Thermador SEMW302 Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Mensaje especial
para nuestros clientes
Gracias por comprar un horno Thermador. Le recomendamos
que lea todo este folleto antes de usar este nuevo artefacto.
Consulte el
Manual de cuidado y uso del horno microondas
para
informarse sobre las instrucciones de uso y operación seguras.
Esperamos que la información de este manual le ayude a operar
fácilmente el horno y a cuidarlo durante años de satisfacción.
No dude en contactarse con nosotros si tiene cualquier duda o
comentario. Llámenos al 1-800-735-4328 o visítenos en nuestra
página Web en www.thermador.com.
Nos puede escríbir a:
Customer Support Call Center
Thermador
5551 McFadden Avenue
Huntington Beach, CA 92649
Siempre incluya el número de modelo y el número de serie en
todas sus comunicaciones.
Atentamente,
Científicos de prueba de consumidores de artefactos de cocina
Thermador.
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
1
Contenidos
Consulte
Manual de cuidado y uso del horno microondas
para informarse sobre las instrucciones de uso y operación seguras
Precauciones que evitan la posible exposición
a energía excesiva de microondas
(a) No intente operar el horno microondas con la
puerta abierta ya que esto puede causar una
exposición nociva a la energía del aparato. Es
importante que no anule ni fuerce los
enclavamientos de seguridad.
(b) No coloque objetos entre la cara frontal del
horno microondas y la puerta ni permita que
se acumulen residuos de tierra o limpiador en
las superficies de sellado.
(c) No opere el microondas si presenta daños. Es de
particular importancia que la puerta del horno se
encuentre cerrada adecuadamente y que no
existan daños en:
(1) la puerta (acodada),
(2) bisagras y cerrojos (rotos o sueltos),
(3) los sellos de la puerta y superficies de sellado.
(d) Nadie salvo el personal de servicio adecuadamente
calificado puede ajustar o reparar el microondas.
Instrucciones importantes de seguridad .... 2 - 4
Instrucciones de seguridad para el calentador de alimentos .. 4
Descripción general de los modelos........... 5 - 6
Descripción de los modelos ................................................ 5
Sección de convección
descripción de las partes del horno ..................................... 6
Operación del horno ...................................7 - 27
Panel de control del horno .................................................. 7
Interpretación del panel de control:
Vistas y sonidos ................................................................ 8
Modos de calentamiento
disponibles en cada horno .................................................. 9
Consejos generales ..........................................................10
Rejillas del horno ..............................................................11
Ajuste del temporizador.....................................................12
Ajuste del reloj .................................................................. 13
Ajuste de las luces ...........................................................13
Operación de precalentamiento rápido ............................... 13
Operación del modo de hornear .........................................14
Consejos para hornear ......................................................15
Recomendaciones para hornear ........................................ 15
Operación del modo de convección ...................................16
Recomendaciones para la convección ............................... 16
Operación del modo de
hornear por convección .................................................17
Recomendaciones para
hornear por convección .................................................17
Operación del modo de asar .............................................. 18
Recomendaciones para asar ............................................. 18
Operación del modo de asar por
convección y del termómetro ................................. 19 - 20
Recomendaciones para
asar por convección ......................................................21
Operación del modo de asar a la parrilla y de asar a la parrilla
por convección .............................................................22
Consejos para asar a la parrilla y de asar a la parrilla
por convección .............................................................22
Recomendaciones para asar a la parrilla ............................23
Recomendaciones para asar a la parrilla por .........................
convección ...................................................................23
Operación del modo de calentar ........................................ 24
Operación del modo de reposo ..........................................24
Operación del modo de deshidratar ....................................24
Operación de la cocción programada .......................... 25 - 26
Pautas de seguridad de los alimentos ................................ 26
Ajuste del modo del día
de descanso religioso ...................................................27
Cuidado y limpieza ...................................28 - 31
Limpieza automática del horno ..........................................28
Operación del modo de
limpieza automática ............................................... 29 - 30
Acabados del horno:
método de limpieza .......................................................31
Mantenimiento que puede
hacer usted mismo ...................................32 - 34
Sacar la puerta del horno ..................................................32
Reemplazar la lámpara halógena .......................................33
Cambiar el reloj a 24 horas ................................................33
Cambiar de Fahrenheit a Celsius .......................................34
Opción de cambio de voltaje .............................................34
Graduar la temperatura del horno ....................................... 34
Cambiar el Volumen..................................................... 34
Cómo obtener servicio técnico .......................................... 34
Solución de problemas ............................35 - 36
Resolver problemas de horneado ....................................... 35
Resolver problemas de operación ...................................... 36
Calentador de alimentos.....................37-40
Instrucciones de operación ............................................ 37
Calentador de alimentos ............................................... 38
Piezas y retiro del calentador de alimentos ...................... 39
Cuidado y limpieza del calentador de alimentos ................ 40
Garantía del horno empotrado Thermador41
Garant
ía
de los modelos ............................................... 41
Registro de datos para el servicio técnico ........................ 41
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
2
Precauciones de seguridad
Continúa en la pagina siguiente
Instrucciones importantes de seguridad
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto.
La instalación adecuada de este artefacto y su
conexión a tierra por parte de un técnico
calificado. Conectar este horno a un
tomacorriente adecuadamente conectado a
tierra. Consultar las “Instrucciones de conexión
a tierra” en las Instrucciones de instalación.
El servicio para este artefacto sólo lo debe realizar
un técnico calificado. Ponerse en contacto con el
servicio técnico más cercano para la inspección,
reparación o ajuste del horno.
No reparar ni reemplazar ninguna parte del horno
a menos que se recomiende específicamente.
Derivar el servicio a un centro de servicio técnico
autorizado.
No operar este artefacto si no está funcionando
adecuadamente o si se ha dañado, hasta que un
técnico autorizado lo revise.
Instalar y ubicar este artefacto sólo de acuerdo
con las instrucciones de instalación.
Usar el horno de acuerdo a las especificaciones
del fabricante. Contactarse con él si tiene
cualquier pregunta.
No cubrir ni obstruir ninguna abertura de este
artefacto.
Usar este artefacto sólo como se tiene
contemplado y como se describe en este manual.
No usar productos químicos corrosivos, vapor o
productos que no sean alimentos en este
artefacto. Este tipo de horno está diseñado
específicamente para calentar o cocinar. No está
diseñado para uso industrial o de laboratorio. Si
se usan productos químicos corrosivos al calentar
o limpiar se dañará el artefacto.
En caso de que su ropa o cabello se inflamen,
ARRÓJESE AL SUELO Y RUEDE INMEDIAT-
AMENTE para apagar las llamas.
Este horno está diseñado sólo para uso
residencial. No está aprobado para el uso en
exteriores.
No permitir que los niños usen este artefacto, a
menos que estén bajo la atenta supervisión de
un adulto. Los niños y las mascotas no se deben
dejar solos en el área donde se usa el artefacto.
No permitir que los niños se sienten o se paren
sobre ninguna parte de este horno.
No permitir que los niños usen este artefacto, a
menos que estén bajo la atenta supervisión de
un adulto. Los niños y las mascotas no se deben
dejar solos en el área donde se usa el artefacto.
No permitir que los niños se sienten o se paren
sobre ninguna parte de este horno.
Para reducir el peligro de incendio en la
cavidad del horno:
1. No guarde materiales inflamables dentro o cerca
del horno.
2. No use agua en un fuego de grasa. Ahóguelo o
use un extintor de polvo químico seco o de
espuma.
3. Se recomienda enfáticamente que el extintor esté
a mano junto a un artefacto de cocina y que sea
claramente visible.
4. No cocine en exceso los alimentos. Manténgase
bien atento al horno si le ha introducido papel,
plástico u otros materiales combustibles.
5. No guarde cosas en el interior del horno. No deje
productos de papel, utensilios de cocina ni
líquidos dentro del horno cuando no lo esté
usando.
6. Si algún material dentro del horno se inflama,
mantenga la puerta de éste cerrada. Apague el
horno y desconecte el circuito en la caja del
disyuntor.
7. No obstruya ninguna abertura de ventilación.
8. Asegúrese de que el ventilador del soplante
funcione siempre que el horno esté operando. Si
no lo hace, no use el horno. Llame a un centro
de servicio técnico autorizado.
9. Nunca use al horno para temperar o calentar una
habitación. Esto puede dañar las piezas del
horno.
10. Para su seguridad personal, use ropa adecuada.
Nunca se deben usar accesorios o prendas
sueltas con mangas colgantes cuando se opera
este artefacto.
Cuando se lo cuida adecuadamente, el horno
Thermador ha sido diseñado como un artefacto
seguro y confiable. Lea cuidadosamente todas las
instrucciones antes de usar este horno. Estas
precauciones reducirán el peligro de quemaduras,
descargas eléctricas, incendios y lesiones a las
personas. Cuando se usan artefactos de cocina,
se deben seguir las precauciones de seguridad
básicas que incluyen:
ADVERTENCIA
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
3
ACERCA DE LAS AVES
Las aves tienen un sistema respiratorio muy
sensible. Mantenga a sus pájaros de mascota
fuera de la cocina y de otras habitaciones donde
las emanaciones de gases los pudieran
alcanzar. Durante el modo de limpieza
automática se liberan gases que podrían ser
nocivos para las aves. También pueden serles
perjudiciales otros gases de cocina, como los
producidos al sobrecalentar margarinas o al
cocinar aceites.
Instrucciones importantes de seguridad
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto.
Precauciones de seguridad
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Si tiene el cabello largo, sujéteselo para que no
esté suelto.
Los elementos calefactores pueden estar
calientes aun cuando estén de color oscuro. Las
superficies interiores de un horno se calientan lo
suficiente como para causar quemaduras.
Mientras lo usa o luego de usarlo, no toque ni
deje ropa u otros materiales inflamables en
contacto con los elementos calefactores o con
las superficies interiores del horno, hasta que
hayan tenido tiempo suficiente para enfriarse.
El contramarco en la parte superior y a los lados
de la puerta del horno se puede calentar lo
suficiente para ocasionar quemaduras.
Tenga cuidado al abrir la puerta. Ábrala
lentamente para dejar salir el aire caliente o el
vapor antes de sacar o colocar la comida.
No caliente recipientes de comida que no hayan
sido abiertos. La acumulación de presión puede
hacer que el recipiente estalle, provocando
lesiones.
Coloque siempre las rejillas del horno en la
posición deseada mientras el horno está frío. Si
se debe mover una rejilla mientras el horno está
caliente, no deje que el toma ollas haga contacto
con los elementos calefactores.
Use sólo toma ollas secos. Los toma ollas
húmedos pueden ocasionar quemaduras por va-
por. No deje que los toma ollas toquen elementos
que absorban calor. No use toallas ni telas
gruesas.
ADVERTENCIA
La Ley ejecutiva para la seguridad del agua
potable y los tóxicos de California exige a
los negocios que adviertan a sus clientes
de la posible exposición a sustancias que
en el conocimiento del estado de California
ocasionan cáncer o daño reproductivo.
La eliminación de suciedad durante la
limpieza automática genera algunos
subproductos que están en esta lista de
sustancias.
Para reducir la exposición a estas
sustancias opere siempre este horno de
acuerdo con las instrucciones en este
manual, y mantenga la habitación bien
ventilada durante e inmediatamente después
de la limpieza automática del horno.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA EL
HORNO CON LIMPIEZA AUTOMÁTICA
Confirme que la puerta se cierre y que no se
abrirá una vez que se presione el botón START
(INICIO). Confirme que aparezca el icono Door
Lock (Puerta cerrada) Si la puerta no se cierra,
presione OVEN OFF (APAGAR HORNO) y no
ponga en marcha la limpieza automática. Llame
al 800/735-4328 para obtener servicio técnico
(consulte la Página 34 para la obtención de
servicio).
Nota: Durante un ciclo de limpieza automática
normal y con tiempo retardado, la puerta se
bloquea dentro de 25 a 30 segundos después de
que se ha presionado START.
No limpie la junta de la puerta. Es esencial para
un buen sellado. Se debe tener cuidado de no
restregar, mover o sacar la junta de la puerta.
No use limpiadores de hornos comerciales ni
baños protectores de revestimientos de hornos
de ningún tipo dentro o alrededor de ninguna
pieza del horno.
Limpie sólo las partes del horno indicadas en este
manual.
Antes de la limpieza automática del horno, saque
la fuente para asar, todas las rejillas, otros
utensilios y los derrames blandos de excesos.
Escuche para verificar el funcionamiento del
ventilador. De vez en cuando se debe escuchar
el sonido del ventilador durante los ciclos de
limpieza. Si no lo oye, llame al servicio técnico.
Consulte la Página 34.
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
4
Warming Drawer Safety Instructions
ADVERTENCIA: El calentador de alimentos
está diseñado para mantener los alimentos calientes.
Nunca lo use para cocinar. Nunca lo use para
temperar o calentar una habitación.
No repare ni reemplace piezas del artefacto, a
menos que se recomiende específicamente en
este manual. El mantenimiento restante lo debe
llevar a cabo un técnico calificado.
No guarde materiales inflamables en el calentador.
Tenga cuidado al abrir el calentador. Ábralo sólo
un poco para dejar salir el aire caliente o el vapor
antes de sacar o colocar la comida.
No coloque alimentos en el calentador en
recipientes cerrados. La presión se puede
incrementar y hacer estallar el recipiente.
Instrucciones de seguridad para el calentador de alimentos
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto.
No toque la superficie interior del calentador
mientras esté en uso. El interior del calentador
puede llegar a estar lo suficientemente caliente
como para causar quemaduras. Use protectores
térmicos o guantes para el horno al usar el
calentador.
No use papel de aluminio para forrar el calentador.
El papel de aluminio es un excelente aislante del
calor, y éste quedará atrapado bajo él. Esto
entorpecerá el desempeño del calentador y podría
dañar el acabado interior.
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
5
1
2
3
4
5
6
7
Personal
Choice
Popcorn Reheat
Quick
Defrost
Auto
Defrost
Smart
Sensor
Timer
Clock
Cook
Time
Auto
Cook
Power
Level
123
456
789
-
0
+
Plus
Time
Start
Stop
Clear
Descripción del modelo
START
123456 78 90
TIMER 1
TIMER 2 SELF CLEAN
TIMER 1
OFF
TIMER 2
OFF
CLOCK
TIME
STOP
TIME
CLOCK
PANEL
LOCK
OVEN
OFF
OVEN
LIGHT
FAST PREHEAT CO NVECTION PROBE
BAKE
CONVECTION
BAKE
WARM
PROOF
CONVECTION
ROAST
CONVECTION
BROIL
BROIL
BROIL
DEHYDRATE
Descripción del modelo
Modelos SEM272
NOTA: Para obtener los detalles de las piezas interiores, consulte la sección específica de este manual.
Temporizador, reloj y pantalla del
horno de convección
Botones sensibles al tacto para el
horno de convección
Sección Horno microondas Consulte
el
Manual de cuidado y uso del horno
microondas
para averiguar las
instrucciones de uso y operación
seguras.
Sección Calentador de alimentos (no
incluido en el modelo SEM272).
Orificios de enfriamiento del horno
Sección Horno de convección
Orificios de escape del horno
3
2
1
4
5
6
7
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
6
8
20
17
16
2
3
13
18
7
0
8
9
4
5 6
1
2
3
SENSOR
REHEAT
SENSOR
COOK
POWER
LEVEL
POP
CORN
TIMER
CLOCK
MORE
/LESS
QUICK
MIN
FUNCTION
KEY
SERVING
/WEIGHT
KEEP
WARM
TURBO
DEFROST
STOP/RESET START
8
9
12
7
6
5
4
3
2
10
11
13
14
15
16
17
18
19
1
20
2
1
21
Personal
Choice
Popcorn Reheat
Quick
Defrost
Auto
Defrost
Smart
Sensor
Timer
Clock
Cook
Time
Auto
Cook
Power
Level
123
456
789
-
0
+
Plus
Time
Start
Stop
Clear
Personal
Choice
Popcorn Reheat
Quick
Defrost
Auto
Defrost
Smart
Sensor
Timer
Clock
Cook
Time
Auto
Cook
Power
Level
123
456
789
-
0
+
Plus
Time
Start
Stop
Clear
Horno de convección
123456 78 90
TIMER 1
TIMER 2 SELF CLEAN
TIMER 1
OFF
TIMER 2
OFF
CLOCK
TIME
STOP
TIME
CLOCK
PANEL
LOCK
FAST PREHEAT C ONVECTION PROBE
BAKE
CONVECTION
BAKE
WARM
PROOF
CONVECTION
ROAST
CONVECTION
BROIL
BROIL
BROIL
DEHYDRATE
123456 78 90
TIMER 1
TIMER 2 SELF CLEAN
TIMER 1
OFF
TIMER 2
OFF
CLOCK
TIME
STOP
TIME
CLOCK
PANEL
LOCK
FAST PREHEAT C ONVECTION PROBE
BAKE
CONVECTION
BAKE
WARM
PROOF
CONVECTION
ROAST
CONVECTION
BROIL
BROIL
BROIL
DEHYDRATE
Sección Horno de convección
Identificación de piezas
Índice de características
Manija de la puerta
Junta de la puerta del horno
Ventana
Termómetro para carne y receptáculo
Rejillas desmontables del horno
Soportes de las rejillas
Elemento de asar
Pantalla
Panel de control de contacto de vidrio
Cerrojo automático de la puerta
Orificios de enfriamiento del horno
Ubicación del Nº de modelo y de serie
(mire por los orificios)
Marco frontal
Lámparas halógenas del horno (2)
Cubierta y ventilador de convección
Contramarco lateral
Bisagras de la puerta
Puerta desmontable
Orificios de ventilación de la puerta
Contramarco de los orificios de escape
Bandeja y parrilla para asar
3
4
5
7
6
7
8
9
10
11
12
15
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Ilustraciones del
horno modelo
SEMW272
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
7
Panel de control del horno
Funciones del horno
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
1
FUNCIONES e INDICADORES ESPECIALES
Modo de día de descanso religioso: cumple con las
necesidades de día de descanso religioso. Consulte
la Página 27.
Opción de cambio de reloj de 12 ó 24 horas: el horno
puede tener un reloj de 12 o de 24 horas. Consulte la
Página 33.
Fahrenheit o Celsius: cambiar la escala de
temperaturas a Fahrenheit o Celsius. Consulte la
Página 34.
Volumen: aumente o disminuya la intensidad de los
tonos del panel de control. Consulte la Página 8.
Graduar la temperatura del horno: se usa para graduar
la temperatura del horno. Consulte la Página 34.
Ajustes de temperatura predeterminados: los modos
de cocción seleccionan automáticamente una
temperatura adecuada. Éstos se pueden cambiar
cuando se necesita una diferente.
10
. Botones de modo del horno
FAST PREHEAT (PRECALENTAMIENTO RÁPIDO)
BAKE (HORNEAR)
ROAST (ASAR)
BROIL (ASAR A LA PARRILLA)
CONVECTION (CONVECCIÓN)
CONVECTION BAKE (HORNEAR POR
CONVECCIÓN)
CONVECTION ROAST (ASAR POR
CONVECCIÓN)
CONVECTION BROIL (ASAR A LA PARRILLA
POR CONVECCIÓN)
PROBE (TERMÓMETRO)
WARM (CALENTAR)
PROOF (REPOSAR)
DEHYDRATE (DESHIDRATAR)
11
. Pantalla
Muestra la hora del día.
Muestra la cuenta regresiva del temporizador(es).
Muestra los iconos de Panel Lock y Probe cuando
están activados.
Muestra los modos, números, símbolos y mensajes
seleccionados
MENÚ DE CONTROL
1. Botones selectores del horno
UPPER OVEN (HORNO SUPERIOR): presione para
ENCENDER el horno superior.
OVEN OFF (APAGAR HORNO): presione para
APAGAR el horno superior.
LOWER OVEN (HORNO INFERIOR): presione para
ENCENDER el horno inferior.
OVEN OFF: presione para APAGAR el horno infe-
rior.
2. LUZ DEL HORNO: (dos botones) enciende o apaga
las luces del horno superior o inferior.
3. Timers (Temporizadores): hay dos temporizadores
que cuentan hacia atrás en minutos y segundos o en
horas y minutos.
Los botones TIMER 1 ó 2 y TIMER 1 (ó 2) OFF
(TEMPORIZADOR APAGADO) ajustan los
temporizadores y los apagan. Consulte la Página
12.
4. PANEL LOCK (BLOQUEO DEL PANEL): conocido
también como bloqueo contra niños. Seleccione este
botón para evitar que se activen los botones cuando
no se está usando el horno. Presione y mantenga
durante 5 segundos para activar. Haga lo mismo para
cancelar.
5. CLOCK (RELOJ): use este botón para ajustar la
hora del día y la cuenta regresiva del temporizador(es)
6. SELF CLEAN (LIMPIEZA AUTOMÁTICA):
consulte las Páginas 28 y 30.
7. Botones de cocción programada
COOK TIME (TIEMPO DE COCCIÓN): selecciona
el tiempo que se va a cocinar.
STOP TIME (HORA DE DETENCIÓN): selecciona
la hora del día en la que el horno se va a apagar
automáticamente.
8. Botones de números: del 1 al 0, seleccionan la
hora del día, las temperaturas, el tiempo de cocción,
la hora de detención y los temporizadores.
9. START (INICIO): presione este botón para cumplir
con
NOTA: En caso de una falla de energía, estas
funciones volverán a los ajustes de fábrica y se
deberán volver a ajustar.
S
T
A
R
T
12 34 5 6 78 90
L
OW
E
R
OV
E
N
T
IM
E
R
1
T
IM
E
R
2
S
E
L
F
C
L
E
AN
T
IM
E
R
1
O
FF
T
IM
E
R
2
O
FF
C
L
O
C
K
T
IM
E
S
T
O
P
T
IM
E
C
L
O
C
K
P
AN
E
L
L
O
C
K
OV
E
N
O
FF
OV
E
N
L
IGH
T
F
A
S
T
P
R
E
H
E
A
T
C
ONV
E
C
T
ION
P
R
O
B
E
B
AK
E
C
ONV
E
C
T
ION
B
AK
E
WA
R
M
P
R
OO
F
C
ONV
E
C
T
ION
R
OA
S
T
C
ONV
E
C
T
ION
B
R
OI
L
B
R
OI
L
B
R
OI
L
D
E
HYD
R
A
T
E
U
PP
E
R
OV
E
N
OV
E
N
L
IGH
T
OV
E
N
O
FF
C
OOK
R
OA
S
T
El control que se muestra sirve para un horno doble
6
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
8
Funciones del horno
Interpretación del panel de control: vistas y sonidos
Las instrucciones del Manual de cuidado y uso para ajustar el horno y sus variados modos se
basan en las vistas y sonidos del panel de control los cuales le guiarán a través del proceso. Para
ayudarlo aún más, las siguientes descripciones le ayudarán a interpretar lo que vea y escuche.
Números o símbolos que parpadean
Indican un ajuste incompleto. Pide que se complete
otro paso antes de poder presionar el botón START
(INICIO).
1 Bip
Indica que se ha recibido un ingreso.
2 Bips cortos
Indican un error en el ingreso.
4 Bips largos
Indican el final de un ajuste.
Volumen
El volumen del sonido de los bips se puede ajustar.
Presione y mantenga START y PROBE
(TERMÓMETRO) durante 3 segundos. Presione
PROBE una vez más para aumentar o disminuir el
volumen, de los niveles 1 al 3. Presione START para
establecer la selección del volumen.
Símbolo de horno activo
Este símbolo indica cuál modo se está desplegando.
Símbolo de Probe
Muestra la temperatura interna de la carne y no la
temperatura de asado del horno. Esta última se
puede ver brevemente presionando el modo de
cocción después de presionar START.
CONEXIÓN DE 208 V
El precalentamiento tardará un poco más.
El tiempo de asado tardará un poco más.
Es probable que el modo de limpieza
automática necesite más tiempo de lo nor-
mal, dependiendo de la cantidad de suciedad.
Indicador de puerta cerrada
Se muestra durante el modo de limpieza automática
cuando la puerta está bien cerrada. La puerta se
puede abrir cuando ya no aparece el símbolo.
Err
Se muestra si se ingresa una temperatura que no es
válida.
Falla de energía
Después de que el horno vuelve a recibir energía, el
reloj muestra la hora a la que ésta se cortó o se
apagó.
Códigos de número F
Estos códigos se muestran cuando hay algún
problema con la señal que se envía al tablero de
control electrónico. Consulte Resolver problemas de
operación, Página 36.
Ventilador de convección
Funciona en cualquier modo de convección. El
ventilador se apaga si se abre la puerta del horno.
También funciona durante el precalentamiento.
Ventilador para enfriar los componentes
Se activa durante todos los modos de cocción o de
limpieza automática para enfriar los componentes
internos y superficies externas de la puerta. Este aire
escapa a través del orificio de ventilación ubicado
debajo del horno inferior en los modelos de horno
doble. El ventilador sigue funcionando hasta que los
componentes se han enfriado lo suficiente.
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
9
Modos de calentamiento disponibles en cada horno
Funciones del horno
Las siguientes ilustraciones muestran una idea general de lo que pasa dentro del horno con
cada ajuste de modo. Las flechas representan la ubicación de la fuente de calor durante los
modos específicos. El elemento inferior queda oculto abajo del fondo del horno.
.
CONVECTION BROIL (ASAR A LA
PARRILLA POR CONVECCIÓN)
El modo Convection broiling
(
Asar a la parrilla por con-
vección
) combina el calor intenso
del elemento superior con la
circulación que brinda el
ventilador de convección. Esta
circulación de aire cocina hasta
dejar crujiente la superficie y
retiene la humedad interna en las
carnes de más de 1 y 1/2 pulg de
grosor.
CONVECTION ROAST (ASAR POR
CONVECCIÓN)
El modo
Convection roasting
(Asar por convección)
combina
el calor desde el elemento oculto
inferior con calor adicional del
elemento y ventilador de
convección. El resultado es un
exterior más crujiente que sella
los jugos interiores. Es perfecto
para asar carnes tiernas en una
fuente descubierta de bordes
bajos.
CONVECTION BAKE (HORNEAR
POR CONVECCIÓN)
El modo Convection Bake
(
Hornear por convección
) tiene
calor desde los elementos supe-
rior e inferior y hace circular el aire
con el ventilador de convección.
Este modo está diseñado para
panes y masas.
CONVECCIÓN o DESHIDRATAR
La cocina por
convección
usa
calor de un tercer elemento oculto
tras la pared trasera del horno.
También usa un ventilador para
acelerar la circulación de aire
caliente a través del horno. El
modo Dehydrate (
Deshidratar
)
es parecido a la cocina por
convección y mantiene una
temperatura baja óptima mientras
hace circular el aire caliente, que
saca lentamente la humedad de
los alimentos para su conser-
vación.
BROIL (ASAR A LA PARRILLA)
El modo Broil (
Asar a la parrilla
)
ROAST (ASAR)
El modo Roast (Asar)
tiene más
calor desde arriba que el modo
Bake. El calor adicional desde
arriba es para asado abierto
convencional cuando se desea
conservar la grasa o para
recipientes cubiertos.
BAKE (HORNEAR), PROOF
(REPOSAR) o WARM (CALENTAR)
Bake (Hornear) es cocinar con
aire caliente. Tanto el elemento
superior como inferior se usan
para calentar el aire y el ciclo para
mantener la temperatura. Proof
(
Reposar
), aunque es parecido a
hornear, tiene una temperatura
baja óptima para que suba la
levadura. El modo Warm (
Calen-
tar
) usa el calor desde abajo para
mantener los alimentos a una
temperatura tibia óptima.
usa un calor intenso irradiado
desde el elemento superior para
brindar un excelente gratinado o
dorado a fuego vivo de la
superficie superior del alimento.
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
10
Funciones del horno
PRECALENTAMIENTO DEL HORNO
Coloque las rejillas del horno en la posición
deseada antes de calentarlo.
Precaliente el horno cuando use los modos BAKE
(HORNEAR), CONVECTION (CONVECCIÓN),
ROAST (ASAR), CONVECTION BAKE
(HORNEAR POR CONVECCIÓN) Y CONVEC-
TION ROAST (ASAR POR CONVECCIÓN).
El precalentamiento no se usa para los modos
BROIL (ASAR A LA PARRILLA) y CONVECTION
BROIL (ASAR A LA PARRILLA POR
CONVECCIÓN).
Precaliente el horno mientras prepara los
ingredientes de la receta o los alimentos.
Ajustar una temperatura más alta no acelerará
el proceso de precalentamiento.
Durante el precalentamiento, se alternan en la
pantalla la temperatura de cocción seleccionada
y la temperatura actual del horno.
El horno emite un sonido de repique una vez
precalentado y se muestra la temperatura
seleccionada de cocción.
Una vez que el horno está precalentado, coloque
el alimento en su interior lo antes posible para
evitar que se pierda calor y que baje la
temperatura del horno.
Use el botón FAST PREHEAT
(PRECALENTAMIENTO RÁPIDO) para acelerar
el precalentamiento.
SUGERENCIAS DE OPERACIÓN
Use las recomendaciones de cocción como guía.
Use la luz interior del horno para ver el alimento
a través de la ventana de la puerta en lugar de
estar abriendo la puerta con frecuencia.
Use los TIMER 1 o TIMER 2 (TEMPORIZADOR
1 Y 2) para llevar la cuenta del tiempo de cocción.
Abra la puerta tan brevemente como pueda para
evitar que baje la temperatura del horno.
INFORMACIÓN SOBRE FUENTES Y
RECIPIENTES PARA HORNO
Los recipientes de vidrio para horno absorben
calor, por lo que debe reducir la temperatura en
25ºF cuando hornee con vidrio.
Use fuentes adecuadas para obtener el gratinado
deseado. Para obtener cortezas blandas con un
dorado leve, use utensilios livianos anodizados
de metal brillante.
