones para cerrar las alas.
(Consulte la ilustración G.) Cierre primero el
ala superior, e inserte la proyección de dicha ala
en el orificio del ala inferior.
Nota
En función de la videocámara, es posible que no
pueda ver una parte de la pantalla LCD.
Zoom
Mantenga pulsado el lado W para gran
angular.
Mantenga pulsado el lado T para telefoto.
Púlselo ligeramente para obtener un zoom
relativamente lento.
Notas sobre la grabación
Si deja la videocámara durante 5 minutos o
más con un videocassette insertado en el
modo de espera, dicha videocámara se
apagará automáticamente. De esta forma se
evita el desgaste de la batería y de la cinta.
Para reanudar el modo de espera, ajuste el
interruptor POWER en OFF y, a continuación,
de nuevo en CAMERA.
Durante la grabación con la pantalla LCD
orientada hacia fuera, el contador no aparece.
El interruptor POWER del portacámara tiene
prioridad sobre el de la videocámara.
HGrabación de imágenes fijas
- Grabación fotográfica
Es posible grabar una imagen fija como una
fotografía.
1 Ajuste el interruptor POWER en
CAMERA.
2 Pulse el botón PHOTO. (Consulte la
ilustración H.)
La imagen fija se graba.
Notas
No es posible comprobar las imágenes fijas
pulsando ligeramente el botón PHOTO del
portacámara.
Si utiliza la unidad DCR-TRV7, no podrá
grabar imágenes fijas con el portacámara.
Si utiliza la unidad DCR-TRV900, no podrá
emplear la función de grabación fotográfica en
memoria con el portacámara.
No es posible utilizar la función de filmación
nocturna (NightShot) con el portacámara.
IReproducción con el mando
a distancia
Es posible reproducir imágenes en la pantalla
LCD mediante el mando a distancia
(suministrado con la videocámara).
1 Ajuste la cubierta del espejo.
Consulte “G Cuando filme con la pantalla
LCD”.
2 Ajuste el interruptor POWER en
PLAYER.
3 Pulse ( PLAY en el mando a
distancia.
Utilice el mando a distancia para el resto de
funciones, incluidas STOP (parada), REW
(rebobinado) y FF (avance rápido).
Nota
La imagen del espejo aparece oblicuamente.
JExtracción de la
videocámara
Antes de abrir el portacámara, elimine la
humedad del mismo y de usted. No permita
que la videocámara entre en contacto con el
agua.
1 Suelte las hebillas y abra el cuerpo
posterior. (Consulte la ilustración D2)
2 Ajuste el interruptor POWER de la
videocámara en OFF.
3 Desconecte el enchufe de control
remoto de la toma LANC l (control
remoto).
Agarrando la zapata de montaje por los
mandos de ajuste, extraiga la videocámara.
Deje de extraerla cuando el enchufe de
control remoto salga del portacámara.
4 Desconecte el enchufe MIC de la toma
MIC.
5 Extraiga la zapata de montaje.
Nota
Asegúrese de desconectar los enchufes antes de
extraer la videocámara. En caso contrario,
dichos enchufes podrían dañarse.
Solución de problemas
Problema
El sonido no se graba.
Hay agua dentro del
portacámara.
Las funciones de
grabación y
reproducción no se
activan.
Acciones correctivas
Conéctelo a la toma MIC (alimentación
por enchufe) de la videocámara.
Apriételas hasta que chasqueen.
Coloque la junta tórica
uniformemente en la ranura.
Sustituya la junta tórica por otra
nueva.
Cárguelo por completo.
Rebobínela o utilice una nueva.
Deslícela a la otra posición o instale
un videocassette nuevo.
Causa
El enchufe del micrófono no está
conectado.
No ha apretado las hebillas.
No ha colocado correctamente la
junta tórica.
Hay grietas en la junta tórica.
El paquete de batería está agotado.
La cinta ha llegado al final.
La lengüeta de seguridad del
videocassette está ajustada para
evitar grabaciones.

