Transcripción de documentos
Mensaje especial
para nuestros clientes
Gracias por comprar un horno Thermador. Le recomendamos
que lea todo este folleto antes de usar este nuevo artefacto.
Consulte el Manual de cuidado y uso del horno microondas para
informarse sobre las instrucciones de uso y operación seguras.
Esperamos que la información de este manual le ayude a operar
fácilmente el horno y a cuidarlo durante años de satisfacción.
No dude en contactarse con nosotros si tiene cualquier duda o
comentario. Llámenos al 1-800-735-4328 o visítenos en nuestra
página Web en www.thermador.com.
Nos puede escríbir a:
Customer Support Call Center
Thermador
5551 McFadden Avenue
Huntington Beach, CA 92649
Siempre incluya el número de modelo y el número de serie en
todas sus comunicaciones.
Atentamente,
Científicos de prueba de consumidores de artefactos de cocina
Thermador.
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Contenidos
Instrucciones importantes de seguridad .... 2 - 4
Recomendaciones para asar a la parrilla por .........................
convección ................................................................... 23
Operación del modo de calentar ........................................ 24
Operación del modo de reposo .......................................... 24
Operación del modo de deshidratar .................................... 24
Operación de la cocción programada .......................... 25 - 26
Pautas de seguridad de los alimentos ................................ 26
Ajuste del modo del día
de descanso religioso ................................................... 27
Instrucciones de seguridad para el calentador de alimentos .. 4
Descripción general de los modelos........... 5 - 6
Descripción de los modelos ................................................ 5
Sección de convección
descripción de las partes del horno ..................................... 6
Operación del horno ................................... 7 - 27
Panel de control del horno .................................................. 7
Interpretación del panel de control:
Vistas y sonidos ................................................................ 8
Modos de calentamiento
disponibles en cada horno .................................................. 9
Consejos generales .......................................................... 10
Rejillas del horno .............................................................. 11
Ajuste del temporizador ..................................................... 12
Ajuste del reloj .................................................................. 13
Ajuste de las luces ........................................................... 13
Operación de precalentamiento rápido ............................... 13
Operación del modo de hornear ......................................... 14
Consejos para hornear ...................................................... 15
Recomendaciones para hornear ........................................ 15
Operación del modo de convección ................................... 16
Recomendaciones para la convección ............................... 16
Operación del modo de
hornear por convección ................................................. 17
Recomendaciones para
hornear por convección ................................................. 17
Operación del modo de asar .............................................. 18
Recomendaciones para asar ............................................. 18
Operación del modo de asar por
convección y del termómetro ................................. 19 - 20
Recomendaciones para
asar por convección ...................................................... 21
Operación del modo de asar a la parrilla y de asar a la parrilla
por convección ............................................................. 22
Consejos para asar a la parrilla y de asar a la parrilla
por convección ............................................................. 22
Recomendaciones para asar a la parrilla ............................ 23
Cuidado y limpieza ................................... 28 - 31
Limpieza automática del horno .......................................... 28
Operación del modo de
limpieza automática ............................................... 29 - 30
Acabados del horno:
método de limpieza ....................................................... 31
Mantenimiento que puede
hacer usted mismo ................................... 32 - 34
Sacar la puerta del horno .................................................. 32
Reemplazar la lámpara halógena ....................................... 33
Cambiar el reloj a 24 horas ................................................ 33
Cambiar de Fahrenheit a Celsius ....................................... 34
Opción de cambio de voltaje ............................................. 34
Graduar la temperatura del horno ....................................... 34
Cambiar el Volumen ..................................................... 34
Cómo obtener servicio técnico .......................................... 34
Solución de problemas ............................ 35 - 36
Resolver problemas de horneado ....................................... 35
Resolver problemas de operación ...................................... 36
Calentador de alimentos ..................... 37-40
Instrucciones de operación ............................................
Calentador de alimentos ...............................................
Piezas y retiro del calentador de alimentos ......................
Cuidado y limpieza del calentador de alimentos ................
37
38
39
40
Garantía del horno empotrado Thermador41
Garantía de los modelos ............................................... 41
Registro de datos para el servicio técnico ........................ 41
Consulte
Manual de cuidado y uso del horno microondas
para informarse sobre las instrucciones de uso y operación seguras
Precauciones que evitan la posible exposición
a energía excesiva de microondas
(c) No opere el microondas si presenta daños. Es de
particular importancia que la puerta del horno se
encuentre cerrada adecuadamente y que no
existan daños en:
(1) la puerta (acodada),
(2) bisagras y cerrojos (rotos o sueltos),
(3) los sellos de la puerta y superficies de sellado.
(d) Nadie salvo el personal de servicio adecuadamente
calificado puede ajustar o reparar el microondas.
(a) No intente operar el horno microondas con la
puerta abierta ya que esto puede causar una
exposición nociva a la energía del aparato. Es
importante que no anule ni fuerce los
enclavamientos de seguridad.
(b) No coloque objetos entre la cara frontal del
horno microondas y la puerta ni permita que
se acumulen residuos de tierra o limpiador en
las superficies de sellado.
1
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Precauciones de seguridad
Instrucciones importantes de seguridad
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto.
Cuando se lo cuida adecuadamente, el horno
Thermador ha sido diseñado como un artefacto
seguro y confiable. Lea cuidadosamente todas las
instrucciones antes de usar este horno. Estas
precauciones reducirán el peligro de quemaduras,
descargas eléctricas, incendios y lesiones a las
personas. Cuando se usan artefactos de cocina,
se deben seguir las precauciones de seguridad
básicas que incluyen:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Este horno está diseñado sólo para uso
residencial. No está aprobado para el uso en
exteriores.
• No permitir que los niños usen este artefacto, a
menos que estén bajo la atenta supervisión de
un adulto. Los niños y las mascotas no se deben
dejar solos en el área donde se usa el artefacto.
No permitir que los niños se sienten o se paren
sobre ninguna parte de este horno.
• No permitir que los niños usen este artefacto, a
menos que estén bajo la atenta supervisión de
un adulto. Los niños y las mascotas no se deben
dejar solos en el área donde se usa el artefacto.
No permitir que los niños se sienten o se paren
sobre ninguna parte de este horno.
Para reducir el peligro de incendio en la
cavidad del horno:
1. No guarde materiales inflamables dentro o cerca
del horno.
2. No use agua en un fuego de grasa. Ahóguelo o
use un extintor de polvo químico seco o de
espuma.
3. Se recomienda enfáticamente que el extintor esté
a mano junto a un artefacto de cocina y que sea
claramente visible.
4. No cocine en exceso los alimentos. Manténgase
bien atento al horno si le ha introducido papel,
plástico u otros materiales combustibles.
5. No guarde cosas en el interior del horno. No deje
productos de papel, utensilios de cocina ni
líquidos dentro del horno cuando no lo esté
usando.
6. Si algún material dentro del horno se inflama,
mantenga la puerta de éste cerrada. Apague el
horno y desconecte el circuito en la caja del
disyuntor.
7. No obstruya ninguna abertura de ventilación.
8. Asegúrese de que el ventilador del soplante
funcione siempre que el horno esté operando. Si
no lo hace, no use el horno. Llame a un centro
de servicio técnico autorizado.
9. Nunca use al horno para temperar o calentar una
habitación. Esto puede dañar las piezas del
horno.
10. Para su seguridad personal, use ropa adecuada.
Nunca se deben usar accesorios o prendas
sueltas con mangas colgantes cuando se opera
este artefacto.
Continúa en la pagina siguiente
•
ADVERTENCIA
La instalación adecuada de este artefacto y su
conexión a tierra por parte de un técnico
calificado. Conectar este horno a un
tomacorriente adecuadamente conectado a
tierra. Consultar las “Instrucciones de conexión
a tierra” en las Instrucciones de instalación.
El servicio para este artefacto sólo lo debe realizar
un técnico calificado. Ponerse en contacto con el
servicio técnico más cercano para la inspección,
reparación o ajuste del horno.
No reparar ni reemplazar ninguna parte del horno
a menos que se recomiende específicamente.
Derivar el servicio a un centro de servicio técnico
autorizado.
No operar este artefacto si no está funcionando
adecuadamente o si se ha dañado, hasta que un
técnico autorizado lo revise.
Instalar y ubicar este artefacto sólo de acuerdo
con las instrucciones de instalación.
Usar el horno de acuerdo a las especificaciones
del fabricante. Contactarse con él si tiene
cualquier pregunta.
No cubrir ni obstruir ninguna abertura de este
artefacto.
Usar este ar tefacto sólo como se tiene
contemplado y como se describe en este manual.
No usar productos químicos corrosivos, vapor o
productos que no sean alimentos en este
artefacto. Este tipo de horno está diseñado
específicamente para calentar o cocinar. No está
diseñado para uso industrial o de laboratorio. Si
se usan productos químicos corrosivos al calentar
o limpiar se dañará el artefacto.
En caso de que su ropa o cabello se inflamen,
ARRÓJESE AL SUELO Y RUEDE INMEDIATAMENTE para apagar las llamas.
2
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Precauciones de seguridad
Instrucciones importantes de seguridad
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA EL
HORNO CON LIMPIEZA AUTOMÁTICA
• Si tiene el cabello largo, sujéteselo para que no
•
•
•
•
•
•
•
esté suelto.
Los elementos calefactores pueden estar
calientes aun cuando estén de color oscuro. Las
superficies interiores de un horno se calientan lo
suficiente como para causar quemaduras.
Mientras lo usa o luego de usarlo, no toque ni
deje ropa u otros materiales inflamables en
contacto con los elementos calefactores o con
las superficies interiores del horno, hasta que
hayan tenido tiempo suficiente para enfriarse.
El contramarco en la parte superior y a los lados
de la puerta del horno se puede calentar lo
suficiente para ocasionar quemaduras.
Tenga cuidado al abr ir la puer ta. Ábrala
lentamente para dejar salir el aire caliente o el
vapor antes de sacar o colocar la comida.
No caliente recipientes de comida que no hayan
sido abiertos. La acumulación de presión puede
hacer que el recipiente estalle, provocando
lesiones.
Coloque siempre las rejillas del horno en la
posición deseada mientras el horno está frío. Si
se debe mover una rejilla mientras el horno está
caliente, no deje que el toma ollas haga contacto
con los elementos calefactores.
Use sólo toma ollas secos. Los toma ollas
húmedos pueden ocasionar quemaduras por vapor. No deje que los toma ollas toquen elementos
que absorban calor. No use toallas ni telas
gruesas.
ADVERTENCIA
La Ley ejecutiva para la seguridad del agua
potable y los tóxicos de California exige a
los negocios que adviertan a sus clientes
de la posible exposición a sustancias que
en el conocimiento del estado de California
ocasionan cáncer o daño reproductivo.
La eliminación de suciedad durante la
limpieza automática genera algunos
subproductos que están en esta lista de
sustancias.
Para reducir la exposición a estas
sustancias opere siempre este horno de
acuerdo con las instrucciones en este
manual, y mantenga la habitación bien
ventilada durante e inmediatamente después
de la limpieza automática del horno.
•
Confirme que la puerta se cierre y que no se
abrirá una vez que se presione el botón START
(INICIO). Confirme que aparezca el icono Door
Lock (Puerta cerrada) Si la puerta no se cierra,
presione OVEN OFF (APAGAR HORNO) y no
ponga en marcha la limpieza automática. Llame
al 800/735-4328 para obtener servicio técnico
(consulte la Página 34 para la obtención de
servicio).
•
Nota: Durante un ciclo de limpieza automática
normal y con tiempo retardado, la puerta se
bloquea dentro de 25 a 30 segundos después de
que se ha presionado START.
•
No limpie la junta de la puerta. Es esencial para
un buen sellado. Se debe tener cuidado de no
restregar, mover o sacar la junta de la puerta.
•
No use limpiadores de hornos comerciales ni
baños protectores de revestimientos de hornos
de ningún tipo dentro o alrededor de ninguna
pieza del horno.
•
Limpie sólo las partes del horno indicadas en este
manual.
•
Antes de la limpieza automática del horno, saque
la fuente para asar, todas las rejillas, otros
utensilios y los derrames blandos de excesos.
•
Escuche para verificar el funcionamiento del
ventilador. De vez en cuando se debe escuchar
el sonido del ventilador durante los ciclos de
limpieza. Si no lo oye, llame al servicio técnico.
Consulte la Página 34.
ACERCA DE LAS AVES
Las aves tienen un sistema respiratorio muy
sensible. Mantenga a sus pájaros de mascota
fuera de la cocina y de otras habitaciones donde
las emanaciones de gases los pudieran
alcanzar. Durante el modo de limpieza
automática se liberan gases que podrían ser
nocivos para las aves. También pueden serles
perjudiciales otros gases de cocina, como los
producidos al sobrecalentar margarinas o al
cocinar aceites.
3
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Warming Drawer Safety Instructions
Instrucciones de seguridad para el calentador de alimentos
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto.
ADVERTENCIA: El calentador de alimentos
está diseñado para mantener los alimentos calientes.
Nunca lo use para cocinar. Nunca lo use para
temperar o calentar una habitación.
• No repare ni reemplace piezas del artefacto, a
menos que se recomiende específicamente en
este manual. El mantenimiento restante lo debe
llevar a cabo un técnico calificado.
• No guarde materiales inflamables en el calentador.
•
Tenga cuidado al abrir el calentador. Ábralo sólo
un poco para dejar salir el aire caliente o el vapor
antes de sacar o colocar la comida.
•
No coloque alimentos en el calentador en
recipientes cerrados. La presión se puede
incrementar y hacer estallar el recipiente.
4
•
No toque la superficie interior del calentador
mientras esté en uso. El interior del calentador
puede llegar a estar lo suficientemente caliente
como para causar quemaduras. Use protectores
térmicos o guantes para el horno al usar el
calentador.
•
No use papel de aluminio para forrar el calentador.
El papel de aluminio es un excelente aislante del
calor, y éste quedará atrapado bajo él. Esto
entorpecerá el desempeño del calentador y podría
dañar el acabado interior.
Descripción del modelo
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Descripción del modelo
Modelos SEM272
1
1
2
Temporizador, reloj y pantalla del
horno de convección
OVEN
OFF
TIMER 1
TIMER 2
SELF CLEAN
OVEN
LIGHT
TIMER 1
OFF
TIMER 2
OFF
CLOCK
TIME
PANEL
LOCK
CLOCK
STOP
TIME
2
1
2
3
4
5
6
START
7
8
9
0
FAST PREHEAT
CONVECTION
PROBE
BAKE
CONVECTION
BAKE
WARM
BROIL
CONVECTION
ROAST
PROOF
BROIL
CONVECTION
BROIL
DEHYDRATE
Botones sensibles al tacto para el
horno de convección
Personal
Choice
Popcorn
Reheat
Quick
Defrost
Auto
Defrost
Smart
Sensor
Timer
Clock
Cook
Time
Power
Level
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Auto
Cook
3
4
Sección Horno microondas Consulte
el Manual de cuidado y uso del horno
microondas para averiguar las
instrucciones de uso y operación
seguras.
Sección Calentador de alimentos (no
incluido en el modelo SEM272).
-
0
+
Plus
Time
Start
Stop
Clear
3
4
5
5
6
Orificios de enfriamiento del horno
Sección Horno de convección
6
7
Orificios de escape del horno
7
NOTA: Para obtener los detalles de las piezas interiores, consulte la sección específica de este manual.