Consejos Generales
Las fuentes oscuras, ásperas o pálidas
(antiadherentes o anodizadas) absorben calor y
producen una corteza más oscura y crujiente.
Algunos fabricantes recomiendan reducir la
temperatura 25ºF cuando se usa este tipo de
fuentes. Siga las recomendaciones del fabricante.
Las placas para galletas con aislante o fuentes
para horno pueden aumentar el tiempo de
cocción.
No coloque fuentes para asar ni de otro tipo en
la puerta abierta del horno.
No deje la fuente para hornear vacía en el horno
durante la cocción, ya que podría cambiar el
rendimiento de cocción del horno. Déjela fuera
del horno.
Puede encontrar consejos para resolver
problemas de horneado en la Página 35.
HORNEAR A GRAN ALTITUD
Cuando se cocina a gran altitud con los modos
BAKE, CONVECTION, CONVECTION BAKE,
ROAST o CONVECTION ROAST, las recetas y
los tiempos de cocción cambian.
Para obtener información precisa, escriba al
Centro de Extensión de Colorado State Univer-
sity a Extension Service, Colorado State Univer-
sity, Fort Collins, Colorado 80521. Puede que le
cobren por esta información. Especifique la guía
de preparación de alimentos a gran altitud que
usted prefiera. Información general, tortas, galle-
tas, pan, etc.
CONDENSACIÓN Y SENSOR DE
TEMPERATURA
Es normal que cierta cantidad de humedad se
evapore del alimento durante todo proceso de
cocción. La cantidad dependerá de cuánta
humedad hay contenida en el alimento. La
humedad se puede condensar en cualquier
superficie que esté más fría que el interior del
horno, como el panel de control.
El nuevo horno Thermador
®
tiene un sensor
electrónico de temperatura que mantiene de
manera precisa la temperatura seleccionada. Es
probable que su horno anterior haya tenido un
termostato mecánico que con el tiempo fuese
aumentando la temperatura. Si ha ajustado su
receta favorita al uso del horno anterior,
probablemente deba ajustar el tiempo y la
temperatura en el horno nuevo.
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
11
Rejillas del horno
6
1
2
3
4
5
Funciones del horno
Posiciones
de las
rejillas
POSICIONES DE LAS REJILLAS
Las posiciones de las rejillas están numeradas
del 1 al 6 desde la guía de soporte más baja (1)
hasta la más alta (2). La posición correcta de la
rejilla para cocinar un alimento depende de la
receta y del modo de cocción.
Consulte las recomendaciones de cocción para
conocer la mejor ubicación de las rejillas.
COCINAR Y HORNEAR EN VARIAS REJILLAS
Ahora usted puede cocinar toda una comida
usando varias rejillas al mismo tiempo sin que
se mezclen los sabores de las comidas.
Verifique que las temperaturas de cocción o de
horneado sean las mismas cuando cocine
diferentes alimentos al mismo tiempo.
Se pueden usar dos rejillas al mismo tiempo
durante el modo BAKE, como cuando se
preparan hornadas de galletas.
Se pueden usar tres rejillas o más con el modo
CONVECTION.
Colocar las rejillas en el horno: para insertar
las rejillas en el horno, tome la rejilla con la barra
trasera levantada y hacia la parte trasera del
horno. Coloque los ganchos de seguridad bajo
la parte exterior de las barras guía. Empuje la
rejilla hacia el interior del horno, levantando los
topes de las rejillas por encima del exterior de
las barras guía. Deslice la rejilla hasta que quede
en posición.
Sacar las rejillas del horno: para sacar o
cambiar de posición las rejillas en el horno, tire
la rejilla hacia fuera del horno. Levante el extremo
exterior de la rejilla por encima de los topes de
seguridad y sáquela del horno.
Coloque las rejillas del horno en la posición
deseada antes de encenderlo.
Los soportes de las rejillas del horno no se deben
retirar de éste.
¡PRECAUCIÓN! Nunca use papel de aluminio
para cubrir las rejillas del horno ni para revestir
el interior de éste. Puede dañar el revestimiento
de hojalata del horno si queda atrapado calor bajo
el papel de aluminio.
Cuando se coloca alimento en una rejilla, tírela
hacia fuera hasta la posición de tope. Las rejillas
están diseñadas para que queden fijas y no se
inclinen cuando se las tira hacia fuera.
LIMPIEZA AUTOMÁTICA DE LAS REJILLAS
Si se deja las rejillas dentro del horno durante la
limpieza automática, perderán sus acabados
brillantes y cambiarán a un gris pálido, azuloso
y metálico. Consulte Recomendaciones de
cuidado y limpieza del horno en la Página 31.
CUIDADO
Siempre inserte las rejillas con los topes para ollas
hacia el fondo del horno y mirando hacia arriba.
Cuando se insertan las rejillas de modo incorrecto,
éstas pueden salirse del horno y causar lesiones y/
o quemaduras.
Fondo de Rejilla
Frente de Rejilla
Insertar rejilla con el
fondo de la rejilla hacia la
pared trasera de la estufa
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
12
Ajuste del temporizador
El horno tiene dos temporizadores independientes entre sí.
Ninguno de los dos controla las operaciones del horno.
Presione una vez y el temporizador se ajusta en minutos y segundos.
Presione dos veces y el temporizador se ajusta en horas y minutos.
Cancelar una programación activa:
Presione TIMER 1 OFF (TEMPORIZADOR 1 APAGADO) o TIMER 2 OFF (TEMPORIZADOR 2 APAGADO)
1. Seleccione TIMER 1 o TIMER 2
(TEMPORIZADOR 1 o TEMPORIZADOR 2)
Aparece un mensaje en la pantalla.
PARA AJUSTAR EL TEMPORIZADOR 1 Ó 2:
Operaciones del horno
Presione
START (INICIO)
Presione
TIMER 1
Presione
3 0 0
Nota:
Si no se apaga el temporizador, los
bips continuarán cada 30 segundos.
Después de 5 minutos, los bips cesan y la
pantalla vuelve a la hora anterior del día.
Para ajustar el temporizador 1 ó 2:
Siga los pasos anteriores para ajustar cada temporizador. El temporizador que le queda menos tiempo
es el que aparecerá en la pantalla. La cuenta regresiva del segundo temporizador aparece
automáticamente cuando ha terminado el primero.
Las palabras “TIMER 1” y “TIMER 2” se muestran en la pantalla junto con la cuenta regresiva de
números.
La designación de “TIMER 1” o “TIMER 2” a la que le quede menos tiempo será más brillante que la
otra.
Durante la cuenta regresiva, presione CLOCK (RELOJ) o TIMER. Dependiendo del botón que se presione,
se mostrará brevemente la hora del día o el tiempo que queda.
Para cambiar un temporizador:
1. Presione TIMER 1 o TIMER 2.
2. Ingrese el nuevo tiempo deseado.
3. Presione el botón START.
Usted verá:
TIMER 1
End
MIN SEC
TIMER 1
3:00
MIN SEC
TIMER 1
3:00
TIMER 1
Touch TIMER 1 again for hrs and Min then
select length of time then touch start
MIN SEC
––
:
––
2 . Seleccione el tiempo de cocción.
(El ejemplo muestra una programación
de 3 minutos con el temporizador 1.)
3. Inicie el temporizador.
4 . Cuando acabe el tiempo,
Aparece la palabra “End” (“Final”) en la
pantalla y suena una señal de cuatros bips
largos. Cuando se apaga, la pantalla vuelve
a mostrar la hora del día.
Presione
TIMER OFF
(TEMPORIZADOR
APAGADO)
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
13
Ajuste del reloj
Siempre ajuste el reloj después de una instalación
o de una falla de energía. Una vez que el horno
vuelve a recibir energía, el reloj muestra la hora
del día en la que se produjo el corte o apagado.
El reloj con la hora del día se puede ajustar
cuando está funcionando un modo de cocción
automática.
Si pasan 10 segundos desde que se toca el botón
CLOCK (RELOJ) o los botones de los números,
el horno emitirá dos bips como para recordar el
ajuste.
Después de otros 5 segundos, el botón CLOCK
dejará de parpadear y se mostrará la hora origi-
nal.
Ajuste de las luces
Presione los botones OVEN LIGHT (LUZ DEL HORNO) una vez para encender o apagar las luces.
Las luces no operan durante el modo de limpieza automática.
Para ajustar el reloj:
1 . Seleccione el botón CLOCK.
Aparece un mensaje en la pantalla:
SELECT TIME OF DAY THEN TOUCH START
(Seleccione una hora del Dia y luego
presione START)
2 . Ajuste la hora del día de ese momento.
Aparece un mensaje en la pantalla:
SELECT TIME OF DAY THEN TOUCH START
(Seleccione una hora del Dia y luego
presione START)
3. Seleccione START o CLOCK.
Operación del precalentamiento rápido
El botón FAST PREHEAT (PRECALENTAMIENTO RÁPIDO) se puede usar para precalentar el horno más
rápidamente.
Para usar el precalentamiento rápido:
Siempre parta por seleccionar el modo de cocción. Cambie la temperatura del horno, si es necesario.
Presione FAST PREHEAT.
Luego presione START (INICIO).
Operaciones del horno
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
14
To set Bake mode:
1. Para hornos dobles, seleccione UP-
PER OVEN o LOWER OVEN (Horno
superior ó horno inferior).
Usted verá:
Presione
Start
Presione
3 7 5
Presione
Bake
4. Seleccione START.
La pantalla de temperatura va desde la
temperatura establecida a la real,
comenzando con 100ºF. La temperatura
real se incrementa en intervalos de 5ºF.
Cuando haya un bip, el horno ya está
precalentado. PREHEAT desaparece de
la pantalla.
3. Para cambiar la temperatura
Para cambiar la temperatura de 350°F,
seleccione otra temperatura
inmediatamente antes de comenzar.
2. Seleccione BAKE.
La temperatura se establece
automáticamente en 350°F.
Aparece un mensaje en la pantalla.
(Hora del reloj)
5. Para finalizar este modo, seleccione
OVEN OFF (APAGAR HORNO).
Operación del modo de hornear
EXAMPLE
Operaciones del horno
100
o
/375
o
PREHEAT
375
o
350
o
2:
57
UPPER
Select Bake temperature then touch START
BAKE
3:
27
UPPER
UPPER
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
15
Consejos para hornear
Al usar el modo Bake (Hornear), se debe
precalentar el horno.
El tiempo de horneado varía de acuerdo al
tamaño, a la forma y al acabado del utensilio para
hornear. Las fuentes de metal oscuro o los
revestimientos antiadherentes cocinarán más
rápido con resultados más oscuros. Los artículos
para hornear aislados prolongarán el tiempo de
cocción para la mayoría de los alimentos.
Para obtener mejores resultados, hornee los
alimentos en una única rejilla, con un espacio de
al menos 1-1/2 pulg. entre las fuentes o
recipientes y las paredes del horno.
ALIMENTO TEMPERATURA DEL HORNO POSICIÓN DE LA REJILLA TIEMPO
Mezcla para 350° F (177°C) 1 37 a 47 minutos
biscocho esponjado
Mezcla para pasteles
redondo(s) de 8" molde(s)
350° F (177°C) 3 ó 2 y 5 32 a 36 minutos
redondo(s) de 9" molde(s)
350° F (177°C) 3 ó 2 y 5 28 a 31 minutos
Pasteles, especialidad
Biscocho de mantequilla
350° F (177°C) 2 48 a 58 minutos
Galletas
Gota 375° F (190°C) 3 ó 1 y 4 8 a 10 minutos
Pizza
Hecho en casa 425° F (219°C) 3 20 a 25 minutos
Congelado 375° F (190°C) 3 18 a 25 minutos
Corteza previamente
horneada 425° F (219°C) 3 12 a 20 minutos
Refrigerador 400° F (205ºC) 3 18 a 22 minutos
Budín
Budín de pan 350° F (177°C) 2 50 a 60 minutes
Budín de arroz 325° F (163°C) 2 40 a 50 minutes
* Esta tabla es una guía. Siga la receta o las instrucciones del envase.
Operaciones del horno
Recomendaciones para hornear
El modo BAKE (HORNEAR) se puede usar para preparar una variedad de alimentos, desde masas hasta
guisos. Consulte las instrucciones de la receta o del envase para averiguar la temperatura del horno o el
tiempo de horneado.*
Use BAKE para hornear en una o más rejillas. La mayoría de los alimentos se hornean en la posición 3 de
la rejilla (rejilla central del horno).
Algunos alimentos se cocinan mejor en otras posiciones de la rejilla. Consulte la siguiente tabla para conocer
los alimentos que se deben hornear usando otras posiciones de la rejilla.
Al seleccionar el modo Bake, use un máximo de
2 rejillas. Sitúe las fuentes o placas de hornear
en forma escalonada de modo que no queden
una directamente sobre la otra.
En lugar de abrir la puerta del horno, utilice la
ventana para revisar periódicamente si los
alimentos ya están cocidos y de este modo evitar
la pérdida de calor del horno.
No use papel de aluminio o una fuente de aluminio
desechable para forrar alguna parte del horno.
El papel de aluminio es un excelente aislante del
calor, y éste quedará atrapado bajo él. Esto
alterará la cocción y puede dañar el acabado del
horno.
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
16
Al usar el modo Convection (Convección), se debe
precalentar el horno.
Para una rápida conversión de la receta, reduzca 25º
la temperatura del horno en el ajuste de horneado.
Ajuste el Timer (Temporizador) 1 o 2 para que le
recuerde verificar el grado de cocción de los alimentos
en el tiempo mínimo.
La cocción y el horneado en varias rejillas se puede
realizar en este modo. Por ejemplo, las galletas se
pueden hornear en cualquiera de las seis rejillas.
Use fuentes de lados bajos sin cubrir, tales como
placas para galletas de 1 ó 2 lados.
Las fuentes de aluminio brillantes son las mejores, a
menos que se especifique lo contrario
Las fuentes de metal con acabado negro y los artículos
para hornear de vidrio resistente al calor o de cerámica
podrían hacer necesario que se reduzca la
temperatura o el tiempo de cocción.
Los alimentos que se cocinan en menos de 15 minutos
requieren el mismo tiempo que en el modo Bake.
El tiempo de horneado de galletas podría ser unos
minutos más para el horneado de convección en rejillas
múltiples. Esto ocurre debido a que la presencia de
placas de hornear adicionales tiene un efecto en el
calentamiento y en la circulación de aire. Ubique las
placas de hornear directamente una debajo de la otra
en las rejillas del horno a fin de facilitar una óptima
circulación del aire.
Los alimentos que tomen 30 minutos o más para
Operación del modo de convección
Recomendaciones para la convección
ALIMENTO TEMPERATURA REJILLA TIEMPO*
DEL HORNO
Tortas, mezclas
comerciales o hechas en casa:
Angel Food 325°F (163ºC) 1 38 a 48 minutos
Biscocho (8" or 9") 325°F (163ºC) 2 y 5 32 a 35 minutos
esponjado
Rectángulo (9 x 13) 325ºF (163ºC) 3 31 a 34 minutos
Pastelitos 325ºF (163ºC) 1, 3 y 5 17 a 20 minutos
Bollos:
Hechos en casa ó 425°F (219ºC) 3 10 a 12 minutos
refrigerados
Galletas:
De molde ó 350°F (177ºC) 1, 3 y 5 8 a 10 minutos
sin molde cualquier combinación
Pastelitos de milhojas 375°F (190ºC) 3 20 a 30 minutos
con crema
Merengues 325°F (163ºC) 2 20 minutos
Suflés 350°F (177ºC) 3 35 a 40 minutos
* Esta tabla es una guía. Siga la receta o las instrucciones del envase.
cocinarse tendrán un ahorro de tiempo de 10 a 15
minutos.
Para los alimentos de 30 minutos o más de tiempo de
cocción, verifique el grado de cocción 5 o 10 minutos
antes del tiempo mínimo.
Los alimentos tales como el biscocho esponjado,
pastelillos y suflés tendrán un mayor volumen al
hornearse en este modo.
Para ajustar el modo Convection:
1. Para hornos dobles, seleccione UPPER OVEN
o LOWER OVEN
(HORNO INFERIOR o HORNO SUPERIOR.
2. Seleccione CONVECTION.
La temperatura se establece automáticamente en 325°F.
Aparece un mensaje en la pantalla:
Select Convection temperature then touch START
(Seleccione la temperatura de convección, luego
presione START [inicio]
)
3. Para cambiar la temperatura:
Para cambiar la temperatura de 325°F, seleccione otra
temperatura inmediatamente antes de comenzar.
4. Seleccione START.
La pantalla de temperatura va desde la temperatura
establecida a la real, comenzando con 100ºF. La
temperatura real se incrementa en intervalos de 5ºF.
Cuando escuche un repique, el horno ya estará
precalentado. PREHEAT desaparece de la pantalla.
5. Para finalizar este modo, seleccione OVEN OFF
(APAGAR HORNO).
Operaciones del horno
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
17
Este modo se puede usar en panes, masas y
pasteles y, así, sacarle provecho al calor
proveniente del fondo, otorgando una mejor
corteza a los alimentos horneados.
Cocine en el tiempo convencional que se indica
en la receta.
Use sólo una rejilla a la vez.
La mayoría de las recetas se hornean en las
posiciones 1 o 2 de la rejilla con el fin de sacarle
provecho al calor proveniente del fondo.
Para una rápida conversión de la receta, reduzca
en 25ºF la temperatura del horno a partir de la
temperatura recomendada.
Cuando una receta tenga un método de cocción
con temperaturas en dos pasos (por ejemplo: el
pastel de calabaza), cocine con una temperatura
inferior durante todo el tiempo de cocción
indicado.
Para obtener cortezas más crujientes en la base
(por ejemplo: pizza casera), ubique la fuente de
metal directamente en el fondo del horno.
Operación del modo de hornear por convección
Recomendaciones para hornear por convección
* Esta tabla es una guía. Siga la receta o las instrucciones del envase. ** No se utiliza fuente
Operaciones del horno
Para ajustar el modo Convection Bake
(Hornear por convección):
1 . Para hornos dobles, seleccione UPPER OVEN
ó LOWER OVEN (Horno superior ó horno
inferior).
2 . Seleccione CONVECTION BAKE (hornear
por convección).
La temperatura se ajusta automáticamente en
325°F. Aparece un mensaje en la pantalla:
Select Convection Bake temperature then touch START
(Seleccione la temperatura para hornear por
convección, luego presione START [inicio] ).
3 .Para cambiar la temperatura:
Para cambiar la temperatura de 325°F, seleccione
otra temperatura inmediatamente antes de
comenzar.
4 .Seleccione START.
La pantalla de temperatura va desde la
temperatura establecida a la real, comenzando
con 100ºF. La temperatura real se incrementa en
intervalos de 5ºF.
Cuando escuche un bip, el horno ya estará
precalentado. PREHEAT (PRECALENTAR)
desaparece de la pantalla.
5 .Para finalizar este modo, seleccione OVEN
OFF (APAGAR HORNO).
Panes con levadura:
Pan 2 325°F (163ºC) 25 a 35 minutos
Panecillos para cena 2 ó 3 375°F (190ºC) 15 a 20 minutos
Panecillos dulces 2 ó 3 350°F (177ºC) 20 a 25 minutos
Masa congelada 1 ó 2 375°F (190ºC) 25 a 35 minutos
Pizza:
Corteza congelada 3 375°F (190ºC) 18 a 25 minutos
con polvos de hornear
Pasteles:
2 con corteza de fruta,
hecho en casa,
1 350°F (177ºC) 45 a 60 minutos
congelado
2 375°F (190ºC) 60 minutos
De calabaza,
hecho en
2 325°F (163ºC) 50 a 60 minutos
casa, congelado
2 375°F (190ºC) 55 a 60 minutos
Cubiertas de merengue 2 325°F (163ºC) 15 a 20 minutos
Pasteles de nuez 1 325°F (163ºC) 40 a 50 minutos
Corteza de masa:
Hecho en casa 2 400°F (205ºC) 15 a 20 minutos
Galletas Graham 2 350°F (177ºC) 8 a 10 minutos
Refrigerado 2 425°F (219ºC) 10 a 15 minutos
Congelado 2 Siga las instrucciones
Masas de milhojas:
Congeladas ó 1 375°F (190ºC) 20 a 25 minutos
hechas en casa
Empanadillas 1 375°F (190ºC) 20 a 25 minutos
Strudel 1 325°F (163ºC) 35 a 40 minutos
ALIMENTO REJILLA TEMPERATURA DEL HORNO TIEMPO*
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
18
Operación del modo de asar
Cuando desee conservar la grasa de la carne,
use el modo Roast (Asar) para asado abierto
convencional.
El modo Roast es excelente para asar ave o
carnes en general que sean menos tiernas
cuando éstas se preparan estofadas o cuando
se usan recipientes cubiertos.
Use una fuente para asar de lados altos o cubra
el recipiente con una tapa o con papel de
aluminio.
Éste se puede usar para asar carnes, aves y
verduras, los cuales se debieran cubrir o cocinar
en un asador abierto de lados altos.
Agregue líquidos tales como agua, jugo, vino,
caldo o consomé para darles sabor y evitar que
se sequen.
Usar bolsas para asar es adecuado en este
modo.
Cuando ase pollos o pavos enteros, sujete las
alas hacia atrás y ate holgadamente las patas
con cordel de cocina.
Recomendaciones para asar
Vacuno:
Asado a la cacerola, 350°F (177ºC) 1 40 a 60 minutos por libra 170°F (77ºC)
3-4 libras
Beef brisket 350°F (177ºC) 2 50 a 60 minutos por libra 170°F (77ºC)
Beef chuck 350°F (177ºC) 1 45 a 55 minutos por libra 170°F (77ºC)
Pastel de carne 350°F (177ºC) 3 60 a 90 minutos
de tiempo total
170°F (77ºC)
Ave:
Pollo, entero oen 375°F (190ºC) 2 18 a 21 minutos por libras 180°F (82ºC)*
mitades
Pollo, trozos 375°F (190ºC) 3 Tiempo total de 60 minutos 180°F (82ºC)*
Pavo, entero 325°F (163ºC) 1 11 a 15 minutos por libra 180°F (82ºC)*
Cerdo:
Shoulder 325°F (163ºC) 1 35 a 40 minutos por libra 170°F (77ºC)
Jamón
ahumado, mitad
325°F (163ºC) 1 2 a 3 horas en total 160°F (71ºC)
* La temperatura para servir es de 175°F. Cubra con papel de aluminio y deje reposar durante 10-15 minutos.
NIVEL
ARNE Y AVES TEMPERATURA DE LA TIEMPO* TEMPERATURA
FUENTE CUBIERTA DEL HORNO REJILLA EXTREMA
Operaciones del horno
Para ajustar el modo Roast:
1 .Para hornos dobles, seleccione UPPER
OVEN ó LOWER OVEN
(Horno superior ó horno inferior).
2 .Seleccione ROAST.
La temperatura se ajusta automáticamente en
350°F. Aparece un mensaje en la pantalla:
Select Roast temperature then touch START
(Seleccione la temperatura para asar, luego presione
START [inicio]
)
3.Para cambiar la temperatura:
Para cambiar la temperatura de 350°F, seleccione
otra temperatura inmediatamente antes de
comenzar.
4. Seleccione START.
La pantalla de temperatura va desde la temperatura
establecida a la real, comenzando con 100ºF. La
temperatura real se incrementa en intervalos de 5ºF.
Cuando escuche un bip, el horno ya estará
precalentado. PREHEAT (PRECALENTAR)
desaparece de la pantalla.
5 .Para finalizar este modo, seleccione OVEN.
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
19
Operación del modo de asar por convección y del termómetro
Usted verá:
Use el termómetro para carne del horno para que no tenga que adivinar hasta qué punto asarla. El termómetro
para carnes le permite preparar carnes y aves asadas perfectamente, ya que le permite asar a una
temperatura interna específica. Es fácil asar carnes a una temperatura exacta para obtener carnes poco
cocidas, a punto, término medio, tres cuartos o bien cocida. Consulte las recomendaciones para asar por
convección para averiguar las temperaturas “máximas” para las distintas carnes y aves.
Para ajustar los modos Convection Roast y
Probe (Termómetro):
3. Para cambiar la temperatura:
Para cambiar la temperatura de 325°F,
seleccione otra temperatura inmediata-
mente antes de comenzar.
2. Seleccione CONVECTION ROAST.
La temperatura se establece
automáticamente en 325°F.
Aparece un mensaje en la pantalla.
(seleccione la temperatura para asar por
convección, luego presione START [inicio]
)
1. Para hornos dobles, seleccione UPPER OVEN ó
LOWER OVEN (Horno superior ó horno inferior).
Presione
3 5 0
Presione
CONVECTION
Roast
UPPER
(SUPERIOR)
Select Convection Roast temperature
then touch START
Para obtener mejores resultados y asados de
buena apariencia, se recomienda precalentar
para asar por convección.
Los resultados darán un exterior más seco y
crujiente que sella los jugos en su interior, con
poca pérdida de grasa.
Use el modo Convection Roast (Asar por
convección) cuando ase cortes tiernos de carne
o ave de cualquier tamaño.
Ase en una fuente de lados bajos sin cubrir.
Ubique la carne en una rejilla para asar plana o
con forma de V.
No reduzca la temperatura recomendada para
asar.
Ubique la punta del termómetro en el centro de
la sección más gruesa, evitando los huesos y la
grasa.
No cubra la carne ni use bolsas para cocinar.
4. Seleccione START
La pantalla de temperatura va desde la
temperatura establecida a la real, comenzando
con 100ºF. La temperatura real se incrementa en
intervalos de 5ºF.
Cuando escuche un bip, el horno ya estará
precalentado. PREHEAT (Precalentar) desa-
parece de la pantalla.
5 . Inserción del termómetro.
Inserte el termómetro en la parte más gruesa de
la carne. Luego de que el horno se haya
precalentado, ubique la fuente para asar en alguna
rejilla del horno y presione el tapón en el
receptáculo del horno para el termómetro
.
Presione
UPPER
(SUPERIOR)
UPPER
PREHEAT
(PRECALENTAR
SUPERIOR)
Operaciones del horno
325
o
UPPER
350
o
2:
57
350
o
350
o
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
20
Consejos para asar por convección
Cuando ase pollos o pavos enteros, sujete las
alas hacia atrás y ate holgadamente las patas
con cordel de cocina.
En este modo se puede utilizar la fuente para
asar con la rejilla.
Verifique dos veces la temperatura interna de la
carne o ave insertando el termómetro en otra
posición.
7 . Seleccione START.
La temperatura que aparece alterna entre la
temperatura del termómetro establecida y la
temperatura real de la carne o ave,
aumentando en intervalos de 5ºF, partiendo
de 100ºF.
Presione CONVECTION ROAST para
cambiar entre la temperatura establecida del
horno y la temperatura del termómetro. La
temperatura del horno aparece durante 5
segundos antes de que la pantalla del
termómetro continúe.
Presione
1 4 5
Operación del modo de asar por convección y del termómetro
Presione
START
6 . Para cambiar la temperatura del
termómetro:
Para cambiar la temperatura del termómetro
de 160°F (71°C), seleccione otra temperatura
inmediatamente antes de comenzar. En la
pantalla permanece la temperatura del
termómetro en lugar de la del horno.
Aparece un mensaje en la pantalla:
(seleccione la temperatura del termómetro,
luego presione START [inicio] )
Luego de retirar del horno los alimentos
preparados con carne, cúbralos holgadamente
con papel de aluminio durante 10 a 15 minutos
antes de trinchar.
Mientras estén cubiertos, las temperaturas de
los asados pequeños pueden incrementar su
temperatura en 5°F y los asados grandes en
10°F.
Los cortes grandes de carne o ave que están
asándose requieren en general de 10 a 20
minutos menos de cocción que con el modo de
asar u hornear. Verifique el grado de cocción
oportunamente.
Operaciones del horno
9. El horno emitirá un bip 3 veces cuando
se alcanza la temperatura del termómetro
para preparaciones con carnes. Aparece
End (Fin) y el calor se apaga.
145
o
100
o
/145
o
Select PROBE temperature
then touch START
3:
29
3:
29
Convect Roast
UPPER
UPPER
8. Para cambiar la temperatura del
horno presione CONVECTION ROAST
dos veces, ingrese la temperatura nueva
y presione START.
COCINADO TERMINADO – SAQUE LOS ALIMENTOS
Usted verá:
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
21
Recomendaciones para asar por convección
Vacuno:
Minutos por libra
Costillar 325°F (163ºC) 2 135°F (57ºC) A punto 145ºF (63ºC)
3 a 6 lbs. 28 a 32 150°F (66ºC) Medio 160°F (71ºC)
6 a 9 lbs. 160°F (71ºC)
Bien
cocida
170°F (77ºC)
Bife angosto 325°F (163ºC) 2 135°F (57ºC) A punto 145ºF (63ºC)
I a 4 lbs. 30 a 33 150°F (66ºC) Medio 160°F (71ºC)
160°F (71ºC)
Bien
cocida
170°F (77ºC)
Filete de lomo 325°F (163ºC) 2 135°F (57ºC) A punto 145ºF (63ºC)
deshuesado 30 a 33 150°F (66ºC) Medio 160°F (71ºC)
Cuadril,ojo
3 a 6 lbs.
160°F (71ºC)
Bien
cocida
170°F (77ºC)
Tri-tip 425°F (219ºC) 2 135°F (57ºC) A punto 145ºF (63ºC)
Lomo 150°F (66ºC) Medio 150°F (66ºC)
I
-1
/
2
a 3 lbs 160°F (71ºC)
Bien
cocida
170°F (77ºC)
Pollo: 3 a 5 lbs.