Transcripción de documentos

A D zapata de montaje montageschoen número de flecha nummer pijl A 1 DCR-TRV9, DCR-TRV900 2 DCR-TRV5 B 1 modelo model Utilice los componentes metálicos de la correa de hombro. DCR-TRV7 Gebruik de metalen onderdelen van de schouderband. B Zapata de montaje A Montageschoen A 2 Placa de tornillo de trípode Statiefbevestigingsplaat Zapata de montaje A Montageschoen A Zapata de montaje B Montageschoen B Placa de tornillo de trípode Statiefbevestigingsplaat 3 2 1 Zapata de montaje B Montageschoen B 4 Para el desmontaje después del empleo Om te demonteren na gebruik Zapata de montaje de la cámara Cameramontageschoen Cuerpo Behuizing Guía Geleider C 1 5 V POWER TR CA O ME FF R A 4 5 Español Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para los productos de vídeo Sony. Al adquirir productos de vídeo Sony, Sony recomienda que éstos presenten la marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Utilizable a una profundidad máxima de 2 metros bajo el agua. Para utilizar la videocámara con este portacámara, consulte el manual de instrucciones de ésta. El portacámara deportivo SPK-DVF es resistente al agua y a la humedad, permitiendo utilizar las videocámaras de Sony Handycam Vision™, como la DCR-TRV9, etc., bajo la lluvia o en la playa. Aviso • Antes de comenzar a grabar, compruebe que la videocámara funciona correctamente y que no se filtra agua. • Sony no se responsabiliza de daños a la videocámara, batería, etc., mientras se utiliza el portacámara, ni por el coste de grabación si se producen filtraciones de agua como resultado de uso incorrecto. Comprobación de filtraciones de agua después de sustituir la junta tórica Compruebe posibles filtraciones de agua antes de instalar la videocámara. Cierre el portacámara sin instalar la videocámara y manténgalo sumergido bajo agua a una profundidad de aproximadamente 15 cm durante unos 3 minutos. A continuación, compruebe si se ha filtrado agua. Después de grabar Después de grabar en lugares expuestos a brisa marina, lave el portacámara con agua dulce con las hebillas bien abrochadas. A continuación, pásele un paño seco y suave. Si queda agua en el portacámara, es posible que los componentes metálicos se oxiden. Limpie el interior del portacámara con un paño seco y suave. No lave el interior de dicho portacámara. No utilice ningún tipo de disolvente, como alcohol, bencina o abrillantador de limpieza, ya que pueden dañar el acabado. Para evitar que la superficie del vidrio se empañe Aplique una capa sobre la superficie del vidrio con la solución desempañadora suministrada. Esto resulta efectivo para evitar que se empañe. Cómo utilizar el limpiador de vidrio Precauciones • No exponga el vidrio frontal a golpes fuertes, ya que puede romperse. • Evite abrir el portacámara en el mar o en la playa. Los preparativos, como la instalación y el cambio de videocassettes, deben realizarse en un lugar con poca humedad y sin aire salino. • No arroje el portacámara al agua. • Evite utilizar el portacámara en las siguientes situaciones: - en lugares muy cálidos o muy húmedos. - en aguas con temperatura superior a 40˚C (104˚F). - con temperaturas inferiores a 0˚C. En estas situaciones, es posible que se produzca condensación de humedad o filtraciones de agua y dañarse el equipo. • No utilice el portacámara durante más de una hora seguida con temperaturas superiores a 35˚C (95˚F). • No deje el portacámara bajo la luz solar directa durante mucho tiempo. Si no puede evitar dejar el portacámara bajo la luz solar directa, cúbralo con una toalla u otro tipo de protección. Aplique 1 o 2 gotas de líquido limpiador en el vidrio frontal y en el del ocular, y extienda el líquido uniformemente con un bastoncillo de algodón, un paño suave o un pañuelo de papel. Para garantizar la realización de filmaciones, consulte la siguiente lista de comprobaciones antes de instalar la videocámara en el portacámara. Paquete de batería Completamente cargado. Videocassette • La longitud de la cinta debe cubrir el tiempo de grabación planeado. • La cinta debe estar bobinada hasta el punto donde desee iniciar la grabación. • La lengüeta de seguridad del videocassette debe encontrarse en la posición correcta. (Parte roja no visible.) Junta tórica • No hay ralladuras ni grietas. No hay polvo, arena ni pelos alrededor de la junta. • Correctamente ajustada en la ranura. (Consulte “Notas sobre la junta tórica” para más información.) Filtración de agua Si se filtra agua, deje inmediatamente de exponer el portacámara al agua. Si la videocámara se moja, llévela inmediatamente al centro de servicio técnico Sony más próximo. Notas sobre la junta tórica • Compruebe que no hay grietas en la junta tórica, ya que pueden producir filtraciones de agua. Si