5
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Horno de convección
Sección Horno de convección
Identificación de piezas
Índice de características
1 Manija de la puerta
2
Junta de la puerta del horno
3
Ventana
Termómetro para carne y receptáculo
4
9
8
TIMER 1
TIMER 2
SELF CLEAN
TIMER 1
OFF
TIMER 2
OFF
CLOCK
TIME
PANEL
LOCK
CLOCK
STOP
TIME
Rejillas desmontables del horno
67 Soportes de las rejillas
78 Elemento de asar
8 Pantalla
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
FAST PREHEAT
CONVECTION
PROBE
BAKE
CONVECTION
BAKE
WARM
BROIL
CONVECTION
ROAST
PROOF
BROIL
CONVECTION
BROIL
DEHYDRATE
5
Personal
Choice
Popcorn
Reheat
Quick
Defrost
Auto
Defrost
Smart
Sensor
Timer
Clock
Cook
Time
Power
Level
1
2
3
4
5
7
8
9
-
0
+
Start
Stop
Clear
Auto
Cook
9 Panel de control de contacto de vidrio
1 0 Cerrojo automático de la puerta
Plus
Time
6
1 1 Orificios de enfriamiento del horno
1 2 Ubicación del Nº de modelo y de serie
(mire por los orificios)
1 3 Marco frontal
1 4 Lámparas halógenas del horno (2)
16
1 5 Cubierta y ventilador de convección
15
10
11
17
1 6 Contramarco lateral
113
3
1 7 Bisagras de la puerta
12 80 Puerta desmontable
1 9 Orificios de ventilación de la puerta
7
2 0 Contramarco de los orificios de escape
2 1 Bandeja y parrilla para asar
6
14
15
5
16
4
17
TIMER 1
TIMER 2
SELF CLEAN
TIMER 1
OFF
TIMER 2
OFF
CLOCK
TIME
PANEL
LOCK
CLOCK
STOP
TIME
FAST PREHEAT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
CONVECTION
PROBE
BAKE
CONVECTION
BAKE
WARM
BROIL
CONVECTION
ROAST
PROOF
BROIL
CONVECTION
BROIL
DEHYDRATE
12
33
18
18
22
Personal Popcorn
SENSOR
Choice
REHEAT
Auto
Quick
Defrost
Defrost
POWER
LEVEL
Timer
Clock
Auto1
Cook
2
4
5
17
28
Reheat
SENSOR
COOK
Smart
Sensor
POP
CORN
Cook
Time
Power
3
Level
6
9
50
CLOCK
7
QUICK
MIN
8
FUNCTION
KEY
-
SERVING
/WEIGHT
0
KEEP
WARM
Plus
STOP/RESET
Start
Time
19
3
4
TIMER
MORE
/LESS
6
9
+
TURBO
DEFROST
Stop
Clear
START
1
Ilustraciones del
horno modelo
SEMW272
21
20
6
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Funciones del horno
Panel de control del horno
10
1
UPPER
OV EN
LOW ER
OV EN
TIM ER 1
3
2
OV EN
LIGH T
OV EN
LIGH T
TIM ER 2
TIM ER 1
O FF
SELF CLEAN
11
6
TIM ER 2
OFF
COOK
CLO
CK
TIM E
7
OV EN
O FF
OV EN
O FF
1
PAN EL
LO CK
CLOCK
4
5
STO P
TIM E
1
2
3
4
5
8
6
START
7
8
9
FAST PREHEAT
CONV ECTION
PRO BE
BAKE
CONV ECTION
BAKE
W ARM
ROA
BROISTL
CONV ECTION
ROA ST
PROO F
BROI L
CONV ECTION
BROI L
DEHYD RATE
0
9
El control que se muestra sirve para un horno doble
MENÚ DE CONTROL
1. Botones selectores del horno
• UPPER OVEN (HORNO SUPERIOR): presione para
ENCENDER el horno superior.
• OVEN OFF (APAGAR HORNO): presione para
APAGAR el horno superior.
• LOWER OVEN (HORNO INFERIOR): presione para
ENCENDER el horno inferior.
• OVEN OFF: presione para APAGAR el horno inferior.
2 . LUZ DEL HORNO: (dos botones) enciende o apaga
las luces del horno superior o inferior.
3 . Timers (Temporizadores): hay dos temporizadores
que cuentan hacia atrás en minutos y segundos o en
horas y minutos.
• Los botones TIMER 1 ó 2 y TIMER 1 (ó 2) OFF
(TEMPORIZADOR APAGADO) ajustan los
temporizadores y los apagan. Consulte la Página
12.
4. PANEL LOCK (BLOQUEO DEL PANEL): conocido
también como bloqueo contra niños. Seleccione este
botón para evitar que se activen los botones cuando
no se está usando el horno. Presione y mantenga
durante 5 segundos para activar. Haga lo mismo para
cancelar.
5 . CLOCK (RELOJ): use este botón para ajustar la
hora del día y la cuenta regresiva del temporizador(es)
6 . SELF CLEAN (LIMPIEZA AUTOMÁTICA):
consulte las Páginas 28 y 30.
7. Botones de cocción programada
• COOK TIME (TIEMPO DE COCCIÓN): selecciona
el tiempo que se va a cocinar.
• STOP TIME (HORA DE DETENCIÓN): selecciona
la hora del día en la que el horno se va a apagar
automáticamente.
8 . Botones de números: del 1 al 0, seleccionan la
hora del día, las temperaturas, el tiempo de cocción,
la hora de detención y los temporizadores.
9 . START (INICIO): presione este botón para cumplir
con
10. Botones de modo del horno
• FAST PREHEAT (PRECALENTAMIENTO RÁPIDO)
• BAKE (HORNEAR)
• ROAST (ASAR)
• BROIL (ASAR A LA PARRILLA)
• CONVECTION (CONVECCIÓN)
• CONVECTION BAKE (HORNEAR POR
CONVECCIÓN)
• CONVECTION ROAST (ASAR POR
CONVECCIÓN)
• CONVECTION BROIL (ASAR A LA PARRILLA
POR CONVECCIÓN)
• PROBE (TERMÓMETRO)
• WARM (CALENTAR)
• PROOF (REPOSAR)
• DEHYDRATE (DESHIDRATAR)
11. Pantalla
• Muestra la hora del día.
• Muestra la cuenta regresiva del temporizador(es).
• Muestra los iconos de Panel Lock y Probe cuando
están activados.
• Muestra los modos, números, símbolos y mensajes
seleccionados
FUNCIONES e INDICADORES ESPECIALES
• Modo de día de descanso religioso: cumple con las
necesidades de día de descanso religioso. Consulte
la Página 27.
• Opción de cambio de reloj de 12 ó 24 horas: el horno
puede tener un reloj de 12 o de 24 horas. Consulte la
Página 33.
• Fahrenheit o Celsius: cambiar la escala de
temperaturas a Fahrenheit o Celsius. Consulte la
Página 34.
• Volumen: aumente o disminuya la intensidad de los
tonos del panel de control. Consulte la Página 8.
• Graduar la temperatura del horno: se usa para graduar
la temperatura del horno. Consulte la Página 34.
• Ajustes de temperatura predeterminados: los modos
de cocción seleccionan automáticamente una
temperatura adecuada. Éstos se pueden cambiar
cuando se necesita una diferente.
NOTA: En caso de una falla de energía, estas
funciones volverán a los ajustes de fábrica y se
deberán volver a ajustar.
7
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Funciones del horno
Interpretación del panel de control: vistas y sonidos
Las instrucciones del Manual de cuidado y uso para ajustar el horno y sus variados modos se
basan en las vistas y sonidos del panel de control los cuales le guiarán a través del proceso. Para
ayudarlo aún más, las siguientes descripciones le ayudarán a interpretar lo que vea y escuche.
Indicador de puerta cerrada
Se muestra durante el modo de limpieza automática
cuando la puerta está bien cerrada. La puerta se
puede abrir cuando ya no aparece el símbolo.
Err
Se muestra si se ingresa una temperatura que no es
válida.
Falla de energía
Después de que el horno vuelve a recibir energía, el
reloj muestra la hora a la que ésta se cortó o se
apagó.
Códigos de número F
Estos códigos se muestran cuando hay algún
problema con la señal que se envía al tablero de
control electrónico. Consulte Resolver problemas de
operación, Página 36.
Ventilador de convección
Funciona en cualquier modo de convección. El
ventilador se apaga si se abre la puerta del horno.
También funciona durante el precalentamiento.
Ventilador para enfriar los componentes
Se activa durante todos los modos de cocción o de
limpieza automática para enfriar los componentes
internos y superficies externas de la puerta. Este aire
escapa a través del orificio de ventilación ubicado
debajo del horno inferior en los modelos de horno
doble. El ventilador sigue funcionando hasta que los
componentes se han enfriado lo suficiente.
Números o símbolos que parpadean
Indican un ajuste incompleto. Pide que se complete
otro paso antes de poder presionar el botón START
(INICIO).
1 Bip
Indica que se ha recibido un ingreso.
2 Bips cortos
Indican un error en el ingreso.
4 Bips largos
Indican el final de un ajuste.
Volumen
El volumen del sonido de los bips se puede ajustar.
Presione y mantenga START y PROBE
(TERMÓMETRO) durante 3 segundos. Presione
PROBE una vez más para aumentar o disminuir el
volumen, de los niveles 1 al 3. Presione START para
establecer la selección del volumen.
Símbolo de horno activo
Este símbolo indica cuál modo se está desplegando.
Símbolo de Probe
Muestra la temperatura interna de la carne y no la
temperatura de asado del horno. Esta última se
puede ver brevemente presionando el modo de
cocción después de presionar START.
CONEXIÓN DE 208 V
• El precalentamiento tardará un poco más.
• El tiempo de asado tardará un poco más.
• Es probable que el modo de limpieza
automática necesite más tiempo de lo normal, dependiendo de la cantidad de suciedad.
8
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Funciones del horno
Modos de calentamiento disponibles en cada horno
Las siguientes ilustraciones muestran una idea general de lo que pasa dentro del horno con
cada ajuste de modo. Las flechas representan la ubicación de la fuente de calor durante los
modos específicos. El elemento inferior queda oculto abajo del fondo del horno.
.
usa un calor intenso irradiado
desde el elemento superior para
brindar un excelente gratinado o
dorado a fuego vivo de la
superficie superior del alimento.
BAKE (HORNEAR), PROOF
(REPOSAR) o WARM (CALENTAR)
Bake (Hornear) es cocinar con
aire caliente. Tanto el elemento
superior como inferior se usan
para calentar el aire y el ciclo para
mantener la temperatura. Proof
(Reposar), aunque es parecido a
hornear, tiene una temperatura
baja óptima para que suba la
levadura. El modo Warm (Calentar) usa el calor desde abajo para
mantener los alimentos a una
temperatura tibia óptima.
ROAST (ASAR)
El modo Roast (Asar) tiene más
calor desde arriba que el modo
Bake. El calor adicional desde
arriba es para asado abier to
convencional cuando se desea
conser var la grasa o para
recipientes cubiertos.
CONVECCIÓN o DESHIDRATAR
La cocina por convección usa
calor de un tercer elemento oculto
tras la pared trasera del horno.
También usa un ventilador para
acelerar la circulación de aire
caliente a través del horno. El
modo Dehydrate (Deshidratar )
es parecido a la cocina por
convección y mantiene una
temperatura baja óptima mientras
hace circular el aire caliente, que
saca lentamente la humedad de
los alimentos para su conservación.
CONVECTION BAKE (HORNEAR
POR CONVECCIÓN)
El modo Convection Bake
(Hornear por convección) tiene
calor desde los elementos superior e inferior y hace circular el aire
con el ventilador de convección.
Este modo está diseñado para
panes y masas.
BROIL (ASAR A LA PARRILLA)
El modo Broil (Asar a la parrilla)
9
CONVECTION ROAST (ASAR POR
CONVECCIÓN)
El modo Convection roasting
(Asar por convección) combina
el calor desde el elemento oculto
inferior con calor adicional del
elemento y ventilador de
convección. El resultado es un
exterior más crujiente que sella
los jugos interiores. Es perfecto
para asar carnes tiernas en una
fuente descubier ta de bordes
bajos.
CONVECTION BROIL (ASAR A LA
PARRILLA POR CONVECCIÓN)
El modo Convection broiling
( Asar a la parrilla por convección) combina el calor intenso
del elemento superior con la
circulación que br inda el
ventilador de convección. Esta
circulación de aire cocina hasta
dejar crujiente la superficie y
retiene la humedad interna en las
carnes de más de 1 y 1/2 pulg de
grosor.
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Funciones del horno
Consejos Generales
PRECALENTAMIENTO DEL HORNO
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Coloque las rejillas del horno en la posición
deseada antes de calentarlo.
Precaliente el horno cuando use los modos BAKE
(HORNEAR), CONVECTION (CONVECCIÓN),
ROAST (ASAR), CONVECTION BAKE
(HORNEAR POR CONVECCIÓN) Y CONVECTION ROAST (ASAR POR CONVECCIÓN).
El precalentamiento no se usa para los modos
BROIL (ASAR A LA PARRILLA) y CONVECTION
BROIL (ASAR A LA PARRILLA POR
CONVECCIÓN).
Precaliente el horno mientras prepara los
ingredientes de la receta o los alimentos.
Ajustar una temperatura más alta no acelerará
el proceso de precalentamiento.
Durante el precalentamiento, se alternan en la
pantalla la temperatura de cocción seleccionada
y la temperatura actual del horno.
El horno emite un sonido de repique una vez
precalentado y se muestra la temperatura
seleccionada de cocción.
Una vez que el horno está precalentado, coloque
el alimento en su interior lo antes posible para
evitar que se pierda calor y que baje la
temperatura del horno.
Use
el
botón
FAST
PREHEAT
(PRECALENTAMIENTO RÁPIDO) para acelerar
el precalentamiento.
•
•
•
•
HORNEAR A GRAN ALTITUD
•
•
SUGERENCIAS DE OPERACIÓN
•
•
•
•
•
Cuando se cocina a gran altitud con los modos
BAKE, CONVECTION, CONVECTION BAKE,
ROAST o CONVECTION ROAST, las recetas y
los tiempos de cocción cambian.
Para obtener información precisa, escriba al
Centro de Extensión de Colorado State University a Extension Service, Colorado State University, Fort Collins, Colorado 80521. Puede que le
cobren por esta información. Especifique la guía
de preparación de alimentos a gran altitud que
usted prefiera. Información general, tortas, galletas, pan, etc.
CONDENSACIÓN Y SENSOR DE
TEMPERATURA
Use las recomendaciones de cocción como guía.
Use la luz interior del horno para ver el alimento
a través de la ventana de la puerta en lugar de
estar abriendo la puerta con frecuencia.
Use los TIMER 1 o TIMER 2 (TEMPORIZADOR
1 Y 2) para llevar la cuenta del tiempo de cocción.
Abra la puerta tan brevemente como pueda para
evitar que baje la temperatura del horno.
•
•
INFORMACIÓN SOBRE FUENTES Y
RECIPIENTES PARA HORNO
•
Las fuentes oscuras, ásperas o pálidas
(antiadherentes o anodizadas) absorben calor y
producen una corteza más oscura y crujiente.
Algunos fabricantes recomiendan reducir la
temperatura 25ºF cuando se usa este tipo de
fuentes. Siga las recomendaciones del fabricante.
Las placas para galletas con aislante o fuentes
para horno pueden aumentar el tiempo de
cocción.
No coloque fuentes para asar ni de otro tipo en
la puerta abierta del horno.