Minutos por libra
Sin relleno 375°F (190ºC) 2 18 a 21 180ºF (82ºC) Musio 180ºF (82ºC)
Relleno* 375°F (190ºC) 2 18 a 21 180ºF (82ºC) Musio 180ºF (82ºC)
Trozos 375°F (190ºC) 3 60 minutes 180ºF (82ºC) Musio 180ºF (82ºC)
Codornices
Tiempo total
Pechuga
y
350°F (177ºC) 2 60 a 90 minutes 180°F (82ºC) Musio 180°F (82ºC)
Pastel de carne 2
Tiempo total
I a 2 lbs. 350°F (177ºC) 60 a 75 minutes 170°F (77ºC)
Bien
cocida
170ºF (77ºC)
Cordero:
Minutos por libra
Pierna
4 a 8 lbs. 325°F (163ºC) 1 24 a 30 135°F (57ºC) A punto 145ºF (63ºC)
Costillar de cordero
1 a 3 lbs. 325°F (163ºC) 1 30 a 35 135°F (57ºC) A punto 145ºF (63ºC)
Cerdo:
Minutos por libra
Lomo
4 a 6 lbs. 325ºF (163ºC) 2 32 a 35 160°F (71ºC)
Bien
cocida
170ºF (77ºC)
Paleta
3 a 5 lbs. 325ºF (163ºC) 2 32 a 35 160°F (71ºC)
Bien
cocida
170ºF (77ºC)
Pavo:
Minutos por libra
Entero,
8 a 15 lbs.
Sin Relleno 325ºF (163ºC) 1 9 a 12 180ºF (82ºC) Musio 180ºF (82ºC)
Relleno* 325°F (163ºC) 1 10 a 15 180ºF (82ºC) Musio 180ºF (82ºC)
Entero,
16 a 24 lbs.
Sin Relleno 325°F (163ºC) I 7 a 11 180ºF (82ºC) Musio 180ºF (82ºC)
Relleno* 325°F (163ºC) 1 10 a 12 180ºF (82ºC) Musio 180ºF (82ºC)
Pechuga,
con hueso
5 a 7 lbs. 325°F (163ºC) 2 16 a 21 170ºF (77ºC) Pechuga 170ºF (77ºC)
Ternera:
Minutos por libra
Lomo (
con hueso
)
2 a 4 lbs. 325°F (163ºC) 2 32 a 34 165°F (74ºC)
Bien
cocida
170ºF (77ºC)
Tiempo total
30 to 40 min.
35 to 45 min.
* La temperatura segura mínima para los rellenos en aves es de165ºF (74ºC).
Operaciones del horno
CARNE Y AVESFUENTE
DESCUBIERTA
TEMPERATURA DEL
HORNO
REJILLA
TIEMPO
TEMPERATURA
DEL TERMÓMETRO
GRADO DE
COCCIÓN
TEMPERATURA
DE TRINCHADO
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
22
Asar a la parrilla y asar a la parrilla por convección
1. Para hornos dobles, seleccione UPPER OVEN ó
LOWER OVEN (Horno superior ó horno inferior).
Usted verá:
No precaliente el horno para usar los modos Broil
(Asar a la parrilla) ó Convection Broil (Asar a la
parrilla por convección).
Ase a la parrilla con la puerta cerrada. El panel de
control se dañará si la puerta permanece abierta du-
rante el proceso de asar a la parrilla.
Use siempre la fuente para asar que se incluye con el
horno.
Use el temporizador para saber en qué momento dar
vuelta los alimentos.
Use el modo Broil cuando ase a la parrilla trozos de
carne, de pescado o de ave con un grosor de hasta
1
-1
/
4
”.
Use el modo Convection Broil cuando ase a la parrilla
carnes o aves con un grosor de hasta 1
-1
/
4
”.
Para ajustar los modos Broil y Convection Broil:
Presione
START
Presione
BROIL
ó
CONVECTION
BROIL
5. Para finalizar este modo, seleccione OVEN OFF (Apagar Horno).
4. Seleccione START.
2. Seleccione BROIL ó CONVECTION BROIL.
Broil HI - Touch broil for other levels
then touch START
Broil Medium selected (500° F) (or)
Broil Low selected (450° F)
3.
Presione BROIL ó CONVECTION BROIL
para alternar entre los niveles de
temperatura Broil High, Broil Medium
y Broil Low (Temperatura alta, media y baja
para asar a la parrilla, respectivamente).
Seleccione el nivel deseado
Aparece un mensaje en la pantalla.
Presione
BROIL
ó
Presione
CONVECTION
BROIL
Consejos para asar a la parrilla y para asar a la parrilla por convección
Ubique la parrilla en el nivel necesario antes de
encender el horno.
Comience a asar a la parrilla con el horno frío y la
fuente para asar.
Pinte el pescado y los cortes magros de carne con
aceite vegetal antes de asar a la parrilla para que no
se peguen.
Comience a cocinar el pescado con la piel hacia arriba.
Comience a cocinar las aves con la piel hacia abajo.
A la mitad del tiempo total de cocción, dé vuelta los
alimentos una vez. Los cortes más gruesos de carne
o ave se pueden dar vuelta más veces.
.
Utensilios:
La parrilla superior ranurada de la fuente para asar
deja que la grasa se aleje del elemento calefactor
superior, lo que reduce las salpicaduras y el humo.
Al dorar la parte superior de guisos o al tostar pan,
sólo use artículos para hornear de metal o de vidrio
cerámico (Pyroceram
®
) como Corningware.
Nunca use vidrio o vajilla resistente al calor(Pyrex
®
),
no toleran las altas temperaturas.
Limpie la fuente para asar y la parrilla después de
cada uso.
No permita que la grasa se acumule en la fuente.
No use otras fuentes para asar, tales como placas
para galletas, moldes para tortas, fuentes de media
hoja, fuentes para brazo de reina o fuentes de aluminio
desechables.
Operaciones del horno
¡PRECAUCIÓN!
Al asar, abra cuidadosamente la puerta del horno.
Puede haber una acumulación de vapor y humo. No
coloque la fuente para asar caliente sobre la puerta
abierta del horno.
(temperatura alta para asar a la parrilla – presione broil
para acceder a otros niveles, luego presione start [inicio]
)
La temperatura se establece auto-
máticamente en HI (ALTA - 550°F/288°C).
Aparece un mensaje en la pantalla.
(Temperatura media para asar a la parrilla seleccionada 500°F
ó (temperatura baja para asar a la parrilla seleccionada 450°F )
500
o
500
o
UPPER
550
o
3:
29
UPPER
UPPER
BROIL
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
23
Recomendaciones para asar a la parrilla por convección
Recomendaciones para asar a la parrilla
Vacuno: molida, croquetas,
3
/
4
" a 1" 6 HI (ALTO) A punto - 8 a 12 min.
Medio - 9 a 14 min.
Bien cocido - 10 a 15 min.
Bistec,
3
/
4
" a 1
-
1
/
4
" 6 HI (ALTO) A punto - 8 a 12 min.
Medio - 9 a 13 min.
Bien cocido - 10 a 14 min.
Pan: Pan de ajo, rebanadas de
1
/
2
" 6 HI (ALTO) 2-1/2 a 4 minutos
rebanadas de
3
/
4
" a 1" 6 HI (ALTO) 4 a 6 minutos
Fish: Filetes,
1
/
2
" a 1" 5 ó 6
Medio - 500°F (260ºC)
Filetes - 8 a 12 minutes
(1/2 pulg. de grosor no es
necessario volteario despues
de la mitad del tiempo de asado)
Cordero: Chuletas,
1
/
2
" a 1" 6 HI (ALTO) Medio - 12 a 17 minutos
Bien cocido - 15 a 20 min.
Cerdo: Chuletas,
1
/
2
"a 1" 6
Medio - 500°F (260ºC)
Bien cocido - 18 a 25 min.
Jamón
1
/
2
" 6 HI (ALTO) Bien cocido - 7 a 11 min.
Jamón, 1" 6 HI (ALTO) Bien cocido - 12 a 15 min.
Poultry: pollo, trozos 4 ó 5 Bajo - 450°F (232ºC) 30 to 45 minutos
Salchicha: Hot dogs, enteroi 6 HI (ALTO) 4 a 5 minutos
Ternera: Chuketa, 1" 6 HI (ALTO) Bien cocido - 12 to 16 min.
Carne de vacxuno asada: plano, 1
-
1
/
2
"
ó más
4 Medio - 500°F (260ºC) A punto - 18 a 22 min.
Bistec: 1-1/4" ó más 5 HI (ALTO)
Pan: Pan de ajo,
rebanadas de
1
-
1
/
2
" 5 HI (ALTO) 4 a 6 minutos
Cordero: Chuletas, 1
-
1
/
4
" ó más 5 HI (ALTO) Medio - 21 a 27 minutos
Bien cocido - 27 a 33 min.
Cerdo: Chops or tenderloin, 5 Medio - 500°F (260ºC) Bien cocido - 18 a 25 min.
1
-
1
/
4
" or more
Ave: Pollo, cuartos, 4 ó 5
LOW (Bajo)
-
450°F (232ºC)
30 a 45 minutos
Pavo, pieces 4
LOW (Bajo)
-
450°F (232ºC)
30 a 50 minutos
Salchichas: Frescas, crudas 5 HI (ALTO) Bien cocido - 6 a 8 minutos
Medio - 22 a 28 min.
Bien cocido - 26 a 32 min.
Operaciones del horno
ALIMENTO y GROSOR
POSICIÓN
DE LA
REJILLA
AJUSTE
PARA ASADO A LA
PARRILLA
TIEMPO TOTAL
ALIMENTO y GROSOR
POSICIÓN
DE LA
REJILLA
AJUSTE
PARA ASADO A LA
PARRILLA
TIEMPO TOTAL
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
24
El modo Warm (Calentar) mantendrá los alimentos cocidos
y calientes a temperatura para servir. Comience siempre
con alimentos calientes. NO use este modo para calentar
alimentos fríos que no sean galletas crujientes, patatas
fritas y cereal seco. Con este modo se pueden mantener
calientes las fuentes, los platos y las tazas donde se va a
servir. No use el modo WARM para cocinar alimentos.
Las temperaturas del horno en el modo WARM van desde
140°F para LOW (BAJO) y hasta 210°F para HIGH (ALTO).
Para ajustar el modo Warm:
1. Para hornos dobles, seleccione
UPPER OVEN
ó
LOWER OVEN
. (Horno superior ó horno inferior).
2. Seleccione WARM.
La temperatura del horno se ajusta
automáticamente a 170°F ó MED.
Aparece un mensaje en la pantalla:
Select Warm Temperature - then touch start
3. Para cambiar la temperatura de 170°F, seleccione
otra temperatura inmediatamente antes de
comenzar.
4. Seleccione START.
La pantalla de temperatura va desde la
temperatura establecida a la real, comenzando
con 100ºF. La temperatura real se incrementa
en intervalos de 5º.
5 . Para finalizar este modo, seleccione OVEN
OFF (Apagar Horno).
Operación del modo de calentar
El alimento de
be estar a la temperatura para servir
(sobre 140°F) antes de colocarse en el horno.
El alimento debe mantenerse caliente en el recipiente
en el que se cocinó o pasarlo a una fuente que guarde
el calor.
Se puede usar papel de aluminio para cubrir el
alimento.
Sólo use platos resistentes al calor.
Use un termómetro para carnes portátil para verificar
las temperaturas internas. Consulte la Página 26 para
las Pautas de seguridad de los alimentos.
PRECAUCIÓN: Los recipientes plásticos o las
cubiertas del mismo material se pueden derretir si
tienen contacto directo con las paredes o con el fondo
del horno.
Operación del modo de reposo
Reposar es dejar que la masa con levadura suba.
Coloque el alimento en el horno antes de
seleccionar este modo.
La temperatura de prueba está ajustada
previamente a 100°F.
Use cualquier nivel de rejilla que acepte el
tamaño del tazón o fuente.
Cubra holgadamente el tazón o fuente.
Mantenga abierta la puerta del horno y use la
luz de éste para revisar si la masa sube.
Aproveche la comodidad del recordatorio del
TIMER 1 o TIMER 2 (Temporizadiror 1 ó 2).
Operación del modo de deshidratar
Cuando mantenga caliente el alimento cocido,
precaliente el horno antes de colocar el alimento en
éste. Las temperaturas del horno se pueden identificar
como:
140°F = Bajo • 170°F = Medio • 210°F = Alto
Operaciones del horno
Para ajustar el modo Proof (Reposo):
1 . Para hornos dobles, seleccione UPPER OVEN
ó LOWER OVEN. (Horno superior ó horno inferior).
2. Seleccione PROOF.
Aparece un mensaje en la pantalla:
ProoF Mode selectED touch start
3. Seleccione START.
Cuando escuche un bip, el horno ya estará
precalentado.PREHEAT (Precalentar) desaparece
de la pantalla.
4. Para finalizar este modo, seleccione OVEN OFF
(Apagar Horno).
Para ajustar el modo Dehydrate (Deshidratar):
1. Para hornos dobles, seleccione
UPPER OVEN
ó
LOWER OVEN. (Horno superior ó horno inferior).
2. Seleccione DEHYDRATE.
Aparece un mensaje en la pantalla:
Dehydrate mode selected - touch start
3. Seleccione START.
Cuando escuche un bip, el horno ya estará
precalentado.PREHEAT (Precalentar) desaparece
de la pantalla.
4. Para finalizar este modo, seleccione OVEN
OFF (Apagar Horno).
No es necesario precalentar cuando se usa el modo
de deshidratación.
Use cedazos para secar (no vienen con el horno)
Simultáneamente se pueden usar varias rejillas.
Coloque el alimento en el horno antes de seleccionar
el modo.
La temperatura de deshidratación está ajustada
previamente a 140°F.
Algunos alimentos necesitan hasta 14 o 15 horas para
deshidratarse completamente.
Este modo es ideal para una variedad de frutas,
verduras, hierbas y tiras de carne.
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
25
El ejemplo mostrado tiene la hora ajustada a las 3:00.
1. Para hornos dobles, seleccione UPPER OVEN
ó LOWER OVEN. (Horno superior ó horno inferior).
Operación de cocción programada
En modelos de horno doble, ambos hornos
pueden ajustarse independientemente para
funcionar en el modo programado.
Asegúrese de que en el reloj aparece la hora
correcta.
El modo programado apaga automáticamente el
horno al finalizar el tiempo de cocción.
La función Cocción programada retrasa el tiempo
de cocción. El horno se ajusta para que cocine
por un período de tiempo. Se coloca el alimento
en el horno, comienza la cocción a la hora
especificada y el horno se apaga
automáticamente.
La función Cocción programada está disponible
para los siguientes modos del horno: Bake
Usted verá:
4. Seleccione START.
El horno se enciende y se calienta hasta
la temperatura seleccionada durante el
tiempo necesario. El reloj calcula
automáticamente la hora en que el modo
se detendrá y el horno se apagará. El
ejemplo muestra que éste se detendrá a
las 3:30 después de cocinar por 30
minutos.
3. Inmediatamente antes de comenzar,
seleccione el número de horas y
minutos que estará encendido el
horno. Por ejemplo, 3, 0 es 30 minutos.
2. Seleccione BAKE, CONVECTION ó
CONVECTION BAKE.
Aparece un mensaje en la pantalla.
Presione
START
Presione
COOK TIME
3 0
Presione
BAKE
ó
CONVECTION
ó
Convection
Bake
(Hornear), Convection (Convección) y Convection
Bake (Hornear por convección).
En aras de la seguridad de los alimentos, no se
recomienda usar la función Cocción programada
para asar (modos Roast [Asar] o Convection
Roast [Asar por convección]).
La cocción retardada no se recomienda para
alimentos que necesiten subir después de ser
mezclados, como suflés, panes rápidos, panes
con levadura, tortas, etc.
Saque los alimentos del horno inmediatamente
después de terminado el tiempo de cocción para
evitar la cocción en exceso. El alimento que se
queda en el horno continuará cocinándose debido
al calor residual del horno.
Operaciones del horno
Para ajustar el modo programado:
(Hora de
Detencion)
(seleccione la temperatura de hornear,
luego presione start [inicio]
)
350
o
100
o
/350
o
PREHEAT
2:
59
Select Bake Temperature
then touch start
COOK TIME
350
o
––
:
––
UPPER
COOK TIME
STOP TIME
:
30
3
:
30
3:
00
BAKE
UPPER
UPPER
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
26
3. Seleccione START.
El horno se enciende y se calienta hasta
la temperatura seleccionada por el tiempo
necesario.
El reloj calcula automáticamente la hora
en que el modo comienza y termina.
2. Seleccione la hora en que el horno
dejará de cocinar o se apagará. Este
ejemplo muestra que el horno se detendrá
a las 4:30 y cocinará durante 30 minutos.
Aparece un mensaje en la pantalla.
(Ingrese Stop Time)
1. Siga los pasos 1, 2 y 3 de la Página
anterior. Inmediatamente después de
seleccionar las horas y minutos para la
comida a cocinar, seleccione Stop Time.
Para retardar el inicio del modo programado:
El ejemplo mostrado tiene la hora ajustada a las 3:00
Presione
START
Presione
4 3 0
Presione
STOP
TIME
Operación de cocción programada (continuación)
Usted verá:
140°F (60°C)
Jamón, precocido (recalentar)
145°F (63°C)
Vacuno, ternera, cordero (a punto)
160°F (71°C)
Carne molida y mezclas de carne (Vacuno, cerdo,
ternera, cordero)
Vacuno, ternera, cordero (medio)
Cerdo fresco (medio)
Jamón fresco (crudo)
Platos con huevo
PAUTAS DE TEMPERATURAS PARA SERVIR LOS ALIMENTOS DEL FSIS
(Servicio de Seguridad e Inspección de los Alimentos del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos)
NOTA: Cocinar los huevos (solos, no usados en una receta) hasta que la yema y la clara estén duras.
Pautas de seguridad de los alimentos
Operaciones del horno
165°F (74°C)
Carne molida y mezclas de carne (pavo, pollo)
Relleno (cocinado solo o en el ave)
Sobras y guisos
170°F (77°C)
Vacuno, ternera, cordero (bien cocido)
Pechugas de ave
Cerdo fresco (bien cocido)
180°F (82°C)
Pollo y pavo, (entero)
Ave (muslos y alas)
Pato y ganso
enter stop timE
100
o
/350
o
PREHEAT
UPPER
COOK TIME
STOP TIME
0
:
30
4
:
30
3:
00
BAKE
100
o
/350
o
PREHEAT
UPPER
COOK TIME
STOP TIME
0
:
30
3:
00
––
:
––
100
o
/350
o
PREHEAT
0
:
30
4
:
30
3:
00
BAKE
UPPER
COOK TIME
START AT
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
27
Ajuste del modo de día de descanso religioso
Usted verá
Este modo cumple con los días de descanso religioso
para los credos que exigen “no trabajar” en dicho día.
El modo de día de descanso religioso sólo se puede
usar en el modo de cocción BAKE (HORNEAR).
6. Para activar el modo de día de descanso
religioso, presione y mantenga el botón
TIMER 1 OFF (Apagar Temporizador) por 5
segundos.
Aparece la palabra
SAb
”.
Aparece “Preheat” hasta que el horno alcanza
la temperatura.
Todos los botones, excepto OVEN OFF (Apagar
Horno), estarán inactivos. No se generan
bips.
Cuando se ilumine el símbolo rojo de
calentamiento en la pantalla, el elemento de
hornear está encendido. Abrir la puerta en este
punto no causará que se active el elemento
calefactor, dado que ya estará encendido.
Touch
TIMER 1 OFF
Presione
LIGHTS
(LUCES)
Presione
Start
Presione
Bake
5. Seleccione si las luces se quedan
encendidas o apagadas.
Para dejar las luces apagadas, no presione.
Las luces permanecerán encendidas o
apagadas según se ajustaron previamente, si
se abre o cierra la puerta.
El horno permanecerá “encendido”
indefinidamente hasta que sea cancelado.
4. Seleccione START.
3. Seleccione el modo BAKE y la temperatura.
Cambie la temperatura del horno,
si es necesario.
Consulte la Página 14.
Aparece un mensaje en la pantalla.
7. Para cancelar o detener el modo de día de descanso religioso:
Presione OVEN OFF.
Apague la luz si en el paso 5 se ajustó para que quedara encendida.
Operaciones del horno
El modo de día de descaso religioso se puede ajustar
para uno o ambos hornos. Para ajustar ambos hornos
a la misma hora, enciéndalos. Luego presione el botón
TIMER 1 OFF (Apagar Temporizador 1) y manténgase
así por 5 segundos.
Para ajustar el modo de día de descanso religioso
:
1. Presione OVEN OFF (Apagar Horno) para cancelar
todos los modos.
2. Para hornos dobles, seleccione UPPER OVEN ó
LOWER OVEN. (Horno superior ó horno inferior).
Aparece un mensaje en la pantalla.
(Seleccione la temperatura de hornear, luego
presione start [inicio]
)
(Horno Superior Seleccionado)
BAKE
100
o
/350
o
100
o
/350
o
SAb
Upper Oven Selected
Select Bake Temperature
theN Press Start
BAKE
UPPER
PREHEAT
UPPER
PREHEAT
350
o
UPPER
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
28
Limpieza automática
El nuevo horno presenta limpieza automática pirolítica.
Cuando se ajusta en el modo Clean (Limpieza), el horno
alcanza una alta temperatura que quema la suciedad de
los alimentos.
Como una función de seguridad, la puerta del horno se
bloquea durante la limpieza automática para protegerlo
de las altas temperaturas. No intente abrir el horno du-
rante el modo Self Clean (Limpieza automática).
Sólo se puede ajustar un horno a la vez para que se
limpie automáticamente. El segundo horno no se puede
usar mientras el otro se limpia automáticamente.
Es común ver humo o una llama ocasional durante el
ciclo de limpieza, dependiendo del contenido y la
cantidad de suciedad que queda en el horno. Si la llama
persiste, apague el horno y déjelo enfriar antes de abrir
la puerta para limpiar el exceso de suciedad de los
alimentos.
La luz del horno no se encenderá cuando éste se ajusta
para un ciclo de limpieza.
No use limpiadores comerciales de horno porque
pueden dañar acabados o piezas.
Limpieza automática del horno
NOTA: Debido a las altas temperaturas usadas para
la limpieza automática, se pueden desarrollar líneas
finas o asperezas en la superficie de la cavidad del
horno. Ésta es una situación común y no afecta, ya
sea el rendimiento de cocción o de limpieza del
horno.
Antes de que active la limpieza automática
1. Limpie a mano el borde de la puerta del horno, la
ventana, el marco frontal y los bordes de la cavidad
del horno (áreas sombreadas a continuación). Éstas
Limpie a mano de 1 a
1
/2 pulg.
desde el soporte de la rejilla
hacia la parte frontal de la
cavidad del horno
Limpie a mano el área del
marco y de la puerta por
fuera del borde de la junta
NO LIMPIE a mano
la junta
Limpie a mano el
marco delantero
Limpie a mano la
ventana y el marco
IMPORTANTE: Asegúrese de
dejar enfriar completamente
el vidrio de la ventana
interior del horno antes de
limpiar cualquier ceniza que
quede del ciclo de limpieza.
no se calientan lo suficiente durante el ciclo de
limpieza como para que queme la suciedad. Use una
esponja con jabón, un restregador plástico o un
S.O.S.
NO RESTRIEGUE LA JUNTA.
2. Limpie con toallas de papel las manchas grandes de
aceite y grasa.
3. Retire la fuente para asar, todos los utensilios y los
artículos para hornear.
4. Retire las rejillas del horno. Si no se dejan en el
horno durante el ciclo de limpieza automática,
perderán permanentemente su acabado brillante y
cambiarán a un acabado mate. Consulte Limpieza del
horno para conocer cuál es el cuidado adecuado,
Página 31.
5. NOTA: Se debe retirar la rejilla extensible (hornos
modelo C) antes de una limpieza automática. Éste
puede quedar inutilizado si se deja dentro durante la
limpieza automática.
6. Asegúrese de que la luz está apagada en el panel de
control y de que la cubierta de la bombilla y del vidrio
están puestas, consulte la Página 33.
7. Durante el ciclo de limpieza automática son normales
el calor y los malos olores. Mantenga bien ventilada
la cocina.
Después de la limpieza automática
Cuando termina el ciclo de limpieza automática,
dentro del horno queda una ceniza gris. La cantidad
de ceniza depende de qué tan sucio estaba el horno
antes de la limpieza. Esta ceniza se saca fácilmente,
cuando el horno está frío, con una esponja o paño
húmedo. Si las rejillas no se deslizan fácilmente
después de ser limpiadas, restriegue suavemente las
barras laterales de la rejilla con aceite vegetal. Limpie
el exceso.
S
T
A
R
T
12 34 5 6 78 90
L
OW
E
R
OV
E
N
T
IM
E
R
1
T
IM
E
R
2
S
E
L
F
C
L
E
AN
T
IM
E
R
1
O
FF
T
IM
E
R
2
O
FF
C
L
O
C
K
T
IM
E
S
T
O
P
T
IM
E
C
L
O
C
K
P
AN
E
L
L
O
C
K
OV
E
N
O
FF
OV
E
N
L
IGH
T
F
A
S
T
P
R
E
H
E
A
T
C
ONV
E
C
T
ION
P
R
O
B
E
B
AK
E
C
ONV
E
C
T
ION
B
AK
E
WA
R
M
P
R
OO
F
C
ONV
E
C
T
ION
R
OA
S
T
C
ONV
E
C
T
ION
B
R
OI
L
B
R
OI
L
B
R
OI
L
D
E
HYD
R
A
T
E
U
PP
E
R
OV
E
N
OV
E
N
L
IGH
T
OV
E
N
O
FF
C
OOK
R
OA
S
T
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
29
Operación del modo de limpieza automática
1. Para hornos dobles, seleccione UPPER OVEN ó
LOWER OVEN (Horno superior ó horno inferior).
Usted verá:
Limpieza automática
Sólo se limpia automáticamente un horno a la
vez.
La luz del horno no funciona durante este modo.
Asegúrese de que en el reloj aparece la hora
correcta.
Tres horas es la duración preajustada de la
limpieza.
El modo se detiene por sí solo al cabo de las
horas de limpieza.
Para ajustar el modo Self Clean (Limpieza automática) para
que comience de inmediato:
Presione
START
Presione
4 0 0
Presione
SELF
CLEAN
4. Seleccione START.
La puerta se bloquea de manera
automática. Cuando aparece el símbolo
de bloqueo, no se puede abrir la puerta.
Confirme que la puerta está bloqueada y
que no se abrirá antes de comenzar el
modo de limpieza automática. Si la puerta
no se bloquea, presione OFF (APAGAR)
y no limpie automáticamente, llame al
(800) 735-4328 para conseguir
mantenimiento (consulte la Página 34 para
obtener el servicio). Si la puerta está
abierta cuando se selecciona el modo, en
la pantalla parpadeará ”
dor”. Éste es un
recordatorio de que la puerta debe estar
cerrada antes de que se pueda ajustar
el modo Self Clean.
3. Para cambiar el ajuste:
Para cambiar el ajuste desde 3 horas,
seleccione ya sea 2 horas para suciedad
leve o 4 horas para mayor suciedad.
Aparece un mensaje en la pantalla.
2. Seleccione SELF CLEAN.
El ejemplo muestra el reloj ajustado a
las 5:00.
El número de horas de limpieza (3:00)
aparece automáticamente.
Aparece un mensaje en la pantalla.
(Retire todas las rejillas del horno; luego ingrese el tiempo
de limpieza automática; luego presione start [inicio] )
(Luego ingrese el tiempo de limpieza automática)
CLn
UPPER
COOK TIME
5:
00
Remove ALL Racks FROM OVEN
THEN ENTER SELF CLEAN TIME
then Touch Start
SELF CLEAN
Enter self clean time
CLn
5:
00
CLn
5:
00
3:00
UPPER
COOK TIME
3:00
UPPER
COOK TIME
3:00
STOP TIME
9:00
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
30
5. Para cancelar o detener el modo
después de que aparece el símbolo de
“bloqueo, seleccione OVEN OFF
(Apagar Horno). Entonces se puede abrir
la puerta.
Presione
Start
Presione
STOP
TIME
Touch
1 1 0 0
Presione
SELF
CLEAN
3. Seleccione STOP TIME.
Cuando parpadeen las palabras STOP
TIME, ingrese la hora. El horno mostrará
la hora cuando termine el ciclo de
limpieza.
Aparece un mensaje en la pantalla.
2. Seleccione SELF CLEAN.
El número de horas de limpieza (3:00)
aparece automáticamente. Si no es
necesario cambiar el número de horas de
limpieza, proceda a ajustar STOP TIME.
Aparece un mensaje en la pantalla.
Para retardar el inicio del modo Self Clean:
1. Para hornos dobles, seleccione UPPER OVEN ó
LOWER OVEN (Horno superior ó horno inferior).
Operación del modo de limpieza automática (continuación)
Limpieza automática
Usted verá:
4. Seleccione START.
(retire todas las rejillas del horno; luego ingrese el tiempo
de limpieza automática; luego presione start [inicio] )
ENTER SENTER S
ENTER SENTER S
ENTER S
TT
TT
T
OP TIMEOP TIME
OP TIMEOP TIME
OP TIME
5:
00
CLn
SELF CLEAN
CLn
5:
00
CLn
5:
00
Remove ALL Racks FROM OVEN
THEN ENTER SELF CLEAN TIME
then Touch Start
UPPER
COOK TIME
3:00
UPPER
COOK TIME
3:00
STOP TIME
8:00
UPPER
COOK TIME
3:00
STOP TIME
8:00
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
31
Acabados del horno/método de limpieza
Todo el horno se puede limpiar con una esponja con jabón, luego enjuagar y secar. Si hay suciedad que no
quiere salir, siga los métodos de limpieza recomendados a continuación.
Use siempre el limpiador más suave que sirva para el trabajo.
Restriegue los acabados de metal en la dirección del hilo.
Use paños, esponjas o toallas de papel suaves y
limpios.
Enjuague a fondo con un mínimo de agua para que no escurra hacia las ranuras de la puerta.
Seque para evitar las marcas de agua.
Los limpiadores recomendados a continuación indican un tipo y no constituyen una promoción.
Use todos los productos de acuerdo con las instrucciones del envase.
Consulte la ilustración del horno en la Página 6 para identificar piezas del horno.
Cuidado y limpieza del horno
MÉTODO DE LIMPIEZA
PIEZA
Cromados
- Rejillas del horno
Malla de fibra de
vidrio
- Sello de la junta
de la puerta
Vidrio
- Panel de control-
Frente de la puerta
Pintado *
Porcelana
- Marco frontal del
horno
- Cavidad del horno
y Fuente para asar,
parrilla
Vidrio
reflectante
- Ventana interior
de la puerta
Acero inoxidable
- Panel de control
- Frente de la
puerta
Termómetro
Lave con agua jabonosa caliente. Enjuague a fondo y seque. También puede restregar
suavemente con Soft Scrub
®
, Bon-Ami
®
, Comet
®
, Ajax
®
, Brillo
®
o almohadillas S.O.S.
®
siguiendo
sus instrucciones. Se pueden usar los limpiadores de hornos Easy Off
®
o Dow
®
(fórmula para
hornos fríos), pero éstos pueden hacer que las piezas limpiadas se oscurezcan o se decoloren.
Si se limpian las rejillas en el horno durante el modo de limpieza automática, perderán su
acabado brillante y cambiarán permanentemente a un gris metálico. Si esto sucede, limpie los
bordes de las rejillas con una cantidad pequeña de aceite vegetal, luego limpie el exceso. La
rejilla extensible (hornos modelo C) no se debe dejar en el horno durante la limpieza
automática.
NO LIMPIE A MANO LA JUNTA.
Primero coloque Spray Windex
®
o Glass Plus
®
en un paño, luego limpie. Use Fantastik
®
o
Formula409
®
para quitar las salpicaduras de grasa.
Limpie con agua jabonosa caliente o, aplique Fantastik
®
o Formula 409
®
primero a una esponja
o toalla de papel limpia y lave. Evite usar limpiadores en polvo y almohadillas de fibra metálica.
Limpie inmediatamente las salpicaduras de ácido como jugo de frutas, leche y tomates con una
toalla seca. No use una esponja o toalla humedecida sobre porcelana caliente. Cuando se enfríe,
limpie con agua jabonosa caliente o aplique Bon-Ami
®
or Soft Scrub
®
a una esponja empapada.
Enjuague y seque. En caso de manchas rebeldes, use suavemente Brillo
®
o almohadillas S.O.S.
®
.
Es normal que la porcelana se agriete (líneas finas) con el paso del tiempo debido a la exposición
al calor y a la suciedad de los alimentos.
Limpie con agua jabonosa caliente y una esponja o restregador plástico. Restriegue las manchas
rebeldes con vinagre, Windex
®
, amoníaco o Bon-Ami
®
. NO USE ABRASIVOS FUERTES.
Siempre limpie o restriegue siguiendo el hilo. Limpie con una esponja con jabón; enjuague y
seque. También pude limpiar con Fantastik
®
o Formula 409
®
rociado en una toalla de papel.
Proteja y pula con Stainless Steel Magic
®
y un paño suave. Quite las manchas de agua con un
paño empapado en vinagre blanco. Use Zud
®
, Cameo
®
o Barkeeper’s Friend
®
para quitar la
decoloración causada por el calor.
Limpie el termómetro a mano con detergente y agua caliente. Enjuague y seque. No remoje
ni limpie en el lavavajillas.
* Marco de la puerta, contramarco lateral, contramarco del panel de control, orificios de enfriamiento del horno,
manija de la puerta, orificio de enfriamiento y contramarco de la puerta, tapones terminales de la puerta.
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
32
Mantenimiento que puede hacer usted mismo
Sacar la puerta del horno
La(s) puerta(s) del horno se pueden sacar levantándolas para hacer más cómodo
limpiar áreas difíciles de alcanzar dentro del horno.
Mantenimiento que puede hacer usted mismo
PRECAUCIÓN
SEA PRECAVIDO AL SACAR
LA(S) PUERTA(S). SON MUY PESADAS.
Asegúrese de que el horno esté frío y
que esté desconectado de la energía
eléctrica antes de sacar la puerta. No
hacerlo puede causar un choque
eléctrico o quemaduras.
Las puertas del horno son pesadas y
frágiles. Use ambas manos para sacar o
colocar la puerta.
Agarre sólo los costados de la puerta
del horno cuando la saque o la vuelva a
colocar.
No agarrar la puerta del horno firme y
adecuadamente puede causar lesiones
personales y daños en el producto.
Sin la puerta, nunca suelte las palancas
ni intente cerrar las bisagras. Sin el peso
de la puerta, los poderosos resortes
cerrarán violentamente las bisagras.
Para sacar la puerta del horno:
1. Abra completamente la puerta del horno.
2. Levante el sujetador en U sobre el gancho en
cada una de las bisagras hasta la posición
“bloqueada” (consulte la ilustración a
continuación). Esto evitará que la bisagra se
cierre violentamente cuando se saque la puerta.
3. Agarre la puerta por los costados hacia la parte
trasera. Levante la parte delantera de la puerta
varias pulgadas (tendrá que sobrepasar la
resistencia del resorte porque la bisagra está
bloqueada). Cuando la parte delantera de la
puerta esté lo suficientemente alta, usted será
capaz de levantar las bisagras para que salven
las muescas.
4. Tire las bisagras para que salgan de las ranuras
del marco frontal del horno.
Para colocar la puerta del horno:
1. Agarre los costados de la puerta en el centro e
inserte los extremos de las bisagras en las
ranuras en el marco frontal del horno tanto como
sea posible (consulte la ilustración a
continuación).
2. Con la puerta abierta completamente, baje las
dos abrazaderas de cierre.
3. Levante la puerta del horno y asegúrese de que
encaja de forma pareja con los costados
frontales.
4. Cierre y abra lentamente la puerta para
asegurarse de que está colocada de manera
correcta y segura.
SUJETADOR DE LA BISAGRA
BRAZO DE LA BISAGRA
Primer plano de la
bisagra de la puerta
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
33
Mantenimiento que puede hacer usted mismo
Mantenimiento que puede hacer usted mismo
Reemplazar la luz del horno
PRECAUCIONES:
PRECAUCIÓN: Si la cubierta de la luz
está dañada o rota, no use el horno hasta que se
coloque una nueva cubierta.
Las luces del horno se ubican en la pared superior
del horno. Las luces tienen una cubierta de lente
desmontable y una bombilla halógena. El usuario no
puede desmontar el alojamiento cerámico de la luz.
Reemplace la bombilla sólo con una halógena de
12 voltios y 10 watt.
Para reemplazar la bombilla halógena:
1. Desconecte el disyuntor.
2. Retire las rejillas del horno.
3. Deslice la punta de la hoja de un cuchillo de mesa
entre el sujetador de fijación y la cubierta del lente
de vidrio.
4. Sostenga el borde inferior de la cubierta del lente
de vidrio con dos dedos para evitar que ésta se
caiga al fondo del horno.
5. Gire suavemente la hoja del cuchillo para que se
afloje la cubierta.
6. Saque la cubierta y el sujetador de fijación.
7. Para sacar la bombilla agarre y deslícela derecho
hasta que los terminales hayan salido del soporte
de cerámica.
8. No toque con los dedos el vidrio de la nueva
bombilla de repuesto. Esto causará que la
bombilla falle la primera vez que se encienda.
Agarre el repuesto con una toalla de papel o
toallita facial limpia con los terminales mirando
hacia abajo. Ubique los dos terminales en el
soporte de cerámica, golpeando suavemente
LÁMPARA HALÓGENA
DE 10W
Sujetador
de fijación
Alojamiento
Soporte de
cerámica
Sujetador del
soporte
Lente
hasta que los dos terminales se ubiquen en el
alojamiento de cerámica.
9. Presione hacia abajo para asentar la bombilla.
10. Coloque el sujetador de fijación en la cubierta del
lente.
11. Deslice el lente de protección en el sujetador del
soporte y empuje el otro extremo hasta que el
sujetador de fijación encaje en el alojamiento.
12. Conecte el disyuntor.
Cambiar al formato de reloj de 24 horas
El horno está preajustado para un formato de
reloj de 12 horas.
Para cambiarlo a un reloj de 24 horas, siga los
siguientes pasos:
1. Apague ambos hornos.
2. Presione START (INICIO) y mantenga a la vez el
botón CLOCK (RELOJ).
3. Cuando aparezca 12H en la ventana del reloj,
suelte ambos botones.
4. Presione CLOCK y 24H reemplaza a 12H. Estos
números se alternan cuando se presiona CLOCK.
5. Para completar el cambio, presione START.
Para evitar lesiones personales:
Antes de reemplazar la bombilla,
asegúrese de que la energía eléctrica se
desconectó en el disyuntor.
Las bombillas halógenas se CALIENTAN
instantáneamente cuando se ENCIENDEN.
Asegúrese de que el horno y la bombilla
están fríos.
No opere el horno a menos que la
cubierta de la luz esté bien colocada.
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
34
Mantenimiento que puede hacer usted mismo
Mantenimiento que puede hacer usted mismo
Cómo obtener servicio técnico
Para obtener servicio técnico y repuestos autorizados llame al (800) 735-4328.
Queremos que siga siendo un cliente satisfecho. Si se presenta un problema cuya solución
no lo satisface, escriba a Thermador Customer Support Call Center, 5551 McFadden Avenue,
Huntington Beach CA, 92649, o llame al: 800/ 735-4328.
Incluya el número del modelo, el número de serie y la fecha de compra e instalación original.
Cambiar de Fahrenheit a Celsius
El horno está preajustado para temperaturas en
grados Fahrenheit.
Para cambiar a Celsius, siga estos pasos:
1. Apague los hornos.
2. Presione y mantenga los botones START
(INICIO) y CONVECTION (CONVECCIÓN) al
mismo tiempo durante 3 segundos.
3. Aparecerá una “F” en los dígitos de temperatura.
Suelte ambos botones.
4. Presione CONVECTION y una “C” reemplazará
a la “F”. Estas letras se alternan al presionar
CONVECTION.
5. Para completar el cambio, presione START.
Opción de cambio de voltaje
El horno está preajustado en 240 VCA. Si su hogar
tiene un suministro de 208 VCA, el voltaje del horno
se puede cambiar durante la instalación.
1. Apague ambos hornos. Presione OVEN OFF
(APAGAR HORNO) para cada horno.
2. Presione y mantenga los botones START
(INICIO) y SELF CLEAN (LIMPIEZA
AUTOMÁTICA) al mismo tiempo durante 3
segundos.
3. En la pantalla aparece “240”. Suelte ambos
botones.
4. Presione el botón SELF CLEAN. “208”
reemplazará a “240”. Estos números se alternan
cuando se presiona SELF CLEAN.
5. Para completar el cambio, presione START.
Graduar la temperatura del horno
El termostato electrónico se ha preajustado en 0ºF
y mantiene este ajuste de manera precisa. Si el
gratinado resultó muy pálido o muy oscuro para su
gusto, puede elevar o bajar el ajuste del termostato.
Para cambiar la graduación de la temperatura
para un horno o para el superior:
1. Apague el (los) horno(s).
2. Para un horno único o superior, presione y
mantenga el botón START (INICIO) y luego
BAKE (HORNEAR).
3. Aparecerá un “0” (cero) en los dígitos de
temperatura. Suelte todos los botones.
4. Presione BAKE y el “0” aumentará en 5 grados
cada vez que se presione. El ajuste máximo es
± 35°F. En grados Celsius el ajuste máximo es
desde ± 3°C hasta 21°C.
5. Para completar el cambio, presione START.
Para cambiar la graduación de la temperatura
del horno inferior en los hornos dobles:
1. Presione el botón ROAST (ASAR) en lugar del
botón BAKE.
2. Continúe con los pasos 3 al 5 como se describen
arriba.
NOTA: El rango de temperatura para este horno es
de 100°F a 550°F. Esto se aplica a todos los
modos convencionales de cocción. Un cambio
en la graduación no afecta los modos Dehy-
drate (Deshidratar), Proof (Reposar) ó Warm
(Calentar).
Volumen
Se puede ajustar el volumen de los bips. Presione y
mantenga el botón START y el botón PROBE durante
tres segundos. Presione el botón PROBE nuevamente
para subir o bajar el volumen, de los niveles 1 al 3.
Presione START para configurar la selección del volumen.
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
35
Resolver problemas de horneado
Ya sea en los modos BAKE (HORNEAR), CONVECTION (CONVECCIÓN) o CONVECTION BAKE
(HORNEAR POR CONVECCIÓN), se pueden producir malos resultados por diversas razones,
distintas de una falla del horno. Consulte las siguientes recomendaciones para conocer las causas
de los problemas más comunes. Dado que el tamaño, la forma y el material de los utensilios para
hornear afectan directamente los resultados del horneado, la mejor solución puede ser reemplazar
los utensilios viejos que se hayan ennegrecido y deformado con el paso del tiempo y el uso.
Consulte las recomendaciones para hornear para conocer la posición correcta de las rejillas y el
tiempo de horneado.
Solución de problemas / Servicio al consumidor
El alimento se gratina de
manera dispareja.
El alimento está demasiado
dorado en la base.
El alimento está seco o se ha
encogido demasiado.
El alimento se hornea o se asa
demasiado lento.
Las cortezas de los pasteles
no
se gratinan o quedan
húmedas.
Las tortas quedan sin color,
planas y puede que no estén
cocidas por dentro.
Las tortas se levantan en el
centro y tienen una grieta por
encima.
Los bordes de la corteza del
pastel están demasiado
dorados.
El horno no se ha precalentado.
Hay papel de aluminio en las rejillas o en el fondo del horno.
Los utensilios de horneado son demasiado grandes para la
receta.
Las fuentes se topan entre sí o con las paredes del horno.``
El horno no se ha precalentado.
Se usó vidrio o fuentes de metal pálido u oscurecido.
Posición incorrecta de las rejillas.
Las fuentes se topan entre sí o con las paredes del horno.
El horno está demasiado caliente.
Demasiado tiempo de horneado.
Se abrió la puerta con frecuencia mientras se horneaba.
La fuente es demasiado grande.
El horno está demasiado frío.
El horno no se ha precalentado.
Se abrió la puerta con frecuencia mientras se horneaba.
El alimento estaba sellado firmemente con papel de aluminio
La fuente es demasiado pequeña.
Muy poco tiempo de horneado.
Se usaron fuentes de acero brillante.
Posición incorrecta de las rejillas.
El horno está demasiado frío.
El horno está demasiado frío`
No se horneó durante el tiempo correcto`
Se verificó la cocción de la torta demasiado pronto`
Se abrió demasiadas veces la puerta del horno
durante el horneado`
Es probable que la fuente sea demasiado grande``
La temperatura de horneado es demasiado alta`
Demasiado tiempo de horneado`
Las fuentes se topan entre sí o con las paredes del horno.`
Posición incorrecta de las rejillas`
La fuente es demasiado pequeña.``
El horno está demasiado caliente`
Los bordes de la corteza son demasiado delgados
PROBLEMA DE HORNEADO CAUSA
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
36
Solución de problemas / Servicio al consumidor
Resolver problemas de operación
Antes de llamar al servicio técnico, verifique lo siguiente para evitar cobros innecesarios por servicio.
PROBLEMA DEL HORNO PASOS PARA RESOLVER EL PROBLEMA
Ninguno de los números que se
presionan aparecen en la
pantalla
En la ventana de la pantalla
aparece una letra F seguida de
2 dígitos
En la ventana de la pantalla
aparece F-24 o F-25
S
A
b aparece en la ventana de
la pantalla
El ventilador sigue funcionando
después de apagar el horno
El reloj y el temporizador no
funcionan
El horno no funciona
La luz del horno no funciona
El horno está demasiado
caliente o demasiado frío
El horno no se limpia
automáticamente
La puerta del horno no se
abre
El horno no queda limpio
después del ciclo de limpieza
El horno no se bloquea en el
modo Self Clean
Los números se presionaron demasiado rápido. Asegúrese de sacar el dedo del
botón de número antes de presionar el siguiente dígito.
Presione OVEN OFF (APAGAR HORNO) o desconecte la energía en el disyuntor,
espere 3 minutos y vuelva a conectar. Si el problema continúa, tome nota del
número de código que aparece y llame a un servicio técnico autorizado.
Esto ocurre por un contacto cercano con el panel de control por más de 60
segundos, como en el caso de alguien que se apoya contra los controles u
objetos que cuelgan frente a ellos. Consulte el caso anterior para conocer cómo
se corrige esta falla.
Apague el horno seleccionado presionando OVEN OFF.
El ventilador se apagará automáticamente una vez que los componentes
electrónicos se hayan enfriado lo suficiente.
Asegúrese de que el horno disponga de la energía eléctrica adecuada.
Consulte las secciones sobre el reloj y temporizador en las Páginas 12 y 13.
Asegúrese de que el horno disponga de la energía eléctrica adecuada. Verifique
el disyuntor o la caja de fusibles de su casa.
Reemplace o vuelva a insertar la bombilla si está suelta o defectuosa.
Consulte la Página 33. Tocar la bombilla con los dedos puede acortar la
duración de ésta.
La luz del horno no funciona en el modo Self Clean (Limpiez automática).
Se debe ajustar el termostato del horno. Consulte Graduar la temperatura
del horno en Mantenimiento que puede hacer usted mismo, Página 34.
El horno está demasiado caliente para ajustar la operación de limpieza
automática. Deje que el horno se enfríe a temperatura ambiente y vuelva a
ajustar los controles. Asegúrese de haber presionado el botón Self Clean.
Deje que el horno se enfríe hasta debajo de la temperatura de cierre.
Es posible que se deba volver a activar la limpieza automática nuevamente o
por más tiempo para los hornos con mucha suciedad. Se deben limpiar las
manchas grandes antes de comenzar el ciclo de limpieza. Consulte Antes de
que limpie automáticamente, Página 28.
No ejecute la limpieza automática. Llame al servicio técnico. Consulte la Página
34.
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
37
Abra el calentador. el termostato se encuentra al lado
derecho del marco frontal.
Luz de señal
La luz de señal se ubica por debajo del termostato y
se enciende una vez establecida la temperatura.
Permanece encendida hasta que el termostato se
apaga (posición “OFF”).
Se puede ver la luz a través del visor de luz en el panel
frontal del calentador, cuando éste está cerrado.
Esto sirve para recordarle que el calor está encendido.
Detalles del calentador de alimentos
Instrucciones de operación del calentador de alimentos
Selector de humedad
En el borde superior del contramarco del calentador
está escritas las palabras “Moist” (húmedo) y “Dry”
(seco).
Para mantener la humedad de los alimentos,
gire la perilla adentro del cajón hacia la izquierda (hacia
la palabra “moist” (húmedo)). Esto cierra los orificios de
ventilación y sella la humedad dentro del cajón
.
Con los orificios de ventilación cerrados, el calentador
se sella completamente y mantiene la humedad y
suavidad de los alimentos calientes. En este ajuste,
la condensación ocurrirá alrededor del borde interno
del calentador.
Para mantener crujientes los alimentos, cambie
la perilla hacia la derecha (hacia la palabra “dry” (seco)).
Esto abre los orificios de ventilación y permite que
escape la humedad. Con los orificios de ventilación
abiertos, es normal que se acumule humedad en las
superficies que se encuentran sobre el calentador de
alimentos.
El calentador de alimentos mantendrá los alimentos
cocidos y calientes a temperatura para servir.
Comience siempre con alimentos calientes.
NO lo use para calentar alimentos fríos que no sean
masas con levadura en reposo, galletas crujientes,
patatas fritas y cereal seco, ni para calentar platos o
vajilla.
PERILLA DE ENCENDIDO (ON) Y DE
TERMOSTATO
Indicador
Acercamiento de la perilla
Perilla
Luz de señal
Utensilios adecuados
Espacio utilizable y tamaños de utensilios
Interior del calentador: 22 pulg. A x 21 pulg. F x 7 pulg.
A
Puede mantener los siguientes utensilios:
Dos Pyrex® de 9 x 13 pulg., platos de 3 cuartos,
lado a lado
Dos Pyrex® de 9 1/2 x 15 pulg., platos de 4 cuartos,
lado a lado
Platos de 10 1/2 pulg., solos o apilados
Platos de 11 pulg., solos o apilados
Pizza grande de 14 pulg. en una caja
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
38
Detalles y uso del calentador de alimentos
Calentador de alimentos
CONSEJOS:
Si va a usar una rejilla, precaliente el artefacto con
ella en su sitio.
Puede precalentar una fuente vacía al mismo tiempo
que precalienta el calentador para que reciba alimentos
calientes.
Se puede usar papel de aluminio para cubrir el
alimento. No forre el calentador con papel de
aluminio.
Cuando mantenga alimentos calientes y cocidos y
esté calentando fuentes vacías al mismo tiempo,
coloque estas últimas en una rejilla de enfriamiento
y los alimentos en el fondo del calentador.
Los alimentos en utensilios de vitrocerámica o de
vidrio pueden requerir de ajustes del termostato
mayores comparado con aquellos en utensilios de
metal.
Considere tiempo adicional para que la temperatura
en el interior del calentador se estabilice luego de
colocar los alimentos o de comprobar el grado de
cocción.
PRECAUCIÓN: Los recipientes o envolturas de
plástico se pueden derretir si entran en contacto
directo con el calentador o con algún utensilio
caliente. Si se derrite en el artefacto, es posible
que no se pueda retirar.
Puede mantener la temperatura de distintos tipos de
alimentos a la vez. Establezca la temperatura del
calentador considerando el alimento que requiera el
ajuste mayor. Coloque el alimento que requiera el
ajuste mayor en el fondo del calentador. Coloque el
que requiera el menor en una rejilla de enfriamiento
o en una bandeja invertida.
Para calentar tazones y fuentes vacías:
Sólo use platos resistentes al calor.
Use una rejilla de enfriamiento para apartar el
utensilio del contacto directo con el fondo del
calentador.
Caliente en ajustes adecuados a los recipientes que
use.
Verifique la temperatura de la fuente durante el
período de calentamiento y asegúrese de que sea
la adecuada.
Para reposar masa con levadura:
Colóquela en una rejilla de enfriamiento.
Precaliente en LO/MOIST.
Aceite levemente el exterior de la masa en un
recipiente lo suficientemente grande como para el
doble de la masa. Cúbrala con una tela limpia.
Revise la altura de la masa en 40 minutos. Si es
necesario, déjela más tiempo.
Para que los alimentos duros queden
crujientes
Coloque los alimentos en platos o bandejas de lados
bajos.
Precaliente en LO/DRY.
Luego de 45 minutos, verifique si están crujientes.
Si es necesario, déjelos más tiempo.
Tocino HI Seco
Carne de res, término
medio o bien cocida MED Húmedo
Carne de res poco cocidas LO Húmedo
Pan, panecillos duros MED Seco
Pan, panecillos blandos,
pasteles de café MED Húmedo
Guisos MED Húmedo
Cereal cocido MED Húmedo
Huevos MED Húmedo
Pescado, mariscos MED Húmedo
Alimentos fritos HI Seco
Frutas MED Húmedo
Salsa de carne o a base
de crema MED Húmedo
Jamón MED Húmedo
Cordero MED Húmedo
Panqueques, waffles HI Húmedo
Pasteles, una corteza MED Húmedo
Pasteles, dos cortezas MED Seco
Pizzas HI Centro
Cerdo MED Húmedo
Patatas horneadas HI Centro
Puré de patatas MED Húmedo
Aves HI Húmedo
Verduras MED Húmedo
SELECCIÓN DE TEMPERATURA Y HUMEDAD
Alimentos Temperatura Selector
de humedad
Uso del calentador de alimentos
1. Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj
(hacia la derecha). Alinee el ajuste de la perilla con
el indicador elevado. La perilla se puede establecer
en los ajustes o entre ellos.
LO (BAJO) = 140° a 160° F (60° a 71º C)
MED (MEDIO) = 161° a 190º F (71° a 88° C)
HI (ALTO) = 191° a 160° F (88° a 88° C)
2. Deslice la perilla del selector de humedad hacia
“Moist” o “Dry”.
3. Use un termómetro para carnes portátil para
verificar las temperaturas internas. Consulte la
página 26 para las Pautas de seguridad de los
alimentos.
4. Cuando mantenga caliente el alimento cocido,
precaliente el calentador antes de colocar el alimento
en éste.
LO = 15 minutos
MED = 25 minutos
HI = 45 minutos
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
39
1
2
3
4
5
6
7
Detalles y uso del calentador de alimentos
Piezas y retiro del calentador de alimentos
Piezas
1. Selector Moist/Dry (Húmedo/Seco)
2. Interior del calentador de acero
inoxidable
3. Junta
4. Seguro del carril
5. Perilla del termostato
6. Lente de la luz de encendido (ON)
7. Visor de la luz de encendido (ON)
Para colocar el calentador:
Asegúrese de empujar los carriles en el interior del
gabinete.
Alinee los carriles del calentador con cada uno de los
carros internos del gabinete. Use el cierre de bloqueo
deslizante para guiar la instalación.
Cierre completamente el calentador. El cierre de
bloqueo deslizante fijará el calentador.
Saque completamente el calentador y verifique que
se hayan enganchado ambos seguros.
Hale el calentador hasta sacarlo completamente.
Levante la palanca de desenganche del lado izquierdo
y presione la del lado derecho.
Hale firmemente el calentador hacia fuera hasta que
sus carriles se salgan de los carros internos del
gabinete. Retraiga los carriles del gabinete mientras
limpia el calentador.
ADVERTENCIA:
No saque el
calentador mientras esté caliente.
Asegúrese de que el calentador esté vacío
antes de retirarlo.
Para retirar el calentador:
Retiro del calentador
Vista frontal
del calentador
Cierre de
bloqueo
deslizante
(lado
izquierdo)
Carriles del
calentador
Carro interno del gabinete
Carriles del
gabinete
Palanca de
desenganche (lado
derecho)
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
40
Detalles y uso del calentador de alimentos
Cuidado y limpieza del calentador de alimentos
Recuerde que el cloro y sus compuestos (revise las etiquetas) corroen
incluso el acero inoxidable. Si usa un agente limpiador a base de cloro, es
de suma importancia que enjuague completamente y que luego seque.
Área/Material Productos de limpieza Instrucciones
Interior del
calentador: Acero
inoxidable pulido
Frente y marco
del calentador:
Acero inoxidable
cepillado
Panel frontal del
calentador: Vidrio
templado
Perilla del
termostato:
Plástica
Manchas e incrustaciones de
agua dura: Vinagre.
Limpiadores y pulidores suaves:
Jabón, amoniaco o detergente
con agua, Stainless Steel Magic®
o Shimmer®
Limpiadores levemente abrasivos:
Limpiador instantáneo para acero
inoxidable Cameo Stainless Steel
Cleaner®
Limpiadores para
vidrios o ventanas: Bon Ami®,
Windex®, una solución de alcohol
o vinagre con agua.
Detergente con agua.
Aplíquelo con una esponja o paño.
Enjuague con agua limpia y seque Su uso
es satisfactorio en todos los tipos de
terminación.
Limpie con un paño. Enjuague con agua y
seque. Su uso es satisfactorio en todos
los tipos de terminación inoxidable.
Aplíquelo con una esponja o tela húmeda.
Frote suavemente en dirección de las
líneas de pulido (hilo). Limpie usando una
tela o esponja húmeda y luego seque la
superficie.
Para pulir, use un paño limpio y seco, una
toalla de papel o periódico.
Saque la perilla. Lávela, pero no la
remoje.
Séquela y colóquela.
Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW
41
Garantía del horno empotrado Thermador
Número del Modelo:
Número de Serie:
Fecha de la instalación u
ocupación de la vivienda:
Garantía
Para los modelos: SEM272 • SEMW272 • SEM302 • SEMW302
LA COBERTURA INCLUYE
Durante un (1) año a partir de la fecha de instalación o la
fecha en que se ocupó por primera vez para viviendas
recientemente construidas y previamente desocupadas,
se reparará o reemplazará sin costo cualquier pieza que
falle por uso doméstico normal debido a un defecto del
fabricante (contrario a un defecto causado por las acciones
u omisiones de otras partes, como el uso inadecuado o
abuso, la instalación inadecuada o daños de transporte).
Usted debe guardar su recibo original u otra prueba de la
fecha de instalación u ocupación de la vivienda.
Thermador® pagará toda la mano de obra y las piezas de
repuesto que tengan defectos de materiales o de
fabricación, con la estricta condición de que un
representante de servicio técnico autorizado preste el
servicio durante el horario de atención normal. Sólo se
reemplazarán las piezas en el caso de que se demuestre
que la reparación de éstas no es factible
.
LA COBERTURA NO INCLUYE
1. Servicio o daños por parte de una persona u organismo
no autorizado o por el uso de piezas no autorizadas.
2. Daños causados por el uso inadecuado o abuso por
parte del consumidor o daños causados por las
acciones u omisiones de terceros.
3. Daños producto de accidentes, alteración, uso
inadecuado, abuso, transporte, instalación inadecuada
(incluyendo la instalación que no esté de acuerdo con
los códigos eléctricos o de plomería locales),
almacenamiento inadecuado del artefacto y cualquier
daño a la propiedad que no sea resultado directo de
un defecto del fabricante.
4. Daños causados por algo distinto del uso normal, no
comercial y doméstico.
5. Visitas del servicio técnico con el fin de:
Enseñarle a usted y a otros cómo usar el artefacto.
Corregir problemas de instalación (usted es el único
responsable de proporcionar el cableado eléctrico
necesario y otras instalaciones para la conexión; de
proporcionar los cimientos y el piso adecuados, y de
cualquier otra modificación (incluyendo chapistería,
muros, pisos, estantería, etc.) necesaria para la
instalación.
Volver a ajustar los disyuntores o reemplazar los
fusibles de la casa.
APLICACIÓN DE LA GARANTÍA
Esta garantía se aplica a artefactos usados en hogares
normales; no cubre el uso en situaciones comerciales.
Esta garantía es para productos comprados y mantenidos
dentro de los 50 estados de EE.UU., el distrito de Colum-
bia y Canadá. La garantía se aplica incluso si se muda
durante el período de garantía. Si el comprador original
vende el artefacto durante el período de garantía, el nuevo
usuario sigue estando bajo la protección de la garantía
hasta la fecha de vencimiento de la garantía del comprador
original.
EL FABRICANTE NO ASUME Y, ESPECÍFICAMENTE,
DESCONOCE TODA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER “LUCRO CESANTE” o DAÑO EMERGENTE,
CONTINGENTE, INDIRECTO, NOMINATIVO O
PUNITIVO. EL FABRICANTE ESPECÍFICAMENTE
DESCONOCE TODA Y CADA UNA DE LAS GARANTÍAS
O REPRESENTACIONES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS,
INCLUIDA SIN LIMITACIÓN LA IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR O GARANTÍA DE
COMERCIABILIDAD. Esta garantía limitada y la limitación
de los daños pueden estar sujetas a las restricciones le-
gales aplicables. Esta garantía le otorga a usted ciertos
derechos legales y es probable que cuente con otros
derechos por ley que varíen según la jurisdicción.
REGISTRO DE DATOS PARA EL SERVICIO
TÉCNICO
Se puede ver la etiqueta con el número de serie del
producto sobre la moldura adentro de la puerta del
costado derecho.
Consulte el ítem 12 en la Página 6. Éste
es un buen momento para anotar esta información en el
espacio suministrado a continuación. Guarde su factura
para validar la garantía. Para obtener servicio técnico,
consulte la Página 34.
Nos reservamos el derecho a cambiar las especificaciones o el diseño sin previo aviso. Algunos modelos están
certificados para su uso en Canadá. Thermador no es responsable por los productos que se transportan desde EE.UU.
para su uso en Canadá. Consulte con su distribuidor o concesionario canadiense de su localidad.
Para obtener por fax las dimensiones fundamentales de instalación más actualizadas,
use el fax y llame al: (775) 833-3600. Use el código Nº8030.
BSH Home Appliances Corp.
Thermador Customer Support Call Center, 5551 McFadden Avenue, Huntington Beach, CA 92649 USA • (800) 735-4328
RO 2011C • 5020010575 Rev C • © 2003 BSH Home Appliances Corp. • Litho U.S.A. 04/04
We reserve the right to change specifications or design without notice. Some models are certified for use in Canada.
Thermador is not responsible for products which are transported from the U.S. for use in Canada. Check with your local
Canadian distributor or dealer.
For the most up-to-date critical installation dimensions by fax,
use your fax handset and phone: (775) 833-3600. Use code #8030.
Nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques ou le design sans préavis. Certains modèles sont
approuvés pour le Canada. Thermador n’est pas responsable des produits transportés des États-Unis pour être utilisés
au Canada. Veuillez vous renseigner auprès de votre distributeur ou concessionnaire canadien local.
Pour obtenir les dimensions d’installation très précises par télécopieur, veuillez nous contacter
par télécopieur et par téléphone au (775) 833-3600. Utilisez le code no 8030.

Transcripción de documentos

Mensaje especial para nuestros clientes Gracias por comprar un horno Thermador. Le recomendamos que lea todo este folleto antes de usar este nuevo artefacto. Consulte el Manual de cuidado y uso del horno microondas para informarse sobre las instrucciones de uso y operación seguras. Esperamos que la información de este manual le ayude a operar fácilmente el horno y a cuidarlo durante años de satisfacción. No dude en contactarse con nosotros si tiene cualquier duda o comentario. Llámenos al 1-800-735-4328 o visítenos en nuestra página Web en www.thermador.com. Nos puede escríbir a: Customer Support Call Center Thermador 5551 McFadden Avenue Huntington Beach, CA 92649 Siempre incluya el número de modelo y el número de serie en todas sus comunicaciones. Atentamente, Científicos de prueba de consumidores de artefactos de cocina Thermador. Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Contenidos Instrucciones importantes de seguridad .... 2 - 4 Recomendaciones para asar a la parrilla por ......................... convección ................................................................... 23 Operación del modo de calentar ........................................ 24 Operación del modo de reposo .......................................... 24 Operación del modo de deshidratar .................................... 24 Operación de la cocción programada .......................... 25 - 26 Pautas de seguridad de los alimentos ................................ 26 Ajuste del modo del día de descanso religioso ................................................... 27 Instrucciones de seguridad para el calentador de alimentos .. 4 Descripción general de los modelos........... 5 - 6 Descripción de los modelos ................................................ 5 Sección de convección descripción de las partes del horno ..................................... 6 Operación del horno ................................... 7 - 27 Panel de control del horno .................................................. 7 Interpretación del panel de control: Vistas y sonidos ................................................................ 8 Modos de calentamiento disponibles en cada horno .................................................. 9 Consejos generales .......................................................... 10 Rejillas del horno .............................................................. 11 Ajuste del temporizador ..................................................... 12 Ajuste del reloj .................................................................. 13 Ajuste de las luces ........................................................... 13 Operación de precalentamiento rápido ............................... 13 Operación del modo de hornear ......................................... 14 Consejos para hornear ...................................................... 15 Recomendaciones para hornear ........................................ 15 Operación del modo de convección ................................... 16 Recomendaciones para la convección ............................... 16 Operación del modo de hornear por convección ................................................. 17 Recomendaciones para hornear por convección ................................................. 17 Operación del modo de asar .............................................. 18 Recomendaciones para asar ............................................. 18 Operación del modo de asar por convección y del termómetro ................................. 19 - 20 Recomendaciones para asar por convección ...................................................... 21 Operación del modo de asar a la parrilla y de asar a la parrilla por convección ............................................................. 22 Consejos para asar a la parrilla y de asar a la parrilla por convección ............................................................. 22 Recomendaciones para asar a la parrilla ............................ 23 Cuidado y limpieza ................................... 28 - 31 Limpieza automática del horno .......................................... 28 Operación del modo de limpieza automática ............................................... 29 - 30 Acabados del horno: método de limpieza ....................................................... 31 Mantenimiento que puede hacer usted mismo ................................... 32 - 34 Sacar la puerta del horno .................................................. 32 Reemplazar la lámpara halógena ....................................... 33 Cambiar el reloj a 24 horas ................................................ 33 Cambiar de Fahrenheit a Celsius ....................................... 34 Opción de cambio de voltaje ............................................. 34 Graduar la temperatura del horno ....................................... 34 Cambiar el Volumen ..................................................... 34 Cómo obtener servicio técnico .......................................... 34 Solución de problemas ............................ 35 - 36 Resolver problemas de horneado ....................................... 35 Resolver problemas de operación ...................................... 36 Calentador de alimentos ..................... 37-40 Instrucciones de operación ............................................ Calentador de alimentos ............................................... Piezas y retiro del calentador de alimentos ...................... Cuidado y limpieza del calentador de alimentos ................ 37 38 39 40 Garantía del horno empotrado Thermador41 Garantía de los modelos ............................................... 41 Registro de datos para el servicio técnico ........................ 41 Consulte Manual de cuidado y uso del horno microondas para informarse sobre las instrucciones de uso y operación seguras Precauciones que evitan la posible exposición a energía excesiva de microondas (c) No opere el microondas si presenta daños. Es de particular importancia que la puerta del horno se encuentre cerrada adecuadamente y que no existan daños en: (1) la puerta (acodada), (2) bisagras y cerrojos (rotos o sueltos), (3) los sellos de la puerta y superficies de sellado. (d) Nadie salvo el personal de servicio adecuadamente calificado puede ajustar o reparar el microondas. (a) No intente operar el horno microondas con la puerta abierta ya que esto puede causar una exposición nociva a la energía del aparato. Es importante que no anule ni fuerce los enclavamientos de seguridad. (b) No coloque objetos entre la cara frontal del horno microondas y la puerta ni permita que se acumulen residuos de tierra o limpiador en las superficies de sellado. 1 Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Precauciones de seguridad Instrucciones importantes de seguridad Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto. Cuando se lo cuida adecuadamente, el horno Thermador ha sido diseñado como un artefacto seguro y confiable. Lea cuidadosamente todas las instrucciones antes de usar este horno. Estas precauciones reducirán el peligro de quemaduras, descargas eléctricas, incendios y lesiones a las personas. Cuando se usan artefactos de cocina, se deben seguir las precauciones de seguridad básicas que incluyen: • • • • • • • • • Este horno está diseñado sólo para uso residencial. No está aprobado para el uso en exteriores. • No permitir que los niños usen este artefacto, a menos que estén bajo la atenta supervisión de un adulto. Los niños y las mascotas no se deben dejar solos en el área donde se usa el artefacto. No permitir que los niños se sienten o se paren sobre ninguna parte de este horno. • No permitir que los niños usen este artefacto, a menos que estén bajo la atenta supervisión de un adulto. Los niños y las mascotas no se deben dejar solos en el área donde se usa el artefacto. No permitir que los niños se sienten o se paren sobre ninguna parte de este horno. Para reducir el peligro de incendio en la cavidad del horno: 1. No guarde materiales inflamables dentro o cerca del horno. 2. No use agua en un fuego de grasa. Ahóguelo o use un extintor de polvo químico seco o de espuma. 3. Se recomienda enfáticamente que el extintor esté a mano junto a un artefacto de cocina y que sea claramente visible. 4. No cocine en exceso los alimentos. Manténgase bien atento al horno si le ha introducido papel, plástico u otros materiales combustibles. 5. No guarde cosas en el interior del horno. No deje productos de papel, utensilios de cocina ni líquidos dentro del horno cuando no lo esté usando. 6. Si algún material dentro del horno se inflama, mantenga la puerta de éste cerrada. Apague el horno y desconecte el circuito en la caja del disyuntor. 7. No obstruya ninguna abertura de ventilación. 8. Asegúrese de que el ventilador del soplante funcione siempre que el horno esté operando. Si no lo hace, no use el horno. Llame a un centro de servicio técnico autorizado. 9. Nunca use al horno para temperar o calentar una habitación. Esto puede dañar las piezas del horno. 10. Para su seguridad personal, use ropa adecuada. Nunca se deben usar accesorios o prendas sueltas con mangas colgantes cuando se opera este artefacto. Continúa en la pagina siguiente • ADVERTENCIA La instalación adecuada de este artefacto y su conexión a tierra por parte de un técnico calificado. Conectar este horno a un tomacorriente adecuadamente conectado a tierra. Consultar las “Instrucciones de conexión a tierra” en las Instrucciones de instalación. El servicio para este artefacto sólo lo debe realizar un técnico calificado. Ponerse en contacto con el servicio técnico más cercano para la inspección, reparación o ajuste del horno. No reparar ni reemplazar ninguna parte del horno a menos que se recomiende específicamente. Derivar el servicio a un centro de servicio técnico autorizado. No operar este artefacto si no está funcionando adecuadamente o si se ha dañado, hasta que un técnico autorizado lo revise. Instalar y ubicar este artefacto sólo de acuerdo con las instrucciones de instalación. Usar el horno de acuerdo a las especificaciones del fabricante. Contactarse con él si tiene cualquier pregunta. No cubrir ni obstruir ninguna abertura de este artefacto. Usar este ar tefacto sólo como se tiene contemplado y como se describe en este manual. No usar productos químicos corrosivos, vapor o productos que no sean alimentos en este artefacto. Este tipo de horno está diseñado específicamente para calentar o cocinar. No está diseñado para uso industrial o de laboratorio. Si se usan productos químicos corrosivos al calentar o limpiar se dañará el artefacto. En caso de que su ropa o cabello se inflamen, ARRÓJESE AL SUELO Y RUEDE INMEDIATAMENTE para apagar las llamas. 2 Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Precauciones de seguridad Instrucciones importantes de seguridad Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA EL HORNO CON LIMPIEZA AUTOMÁTICA • Si tiene el cabello largo, sujéteselo para que no • • • • • • • esté suelto. Los elementos calefactores pueden estar calientes aun cuando estén de color oscuro. Las superficies interiores de un horno se calientan lo suficiente como para causar quemaduras. Mientras lo usa o luego de usarlo, no toque ni deje ropa u otros materiales inflamables en contacto con los elementos calefactores o con las superficies interiores del horno, hasta que hayan tenido tiempo suficiente para enfriarse. El contramarco en la parte superior y a los lados de la puerta del horno se puede calentar lo suficiente para ocasionar quemaduras. Tenga cuidado al abr ir la puer ta. Ábrala lentamente para dejar salir el aire caliente o el vapor antes de sacar o colocar la comida. No caliente recipientes de comida que no hayan sido abiertos. La acumulación de presión puede hacer que el recipiente estalle, provocando lesiones. Coloque siempre las rejillas del horno en la posición deseada mientras el horno está frío. Si se debe mover una rejilla mientras el horno está caliente, no deje que el toma ollas haga contacto con los elementos calefactores. Use sólo toma ollas secos. Los toma ollas húmedos pueden ocasionar quemaduras por vapor. No deje que los toma ollas toquen elementos que absorban calor. No use toallas ni telas gruesas. ADVERTENCIA La Ley ejecutiva para la seguridad del agua potable y los tóxicos de California exige a los negocios que adviertan a sus clientes de la posible exposición a sustancias que en el conocimiento del estado de California ocasionan cáncer o daño reproductivo. La eliminación de suciedad durante la limpieza automática genera algunos subproductos que están en esta lista de sustancias. Para reducir la exposición a estas sustancias opere siempre este horno de acuerdo con las instrucciones en este manual, y mantenga la habitación bien ventilada durante e inmediatamente después de la limpieza automática del horno. • Confirme que la puerta se cierre y que no se abrirá una vez que se presione el botón START (INICIO). Confirme que aparezca el icono Door Lock (Puerta cerrada) Si la puerta no se cierra, presione OVEN OFF (APAGAR HORNO) y no ponga en marcha la limpieza automática. Llame al 800/735-4328 para obtener servicio técnico (consulte la Página 34 para la obtención de servicio). • Nota: Durante un ciclo de limpieza automática normal y con tiempo retardado, la puerta se bloquea dentro de 25 a 30 segundos después de que se ha presionado START. • No limpie la junta de la puerta. Es esencial para un buen sellado. Se debe tener cuidado de no restregar, mover o sacar la junta de la puerta. • No use limpiadores de hornos comerciales ni baños protectores de revestimientos de hornos de ningún tipo dentro o alrededor de ninguna pieza del horno. • Limpie sólo las partes del horno indicadas en este manual. • Antes de la limpieza automática del horno, saque la fuente para asar, todas las rejillas, otros utensilios y los derrames blandos de excesos. • Escuche para verificar el funcionamiento del ventilador. De vez en cuando se debe escuchar el sonido del ventilador durante los ciclos de limpieza. Si no lo oye, llame al servicio técnico. Consulte la Página 34. ACERCA DE LAS AVES Las aves tienen un sistema respiratorio muy sensible. Mantenga a sus pájaros de mascota fuera de la cocina y de otras habitaciones donde las emanaciones de gases los pudieran alcanzar. Durante el modo de limpieza automática se liberan gases que podrían ser nocivos para las aves. También pueden serles perjudiciales otros gases de cocina, como los producidos al sobrecalentar margarinas o al cocinar aceites. 3 Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Warming Drawer Safety Instructions Instrucciones de seguridad para el calentador de alimentos Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto. ADVERTENCIA: El calentador de alimentos está diseñado para mantener los alimentos calientes. Nunca lo use para cocinar. Nunca lo use para temperar o calentar una habitación. • No repare ni reemplace piezas del artefacto, a menos que se recomiende específicamente en este manual. El mantenimiento restante lo debe llevar a cabo un técnico calificado. • No guarde materiales inflamables en el calentador. • Tenga cuidado al abrir el calentador. Ábralo sólo un poco para dejar salir el aire caliente o el vapor antes de sacar o colocar la comida. • No coloque alimentos en el calentador en recipientes cerrados. La presión se puede incrementar y hacer estallar el recipiente. 4 • No toque la superficie interior del calentador mientras esté en uso. El interior del calentador puede llegar a estar lo suficientemente caliente como para causar quemaduras. Use protectores térmicos o guantes para el horno al usar el calentador. • No use papel de aluminio para forrar el calentador. El papel de aluminio es un excelente aislante del calor, y éste quedará atrapado bajo él. Esto entorpecerá el desempeño del calentador y podría dañar el acabado interior. Descripción del modelo Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Descripción del modelo Modelos SEM272 1 1 2 Temporizador, reloj y pantalla del horno de convección OVEN OFF TIMER 1 TIMER 2 SELF CLEAN OVEN LIGHT TIMER 1 OFF TIMER 2 OFF CLOCK TIME PANEL LOCK CLOCK STOP TIME 2 1 2 3 4 5 6 START 7 8 9 0 FAST PREHEAT CONVECTION PROBE BAKE CONVECTION BAKE WARM BROIL CONVECTION ROAST PROOF BROIL CONVECTION BROIL DEHYDRATE Botones sensibles al tacto para el horno de convección Personal Choice Popcorn Reheat Quick Defrost Auto Defrost Smart Sensor Timer Clock Cook Time Power Level 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Auto Cook 3 4 Sección Horno microondas Consulte el Manual de cuidado y uso del horno microondas para averiguar las instrucciones de uso y operación seguras. Sección Calentador de alimentos (no incluido en el modelo SEM272). - 0 + Plus Time Start Stop Clear 3 4 5 5 6 Orificios de enfriamiento del horno Sección Horno de convección 6 7 Orificios de escape del horno 7 NOTA: Para obtener los detalles de las piezas interiores, consulte la sección específica de este manual. 5 Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Horno de convección Sección Horno de convección Identificación de piezas Índice de características 1 Manija de la puerta 2 Junta de la puerta del horno 3 Ventana Termómetro para carne y receptáculo 4 9 8 TIMER 1 TIMER 2 SELF CLEAN TIMER 1 OFF TIMER 2 OFF CLOCK TIME PANEL LOCK CLOCK STOP TIME Rejillas desmontables del horno 67 Soportes de las rejillas 78 Elemento de asar 8 Pantalla 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 FAST PREHEAT CONVECTION PROBE BAKE CONVECTION BAKE WARM BROIL CONVECTION ROAST PROOF BROIL CONVECTION BROIL DEHYDRATE 5 Personal Choice Popcorn Reheat Quick Defrost Auto Defrost Smart Sensor Timer Clock Cook Time Power Level 1 2 3 4 5 7 8 9 - 0 + Start Stop Clear Auto Cook 9 Panel de control de contacto de vidrio 1 0 Cerrojo automático de la puerta Plus Time 6 1 1 Orificios de enfriamiento del horno 1 2 Ubicación del Nº de modelo y de serie (mire por los orificios) 1 3 Marco frontal 1 4 Lámparas halógenas del horno (2) 16 1 5 Cubierta y ventilador de convección 15 10 11 17 1 6 Contramarco lateral 113 3 1 7 Bisagras de la puerta 12 80 Puerta desmontable 1 9 Orificios de ventilación de la puerta 7 2 0 Contramarco de los orificios de escape 2 1 Bandeja y parrilla para asar 6 14 15 5 16 4 17 TIMER 1 TIMER 2 SELF CLEAN TIMER 1 OFF TIMER 2 OFF CLOCK TIME PANEL LOCK CLOCK STOP TIME FAST PREHEAT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 CONVECTION PROBE BAKE CONVECTION BAKE WARM BROIL CONVECTION ROAST PROOF BROIL CONVECTION BROIL DEHYDRATE 12 33 18 18 22 Personal Popcorn SENSOR Choice REHEAT Auto Quick Defrost Defrost POWER LEVEL Timer Clock Auto1 Cook 2 4 5 17 28 Reheat SENSOR COOK Smart Sensor POP CORN Cook Time Power 3 Level 6 9 50 CLOCK 7 QUICK MIN 8 FUNCTION KEY - SERVING /WEIGHT 0 KEEP WARM Plus STOP/RESET Start Time 19 3 4 TIMER MORE /LESS 6 9 + TURBO DEFROST Stop Clear START 1 Ilustraciones del horno modelo SEMW272 21 20 6 Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Funciones del horno Panel de control del horno 10 1 UPPER OV EN LOW ER OV EN TIM ER 1 3 2 OV EN LIGH T OV EN LIGH T TIM ER 2 TIM ER 1 O FF SELF CLEAN 11 6 TIM ER 2 OFF COOK CLO CK TIM E 7 OV EN O FF OV EN O FF 1 PAN EL LO CK CLOCK 4 5 STO P TIM E 1 2 3 4 5 8 6 START 7 8 9 FAST PREHEAT CONV ECTION PRO BE BAKE CONV ECTION BAKE W ARM ROA BROISTL CONV ECTION ROA ST PROO F BROI L CONV ECTION BROI L DEHYD RATE 0 9 El control que se muestra sirve para un horno doble MENÚ DE CONTROL 1. Botones selectores del horno • UPPER OVEN (HORNO SUPERIOR): presione para ENCENDER el horno superior. • OVEN OFF (APAGAR HORNO): presione para APAGAR el horno superior. • LOWER OVEN (HORNO INFERIOR): presione para ENCENDER el horno inferior. • OVEN OFF: presione para APAGAR el horno inferior. 2 . LUZ DEL HORNO: (dos botones) enciende o apaga las luces del horno superior o inferior. 3 . Timers (Temporizadores): hay dos temporizadores que cuentan hacia atrás en minutos y segundos o en horas y minutos. • Los botones TIMER 1 ó 2 y TIMER 1 (ó 2) OFF (TEMPORIZADOR APAGADO) ajustan los temporizadores y los apagan. Consulte la Página 12. 4. PANEL LOCK (BLOQUEO DEL PANEL): conocido también como bloqueo contra niños. Seleccione este botón para evitar que se activen los botones cuando no se está usando el horno. Presione y mantenga durante 5 segundos para activar. Haga lo mismo para cancelar. 5 . CLOCK (RELOJ): use este botón para ajustar la hora del día y la cuenta regresiva del temporizador(es) 6 . SELF CLEAN (LIMPIEZA AUTOMÁTICA): consulte las Páginas 28 y 30. 7. Botones de cocción programada • COOK TIME (TIEMPO DE COCCIÓN): selecciona el tiempo que se va a cocinar. • STOP TIME (HORA DE DETENCIÓN): selecciona la hora del día en la que el horno se va a apagar automáticamente. 8 . Botones de números: del 1 al 0, seleccionan la hora del día, las temperaturas, el tiempo de cocción, la hora de detención y los temporizadores. 9 . START (INICIO): presione este botón para cumplir con 10. Botones de modo del horno • FAST PREHEAT (PRECALENTAMIENTO RÁPIDO) • BAKE (HORNEAR) • ROAST (ASAR) • BROIL (ASAR A LA PARRILLA) • CONVECTION (CONVECCIÓN) • CONVECTION BAKE (HORNEAR POR CONVECCIÓN) • CONVECTION ROAST (ASAR POR CONVECCIÓN) • CONVECTION BROIL (ASAR A LA PARRILLA POR CONVECCIÓN) • PROBE (TERMÓMETRO) • WARM (CALENTAR) • PROOF (REPOSAR) • DEHYDRATE (DESHIDRATAR) 11. Pantalla • Muestra la hora del día. • Muestra la cuenta regresiva del temporizador(es). • Muestra los iconos de Panel Lock y Probe cuando están activados. • Muestra los modos, números, símbolos y mensajes seleccionados FUNCIONES e INDICADORES ESPECIALES • Modo de día de descanso religioso: cumple con las necesidades de día de descanso religioso. Consulte la Página 27. • Opción de cambio de reloj de 12 ó 24 horas: el horno puede tener un reloj de 12 o de 24 horas. Consulte la Página 33. • Fahrenheit o Celsius: cambiar la escala de temperaturas a Fahrenheit o Celsius. Consulte la Página 34. • Volumen: aumente o disminuya la intensidad de los tonos del panel de control. Consulte la Página 8. • Graduar la temperatura del horno: se usa para graduar la temperatura del horno. Consulte la Página 34. • Ajustes de temperatura predeterminados: los modos de cocción seleccionan automáticamente una temperatura adecuada. Éstos se pueden cambiar cuando se necesita una diferente. NOTA: En caso de una falla de energía, estas funciones volverán a los ajustes de fábrica y se deberán volver a ajustar. 7 Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Funciones del horno Interpretación del panel de control: vistas y sonidos Las instrucciones del Manual de cuidado y uso para ajustar el horno y sus variados modos se basan en las vistas y sonidos del panel de control los cuales le guiarán a través del proceso. Para ayudarlo aún más, las siguientes descripciones le ayudarán a interpretar lo que vea y escuche. Indicador de puerta cerrada Se muestra durante el modo de limpieza automática cuando la puerta está bien cerrada. La puerta se puede abrir cuando ya no aparece el símbolo. Err Se muestra si se ingresa una temperatura que no es válida. Falla de energía Después de que el horno vuelve a recibir energía, el reloj muestra la hora a la que ésta se cortó o se apagó. Códigos de número F Estos códigos se muestran cuando hay algún problema con la señal que se envía al tablero de control electrónico. Consulte Resolver problemas de operación, Página 36. Ventilador de convección Funciona en cualquier modo de convección. El ventilador se apaga si se abre la puerta del horno. También funciona durante el precalentamiento. Ventilador para enfriar los componentes Se activa durante todos los modos de cocción o de limpieza automática para enfriar los componentes internos y superficies externas de la puerta. Este aire escapa a través del orificio de ventilación ubicado debajo del horno inferior en los modelos de horno doble. El ventilador sigue funcionando hasta que los componentes se han enfriado lo suficiente. Números o símbolos que parpadean Indican un ajuste incompleto. Pide que se complete otro paso antes de poder presionar el botón START (INICIO). 1 Bip Indica que se ha recibido un ingreso. 2 Bips cortos Indican un error en el ingreso. 4 Bips largos Indican el final de un ajuste. Volumen El volumen del sonido de los bips se puede ajustar. Presione y mantenga START y PROBE (TERMÓMETRO) durante 3 segundos. Presione PROBE una vez más para aumentar o disminuir el volumen, de los niveles 1 al 3. Presione START para establecer la selección del volumen. Símbolo de horno activo Este símbolo indica cuál modo se está desplegando. Símbolo de Probe Muestra la temperatura interna de la carne y no la temperatura de asado del horno. Esta última se puede ver brevemente presionando el modo de cocción después de presionar START. CONEXIÓN DE 208 V • El precalentamiento tardará un poco más. • El tiempo de asado tardará un poco más. • Es probable que el modo de limpieza automática necesite más tiempo de lo normal, dependiendo de la cantidad de suciedad. 8 Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Funciones del horno Modos de calentamiento disponibles en cada horno Las siguientes ilustraciones muestran una idea general de lo que pasa dentro del horno con cada ajuste de modo. Las flechas representan la ubicación de la fuente de calor durante los modos específicos. El elemento inferior queda oculto abajo del fondo del horno. . usa un calor intenso irradiado desde el elemento superior para brindar un excelente gratinado o dorado a fuego vivo de la superficie superior del alimento. BAKE (HORNEAR), PROOF (REPOSAR) o WARM (CALENTAR) Bake (Hornear) es cocinar con aire caliente. Tanto el elemento superior como inferior se usan para calentar el aire y el ciclo para mantener la temperatura. Proof (Reposar), aunque es parecido a hornear, tiene una temperatura baja óptima para que suba la levadura. El modo Warm (Calentar) usa el calor desde abajo para mantener los alimentos a una temperatura tibia óptima. ROAST (ASAR) El modo Roast (Asar) tiene más calor desde arriba que el modo Bake. El calor adicional desde arriba es para asado abier to convencional cuando se desea conser var la grasa o para recipientes cubiertos. CONVECCIÓN o DESHIDRATAR La cocina por convección usa calor de un tercer elemento oculto tras la pared trasera del horno. También usa un ventilador para acelerar la circulación de aire caliente a través del horno. El modo Dehydrate (Deshidratar ) es parecido a la cocina por convección y mantiene una temperatura baja óptima mientras hace circular el aire caliente, que saca lentamente la humedad de los alimentos para su conservación. CONVECTION BAKE (HORNEAR POR CONVECCIÓN) El modo Convection Bake (Hornear por convección) tiene calor desde los elementos superior e inferior y hace circular el aire con el ventilador de convección. Este modo está diseñado para panes y masas. BROIL (ASAR A LA PARRILLA) El modo Broil (Asar a la parrilla) 9 CONVECTION ROAST (ASAR POR CONVECCIÓN) El modo Convection roasting (Asar por convección) combina el calor desde el elemento oculto inferior con calor adicional del elemento y ventilador de convección. El resultado es un exterior más crujiente que sella los jugos interiores. Es perfecto para asar carnes tiernas en una fuente descubier ta de bordes bajos. CONVECTION BROIL (ASAR A LA PARRILLA POR CONVECCIÓN) El modo Convection broiling ( Asar a la parrilla por convección) combina el calor intenso del elemento superior con la circulación que br inda el ventilador de convección. Esta circulación de aire cocina hasta dejar crujiente la superficie y retiene la humedad interna en las carnes de más de 1 y 1/2 pulg de grosor. Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Funciones del horno Consejos Generales PRECALENTAMIENTO DEL HORNO • • • • • • • • • • Coloque las rejillas del horno en la posición deseada antes de calentarlo. Precaliente el horno cuando use los modos BAKE (HORNEAR), CONVECTION (CONVECCIÓN), ROAST (ASAR), CONVECTION BAKE (HORNEAR POR CONVECCIÓN) Y CONVECTION ROAST (ASAR POR CONVECCIÓN). El precalentamiento no se usa para los modos BROIL (ASAR A LA PARRILLA) y CONVECTION BROIL (ASAR A LA PARRILLA POR CONVECCIÓN). Precaliente el horno mientras prepara los ingredientes de la receta o los alimentos. Ajustar una temperatura más alta no acelerará el proceso de precalentamiento. Durante el precalentamiento, se alternan en la pantalla la temperatura de cocción seleccionada y la temperatura actual del horno. El horno emite un sonido de repique una vez precalentado y se muestra la temperatura seleccionada de cocción. Una vez que el horno está precalentado, coloque el alimento en su interior lo antes posible para evitar que se pierda calor y que baje la temperatura del horno. Use el botón FAST PREHEAT (PRECALENTAMIENTO RÁPIDO) para acelerar el precalentamiento. • • • • HORNEAR A GRAN ALTITUD • • SUGERENCIAS DE OPERACIÓN • • • • • Cuando se cocina a gran altitud con los modos BAKE, CONVECTION, CONVECTION BAKE, ROAST o CONVECTION ROAST, las recetas y los tiempos de cocción cambian. Para obtener información precisa, escriba al Centro de Extensión de Colorado State University a Extension Service, Colorado State University, Fort Collins, Colorado 80521. Puede que le cobren por esta información. Especifique la guía de preparación de alimentos a gran altitud que usted prefiera. Información general, tortas, galletas, pan, etc. CONDENSACIÓN Y SENSOR DE TEMPERATURA Use las recomendaciones de cocción como guía. Use la luz interior del horno para ver el alimento a través de la ventana de la puerta en lugar de estar abriendo la puerta con frecuencia. Use los TIMER 1 o TIMER 2 (TEMPORIZADOR 1 Y 2) para llevar la cuenta del tiempo de cocción. Abra la puerta tan brevemente como pueda para evitar que baje la temperatura del horno. • • INFORMACIÓN SOBRE FUENTES Y RECIPIENTES PARA HORNO • Las fuentes oscuras, ásperas o pálidas (antiadherentes o anodizadas) absorben calor y producen una corteza más oscura y crujiente. Algunos fabricantes recomiendan reducir la temperatura 25ºF cuando se usa este tipo de fuentes. Siga las recomendaciones del fabricante. Las placas para galletas con aislante o fuentes para horno pueden aumentar el tiempo de cocción. No coloque fuentes para asar ni de otro tipo en la puerta abierta del horno. No deje la fuente para hornear vacía en el horno durante la cocción, ya que podría cambiar el rendimiento de cocción del horno. Déjela fuera del horno. Puede encontrar consejos para resolver problemas de horneado en la Página 35. Los recipientes de vidrio para horno absorben calor, por lo que debe reducir la temperatura en 25ºF cuando hornee con vidrio. Use fuentes adecuadas para obtener el gratinado deseado. Para obtener cortezas blandas con un dorado leve, use utensilios livianos anodizados de metal brillante. 10 Es normal que cierta cantidad de humedad se evapore del alimento durante todo proceso de cocción. La cantidad dependerá de cuánta humedad hay contenida en el alimento. La humedad se puede condensar en cualquier superficie que esté más fría que el interior del horno, como el panel de control. El nuevo horno Thermador ® tiene un sensor electrónico de temperatura que mantiene de manera precisa la temperatura seleccionada. Es probable que su horno anterior haya tenido un termostato mecánico que con el tiempo fuese aumentando la temperatura. Si ha ajustado su receta favorita al uso del hor no anter ior, probablemente deba ajustar el tiempo y la temperatura en el horno nuevo. Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Funciones del horno Rejillas del horno • Colocar las rejillas en el horno: para insertar las rejillas en el horno, tome la rejilla con la barra trasera levantada y hacia la parte trasera del horno. Coloque los ganchos de seguridad bajo la parte exterior de las barras guía. Empuje la rejilla hacia el interior del horno, levantando los topes de las rejillas por encima del exterior de las barras guía. Deslice la rejilla hasta que quede en posición. • Sacar las rejillas del horno: para sacar o cambiar de posición las rejillas en el horno, tire la rejilla hacia fuera del horno. Levante el extremo exterior de la rejilla por encima de los topes de seguridad y sáquela del horno. • Coloque las rejillas del horno en la posición deseada antes de encenderlo. • Los soportes de las rejillas del horno no se deben retirar de éste. • ¡PRECAUCIÓN! Nunca use papel de aluminio para cubrir las rejillas del horno ni para revestir el interior de éste. Puede dañar el revestimiento de hojalata del horno si queda atrapado calor bajo el papel de aluminio. • 6 5 4 3 2 1 Posiciones de las rejillas POSICIONES DE LAS REJILLAS • Las posiciones de las rejillas están numeradas del 1 al 6 desde la guía de soporte más baja (1) hasta la más alta (2). La posición correcta de la rejilla para cocinar un alimento depende de la receta y del modo de cocción. • Cuando se coloca alimento en una rejilla, tírela hacia fuera hasta la posición de tope. Las rejillas están diseñadas para que queden fijas y no se inclinen cuando se las tira hacia fuera. Consulte las recomendaciones de cocción para conocer la mejor ubicación de las rejillas. LIMPIEZA AUTOMÁTICA DE LAS REJILLAS COCINAR Y HORNEAR EN VARIAS REJILLAS • Ahora usted puede cocinar toda una comida usando varias rejillas al mismo tiempo sin que se mezclen los sabores de las comidas. • • Verifique que las temperaturas de cocción o de hor neado sean las mismas cuando cocine diferentes alimentos al mismo tiempo. • Se pueden usar dos rejillas al mismo tiempo durante el modo BAKE, como cuando se preparan hornadas de galletas. • Se pueden usar tres rejillas o más con el modo CONVECTION. Si se deja las rejillas dentro del horno durante la limpieza automática, perderán sus acabados brillantes y cambiarán a un gris pálido, azuloso y metálico. Consulte Recomendaciones de cuidado y limpieza del horno en la Página 31. CUIDADO l n e la co acia fa a l l h stu eji la e r r rejil la a t e r la d e Ins de sera o a nd tr fo red pa Siempre inserte las rejillas con los topes para ollas hacia el fondo del horno y mirando hacia arriba. Cuando se insertan las rejillas de modo incorrecto, éstas pueden salirse del horno y causar lesiones y/ o quemaduras. 11 Fondo de Rejilla Frente de Rejilla Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Operaciones del horno Ajuste del temporizador • El horno tiene dos temporizadores independientes entre sí. Ninguno de los dos controla las operaciones del horno. • Presione una vez y el temporizador se ajusta en minutos y segundos. • Presione dos veces y el temporizador se ajusta en horas y minutos. Usted verá: PARA AJUSTAR EL TEMPORIZADOR 1 Ó 2: 1. Seleccione TIMER 1 o TIMER 2 (TEMPORIZADOR 1 o TEMPORIZADOR 2) Presione TIMER 1 MIN ––:–– SEC TIMER1 Aparece un mensaje en la pantalla. Touch TIMER 1 again for hrs and Min then select length of time then touch start 2 . Seleccione el tiempo de cocción. (El ejemplo muestra una programación de 3 minutos con el temporizador 1.) 3. Inicie el temporizador. Presione 3 0 0 Presione START (INICIO) Presione 4 . Cuando acabe el tiempo, TIMER OFF Aparece la palabra “End” (“Final”) en la pantalla y suena una señal de cuatros bips (TEMPORIZADOR largos. Cuando se apaga, la pantalla vuelve APAGADO) a mostrar la hora del día. 3:00 SEC 3:00 SEC MIN MIN TIMER1 TIMER1 End TIMER1 Nota: Si no se apaga el temporizador, los bips continuarán cada 30 segundos. Después de 5 minutos, los bips cesan y la pantalla vuelve a la hora anterior del día. Cancelar una programación activa: Presione TIMER 1 OFF (TEMPORIZADOR 1 APAGADO) o TIMER 2 OFF (TEMPORIZADOR 2 APAGADO) Para ajustar el temporizador 1 ó 2: • Siga los pasos anteriores para ajustar cada temporizador. El temporizador que le queda menos tiempo es el que aparecerá en la pantalla. La cuenta regresiva del segundo temporizador aparece automáticamente cuando ha terminado el primero. • Las palabras “TIMER 1” y “TIMER 2” se muestran en la pantalla junto con la cuenta regresiva de números. • La designación de “TIMER 1” o “TIMER 2” a la que le quede menos tiempo será más brillante que la otra. • Durante la cuenta regresiva, presione CLOCK (RELOJ) o TIMER. Dependiendo del botón que se presione, se mostrará brevemente la hora del día o el tiempo que queda. Para cambiar un temporizador: 1. Presione TIMER 1 o TIMER 2. 2. Ingrese el nuevo tiempo deseado. 3. Presione el botón START. 12 Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Operaciones del horno Ajuste del reloj • • • • Siempre ajuste el reloj después de una instalación o de una falla de energía. Una vez que el horno vuelve a recibir energía, el reloj muestra la hora del día en la que se produjo el corte o apagado. Para ajustar el reloj: 1 . Seleccione el botón CLOCK. Aparece un mensaje en la pantalla: El reloj con la hora del día se puede ajustar cuando está funcionando un modo de cocción automática. SELECT TIME OF DAY THEN TOUCH START (Seleccione una hora del Dia y luego presione START) Si pasan 10 segundos desde que se toca el botón CLOCK (RELOJ) o los botones de los números, el horno emitirá dos bips como para recordar el ajuste. 2 . Ajuste la hora del día de ese momento. Aparece un mensaje en la pantalla: SELECT TIME OF DAY THEN TOUCH START (Seleccione una hora del Dia y luego presione START) 3. Seleccione START o CLOCK. Después de otros 5 segundos, el botón CLOCK dejará de parpadear y se mostrará la hora original. Ajuste de las luces • Presione los botones OVEN LIGHT (LUZ DEL HORNO) una vez para encender o apagar las luces. • Las luces no operan durante el modo de limpieza automática. Operación del precalentamiento rápido El botón FAST PREHEAT (PRECALENTAMIENTO RÁPIDO) se puede usar para precalentar el horno más rápidamente. Para usar el precalentamiento rápido: • Siempre parta por seleccionar el modo de cocción. Cambie la temperatura del horno, si es necesario. • Presione FAST PREHEAT. • Luego presione START (INICIO). 13 Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Operaciones del horno Operación del modo de hornear EXAMPLE To set Bake mode: Usted verá: 1. Para hornos dobles, seleccione UPPER OVEN o LOWER OVEN (Horno superior ó horno inferior). 2. Seleccione BAKE. La temperatura se establece automáticamente en 350°F. UPPER Para cambiar la temperatura de 350°F, seleccione otra temperatura inmediatamente antes de comenzar. 4. Seleccione START. La pantalla de temperatura va desde la temperatura establecida a la real, comenzando con 100ºF. La temperatura real se incrementa en intervalos de 5ºF. 2: 57 (Hora del reloj) Select Bake temperature then touch START Aparece un mensaje en la pantalla. 3. Para cambiar la temperatura 350o Presione Bake 375o Presione 3 7 5 UPPER Presione Start o o 100 /375 PREHEAT 3: 27 UPPER Cuando haya un bip, el horno ya está precalentado. PREHEAT desaparece de la pantalla. BAKE 5. Para finalizar este modo, seleccione OVEN OFF (APAGAR HORNO). 14 Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Operaciones del horno Consejos para hornear • Al usar el modo Bake (Hornear), se debe precalentar el horno. • El tiempo de horneado varía de acuerdo al tamaño, a la forma y al acabado del utensilio para hornear. Las fuentes de metal oscuro o los revestimientos antiadherentes cocinarán más rápido con resultados más oscuros. Los artículos para hornear aislados prolongarán el tiempo de cocción para la mayoría de los alimentos. • Para obtener mejores resultados, hornee los alimentos en una única rejilla, con un espacio de al menos 1-1/2 pulg. entre las fuentes o recipientes y las paredes del horno. • Al seleccionar el modo Bake, use un máximo de 2 rejillas. Sitúe las fuentes o placas de hornear en forma escalonada de modo que no queden una directamente sobre la otra. • En lugar de abrir la puerta del horno, utilice la ventana para revisar periódicamente si los alimentos ya están cocidos y de este modo evitar la pérdida de calor del horno. • No use papel de aluminio o una fuente de aluminio desechable para forrar alguna parte del horno. El papel de aluminio es un excelente aislante del calor, y éste quedará atrapado bajo él. Esto alterará la cocción y puede dañar el acabado del horno. Recomendaciones para hornear El modo BAKE (HORNEAR) se puede usar para preparar una variedad de alimentos, desde masas hasta guisos. Consulte las instrucciones de la receta o del envase para averiguar la temperatura del horno o el tiempo de horneado.* Use BAKE para hornear en una o más rejillas. La mayoría de los alimentos se hornean en la posición 3 de la rejilla (rejilla central del horno). Algunos alimentos se cocinan mejor en otras posiciones de la rejilla. Consulte la siguiente tabla para conocer los alimentos que se deben hornear usando otras posiciones de la rejilla. ALIMENTO TEMPERATURA DEL HORNO POSICIÓN DE LA REJILLA TIEMPO 350° F (177°C) 1 37 a 47 minutos Mezcla para pasteles redondo(s) de 8" molde(s) redondo(s) de 9" molde(s) 350° F (177°C) 350° F (177°C) 3ó2y5 3ó2y5 32 a 36 minutos 28 a 31 minutos Pasteles, especialidad Biscocho de mantequilla 350° F (177°C) 2 48 a 58 minutos Galletas Gota 375° F (190°C) 3ó1y4 8 a 10 minutos 425° F (219°C) 375° F (190°C) 3 3 20 a 25 minutos 18 a 25 minutos 425° F (219°C) 400° F (205ºC) 3 3 12 a 20 minutos 18 a 22 minutos 350° F (177°C) 325° F (163°C) 2 2 50 a 60 minutes 40 a 50 minutes Mezcla para biscocho esponjado Pizza Hecho en casa Congelado Corteza previamente horneada Refrigerador Budín Budín de pan Budín de arroz * Esta tabla es una guía. Siga la receta o las instrucciones del envase. 15 Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Operaciones del horno Operación del modo de convección • • • • • • • • • • cocinarse tendrán un ahorro de tiempo de 10 a 15 minutos. • Para los alimentos de 30 minutos o más de tiempo de cocción, verifique el grado de cocción 5 o 10 minutos antes del tiempo mínimo. • Los alimentos tales como el biscocho esponjado, pastelillos y suflés tendrán un mayor volumen al hornearse en este modo. Para ajustar el modo Convection: 1. Para hornos dobles, seleccione UPPER OVEN o LOWER OVEN (HORNO INFERIOR o HORNO SUPERIOR. 2. Seleccione CONVECTION. La temperatura se establece automáticamente en 325°F. Aparece un mensaje en la pantalla: Al usar el modo Convection (Convección), se debe precalentar el horno. Para una rápida conversión de la receta, reduzca 25º la temperatura del horno en el ajuste de horneado. Ajuste el Timer (Temporizador) 1 o 2 para que le recuerde verificar el grado de cocción de los alimentos en el tiempo mínimo. La cocción y el horneado en varias rejillas se puede realizar en este modo. Por ejemplo, las galletas se pueden hornear en cualquiera de las seis rejillas. Use fuentes de lados bajos sin cubrir, tales como placas para galletas de 1 ó 2 lados. Las fuentes de aluminio brillantes son las mejores, a menos que se especifique lo contrario Las fuentes de metal con acabado negro y los artículos para hornear de vidrio resistente al calor o de cerámica podrían hacer necesario que se reduzca la temperatura o el tiempo de cocción. Los alimentos que se cocinan en menos de 15 minutos requieren el mismo tiempo que en el modo Bake. El tiempo de horneado de galletas podría ser unos minutos más para el horneado de convección en rejillas múltiples. Esto ocurre debido a que la presencia de placas de hornear adicionales tiene un efecto en el calentamiento y en la circulación de aire. Ubique las placas de hornear directamente una debajo de la otra en las rejillas del horno a fin de facilitar una óptima circulación del aire. Los alimentos que tomen 30 minutos o más para Select Convection temperature then touch START (Seleccione la temperatura de convección, luego presione START [inicio] ) 3. Para cambiar la temperatura: Para cambiar la temperatura de 325°F, seleccione otra temperatura inmediatamente antes de comenzar. 4. Seleccione START. La pantalla de temperatura va desde la temperatura establecida a la real, comenzando con 100ºF. La temperatura real se incrementa en intervalos de 5ºF. Cuando escuche un repique, el horno ya estará precalentado. PREHEAT desaparece de la pantalla. 5. Para finalizar este modo, seleccione OVEN OFF (APAGAR HORNO). Recomendaciones para la convección ALIMENTO Tortas, mezclas comerciales o hechas en casa: Angel Food Biscocho (8" or 9") esponjado Rectángulo (9 x 13) Pastelitos Bollos: Hechos en casa ó refrigerados Galletas: De molde ó sin molde Pastelitos de milhojas con crema Merengues Suflés TEMPERATURA DEL HORNO REJILLA TIEMPO* 325°F (163ºC) 325°F (163ºC) 1 2y5 38 a 48 minutos 32 a 35 minutos 325ºF (163ºC) 325ºF (163ºC) 3 1, 3 y 5 31 a 34 minutos 17 a 20 minutos 425°F (219ºC) 3 10 a 12 minutos 350°F (177ºC) 1, 3 y 5 375°F (190ºC) 3 8 a 10 minutos cualquier combinación 20 a 30 minutos 325°F (163ºC) 2 20 minutos 350°F (177ºC) 3 35 a 40 minutos * Esta tabla es una guía. Siga la receta o las instrucciones del envase. 16 Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Operaciones del horno Operación del modo de hornear por convección • • • • • • • Para ajustar el modo Convection Bake (Hornear por convección): 1 . Para hornos dobles, seleccione UPPER OVEN ó LOWER OVEN (Horno superior ó horno inferior). 2 . Seleccione CONVECTION BAKE (hornear por convección). La temperatura se ajusta automáticamente en 325°F. Aparece un mensaje en la pantalla: Este modo se puede usar en panes, masas y pasteles y, así, sacarle provecho al calor proveniente del fondo, otorgando una mejor corteza a los alimentos horneados. Cocine en el tiempo convencional que se indica en la receta. Use sólo una rejilla a la vez. La mayoría de las recetas se hornean en las posiciones 1 o 2 de la rejilla con el fin de sacarle provecho al calor proveniente del fondo. Para una rápida conversión de la receta, reduzca en 25ºF la temperatura del horno a partir de la temperatura recomendada. Cuando una receta tenga un método de cocción con temperaturas en dos pasos (por ejemplo: el pastel de calabaza), cocine con una temperatura inferior durante todo el tiempo de cocción indicado. Para obtener cortezas más crujientes en la base (por ejemplo: pizza casera), ubique la fuente de metal directamente en el fondo del horno. Select Convection Bake temperature then touch START (Seleccione la temperatura para hornear por convección, luego presione START [inicio] ). 3 .Para cambiar la temperatura: Para cambiar la temperatura de 325°F, seleccione otra temperatura inmediatamente antes de comenzar. 4 .Seleccione START. La pantalla de temperatura va desde la temperatura establecida a la real, comenzando con 100ºF. La temperatura real se incrementa en intervalos de 5ºF. Cuando escuche un bip, el horno ya estará precalentado. PREHEAT (PRECALENTAR) desaparece de la pantalla. 5 .Para finalizar este modo, seleccione OVEN OFF (APAGAR HORNO). Recomendaciones para hornear por convección ALIMENTO Panes con levadura: Pan Panecillos para cena Panecillos dulces Masa congelada Pizza: Corteza congelada con polvos de hornear REJILLA TEMPERATURA DEL HORNO TIEMPO* 2 2ó3 2ó3 1ó2 325°F (163ºC) 375°F (190ºC) 350°F (177ºC) 375°F (190ºC) 25 a 35 minutos 15 a 20 minutos 20 a 25 minutos 25 a 35 minutos 3 375°F (190ºC) 18 a 25 minutos Pasteles: 2 con corteza de fruta, hecho en casa, congelado De calabaza, hecho en casa, congelado Cubiertas de merengue Pasteles de nuez 1 2 2 2 2 1 350°F (177ºC) 375°F (190ºC) 325°F (163ºC) 375°F (190ºC) 325°F (163ºC) 325°F (163ºC) 45 a 60 minutos 60 minutos 50 a 60 minutos 55 a 60 minutos 15 a 20 minutos 40 a 50 minutos Corteza de masa: Hecho en casa Galletas Graham Refrigerado Congelado 2 2 2 2 400°F (205ºC) 350°F (177ºC) 425°F (219ºC) Siga las instrucciones 15 a 20 minutos 8 a 10 minutos 10 a 15 minutos Masas de milhojas: Congeladas ó 1 375°F (190ºC) hechas en casa Empanadillas 1 375°F (190ºC) Strudel 1 325°F (163ºC) * Esta tabla es una guía. Siga la receta o las instrucciones del envase. ** No se utiliza fuente 17 20 a 25 minutos 20 a 25 minutos 35 a 40 minutos Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Operaciones del horno Operación del modo de asar • Cuando desee conservar la grasa de la carne, use el modo Roast (Asar) para asado abierto convencional. • El modo Roast es excelente para asar ave o carnes en general que sean menos tiernas cuando éstas se preparan estofadas o cuando se usan recipientes cubiertos. • Use una fuente para asar de lados altos o cubra el recipiente con una tapa o con papel de aluminio. • Éste se puede usar para asar carnes, aves y verduras, los cuales se debieran cubrir o cocinar en un asador abierto de lados altos. • Agregue líquidos tales como agua, jugo, vino, caldo o consomé para darles sabor y evitar que se sequen. • Usar bolsas para asar es adecuado en este modo. • Cuando ase pollos o pavos enteros, sujete las alas hacia atrás y ate holgadamente las patas con cordel de cocina. Para ajustar el modo Roast: 1 . Para hornos dobles, seleccione UPPER OVEN ó LOWER OVEN (Horno superior ó horno inferior). 2 . Seleccione ROAST. La temperatura se ajusta automáticamente en 350°F. Aparece un mensaje en la pantalla: Select Roast temperature then touch START (Seleccione la temperatura para asar, luego presione START [inicio] ) 3 . Para cambiar la temperatura: Para cambiar la temperatura de 350°F, seleccione otra temperatura inmediatamente antes de comenzar. 4. Seleccione START. La pantalla de temperatura va desde la temperatura establecida a la real, comenzando con 100ºF. La temperatura real se incrementa en intervalos de 5ºF. Cuando escuche un bip, el horno ya estará precalentado. PREHEAT (PRECALENTAR) desaparece de la pantalla. 5 . Para finalizar este modo, seleccione OVEN. Recomendaciones para asar ARNE Y AVES FUENTE CUBIERTA Vacuno: Asado a la cacerola, 3-4 libras Beef brisket Beef chuck Pastel de carne Ave: Pollo, entero oen mitades Pollo, trozos Pavo, entero Cerdo: Shoulder Jamón ahumado, mitad TEMPERATURA DEL HORNO NIVEL DE LA REJILLA TIEMPO* TEMPERATURA EXTREMA 350°F (177ºC) 1 40 a 60 minutos por libra 170°F (77ºC) 350°F (177ºC) 350°F (177ºC) 350°F (177ºC) 2 1 3 50 a 60 minutos por libra 45 a 55 minutos por libra 60 a 90 minutos de tiempo total 170°F (77ºC) 170°F (77ºC) 170°F (77ºC) 375°F (190ºC) 2 18 a 21 minutos por libras 180°F (82ºC)* 375°F (190ºC) 3 Tiempo total de 60 minutos 180°F (82ºC)* 325°F (163ºC) 1 11 a 15 minutos por libra 180°F (82ºC)* 325°F (163ºC) 325°F (163ºC) 1 1 35 a 40 minutos por libra 2 a 3 horas en total 170°F (77ºC) 160°F (71ºC) * La temperatura para servir es de 175°F. Cubra con papel de aluminio y deje reposar durante 10-15 minutos. 18 Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Operaciones del horno Operación del modo de asar por convección y del termómetro Use el termómetro para carne del horno para que no tenga que adivinar hasta qué punto asarla. El termómetro para carnes le permite preparar carnes y aves asadas perfectamente, ya que le permite asar a una temperatura interna específica. Es fácil asar carnes a una temperatura exacta para obtener carnes poco cocidas, a punto, término medio, tres cuartos o bien cocida. Consulte las recomendaciones para asar por convección para averiguar las temperaturas “máximas” para las distintas carnes y aves. • Para obtener mejores resultados y asados de buena apariencia, se recomienda precalentar para asar por convección. • Ase en una fuente de lados bajos sin cubrir. Ubique la carne en una rejilla para asar plana o con forma de V. • Los resultados darán un exterior más seco y crujiente que sella los jugos en su interior, con poca pérdida de grasa. • No reduzca la temperatura recomendada para asar. • Ubique la punta del termómetro en el centro de la sección más gruesa, evitando los huesos y la grasa. • No cubra la carne ni use bolsas para cocinar. • Use el modo Convection Roast (Asar por convección) cuando ase cortes tiernos de carne o ave de cualquier tamaño. Para ajustar los modos Convection Roast y Probe (Termómetro): Usted verá: 1. Para hornos dobles, seleccione UPPER OVEN ó LOWER OVEN (Horno superior ó horno inferior). 2. Seleccione CONVECTION ROAST. La temperatura se establece automáticamente en 325°F. Presione CONVECTION Roast Para cambiar la temperatura de 325°F, seleccione otra temperatura inmediatamente antes de comenzar. 2: 57 UPPER (SUPERIOR) Aparece un mensaje en la pantalla. (seleccione la temperatura para asar por convección, luego presione START [inicio] ) 3. Para cambiar la temperatura: 325 o Select Convection Roast temperature then touch START 350 o Presione 3 5 0 UPPER 4. Seleccione START La pantalla de temperatura va desde la temperatura establecida a la real, comenzando con 100ºF. La temperatura real se incrementa en intervalos de 5ºF. Cuando escuche un bip, el horno ya estará precalentado. PREHEAT (Precalentar) desaparece de la pantalla. 350 o UPPER PREHEAT (PRECALENTAR SUPERIOR) Presione 5 . Inserción del termómetro. Inserte el termómetro en la parte más gruesa de la carne. Luego de que el horno se haya precalentado, ubique la fuente para asar en alguna rejilla del horno y presione el tapón en el receptáculo del horno para el termómetro. 19 350 o UPPER (SUPERIOR) Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Operaciones del horno Operación del modo de asar por convección y del termómetro Usted verá: 6 . Para cambiar la temperatura del termómetro: Para cambiar la temperatura del termómetro de 160°F (71°C), seleccione otra temperatura inmediatamente antes de comenzar. En la pantalla permanece la temperatura del termómetro en lugar de la del horno. Aparece un mensaje en la pantalla: (seleccione la temperatura del termómetro, luego presione START [inicio] ) 7 . Seleccione START. La temperatura que aparece alterna entre la temperatura del termómetro establecida y la temperatura real de la carne o ave, aumentando en intervalos de 5ºF, partiendo de 100ºF. Presione CONVECTION ROAST para cambiar entre la temperatura establecida del horno y la temperatura del termómetro. La temperatura del horno aparece durante 5 segundos antes de que la pantalla del termómetro continúe. Presione 1 4 5 145 o 3: 29 UPPER Select PROBE temperature then touch START Presione START 100 o/145 o 3: 29 UPPER Convect Roast 8 . Para cambiar la temperatura del horno presione CONVECTION ROAST dos veces, ingrese la temperatura nueva y presione START. COCINADO TERMINADO – SAQUE LOS ALIMENTOS 9 . El horno emitirá un bip 3 veces cuando se alcanza la temperatura del termómetro para preparaciones con carnes. Aparece End (Fin) y el calor se apaga. Consejos para asar por convección • Cuando ase pollos o pavos enteros, sujete las alas hacia atrás y ate holgadamente las patas con cordel de cocina. • En este modo se puede utilizar la fuente para asar con la rejilla. • • Luego de retirar del hor no los alimentos preparados con carne, cúbralos holgadamente con papel de aluminio durante 10 a 15 minutos antes de trinchar. • Mientras estén cubiertos, las temperaturas de los asados pequeños pueden incrementar su temperatura en 5°F y los asados grandes en 10°F. • Los cortes grandes de carne o ave que están asándose requieren en general de 10 a 20 minutos menos de cocción que con el modo de asar u hornear. Verifique el grado de cocción oportunamente. Verifique dos veces la temperatura interna de la carne o ave insertando el termómetro en otra posición. 20 Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Operaciones del horno Recomendaciones para asar por convección CARNE Y AVESFUENTE TEMPERATURA DEL REJILLA DESCUBIERTA HORNO Vacuno: Costillar 3 a 6 lbs. 6 a 9 lbs. TIEMPO TEMPERATURA GRADO DE TEMPERATURA DEL TERMÓMETRO COCCIÓN DE TRINCHADO Minutos por libra 325°F (163ºC) Bife angosto I a 4 lbs. 325°F (163ºC) Filete de lomo deshuesado Cuadril,ojo 3 a 6 lbs. 325°F (163ºC) Tri-tip Lomo 425°F (219ºC) 2 28 a 32 135°F (57ºC) 150°F (66ºC) 160°F (71ºC) A punto 145ºF (63ºC) Medio 160°F (71ºC) Bien cocida 170°F (77ºC) 30 a 33 135°F (57ºC) 150°F (66ºC) 160°F (71ºC) A punto 145ºF (63ºC) Medio 160°F (71ºC) Bien cocida 170°F (77ºC) 30 a 33 135°F (57ºC) 150°F (66ºC) 160°F (71ºC) A punto 145ºF (63ºC) Medio 160°F (71ºC) Bien cocida 170°F (77ºC) 135°F (57ºC) 150°F (66ºC) 160°F (71ºC) A punto 145ºF (63ºC) Medio 150°F (66ºC) Bien cocida 170°F (77ºC) 2 2 2 Tiempo total 30 to 40 min. 35 to 45 min. I-1/2 a 3 lbs Pollo: 3 a 5 lbs. Minutos por libra Sin relleno Relleno* 375°F (190ºC) 375°F (190ºC) 2 2 18 a 21 18 a 21 180ºF (82ºC) 180ºF (82ºC) Musio Musio 180ºF (82ºC) 180ºF (82ºC) Trozos 375°F (190ºC) 3 60 minutes 180ºF (82ºC) Musio 180ºF (82ºC) 350°F (177ºC) 2 Codornices Pastel de carne I a 2 lbs. Cordero: Pierna 4 a 8 lbs. Costillar de cordero 1 a 3 lbs. Cerdo: Lomo 4 a 6 lbs. Paleta 3 a 5 lbs. Pavo: Entero, 8 a 15 lbs. Sin Relleno Relleno* Entero, 16 a 24 lbs. Sin Relleno Relleno* Pechuga, con hueso 5 a 7 lbs. Tiempo total 2 350°F (177ºC) 60 a 90 minutes 180°F (82ºC) Pechuga y Musio 180°F (82ºC) Tiempo total 60 a 75 minutes 170°F (77ºC) Minutos por libra Bien cocida 170ºF (77ºC) 325°F (163ºC) 1 24 a 30 135°F (57ºC) A punto 145ºF (63ºC) 325°F (163ºC) 1 30 a 35 135°F (57ºC) A punto 145ºF (63ºC) Minutos por libra 325ºF (163ºC) 2 32 a 35 160°F (71ºC) Bien cocida 170ºF (77ºC) 325ºF (163ºC) 2 32 a 35 160°F (71ºC) Bien cocida 170ºF (77ºC) Minutos por libra 325ºF (163ºC) 325°F (163ºC) 1 1 9 a 12 10 a 15 180ºF (82ºC) 180ºF (82ºC) Musio Musio 180ºF (82ºC) 180ºF (82ºC) 325°F (163ºC) 325°F (163ºC) I 1 7 a 11 10 a 12 180ºF (82ºC) Musio 180ºF (82ºC) Musio 180ºF (82ºC) 180ºF (82ºC) 325°F (163ºC) 2 16 a 21 170ºF (77ºC) Pechuga 170ºF (77ºC) Ternera: Minutos por libra Lomo (con hueso) 2 a 4 lbs. 325°F (163ºC) 2 32 a 34 165°F (74ºC) Bien cocida 170ºF (77ºC) * La temperatura segura mínima para los rellenos en aves es de165ºF (74ºC). 21 Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Operaciones del horno Asar a la parrilla y asar a la parrilla por convección • No precaliente el horno para usar los modos Broil (Asar a la parrilla) ó Convection Broil (Asar a la parrilla por convección). • Ase a la parrilla con la puerta cerrada. El panel de control se dañará si la puerta permanece abierta durante el proceso de asar a la parrilla. • Use siempre la fuente para asar que se incluye con el horno. Para ajustar los modos Broil y Convection Broil: • Use el temporizador para saber en qué momento dar vuelta los alimentos. Use el modo Broil cuando ase a la parrilla trozos de carne, de pescado o de ave con un grosor de hasta 1-1/ 4”. Use el modo Convection Broil cuando ase a la parrilla carnes o aves con un grosor de hasta 1 -1/4”. • • Usted verá: 1. Para hornos dobles, seleccione UPPER OVEN ó LOWER OVEN (Horno superior ó horno inferior). Presione BROIL ó CONVECTION UPPER BROIL 2. Seleccione BROIL ó CONVECTION BROIL. La temperatura se establece automáticamente en HI (ALTA - 550°F/288°C). Aparece un mensaje en la pantalla. 550 o 3: 29 Broil HI - Touch broil for other levels then touch START (temperatura alta para asar a la parrilla – presione broil para acceder a otros niveles, luego presione start [inicio] ) o 3 . Presione BROIL ó CONVECTION BROIL Presione para alternar entre los niveles de BROIL temperatura Broil High, Broil Medium ó UPPER y Broil Low (Temperatura alta, media y baja Presione para asar a la parrilla, respectivamente). Broil Medium selected (500° F) (or) CONVECTION Seleccione el nivel deseado BROIL Broil Low selected (450° F) Aparece un mensaje en la pantalla. (Temperatura media para asar a la parrilla seleccionada 500°F ó (temperatura baja para asar a la parrilla seleccionada 450°F ) 500 4. Seleccione START. 500 o Presione START UPPER BROIL 5. Para finalizar este modo, seleccione OVEN OFF (Apagar Horno). Consejos para asar a la parrilla y para asar a la parrilla por convección • • • • • • • Ubique la parrilla en el nivel necesario antes de encender el horno. Comience a asar a la parrilla con el horno frío y la fuente para asar. Pinte el pescado y los cortes magros de carne con aceite vegetal antes de asar a la parrilla para que no se peguen. Comience a cocinar el pescado con la piel hacia arriba. Comience a cocinar las aves con la piel hacia abajo. A la mitad del tiempo total de cocción, dé vuelta los alimentos una vez. Los cortes más gruesos de carne o ave se pueden dar vuelta más veces.. • • • • Al dorar la parte superior de guisos o al tostar pan, sólo use artículos para hornear de metal o de vidrio cerámico (Pyroceram®) como Corningware. Nunca use vidrio o vajilla resistente al calor(Pyrex®), no toleran las altas temperaturas. Limpie la fuente para asar y la parrilla después de cada uso. No permita que la grasa se acumule en la fuente. No use otras fuentes para asar, tales como placas para galletas, moldes para tortas, fuentes de media hoja, fuentes para brazo de reina o fuentes de aluminio desechables. ¡PRECAUCIÓN! Al asar, abra cuidadosamente la puerta del horno. Puede haber una acumulación de vapor y humo. No coloque la fuente para asar caliente sobre la puerta abierta del horno. Utensilios: • La parrilla superior ranurada de la fuente para asar deja que la grasa se aleje del elemento calefactor superior, lo que reduce las salpicaduras y el humo. 22 Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Operaciones del horno Recomendaciones para asar a la parrilla POSICIÓN DE LA REJILLA AJUSTE PARA ASADO A LA PARRILLA molida, croquetas, 3/4" a 1" 6 HI (ALTO) Bistec, 3/4" a 1-1/4" 6 HI (ALTO) 6 6 HI (ALTO) HI (ALTO) 5ó6 Medio - 500°F (260ºC) ALIMENTO y GROSOR Vacuno: Pan: Pan de ajo, rebanadas de 1/2" rebanadas de 3/4" a 1" TIEMPO TOTAL A punto - 8 a 12 min. Medio - 9 a 14 min. Bien cocido - 10 a 15 min. A punto - 8 a 12 min. Medio - 9 a 13 min. Bien cocido - 10 a 14 min. 2-1/2 a 4 minutos 4 a 6 minutos Fish: Filetes, 1/2" a 1" Cordero: Chuletas, 1/2" a 1" 6 HI (ALTO) Medio - 12 a 17 minutos Bien cocido - 15 a 20 min. Cerdo: Chuletas, 1/2"a 1" Jamón 1/2" Jamón, 1" 6 6 6 Medio - 500°F (260ºC) HI (ALTO) HI (ALTO) Bien cocido - 18 a 25 min. Bien cocido - 7 a 11 min. Bien cocido - 12 a 15 min. Poultry: pollo, trozos 4ó5 Bajo - 450°F (232ºC) 30 to 45 minutos Salchicha: Hot dogs, enteroi 6 HI (ALTO) 4 a 5 minutos Ternera: 6 HI (ALTO) Bien cocido - 12 to 16 min. Chuketa, 1" Filetes - 8 a 12 minutes (1/2 pulg. de grosor no es necessario volteario despues de la mitad del tiempo de asado) Recomendaciones para asar a la parrilla por convección ALIMENTO y GROSOR POSICIÓN DE LA REJILLA AJUSTE PARA ASADO A LA PARRILLA TIEMPO TOTAL Carne de vacxuno asada: plano, 1-1/2" ó más 4 Medio - 500°F (260ºC) Bistec: 5 HI (ALTO) A punto - 18 a 22 min. Medio - 22 a 28 min. Bien cocido - 26 a 32 min. Pan: Pan de ajo, rebanadas de1-1/2" 5 HI (ALTO) 4 a 6 minutos Cordero: Chuletas, 1-1/4" ó más 5 HI (ALTO) Medio - 21 a 27 minutos Bien cocido - 27 a 33 min. Cerdo: Chops or tenderloin, 1-1/4" or more 5 Medio - 500°F (260ºC) Bien cocido - 18 a 25 min. Ave: Pollo, cuartos, Pavo, pieces 1-1/4" ó más Salchichas: Frescas, crudas 4ó5 4 LOW (Bajo) - 450°F (232ºC) 30 a 45 minutos LOW (Bajo) - 450°F (232ºC) 30 a 50 minutos 5 HI (ALTO) 23 Bien cocido - 6 a 8 minutos Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Operaciones del horno Operación del modo de calentar El modo Warm (Calentar) mantendrá los alimentos cocidos y calientes a temperatura para servir. Comience siempre con alimentos calientes. NO use este modo para calentar alimentos fríos que no sean galletas crujientes, patatas fritas y cereal seco. Con este modo se pueden mantener calientes las fuentes, los platos y las tazas donde se va a servir. No use el modo WARM para cocinar alimentos. Las temperaturas del horno en el modo WARM van desde 140°F para LOW (BAJO) y hasta 210°F para HIGH (ALTO). • • • • • • • Cuando mantenga caliente el alimento cocido, precaliente el horno antes de colocar el alimento en éste. Las temperaturas del horno se pueden identificar como: 140°F = Bajo • 170°F = Medio • 210°F = Alto Para ajustar el modo Warm: 1. Para hornos dobles, seleccione UPPER OVEN ó LOWER OVEN. (Horno superior ó horno inferior). 2. Seleccione WARM. La temperatura del hor no se ajusta automáticamente a 170°F ó MED. Aparece un mensaje en la pantalla: El alimento debe estar a la temperatura para servir (sobre 140°F) antes de colocarse en el horno. El alimento debe mantenerse caliente en el recipiente en el que se cocinó o pasarlo a una fuente que guarde el calor. Se puede usar papel de aluminio para cubrir el alimento. Sólo use platos resistentes al calor. Use un termómetro para carnes portátil para verificar las temperaturas internas. Consulte la Página 26 para las Pautas de seguridad de los alimentos. PRECAUCIÓN: Los recipientes plásticos o las cubiertas del mismo material se pueden derretir si tienen contacto directo con las paredes o con el fondo del horno. Select Warm Temperature - then touch start 3 . Para cambiar la temperatura de 170°F, seleccione otra temperatura inmediatamente antes de comenzar. 4. Seleccione START. La pantalla de temperatura va desde la temperatura establecida a la real, comenzando con 100ºF. La temperatura real se incrementa en intervalos de 5º. 5 . Para finalizar este modo, seleccione OVEN OFF (Apagar Horno). Operación del modo de reposo • • • • • • • Reposar es dejar que la masa con levadura suba. Coloque el alimento en el horno antes de seleccionar este modo. La temperatura de prueba está ajustada previamente a 100°F. Use cualquier nivel de rejilla que acepte el tamaño del tazón o fuente. Cubra holgadamente el tazón o fuente. Mantenga abierta la puerta del horno y use la luz de éste para revisar si la masa sube. Aproveche la comodidad del recordatorio del TIMER 1 o TIMER 2 (Temporizadiror 1 ó 2). Para ajustar el modo Proof (Reposo): 1 . Para hornos dobles, seleccione UPPER OVEN ó LOWER OVEN. (Horno superior ó horno inferior). 2. Seleccione PROOF. Aparece un mensaje en la pantalla: ProoF Mode selectED touch start 3. Seleccione START. Cuando escuche un bip, el horno ya estará precalentado.PREHEAT (Precalentar) desaparece de la pantalla. 4 . Para finalizar este modo, seleccione OVEN OFF (Apagar Horno). Operación del modo de deshidratar • • • • • • • No es necesario precalentar cuando se usa el modo de deshidratación. Use cedazos para secar (no vienen con el horno) Simultáneamente se pueden usar varias rejillas. Coloque el alimento en el horno antes de seleccionar el modo. La temperatura de deshidratación está ajustada previamente a 140°F. Algunos alimentos necesitan hasta 14 o 15 horas para deshidratarse completamente. Este modo es ideal para una variedad de frutas, verduras, hierbas y tiras de carne. Para ajustar el modo Dehydrate (Deshidratar): 1. Para hornos dobles, seleccione UPPER OVEN ó LOWER OVEN. (Horno superior ó horno inferior). 2. Seleccione DEHYDRATE. Aparece un mensaje en la pantalla: Dehydrate mode selected - touch start 3. Seleccione START. Cuando escuche un bip, el horno ya estará precalentado.PREHEAT (Precalentar) desaparece de la pantalla. 4. Para finalizar este modo, seleccione OVEN OFF (Apagar Horno). 24 Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Operaciones del horno Operación de cocción programada • • • • • En modelos de horno doble, ambos hornos pueden ajustarse independientemente para funcionar en el modo programado. Asegúrese de que en el reloj aparece la hora correcta. El modo programado apaga automáticamente el horno al finalizar el tiempo de cocción. La función Cocción programada retrasa el tiempo de cocción. El horno se ajusta para que cocine por un período de tiempo. Se coloca el alimento en el horno, comienza la cocción a la hora especificada y el horno se apaga automáticamente. La función Cocción programada está disponible para los siguientes modos del horno: Bake • • • (Hornear), Convection (Convección) y Convection Bake (Hornear por convección). En aras de la seguridad de los alimentos, no se recomienda usar la función Cocción programada para asar (modos Roast [Asar] o Convection Roast [Asar por convección]). La cocción retardada no se recomienda para alimentos que necesiten subir después de ser mezclados, como suflés, panes rápidos, panes con levadura, tortas, etc. Saque los alimentos del horno inmediatamente después de terminado el tiempo de cocción para evitar la cocción en exceso. El alimento que se queda en el horno continuará cocinándose debido al calor residual del horno. Para ajustar el modo programado: El ejemplo mostrado tiene la hora ajustada a las 3:00. Usted verá: 1. Para hornos dobles, seleccione UPPER OVEN ó LOWER OVEN. (Horno superior ó horno inferior). 2. Seleccione BAKE, CONVECTION ó CONVECTION BAKE. Aparece un mensaje en la pantalla. (seleccione la temperatura de hornear, luego presione start [inicio] ) 3. Inmediatamente antes de comenzar, seleccione el número de horas y minutos que estará encendido el horno. Por ejemplo, 3, 0 es 30 minutos. 4. Seleccione START. El horno se enciende y se calienta hasta la temperatura seleccionada durante el tiempo necesar io. El reloj calcula automáticamente la hora en que el modo se detendrá y el horno se apagará. El ejemplo muestra que éste se detendrá a las 3:30 después de cocinar por 30 minutos. Presione BAKE ó CONVECTION ó Convection Bake Presione COOK TIME 3 0 Presione START 350 o 2: 59 UPPER Select Bake Temperature then touch start UPPER COOKTIME 350 o ––:–– 100 o/350 o PREHEAT UPPER COOK TIME STOP TIME 3: 00 : 30 3 : 30 (Hora de Detencion) 25 BAKE Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Operaciones del horno Operación de cocción programada (continuación) Usted verá: Para retardar el inicio del modo programado: El ejemplo mostrado tiene la hora ajustada a las 3:00 1. Siga los pasos 1, 2 y 3 de la Página anterior. Inmediatamente después de seleccionar las horas y minutos para la comida a cocinar, seleccione Stop Time. Presione STOP TIME o o 100PREHEA /350 T UPPER COOKTIME STOPTIME 3: 00 0 : 30 ––:–– BAKE 2. Seleccione la hora en que el horno dejará de cocinar o se apagará. Este ejemplo muestra que el horno se detendrá a las 4:30 y cocinará durante 30 minutos. Presione 4 3 0 o o 100PREHEA /350 T UPPER COOKTIME STOPTIME 3: 00 0 : 30 4 : 30 Aparece un mensaje en la pantalla. (Ingrese Stop Time) 3. Seleccione START. El horno se enciende y se calienta hasta la temperatura seleccionada por el tiempo necesario. enter stop timE Presione START o o 100PREHEA /350 T UPPER COOKTIME STARTAT El reloj calcula automáticamente la hora en que el modo comienza y termina. 3: 00 0 : 30 4 : 30 BAKE Pautas de seguridad de los alimentos PAUTAS DE TEMPERATURAS PARA SERVIR LOS ALIMENTOS DEL FSIS (Servicio de Seguridad e Inspección de los Alimentos del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos) 140°F (60°C) • Jamón, precocido (recalentar) 145°F (63°C) • Vacuno, ternera, cordero (a punto) 160°F (71°C) • Carne molida y mezclas de carne (Vacuno, cerdo, ternera, cordero) • Vacuno, ternera, cordero (medio) • Cerdo fresco (medio) • Jamón fresco (crudo) • Platos con huevo 165°F (74°C) • Carne molida y mezclas de carne (pavo, pollo) • Relleno (cocinado solo o en el ave) • Sobras y guisos 170°F (77°C) • Vacuno, ternera, cordero (bien cocido) • Pechugas de ave • Cerdo fresco (bien cocido) 180°F (82°C) • Pollo y pavo, (entero) • Ave (muslos y alas) • Pato y ganso NOTA: Cocinar los huevos (solos, no usados en una receta) hasta que la yema y la clara estén duras. 26 Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Operaciones del horno Ajuste del modo de día de descanso religioso • • Este modo cumple con los días de descanso religioso para los credos que exigen “no trabajar” en dicho día. El modo de día de descanso religioso sólo se puede usar en el modo de cocción BAKE (HORNEAR). • El modo de día de descaso religioso se puede ajustar para uno o ambos hornos. Para ajustar ambos hornos a la misma hora, enciéndalos. Luego presione el botón TIMER 1 OFF (Apagar Temporizador 1) y manténgase así por 5 segundos. Para ajustar el modo de día de descanso religioso : 1. Presione OVEN OFF (Apagar Horno) para cancelar todos los modos. 2. Para hornos dobles, seleccione UPPER OVEN ó LOWER OVEN. (Horno superior ó horno inferior). Usted verá Aparece un mensaje en la pantalla. (Horno Superior Seleccionado) Upper Oven Selected 3. Seleccione el modo BAKE y la temperatura. Presione Cambie la temperatura del horno, Bake si es necesario. Consulte la Página 14. Aparece un mensaje en la pantalla. (Seleccione la temperatura de hornear, luego presione start [inicio] ) 4. Seleccione START. Presione Start 5. Seleccione si las luces se quedan encendidas o apagadas. Para dejar las luces apagadas, no presione. • Las luces permanecerán encendidas o apagadas según se ajustaron previamente, si se abre o cierra la puerta. • El hor no per manecerá “encendido” indefinidamente hasta que sea cancelado. o 350 BAKE UPPER Select Bake Temperature theN Press Start o o 100PREHEA /350 T UPPER Presione LIGHTS (LUCES) 6. Para activar el modo de día de descanso Touch religioso, presione y mantenga el botón TIMER 1 OFF TIMER 1 OFF (Apagar Temporizador) por 5 segundos. • Aparece la palabra “ SAb”. • Aparece “Preheat” hasta que el horno alcanza la temperatura. • Todos los botones, excepto OVEN OFF (Apagar Horno), estarán inactivos. No se generan bips. • Cuando se ilumine el símbolo rojo de calentamiento en la pantalla, el elemento de hornear está encendido. Abrir la puerta en este punto no causará que se active el elemento calefactor, dado que ya estará encendido. o o 100PREHEA /350 T UPPER 7. Para cancelar o detener el modo de día de descanso religioso: • Presione OVEN OFF. • Apague la luz si en el paso 5 se ajustó para que quedara encendida. 27 SAb BAKE Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Limpieza automática Limpieza automática del horno no se calientan lo suficiente durante el ciclo de limpieza como para que queme la suciedad. Use una esponja con jabón, un restregador plástico o un S.O.S. NO RESTRIEGUE LA JUNTA. 2. Limpie con toallas de papel las manchas grandes de aceite y grasa. 3. Retire la fuente para asar, todos los utensilios y los artículos para hornear. 4. Retire las rejillas del horno. Si no se dejan en el horno durante el ciclo de limpieza automática, perderán permanentemente su acabado brillante y cambiarán a un acabado mate. Consulte Limpieza del horno para conocer cuál es el cuidado adecuado, Página 31. 5. NOTA: Se debe retirar la rejilla extensible (hornos modelo C) antes de una limpieza automática. Éste puede quedar inutilizado si se deja dentro durante la limpieza automática. 6. Asegúrese de que la luz está apagada en el panel de control y de que la cubierta de la bombilla y del vidrio están puestas, consulte la Página 33. 7. Durante el ciclo de limpieza automática son normales el calor y los malos olores. Mantenga bien ventilada la cocina. Después de la limpieza automática • Cuando termina el ciclo de limpieza automática, dentro del horno queda una ceniza gris. La cantidad de ceniza depende de qué tan sucio estaba el horno antes de la limpieza. Esta ceniza se saca fácilmente, cuando el horno está frío, con una esponja o paño húmedo. Si las rejillas no se deslizan fácilmente después de ser limpiadas, restriegue suavemente las barras laterales de la rejilla con aceite vegetal. Limpie el exceso. El nuevo horno presenta limpieza automática pirolítica. Cuando se ajusta en el modo Clean (Limpieza), el horno alcanza una alta temperatura que quema la suciedad de los alimentos. • Como una función de seguridad, la puerta del horno se bloquea durante la limpieza automática para protegerlo de las altas temperaturas. No intente abrir el horno durante el modo Self Clean (Limpieza automática). • Sólo se puede ajustar un horno a la vez para que se limpie automáticamente. El segundo horno no se puede usar mientras el otro se limpia automáticamente. • Es común ver humo o una llama ocasional durante el ciclo de limpieza, dependiendo del contenido y la cantidad de suciedad que queda en el horno. Si la llama persiste, apague el horno y déjelo enfriar antes de abrir la puerta para limpiar el exceso de suciedad de los alimentos. • La luz del horno no se encenderá cuando éste se ajusta para un ciclo de limpieza. • No use limpiadores comerciales de horno porque pueden dañar acabados o piezas. NOTA: Debido a las altas temperaturas usadas para la limpieza automática, se pueden desarrollar líneas finas o asperezas en la superficie de la cavidad del horno. Ésta es una situación común y no afecta, ya sea el rendimiento de cocción o de limpieza del horno. Antes de que active la limpieza automática 1. Limpie a mano el borde de la puerta del horno, la ventana, el marco frontal y los bordes de la cavidad del horno (áreas sombreadas a continuación). Éstas UPPER OV EN LOW ER OV EN TIM ER 1 TIM ER 2 SELF CLEAN OV EN LIGH T OV EN LIGH T TIM ER 1 O FF TIM ER 2 O FF COOK CLO CK TIM E OV EN O FF OV EN O FF PAN EL LO CK CLOCK STO P TIM E 1 2 3 4 5 6 START Limpie a mano el marco delantero 7 8 9 0 FAST PREHEAT CONV ECTION PRO BE BAKE CONV ECTION BAKE W ARM ROA BROIST L CONV ECTION ROA ST PROO F BROI L CONV ECTION BROI L DEHYD RATE IMPORTANTE: Asegúrese de dejar enfriar completamente el vidrio de la ventana interior del horno antes de limpiar cualquier ceniza que quede del ciclo de limpieza. Limpie a mano de 1 a 1/2 pulg. desde el soporte de la rejilla hacia la parte frontal de la cavidad del horno Limpie a mano el área del marco y de la puerta por fuera del borde de la junta Limpie a mano la ventana y el marco NO LIMPIE a mano la junta 28 Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Limpieza automática Operación del modo de limpieza automática • • • Sólo se limpia automáticamente un horno a la vez. La luz del horno no funciona durante este modo. Asegúrese de que en el reloj aparece la hora correcta. • • Tres horas es la duración preajustada de la limpieza. El modo se detiene por sí solo al cabo de las horas de limpieza. Para ajustar el modo Self Clean (Limpieza automática) para que comience de inmediato: Usted verá: 1. Para hornos dobles, seleccione UPPER OVEN ó LOWER OVEN (Horno superior ó horno inferior). 2. Seleccione SELF CLEAN. Presione SELF CLEAN El ejemplo muestra el reloj ajustado a las 5:00. El número de horas de limpieza (3:00) aparece automáticamente. Aparece un mensaje en la pantalla. (Retire todas las rejillas del horno; luego ingrese el tiempo de limpieza automática; luego presione start [inicio] ) 3. Para cambiar el ajuste: Para cambiar el ajuste desde 3 horas, seleccione ya sea 2 horas para suciedad leve o 4 horas para mayor suciedad. Presione 4 0 0 5: 00 CLn UPPER COOKTIME 3:00 Remove ALL Racks FROM OVEN THEN ENTER SELF CLEAN TIME then Touch Start CLn 5: 00 UPPER COOKTIME 3:00 Enter self clean time Aparece un mensaje en la pantalla. (Luego ingrese el tiempo de limpieza automática) 4. Seleccione START. La puer ta se bloquea de manera automática. Cuando aparece el símbolo de bloqueo, no se puede abrir la puerta. Confirme que la puerta está bloqueada y que no se abrirá antes de comenzar el modo de limpieza automática. Si la puerta no se bloquea, presione OFF (APAGAR) y no limpie automáticamente, llame al (800) 735-4328 para conseguir mantenimiento (consulte la Página 34 para obtener el servicio). Si la puerta está abierta cuando se selecciona el modo, en la pantalla parpadeará ”dor”. Éste es un recordatorio de que la puerta debe estar cerrada antes de que se pueda ajustar el modo Self Clean. Presione START CLn UPPER COOKTIME STOPTIME 29 5: 00 3:00 9:00 SELF CLEAN Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Limpieza automática Operación del modo de limpieza automática (continuación) Para retardar el inicio del modo Self Clean: Usted verá: 1. Para hornos dobles, seleccione UPPER OVEN ó LOWER OVEN (Horno superior ó horno inferior). 2. Seleccione SELF CLEAN. Presione SELF CLEAN El número de horas de limpieza (3:00) aparece automáticamente. Si no es necesario cambiar el número de horas de limpieza, proceda a ajustar STOP TIME. Aparece un mensaje en la pantalla. (retire todas las rejillas del horno; luego ingrese el tiempo de limpieza automática; luego presione start [inicio] ) 3. Seleccione STOP TIME. Cuando parpadeen las palabras STOP TIME, ingrese la hora. El horno mostrará la hora cuando ter mine el ciclo de limpieza. Aparece un mensaje en la pantalla. 4. Seleccione START. Presione STOP TIME CLn 5: 00 UPPER COOKTIME 3:00 Remove ALL Racks FROM OVEN THEN ENTER SELF CLEAN TIME then Touch Start CLn UPPER COOKTIME STOPTIME 3:00 8:00 ENTER SSTTOP TIME Touch 1 1 0 0 Presione Start 5: 00 CLn UPPER COOKTIME STOPTIME 3:00 8:00 5: 00 SELF CLEAN 5. Para cancelar o detener el modo después de que aparece el símbolo de “bloqueo,” seleccione OVEN OFF (Apagar Horno). Entonces se puede abrir la puerta. 30 Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Cuidado y limpieza del horno Acabados del horno/método de limpieza Todo el horno se puede limpiar con una esponja con jabón, luego enjuagar y secar. Si hay suciedad que no quiere salir, siga los métodos de limpieza recomendados a continuación. • Use siempre el limpiador más suave que sirva para el trabajo. • Restriegue los acabados de metal en la dirección del hilo. • Use paños, esponjas o toallas de papel suaves y limpios. • Enjuague a fondo con un mínimo de agua para que no escurra hacia las ranuras de la puerta. • Seque para evitar las marcas de agua. Los limpiadores recomendados a continuación indican un tipo y no constituyen una promoción. Use todos los productos de acuerdo con las instrucciones del envase. Consulte la ilustración del horno en la Página 6 para identificar piezas del horno. PIEZA Cromados - Rejillas del horno MÉTODO DE LIMPIEZA Lave con agua jabonosa caliente. Enjuague a fondo y seque. También puede restregar suavemente con Soft Scrub®, Bon-Ami®, Comet®, Ajax®, Brillo® o almohadillas S.O.S.® siguiendo sus instrucciones. Se pueden usar los limpiadores de hornos Easy Off® o Dow® (fórmula para hornos fríos), pero éstos pueden hacer que las piezas limpiadas se oscurezcan o se decoloren. Si se limpian las rejillas en el horno durante el modo de limpieza automática, perderán su acabado brillante y cambiarán permanentemente a un gris metálico. Si esto sucede, limpie los bordes de las rejillas con una cantidad pequeña de aceite vegetal, luego limpie el exceso. La rejilla extensible (hornos modelo C) no se debe dejar en el horno durante la limpieza automática. Malla de fibra de vidrio - Sello de la junta de la puerta NO LIMPIE A MANO LA JUNTA. Vidrio - Panel de controlFrente de la puerta Primero coloque Spray Windex® o Glass Plus® en un paño, luego limpie. Use Fantastik® o Formula409® para quitar las salpicaduras de grasa. Pintado * Limpie con agua jabonosa caliente o, aplique Fantastik® o Formula 409® primero a una esponja o toalla de papel limpia y lave. Evite usar limpiadores en polvo y almohadillas de fibra metálica. Limpie inmediatamente las salpicaduras de ácido como jugo de frutas, leche y tomates con una toalla seca. No use una esponja o toalla humedecida sobre porcelana caliente. Cuando se enfríe, limpie con agua jabonosa caliente o aplique Bon-Ami® or Soft Scrub® a una esponja empapada. Enjuague y seque. En caso de manchas rebeldes, use suavemente Brillo® o almohadillas S.O.S.®. Es normal que la porcelana se agriete (líneas finas) con el paso del tiempo debido a la exposición al calor y a la suciedad de los alimentos. Porcelana - Marco frontal del horno - Cavidad del horno y Fuente para asar, parrilla Vidrio reflectante - Ventana interior de la puerta Limpie con agua jabonosa caliente y una esponja o restregador plástico. Restriegue las manchas rebeldes con vinagre, Windex®, amoníaco o Bon-Ami®. NO USE ABRASIVOS FUERTES. Acero inoxidable - Panel de control - Frente de la puerta Siempre limpie o restriegue siguiendo el hilo. Limpie con una esponja con jabón; enjuague y seque. También pude limpiar con Fantastik® o Formula 409® rociado en una toalla de papel. Proteja y pula con Stainless Steel Magic® y un paño suave. Quite las manchas de agua con un paño empapado en vinagre blanco. Use Zud®, Cameo® o Barkeeper’s Friend® para quitar la decoloración causada por el calor. Termómetro Limpie el termómetro a mano con detergente y agua caliente. Enjuague y seque. No remoje ni limpie en el lavavajillas. * Marco de la puerta, contramarco lateral, contramarco del panel de control, orificios de enfriamiento del horno, manija de la puerta, orificio de enfriamiento y contramarco de la puerta, tapones terminales de la puerta. 31 Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Mantenimiento que puede hacer usted mismo Mantenimiento que puede hacer usted mismo Sacar la puerta del horno La(s) puerta(s) del horno se pueden sacar levantándolas para hacer más cómodo limpiar áreas difíciles de alcanzar dentro del horno. Para sacar la puerta del horno: 1. Abra completamente la puerta del horno. 2. Levante el sujetador en U sobre el gancho en cada una de las bisagras hasta la posición “bloqueada” (consulte la ilustración a continuación). Esto evitará que la bisagra se cierre violentamente cuando se saque la puerta. 3. Agarre la puerta por los costados hacia la parte trasera. Levante la parte delantera de la puerta varias pulgadas (tendrá que sobrepasar la resistencia del resorte porque la bisagra está bloqueada). Cuando la parte delantera de la puerta esté lo suficientemente alta, usted será capaz de levantar las bisagras para que salven las muescas. 4. Tire las bisagras para que salgan de las ranuras del marco frontal del horno. PRECAUCIÓN SEA PRECAVIDO AL SACAR LA(S) PUERTA(S). SON MUY PESADAS. • Asegúrese de que el horno esté frío y que esté desconectado de la energía eléctrica antes de sacar la puerta. No hacerlo puede causar un choque eléctrico o quemaduras. • Las puertas del horno son pesadas y frágiles. Use ambas manos para sacar o colocar la puerta. • Agarre sólo los costados de la puerta del horno cuando la saque o la vuelva a colocar. • No agarrar la puerta del horno firme y adecuadamente puede causar lesiones personales y daños en el producto. • Sin la puerta, nunca suelte las palancas ni intente cerrar las bisagras. Sin el peso de la puerta, los poderosos resortes cerrarán violentamente las bisagras. Para colocar la puerta del horno: 1. Agarre los costados de la puerta en el centro e inserte los extremos de las bisagras en las ranuras en el marco frontal del horno tanto como sea posible (consulte la ilustración a continuación). 2. Con la puerta abierta completamente, baje las dos abrazaderas de cierre. 3. Levante la puerta del horno y asegúrese de que encaja de forma pareja con los costados frontales. 4. Cierre y abra lentamente la puer ta para asegurarse de que está colocada de manera correcta y segura. Primer plano de la bisagra de la puerta SUJETADOR DE LA BISAGRA BRAZO DE LA BISAGRA 32 Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Mantenimiento que puede hacer usted mismo Mantenimiento que puede hacer usted mismo Reemplazar la luz del horno LÁMPARA HALÓGENA DE 10W PRECAUCIONES: Para evitar lesiones personales: • Antes de reemplazar la bombilla, asegúrese de que la energía eléctrica se desconectó en el disyuntor. • Las bombillas halógenas se CALIENTAN instantáneamente cuando se ENCIENDEN. • Asegúrese de que el horno y la bombilla están fríos. • No opere el horno a menos que la cubierta de la luz esté bien colocada. Sujetador de fijación Lente Sujetador del soporte Alojamiento Soporte de cerámica PRECAUCIÓN: Si la cubierta de la luz está dañada o rota, no use el horno hasta que se coloque una nueva cubierta. hasta que los dos terminales se ubiquen en el alojamiento de cerámica. 9. Presione hacia abajo para asentar la bombilla. 10. Coloque el sujetador de fijación en la cubierta del lente. 11. Deslice el lente de protección en el sujetador del soporte y empuje el otro extremo hasta que el sujetador de fijación encaje en el alojamiento. 12. Conecte el disyuntor. Las luces del horno se ubican en la pared superior del horno. Las luces tienen una cubierta de lente desmontable y una bombilla halógena. El usuario no puede desmontar el alojamiento cerámico de la luz. Reemplace la bombilla sólo con una halógena de 12 voltios y 10 watt. Para reemplazar la bombilla halógena: 1. Desconecte el disyuntor. 2. Retire las rejillas del horno. 3. Deslice la punta de la hoja de un cuchillo de mesa entre el sujetador de fijación y la cubierta del lente de vidrio. 4. Sostenga el borde inferior de la cubierta del lente de vidrio con dos dedos para evitar que ésta se caiga al fondo del horno. 5. Gire suavemente la hoja del cuchillo para que se afloje la cubierta. 6. Saque la cubierta y el sujetador de fijación. 7. Para sacar la bombilla agarre y deslícela derecho hasta que los terminales hayan salido del soporte de cerámica. 8. No toque con los dedos el vidrio de la nueva bombilla de repuesto. Esto causará que la bombilla falle la primera vez que se encienda. Agarre el repuesto con una toalla de papel o toallita facial limpia con los terminales mirando hacia abajo. Ubique los dos terminales en el soporte de cerámica, golpeando suavemente Cambiar al formato de reloj de 24 horas El horno está preajustado para un formato de reloj de 12 horas. Para cambiarlo a un reloj de 24 horas, siga los siguientes pasos: 1. Apague ambos hornos. 2. Presione START (INICIO) y mantenga a la vez el botón CLOCK (RELOJ). 3. Cuando aparezca 12H en la ventana del reloj, suelte ambos botones. 4. Presione CLOCK y 24H reemplaza a 12H. Estos números se alternan cuando se presiona CLOCK. 5. Para completar el cambio, presione START. 33 Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Mantenimiento que puede hacer usted mismo Mantenimiento que puede hacer usted mismo Cambiar de Fahrenheit a Celsius Graduar la temperatura del horno El horno está preajustado para temperaturas en grados Fahrenheit. Para cambiar a Celsius, siga estos pasos: El termostato electrónico se ha preajustado en 0ºF y mantiene este ajuste de manera precisa. Si el gratinado resultó muy pálido o muy oscuro para su gusto, puede elevar o bajar el ajuste del termostato. Para cambiar la graduación de la temperatura para un horno o para el superior: 1. Apague los hornos. 2. Presione y mantenga los botones START (INICIO) y CONVECTION (CONVECCIÓN) al mismo tiempo durante 3 segundos. 1. Apague el (los) horno(s). 2. Para un horno único o superior, presione y mantenga el botón START (INICIO) y luego BAKE (HORNEAR). 3. Aparecerá una “F” en los dígitos de temperatura. Suelte ambos botones. 4. Presione CONVECTION y una “C” reemplazará a la “F”. Estas letras se alternan al presionar CONVECTION. 3. Aparecerá un “0” (cero) en los dígitos de temperatura. Suelte todos los botones. 4. Presione BAKE y el “0” aumentará en 5 grados cada vez que se presione. El ajuste máximo es ± 35°F. En grados Celsius el ajuste máximo es desde ± 3°C hasta 21°C. 5. Para completar el cambio, presione START. Opción de cambio de voltaje El horno está preajustado en 240 VCA. Si su hogar tiene un suministro de 208 VCA, el voltaje del horno se puede cambiar durante la instalación. 5. Para completar el cambio, presione START. Para cambiar la graduación de la temperatura del horno inferior en los hornos dobles: 1. Apague ambos hornos. Presione OVEN OFF (APAGAR HORNO) para cada horno. 1. Presione el botón ROAST (ASAR) en lugar del botón BAKE. 2. Presione y mantenga los botones START (INICIO) y SELF CLEAN (LIMPIEZA AUTOMÁTICA) al mismo tiempo durante 3 segundos. 2. Continúe con los pasos 3 al 5 como se describen arriba. NOTA: El rango de temperatura para este horno es de 100°F a 550°F. Esto se aplica a todos los modos convencionales de cocción. Un cambio en la graduación no afecta los modos Dehydrate (Deshidratar), Proof (Reposar) ó Warm (Calentar). 3. En la pantalla aparece “240”. Suelte ambos botones. 4. P r e s i o n e e l b o t ó n S E L F C L E A N . “ 2 0 8 ” reemplazará a “240”. Estos números se alternan cuando se presiona SELF CLEAN. 5. Para completar el cambio, presione START. Volumen Se puede ajustar el volumen de los bips. Presione y mantenga el botón START y el botón PROBE durante tres segundos. Presione el botón PROBE nuevamente para subir o bajar el volumen, de los niveles 1 al 3. Presione START para configurar la selección del volumen. Cómo obtener servicio técnico Para obtener servicio técnico y repuestos autorizados llame al (800) 735-4328. Queremos que siga siendo un cliente satisfecho. Si se presenta un problema cuya solución no lo satisface, escriba a Thermador Customer Support Call Center, 5551 McFadden Avenue, Huntington Beach CA, 92649, o llame al: 800/ 735-4328. Incluya el número del modelo, el número de serie y la fecha de compra e instalación original. 34 Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Solución de problemas / Servicio al consumidor Resolver problemas de horneado Ya sea en los modos BAKE (HORNEAR), CONVECTION (CONVECCIÓN) o CONVECTION BAKE (HORNEAR POR CONVECCIÓN), se pueden producir malos resultados por diversas razones, distintas de una falla del horno. Consulte las siguientes recomendaciones para conocer las causas de los problemas más comunes. Dado que el tamaño, la forma y el material de los utensilios para hornear afectan directamente los resultados del horneado, la mejor solución puede ser reemplazar los utensilios viejos que se hayan ennegrecido y deformado con el paso del tiempo y el uso. Consulte las recomendaciones para hornear para conocer la posición correcta de las rejillas y el tiempo de horneado. PROBLEMA DE HORNEADO CAUSA • El horno no se ha precalentado. Hay papel de aluminio en las rejillas o en el fondo del horno. Los utensilios de horneado son demasiado grandes para la receta. Las fuentes se topan entre sí o con las paredes del horno.`` El alimento está demasiado dorado en la base. • • • • El horno no se ha precalentado. Se usó vidrio o fuentes de metal pálido u oscurecido. Posición incorrecta de las rejillas. Las fuentes se topan entre sí o con las paredes del horno. El alimento está seco o se ha encogido demasiado. • • • • El horno está demasiado caliente. Demasiado tiempo de horneado. Se abrió la puerta con frecuencia mientras se horneaba. La fuente es demasiado grande. El alimento se hornea o se asa demasiado lento. • • • • • El horno está demasiado frío. El horno no se ha precalentado. Se abrió la puerta con frecuencia mientras se horneaba. El alimento estaba sellado firmemente con papel de aluminio La fuente es demasiado pequeña. Las cortezas de los pasteles no se gratinan o quedan húmedas. • • • • Muy poco tiempo de horneado. Se usaron fuentes de acero brillante. Posición incorrecta de las rejillas. El horno está demasiado frío. • • • • • El horno está demasiado frío` No se horneó durante el tiempo correcto` Se verificó la cocción de la torta demasiado pronto` Se abrió demasiadas veces la puerta del horno durante el horneado` Es probable que la fuente sea demasiado grande`` • • • • • La temperatura de horneado es demasiado alta` Demasiado tiempo de horneado` Las fuentes se topan entre sí o con las paredes del horno.` Posición incorrecta de las rejillas` La fuente es demasiado pequeña.`` • • El horno está demasiado caliente` Los bordes de la corteza son demasiado delgados El alimento se gratina de manera dispareja. Las tortas quedan sin color, planas y puede que no estén cocidas por dentro. Las tortas se levantan en el centro y tienen una grieta por encima. Los bordes de la corteza del pastel están demasiado dorados. • • • 35 Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Solución de problemas / Servicio al consumidor Resolver problemas de operación Antes de llamar al servicio técnico, verifique lo siguiente para evitar cobros innecesarios por servicio. PROBLEMA DEL HORNO Ninguno de los números que se presionan aparecen en la pantalla PASOS PARA RESOLVER EL PROBLEMA Los números se presionaron demasiado rápido. Asegúrese de sacar el dedo del botón de número antes de presionar el siguiente dígito. En la ventana de la pantalla aparece una letra F seguida de 2 dígitos Presione OVEN OFF (APAGAR HORNO) o desconecte la energía en el disyuntor, espere 3 minutos y vuelva a conectar. Si el problema continúa, tome nota del número de código que aparece y llame a un servicio técnico autorizado. En la ventana de la pantalla aparece F-24 o F-25 Esto ocurre por un contacto cercano con el panel de control por más de 60 segundos, como en el caso de alguien que se apoya contra los controles u objetos que cuelgan frente a ellos. Consulte el caso anterior para conocer cómo se corrige esta falla. S A b aparece en la ventana de la pantalla Apague el horno seleccionado presionando OVEN OFF. El ventilador sigue funcionando después de apagar el horno El ventilador se apagará automáticamente una vez que los componentes electrónicos se hayan enfriado lo suficiente. El reloj y el temporizador no funcionan Asegúrese de que el horno disponga de la energía eléctrica adecuada. Consulte las secciones sobre el reloj y temporizador en las Páginas 12 y 13. El horno no funciona Asegúrese de que el horno disponga de la energía eléctrica adecuada. Verifique el disyuntor o la caja de fusibles de su casa. La luz del horno no funciona Reemplace o vuelva a insertar la bombilla si está suelta o defectuosa. Consulte la Página 33. Tocar la bombilla con los dedos puede acortar la duración de ésta. La luz del horno no funciona en el modo Self Clean (Limpiez automática). Se debe ajustar el termostato del horno. Consulte Graduar la temperatura del horno en Mantenimiento que puede hacer usted mismo, Página 34. El horno está demasiado caliente o demasiado frío El horno no se limpia automáticamente El horno está demasiado caliente para ajustar la operación de limpieza automática. Deje que el horno se enfríe a temperatura ambiente y vuelva a ajustar los controles. Asegúrese de haber presionado el botón Self Clean. La puerta del horno no se abre Deje que el horno se enfríe hasta debajo de la temperatura de cierre. El horno no queda limpio después del ciclo de limpieza El horno no se bloquea en el modo Self Clean Es posible que se deba volver a activar la limpieza automática nuevamente o por más tiempo para los hornos con mucha suciedad. Se deben limpiar las manchas grandes antes de comenzar el ciclo de limpieza. Consulte Antes de que limpie automáticamente, Página 28. No ejecute la limpieza automática. Llame al servicio técnico. Consulte la Página 34. 36 Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Detalles del calentador de alimentos Instrucciones de operación del calentador de alimentos El calentador de alimentos mantendrá los alimentos cocidos y calientes a temperatura para servir. Comience siempre con alimentos calientes. NO lo use para calentar alimentos fríos que no sean masas con levadura en reposo, galletas crujientes, patatas fritas y cereal seco, ni para calentar platos o vajilla. Selector de humedad PERILLA DE ENCENDIDO (ON) Y DE TERMOSTATO Indicador Perilla Luz de señal Acercamiento de la perilla En el borde superior del contramarco del calentador está escritas las palabras “Moist” (húmedo) y “Dry” (seco). Para mantener la humedad de los alimentos, gire la perilla adentro del cajón hacia la izquierda (hacia la palabra “moist” (húmedo)). Esto cierra los orificios de ventilación y sella la humedad dentro del cajón. Con los orificios de ventilación cerrados, el calentador se sella completamente y mantiene la humedad y suavidad de los alimentos calientes. En este ajuste, la condensación ocurrirá alrededor del borde interno del calentador. Para mantener crujientes los alimentos, cambie la perilla hacia la derecha (hacia la palabra “dry” (seco)). Esto abre los orificios de ventilación y permite que escape la humedad. Con los orificios de ventilación abiertos, es normal que se acumule humedad en las superficies que se encuentran sobre el calentador de alimentos. Utensilios adecuados Abra el calentador. el termostato se encuentra al lado derecho del marco frontal. Espacio utilizable y tamaños de utensilios Luz de señal Interior del calentador: 22 pulg. A x 21 pulg. F x 7 pulg. A Puede mantener los siguientes utensilios: Dos Pyrex® de 9 x 13 pulg., platos de 3 cuartos, lado a lado Dos Pyrex® de 9 1/2 x 15 pulg., platos de 4 cuartos, lado a lado Platos de 10 1/2 pulg., solos o apilados Platos de 11 pulg., solos o apilados Pizza grande de 14 pulg. en una caja La luz de señal se ubica por debajo del termostato y se enciende una vez establecida la temperatura. Permanece encendida hasta que el termostato se apaga (posición “OFF”). Se puede ver la luz a través del visor de luz en el panel frontal del calentador, cuando éste está cerrado. Esto sirve para recordarle que el calor está encendido. 37 Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Detalles y uso del calentador de alimentos Calentador de alimentos Uso del calentador de alimentos CONSEJOS: 1. Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj (hacia la derecha). Alinee el ajuste de la perilla con el indicador elevado. La perilla se puede establecer en los ajustes o entre ellos. LO (BAJO) = 140° a 160° F (60° a 71º C) MED (MEDIO) = 161° a 190º F (71° a 88° C) HI (ALTO) = 191° a 160° F (88° a 88° C) 2. Deslice la perilla del selector de humedad hacia “Moist” o “Dry”. 3. Use un termómetro para carnes portátil para verificar las temperaturas internas. Consulte la página 26 para las Pautas de seguridad de los alimentos. 4. Cuando mantenga caliente el alimento cocido, precaliente el calentador antes de colocar el alimento en éste. LO = 15 minutos MED = 25 minutos HI = 45 minutos • • • • • • SELECCIÓN DE TEMPERATURA Y HUMEDAD Alimentos Tocino Carne de res, término medio o bien cocida Carne de res poco cocidas Pan, panecillos duros Pan, panecillos blandos, pasteles de café Guisos Cereal cocido Huevos Pescado, mariscos Alimentos fritos Frutas Salsa de carne o a base de crema Jamón Cordero Panqueques, waffles Pasteles, una corteza Pasteles, dos cortezas Pizzas Cerdo Patatas horneadas Puré de patatas Aves Verduras Temperatura HI Selector de humedad Seco MED LO MED Húmedo Húmedo Seco MED MED MED MED MED HI MED Húmedo Húmedo Húmedo Húmedo Húmedo Seco Húmedo MED MED MED HI MED MED HI MED HI MED HI MED Húmedo Húmedo Húmedo Húmedo Húmedo Seco Centro Húmedo Centro Húmedo Húmedo Húmedo • Si va a usar una rejilla, precaliente el artefacto con ella en su sitio. Puede precalentar una fuente vacía al mismo tiempo que precalienta el calentador para que reciba alimentos calientes. Se puede usar papel de aluminio para cubrir el alimento. No forre el calentador con papel de aluminio. Cuando mantenga alimentos calientes y cocidos y esté calentando fuentes vacías al mismo tiempo, coloque estas últimas en una rejilla de enfriamiento y los alimentos en el fondo del calentador. Los alimentos en utensilios de vitrocerámica o de vidrio pueden requerir de ajustes del termostato mayores comparado con aquellos en utensilios de metal. Considere tiempo adicional para que la temperatura en el interior del calentador se estabilice luego de colocar los alimentos o de comprobar el grado de cocción. PRECAUCIÓN: Los recipientes o envolturas de plástico se pueden derretir si entran en contacto directo con el calentador o con algún utensilio caliente. Si se derrite en el artefacto, es posible que no se pueda retirar. Puede mantener la temperatura de distintos tipos de alimentos a la vez. Establezca la temperatura del calentador considerando el alimento que requiera el ajuste mayor. Coloque el alimento que requiera el ajuste mayor en el fondo del calentador. Coloque el que requiera el menor en una rejilla de enfriamiento o en una bandeja invertida. Para calentar tazones y fuentes vacías: • • • • Sólo use platos resistentes al calor. Use una rejilla de enfriamiento para apartar el utensilio del contacto directo con el fondo del calentador. Caliente en ajustes adecuados a los recipientes que use. Verifique la temperatura de la fuente durante el período de calentamiento y asegúrese de que sea la adecuada. Para reposar masa con levadura: • • • • Colóquela en una rejilla de enfriamiento. Precaliente en LO/MOIST. Aceite levemente el exterior de la masa en un recipiente lo suficientemente grande como para el doble de la masa. Cúbrala con una tela limpia. Revise la altura de la masa en 40 minutos. Si es necesario, déjela más tiempo. Para que los alimentos duros queden crujientes • • • 38 Coloque los alimentos en platos o bandejas de lados bajos. Precaliente en LO/DRY. Luego de 45 minutos, verifique si están crujientes. Si es necesario, déjelos más tiempo. Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Detalles y uso del calentador de alimentos Piezas y retiro del calentador de alimentos 1 2 3 4 5 6 Piezas 1. Selector Moist/Dry (Húmedo/Seco) 2. Interior del calentador de acero inoxidable 3. Junta 4. Seguro del carril 5. Perilla del termostato 6. Lente de la luz de encendido (ON) 7. Visor de la luz de encendido (ON) 7 Retiro del calentador Cierre de bloqueo deslizante (lado izquierdo) Carro interno del gabinete Carriles del gabinete Carriles del calentador Vista frontal del calentador Palanca de desenganche (lado derecho) Para retirar el calentador: Para colocar el calentador: ADVERTENCIA: No saque el calentador mientras esté caliente. Asegúrese de que el calentador esté vacío antes de retirarlo. • Asegúrese de empujar los carriles en el interior del gabinete. • Alinee los carriles del calentador con cada uno de los carros internos del gabinete. Use el cierre de bloqueo deslizante para guiar la instalación. • Hale el calentador hasta sacarlo completamente. • Levante la palanca de desenganche del lado izquierdo y presione la del lado derecho. • Cierre completamente el calentador. El cierre de bloqueo deslizante fijará el calentador. • Hale firmemente el calentador hacia fuera hasta que sus carriles se salgan de los carros internos del gabinete. Retraiga los carriles del gabinete mientras limpia el calentador. • Saque completamente el calentador y verifique que se hayan enganchado ambos seguros. 39 Detalles y uso del calentador de alimentos Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Cuidado y limpieza del calentador de alimentos Área/Material Interior del calentador: Acero inoxidable pulido Frente y marco del calentador: Acero inoxidable cepillado Productos de limpieza Instrucciones Manchas e incrustaciones de agua dura: Vinagre. Aplíquelo con una esponja o paño. Enjuague con agua limpia y seque Su uso es satisfactorio en todos los tipos de terminación. Limpiadores y pulidores suaves: Jabón, amoniaco o detergente con agua, Stainless Steel Magic® o Shimmer® Limpie con un paño. Enjuague con agua y seque. Su uso es satisfactorio en todos los tipos de terminación inoxidable. Limpiadores levemente abrasivos: Limpiador instantáneo para acero inoxidable Cameo Stainless Steel Cleaner® Aplíquelo con una esponja o tela húmeda. Frote suavemente en dirección de las líneas de pulido (hilo). Limpie usando una tela o esponja húmeda y luego seque la superficie. Recuerde que el cloro y sus compuestos (revise las etiquetas) corroen incluso el acero inoxidable. Si usa un agente limpiador a base de cloro, es de suma importancia que enjuague completamente y que luego seque. Panel frontal del calentador: Vidrio templado Limpiadores para vidrios o ventanas: Bon Ami®, Windex®, una solución de alcohol o vinagre con agua. Para pulir, use un paño limpio y seco, una toalla de papel o periódico. Perilla del termostato: Plástica Detergente con agua. Saque la perilla. Lávela, pero no la remoje. Séquela y colóquela. 40 Manual de cuidado y uso del horno SEM/SEMW Garantía Garantía del horno empotrado Thermador Para los modelos: SEM272 • SEMW272 • SEM302 • SEMW302 LA COBERTURA INCLUYE APLICACIÓN DE LA GARANTÍA Durante un (1) año a partir de la fecha de instalación o la fecha en que se ocupó por primera vez para viviendas recientemente construidas y previamente desocupadas, se reparará o reemplazará sin costo cualquier pieza que falle por uso doméstico normal debido a un defecto del fabricante (contrario a un defecto causado por las acciones u omisiones de otras partes, como el uso inadecuado o abuso, la instalación inadecuada o daños de transporte). Usted debe guardar su recibo original u otra prueba de la fecha de instalación u ocupación de la vivienda. Thermador® pagará toda la mano de obra y las piezas de repuesto que tengan defectos de materiales o de fabricación, con la estricta condición de que un representante de servicio técnico autorizado preste el servicio durante el horario de atención normal. Sólo se reemplazarán las piezas en el caso de que se demuestre que la reparación de éstas no es factible. Esta garantía se aplica a artefactos usados en hogares normales; no cubre el uso en situaciones comerciales. Esta garantía es para productos comprados y mantenidos dentro de los 50 estados de EE.UU., el distrito de Columbia y Canadá. La garantía se aplica incluso si se muda durante el período de garantía. Si el comprador original vende el artefacto durante el período de garantía, el nuevo usuario sigue estando bajo la protección de la garantía hasta la fecha de vencimiento de la garantía del comprador original. EL FABRICANTE NO ASUME Y, ESPECÍFICAMENTE, DESCONOCE TODA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER “LUCRO CESANTE” o DAÑO EMERGENTE, CONTINGENTE, INDIRECTO, NOMINATIVO O PUNITIVO. EL FABRICANTE ESPECÍFICAMENTE DESCONOCE TODA Y CADA UNA DE LAS GARANTÍAS O REPRESENTACIONES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDA SIN LIMITACIÓN LA IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR O GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD. Esta garantía limitada y la limitación de los daños pueden estar sujetas a las restricciones legales aplicables. Esta garantía le otorga a usted ciertos derechos legales y es probable que cuente con otros derechos por ley que varíen según la jurisdicción. REGISTRO DE DATOS PARA EL SERVICIO TÉCNICO Se puede ver la etiqueta con el número de serie del producto sobre la moldura adentro de la puerta del costado derecho. Consulte el ítem 12 en la Página 6. Éste es un buen momento para anotar esta información en el espacio suministrado a continuación. Guarde su factura para validar la garantía. Para obtener servicio técnico, consulte la Página 34. LA COBERTURA NO INCLUYE 1. Servicio o daños por parte de una persona u organismo no autorizado o por el uso de piezas no autorizadas. 2. Daños causados por el uso inadecuado o abuso por parte del consumidor o daños causados por las acciones u omisiones de terceros. 3. Daños producto de accidentes, alteración, uso inadecuado, abuso, transporte, instalación inadecuada (incluyendo la instalación que no esté de acuerdo con los códigos eléctricos o de plomería locales), almacenamiento inadecuado del artefacto y cualquier daño a la propiedad que no sea resultado directo de un defecto del fabricante. 4. Daños causados por algo distinto del uso normal, no comercial y doméstico. 5. Visitas del servicio técnico con el fin de: • Enseñarle a usted y a otros cómo usar el artefacto. • Corregir problemas de instalación (usted es el único responsable de proporcionar el cableado eléctrico necesario y otras instalaciones para la conexión; de proporcionar los cimientos y el piso adecuados, y de cualquier otra modificación (incluyendo chapistería, muros, pisos, estantería, etc.) necesaria para la instalación. • Volver a ajustar los disyuntores o reemplazar los fusibles de la casa. Número del Modelo: Número de Serie: Fecha de la instalación u ocupación de la vivienda: 41 We reserve the right to change specifications or design without notice. Some models are certified for use in Canada. Thermador is not responsible for products which are transported from the U.S. for use in Canada. Check with your local Canadian distributor or dealer. For the most up-to-date critical installation dimensions by fax, use your fax handset and phone: (775) 833-3600. Use code #8030. Nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques ou le design sans préavis. Certains modèles sont approuvés pour le Canada. Thermador n’est pas responsable des produits transportés des États-Unis pour être utilisés au Canada. Veuillez vous renseigner auprès de votre distributeur ou concessionnaire canadien local. Pour obtenir les dimensions d’installation très précises par télécopieur, veuillez nous contacter par télécopieur et par téléphone au (775) 833-3600. Utilisez le code no 8030. Nos reservamos el derecho a cambiar las especificaciones o el diseño sin previo aviso. Algunos modelos están certificados para su uso en Canadá. Thermador no es responsable por los productos que se transportan desde EE.UU. para su uso en Canadá. Consulte con su distribuidor o concesionario canadiense de su localidad. Para obtener por fax las dimensiones fundamentales de instalación más actualizadas, use el fax y llame al: (775) 833-3600. Use el código Nº8030. BSH Home Appliances Corp. Thermador Customer Support Call Center, 5551 McFadden Avenue, Huntington Beach, CA 92649 USA • (800) 735-4328 RO 2011C • 5020010575 Rev C • © 2003 BSH Home Appliances Corp. • Litho U.S.A. 04/04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Thermador SEMW302 Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para