las hay, sustituya la junta tórica dañada por otra nueva. No extraiga la junta tórica con una herramienta metálica u otra puntiaguda. • Elimine materiales extraños, como polvo, arena o pelos, de la junta tórica, de la ranura y de cualquier otra superficie que toque la junta. Si cierra el cuerpo con tales materiales en el interior, dichas partes pueden dañarse y puede filtrarse agua. • Coloque la junta tórica uniformemente en las ranuras, con la parte de unión hacia arriba. No la retuerza nunca (consulte la ilustración K). • Después de comprobar que no hay grietas ni polvo en la junta tórica, aplique con los dedos una ligera capa de la grasa suministrada. De esta forma se evitará el desgaste. Mientras aplica la grasa, vuelva a comprobar que no hay grietas ni polvo. No utilice nunca un paño ni papel para aplicar la grasa, ya que pueden adherirse las fibras. No utilice ningún tipo de grasa que no sea la suministrada, ya que puede dañar la junta tórica. • Aunque la duración útil de la junta tórica depende del mantenimiento y de la frecuencia de uso, se recomienda sustituirla una vez al año. Cuando vaya a sustituirla, consulte con el proveedor Sony más próximo. Asegúrese de comprobar posibles filtraciones de agua después de sustituir la junta tórica. 1 Fije la zapata de montaje de cámara. Utilice los componentes metálicos del asa de hombro como se muestra en la ilustración. 2 Suelte las hebillas. 1 Deslice el botón de desbloqueo en la dirección de la flecha, y suelte las hebillas. 2 Abra el cuerpo posterior. 3 Conecte el enchufe de micrófono a la toma MIC (alimentación por enchufe) (1), y el de control remoto a la toma LANC l (control remoto) (2). 4 Instalación de la videocámara. 1 Alinee la zapata de montaje de cámara con la guía del cuerpo frontal. 2 Inserte la videocámara ejerciendo presión sobre la parte posterior de la zapata de montaje hasta que chasquee. Compruebe el mando de ajuste de cada lado de la zapata de montaje para asegurarse de que está perfectamente cerrado. (Consulte la ilustración D4.) Resistencia al agua Junta tórica, hebillas Micrófono incorporado Estéreo Dimensiones Aprox. 169 x 174 x 261 mm (an / al / prf) Accesorios suministrados Asa de hombro (1) Zapata de montaje de cámara A(1)/B(1) Placa de tornillo de trípode (1, preinstalado en la zapata de montaje de cámara A) Anillo antirreflejos (1) Grasa (1) Solución desempañadora para objetivos (1) Manual de instrucciones (1) Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Preparativos Para más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con la videocámara. A Selección de la zapata de montaje de cámara En función de la ubicación del orificio de tornillo para fijar la zapata de montaje de la videocámara, podrá utilizar dos tipos de zapata de montaje de cámara. Consulte la lista A para identificar la zapata apropiada y el número de flecha. montaje de cámara Alinee la placa de tornillo de trípode con la muesca de la zapata de montaje A o B. La placa de tornillo de trípode está preinstalada en la zapata de montaje A. C Preparación de la videocámara Para más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con la videocámara. 1 Retire el asa de hombro, el filtro o el objetivo de conversión de la videocámara. 2 Instale el paquete de batería. 3 Inserte el videocassette. 5 Si filma con la pantalla LCD, dele la vuelta al panel LCD y desplácelo hacia la videocámara con dicha pantalla orientada hacia fuera. 6 Ajuste el interruptor AUTO LOCK en la posición superior. 7 Ajuste el interruptor FOCUS en AUTO. 8 Ajuste la función de ahorro de energía del visor electrónico en OFF en el menú. 9 Ajuste el interruptor START/STOP MODE en . • Si deja la videocámara durante 5 minutos o más con un videocassette insertado en el modo de espera, dicha videocámara se apagará automáticamente. De esta forma se evita el desgaste de la batería y de la cinta. Para reanudar el modo de espera, ajuste el interruptor POWER en OFF y, a continuación, de nuevo en CAMERA. • Durante la grabación con la pantalla LCD orientada hacia fuera, el contador no aparece. • El interruptor POWER del portacámara tiene prioridad sobre el de la videocámara. H Grabación de imágenes fijas - Grabación fotográfica Es posible grabar una imagen fija como una fotografía. 2 Pulse el botón PHOTO. (Consulte la ilustración H.) Antes de cerrar la unidad, compruebe que no hay polvo, arena ni grietas en la junta tórica ni en la superficie con la que dicha junta esté en contacto; aplique una ligera capa de grasa. A continuación, asegure el cuerpo posterior, y apriete las hebillas hasta que chasqueen. E Preparación del portacámara 1 Ajuste la correa de fijación. Agarrando el portacámara de forma que sea posible tocar fácilmente el interruptor POWER y los botones START/STOP y ZOOM con la punta de los dedos, tire de la correa para ajustar su longitud. 