No deje la fuente para hornear vacía en el horno
durante la cocción, ya que podría cambiar el
rendimiento de cocción del horno. Déjela fuera
del horno.
Puede encontrar consejos para resolver
problemas de horneado en la Página 35.
Los recipientes de vidrio para horno absorben
calor, por lo que debe reducir la temperatura en
25ºF cuando hornee con vidrio.
Use fuentes adecuadas para obtener el gratinado
deseado. Para obtener cortezas blandas con un
dorado leve, use utensilios livianos anodizados
de metal brillante.
10
Es normal que cierta cantidad de humedad se
evapore del alimento durante todo proceso de
cocción. La cantidad dependerá de cuánta
humedad hay contenida en el alimento. La
humedad se puede condensar en cualquier
superficie que esté más fría que el interior del
horno, como el panel de control.
El nuevo horno Thermador ® tiene un sensor
electrónico de temperatura que mantiene de
manera precisa la temperatura seleccionada. Es
probable que su horno anterior haya tenido un
termostato mecánico que con el tiempo fuese
aumentando la temperatura. Si ha ajustado su
receta favorita al uso del hor no anter ior,
probablemente deba ajustar el tiempo y la
temperatura en el horno nuevo.
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Funciones del horno
Rejillas del horno
•
Colocar las rejillas en el horno: para insertar
las rejillas en el horno, tome la rejilla con la barra
trasera levantada y hacia la parte trasera del
horno. Coloque los ganchos de seguridad bajo
la parte exterior de las barras guía. Empuje la
rejilla hacia el interior del horno, levantando los
topes de las rejillas por encima del exterior de
las barras guía. Deslice la rejilla hasta que quede
en posición.
•
Sacar las rejillas del horno: para sacar o
cambiar de posición las rejillas en el horno, tire
la rejilla hacia fuera del horno. Levante el extremo
exterior de la rejilla por encima de los topes de
seguridad y sáquela del horno.
•
Coloque las rejillas del horno en la posición
deseada antes de encenderlo.
•
Los soportes de las rejillas del horno no se deben
retirar de éste.
•
¡PRECAUCIÓN! Nunca use papel de aluminio
para cubrir las rejillas del horno ni para revestir
el interior de éste. Puede dañar el revestimiento
de hojalata del horno si queda atrapado calor bajo
el papel de aluminio.
•
6
5
4
3
2
1
Posiciones
de las
rejillas
POSICIONES DE LAS REJILLAS
• Las posiciones de las rejillas están numeradas
del 1 al 6 desde la guía de soporte más baja (1)
hasta la más alta (2). La posición correcta de la
rejilla para cocinar un alimento depende de la
receta y del modo de cocción.
•
Cuando se coloca alimento en una rejilla, tírela
hacia fuera hasta la posición de tope. Las rejillas
están diseñadas para que queden fijas y no se
inclinen cuando se las tira hacia fuera.
Consulte las recomendaciones de cocción para
conocer la mejor ubicación de las rejillas.
LIMPIEZA AUTOMÁTICA DE LAS REJILLAS
COCINAR Y HORNEAR EN VARIAS REJILLAS
• Ahora usted puede cocinar toda una comida
usando varias rejillas al mismo tiempo sin que
se mezclen los sabores de las comidas.
•
•
Verifique que las temperaturas de cocción o de
hor neado sean las mismas cuando cocine
diferentes alimentos al mismo tiempo.
•
Se pueden usar dos rejillas al mismo tiempo
durante el modo BAKE, como cuando se
preparan hornadas de galletas.
•
Se pueden usar tres rejillas o más con el modo
CONVECTION.
Si se deja las rejillas dentro del horno durante la
limpieza automática, perderán sus acabados
brillantes y cambiarán a un gris pálido, azuloso
y metálico. Consulte Recomendaciones de
cuidado y limpieza del horno en la Página 31.
CUIDADO
l
n e la
co acia fa
a
l
l
h stu
eji la
e
r r rejil la
a
t
e
r la
d
e
Ins de sera
o
a
nd tr
fo red
pa
Siempre inserte las rejillas con los topes para ollas
hacia el fondo del horno y mirando hacia arriba.
Cuando se insertan las rejillas de modo incorrecto,
éstas pueden salirse del horno y causar lesiones y/
o quemaduras.
11
Fondo de Rejilla
Frente de Rejilla
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Operaciones del horno
Ajuste del temporizador
•
El horno tiene dos temporizadores independientes entre sí.
Ninguno de los dos controla las operaciones del horno.
•
Presione una vez y el temporizador se ajusta en minutos y segundos.
•
Presione dos veces y el temporizador se ajusta en horas y minutos.
Usted verá:
PARA AJUSTAR EL TEMPORIZADOR 1 Ó 2:
1. Seleccione TIMER 1 o TIMER 2
(TEMPORIZADOR 1 o TEMPORIZADOR 2)
Presione
TIMER 1
MIN
––:––
SEC
TIMER1
Aparece un mensaje en la pantalla.
Touch TIMER 1 again for hrs and Min then
select length of time then touch start
2 . Seleccione el tiempo de cocción.
(El ejemplo muestra una programación
de 3 minutos con el temporizador 1.)
3. Inicie el temporizador.
Presione
3 0 0
Presione
START (INICIO)
Presione
4 . Cuando acabe el tiempo,
TIMER OFF
Aparece la palabra “End” (“Final”) en la
pantalla y suena una señal de cuatros bips (TEMPORIZADOR
largos. Cuando se apaga, la pantalla vuelve
APAGADO)
a mostrar la hora del día.
3:00
SEC
3:00
SEC
MIN
MIN
TIMER1
TIMER1
End
TIMER1
Nota: Si no se apaga el temporizador, los
bips continuarán cada 30 segundos.
Después de 5 minutos, los bips cesan y la
pantalla vuelve a la hora anterior del día.
Cancelar una programación activa:
Presione TIMER 1 OFF (TEMPORIZADOR 1 APAGADO) o TIMER 2 OFF (TEMPORIZADOR 2 APAGADO)
Para ajustar el temporizador 1 ó 2:
• Siga los pasos anteriores para ajustar cada temporizador. El temporizador que le queda menos tiempo
es el que aparecerá en la pantalla. La cuenta regresiva del segundo temporizador aparece
automáticamente cuando ha terminado el primero.
• Las palabras “TIMER 1” y “TIMER 2” se muestran en la pantalla junto con la cuenta regresiva de
números.
• La designación de “TIMER 1” o “TIMER 2” a la que le quede menos tiempo será más brillante que la
otra.
• Durante la cuenta regresiva, presione CLOCK (RELOJ) o TIMER. Dependiendo del botón que se presione,
se mostrará brevemente la hora del día o el tiempo que queda.
Para cambiar un temporizador:
1. Presione TIMER 1 o TIMER 2.
2. Ingrese el nuevo tiempo deseado.
3. Presione el botón START.
12
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Operaciones del horno
Ajuste del reloj
•
•
•
•
Siempre ajuste el reloj después de una instalación
o de una falla de energía. Una vez que el horno
vuelve a recibir energía, el reloj muestra la hora
del día en la que se produjo el corte o apagado.
Para ajustar el reloj:
1 . Seleccione el botón CLOCK.
Aparece un mensaje en la pantalla:
El reloj con la hora del día se puede ajustar
cuando está funcionando un modo de cocción
automática.
SELECT TIME OF DAY THEN TOUCH START
(Seleccione una hora del Dia y luego
presione START)
Si pasan 10 segundos desde que se toca el botón
CLOCK (RELOJ) o los botones de los números,
el horno emitirá dos bips como para recordar el
ajuste.
2 . Ajuste la hora del día de ese momento.
Aparece un mensaje en la pantalla:
SELECT TIME OF DAY THEN TOUCH START
(Seleccione una hora del Dia y luego
presione START)
3. Seleccione START o CLOCK.
Después de otros 5 segundos, el botón CLOCK
dejará de parpadear y se mostrará la hora original.
Ajuste de las luces
•
Presione los botones OVEN LIGHT (LUZ DEL HORNO) una vez para encender o apagar las luces.
•
Las luces no operan durante el modo de limpieza automática.
Operación del precalentamiento rápido
El botón FAST PREHEAT (PRECALENTAMIENTO RÁPIDO) se puede usar para precalentar el horno más
rápidamente.
Para usar el precalentamiento rápido:
•
Siempre parta por seleccionar el modo de cocción. Cambie la temperatura del horno, si es necesario.
•
Presione FAST PREHEAT.
•
Luego presione START (INICIO).
13
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Operaciones del horno
Operación del modo de hornear
EXAMPLE
To set Bake mode:
Usted verá:
1. Para hornos dobles, seleccione UPPER OVEN o LOWER OVEN (Horno
superior ó horno inferior).
2. Seleccione BAKE.
La temperatura se establece
automáticamente en 350°F.
UPPER
Para cambiar la temperatura de 350°F,
seleccione otra temperatura
inmediatamente antes de comenzar.
4. Seleccione START.
La pantalla de temperatura va desde la
temperatura establecida a la real,
comenzando con 100ºF. La temperatura
real se incrementa en intervalos de 5ºF.
2: 57
(Hora del reloj)
Select Bake temperature then touch START
Aparece un mensaje en la pantalla.
3. Para cambiar la temperatura
350o
Presione
Bake
375o
Presione
3 7 5
UPPER
Presione
Start
o
o
100
/375
PREHEAT
3: 27
UPPER
Cuando haya un bip, el horno ya está
precalentado. PREHEAT desaparece de
la pantalla.
BAKE
5. Para finalizar este modo, seleccione
OVEN OFF (APAGAR HORNO).
14
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Operaciones del horno
Consejos para hornear
•
Al usar el modo Bake (Hornear), se debe
precalentar el horno.
•
El tiempo de horneado varía de acuerdo al
tamaño, a la forma y al acabado del utensilio para
hornear. Las fuentes de metal oscuro o los
revestimientos antiadherentes cocinarán más
rápido con resultados más oscuros. Los artículos
para hornear aislados prolongarán el tiempo de
cocción para la mayoría de los alimentos.
•
Para obtener mejores resultados, hornee los
alimentos en una única rejilla, con un espacio de
al menos 1-1/2 pulg. entre las fuentes o
recipientes y las paredes del horno.
•
Al seleccionar el modo Bake, use un máximo de
2 rejillas. Sitúe las fuentes o placas de hornear
en forma escalonada de modo que no queden
una directamente sobre la otra.
•
En lugar de abrir la puerta del horno, utilice la
ventana para revisar periódicamente si los
alimentos ya están cocidos y de este modo evitar
la pérdida de calor del horno.
•
No use papel de aluminio o una fuente de aluminio
desechable para forrar alguna parte del horno.
El papel de aluminio es un excelente aislante del
calor, y éste quedará atrapado bajo él. Esto
alterará la cocción y puede dañar el acabado del
horno.
Recomendaciones para hornear
El modo BAKE (HORNEAR) se puede usar para preparar una variedad de alimentos, desde masas hasta
guisos. Consulte las instrucciones de la receta o del envase para averiguar la temperatura del horno o el
tiempo de horneado.*
Use BAKE para hornear en una o más rejillas. La mayoría de los alimentos se hornean en la posición 3 de
la rejilla (rejilla central del horno).
Algunos alimentos se cocinan mejor en otras posiciones de la rejilla. Consulte la siguiente tabla para conocer
los alimentos que se deben hornear usando otras posiciones de la rejilla.
ALIMENTO
TEMPERATURA DEL HORNO
POSICIÓN DE LA REJILLA
TIEMPO
350° F (177°C)
1
37 a 47 minutos
Mezcla para pasteles
redondo(s) de 8" molde(s)
redondo(s) de 9" molde(s)
350° F (177°C)
350° F (177°C)
3ó2y5
3ó2y5
32 a 36 minutos
28 a 31 minutos
Pasteles, especialidad
Biscocho de mantequilla
350° F (177°C)
2
48 a 58 minutos
Galletas
Gota
375° F (190°C)
3ó1y4
8 a 10 minutos
425° F (219°C)
375° F (190°C)
3
3
20 a 25 minutos
18 a 25 minutos
425° F (219°C)
400° F (205ºC)
3
3
12 a 20 minutos
18 a 22 minutos
350° F (177°C)
325° F (163°C)
2
2
50 a 60 minutes
40 a 50 minutes
Mezcla para
biscocho esponjado
Pizza
Hecho en casa
Congelado
Corteza previamente
horneada
Refrigerador
Budín
Budín de pan
Budín de arroz
* Esta tabla es una guía. Siga la receta o las instrucciones del envase.
15
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Operaciones del horno
Operación del modo de convección
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
cocinarse tendrán un ahorro de tiempo de 10 a 15
minutos.
• Para los alimentos de 30 minutos o más de tiempo de
cocción, verifique el grado de cocción 5 o 10 minutos
antes del tiempo mínimo.
• Los alimentos tales como el biscocho esponjado,
pastelillos y suflés tendrán un mayor volumen al
hornearse en este modo.
Para ajustar el modo Convection:
1. Para hornos dobles, seleccione UPPER OVEN
o LOWER OVEN
(HORNO INFERIOR o HORNO SUPERIOR.
2. Seleccione CONVECTION.
La temperatura se establece automáticamente en 325°F.
Aparece un mensaje en la pantalla:
Al usar el modo Convection (Convección), se debe
precalentar el horno.
Para una rápida conversión de la receta, reduzca 25º
la temperatura del horno en el ajuste de horneado.
Ajuste el Timer (Temporizador) 1 o 2 para que le
recuerde verificar el grado de cocción de los alimentos
en el tiempo mínimo.
La cocción y el horneado en varias rejillas se puede
realizar en este modo. Por ejemplo, las galletas se
pueden hornear en cualquiera de las seis rejillas.
Use fuentes de lados bajos sin cubrir, tales como
placas para galletas de 1 ó 2 lados.
Las fuentes de aluminio brillantes son las mejores, a
menos que se especifique lo contrario
Las fuentes de metal con acabado negro y los artículos
para hornear de vidrio resistente al calor o de cerámica
podrían hacer necesario que se reduzca la
temperatura o el tiempo de cocción.
Los alimentos que se cocinan en menos de 15 minutos
requieren el mismo tiempo que en el modo Bake.
El tiempo de horneado de galletas podría ser unos
minutos más para el horneado de convección en rejillas
múltiples. Esto ocurre debido a que la presencia de
placas de hornear adicionales tiene un efecto en el
calentamiento y en la circulación de aire. Ubique las
placas de hornear directamente una debajo de la otra
en las rejillas del horno a fin de facilitar una óptima
circulación del aire.
Los alimentos que tomen 30 minutos o más para
Select Convection temperature then touch START
(Seleccione la temperatura de convección, luego
presione START [inicio] )
3. Para cambiar la temperatura:
Para cambiar la temperatura de 325°F, seleccione otra
temperatura inmediatamente antes de comenzar.
4. Seleccione START.
La pantalla de temperatura va desde la temperatura
establecida a la real, comenzando con 100ºF. La
temperatura real se incrementa en intervalos de 5ºF.
Cuando escuche un repique, el horno ya estará
precalentado. PREHEAT desaparece de la pantalla.
5. Para finalizar este modo, seleccione OVEN OFF
(APAGAR HORNO).
Recomendaciones para la convección
ALIMENTO
Tortas, mezclas
comerciales o hechas en casa:
Angel Food
Biscocho (8" or 9")
esponjado
Rectángulo (9 x 13)
Pastelitos
Bollos:
Hechos en casa ó
refrigerados
Galletas:
De molde ó
sin molde
Pastelitos de milhojas
con crema
Merengues
Suflés
TEMPERATURA
DEL HORNO
REJILLA
TIEMPO*
325°F (163ºC)
325°F (163ºC)
1
2y5
38 a 48 minutos
32 a 35 minutos
325ºF (163ºC)
325ºF (163ºC)
3
1, 3 y 5
31 a 34 minutos
17 a 20 minutos
425°F (219ºC)
3
10 a 12 minutos
350°F (177ºC)
1, 3 y 5
375°F (190ºC)
3
8 a 10 minutos
cualquier combinación
20 a 30 minutos
325°F (163ºC)
2
20 minutos
350°F (177ºC)
3
35 a 40 minutos
* Esta tabla es una guía. Siga la receta o las instrucciones del envase.
16
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Operaciones del horno
Operación del modo de hornear por convección
•
•
•
•
•
•
•
Para ajustar el modo Convection Bake
(Hornear por convección):
1 . Para hornos dobles, seleccione UPPER OVEN
ó LOWER OVEN (Horno superior ó horno
inferior).
2 . Seleccione CONVECTION BAKE (hornear
por convección).
La temperatura se ajusta automáticamente en
325°F. Aparece un mensaje en la pantalla:
Este modo se puede usar en panes, masas y
pasteles y, así, sacarle provecho al calor
proveniente del fondo, otorgando una mejor
corteza a los alimentos horneados.
Cocine en el tiempo convencional que se indica
en la receta.
Use sólo una rejilla a la vez.
La mayoría de las recetas se hornean en las
posiciones 1 o 2 de la rejilla con el fin de sacarle
provecho al calor proveniente del fondo.
Para una rápida conversión de la receta, reduzca
en 25ºF la temperatura del horno a partir de la
temperatura recomendada.
Cuando una receta tenga un método de cocción
con temperaturas en dos pasos (por ejemplo: el
pastel de calabaza), cocine con una temperatura
inferior durante todo el tiempo de cocción
indicado.
Para obtener cortezas más crujientes en la base
(por ejemplo: pizza casera), ubique la fuente de
metal directamente en el fondo del horno.
Select Convection Bake temperature then touch START
(Seleccione la temperatura para hornear por
convección, luego presione START [inicio] ).
3 .Para cambiar la temperatura:
Para cambiar la temperatura de 325°F, seleccione
otra temperatura inmediatamente antes de
comenzar.
4 .Seleccione START.
La pantalla de temperatura va desde la
temperatura establecida a la real, comenzando
con 100ºF. La temperatura real se incrementa en
intervalos de 5ºF.
Cuando escuche un bip, el horno ya estará
precalentado. PREHEAT (PRECALENTAR)
desaparece de la pantalla.
5 .Para finalizar este modo, seleccione OVEN
OFF (APAGAR HORNO).
Recomendaciones para hornear por convección
ALIMENTO
Panes con levadura:
Pan
Panecillos para cena
Panecillos dulces
Masa congelada
Pizza:
Corteza congelada
con polvos de hornear
REJILLA
TEMPERATURA DEL HORNO
TIEMPO*
2
2ó3
2ó3
1ó2
325°F (163ºC)
375°F (190ºC)
350°F (177ºC)
375°F (190ºC)
25 a 35 minutos
15 a 20 minutos
20 a 25 minutos
25 a 35 minutos
3
375°F (190ºC)
18 a 25 minutos
Pasteles:
2 con corteza de fruta,
hecho en casa,
congelado
De calabaza, hecho en
casa, congelado
Cubiertas de merengue
Pasteles de nuez
1
2
2
2
2
1
350°F (177ºC)
375°F (190ºC)
325°F (163ºC)
375°F (190ºC)
325°F (163ºC)
325°F (163ºC)
45 a 60 minutos
60 minutos
50 a 60 minutos
55 a 60 minutos
15 a 20 minutos
40 a 50 minutos
Corteza de masa:
Hecho en casa
Galletas Graham
Refrigerado
Congelado
2
2
2
2
400°F (205ºC)
350°F (177ºC)
425°F (219ºC)
Siga las instrucciones
15 a 20 minutos
8 a 10 minutos
10 a 15 minutos
Masas de milhojas:
Congeladas ó
1
375°F (190ºC)
hechas en casa
Empanadillas
1
375°F (190ºC)
Strudel
1
325°F (163ºC)
* Esta tabla es una guía. Siga la receta o las instrucciones del envase. ** No se utiliza fuente
17
20 a 25 minutos
20 a 25 minutos
35 a 40 minutos
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Operaciones del horno
Operación del modo de asar
•
Cuando desee conservar la grasa de la carne,
use el modo Roast (Asar) para asado abierto
convencional.
•
El modo Roast es excelente para asar ave o
carnes en general que sean menos tiernas
cuando éstas se preparan estofadas o cuando
se usan recipientes cubiertos.
•
Use una fuente para asar de lados altos o cubra
el recipiente con una tapa o con papel de
aluminio.
•
Éste se puede usar para asar carnes, aves y
verduras, los cuales se debieran cubrir o cocinar
en un asador abierto de lados altos.
•
Agregue líquidos tales como agua, jugo, vino,
caldo o consomé para darles sabor y evitar que
se sequen.
•
Usar bolsas para asar es adecuado en este
modo.
•
Cuando ase pollos o pavos enteros, sujete las
alas hacia atrás y ate holgadamente las patas
con cordel de cocina.
Para ajustar el modo Roast:
1 . Para hornos dobles, seleccione UPPER
OVEN ó LOWER OVEN
(Horno superior ó horno inferior).
2 . Seleccione ROAST.
La temperatura se ajusta automáticamente en
350°F. Aparece un mensaje en la pantalla:
Select Roast temperature then touch START
(Seleccione la temperatura para asar, luego presione
START [inicio] )
3 . Para cambiar la temperatura:
Para cambiar la temperatura de 350°F, seleccione
otra temperatura inmediatamente antes de
comenzar.
4. Seleccione START.
La pantalla de temperatura va desde la temperatura
establecida a la real, comenzando con 100ºF. La
temperatura real se incrementa en intervalos de 5ºF.
Cuando escuche un bip, el horno ya estará
precalentado. PREHEAT (PRECALENTAR)
desaparece de la pantalla.
5 . Para finalizar este modo, seleccione OVEN.
Recomendaciones para asar
ARNE Y AVES
FUENTE CUBIERTA
Vacuno:
Asado a la cacerola,
3-4 libras
Beef brisket
Beef chuck
Pastel de carne
Ave:
Pollo, entero oen
mitades
Pollo, trozos
Pavo, entero
Cerdo:
Shoulder
Jamón ahumado, mitad
TEMPERATURA
DEL HORNO
NIVEL
DE LA
REJILLA
TIEMPO*
TEMPERATURA
EXTREMA
350°F (177ºC)
1
40 a 60 minutos por libra
170°F (77ºC)
350°F (177ºC)
350°F (177ºC)
350°F (177ºC)
2
1
3
50 a 60 minutos por libra
45 a 55 minutos por libra
60 a 90 minutos de tiempo total
170°F (77ºC)
170°F (77ºC)
170°F (77ºC)
375°F (190ºC)
2
18 a 21 minutos por libras
180°F (82ºC)*
375°F (190ºC)
3
Tiempo total de 60 minutos
180°F (82ºC)*
325°F (163ºC)
1
11 a 15 minutos por libra
180°F (82ºC)*
325°F (163ºC)
325°F (163ºC)
1
1
35 a 40 minutos por libra
2 a 3 horas en total
170°F (77ºC)
160°F (71ºC)
* La temperatura para servir es de 175°F. Cubra con papel de aluminio y deje reposar durante 10-15 minutos.
18
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Operaciones del horno
Operación del modo de asar por convección y del termómetro
Use el termómetro para carne del horno para que no tenga que adivinar hasta qué punto asarla. El termómetro
para carnes le permite preparar carnes y aves asadas perfectamente, ya que le permite asar a una
temperatura interna específica. Es fácil asar carnes a una temperatura exacta para obtener carnes poco
cocidas, a punto, término medio, tres cuartos o bien cocida. Consulte las recomendaciones para asar por
convección para averiguar las temperaturas “máximas” para las distintas carnes y aves.
•
Para obtener mejores resultados y asados de
buena apariencia, se recomienda precalentar
para asar por convección.
•
Ase en una fuente de lados bajos sin cubrir.
Ubique la carne en una rejilla para asar plana o
con forma de V.
•
Los resultados darán un exterior más seco y
crujiente que sella los jugos en su interior, con
poca pérdida de grasa.
•
No reduzca la temperatura recomendada para
asar.
•
Ubique la punta del termómetro en el centro de
la sección más gruesa, evitando los huesos y la
grasa.
•
No cubra la carne ni use bolsas para cocinar.
•
Use el modo Convection Roast (Asar por
convección) cuando ase cortes tiernos de carne
o ave de cualquier tamaño.
Para ajustar los modos Convection Roast y
Probe (Termómetro):
Usted verá:
1. Para hornos dobles, seleccione UPPER OVEN ó
LOWER OVEN (Horno superior ó horno inferior).
2. Seleccione CONVECTION ROAST.
La temperatura se establece
automáticamente en 325°F.
Presione
CONVECTION
Roast
Para cambiar la temperatura de 325°F,
seleccione otra temperatura inmediatamente antes de comenzar.
2: 57
UPPER
(SUPERIOR)
Aparece un mensaje en la pantalla.
(seleccione la temperatura para asar por
convección, luego presione START [inicio] )
3. Para cambiar la temperatura:
325 o
Select Convection Roast temperature
then touch START
350 o
Presione
3 5 0
UPPER
4. Seleccione START
La pantalla de temperatura va desde la
temperatura establecida a la real, comenzando
con 100ºF. La temperatura real se incrementa en
intervalos de 5ºF.
Cuando escuche un bip, el horno ya estará
precalentado. PREHEAT (Precalentar) desaparece de la pantalla.
350 o
UPPER
PREHEAT
(PRECALENTAR
SUPERIOR)
Presione
5 . Inserción del termómetro.
Inserte el termómetro en la parte más gruesa de
la carne. Luego de que el horno se haya
precalentado, ubique la fuente para asar en alguna
rejilla del horno y presione el tapón en el
receptáculo del horno para el termómetro.
19
350 o
UPPER
(SUPERIOR)
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Operaciones del horno
Operación del modo de asar por convección y del termómetro
Usted verá:
6 . Para cambiar la temperatura del
termómetro:
Para cambiar la temperatura del termómetro
de 160°F (71°C), seleccione otra temperatura
inmediatamente antes de comenzar. En la
pantalla permanece la temperatura del
termómetro en lugar de la del horno.
Aparece un mensaje en la pantalla:
(seleccione la temperatura del termómetro,
luego presione START [inicio] )
7 . Seleccione START.
La temperatura que aparece alterna entre la
temperatura del termómetro establecida y la
temperatura real de la carne o ave,
aumentando en intervalos de 5ºF, partiendo
de 100ºF.
Presione CONVECTION ROAST para
cambiar entre la temperatura establecida del
horno y la temperatura del termómetro. La
temperatura del horno aparece durante 5
segundos antes de que la pantalla del
termómetro continúe.
Presione
1 4 5
145 o
3: 29
UPPER
Select PROBE temperature
then touch START
Presione
START
100 o/145 o
3: 29
UPPER
Convect Roast
8 . Para cambiar la temperatura del
horno presione CONVECTION ROAST
dos veces, ingrese la temperatura nueva
y presione START.
COCINADO TERMINADO – SAQUE LOS ALIMENTOS
9 . El horno emitirá un bip 3 veces cuando
se alcanza la temperatura del termómetro
para preparaciones con carnes. Aparece
End (Fin) y el calor se apaga.
Consejos para asar por convección
•
Cuando ase pollos o pavos enteros, sujete las
alas hacia atrás y ate holgadamente las patas
con cordel de cocina.
•
En este modo se puede utilizar la fuente para
asar con la rejilla.
•
•
Luego de retirar del hor no los alimentos
preparados con carne, cúbralos holgadamente
con papel de aluminio durante 10 a 15 minutos
antes de trinchar.
•
Mientras estén cubiertos, las temperaturas de
los asados pequeños pueden incrementar su
temperatura en 5°F y los asados grandes en
10°F.
•
Los cortes grandes de carne o ave que están
asándose requieren en general de 10 a 20
minutos menos de cocción que con el modo de
asar u hornear. Verifique el grado de cocción
oportunamente.
Verifique dos veces la temperatura interna de la
carne o ave insertando el termómetro en otra
posición.
20
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Operaciones del horno
Recomendaciones para asar por convección
CARNE Y AVESFUENTE TEMPERATURA DEL REJILLA
DESCUBIERTA
HORNO
Vacuno:
Costillar
3 a 6 lbs.
6 a 9 lbs.
TIEMPO
TEMPERATURA GRADO DE TEMPERATURA
DEL TERMÓMETRO COCCIÓN DE TRINCHADO
Minutos por libra
325°F (163ºC)
Bife angosto
I a 4 lbs.
325°F (163ºC)
Filete de lomo
deshuesado
Cuadril,ojo 3 a 6 lbs.
325°F (163ºC)
Tri-tip
Lomo
425°F (219ºC)
2
28 a 32
135°F (57ºC)
150°F (66ºC)
160°F (71ºC)
A punto 145ºF (63ºC)
Medio
160°F (71ºC)
Bien cocida 170°F (77ºC)
30 a 33
135°F (57ºC)
150°F (66ºC)
160°F (71ºC)
A punto
145ºF (63ºC)
Medio
160°F (71ºC)
Bien cocida 170°F (77ºC)
30 a 33
135°F (57ºC)
150°F (66ºC)
160°F (71ºC)
A punto 145ºF (63ºC)
Medio
160°F (71ºC)
Bien cocida 170°F (77ºC)
135°F (57ºC)
150°F (66ºC)
160°F (71ºC)
A punto 145ºF (63ºC)
Medio
150°F (66ºC)
Bien cocida 170°F (77ºC)
2
2
2
Tiempo total
30 to 40 min.
35 to 45 min.
I-1/2 a 3 lbs
Pollo: 3 a 5 lbs.
Minutos por libra
Sin relleno
Relleno*
375°F (190ºC)
375°F (190ºC)
2
2
18 a 21
18 a 21
180ºF (82ºC)
180ºF (82ºC)
Musio
Musio
180ºF (82ºC)
180ºF (82ºC)
Trozos
375°F (190ºC)
3
60 minutes
180ºF (82ºC)
Musio
180ºF (82ºC)
350°F (177ºC)
2
Codornices
Pastel de carne
I a 2 lbs.
Cordero:
Pierna
4 a 8 lbs.
Costillar de cordero
1 a 3 lbs.
Cerdo:
Lomo
4 a 6 lbs.
Paleta
3 a 5 lbs.
Pavo:
Entero,
8 a 15 lbs.
Sin Relleno
Relleno*
Entero,
16 a 24 lbs.
Sin Relleno
Relleno*
Pechuga, con hueso
5 a 7 lbs.
Tiempo total
2
350°F (177ºC)
60 a 90 minutes 180°F (82ºC)
Pechuga y
Musio
180°F (82ºC)
Tiempo total
60 a 75 minutes 170°F (77ºC)
Minutos por libra
Bien cocida 170ºF (77ºC)
325°F (163ºC)
1
24 a 30
135°F (57ºC)
A punto
145ºF (63ºC)
325°F (163ºC)
1
30 a 35
135°F (57ºC)
A punto
145ºF (63ºC)
Minutos por libra
325ºF (163ºC)
2
32 a 35
160°F (71ºC)
Bien cocida 170ºF (77ºC)
325ºF (163ºC)
2
32 a 35
160°F (71ºC)
Bien cocida 170ºF (77ºC)
Minutos por libra
325ºF (163ºC)
325°F (163ºC)
1
1
9 a 12
10 a 15
180ºF (82ºC)
180ºF (82ºC)
Musio
Musio
180ºF (82ºC)
180ºF (82ºC)
325°F (163ºC)
325°F (163ºC)
I
1
7 a 11
10 a 12
180ºF (82ºC) Musio
180ºF (82ºC) Musio
180ºF (82ºC)
180ºF (82ºC)
325°F (163ºC)
2
16 a 21
170ºF (77ºC) Pechuga
170ºF (77ºC)
Ternera:
Minutos por libra
Lomo (con hueso)
2 a 4 lbs.
325°F (163ºC)
2
32 a 34
165°F (74ºC) Bien cocida 170ºF (77ºC)
* La temperatura segura mínima para los rellenos en aves es de165ºF (74ºC).
21
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Operaciones del horno
Asar a la parrilla y asar a la parrilla por convección
•
No precaliente el horno para usar los modos Broil
(Asar a la parrilla) ó Convection Broil (Asar a la
parrilla por convección).
• Ase a la parrilla con la puerta cerrada. El panel de
control se dañará si la puerta permanece abierta durante el proceso de asar a la parrilla.
• Use siempre la fuente para asar que se incluye con el
horno.
Para ajustar los modos Broil y Convection Broil:
•
Use el temporizador para saber en qué momento dar
vuelta los alimentos.
Use el modo Broil cuando ase a la parrilla trozos de
carne, de pescado o de ave con un grosor de hasta
1-1/ 4”.
Use el modo Convection Broil cuando ase a la parrilla
carnes o aves con un grosor de hasta 1 -1/4”.
•
•
Usted verá:
1. Para hornos dobles, seleccione UPPER OVEN ó
LOWER OVEN (Horno superior ó horno inferior).
Presione
BROIL
ó
CONVECTION UPPER
BROIL
2. Seleccione BROIL ó CONVECTION BROIL.
La temperatura se establece automáticamente en HI (ALTA - 550°F/288°C).
Aparece un mensaje en la pantalla.
550 o
3: 29
Broil HI - Touch broil for other levels
then touch START
(temperatura alta para asar a la parrilla – presione broil
para acceder a otros niveles, luego presione start [inicio] )
o
3 . Presione BROIL ó CONVECTION BROIL
Presione
para alternar entre los niveles de
BROIL
temperatura Broil High, Broil Medium
ó
UPPER
y Broil Low (Temperatura alta, media y baja
Presione
para asar a la parrilla, respectivamente).
Broil Medium selected (500° F) (or)
CONVECTION
Seleccione el nivel deseado
BROIL
Broil Low selected (450° F)
Aparece un mensaje en la pantalla.
(Temperatura media para asar a la parrilla seleccionada 500°F
ó (temperatura baja para asar a la parrilla seleccionada 450°F )
500
4. Seleccione START.
500 o
Presione
START
UPPER
BROIL
5. Para finalizar este modo, seleccione OVEN OFF (Apagar Horno).
Consejos para asar a la parrilla y para asar a la parrilla por convección
•
•
•
•
•
•
•
Ubique la parrilla en el nivel necesario antes de
encender el horno.
Comience a asar a la parrilla con el horno frío y la
fuente para asar.
Pinte el pescado y los cortes magros de carne con
aceite vegetal antes de asar a la parrilla para que no
se peguen.
Comience a cocinar el pescado con la piel hacia arriba.
Comience a cocinar las aves con la piel hacia abajo.
A la mitad del tiempo total de cocción, dé vuelta los
alimentos una vez. Los cortes más gruesos de carne
o ave se pueden dar vuelta más veces..
•
•
•
•
Al dorar la parte superior de guisos o al tostar pan,
sólo use artículos para hornear de metal o de vidrio
cerámico (Pyroceram®) como Corningware.
Nunca use vidrio o vajilla resistente al calor(Pyrex®),
no toleran las altas temperaturas.
Limpie la fuente para asar y la parrilla después de
cada uso.
No permita que la grasa se acumule en la fuente.
No use otras fuentes para asar, tales como placas
para galletas, moldes para tortas, fuentes de media
hoja, fuentes para brazo de reina o fuentes de aluminio
desechables.
¡PRECAUCIÓN!
Al asar, abra cuidadosamente la puerta del horno.
Puede haber una acumulación de vapor y humo. No
coloque la fuente para asar caliente sobre la puerta
abierta del horno.
Utensilios:
•
La parrilla superior ranurada de la fuente para asar
deja que la grasa se aleje del elemento calefactor
superior, lo que reduce las salpicaduras y el humo.
22
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Operaciones del horno
Recomendaciones para asar a la parrilla
POSICIÓN
DE LA
REJILLA
AJUSTE
PARA ASADO A LA
PARRILLA
molida, croquetas, 3/4" a 1"
6
HI (ALTO)
Bistec, 3/4" a 1-1/4"
6
HI (ALTO)
6
6
HI (ALTO)
HI (ALTO)
5ó6
Medio - 500°F (260ºC)
ALIMENTO y GROSOR
Vacuno:
Pan: Pan de ajo, rebanadas de 1/2"
rebanadas de 3/4" a 1"
TIEMPO TOTAL
A punto - 8 a 12 min.
Medio - 9 a 14 min.
Bien cocido - 10 a 15 min.
A punto - 8 a 12 min.
Medio - 9 a 13 min.
Bien cocido - 10 a 14 min.
2-1/2 a 4 minutos
4 a 6 minutos
Fish:
Filetes, 1/2" a 1"
Cordero:
Chuletas, 1/2" a 1"
6
HI (ALTO)
Medio - 12 a 17 minutos
Bien cocido - 15 a 20 min.
Cerdo:
Chuletas, 1/2"a 1"
Jamón 1/2"
Jamón, 1"
6
6
6
Medio - 500°F (260ºC)
HI (ALTO)
HI (ALTO)
Bien cocido - 18 a 25 min.
Bien cocido - 7 a 11 min.
Bien cocido - 12 a 15 min.
Poultry:
pollo, trozos
4ó5
Bajo - 450°F (232ºC)
30 to 45 minutos
Salchicha: Hot dogs, enteroi
6
HI (ALTO)
4 a 5 minutos
Ternera:
6
HI (ALTO)
Bien cocido - 12 to 16 min.
Chuketa, 1"
Filetes - 8 a 12 minutes
(1/2 pulg. de grosor no es
necessario volteario despues
de la mitad del tiempo de asado)
Recomendaciones para asar a la parrilla por convección
ALIMENTO y GROSOR
POSICIÓN
DE LA
REJILLA
AJUSTE
PARA ASADO A LA
PARRILLA
TIEMPO TOTAL
Carne de vacxuno asada: plano, 1-1/2" ó más
4
Medio - 500°F (260ºC)
Bistec:
5
HI (ALTO)
A punto - 18 a 22 min.
Medio - 22 a 28 min.
Bien cocido - 26 a 32 min.
Pan: Pan de ajo, rebanadas de1-1/2"
5
HI (ALTO)
4 a 6 minutos
Cordero:
Chuletas, 1-1/4" ó más
5
HI (ALTO)
Medio - 21 a 27 minutos
Bien cocido - 27 a 33 min.
Cerdo:
Chops or tenderloin,
1-1/4" or more
5
Medio - 500°F (260ºC)
Bien cocido - 18 a 25 min.
Ave:
Pollo, cuartos,
Pavo, pieces
1-1/4" ó más
Salchichas: Frescas, crudas
4ó5
4
LOW (Bajo) - 450°F (232ºC) 30 a 45 minutos
LOW (Bajo) - 450°F (232ºC) 30 a 50 minutos
5
HI (ALTO)
23
Bien cocido - 6 a 8 minutos
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Operaciones del horno
Operación del modo de calentar
El modo Warm (Calentar) mantendrá los alimentos cocidos
y calientes a temperatura para servir. Comience siempre
con alimentos calientes. NO use este modo para calentar
alimentos fríos que no sean galletas crujientes, patatas
fritas y cereal seco. Con este modo se pueden mantener
calientes las fuentes, los platos y las tazas donde se va a
servir. No use el modo WARM para cocinar alimentos.
Las temperaturas del horno en el modo WARM van desde
140°F para LOW (BAJO) y hasta 210°F para HIGH (ALTO).
•
•
•
•
•
•
•
Cuando mantenga caliente el alimento cocido,
precaliente el horno antes de colocar el alimento en
éste. Las temperaturas del horno se pueden identificar
como:
140°F = Bajo • 170°F = Medio • 210°F = Alto
Para ajustar el modo Warm:
1. Para hornos dobles, seleccione UPPER OVEN ó
LOWER OVEN. (Horno superior ó horno inferior).
2. Seleccione WARM.
La temperatura del hor no se ajusta
automáticamente a 170°F ó MED.
Aparece un mensaje en la pantalla:
El alimento debe estar a la temperatura para servir
(sobre 140°F) antes de colocarse en el horno.
El alimento debe mantenerse caliente en el recipiente
en el que se cocinó o pasarlo a una fuente que guarde
el calor.
Se puede usar papel de aluminio para cubrir el
alimento.
Sólo use platos resistentes al calor.
Use un termómetro para carnes portátil para verificar
las temperaturas internas. Consulte la Página 26 para
las Pautas de seguridad de los alimentos.
PRECAUCIÓN: Los recipientes plásticos o las
cubiertas del mismo material se pueden derretir si
tienen contacto directo con las paredes o con el fondo
del horno.
Select Warm Temperature - then touch start
3 . Para cambiar la temperatura de 170°F, seleccione
otra temperatura inmediatamente antes de
comenzar.
4. Seleccione START.
La pantalla de temperatura va desde la
temperatura establecida a la real, comenzando
con 100ºF. La temperatura real se incrementa
en intervalos de 5º.
5 . Para finalizar este modo, seleccione OVEN
OFF (Apagar Horno).
Operación del modo de reposo
•
•
•
•
•
•
•
Reposar es dejar que la masa con levadura suba.
Coloque el alimento en el horno antes de
seleccionar este modo.
La temperatura de prueba está ajustada
previamente a 100°F.
Use cualquier nivel de rejilla que acepte el
tamaño del tazón o fuente.
Cubra holgadamente el tazón o fuente.
Mantenga abierta la puerta del horno y use la
luz de éste para revisar si la masa sube.
Aproveche la comodidad del recordatorio del
TIMER 1 o TIMER 2 (Temporizadiror 1 ó 2).
Para ajustar el modo Proof (Reposo):
1 . Para hornos dobles, seleccione UPPER OVEN
ó LOWER OVEN. (Horno superior ó horno inferior).
2. Seleccione PROOF.
Aparece un mensaje en la pantalla:
ProoF Mode selectED touch start
3. Seleccione START.
Cuando escuche un bip, el horno ya estará
precalentado.PREHEAT (Precalentar) desaparece
de la pantalla.
4 . Para finalizar este modo, seleccione OVEN OFF
(Apagar Horno).
Operación del modo de deshidratar
•
•
•
•
•
•
•
No es necesario precalentar cuando se usa el modo
de deshidratación.
Use cedazos para secar (no vienen con el horno)
Simultáneamente se pueden usar varias rejillas.
Coloque el alimento en el horno antes de seleccionar
el modo.
La temperatura de deshidratación está ajustada
previamente a 140°F.
Algunos alimentos necesitan hasta 14 o 15 horas para
deshidratarse completamente.
Este modo es ideal para una variedad de frutas,
verduras, hierbas y tiras de carne.
Para ajustar el modo Dehydrate (Deshidratar):
1. Para hornos dobles, seleccione UPPER OVEN ó
LOWER OVEN. (Horno superior ó horno inferior).
2. Seleccione DEHYDRATE.
Aparece un mensaje en la pantalla:
Dehydrate mode selected - touch start
3. Seleccione START.
Cuando escuche un bip, el horno ya estará
precalentado.PREHEAT (Precalentar) desaparece
de la pantalla.
4. Para finalizar este modo, seleccione OVEN
OFF (Apagar Horno).
24
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Operaciones del horno
Operación de cocción programada
•
•
•
•
•
En modelos de horno doble, ambos hornos
pueden ajustarse independientemente para
funcionar en el modo programado.
Asegúrese de que en el reloj aparece la hora
correcta.
El modo programado apaga automáticamente el
horno al finalizar el tiempo de cocción.
La función Cocción programada retrasa el tiempo
de cocción. El horno se ajusta para que cocine
por un período de tiempo. Se coloca el alimento
en el horno, comienza la cocción a la hora
especificada y el horno se apaga
automáticamente.
La función Cocción programada está disponible
para los siguientes modos del horno: Bake
•
•
•
(Hornear), Convection (Convección) y Convection
Bake (Hornear por convección).
En aras de la seguridad de los alimentos, no se
recomienda usar la función Cocción programada
para asar (modos Roast [Asar] o Convection
Roast [Asar por convección]).
La cocción retardada no se recomienda para
alimentos que necesiten subir después de ser
mezclados, como suflés, panes rápidos, panes
con levadura, tortas, etc.
Saque los alimentos del horno inmediatamente
después de terminado el tiempo de cocción para
evitar la cocción en exceso. El alimento que se
queda en el horno continuará cocinándose debido
al calor residual del horno.
Para ajustar el modo programado:
El ejemplo mostrado tiene la hora ajustada a las 3:00.
Usted verá:
1. Para hornos dobles, seleccione UPPER OVEN
ó LOWER OVEN. (Horno superior ó horno inferior).
2. Seleccione BAKE, CONVECTION ó
CONVECTION BAKE.
Aparece un mensaje en la pantalla.
(seleccione la temperatura de hornear,
luego presione start [inicio] )
3. Inmediatamente antes de comenzar,
seleccione el número de horas y
minutos que estará encendido el
horno. Por ejemplo, 3, 0 es 30 minutos.
4. Seleccione START.
El horno se enciende y se calienta hasta
la temperatura seleccionada durante el
tiempo necesar io. El reloj calcula
automáticamente la hora en que el modo
se detendrá y el horno se apagará. El
ejemplo muestra que éste se detendrá a
las 3:30 después de cocinar por 30
minutos.
Presione
BAKE
ó
CONVECTION
ó
Convection
Bake
Presione
COOK TIME
3 0
Presione
START
350 o
2: 59
UPPER
Select Bake Temperature
then touch start
UPPER
COOKTIME
350 o
––:––
100 o/350 o
PREHEAT
UPPER
COOK TIME
STOP TIME
3: 00
: 30
3 : 30
(Hora de
Detencion)
25
BAKE
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Operaciones del horno
Operación de cocción programada (continuación)
Usted verá:
Para retardar el inicio del modo programado:
El ejemplo mostrado tiene la hora ajustada a las 3:00
1. Siga los pasos 1, 2 y 3 de la Página
anterior. Inmediatamente después de
seleccionar las horas y minutos para la
comida a cocinar, seleccione Stop Time.
Presione
STOP
TIME
o
o
100PREHEA
/350
T
UPPER
COOKTIME
STOPTIME
3: 00
0 : 30
––:––
BAKE
2. Seleccione la hora en que el horno
dejará de cocinar o se apagará. Este
ejemplo muestra que el horno se detendrá
a las 4:30 y cocinará durante 30 minutos.
Presione
4 3 0
o
o
100PREHEA
/350
T
UPPER
COOKTIME
STOPTIME
3: 00
0 : 30
4 : 30
Aparece un mensaje en la pantalla.
(Ingrese Stop Time)
3. Seleccione START.
El horno se enciende y se calienta hasta
la temperatura seleccionada por el tiempo
necesario.
enter stop timE
Presione
START
o
o
100PREHEA
/350
T
UPPER
COOKTIME
STARTAT
El reloj calcula automáticamente la hora
en que el modo comienza y termina.
3: 00
0 : 30
4 : 30
BAKE
Pautas de seguridad de los alimentos
PAUTAS DE TEMPERATURAS PARA SERVIR LOS ALIMENTOS DEL FSIS
(Servicio de Seguridad e Inspección de los Alimentos del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos)
140°F (60°C)
• Jamón, precocido (recalentar)
145°F (63°C)
• Vacuno, ternera, cordero (a punto)
160°F (71°C)
• Carne molida y mezclas de carne (Vacuno, cerdo,
ternera, cordero)
• Vacuno, ternera, cordero (medio)
• Cerdo fresco (medio)
• Jamón fresco (crudo)
• Platos con huevo
165°F (74°C)
• Carne molida y mezclas de carne (pavo, pollo)
• Relleno (cocinado solo o en el ave)
• Sobras y guisos
170°F (77°C)
• Vacuno, ternera, cordero (bien cocido)
• Pechugas de ave
• Cerdo fresco (bien cocido)
180°F (82°C)
• Pollo y pavo, (entero)
• Ave (muslos y alas)
• Pato y ganso
NOTA: Cocinar los huevos (solos, no usados en una receta) hasta que la yema y la clara estén duras.
26
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Operaciones del horno
Ajuste del modo de día de descanso religioso
•
•
Este modo cumple con los días de descanso religioso
para los credos que exigen “no trabajar” en dicho día.
El modo de día de descanso religioso sólo se puede
usar en el modo de cocción BAKE (HORNEAR).
•
El modo de día de descaso religioso se puede ajustar
para uno o ambos hornos. Para ajustar ambos hornos
a la misma hora, enciéndalos. Luego presione el botón
TIMER 1 OFF (Apagar Temporizador 1) y manténgase
así por 5 segundos.
Para ajustar el modo de día de descanso religioso :
1. Presione OVEN OFF (Apagar Horno) para cancelar
todos los modos.
2. Para hornos dobles, seleccione UPPER OVEN ó
LOWER OVEN. (Horno superior ó horno inferior).
Usted verá
Aparece un mensaje en la pantalla.
(Horno Superior Seleccionado)
Upper Oven Selected
3. Seleccione el modo BAKE y la temperatura.
Presione
Cambie la temperatura del horno,
Bake
si es necesario.
Consulte la Página 14.
Aparece un mensaje en la pantalla.
(Seleccione la temperatura de hornear, luego
presione start [inicio] )
4. Seleccione START.
Presione
Start
5. Seleccione si las luces se quedan
encendidas o apagadas.
Para dejar las luces apagadas, no presione.
• Las luces permanecerán encendidas o
apagadas según se ajustaron previamente, si
se abre o cierra la puerta.
• El hor no per manecerá “encendido”
indefinidamente hasta que sea cancelado.
o
350
BAKE
UPPER
Select Bake Temperature
theN Press Start
o
o
100PREHEA
/350
T
UPPER
Presione
LIGHTS
(LUCES)
6. Para activar el modo de día de descanso
Touch
religioso, presione y mantenga el botón
TIMER 1 OFF
TIMER 1 OFF (Apagar Temporizador) por 5
segundos.
• Aparece la palabra “ SAb”.
• Aparece “Preheat” hasta que el horno alcanza
la temperatura.
• Todos los botones, excepto OVEN OFF (Apagar
Horno), estarán inactivos. No se generan
bips.
• Cuando se ilumine el símbolo rojo de
calentamiento en la pantalla, el elemento de
hornear está encendido. Abrir la puerta en este
punto no causará que se active el elemento
calefactor, dado que ya estará encendido.
o
o
100PREHEA
/350
T
UPPER
7. Para cancelar o detener el modo de día de descanso religioso:
• Presione OVEN OFF.
• Apague la luz si en el paso 5 se ajustó para que quedara encendida.
27
SAb
BAKE
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Limpieza automática
Limpieza automática del horno
no se calientan lo suficiente durante el ciclo de
limpieza como para que queme la suciedad. Use una
esponja con jabón, un restregador plástico o un
S.O.S. NO RESTRIEGUE LA JUNTA.
2. Limpie con toallas de papel las manchas grandes de
aceite y grasa.
3. Retire la fuente para asar, todos los utensilios y los
artículos para hornear.
4. Retire las rejillas del horno. Si no se dejan en el
horno durante el ciclo de limpieza automática,
perderán permanentemente su acabado brillante y
cambiarán a un acabado mate. Consulte Limpieza del
horno para conocer cuál es el cuidado adecuado,
Página 31.
5. NOTA: Se debe retirar la rejilla extensible (hornos
modelo C) antes de una limpieza automática. Éste
puede quedar inutilizado si se deja dentro durante la
limpieza automática.
6. Asegúrese de que la luz está apagada en el panel de
control y de que la cubierta de la bombilla y del vidrio
están puestas, consulte la Página 33.
7. Durante el ciclo de limpieza automática son normales
el calor y los malos olores. Mantenga bien ventilada
la cocina.
Después de la limpieza automática
• Cuando termina el ciclo de limpieza automática,
dentro del horno queda una ceniza gris. La cantidad
de ceniza depende de qué tan sucio estaba el horno
antes de la limpieza. Esta ceniza se saca fácilmente,
cuando el horno está frío, con una esponja o paño
húmedo. Si las rejillas no se deslizan fácilmente
después de ser limpiadas, restriegue suavemente las
barras laterales de la rejilla con aceite vegetal. Limpie
el exceso.
El nuevo horno presenta limpieza automática pirolítica.
Cuando se ajusta en el modo Clean (Limpieza), el horno
alcanza una alta temperatura que quema la suciedad de
los alimentos.
• Como una función de seguridad, la puerta del horno se
bloquea durante la limpieza automática para protegerlo
de las altas temperaturas. No intente abrir el horno durante el modo Self Clean (Limpieza automática).
• Sólo se puede ajustar un horno a la vez para que se
limpie automáticamente. El segundo horno no se puede
usar mientras el otro se limpia automáticamente.
• Es común ver humo o una llama ocasional durante el
ciclo de limpieza, dependiendo del contenido y la
cantidad de suciedad que queda en el horno. Si la llama
persiste, apague el horno y déjelo enfriar antes de abrir
la puerta para limpiar el exceso de suciedad de los
alimentos.
• La luz del horno no se encenderá cuando éste se ajusta
para un ciclo de limpieza.
• No use limpiadores comerciales de horno porque
pueden dañar acabados o piezas.
NOTA: Debido a las altas temperaturas usadas para
la limpieza automática, se pueden desarrollar líneas
finas o asperezas en la superficie de la cavidad del
horno. Ésta es una situación común y no afecta, ya
sea el rendimiento de cocción o de limpieza del
horno.
Antes de que active la limpieza automática
1. Limpie a mano el borde de la puerta del horno, la
ventana, el marco frontal y los bordes de la cavidad
del horno (áreas sombreadas a continuación). Éstas
UPPER
OV EN
LOW ER
OV EN
TIM ER 1
TIM ER 2
SELF CLEAN
OV EN
LIGH T
OV EN
LIGH T
TIM ER 1
O FF
TIM ER 2
O FF
COOK
CLO
CK
TIM E
OV EN
O FF
OV EN
O FF
PAN EL
LO CK
CLOCK
STO P
TIM E
1
2
3
4
5
6
START
Limpie a mano el
marco delantero
7
8
9
0
FAST PREHEAT
CONV ECTION
PRO BE
BAKE
CONV ECTION
BAKE
W ARM
ROA
BROIST
L
CONV ECTION
ROA ST
PROO F
BROI L
CONV ECTION
BROI L
DEHYD RATE
IMPORTANTE: Asegúrese de
dejar enfriar completamente
el vidrio de la ventana
interior del horno antes de
limpiar cualquier ceniza que
quede del ciclo de limpieza.
Limpie a mano de 1 a 1/2 pulg.
desde el soporte de la rejilla
hacia la parte frontal de la
cavidad del horno
Limpie a mano el área del
marco y de la puerta por
fuera del borde de la junta
Limpie a mano la
ventana y el marco
NO LIMPIE a mano
la junta
28
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Limpieza automática
Operación del modo de limpieza automática
•
•
•
Sólo se limpia automáticamente un horno a la
vez.
La luz del horno no funciona durante este modo.
Asegúrese de que en el reloj aparece la hora
correcta.
•
•
Tres horas es la duración preajustada de la
limpieza.
El modo se detiene por sí solo al cabo de las
horas de limpieza.
Para ajustar el modo Self Clean (Limpieza automática) para
que comience de inmediato:
Usted verá:
1. Para hornos dobles, seleccione UPPER OVEN ó
LOWER OVEN (Horno superior ó horno inferior).
2. Seleccione SELF CLEAN.
Presione
SELF
CLEAN
El ejemplo muestra el reloj ajustado a
las 5:00.
El número de horas de limpieza (3:00)
aparece automáticamente.
Aparece un mensaje en la pantalla.
(Retire todas las rejillas del horno; luego ingrese el tiempo
de limpieza automática; luego presione start [inicio] )
3. Para cambiar el ajuste:
Para cambiar el ajuste desde 3 horas,
seleccione ya sea 2 horas para suciedad
leve o 4 horas para mayor suciedad.
Presione
4 0 0
5: 00
CLn
UPPER
COOKTIME
3:00
Remove ALL Racks FROM OVEN
THEN ENTER SELF CLEAN TIME
then Touch Start
CLn
5: 00
UPPER
COOKTIME
3:00
Enter self clean time
Aparece un mensaje en la pantalla.
(Luego ingrese el tiempo de limpieza automática)
4. Seleccione START.
La puer ta se bloquea de manera
automática. Cuando aparece el símbolo
de bloqueo, no se puede abrir la puerta.
Confirme que la puerta está bloqueada y
que no se abrirá antes de comenzar el
modo de limpieza automática. Si la puerta
no se bloquea, presione OFF (APAGAR)
y no limpie automáticamente, llame al
(800) 735-4328 para conseguir
mantenimiento (consulte la Página 34 para
obtener el servicio). Si la puerta está
abierta cuando se selecciona el modo, en
la pantalla parpadeará ”dor”. Éste es un
recordatorio de que la puerta debe estar
cerrada antes de que se pueda ajustar
el modo Self Clean.
Presione
START
CLn
UPPER
COOKTIME
STOPTIME
29
5: 00
3:00
9:00
SELF CLEAN
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Limpieza automática
Operación del modo de limpieza automática (continuación)
Para retardar el inicio del modo Self Clean:
Usted verá:
1. Para hornos dobles, seleccione UPPER OVEN ó
LOWER OVEN (Horno superior ó horno inferior).
2. Seleccione SELF CLEAN.
Presione
SELF
CLEAN
El número de horas de limpieza (3:00)
aparece automáticamente. Si no es
necesario cambiar el número de horas de
limpieza, proceda a ajustar STOP TIME.
Aparece un mensaje en la pantalla.
(retire todas las rejillas del horno; luego ingrese el tiempo
de limpieza automática; luego presione start [inicio] )
3. Seleccione STOP TIME.
Cuando parpadeen las palabras STOP
TIME, ingrese la hora. El horno mostrará
la hora cuando ter mine el ciclo de
limpieza.
Aparece un mensaje en la pantalla.
4. Seleccione START.
Presione
STOP
TIME
CLn
5: 00
UPPER
COOKTIME
3:00
Remove ALL Racks FROM OVEN
THEN ENTER SELF CLEAN TIME
then Touch Start
CLn
UPPER
COOKTIME
STOPTIME
3:00
8:00
ENTER SSTTOP TIME
Touch
1 1 0 0
Presione
Start
5: 00
CLn
UPPER
COOKTIME
STOPTIME
3:00
8:00
5: 00
SELF CLEAN
5. Para cancelar o detener el modo
después de que aparece el símbolo de
“bloqueo,” seleccione OVEN OFF
(Apagar Horno). Entonces se puede abrir
la puerta.
30
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Cuidado y limpieza del horno
Acabados del horno/método de limpieza
Todo el horno se puede limpiar con una esponja con jabón, luego enjuagar y secar. Si hay suciedad que no
quiere salir, siga los métodos de limpieza recomendados a continuación.
• Use siempre el limpiador más suave que sirva para el trabajo.
• Restriegue los acabados de metal en la dirección del hilo.
• Use paños, esponjas o toallas de papel suaves y limpios.
• Enjuague a fondo con un mínimo de agua para que no escurra hacia las ranuras de la puerta.
• Seque para evitar las marcas de agua.
Los limpiadores recomendados a continuación indican un tipo y no constituyen una promoción.
Use todos los productos de acuerdo con las instrucciones del envase.
Consulte la ilustración del horno en la Página 6 para identificar piezas del horno.
PIEZA
Cromados
- Rejillas del horno
MÉTODO DE LIMPIEZA
Lave con agua jabonosa caliente. Enjuague a fondo y seque. También puede restregar
suavemente con Soft Scrub®, Bon-Ami®, Comet®, Ajax®, Brillo® o almohadillas S.O.S.® siguiendo
sus instrucciones. Se pueden usar los limpiadores de hornos Easy Off® o Dow® (fórmula para
hornos fríos), pero éstos pueden hacer que las piezas limpiadas se oscurezcan o se decoloren.
Si se limpian las rejillas en el horno durante el modo de limpieza automática, perderán su
acabado brillante y cambiarán permanentemente a un gris metálico. Si esto sucede, limpie los
bordes de las rejillas con una cantidad pequeña de aceite vegetal, luego limpie el exceso. La
rejilla extensible (hornos modelo C) no se debe dejar en el horno durante la limpieza
automática.
Malla de fibra de
vidrio
- Sello de la junta
de la puerta
NO LIMPIE A MANO LA JUNTA.
Vidrio
- Panel de controlFrente de la puerta
Primero coloque Spray Windex® o Glass Plus® en un paño, luego limpie. Use Fantastik® o
Formula409® para quitar las salpicaduras de grasa.
Pintado *
Limpie con agua jabonosa caliente o, aplique Fantastik® o Formula 409® primero a una esponja
o toalla de papel limpia y lave. Evite usar limpiadores en polvo y almohadillas de fibra metálica.
Limpie inmediatamente las salpicaduras de ácido como jugo de frutas, leche y tomates con una
toalla seca. No use una esponja o toalla humedecida sobre porcelana caliente. Cuando se enfríe,
limpie con agua jabonosa caliente o aplique Bon-Ami® or Soft Scrub® a una esponja empapada.
Enjuague y seque. En caso de manchas rebeldes, use suavemente Brillo® o almohadillas S.O.S.®.
Es normal que la porcelana se agriete (líneas finas) con el paso del tiempo debido a la exposición
al calor y a la suciedad de los alimentos.
Porcelana
- Marco frontal del
horno
- Cavidad del horno
y Fuente para asar,
parrilla
Vidrio
reflectante
- Ventana interior
de la puerta
Limpie con agua jabonosa caliente y una esponja o restregador plástico. Restriegue las manchas
rebeldes con vinagre, Windex®, amoníaco o Bon-Ami®. NO USE ABRASIVOS FUERTES.
Acero inoxidable
- Panel de control
- Frente de la
puerta
Siempre limpie o restriegue siguiendo el hilo. Limpie con una esponja con jabón; enjuague y
seque. También pude limpiar con Fantastik® o Formula 409® rociado en una toalla de papel.
Proteja y pula con Stainless Steel Magic® y un paño suave. Quite las manchas de agua con un
paño empapado en vinagre blanco. Use Zud®, Cameo® o Barkeeper’s Friend® para quitar la
decoloración causada por el calor.
Termómetro
Limpie el termómetro a mano con detergente y agua caliente. Enjuague y seque. No remoje
ni limpie en el lavavajillas.
* Marco de la puerta, contramarco lateral, contramarco del panel de control, orificios de enfriamiento del horno,
manija de la puerta, orificio de enfriamiento y contramarco de la puerta, tapones terminales de la puerta.
31
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Mantenimiento que puede hacer usted mismo
Mantenimiento que puede hacer usted mismo
Sacar la puerta del horno
La(s) puerta(s) del horno se pueden sacar levantándolas para hacer más cómodo
limpiar áreas difíciles de alcanzar dentro del horno.
Para sacar la puerta del horno:
1. Abra completamente la puerta del horno.
2. Levante el sujetador en U sobre el gancho en
cada una de las bisagras hasta la posición
“bloqueada” (consulte la ilustración a
continuación). Esto evitará que la bisagra se
cierre violentamente cuando se saque la puerta.
3. Agarre la puerta por los costados hacia la parte
trasera. Levante la parte delantera de la puerta
varias pulgadas (tendrá que sobrepasar la
resistencia del resorte porque la bisagra está
bloqueada). Cuando la parte delantera de la
puerta esté lo suficientemente alta, usted será
capaz de levantar las bisagras para que salven
las muescas.
4. Tire las bisagras para que salgan de las ranuras
del marco frontal del horno.
PRECAUCIÓN
SEA PRECAVIDO AL SACAR
LA(S) PUERTA(S). SON MUY PESADAS.
•
Asegúrese de que el horno esté frío y
que esté desconectado de la energía
eléctrica antes de sacar la puerta. No
hacerlo puede causar un choque
eléctrico o quemaduras.
•
Las puertas del horno son pesadas y
frágiles. Use ambas manos para sacar o
colocar la puerta.
•
Agarre sólo los costados de la puerta
del horno cuando la saque o la vuelva a
colocar.
•
No agarrar la puerta del horno firme y
adecuadamente puede causar lesiones
personales y daños en el producto.
•
Sin la puerta, nunca suelte las palancas
ni intente cerrar las bisagras. Sin el peso
de la puerta, los poderosos resortes
cerrarán violentamente las bisagras.
Para colocar la puerta del horno:
1. Agarre los costados de la puerta en el centro e
inserte los extremos de las bisagras en las
ranuras en el marco frontal del horno tanto como
sea posible (consulte la ilustración a
continuación).
2. Con la puerta abierta completamente, baje las
dos abrazaderas de cierre.
3. Levante la puerta del horno y asegúrese de que
encaja de forma pareja con los costados
frontales.
4. Cierre y abra lentamente la puer ta para
asegurarse de que está colocada de manera
correcta y segura.
Primer plano de la
bisagra de la puerta
SUJETADOR DE LA BISAGRA
BRAZO DE LA BISAGRA
32
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Mantenimiento que puede hacer usted mismo
Mantenimiento que puede hacer usted mismo
Reemplazar la luz del horno
LÁMPARA HALÓGENA
DE 10W
PRECAUCIONES:
Para evitar lesiones personales:
• Antes de reemplazar la bombilla,
asegúrese de que la energía eléctrica se
desconectó en el disyuntor.
• Las bombillas halógenas se CALIENTAN
instantáneamente cuando se ENCIENDEN.
• Asegúrese de que el horno y la bombilla
están fríos.
• No opere el horno a menos que la
cubierta de la luz esté bien colocada.
Sujetador
de fijación
Lente
Sujetador del
soporte
Alojamiento
Soporte de
cerámica
PRECAUCIÓN:
Si la cubierta de la luz
está dañada o rota, no use el horno hasta que se
coloque una nueva cubierta.
hasta que los dos terminales se ubiquen en el
alojamiento de cerámica.
9. Presione hacia abajo para asentar la bombilla.
10. Coloque el sujetador de fijación en la cubierta del
lente.
11. Deslice el lente de protección en el sujetador del
soporte y empuje el otro extremo hasta que el
sujetador de fijación encaje en el alojamiento.
12. Conecte el disyuntor.
Las luces del horno se ubican en la pared superior
del horno. Las luces tienen una cubierta de lente
desmontable y una bombilla halógena. El usuario no
puede desmontar el alojamiento cerámico de la luz.
Reemplace la bombilla sólo con una halógena de
12 voltios y 10 watt.
Para reemplazar la bombilla halógena:
1. Desconecte el disyuntor.
2. Retire las rejillas del horno.
3. Deslice la punta de la hoja de un cuchillo de mesa
entre el sujetador de fijación y la cubierta del lente
de vidrio.
4. Sostenga el borde inferior de la cubierta del lente
de vidrio con dos dedos para evitar que ésta se
caiga al fondo del horno.
5. Gire suavemente la hoja del cuchillo para que se
afloje la cubierta.
6. Saque la cubierta y el sujetador de fijación.
7. Para sacar la bombilla agarre y deslícela derecho
hasta que los terminales hayan salido del soporte
de cerámica.
8. No toque con los dedos el vidrio de la nueva
bombilla de repuesto. Esto causará que la
bombilla falle la primera vez que se encienda.
Agarre el repuesto con una toalla de papel o
toallita facial limpia con los terminales mirando
hacia abajo. Ubique los dos terminales en el
soporte de cerámica, golpeando suavemente
Cambiar al formato de reloj de 24 horas
El horno está preajustado para un formato de
reloj de 12 horas.
Para cambiarlo a un reloj de 24 horas, siga los
siguientes pasos:
1. Apague ambos hornos.
2. Presione START (INICIO) y mantenga a la vez el
botón CLOCK (RELOJ).
3. Cuando aparezca 12H en la ventana del reloj,
suelte ambos botones.
4. Presione CLOCK y 24H reemplaza a 12H. Estos
números se alternan cuando se presiona CLOCK.
5. Para completar el cambio, presione START.
33
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Mantenimiento que puede hacer usted mismo
Mantenimiento que puede hacer usted mismo
Cambiar de Fahrenheit a Celsius
Graduar la temperatura del horno
El horno está preajustado para temperaturas en
grados Fahrenheit.
Para cambiar a Celsius, siga estos pasos:
El termostato electrónico se ha preajustado en 0ºF
y mantiene este ajuste de manera precisa. Si el
gratinado resultó muy pálido o muy oscuro para su
gusto, puede elevar o bajar el ajuste del termostato.
Para cambiar la graduación de la temperatura
para un horno o para el superior:
1. Apague los hornos.
2. Presione y mantenga los botones START
(INICIO) y CONVECTION (CONVECCIÓN) al
mismo tiempo durante 3 segundos.
1. Apague el (los) horno(s).
2. Para un horno único o superior, presione y
mantenga el botón START (INICIO) y luego
BAKE (HORNEAR).
3. Aparecerá una “F” en los dígitos de temperatura.
Suelte ambos botones.
4. Presione CONVECTION y una “C” reemplazará
a la “F”. Estas letras se alternan al presionar
CONVECTION.
3. Aparecerá un “0” (cero) en los dígitos de
temperatura. Suelte todos los botones.
4. Presione BAKE y el “0” aumentará en 5 grados
cada vez que se presione. El ajuste máximo es
± 35°F. En grados Celsius el ajuste máximo es
desde ± 3°C hasta 21°C.
5. Para completar el cambio, presione START.
Opción de cambio de voltaje
El horno está preajustado en 240 VCA. Si su hogar
tiene un suministro de 208 VCA, el voltaje del horno
se puede cambiar durante la instalación.
5. Para completar el cambio, presione START.
Para cambiar la graduación de la temperatura
del horno inferior en los hornos dobles:
1. Apague ambos hornos. Presione OVEN OFF
(APAGAR HORNO) para cada horno.
1. Presione el botón ROAST (ASAR) en lugar del
botón BAKE.
2. Presione y mantenga los botones START
(INICIO) y SELF CLEAN (LIMPIEZA
AUTOMÁTICA) al mismo tiempo durante 3
segundos.
2. Continúe con los pasos 3 al 5 como se describen
arriba.
NOTA: El rango de temperatura para este horno es
de 100°F a 550°F. Esto se aplica a todos los
modos convencionales de cocción. Un cambio
en la graduación no afecta los modos Dehydrate (Deshidratar), Proof (Reposar) ó Warm
(Calentar).
3. En la pantalla aparece “240”. Suelte ambos
botones.
4. P r e s i o n e e l b o t ó n S E L F C L E A N . “ 2 0 8 ”
reemplazará a “240”. Estos números se alternan
cuando se presiona SELF CLEAN.
5. Para completar el cambio, presione START.
Volumen
Se puede ajustar el volumen de los bips. Presione y
mantenga el botón START y el botón PROBE durante
tres segundos. Presione el botón PROBE nuevamente
para subir o bajar el volumen, de los niveles 1 al 3.
Presione START para configurar la selección del volumen.
Cómo obtener servicio técnico
Para obtener servicio técnico y repuestos autorizados llame al (800) 735-4328.
Queremos que siga siendo un cliente satisfecho. Si se presenta un problema cuya solución
no lo satisface, escriba a Thermador Customer Support Call Center, 5551 McFadden Avenue,
Huntington Beach CA, 92649, o llame al: 800/ 735-4328.
Incluya el número del modelo, el número de serie y la fecha de compra e instalación original.
34
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Solución de problemas / Servicio al consumidor
Resolver problemas de horneado
Ya sea en los modos BAKE (HORNEAR), CONVECTION (CONVECCIÓN) o CONVECTION BAKE
(HORNEAR POR CONVECCIÓN), se pueden producir malos resultados por diversas razones,
distintas de una falla del horno. Consulte las siguientes recomendaciones para conocer las causas
de los problemas más comunes. Dado que el tamaño, la forma y el material de los utensilios para
hornear afectan directamente los resultados del horneado, la mejor solución puede ser reemplazar
los utensilios viejos que se hayan ennegrecido y deformado con el paso del tiempo y el uso.
Consulte las recomendaciones para hornear para conocer la posición correcta de las rejillas y el
tiempo de horneado.
PROBLEMA DE HORNEADO
CAUSA
•
El horno no se ha precalentado.
Hay papel de aluminio en las rejillas o en el fondo del horno.
Los utensilios de horneado son demasiado grandes para la
receta.
Las fuentes se topan entre sí o con las paredes del horno.``
El alimento está demasiado
dorado en la base.
•
•
•
•
El horno no se ha precalentado.
Se usó vidrio o fuentes de metal pálido u oscurecido.
Posición incorrecta de las rejillas.
Las fuentes se topan entre sí o con las paredes del horno.
El alimento está seco o se ha
encogido demasiado.
•
•
•
•
El horno está demasiado caliente.
Demasiado tiempo de horneado.
Se abrió la puerta con frecuencia mientras se horneaba.
La fuente es demasiado grande.
El alimento se hornea o se asa
demasiado lento.
•
•
•
•
•
El horno está demasiado frío.
El horno no se ha precalentado.
Se abrió la puerta con frecuencia mientras se horneaba.
El alimento estaba sellado firmemente con papel de aluminio
La fuente es demasiado pequeña.
Las cortezas de los pasteles
no se gratinan o quedan
húmedas.
•
•
•
•
Muy poco tiempo de horneado.
Se usaron fuentes de acero brillante.
Posición incorrecta de las rejillas.
El horno está demasiado frío.
•
•
•
•
•
El horno está demasiado frío`
No se horneó durante el tiempo correcto`
Se verificó la cocción de la torta demasiado pronto`
Se abrió demasiadas veces la puerta del horno
durante el horneado`
Es probable que la fuente sea demasiado grande``
•
•
•
•
•
La temperatura de horneado es demasiado alta`
Demasiado tiempo de horneado`
Las fuentes se topan entre sí o con las paredes del horno.`
Posición incorrecta de las rejillas`
La fuente es demasiado pequeña.``
•
•
El horno está demasiado caliente`
Los bordes de la corteza son demasiado delgados
El alimento se gratina de
manera dispareja.
Las tortas quedan sin color,
planas y puede que no estén
cocidas por dentro.
Las tortas se levantan en el
centro y tienen una grieta por
encima.
Los bordes de la corteza del
pastel están demasiado
dorados.
•
•
•
35
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Solución de problemas / Servicio al consumidor
Resolver problemas de operación
Antes de llamar al servicio técnico, verifique lo siguiente para evitar cobros innecesarios por servicio.
PROBLEMA DEL HORNO
Ninguno de los números que se
presionan aparecen en la
pantalla
PASOS PARA RESOLVER EL PROBLEMA
Los números se presionaron demasiado rápido. Asegúrese de sacar el dedo del
botón de número antes de presionar el siguiente dígito.
En la ventana de la pantalla
aparece una letra F seguida de
2 dígitos
Presione OVEN OFF (APAGAR HORNO) o desconecte la energía en el disyuntor,
espere 3 minutos y vuelva a conectar. Si el problema continúa, tome nota del
número de código que aparece y llame a un servicio técnico autorizado.
En la ventana de la pantalla
aparece F-24 o F-25
Esto ocurre por un contacto cercano con el panel de control por más de 60
segundos, como en el caso de alguien que se apoya contra los controles u
objetos que cuelgan frente a ellos. Consulte el caso anterior para conocer cómo
se corrige esta falla.
S A b aparece en la ventana de
la pantalla
Apague el horno seleccionado presionando OVEN OFF.
El ventilador sigue funcionando
después de apagar el horno
El ventilador se apagará automáticamente una vez que los componentes
electrónicos se hayan enfriado lo suficiente.
El reloj y el temporizador no
funcionan
Asegúrese de que el horno disponga de la energía eléctrica adecuada.
Consulte las secciones sobre el reloj y temporizador en las Páginas 12 y 13.
El horno no funciona
Asegúrese de que el horno disponga de la energía eléctrica adecuada. Verifique
el disyuntor o la caja de fusibles de su casa.
La luz del horno no funciona
Reemplace o vuelva a insertar la bombilla si está suelta o defectuosa.
Consulte la Página 33. Tocar la bombilla con los dedos puede acortar la
duración de ésta.
La luz del horno no funciona en el modo Self Clean (Limpiez automática).
Se debe ajustar el termostato del horno. Consulte Graduar la temperatura
del horno en Mantenimiento que puede hacer usted mismo, Página 34.
El horno está demasiado
caliente o demasiado frío
El horno no se limpia
automáticamente
El horno está demasiado caliente para ajustar la operación de limpieza
automática. Deje que el horno se enfríe a temperatura ambiente y vuelva a
ajustar los controles. Asegúrese de haber presionado el botón Self Clean.
La puerta del horno no se
abre
Deje que el horno se enfríe hasta debajo de la temperatura de cierre.
El horno no queda limpio
después del ciclo de limpieza
El horno no se bloquea en el
modo Self Clean
Es posible que se deba volver a activar la limpieza automática nuevamente o
por más tiempo para los hornos con mucha suciedad. Se deben limpiar las
manchas grandes antes de comenzar el ciclo de limpieza. Consulte Antes de
que limpie automáticamente, Página 28.
No ejecute la limpieza automática. Llame al servicio técnico. Consulte la Página
34.
36
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Detalles del calentador de alimentos
Instrucciones de operación del calentador de alimentos
El calentador de alimentos mantendrá los alimentos
cocidos y calientes a temperatura para servir.
Comience siempre con alimentos calientes.
NO lo use para calentar alimentos fríos que no sean
masas con levadura en reposo, galletas crujientes,
patatas fritas y cereal seco, ni para calentar platos o
vajilla.
Selector de humedad
PERILLA DE ENCENDIDO (ON) Y DE
TERMOSTATO
Indicador
Perilla
Luz de señal
Acercamiento de la perilla
En el borde superior del contramarco del calentador
está escritas las palabras “Moist” (húmedo) y “Dry”
(seco).
Para mantener la humedad de los alimentos,
gire la perilla adentro del cajón hacia la izquierda (hacia
la palabra “moist” (húmedo)). Esto cierra los orificios de
ventilación y sella la humedad dentro del cajón.
Con los orificios de ventilación cerrados, el calentador
se sella completamente y mantiene la humedad y
suavidad de los alimentos calientes. En este ajuste,
la condensación ocurrirá alrededor del borde interno
del calentador.
Para mantener crujientes los alimentos, cambie
la perilla hacia la derecha (hacia la palabra “dry” (seco)).
Esto abre los orificios de ventilación y permite que
escape la humedad. Con los orificios de ventilación
abiertos, es normal que se acumule humedad en las
superficies que se encuentran sobre el calentador de
alimentos.
Utensilios adecuados
Abra el calentador. el termostato se encuentra al lado
derecho del marco frontal.
Espacio utilizable y tamaños de utensilios
Luz de señal
Interior del calentador: 22 pulg. A x 21 pulg. F x 7 pulg.
A
Puede mantener los siguientes utensilios:
Dos Pyrex® de 9 x 13 pulg., platos de 3 cuartos,
lado a lado
Dos Pyrex® de 9 1/2 x 15 pulg., platos de 4 cuartos,
lado a lado
Platos de 10 1/2 pulg., solos o apilados
Platos de 11 pulg., solos o apilados
Pizza grande de 14 pulg. en una caja
La luz de señal se ubica por debajo del termostato y
se enciende una vez establecida la temperatura.
Permanece encendida hasta que el termostato se
apaga (posición “OFF”).
Se puede ver la luz a través del visor de luz en el panel
frontal del calentador, cuando éste está cerrado.
Esto sirve para recordarle que el calor está encendido.
37
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Detalles y uso del calentador de alimentos
Calentador de alimentos
Uso del calentador de alimentos
CONSEJOS:
1. Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj
(hacia la derecha). Alinee el ajuste de la perilla con
el indicador elevado. La perilla se puede establecer
en los ajustes o entre ellos.
LO (BAJO)
= 140° a 160° F (60° a 71º C)
MED (MEDIO) = 161° a 190º F (71° a 88° C)
HI (ALTO)
= 191° a 160° F (88° a 88° C)
2. Deslice la perilla del selector de humedad hacia
“Moist” o “Dry”.
3. Use un termómetro para carnes portátil para
verificar las temperaturas internas. Consulte la
página 26 para las Pautas de seguridad de los
alimentos.
4. Cuando mantenga caliente el alimento cocido,
precaliente el calentador antes de colocar el alimento
en éste.
LO
= 15 minutos
MED
= 25 minutos
HI
= 45 minutos
•
•
•
•
•
•
SELECCIÓN DE TEMPERATURA Y HUMEDAD
Alimentos
Tocino
Carne de res, término
medio o bien cocida
Carne de res poco cocidas
Pan, panecillos duros
Pan, panecillos blandos,
pasteles de café
Guisos
Cereal cocido
Huevos
Pescado, mariscos
Alimentos fritos
Frutas
Salsa de carne o a base
de crema
Jamón
Cordero
Panqueques, waffles
Pasteles, una corteza
Pasteles, dos cortezas
Pizzas
Cerdo
Patatas horneadas
Puré de patatas
Aves
Verduras
Temperatura
HI
Selector
de humedad
Seco
MED
LO
MED
Húmedo
Húmedo
Seco
MED
MED
MED
MED
MED
HI
MED
Húmedo
Húmedo
Húmedo
Húmedo
Húmedo
Seco
Húmedo
MED
MED
MED
HI
MED
MED
HI
MED
HI
MED
HI
MED
Húmedo
Húmedo
Húmedo
Húmedo
Húmedo
Seco
Centro
Húmedo
Centro
Húmedo
Húmedo
Húmedo
•
Si va a usar una rejilla, precaliente el artefacto con
ella en su sitio.
Puede precalentar una fuente vacía al mismo tiempo
que precalienta el calentador para que reciba alimentos
calientes.
Se puede usar papel de aluminio para cubrir el
alimento. No forre el calentador con papel de
aluminio.
Cuando mantenga alimentos calientes y cocidos y
esté calentando fuentes vacías al mismo tiempo,
coloque estas últimas en una rejilla de enfriamiento
y los alimentos en el fondo del calentador.
Los alimentos en utensilios de vitrocerámica o de
vidrio pueden requerir de ajustes del termostato
mayores comparado con aquellos en utensilios de
metal.
Considere tiempo adicional para que la temperatura
en el interior del calentador se estabilice luego de
colocar los alimentos o de comprobar el grado de
cocción.
PRECAUCIÓN: Los recipientes o envolturas de
plástico se pueden derretir si entran en contacto
directo con el calentador o con algún utensilio
caliente. Si se derrite en el artefacto, es posible
que no se pueda retirar.
Puede mantener la temperatura de distintos tipos de
alimentos a la vez. Establezca la temperatura del
calentador considerando el alimento que requiera el
ajuste mayor. Coloque el alimento que requiera el
ajuste mayor en el fondo del calentador. Coloque el
que requiera el menor en una rejilla de enfriamiento
o en una bandeja invertida.
Para calentar tazones y fuentes vacías:
•
•
•
•
Sólo use platos resistentes al calor.
Use una rejilla de enfriamiento para apartar el
utensilio del contacto directo con el fondo del
calentador.
Caliente en ajustes adecuados a los recipientes que
use.
Verifique la temperatura de la fuente durante el
período de calentamiento y asegúrese de que sea
la adecuada.
Para reposar masa con levadura:
•
•
•
•
Colóquela en una rejilla de enfriamiento.
Precaliente en LO/MOIST.
Aceite levemente el exterior de la masa en un
recipiente lo suficientemente grande como para el
doble de la masa. Cúbrala con una tela limpia.
Revise la altura de la masa en 40 minutos. Si es
necesario, déjela más tiempo.
Para que los alimentos duros queden
crujientes
•
•
•
38
Coloque los alimentos en platos o bandejas de lados
bajos.
Precaliente en LO/DRY.
Luego de 45 minutos, verifique si están crujientes.
Si es necesario, déjelos más tiempo.
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Detalles y uso del calentador de alimentos
Piezas y retiro del calentador de alimentos
1
2
3
4
5
6
Piezas
1. Selector Moist/Dry (Húmedo/Seco)
2. Interior del calentador de acero
inoxidable
3. Junta
4. Seguro del carril
5. Perilla del termostato
6. Lente de la luz de encendido (ON)
7. Visor de la luz de encendido (ON)
7
Retiro del calentador
Cierre de
bloqueo
deslizante
(lado
izquierdo)
Carro interno del gabinete
Carriles del
gabinete
Carriles del
calentador
Vista frontal
del calentador
Palanca de
desenganche (lado
derecho)
Para retirar el calentador:
Para colocar el calentador:
ADVERTENCIA:
No saque el
calentador mientras esté caliente.
Asegúrese de que el calentador esté vacío
antes de retirarlo.
• Asegúrese de empujar los carriles en el interior del
gabinete.
• Alinee los carriles del calentador con cada uno de los
carros internos del gabinete. Use el cierre de bloqueo
deslizante para guiar la instalación.
• Hale el calentador hasta sacarlo completamente.
• Levante la palanca de desenganche del lado izquierdo
y presione la del lado derecho.
• Cierre completamente el calentador. El cierre de
bloqueo deslizante fijará el calentador.
• Hale firmemente el calentador hacia fuera hasta que
sus carriles se salgan de los carros internos del
gabinete. Retraiga los carriles del gabinete mientras
limpia el calentador.
• Saque completamente el calentador y verifique que
se hayan enganchado ambos seguros.
39
Detalles y uso del calentador de alimentos
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Cuidado y limpieza del calentador de alimentos
Área/Material
Interior del
calentador: Acero
inoxidable pulido
Frente y marco
del calentador:
Acero inoxidable
cepillado
Productos de limpieza
Instrucciones
Manchas e incrustaciones de
agua dura: Vinagre.
Aplíquelo con una esponja o paño.
Enjuague con agua limpia y seque Su uso
es satisfactorio en todos los tipos de
terminación.
Limpiadores y pulidores suaves:
Jabón, amoniaco o detergente
con agua, Stainless Steel Magic®
o Shimmer®
Limpie con un paño. Enjuague con agua y
seque. Su uso es satisfactorio en todos
los tipos de terminación inoxidable.
Limpiadores levemente abrasivos:
Limpiador instantáneo para acero
inoxidable Cameo Stainless Steel
Cleaner®
Aplíquelo con una esponja o tela húmeda.
Frote suavemente en dirección de las
líneas de pulido (hilo). Limpie usando una
tela o esponja húmeda y luego seque la
superficie.
Recuerde que el cloro y sus compuestos (revise las etiquetas) corroen
incluso el acero inoxidable. Si usa un agente limpiador a base de cloro, es
de suma importancia que enjuague completamente y que luego seque.
Panel frontal del
calentador: Vidrio
templado
Limpiadores para
vidrios o ventanas: Bon Ami®,
Windex®, una solución de alcohol
o vinagre con agua.
Para pulir, use un paño limpio y seco, una
toalla de papel o periódico.
Perilla del
termostato:
Plástica
Detergente con agua.
Saque la perilla. Lávela, pero no la
remoje.
Séquela y colóquela.
40
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
Garantía
Garantía del horno empotrado Thermador
Para los modelos: SEM272 • SEMW272 • SEM302 • SEMW302
LA COBERTURA INCLUYE
APLICACIÓN DE LA GARANTÍA
Durante un (1) año a partir de la fecha de instalación o la
fecha en que se ocupó por primera vez para viviendas
recientemente construidas y previamente desocupadas,
se reparará o reemplazará sin costo cualquier pieza que
falle por uso doméstico normal debido a un defecto del
fabricante (contrario a un defecto causado por las acciones
u omisiones de otras partes, como el uso inadecuado o
abuso, la instalación inadecuada o daños de transporte).
Usted debe guardar su recibo original u otra prueba de la
fecha de instalación u ocupación de la vivienda.
Thermador® pagará toda la mano de obra y las piezas de
repuesto que tengan defectos de materiales o de
fabricación, con la estricta condición de que un
representante de servicio técnico autorizado preste el
servicio durante el horario de atención normal. Sólo se
reemplazarán las piezas en el caso de que se demuestre
que la reparación de éstas no es factible.
Esta garantía se aplica a artefactos usados en hogares
normales; no cubre el uso en situaciones comerciales.
Esta garantía es para productos comprados y mantenidos
dentro de los 50 estados de EE.UU., el distrito de Columbia y Canadá. La garantía se aplica incluso si se muda
durante el período de garantía. Si el comprador original
vende el artefacto durante el período de garantía, el nuevo
usuario sigue estando bajo la protección de la garantía
hasta la fecha de vencimiento de la garantía del comprador
original.
EL FABRICANTE NO ASUME Y, ESPECÍFICAMENTE,
DESCONOCE TODA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER “LUCRO CESANTE” o DAÑO EMERGENTE,
CONTINGENTE, INDIRECTO, NOMINATIVO O
PUNITIVO. EL FABRICANTE ESPECÍFICAMENTE
DESCONOCE TODA Y CADA UNA DE LAS GARANTÍAS
O REPRESENTACIONES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS,
INCLUIDA SIN LIMITACIÓN LA IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR O GARANTÍA DE
COMERCIABILIDAD. Esta garantía limitada y la limitación
de los daños pueden estar sujetas a las restricciones legales aplicables. Esta garantía le otorga a usted ciertos
derechos legales y es probable que cuente con otros
derechos por ley que varíen según la jurisdicción.
REGISTRO DE DATOS PARA EL SERVICIO
TÉCNICO
Se puede ver la etiqueta con el número de serie del
producto sobre la moldura adentro de la puerta del
costado derecho. Consulte el ítem 12 en la Página 6. Éste
es un buen momento para anotar esta información en el
espacio suministrado a continuación. Guarde su factura
para validar la garantía. Para obtener servicio técnico,
consulte la Página 34.
LA COBERTURA NO INCLUYE
1. Servicio o daños por parte de una persona u organismo
no autorizado o por el uso de piezas no autorizadas.
2. Daños causados por el uso inadecuado o abuso por
parte del consumidor o daños causados por las
acciones u omisiones de terceros.
3. Daños producto de accidentes, alteración, uso
inadecuado, abuso, transporte, instalación inadecuada
(incluyendo la instalación que no esté de acuerdo con
los códigos eléctricos o de plomería locales),
almacenamiento inadecuado del artefacto y cualquier
daño a la propiedad que no sea resultado directo de
un defecto del fabricante.
4. Daños causados por algo distinto del uso normal, no
comercial y doméstico.
5. Visitas del servicio técnico con el fin de:
• Enseñarle a usted y a otros cómo usar el artefacto.
• Corregir problemas de instalación (usted es el único
responsable de proporcionar el cableado eléctrico
necesario y otras instalaciones para la conexión; de
proporcionar los cimientos y el piso adecuados, y de
cualquier otra modificación (incluyendo chapistería,
muros, pisos, estantería, etc.) necesaria para la
instalación.
• Volver a ajustar los disyuntores o reemplazar los
fusibles de la casa.
Número del Modelo:
Número de Serie:
Fecha de la instalación u
ocupación de la vivienda:
41
We reserve the right to change specifications or design without notice. Some models are certified for use in Canada.
Thermador is not responsible for products which are transported from the U.S. for use in Canada. Check with your local
Canadian distributor or dealer.
For the most up-to-date critical installation dimensions by fax,
use your fax handset and phone: (775) 833-3600. Use code #8030.
Nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques ou le design sans préavis. Certains modèles sont
approuvés pour le Canada. Thermador n’est pas responsable des produits transportés des États-Unis pour être utilisés
au Canada. Veuillez vous renseigner auprès de votre distributeur ou concessionnaire canadien local.
Pour obtenir les dimensions d’installation très précises par télécopieur, veuillez nous contacter
par télécopieur et par téléphone au (775) 833-3600. Utilisez le code no 8030.
Nos reservamos el derecho a cambiar las especificaciones o el diseño sin previo aviso. Algunos modelos están
certificados para su uso en Canadá. Thermador no es responsable por los productos que se transportan desde EE.UU.
para su uso en Canadá. Consulte con su distribuidor o concesionario canadiense de su localidad.
Para obtener por fax las dimensiones fundamentales de instalación más actualizadas,
use el fax y llame al: (775) 833-3600. Use el código Nº8030.
BSH Home Appliances Corp.
Thermador Customer Support Call Center, 5551 McFadden Avenue, Huntington Beach, CA 92649 USA • (800) 735-4328
RO 2011C • 5020010575 Rev C • © 2003 BSH Home Appliances Corp. • Litho U.S.A. 04/04