2 Fije el asa de hombro. La imagen fija se graba. Notas • No es posible comprobar las imágenes fijas pulsando ligeramente el botón PHOTO del portacámara. • Si utiliza la unidad DCR-TRV7, no podrá grabar imágenes fijas con el portacámara. • Si utiliza la unidad DCR-TRV900, no podrá emplear la función de grabación fotográfica en memoria con el portacámara. • No es posible utilizar la función de filmación nocturna (NightShot) con el portacámara. I Reproducción con el mando a distancia Es posible reproducir imágenes en la pantalla LCD mediante el mando a distancia (suministrado con la videocámara). 1 Ajuste la cubierta del espejo. Consulte “G Cuando filme con la pantalla LCD”. La marca Sony debe quedar en el exterior. Uso del portacámara F Grabación 1 Ajuste el interruptor POWER en CAMERA. En función de la videocámara, es posible que resulte difícil ver el visor electrónico. 2 Pulse el botón START/STOP para iniciar la grabación. Para detener la grabación Pulse START/STOP. Vuelva a pulsarlo para reanudar la grabación. Para finalizar la grabación Pulse el botón START/STOP y, a continuación, ajuste el interruptor POWER en OFF. G Cuando filme con la pantalla LCD 1 Deslice la cubierta del espejo mientras presiona la marca PULL y ábrala. 2 Ajuste el interruptor POWER en PLAYER. 3 Pulse ( PLAY en el mando a distancia. Utilice el mando a distancia para el resto de funciones, incluidas STOP (parada), REW (rebobinado) y FF (avance rápido). Nota La imagen del espejo aparece oblicuamente. J Extracción de la videocámara Antes de abrir el portacámara, elimine la humedad del mismo y de usted. No permita que la videocámara entre en contacto con el agua. 1 Suelte las hebillas y abra el cuerpo posterior. (Consulte la ilustración D2) 2 Ajuste el interruptor POWER de la videocámara en OFF. 3 Desconecte el enchufe de control remoto de la toma LANC l (control remoto). Agarrando la zapata de montaje por los mandos de ajuste, extraiga la videocámara. Deje de extraerla cuando el enchufe de control remoto salga del portacámara. 2 Abra las alas e inserte las proyecciones en cada orificio. Para abrir/cerrar las alas Consulte la ilustración G. Para cerrar la cubierta del espejo Presione los botones para cerrar las alas. (Consulte la ilustración G.) Cierre primero el ala superior, e inserte la proyección de dicha ala en el orificio del ala inferior. 4 Desconecte el enchufe MIC de la toma MIC. 5 Extraiga la zapata de montaje. Nota Asegúrese de desconectar los enchufes antes de extraer la videocámara. En caso contrario, dichos enchufes podrían dañarse. Nota En función de la videocámara, es posible que no pueda ver una parte de la pantalla LCD. Solución de problemas Problema Causa Acciones correctivas El sonido no se graba. El enchufe del micrófono no está conectado. Conéctelo a la toma MIC (alimentación por enchufe) de la videocámara. Hay agua dentro del portacámara. • No ha apretado las hebillas. • Apriételas hasta que chasqueen. • No ha colocado correctamente la junta tórica. • Coloque la junta tórica uniformemente en la ranura. • Hay grietas en la junta tórica. • Sustituya la junta tórica por otra nueva. • El paquete de batería está agotado. • Cárguelo por completo. • La cinta ha llegado al final. • Rebobínela o utilice una nueva. • La lengüeta de seguridad del videocassette está ajustada para evitar grabaciones. • Deslícela a la otra posición o instale un videocassette nuevo. 4 Instale el anillo antirreflejos. (Excepto DCR-TRV900) Si utiliza la unidad DCR-TRV9, extienda el visor electrónico por completo. Notas sobre la grabación 6 Cierre el cuerpo posterior. Al cerrar el cuerpo posterior, apriete las dos hebillas a la vez. En caso contrario, dichas hebillas podrían dañar la junta tórica. Material Plástico (PC, ABS), vidrio • Mantenga pulsado el lado W para gran angular. • Mantenga pulsado el lado T para telefoto. Púlselo ligeramente para obtener un zoom relativamente lento. 1 Ajuste el interruptor POWER en CAMERA. Nota Especificaciones Zoom 5 Ajuste el interruptor POWER de la videocámara en CAMERA. • Ciérrelo sin apretar las hebillas para evitar el desgaste de la junta tórica. • Evite la acumulación de polvo en la junta tórica. • Evite guardar el portacámara en lugares fríos, muy cálidos o húmedos, o junto con naftalina o alcanfor, ya que la unidad podría dañarse. B Preparación de la zapata de Mantenimiento y precauciones videocámara Cuando guarde el portacámara Peso Aprox. 990 g (sólo el portacámara) Antes de comenzar D Instalación de la Las funciones de grabación y reproducción no se activan.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony SPK-DVF El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario