Makita EN4951SH Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario
WARNING!
Read and understand this Manual. Always follow safety precautions in the Manual.
Improper use can cause serious injury!
AVERTISSEMENT !
Lisez et comprenez ce manuel. Suivez toujours les précautions de sécurité du Manuel.
Une utilisation inappropriée peut être à l’origine de blessures graves.
¡ADVERTENCIA!
Lea y comprenda este manual. Siga siempre las precauciones de seguridad descritas en el manual.
¡El uso incorrecto puede causar graves lesiones!
Owners and Safety Manual
for Pole Hedge Trimmer
Manuel d’emploi et de sécurité
du Taille-Haie Thermique Sur Perche
Manual de empleo y de seguridad
para el Cortasetos de Extensión a Gasolina
EN4950H
EN4951SH
2
Thank you very much for choosing the MAKITA pole hedge trimmer.
We are pleased to offer you a product that is the result of an
extensive development program and many years of knowledge and
experience.
To safely obtain the best possible results from your MAKITA pole
hedge trimmer, please read this manual thoroughly before using the
machine, and follow all instructions given herein to assure proper
operation of the MAKITA pole hedge trimmer.
English
(Original instructions)
Table of Contents Page
Symbols ............................................................................................2
Safety instructions ............................................................................3
Technical data...................................................................................7
Designation of parts..........................................................................8
Assembly .......................................................................................... 9
Shoulder strap (optional accessory) ................................................. 9
Fuel/refuelling ................................................................................. 10
Precautions before starting the engine ...........................................12
Operating the pole hedge trimmer ..................................................15
Maintenance ................................................................................... 17
Storage ........................................................................................... 22
Troubleshooting ..............................................................................24
Please note the following symbols when reading this instruction manual.
SYMBOLS
WARNING/DANGER Beware of pinching
Before usage, carefully read and fully
understand the instructions in this manual
Beware of electrical lines, risk of electrical
shock
PROHIBITION Fuel (Gasoline)
No smoking
Engine manual-start
No naked ame Emergency stop
Wear protective shoes First aid
Wear protective gloves ON/START
Keep working area clear of persons and
pets
OFF/STOP
Wear a protective helmet and eye and ear
protection
3
General Instructions
- Before usage, carefully read this manual and thoroughly familiarize yourself with
how to correctly handle the pole hedge trimmer. THIS EQUIPMENT CAN CAUSE
SERIOUS INJURY IF USED IMPROPERLY!
- Always provide detailed instructions on how to correctly use the pole hedge
trimmer when lending the equipment to another person. Make sure that the
instruction manual is handed over together with the pole hedge trimmer.
- First-time users should ask their dealer for basic instructions on the correct
handling of the pole hedge trimmer.
- Store this manual in a location where it is easily accessible for quick reference.
- Do not allow persons under the age of 18 to operate the pole hedge trimmer.
Individuals over 16 years old, however, may use the pole hedge trimmer for
training purposes if under the constant supervision of an adult familiar with the
operation of the pole hedge trimmer.
- Always use the pole hedge trimmer with the utmost care and attention.
- Never attempt to modify the equipment.
- Follow the regulations about handling of pole hedge trimmers in your country.
- Serious injury may result if the pole hedge trimmer is used in the following
circumstances. Do not use the pole hedge trimmer:
When feeling tired or ill.
After consumption of alcohol and/or medication.
At night or in poor lighting conditions.
During pregnancy.
Intended use
- This pole hedge trimmer has been designed for the sole purpose of trimming
hedges and bushes. Do not use the pole hedge trimmer for any other purposes.
Personal protective equipment
- Clothes worn should be functional and tight-tting without restricting movement.
Do not wear clothing or jewelry that could get entangled in underbrush or in the
machine.
- For adequate protection against injuries to head, eyes, feet, hands, as well as
hearing impairment, the following protective equipment and clothing must be
used when working with the pole hedge trimmer.
- To prevent injury to the head or the eyes, always wear a protective helmet (1)
with goggles or a visor (2).
- To avoid hearing impairment, wear adequate ear defenders (3) at all times.
- Use of a well-tting work overalls (4) is strongly recommended.
- Always wear rugged, leather working gloves (5) when operating the pole hedge
trimmer.
- When using the pole hedge trimmer, always wear sturdy shoes (6) with a non-slip
sole. Special work shoes ensure good footing and protect against injury.
- When touching blades or blade unit, wear protective gloves. Blades can cut bare
hands severely.
Work area safety
-
DANGER: Keep the pole hedge trimmer away from electric lines and
communication cables. Touching or approaching high-voltage lines with pole
hedge trimmer can result in death or serious injury. Watch power lines and
electrical fences around the work area before starting operation.
- Start and operate the engine only outdoors in a well ventilated area. Operation
in a conned or poorly ventilated area can result in death due to suffocation or
carbon monoxide poisoning.
- During operation, keep bystanders, in particular children, or animals at least
15 m away from the pole hedge trimmer. Stop the engine as soon as someone
approaches.
- Before operation, examine the work area for wire fences, stones, or other solid
objects. They can damage the blades.
-
WARNING: Use of this product can create dust containing chemicals which
may cause respiratory or other illnesses. Some examples of these chemicals
are compounds found in pesticides, insecticides, fertilizers and herbicides. Your
risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to lter out microscopic particles.
SAFETY INSTRUCTIONS
4
Starting the pole hedge trimmer
- Before assembling or adjusting the equipment, switch off the engine and remove
the spark plug cap.
- Before starting the pole hedge trimmer, always make sure that the machine is in
safe operational condition.
- Never attempt to start the engine if the equipment is damaged.
- Check the operation of the throttle lever safety mechanism. The lock-off lever
should have a smooth and easy action. Make sure that the lock-off lever functions
properly. Check that the handles are clean and dry and test the STOP switch to
ensure that it is functioning properly.
Always start the pole hedge trimmer in accordance with the directions provided in
this instruction manual.
Follow the instructions below to start the pole hedge trimmer
- Start the pole hedge trimmer only after the machine has been completely
assembled and all accessory parts have been attached.
- When starting the engine, keep the blades clear of your body and other object,
including the ground. The blades may move when starting and may cause serious
injury or damage to the blades and/or property.
- Before starting the engine, make sure that cutter blades are not obstructed by
any foreign objects such as stones, branches, etc.
- Stop the engine immediately if engine problems occur.
- When pulling the starter knob, hold the equipment rmly against the ground by
your left hand. Never step on the drive shaft.
- If the blades move at idle, stop the engine and adjust the idle speed down.
- When operating the pole hedge trimmer, always maintain a rm grip on both
handles. Wrap your ngers tightly around each handle, cradling the handle
between thumb and forenger. To keep the pole hedge trimmer under control at
all times, avoid changing your grip during operation. Make sure that the control
handles are in good condition and free of moisture, mud, oil or grease.
Always ensure secure and well-balanced footing
- Always stop the engine immediately and discontinue operation if engine trouble
occurs or if the machine starts making unusual noise.
- Exhaust fumes are poisonous. Never operate the machine in an enclosed room
or tunnel without ventilation (risk of suffocation and gas poisoning). Note that
carbon monoxide is an odorless gas. Always make sure that areas where the
engine is operated are adequately ventilated.
- Stop the engine when resting, or when the pole hedge trimmer is left unattended.
Place the machine in a safe location and make sure that no combustible material
is nearby.
- Never place a hot pole hedge trimmer onto dry grass or combustible material.
- To reduce the risk of re, keep the engine and mufer free of debris, leaves or
excessive lubricant.
- Never operate the engine if the mufer is malfunctioning.
- Turn off the engine before transportation.
- Always stop the engine when:
Resting
Transporting the machine
Cleaning the machine
Refuelling the machine
Performing maintenance on the machine
Fixing a problem with the machine
- When carrying the equipment, carry it in a horizontal position by holding the shaft.
Keep the hot mufer away from your body.
- When transporting the machine in a vehicle, always securely attach the pole
hedge trimmer to avoid leakage of residual fuel.
- Always empty the fuel tank before transporting the pole hedge trimmer in a
vehicle.
- When unloading the machine from a vehicle, take extra care not to drop the pole
hedge trimmer to the ground, as this may seriously damage the fuel tank.
- Except in an emergency, never drop the pole hedge trimmer as this may seriously
damage the machine.
- When transporting the pole hedge trimmer, always lift the machine completely off
of the ground. Never drag the engine across the ground as this may damage the
fuel tank and possibly cause a re.
- Always use the cutter cover provided to protect and secure the cutting section of
the pole hedge trimmer during transportation and storage.
- If the equipment gets heavy impact or fall, check the condition before continuing
work. Check the fuel system for fuel leakage and the controls and safety devices
for malfunction. If there is any damage or doubt, ask our authorized service
center for the inspection and repair.
- Resting
- Transporting the machine
- Cleaning the machine
- Refuelling the machine
- Performing maintenance on
the machine
- Fixing a problem with the
machine
5
Refuelling
- Before refuelling, stop the engine.
- Never refuel near naked ames.
- Do not smoke when refuelling.
- Always allow sufcient time for the engine to cool down before refuelling.
- Take care not to let your skin come into contact with petroleum products. Do not
inhale gasoline fumes and always wear protective gloves when refuelling.
Change and clean protective wear at regular intervals.
- Take extra care to avoid spilling gasoline and oil in order to avoid contamination
of the ground (environmental protection). If gasoline or oil has been spilled onto
the pole hedge trimmer, immediately wipe the surface of the pole hedge trimmer
with a rag.
To avoid spontaneous combustion, allow wet rags to dry sufciently before
discarding them into an appropriate, covered container.
- Make sure that no fuel comes in contact with your clothing. Change fuel-
contaminated clothing immediately (re hazard).
- Close the fuel tank and tighten the fuel tank cap securely. To restart the engine,
transfer the pole hedge trimmer to a location at least 3 meters away from the
place of refuelling.
- Check the fuel tank cap at regular intervals to make sure that the cap is securely
fastened.
- Never refuel the machine in an enclosed room. Fuel vapors accumulate at ground
level (risk of explosion).
- Store fuel in appropriate containers only, and make sure that stored fuel is out of
the reach of children.
Operation
- In the event of an emergency, turn off the engine immediately.
- If you feel any unusual condition (e.g. noise, vibration) during operation, switch off
the engine. Do not use the pole hedge trimmer until the cause is recognized and
solved.
- The blades continue to move for a short period after releasing the throttle trigger
or switch off the engine. Don’t rush to contact the blades.
- Never attempt to operate the equipment with one hand. Loss of control may result
in serious or fatal injury. To reduce the risk of cut injuries, keep your hands and
feet away from the blades.
- Keep your right hand under the shoulder height during operation. Otherwise you
may lose control and result in injury.
- During operation, never hit the blades against hard obstacles such stones and
metals. Take particular care when cutting hedges next to or against wire fences.
When working close to the ground, make sure that no sand, grit or stones get
between the blades.
- If the blades come into contact with stones or other solid objects, stop the engine
immediately and check the blades for damage after removing the spark plug cap.
Replace the blades if damaged.
- Never touch or approach the blades while they are moving. Blades can cut your
nger easily. When handling or approaching the blade, stop the engine and
remove the spark plug cap.
- If thick branches get jammed in the blades, immediately stop the engine, put the
pole hedge trimmer down and then remove the obstruction after removing the
spark plug cap. Check the blades for damage before using the equipment again.
- Accelerating the engine with the blades blocked increases the load and may
damage the engine and/or clutch.
- Check the cutting blades frequently during operation for cracks or blunt edges.
Before the inspection, switch off the engine and wait until the blades stop
completely. Replace damaged or dull blades immediately, even if they have only
supercial cracks.
- Do not touch the gear case. The gear case becomes hot during operation.
- Take a rest to prevent loss of control caused by fatigue. We recommend to take a
10 to 20-minute rest every hour.
- Before cutting, pull the throttle lever fully to achieve the maximum speed.
- During operation, hold the pole hedge trimmer with both hands at all times.
- Only use the pole hedge trimmer in good light and visibility conditions. Beware
of slippery and wet areas (ice and snow) during the cold season (danger of
slipping), and always ensure secure footing.
- Never use the pole hedge trimmer while standing on an unstable surface or a
steep slope.
- Never use the pole hedge trimmer while standing on a ladder.
- Never climb a tree to use the pole hedge trimmer from the tree.
- To avoid stumbling or falling over objects, never walk backwards when working
with the pole hedge trimmer.
- Always stop the engine before cleaning or servicing the machine. Also, refrain
from replacing parts before the engine has been stopped.
- Do not operate the pole hedge trimmer if the cutting unit is damaged or worn.
3 m
6
Maintenance work that can be performed by the user is limited to the activities
described in this instruction manual. Any other procedures are to be executed by an
authorized service agent.
Request MAKITA authorized service center to inspect and maintain the pole hedge
trimmer at regular interval.
Use only genuine spare parts and accessories supplied by MAKITA via authorized
service centers.
Use of unauthorized accessories and tools may increase the risk of accident and
injury. MAKITA accepts no liability whatsoever for accidents or damage resulting
from the use of unauthorized accessories and parts.
Storage
- Before storing the equipment, perform full cleaning and maintenance. Fit the
blade cover.
- Empty the fuel tank before storage, and always store the pole hedge trimmer in a
well-ventilated locked room. Make sure the pole hedge trimmer is out of children’s
reach at all times.
- Do not prop the equipment against something, such as a wall. Otherwise the pole
hedge trimmer may fall suddenly and cause an injury.
First aid
As a precaution for the occurrence of an accident, make sure that a fully stocked
rst aid kit is ready at hand.
Replace any items taken from the rst aid kit as soon as possible.
When asking for help in the case of an emergency, give the
following information:
Place of accident
What happened
Number of injured people
Extent of injuries
Your name
Maintenance instructions
- Have your equipment serviced by our authorized service center, always using
only genuine replacement parts. Incorrect repair and poor maintenance can
shorten the life of the equipment and increase the risk of accidents.
- Always do your utmost to keep pollution and noise emissions as low as possible
when operating the pole hedge trimmer. Pay special attention to correct
adjustment of the carburetor.
- Clean the pole hedge trimmer at regular intervals and periodically check whether
all nuts and bolts are securely tightened.
- Never service or store the pole hedge trimmer in the vicinity of naked ames,
sparks, etc.
- Never repair bent or broken blades by straightening or welding. It may cause
parts of the blades to come off and result in serious injury. Contact MAKITA
authorized service center for MAKITA genuine blades to replace them.
- To prevent further damage and/or personal injury, refrain from repairing a
malfunctioning pole hedge trimmer if not qualied to do so. For repairs always
contact your dealer or an authorized service agent.
Do not attempt to modify or remodel the pole hedge trimmer as this may affect
operation safety.
Vibration
- People with poor circulation who are exposed to excessive vibration may
experience injury to blood vessels or the nervous system. Vibration may cause
the following symptoms to occur in the ngers, hands or wrists: “Falling asleep”
(numbness), tingling, pain, stabbing sensation, alteration of skin color or of the
skin. If any of these symptoms occur, see a physician!
- To reduce the risk of “white nger disease”, keep your hands warm during
operation and well maintain the equipment and accessories.
7
Model
EN4950H EN4951SH
Loop handle Straight handle
Dimensions (L x W x H)
100-3/8” x 9-1/2” x 9-1/2”
(2,550 mm x 242 mm x 241 mm)
80-1/2” x 8-3/4” x 9-1/2”
(2,050 mm x 221 mm x 241 mm)
Net weight 15.21 lbs (6.9 kg) 14.55 lbs (6.6 kg)
Volume (fuel tank) 36.6 cu.in (0.6 L)
Cutting length 19-1/4 (490 mm)
Maximum branch diameter 9/32” (7 mm)
Cutting strokes 4,200 /min
Engine type Air cooled, 4-stroke, single cylinder
Engine displacement 1.5 cu.in (25.4 cm
3
)
Maximum engine performance 1.03 hp at 7,000/min (0.77 kW at 7,000 min
-1
)
Engine speed
at recommended max, spindle speed
10,000 RPM
Fuel consumption 0.33 kg/h
Specic fuel consumption 408 g/kWh
Idling speed 3,000 RPM
Clutch engagement speed 4,400 RPM
Carburetor
(Diaphragm carburetor)
Diaphragm type
Spark plug type NGK CMR4A
Electrode gap 1/32” (0.7 - 0.8 mm)
Fuel Automobile gasoline (petrol)
Engine oil
API grade SF class or higher, SAE 10W-30 oil
(automobile 4-stroke engine oil)
Gear ratio 1/4.78
(For Canada) NOTE: This spark ignition system complies with the Canadian standard ICES-002.
TECHNICAL DATA
8
Designation of parts
1 Throttle cable
2 Lock-off lever
3 Throttle lever
4 Stop switch
5 Handle
6 Shaft
7 Gear box
8 Cutter blade
9 Air cleaner
10 Fuel tank cap
11 Fuel tank
12 Clutch case
13 Spark plug cap
14 Primer pump
15 Mufer
16 Recoil starter
17 Starter knob
18 Blade cover
19 Oil cap
20 Oil tank
21 Shoulder strap
(Optional accessory)
DESIGNATION OF PARTS
21
9
10
11
12
14
15
19
20
16
17
18
1
2
3
4
5
6
7
8
13
17
EN4950H
EN4951SH
1
2
3
4
6
7
8
13
17
9
WARNING:
Make sure that the engine is turned off, and remove the spark plug cap before
assembling the pole hedge trimmer.
Wear protective gloves!
Secure cutting blades with the blade cover provided when connecting the trimmer
unit to the pole.
1. Remove the cap (1) from the shaft.
2. Loosen the M5 x 16 bolt (2) and M5 x 25 bolt (3).
3. Insert shaft (4) into the cover (5).
NOTE: Make sure that the shaft is completely inserted into the cover
(approx. 237 mm/ 9-3/8”).
If you are having trouble inserting the shaft, manually rotate the drive axle
(6) a little and try again.
4. Make sure that the shaft is properly inserted and then tighten the M5 x 16 bolt
and the M5 x 25 bolt.
(2)
(1)
(4)
(6)
(5)
(3)
EN4950H EN4951SH
(1)
ASSEMBLY
to engine
Arrow mark
ATTACHING THE HANDLE (for EN4950H)
- Fix the loop handle on the shaft as shown.
- To keep a proper distance between the grips, set the loop handle ahead of the
arrows.
How to wear the shoulder strap
- Wear the shoulder strap over the left shoulder.
- Keep the pole hedge trimmer unit on the right hand side of the body.
- Attach the strap to the hanger provided on the pole hedge trimmer and adjust the
length of the strap to attain a comfortable working position.
Detachment
- In an emergency, push the notches (1) at both sides, and you can detach the
machine from you.
Be extremely careful to maintain control of the machine at this time. Do not allow
the machine to be deected toward you or anyone in the work vicinity.
WARNING: Failure to maintain complete control of the machine at all could result in
serious bodily injury or DEATH.
SHOULDER STRAP (optional accessory)
10
BEFORE START OF OPERATION
Inspection and rell of engine oil
- Perform the following procedure, with the engine cooled down.
- Set the engine level, remove oil cap (Fig. 1), and check to see whether or not there is oil in the range between the upper limit and lower limit
marks of the oil pipe (Fig. 2).
- Top up with oil to upper limit mark if oil is insufcient (oil level is close to lower limit mark) (Fig. 3).
- The area surrounding the external marks is transparent, so the amount of oil inside can be checked without having to remove the oil cap.
However, if oil pipe becomes extremely dirty, visibility may be lost, and oil level will have to be checked against stepped section on inside of
oil pipe.
- For reference, the oil rell time is about 10 h (every 10 refuelling).
If the oil changes in color or mixes with dirt, replace it with new one. (For the interval and method of replacement, refer to P19)
Recommended oil: SAE 10W-30 oil of API Classication, Class SF or higher (4-stroke engine for automobile)
Oil volume: Approx. 0.08 L
NOTE: If the engine is not kept upright, oil may go into around the engine, and may be relled excessively.
If the oil is lled above the limit, the oil may be contaminated or may catch re with white smoke.
Point 1 in Replacement of oil: “Oil cap”
- Remove dust or dirt near the oil rell port, and detach the oil cap.
- Keep the detached oil cap free of sand or dust. Otherwise, any sand or dust adhering to the oil cap may cause irregular oil circulation or
wear on the engine parts, which will result in troubles.
(2) Fill with oil to upper limit mark. (see Fig. 3)
Use oil bottle when lling.
(3) Securely tighten the oil cap. Insufcient tightening may cause oil leakage.
Oil cap
Oil pipe
Fig. 1 Fig. 2 Oil pipe Fig. 3
Internal stepped
section (upper limit)
External mark
(upper limit)
External mark
(lower limit)
Internal stepped
section (lower limit)
Top up with oil
until oil level
reaches internal
stepped section
(upper limit).
The area between the
external upper and lower
limits is transparent, so
oil level can be checked
extternally against these
marks.
(1) Keep the engine level, and detach the oil cap.
FUEL/REFUELLING
11
Note
Do not replace oil with the engine in a tilted position.
Filling with oil while engine is tilted leads to overlling which causes oil contamination and/or white smoke.
Point 2 in Replacement of oil: “If oil spills out”
- If oil spills out between the fuel tank and engine main unit, the oil is sucked into through the cooling air intake port, which will contaminate
the engine. Be sure to wipe out spilled oil before start of operation.
REFUELLING
Handling of fuel
It is necessary to handle fuel with utmost care. Fuel may contain substances similar to solvents. Refuelling must be performed in a sufciently
ventilated room or in the open air. Never inhale fuel vapors, and keep fuel away from you. If you touch fuel repeatedly or for a long time, the
skin becomes dry, which may cause skin disease or allergy. If fuel comes into the eye, clean the eye with fresh water. If your eye remains still
irritated, consult your doctor.
Storage period of fuel
Fuel should be used within a period of 4 weeks, even if it is kept in a special container in a well-ventilated and shaded area.
Otherwise, fuel may deteriorate in one day.
STORAGE OF MACHINE AND REFILL TANK
- Keep the machine and tank at a cool place free from direct sunshine.
- Never keep the fuel in a car.
Fuel
The engine is a four-stroke engine. Be sure to use an unleaded automobile gasoline 87 or higher octane ((R+M)/2). It may contain no more than
10% alcohol (E-10).
Points for fuel
- Never use a gasoline mixture which contains engine oil. Otherwise, it will cause excessive carbon accumulation or mechanical troubles.
- Use of deteriorated oil will cause irregular start-up.
Refuelling
WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED
- Loosen the tank cap a little to release the tank pressure.
- Detach the tank cap, and refuel, discharging air by tilting the fuel tank so that the refuel port will be oriented upward. (DO NOT ll fuel up to
the top of the tank.)
- Wipe well the periphery of the tank cap to prevent foreign matter from entering the fuel tank.
- After refuelling, securely tighten the tank cap.
If there is any aw or damage on the tank cap, replace it.
The tank cap wears out in course of time. Replace it every two to three years.
Fuel tank
Fuel upper
limit
Fuel tank cap
12
(2)
- At all times allow a 15-meter diameter safety zone around the working area.
Make sure that all persons (in particular children) and/or animals remain outside
this zone.
- Before using the pole hedge trimmer, make sure that the machine is in safe
operational condition. Make sure that the cutting blades are not damaged, and
check the throttle lever for easy action. Make sure that the cutting blades are
not in motion when the engine is idling. If the machine is not operating normally,
contact your dealer to have the machine adjusted. Make sure that the handles
are clean and dry, and test whether the I-O switch is functioning properly. Start
the engine only in accordance with the instructions given in this manual. Do not
use any other methods to start the pole hedge trimmer.
- Start the engine of the pole hedge trimmer only after having read and fully
understood the instructions. Never attempt to start a pole hedge trimmer that has
not been fully assembled. Serious injury may result otherwise.
- Before starting the engine, always make sure that the cutting blades are not
obstructed by stones, branches or any other solid objects.
- Check the working area for wires, cord, glass or other foreign objects that could
get caught in the cutting blades.
- Electrical shock: Be aware of all electrical lines in the vicinity. Check the entire
work area for the presence of power lines and electrical fences before starting to
work.
POINTS IN OPERATION AND HOW TO STOP
Observe the applicable accident prevention regulations!
STARTING
Move at least 3 m away from the place of refuelling. Put the pole hedge trimmer on
a clean piece of ground taking care that the cutting blades do not come into contact
with the ground or any other objects.
A: Cold start
1) Set this machine on a at space.
2) Set the I-O switch (1) to OPERATION.
3) Primer pump
Continue to push the primer pump (2) until the fuel comes into the primer pump.
(In general, fuel comes into the primer pump by 7 to 10 pushes.) If the primer
pump is pushed excessively, an excess of gasoline returns to the fuel tank.
OPERATION
Lock-off lever
Low speed
High
speed
(1)
STOP
Throttle lever
PRECAUTIONS BEFORE STARTING THE ENGINE
13
4) Recoil starter
Pull the start knob gently until it is hard to pull (compression point). Then, return
the start knob, and pull it strongly. Never pull the rope to the full extension. Once
the start knob is pulled, never release your hand immediately. Hold the start
knob until it returns to its original point.
5) Warm-up operation
Continue warm-up operation for 2 to 3 minutes.
NOTE: In case of excessive fuel intake, remove the spark plug and pull the starter
handle slowly to remove excess fuel. Also, dry the electrode section of the
spark plug.
B: Startup after warm-up operation
1) Repeat pushing the primer pump gently.
2) Keep the throttle lever at the idling position.
3) Pull the recoil starter strongly.
4) If it is difcult to start the engine, open the throttle by about 1/3.
Pay attention to the cutting blades which may move.
At times, such as winter, when starting the engine is difcult, operate choke
lever with the following procedure when starting engine.
After implementing startup steps 1) to 3), set choke lever to the CLOSE position.
Implement startup step 4) and start engine.
Once engine starts, set choke lever to the OPEN position.
Implement startup step 5) and complete warm up.
CAUTION: If a bang (explosive sound) is heard and the engine stops, or the
just-started engine stalls before the choke lever is operated, return the
choke lever to the OPEN position, and pull the starter knob a few times
again to start the engine.
CAUTION: If the choke lever is left in the CLOSE position, and the starter knob
merely pulled repeatedly, to much fuel will be sucked in, and the engine
will become difcult to start.
14
(1)
STOPPING
1) Release the throttle lever (2) fully, and when the engine speed has lowered, set
the I-O switch (1) to STOP the engine will now stop.
2) Be aware that the cutting head may not stop immediately and allow it to slow
down fully.
ADJUSTMENT OF LOW-SPEED ROTATION (IDLING)
When it is necessary to adjust the low-speed rotation (idling), perform it by the
carburetor adjusting screw (1).
CHECKUP OF LOW-SPEED ROTATION
- Set the low-speed rotation to 3,000 rpm (/min).
If it is necessary to change the rotation speed, regulate the adjusting screw (1)
with Phillips screwdriver.
- Turn the adjusting screw to the right, and the engine speed will increase. Turn the
adjusting screw to the left, and the engine speed will drop.
- The carburetor is generally adjusted before shipment. If it is necessary to readjust
it, please contact Authorized Service Center.
STOP
(1)
(2)
15
- Do not touch the cutting blade portion of the pole hedge trimmer during operation,
or when the engine is running.
- Take extra care not to inhale exhaust gases when working with the pole hedge
trimmer. Never operate the pole hedge trimmer in an enclosed room or an area
with insufcient ventilation (risk of suffocation and gas poisoning). Note that
carbon monoxide is an odorless gas that is, it cannot be detected by the sense of
smell.
- Always wear adequate protective wear before starting to work with the pole
hedge trimmer.
- Stop the engine immediately if the mufer is not functioning properly.
- Only use the pole hedge trimmer in good light and visibility conditions.
- Do not operate the pole hedge trimmer in darkness or fog. Beware of slippery and
wet areas (ice and snow) during the cold season (danger of slipping), and always
ensure secure footing.
- Never use the pole hedge trimmer while standing on an unstable surface or a
steep slope.
- Never use the pole hedge trimmer while standing on a ladder.
- Never climb a tree to use the pole hedge trimmer from the tree.
- Continuously check the working area for wires, cord, glass or other foreign
objects that could get caught in the cutting blades.
- Make sure that the cutting blades are in rapid motion before starting to cut.
- Always grip the pole hedge trimmer with both hands and maintain a rm grip
when working with the machine.
- To assure optimal control over the pole hedge trimmer, always completely wrap
your hands around the handles (use your thumb for counter pressure) and apply
a rm grip on the handles.
- Note that the cutting blades will remain in motion for up to two seconds after the
throttle lever has been released.
- Do not cut with the pole hedge trimmer at low engine speed.
- The speed of the cutting blades cannot be adjusted properly with the throttle lever
when the engine is running at low speed.
- To trim the top surface of a hedge, rst align the cutting blades at an angle of
15° - 30° in the cutting direction and keep the pole hedge trimmer in a horizontal
position. Then start trimming the hedge using a swinging movement, much like
drawing circle segments with the hedge trimmer shaft.
- To trim the sides of a hedge, align the blades parallel to the surface to be cut and
start trimming with semi-circular upward (down-up) movements.
- Pay attention when trimming a hedge close to or against wire fences.
- Do not touch hard objects such as wire fence, stone or ground with the cutting
blades. It may cause blades to crack, chip or break.
- Do not use the pole hedge trimmer over an extended period of time. As a general
rule, for every 50 minutes of operation take a 10-20 minutes rest.
- If the cutting blades come into contact with stones or other solid objects, stop
the engine immediately and check the blades for damage. Replace the blades if
damaged.
- If the pole hedge trimmer develops a problem during operation (strange noises,
vibration, etc.), immediately stop the engine. Do not use the machine again until
the problem has been recognized and solved.
- Always do your utmost to keep pollution and noise emissions as low as possible
when operating the pole hedge trimmer. Pay special attention to correct
carburetor adjustment.
- If thick branches get jammed in the cutting blades, immediately stop the engine,
lay the equipment on the ground and remove the obstruction. Check the blades
for damage before using the machine again.
OPERATING THE POLE HEDGE TRIMMER
EN4950H
EN4951SH
16
Adjustment of cutting angle
Warning:
- Do not operate the tool with the loose and unstable cutter unit.
You can adjust the cutting angle upwards to 45°and downwards to 90°.
1. Stop the pole hedge trimmer engine and lay the machine on the ground.
2. To adjust the angle of the cutter unit, hold the handle (A) on the cutter unit with
one hand, and hold the angle lock (B) as illustrated with the other hand.
3. Pull the angle lock gently, and change the angle of the cutter unit. After
adjusting the angle, return the angle lock gently.
Note:
- The cutter unit is fasten only with certain angles alongside the groove on the
unit. Make sure the cutter unit sits properly. If the angle is not appropriate, the
clutch is cut and the tool does not operate.
- Do not adjust the cutter unit while the pole hedge trimmer is in an upright
position.
- Move the I-O switch to the “O” position and lay the pole hedge trimmer at on
the ground to adjust the cutting angle.
- Always secure the blades with the blade cover provided before adjusting cutting
angle.
In case the cutter unit is loose, the bolt (the axis of angle adjustment) needs to be
tightened.
1. Set the socket wrench (1) and the hex wrench (2) on the bolt (3).
2. Adjust the tightness of the cutter unit by turning hex wrench, and then fasten
the bolt by turning the socket wrench.
Note:
- Do not fasten the cutter unit too tight. The angle of the cutter unit can not be
changed if it is too tight.
A
B
(2)
(3)
(1)
17
- Before performing any maintenance work on the pole hedge trimmer (blade cleaning, etc.), always stop the engine and wait until the engine
has cooled down.
As an additional safety precaution, also remove the spark plug cap.
- Do not try to straighten or weld bent or broken cutting blades. Always replace damaged blades.
- Stop the engine at regular intervals to check the cutting blades for possible damage (perform a tapping-resonance test to detect hard-to-see
hairline cracks). Always make sure that the teeth of the blades are sharp.
- Clean the pole hedge trimmer regularly. During cleaning also check all screws, nuts and bolts are well tightened.
- To reduce the risk of re, never service or store the pole hedge trimmer in the vicinity of open res.
- Always wear rugged protective gloves when handling the cutting blades.
- Contact your dealer for replacement cutting blades.
- Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like for cleaning.
Discoloration, deformation or cracks may result.
Sharpening the blade
If the cutting blades have become blunt and cutting performance is poor, have the blades sharpened by an authorized service agent.
Adjusting blade clearance
The upper/lower blades wear out gradually after operations. If you cannot get a clean cut though the blades are sharp enough, adjust the
clearance as follows.
The tightness of the hex bolt decides the clearance of the blades. The nut holds the hex bolt with certain tightness. Too loose clearance causes
blunt cut, but too tight clearance causes unnecessary heat and sooner worn-out of the blades.
1. Loosen the nut (1) with a box or open-ended wrench.
2. Tighten the hex bolt (2) with a hex wrench lightly till it stops. And then, screw it back between a quarter turn and a half turn to gain necessary
clearance.
3. Tighten the nut (1), holding the hex bolt (2).
4. Apply light oil on the friction surface of the blades.
5. Start the engine, operate the throttle on and off for a minute.
6. Stop the engine and touch the surface. If they are not too hot to touch, you have made a proper adjustment. If they are too hot to touch, turn
the hex bolt (2) back a little and repeat the step 5 to 6.
NOTE: Before making the adjustment, stop the engine and wait for the blades to stop.
The blades have a slot around the hex bolt (2). In case you nd dust in the end of any of the slots, clean it.
3
1
2
3
4
5
6
1
2
3
3
4
7
5
6
EN4950H
EN4951SH
1 Hexagonal U-nut
2 Hex bolt
3 Plate
4 Blade guide
5 Upper blade
6 Lower blade
7 Blade guard
MAINTENANCE
18
B
A
Adding grease and lubricant
Important: Make sure that the surface of gear box is completely cold before
lubricating.
- The gearbox of the pole hedge trimmer should be greased every 25 working
hours. The grease hole locates under the bolt. Remove the bolt to lubricate. Add
approx. 3 g (4 cc) of lubricant to the point A of the gearbox and 5 g (7 cc) of the
lubricant to the point B respectively via the grease hole. Return the bolt after
lubrication. After lling correct amount of grease, grease will come out a bit from
the base of the blade during the rst operation.
CAUTION: Observe greasing intervals and the amount of grease to be supplied.
Mechanical parts of the pole hedge trimmer may be damaged if grease
is not supplied at the prescribed intervals or if an insufcient amount of
grease is added.
Daily inspection and maintenance
To ensure a long service life of your pole hedge trimmer, perform the following
inspections and maintenance on a daily basis.
- Before use;
Always check for loose or missing parts before starting operation. Pay special
attention to the cutting unit and make sure that the cutting blade lock screws
are well tightened.
Check for clogging of the cooling air passages and the cooling ns of the
cylinder before starting operation. Clean if necessary.
- After use;
Clean the pole hedge trimmer externally and inspect for damage.
Clean the air lter. Clean the lter several times a day if working in extremely
dusty conditions.
Check the cutting blades for damage. Make sure that the blades are securely
mounted.
If the cutting blades still continue to run at idle after the adjustment, consult
your nearest authorized service agent.
Grease hole
(under the bolt)
19
In replacement, perform the following procedure.
1) Make sure that the fuel tank cap is tightened securely.
2) Put large container (pan, etc.) under drain hole.
3) Remove drain bolt and then remove oil cap to drain out oil from drain hole. At
this time, be sure not to mislay drain bolt’s gasket, or to dirty any of the removed
components.
4) Once all the oil has been drained, combine gasket and drain bolt, and tightly
secure drain bolt, so that it will not loosen and cause leaks.
* Use cloth to fully wipe off any oil attached to bolt and equipment.
Alternative draining method
Remove oil cap, tilt pole hedge trimmer toward oil ller hole, and drain out oil.
Collect oil in container.
REPLACEMENT OF ENGINE OIL
Deteriorated engine oil will shorten the life of the sliding and rotating parts to a great extent. Be sure to check the period and quantity of
replacement.
DANGER: In general, the engine main unit and engine oil still remain hot just after the engine is stopped. In replacement of oil, make
sure that the engine main unit and engine oil are sufciently cooled down. Otherwise, there may remain a risk of scald.
Allow sufcient time after stopping engine for the engine oil to return to the oil tank to ensure accurate reading of the oil
level indicator.
NOTE: If the oil lled above the limit, it may become dirty or may catch re with white smoke.
Interval of replacement: After rst 20 operating hours, followed by every 50 operating hours
Recommended oil: SAE10W-30 oil of API Classication SF Class or higher (4-stroke engine oil for automobile)
Fuel tank cap
Oil cap
Oil cap
Drain hole
Gasket
Drain bolt
20
(6)
5) Set the engine level, and gradually ll up to upper limit mark (6) with new oil.
6) After lling, tightly secure oil cap, so that it will not loosen and cause leaks. If oil
cap is not tightly secured, it may leak.
External mark
(upper limit)
Internal
stepped
section
(upper limit)
Internal stepped
section (lower limit)
External
mark
(lower
limit)
POINTS ON OIL
- Never discard replaced engine oil in garbage, earth or sewage ditch. Disposal of oil is regulated by law.
In disposal, always follow the relevant laws and regulations. For any points remaining unknown, contact Authorized Service Agent.
- Oil will deteriorate even when it is kept unused. Perform inspection and replacement at regular intervals (replace with new oil every
6 months).
Cleaning the air cleaner
DANGER: Inammables strictly prohibited
Check and clean the air cleaner daily or every 10 operating hours.
- Turn the choke lever fully to the close side, and keep the carburetor free from
dust or dirt.
- Loosen the xing bolt.
- Remove the air cleaner cover by pulling its bottom side.
- Remove the elements and tap them to remove dirt.
- If the elements are heavily contaminated:
Remove the elements, immerse them in warm water or in water-diluted neutral
detergent, and dry them completely. Do not squeeze or rub them when washing.
- Before attaching the elements, be sure to dry them completely. Insufcient drying
of the elements may lead to difcult startup.
- Wipe out oil adhering around the air cleaner cover and the breather part with
waste cloth.
- Fit the element (sponge) into the element (felt).
Fit the elements into the plate so that the sponge faces the air cleaner cover.
- Immediately attach the cleaner cover and tighten it with xing bolts. (In
remounting, rst place the upper claw, and then the lower claw.)
NOTICE:
- Clean the elements several times a day, if excessive dust adheres to it. Dirty
elements reduce engine power and make starting engine difcult.
- Remove oil on the elements. If operation continues with the elements
remaining not cleared of oil, oil in the air cleaner may fall outside, resulting in
contamination of the environment.
- Do not put the elements on the ground or dirty place. Otherwise they pick up
dirt or debris and it may damage the engine.
- Never use fuel for cleaning the elements. Fuel may damage them.
Air cleaner
cover
Element
(sponge)
Plate
Choke lever
Breather part
Element (felt)
Fixing bolt
21
CHECKING THE SPARK PLUG
- Only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug.
- The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.7 - 0.8 mm
(0.028” - 0.032”). If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark plug is
clogged or contaminated, clean it thoroughly or replace it.
CAUTION: Never touch the spark plug connector while the engine is running
(danger of high voltage electric shock).
Cleaning the fuel lter (suction head in the fuel tank)
WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED
Check and clean the fuel lter monthly or every 50 operating hours.
Check the fuel lter periodically. To check the fuel lter, follow the steps below.
(1) Remove the fuel tank cap, drain the fuel to empty the tank. Check the tank
inside for any foreign materials. If any, remove them.
(2) Pull out the suction head by using a wire hook through the tank opening.
(3) If the fuel lter clogged slightly, clean it. To clean it, gently shake and tap it in
fuel. To avoid damage, do not squeeze or rub it. The fuel used for the cleaning
must be disposed in accordance with the method specied by regulations in
your country.
If the fuel lter became hard or heavily clogged up, replace it.
(4) After checking, cleaning or replacing, push the fuel lter in all the way to the
bottom of the fuel tank.
Clogged or damaged fuel lter can cause insufcient fuel supply and reduce engine
power. Replace the fuel lter at least quarterly to ensure satisfactory fuel supply to
the carburetor.
0.7 mm - 0.8 mm
(0.028” - 0.032”)
Fuel pipe
Hose clamp
Fuel lter
Replacing the fuel pipe
CAUTION: Inammables strictly prohibited
Check and clean the fuel pipe daily or every 10 operating hours.
Replace the fuel pipe every 200 operating hours or every year regardless of
operating frequency. Otherwise fuel leakage may lead to re.
If you nd any leakage during inspection, replace the fuel pipe immediately.
INSPECTION OF BOLTS, NUTS AND SCREWS
- Retighten loose bolts, nuts, etc.
- Check for fuel and oil leakage.
- Replace damaged parts with new ones for safety operation.
CLEANING OF PARTS
- Keep engine clean by wiping down with a cloth rag.
- Keep the cylinder ns free of dust or dirt. Dust or dirt adhering to the ns will
cause piston seizure.
REPLACEMENT OF GASKETS AND PACKINGS
Replace gaskets and packings if the engine is disassembled.
For any maintenance or adjustment not described in this manual, ask your local
MAKITA authorized service center.
Fuel pipe
22
- Drain fuel from the fuel tank and carburetor according to the following procedure:
1) Remove the fuel tank cap, and drain fuel completely.
If there is any foreign materials remaining in the fuel tank, remove it completely.
2) Pull out the fuel lter from the rell port using a wire.
3) Push the primer pump until fuel is drained from there, and drain fuel coming into
the fuel tank.
4) Reset the lter to the fuel tank, and securely tighten the fuel tank cap.
5) Then, continue to operate the engine until it stops.
- Remove the spark plug, and drip several drops of engine oil through the spark
plug hole.
- Gently pull the starter handle so that engine oil will spread over the engine, and
attach the spark plug.
- Attach the cover to the cutting blades.
- In general, store the machine in horizontal position. If it is not possible, place the
machine as the motor unit comes below the cutting tool. Otherwise engine oil
may leak from inside.
- Always pay attention to storing the machine in a safe place to prevent machine
damage and personal injury.
- Keep the drained fuel in a special container in a well-ventilated shade.
WARNING: When draining the fuel, stop the engine and wait for the engine
to cool down.
Failure to do so may cause burns or re.
ATTENTION: When you store the machine for a long time, drain all fuel from
the fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place.
STORAGE
Drain fuel
Humidity
23
Attention after long-time storage
- Before startup after long-time shutdown, be sure to replace oil (refer to P19). Oil will deteriorate while the machine is kept out of operation.
Operating
time
Item
Before
operation
Daily
(10h)
25h 50h 200h
Shutdown/
rest
Corresponding
P
Engine oil Inspect
10
Replace
*
1
19
Tightening parts
(bolt, nut)
Inspect
21
Fuel tank Clean/inspect
-
Drain fuel
*
3
22
Throttle lever Check function
12
Stop switch Check function
12, 14
Cutting blades Inspect
12, 17
Low-speed rotation Inspect/adjust
14
Air cleaner Clean
20
Ignition plug Inspect
21
Cooling air duct Clean/inspect
21
Fuel pipe Inspect
21
Replace
*
2
-
Gear-case grease Rell
18
Fuel lter Clean/replace
21
Clearance between
air intake valve
and air discharge
valve
Adjust
*
2
-
Engine overhaul
*
2
-
Carburetor Drain fuel
*
3
22
*1 Perform initial replacement after 20h operation.
*2 For the 200 operating hour inspection, request Authorized Service Agent or a machine shop.
*3 After emptying the fuel tank, continue to run the engine and drain fuel in the carburetor.
24
Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description
of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Engine does not start
Failure to operate primer pump Push 7 to 10 times
Low pulling speed of starter rope Pull strongly
Lack of fuel Feed fuel
Clogged fuel lter Clean
Broken fuel tube Straighten fuel tube
Deteriorated fuel Deteriorated fuel makes starting more difcult.
Replace with new one. (Recommended
replacement: 1 month)
Excessive suction of fuel Set throttle lever from medium speed to high
speed, and pull starter handle until engine
starts. Once engine starts, cutting blades
start moving. Pay full attention to cutting
blades.
If engine will not start still, remove spark plug,
make electrode dry, and reassemble them as
they originally are. Then, start as specied.
Detached plug cap Attach securely
Contaminated spark plug Clean
Abnormal clearance of spark plug Adjust clearance
Other abnormality of spark plug Replace
Abnormal carburetor Make request for inspection and maintenance.
Starter rope cannot be pulled Make request for inspection and maintenance.
Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance.
Engine stops soon
Engine speed does not increase
Insufcient warm-up Perform warm-up operation
Choke lever is set to “
” although engine is
warmed up.
Set to “
Clogged fuel lter Clean or replace
Contaminated or clogged air cleaner Clean
Abnormal carburetor Make request for inspection and maintenance.
Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance.
Cutting blade does not move Inappropriate angle of cutter unit Make sure the angle lock engages properly.
Loosened cutting blades-tightening nut Tighten securely
Twigs caught by cutting blades. Remove foreign matter
Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance.
Main unit vibrates abnormally
Stop engine immediately
Broken, bent or worn cutting blades Replace cutting blades
Loosened cutting blades-tightening nut Tighten securely
Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance.
Cutting blades do not stop immediately
Stop engine immediately
High idling rotation Adjust
Detached throttle wire Attach securely
Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance.
Engine does not stop
Run engine at idling, and set choke lever
to
Detached connector Attach securely
Abnormal electric system Make request for inspection and maintenance.
When the engine does not start after warm-up operation:
If there is no abnormality found for the check items, open the throttle by about 1/3 and start the engine.
TROUBLESHOOTING
Stop engine immediately
25
AIR INDEX
An Air Index Information hang tag was supplied to this engine in accordance with the emission regulations of the California Air
Resources Board.
The bar graph on the hang tag shows the emissions performance of this engine.
The bar graph can be used to compare the emissions performance with other available engine.
The lower the Air Index, the less pollution.
The following durability description is to provide you with information relating to the emission durability period of the engine.
Descriptive Term Applicable to Emissions Durability Period
Moderate 50 hours (0-65 cc)
Intermediate 125 hours (0-65 cc)
Extended 300 hours (0-65 cc)
Notice: The Air Index Information hang tag must remain on the engine or on the equipment until it is sold to the ultimate
purchaser. Remove the hang tag before operating the engine.
EMISSION COMPLIANCE PERIOD
For handheld engine: The Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions
Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission
requirements.
Category C=50 hours, B=125 hours, and A=300 hours.
26
CALIFORNIA EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The California Air Resources Board and Makita USA, Inc are pleased to explain the emissions control system’s warranty on your 2007 and
later small off-road engine. In California, new equipment that use small off-engines must be designed, built, and equipped to meet the State’s
stringent anti-smog standards. Makita USA, Inc must warrant the emissions control system on your small off-road engine for the period listed
below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your equipment.
Your emissions control system may include parts such as: carburetors or fuel injection system, ignition system, catalytic converters, fuel tanks,
valves, lters, clamps, connectors, and other associated components. Also, included may be hoses, belts, connectors, sensors, and other
emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, Makita USA, Inc will repair your small off-road engine at no cost to you including diagnosis, parts and
labor.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:
This emissions control system is warranted for two years. If any emissions-related part on your equipment is defective, the part will be repaired
or replaced by Makita USA, Inc.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
As the small off-road engine owner, you are responsible for performance of the required maintenance listed in your owners manual. Makita
USA, Inc recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road engine, but Makita USA, Inc cannot deny
warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should however be aware that Makita USA, Inc may deny you warranty coverage if your small off-
road engine or a part has failed due to abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modications.
You are responsible for presenting your small off-road engine to a Makita Factory Service Center as soon as the problem exists. The
warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have a question regarding your warranty
coverage, you should contact:
* For the nearest Makita service center, please visit www.makitatools.com
* For technical support or questions regarding operation of our tools and accessories call:
1-800-4-MAKITA
* Makita USA Inc. Corporate Ofce: 14930 Northam St. La Mirada, CA 90638-5753
DEFECTS WARRANTY REQUIREMENTS:
(a) The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to an ultimate purchaser.
(b) General Emissions Warranty Coverage. Makita USA, Inc must warrant to the ultimate purchaser and each subsequent owner that the
engine or equipment is:
(1) Designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; and
(2) Free from defects in materials and workmanship that causes the failure of a warranted part for a period of two years.
(c) The warranty on emissions-related parts will be interpreted as follows:
(1) Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions required by subsection (d)
must be warranted for the warranty period dened in Subsection (b) (2). If any such part fails during the period of warranty coverage,
it must be repaired or replaced by the manufacturer according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under the
warranty must be warranted for the remaining warranty period.
(2) Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the written instructions required by subsection (d) must be
warranted for the warranty period dened in Subsection (b) (2). A statement in such written instructions to the effect of “repair or
replace as necessary” will not reduce the period of warranty coverage. Any such part repaired or replaced under warranty must be
warranted for the remaining warranty period.
(3) Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions required by subsection
(d) must be warranted for the period of time prior to the rst scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the
rst scheduled replacement, the part must be repaired or replaced by the engine manufacturer according to Subsection (4) below.
Any such part repaired or replaced under warranty must be warranted for the remainder of the period prior to the rst scheduled
replacement point for the part.
(4) Repair or replacement of any warranted part under the warranty must be performed at no charge to the owner at a warranty station.
(5) Notwithstanding the provisions of Subsection (4) above, warranty services or repairs must be provided at all manufacturer distribution
centers that are franchised to service the subject engines.
(6) The owner must not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part is in fact defective, provided
that such diagnostic work is performed at a warranty station.
(7) The manufacturer is liable for damages to other engine components proximately caused by a failure under warranty of any warranted
part.
(8) Throughout the emissions warranty period dened in Subsection (b) (2), the manufacturer must maintain a supply of warranted parts
sufcient to meet the expected demand for such parts.
(9) Any replacement part may be used in the performance of any warranty maintenance or repairs and must be provided without charge to
the owner. Such use will not reduce the warranty obligations of the manufacturer.
(10)
Add-on or modied parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non-exempted add on
or modied parts will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted
parts caused by the use of a non-exempted add-on or modied part.
(11)
The manufacturer issuing the warranty shall provide any documents that describe that manufacturer’s warranty procedures or policies
within ve working days of request by the Air Resources Board.
(d) Emission Warranty Parts List.
(1) Fuel Metering System
(i) Carburetor and internal parts
(ii) Fuel Filter
(iii) Fuel Tank.
27
(2) Air Induction System
(i) Air cleaner plate (including choke system)
(ii) Air cleaner cover
(iii) Air cleaner element
(3) Ignition System
(i) Spark Plugs.
(ii) Magneto or electronic ignition system.
(iii) Spark advance/retard system.
(4) Miscellaneous Items Used in Above Systems
(i) Hoses, Sealing gaskets, belts, connectors, and assemblies.
Makita USA, Inc will furnish with each new engine written instructions for the maintenance and use of the engine by the owner.
(e) MAINTENANCE STATEMENTS
It is your responsibility to have all scheduled inspection and maintenance services performed at the times recommended in the 2007 and
later Owner’s Manual and to retain proof that inspection and maintenance services are performed at the times when recommended. Makita
USA, Inc will not deny a warranty claim solely because you have no record of maintenance; however, Makita USA, Inc may deny a warranty
claim if your failure to perform required maintenance resulted in the failure of warranted part. The proof, which you maintain, should be given
to each subsequent owner of the engine. You are responsible for performing the scheduled maintenance described below based on the
procedures specied in the 2007 and later Owner’s Manual. The scheduled maintenance below is based on the normal engine-operating
schedule.
PROCEDURE INTERVAL
1) Clean engine and check bolts and nuts. Retighten if
necessary.
: Every 8 hours (daily)
2) Check and rell engine oil (4 stroke engine only) : Every 8 hours (rell daily up to upper limit)
3) Change engine oil (4 stroke engine only) : Initial 20 hours and every 50 hours afterward
4) Check clogging of cooling air passage and cylinder
ns. Remove and clean if necessary.
: Every 8 hours (daily)
5) Clean air cleaner. : Every 8 hours (daily)
6) Check spark plug. Clean and adjust if necessary. : Every 8 hours (daily)
7) Check mufer exhaust outlet (or port). Clean if
necessary.
: Every 50 hours (monthly)
8) Check fuel lter. If clogged, replace with new one. : Every 50 hours (monthly)
9) Adjust valve clearance, if applicable (4 stroke
engine only).
: Every 200 hours (yearly)
10) Replace fuel lines. : Every 200 hours (yearly)
11) Clean and inspect the complete engine. Replace
any damaged or worn out parts.
: Every 200 hours
12) Replace packings and gaskets with new ones. : Every reassembling
28
FEDERAL EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY
EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY COVERAGE - This emission warranty is applicable in all States,
except the State of California
Makita U.S.A., Inc., (herein “Makita”) warrant to the initial retail purchaser and each subsequent owner, that this
utility equipment engine (herein “engine”) was designed, built, and equipped to conform at the time of initial sale to
all applicable regulations of the U.S. Environmental Protection Agency (EPA), and that the engine is free of defects
in materials and workmanship which would cause this engine to fall to conform with EPA regulations during its
warranty period.
For the components listed under PARTS COVERED, the dealer or service center authorized by Makita will, at no
cost to you, make the necessary diagnosis, repair, or replacement necessary to ensure that the engine complies
with applicable U.S. EPA regulations.
EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY PERIOD
The warranty period for this engine begins on the date of sale to the initial purchaser and continues for a period of
2 years.
PARTS COVERED
Listed below are the parts covered by the Emission Component Defect Warranty. Some of the parts listed below
may require scheduled maintenance and are warranted up to the rst scheduled replacement point for that part.
1) Fuel Metering System
(i) Carburetor and internal parts
(ii) Fuel lter, if applicable
(iii) Throttle stopper, if applicable
(iv) Choke System, if applicable
3) Ignition System
(i) Spark plug
(ii) Flywheel Magneto
(iii) Ignition Coil
2) Air Induction System
(i) Air cleaner plate
(ii) Air cleaner case
(iii) Air cleaner element
4) Miscellaneous Items Used in Above
Systems
(i) Fuel hoses, clamps and sealing
gaskets
5) Emission-related components for
evaporative emission
(i) Fuel Tank
(ii) Fuel Cap
(iii) Fuel line
(iv) Fuel line tting
(v) Clamps
29
OBTAINING WARRANTY SERVICE
To obtain warranty service, take your engine to the nearest MAKITA Factory Service Center authorized by
MAKITA. Bring your sales receipts indicating date of purchase for this engine. The dealer or service center
authorized by Makita will perform the necessary repairs or adjustments within a reasonable amount of time and
furnish you with a copy of the repair order. All parts and accessories replaced under this warranty become the
property of Makita.
WHAT IS NOT COVERED
* Conditions resulting from tampering, misuse, improper adjustment (unless they were made by the dealer
or service center authorized by Makita during a warranty repair), alteration, accident, failure to use the
recommended fuel and oil, or not performing required maintenance services.
* The replacement parts used for required maintenance services.
* Consequential damages such as loss of time, inconvenience, loss of use of the engine of equipment, etc.
* Diagnosis and inspection charges that do not result in warranty-eligible service being performed.
* Any non-authorized replacement part, or malfunction of authorized parts due to use of non-authorized parts.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner’s
manual, Makita recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine, but Makita can
not deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled
maintenance.
As the engine owner, you should however be aware that the Makita may deny your warranty coverage if your
engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modications.
You are responsible for presenting your engine to the nearest dealer or service center authorized by Makita when a
problem exists.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact the Followings:
* For the nearest Makita service center, please visit www.makitatools.com
* For technical support or questions regarding operation of our tools and accessories call: 1-800-4-MAKITA
* Makita USA Inc. Corporate Ofce: 14930 Northam St. La Mirada, CA 90638-5753
(For Canada)
* For the authorized service center nearest you please refer to the local yellow pages directory under “tools”, or
contact our customer service department Tel 1-800-263-3734 (Canada only), or visit our web site www.makita.ca
* Makita Canada Inc. Head Ofce & Plant: 1950 Forbes Street, Whitby, ON L1N7B7.
30
THINGS YOU SHOULD KNOW ABOUT THE EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY
MAINTENANCE AND REPAIRS
You are responsible for the proper use and maintenance of the engine. You should keep all receipts and
maintenance records covering the performance of regular maintenance in the event questions arise. These receipts
and maintenance records should be transferred to each subsequent owner of the engine. Makita reserves the
rights to deny warranty coverage if the engine has not been properly maintained. Warranty claims will not be
denied, however, solely because of the lack of required maintenance or failure to keep maintenance records.
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF EMISSION CONTROL DEVICES AND
SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL;
HOWEVER, WARRANTY REPAIRS MUST BE PERFORMED BY A DEALER OR SERVICE
CENTER AUTHORIZED BY Makita. THE USE OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVALENT
IN PERFORMANCE AND DURABILITY TO AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR THE
EFFECTIVENESS OF THE EMISSION CONTROL SYSTEM AND MAY HAVE A BEARING ON
THE OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM.
If other than the parts authorized by Makita are used for maintenance replacements or for the repair of components
affecting emission control, you should assure yourself that such parts are warranted by their manufacturer to be
equivalent to the parts authorized by Makita in their performance and durability.
HOW TO MAKE A CLAIM
All repairs qualifying under this limited warranty must be performed by a service dealer authorized by MAKITA.
In the event that any emission-related part is found to be defective during the warranty period, you shall notify
MAKITA at the following contacts and you will be advised of the appropriate warranty service dealer or
service providers where the warranty repair can be performed.
* For the nearest Makita service center, please visit www.makitatools.com
* For technical support or questions regarding operation of our tools and accessories call: 1-800-4-MAKITA
* Makita USA Inc. Corporate Ofce: 14930 Northam St. La Mirada, CA 90638-5753
(For Canada)
* For the authorized service center nearest you please refer to the local yellow pages directory under “tools”, or
contact our customer service department Tel 1-800-263-3734 (Canada only), or visit our web site www.makita.ca
* Makita Canada Inc. Head Ofce & Plant: 1950 Forbes Street, Whitby, ON L1N7B7.
31
Nous vous remercions d’avoir choisi le taille-haie sur perche
MAKITA. Nous sommes heureux de vous proposer un produit
qui est le fruit d’un long programme de développement et de
nombreuses années de connaissances et d’expérience.
Pour obtenir en toute sécurité les meilleurs résultats possibles de
votre taille-haie sur perche MAKITA, veuillez lire attentivement ce
manuel avant d’utiliser la machine et suivre toutes les instructions
qu’il contient an de garantir une utilisation correcte du taille-haie
sur perche MAKITA.
Français
(Mode d’emploi original)
Table des matières Page
Pictogrammes.................................................................................31
Consignes de sécurité .................................................................... 32
Données techniques .......................................................................36
Désignation des pièces ..................................................................37
Montage..........................................................................................38
Bandoulière (accessoire optionnel) ................................................38
Essence/remplissage du réservoir .................................................39
Précautions à prendre avant de démarrer le moteur ......................41
Utilisation du taille-haie sur perche.................................................44
Entretien .........................................................................................46
Entreposage ...................................................................................51
Dépannage ..................................................................................... 53
Veuillez faire attention aux pictogrammes suivants lors de la lecture de ce manuel d’instructions.
PICTOGRAMMES
AVERTISSEMENT/DANGER Risque de pincement
Avant utilisation, lisez attentivement
et comprenez bien les instructions
contenues dans ce manuel
Faites attention aux lignes électriques, il
existe un risque de choc électrique
INTERDICTION Carburant (essence)
Défense de fumer
Démarrage manuel du moteur
Flammes nues interdites Arrêt d’urgence
Portez des chaussures de sécurité Premiers soins
Portez des gants de protection MARCHE/DÉMARRAGE
Zone de travail interdite aux individus et
aux animaux
ARRÊT/COUPURE APPAREIL
Portez un casque de protection ainsi que
des protections oculaire et auditive
32
Consignes générales
- Avant utilisation, lisez attentivement ce manuel et apprenez à manipuler
correctement le taille-haie sur perche. CET ÉQUIPEMENT PEUT ENTRAÎNER
DES BLESSURES GRAVES S’IL EST UTILISÉ DE MANIÈRE INCORRECTE !
- Lorsque vous prêtez le taille-haie sur perche à une autre personne, fournissez-lui
toujours des instructions détaillées sur l’utilisation correcte de l’appareil. Assurez-
vous que le manuel d’instructions est fourni avec le taille-haie sur perche.
- Les utilisateurs inexpérimentés doivent demander des instructions de base au
vendeur an de se familiariser avec la manipulation du taille-haie sur perche.
- Conservez ce manuel dans un endroit facile d’accès pour vous y reporter
facilement.
- N’autorisez pas les personnes de moins de 18 ans à utiliser le taille-haie sur
perche. Les personnes âgées de plus de 16 ans peuvent toutefois utiliser le taille-
haie sur perche en vue d’apprentissage si elles sont toujours sous la surveillance
d’un adulte sachant utiliser la machine.
- Utilisez toujours le taille-haie sur perche avec le maximum de soin et d’attention.
- N’essayez jamais de modier le matériel.
- Respectez les réglementations en vigueur dans votre pays concernant la
manipulation des taille-haies sur perche.
- Utiliser le taille-haie sur perche dans les conditions suivantes peut entraîner de
graves blessures. N’utilisez pas le taille-haie sur perche :
si vous vous sentez fatigué ou malade ;
après avoir consommé de l’alcool et/ou des médicaments ;
la nuit ou avec un faible éclairage ;
si vous êtes enceinte.
Utilisation normale
- Ce taille-haie sur perche a été conçu dans le seul but de tailler des haies et des
buissons. N’utilisez pas le taille-haie sur perche à d’autres ns.
Équipement de protection personnel
- Portez des vêtements fonctionnels et bien ajustés qui n’entravent pas vos
mouvements. Ne portez pas de vêtements ou de bijoux qui pourraient se coincer
dans les haies ou dans la machine.
- Pour une protection appropriée contre les blessures à la tête, aux yeux, aux
pieds et aux mains, ainsi que pour protéger votre audition, utilisez les éléments
de protection et les vêtements suivants lorsque vous utilisez le taille-haie sur
perche.
- Pour éviter les blessures à la tête ou aux yeux, portez un casque de protection
(1) ainsi que des lunettes de protection ou un viseur (2).
- Pour éviter les troubles de l’audition, portez des protections auditives (3) en
permanence.
- Il est fortement recommandé de porter une combinaison de travail bien ajustée
(4).
- Portez toujours des gants de travail en cuir solides (5) lorsque vous utilisez le
taille-haie sur perche.
- Lorsque vous utilisez le taille-haie sur perche, portez toujours des chaussures
robustes (6) dotées d’une semelle antidérapante. Des chaussures de sécurité
spéciales vous garantissent une bonne stabilité et vous protègent contre les
blessures.
- Portez des gants de protection lorsque vous touchez les lames ou l’ensemble
de la lame. Vous pouvez vous blesser sérieusement en manipulant les lames à
mains nues.
Sécurité de la zone de travail
- DANGER : Tenez le taille-haie sur perche éloigné des lignes électriques et
autres câbles de télécommunication. Toucher ou approcher de lignes à haute
tension avec le taille-haie sur perche peut entraîner la mort ou des blessures
graves. Repérez les lignes et les clôtures électriques autour de la zone de travail
avant de commencer à utiliser l’outil.
- Démarrez et faites tourner le moteur uniquement à l’extérieur dans un endroit
bien aéré. Le fonctionnement du moteur dans un espace conné ou mal aéré
peut entraîner la mort par asphyxie ou par intoxication au monoxyde de carbone.
- Pendant l’utilisation, tenez tout individu, particulièrement les enfants ou animal
à au moins 15 m du taille-haie sur perche. Coupez le moteur dès que quelqu’un
s’approche.
- Avant l’utilisation, voyez s’il y a une clôture en l de fer, des pierres ou autres
objets solides dans la zone de travail. Ils peuvent endommager les lames.
-
AVERTISSEMENT : L’utilisation de ce produit peut lever une poussière
contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner des troubles
respiratoires ou d’autres maladies. Parmi ces produits chimiques, on trouve
des composants de pesticides, insecticides, engrais et herbicides. Les risques
varient en fonction de la fréquence à laquelle vous utilisez l’outil. Pour réduire les
risques liés à l’exposition à ces produits chimiques : travaillez dans un espace
bien aéré et portez des dispositifs de sécurité homologués, tels que des masques
antipoussières spécialement conçus pour ltrer les particules microscopiques.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
33
Démarrage du taille-haie sur perche
- Avant d’assembler ou de régler l’équipement, coupez le moteur et retirez le
bouchon de la bougie d’allumage.
- Avant d’utiliser le taille-haie sur perche, vériez toujours que la machine est en
bon état de marche.
- N’essayez jamais de démarrer le moteur si l’équipement est endommagé.
- Vériez le bon fonctionnement du mécanisme de sécurité du levier
d’accélérateur. Le levier de sécurité doit pouvoir être actionné facilement sans
forcer. Assurez-vous du bon fonctionnement du levier de sécurité. Vériez que
les poignées sont propres et sèches et que le commutateur d’arrêt fonctionne
correctement.
Démarrez toujours le taille-haie sur perche selon les instructions fournies dans
ce manuel d’instructions.
Suivez les instructions ci-dessous pour démarrer le taille-haie
sur perche
- Ne démarrez le taille-haie sur perche que lorsque la machine est totalement
montée et que tous les accessoires sont xés.
- Lorsque vous démarrez le moteur, veillez à éloigner les lames de votre corps et
de tout autre objet, y compris le sol. Les lames peuvent se mettre en mouvement
dès le démarrage et occasionner de graves blessures, être endommagées et/ou
provoquer des dégâts matériels.
- Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que des objets étrangers tels que des
pierres, des branches, etc. ne sont pas coincés dans les lames de coupe.
- Coupez le moteur immédiatement s’il présente un problème.
- Lorsque vous tirez la poignée de démarrage, maintenez fermement l’équipement
contre le sol avec la main gauche. Ne marchez pas sur l’arbre d’entraînement.
- Si les lames bouge lorsque le moteur est au ralenti, coupez le moteur et abaissez
la vitesse de ralenti.
- Lorsque vous utilisez le taille-haie sur perche, maintenez toujours fermement les
poignées. Placez vos doigts fermement autour de chaque poignée et pincez la
poignée entre votre pouce et votre index. Pour garder le contrôle du taille-haie
sur perche à tout moment, évitez de modier votre prise pendant l’utilisation.
Assurez-vous que les poignées de contrôle sont en bon état et qu’elles ne
présentent pas de moisissure, de boue, d’huile ou de graisse.
Assurez-vous toujours de votre stabilité
- Coupez toujours le moteur immédiatement et interrompez votre travail si le
moteur présente un problème ou si la machine fait un bruit inhabituel.
- Les gaz d’échappement sont toxiques. N’utilisez jamais la machine dans une
pièce fermée ou un tunnel sans ventilation (risque de suffocation et d’asphyxie
au gaz). Notez que le monoxyde de carbone est un gaz inodore. Assurez-vous
toujours que les endroits où la machine est utilisée sont sufsamment ventilés.
- Coupez le moteur lorsque vous faites une pause ou lorsque vous laissez le
taille-haie sur perche sans surveillance. Placez la machine dans un endroit sûr et
assurez-vous qu’aucun matériau combustible ne se trouve à proximité.
- Ne posez jamais le taille-haie sur perche chaud sur de l’herbe sèche ou sur un
matériau combustible.
- Pour réduire les risques d’incendie, veillez à ce qu’il n’y ait ni débris, ni feuilles, ni
d’excès de lubriant sur le moteur et le silencieux.
- Ne faites jamais fonctionner le moteur si le silencieux est défectueux.
- Coupez le moteur avant de transporter la machine.
- Coupez toujours le moteur :
Pause
Transport de la machine
Nettoyage de la machine
Remplissage du réservoir
Opérations d’entretien sur la machine
Réparation d’un problème sur la machine
- Transportez l’équipement à l’horizontale en le tenant par l’axe. Éloignez le
silencieux chaud de votre corps.
- Lorsque vous transportez la machine dans un véhicule, attachez toujours
fermement le taille-haie sur perche pour éviter toute fuite de carburant résiduel.
- Vidangez toujours le réservoir d’essence avant de transporter le taille-haie sur
perche dans un véhicule.
- Lorsque vous déchargez la machine d’un véhicule, faites attention à ne pas la
laisser tomber car cela pourrait endommager gravement le réservoir d’essence.
- Sauf en cas d’urgence, ne laissez jamais tomber le taille-haie sur perche car cela
pourrait l’endommager.
- Lorsque vous transportez le taille-haie sur perche, soulevez toujours
complètement la machine du sol. Ne traînez jamais la machine sur le sol car cela
pourrait endommager le réservoir d’essence et causer un incendie.
- Utilisez toujours le couvercle de la lame fourni pour protéger et sécuriser le
dispositif de coupe du taille-haie sur perche lors du transport et de l’entreposage.
- Si l’équipement tombe ou heurte violemment une surface, vériez son état
avant de poursuivre l’utilisation. Recherchez une éventuelle fuite du système
d’alimentation et un éventuel dysfonctionnement des dispositifs de commande et
de sécurité. En cas de dommage avéré ou suspecté, adressez-vous à un centre
de services agréé pour une inspection et une réparation.
- Pause
- Transport de la machine
- Nettoyage de la machine
- Remplissage du réservoir
- Opérations d’entretien sur la
machine
- Réparation d’un problème
sur la machine
34
Remplissage du réservoir
- Avant de remplir le réservoir, coupez le moteur.
- Ne remplissez jamais le réservoir à proximité de ammes nues.
- Ne fumez pas lors du remplissage du réservoir.
- Laissez toujours sufsamment de temps au moteur pour refroidir avant de remplir
le réservoir.
- Veillez à ce que votre peau n’entre pas en contact avec des produits pétroliers.
N’inhalez pas de vapeurs d’essence et portez toujours des gants de protections
lors du remplissage du réservoir.
Changez et nettoyez régulièrement votre équipement de protection.
- Faites particulièrement attention de ne pas renverser d’essence ou d’huile pour
ne pas contaminer le sol (protection de l’environnement). Si de l’essence ou de
l’huile a été renversée sur le taille-haie sur perche, essuyez immédiatement sa
surface avec un chiffon.
Pour éviter une combustion spontanée, laissez sufsamment sécher les chiffons
imbibés avant de les jeter dans un conteneur fermé approprié.
- Assurez-vous que vos vêtements n’entrent pas en contact avec le carburant. Les
vêtements souillés par de l’essence doivent être changés immédiatement (risque
d’incendie).
- Replacez le bouchon du réservoir d’essence et serrez-le fermement. Pour
démarrer le moteur, déplacez le taille-haie sur perche à au moins 3 mètres du
lieu de remplissage du réservoir.
- Vériez régulièrement que le bouchon du réservoir d’essence est bien fermé.
- Ne remplissez jamais le réservoir de la machine dans une pièce fermée. Les
vapeurs d’essence s’accumulent au ras du sol (risque d’explosion).
- Conservez l’essence dans des conteneurs appropriés uniquement et assurez-
vous qu’elle est hors de portée des enfants.
Fonctionnement
- En cas d’urgence, coupez immédiatement le moteur.
- Si vous percevez quoi que ce soit d’anormal (bruit, vibrations, etc.) en cours
d’utilisation, coupez le moteur. N’utilisez plus le taille-haie sur perche avant
d’avoir trouvé et résolu le problème.
- Les lames continuent à tourner un bref instant après que vous avez relâché
la commande d’accélérateur ou coupé le moteur. Ne vous précipitez pas pour
toucher les lames.
- N’essayez jamais de faire fonctionner l’équipement avec une seule main. Si vous
en perdez le contrôle, vous risquez de vous blesser ou de trouver la mort. Pour
limiter tout risque de blessure par coupure, éloignez les mains et les pieds des
lames.
- Pendant l’utilisation, votre main droite doit se trouver en-dessous de votre épaule.
Sinon, vous pourriez perdre le contrôle de l’outil et vous blesser.
- Pendant l’utilisation, veillez à ce que les lames ne heurtent pas d’obstacles
durs tels que des pierres et des objets métalliques. Faites tout particulièrement
attention lorsque vous taillez des haies proches de ou contre des clôtures en l
de fer. Lorsque vous travaillez au ras du sol, veillez à ne pas faire pénétrer de
sable, gravier ou cailloux entre les lames.
- Si les lames entrent en contact avec des cailloux ou autres objets solides, coupez
immédiatement le moteur et vériez l’état des lames après avoir retiré la bougie
d’allumage. Remplacez les lames si elles sont endommagées.
- Ne touchez pas ou ne vous approchez pas des lames lorsqu’elles sont en
mouvement. Elles peuvent facilement vous sectionner les doigts. Lorsque vous
manipulez les lames ou que vous vous en approchez, coupez le moteur et retirez
le bouchon de la bougie d’allumage.
- Si des branches épaisses se prennent dans les lames, coupez immédiatement le
moteur, posez le taille-haie sur perche sur le sol et ôtez les branches après avoir
retiré le bouchon de la bougie d’allumage. Vériez que les lames ne sont pas
endommagées avant d’utiliser l’équipement de nouveau.
- Si vous accélérez le moteur alors que les lames sont bloquées, vous augmentez
la charge et risquez d’endommager le moteur et/ou l’embrayage.
- Vériez régulièrement les lames de coupe pendant l’utilisation pour vous assurer
qu’elles ne sont pas fendues ou émoussées. Avant toute inspection, coupez
le moteur et attendez que les lames s’immobilisent complètement. Remplacez
immédiatement des lames endommagées ou émoussées, même si elles ne sont
que partiellement fendues.
- Ne touchez pas le carter d’engrenage. Il devient chaud pendant le
fonctionnement.
- Faites des pauses an de ne pas perdre le contrôle à cause de la fatigue. Nous
vous recommandons de vous reposer 10 à 20 minutes toutes les heures.
- Avant toute coupe, tirez à fond le levier d’accélérateur pour atteindre la vitesse
maximale.
- Pendant l’utilisation du taille-haie sur perche, tenez toujours la machine avec les
deux mains.
- N’utilisez le taille-haie sur perche que dans de bonnes conditions de visibilité et
d’éclairage. Pendant les saisons froides, faites attention aux sols glissants et aux
zones humides (glace et neige) (risque de chute) et assurez-vous toujours de
votre stabilité.
- N’utilisez jamais le taille-haie sur perche sur des sols instables ou des terrains en
pente.
- N’utilisez jamais le taille-haie sur perche en vous tenant sur une échelle.
- Ne montez jamais dans un arbre pour réaliser des opérations de coupe à l’aide
du taille-haie sur perche.
- Pour réduire les risques de trébuchement ou de chute, ne reculez pas en utilisant
le taille-haie sur perche.
- Coupez toujours le moteur avant de nettoyer ou de réparer la machine. Ne
remplacez pas non plus de pièces avant l’arrêt du moteur.
- N’utilisez pas le taille-haie sur perche si l’unité de coupe est endommagée ou
usée.
3 m
35
Les travaux d’entretien réalisables par l’utilisateur se limitent à ceux décrits dans
ce manuel d’instructions. Toutes les autres opérations doivent être réalisées par un
technicien agréé.
Adressez-vous à un centre de services agréé MAKITA pour une inspection et un
entretien du taille-haie sur perche à intervalles réguliers.
N’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d’origine fournis par
MAKITA via des services après-vente agréés.
L’utilisation d’accessoires et d’outils non agréés accroît le risque d’accident et de
blessures. MAKITA ne pourra être tenue pour responsable en cas d’accident ou de
dommages dus à l’utilisation d’accessoires et de pièces non agréés.
Entreposage
- Avant d’entreposer l’équipement, procédez à un nettoyage et un entretien
complets. Fixez le couvre-lame.
- Vidangez le réservoir d’essence avant l’entreposage et rangez toujours le taille-
haie sur perche dans une pièce verrouillée sufsamment ventilée. Assurez-vous
que le taille-haie sur perche est toujours hors de portée des enfants.
- N’appuyez pas l’équipement contre quelque chose, comme un mur. Le taille-haie
sur perche pourrait tomber soudainement et provoquer des blessures.
Premiers soins
Par précaution en cas d’accident, assurez vous de disposer
d’un kit de premiers soins à portée de main.
Remplacez sans délai tout élément utilisé dans la trousse de premiers soins.
Si vous demandez de l’aide en cas d’urgence, donnez les
informations suivantes :
le lieu de l’accident ;
les conditions de l’accident ;
le nombre de blessés ;
la gravité des blessures ;
votre nom.
Consignes d’entretien
- Faites réparer votre équipement par nos centres de service agréés, qui n’utilisent
que des pièces de rechange d’origine. Des réparations mal exécutées et un
mauvais entretien peuvent réduire la durée utile de l’équipement et accroître les
risques d’accident.
- Faites toujours de votre mieux pour produire le moins de pollution et de bruit
possible lorsque vous utilisez le taille-haie sur perche. Veillez à ce que le
carburateur soit bien réglé.
- Nettoyez le taille-haie sur perche à intervalles réguliers et vériez périodiquement
que tous les écrous et boulons sont bien serrés.
- Ne réparez ou n’entreposez jamais le taille-haie sur perche à proximité de
ammes nues, d’étincelles, etc.
- Ne réparez jamais des lames tordues ou cassées par redressage ou soudure.
Des parties des lames pourraient se détacher et vous blesser grièvement.
Adressez-vous à un centre de services agréé MAKITA qui les remplacera par des
lames d’origine.
- An d’éviter d’endommager davantage le taille-haie sur perche et/ou de vous
blesser, ne réparez aucun dysfonctionnement de la machine si vous n’êtes pas
qualié pour le faire. Pour toute réparation, contactez systématiquement votre
vendeur ou un technicien agréé.
N’essayez pas de modier ou de transformer le taille-haie sur perche car cela
pourrait altérer la sécurité d’utilisation.
Vibrations
- Des détériorations au niveau des vaisseaux sanguins ou du système nerveux
peuvent se produire chez des personnes souffrant de troubles circulatoires et
trop souvent soumises à des vibrations. Les symptômes pouvant apparaître à
la suite de vibrations au niveau des doigts, des mains ou des articulations sont
les suivants : « engourdissement » des membres, chatouillements, douleurs,
douleur vive, altération de la peau (notamment, le changement de couleur). Si
ces symptômes apparaissent, consultez un médecin !
- Pour éviter le phénomène du « doigt mort », assurez-vous de garder vos mains
au chaud durant l’utilisation de l’outil et de préserver le bon état de l’outil et de
ses accessoires.
36
Modèle
EN4950H EN4951SH
Poignée arceau Poignée droite
Dimensions (L x P x H)
100-3/8” x 9-1/2” x 9-1/2”
(2 550 mm x 242 mm x 241 mm)
80-1/2” x 8-3/4” x 9-1/2”
(2 050 mm x 221 mm x 241 mm)
Poids net 15,21 lbs (6,9 kg) 14,55 lbs (6,6 kg)
Volume (réservoir d’essence) 36,6 po
3
(0,6 l)
Longueur de coupe 19-1/4” (490 mm)
Diamètre maximum des branches 9/32” (7 mm)
Cadence de coupe 4 200/min
Type de moteur Monocylindre 4 temps, à refroidissement à air
Cylindrée 1,5 po
3
(25,4 cm
3
)
Rendement maximal du moteur 1,03 ch à 7 000/min (0,77 kW à 7 000 min
-1
)
Vitesse moteur à la vitesse de broche
maximale recommandée
10 000 tr/min
Consommation d’essence 0,33 kg/h
Consommation d’essence spécique 408 g/kWh
Vitesse au ralenti 3 000 tr/min
Vitesse d’embrayage 4 400 tr/min
Carburateur
(carburateur à membrane)
Type de diaphragme
Bougie d’allumage type NGK CMR4A
Distance entre les électrodes 1/32” (0,7 - 0,8 mm)
Carburant Essence automobile (carburant)
Huile à moteur
Huile de grade API classe SF ou supérieure SAE 10W-30
(huile pour moteur à quatre temps)
Rapport de transmission 1/4,78
(Pour le Canada) REMARQUE : Le système d’allumage par bougie est conforme à la norme canadienne ICES-002.
DONNÉES TECHNIQUES
37
Désignation des pièces
1 Câble de commande des gaz
2 Levier de sécurité
3 Levier d’accélérateur
4 Commutateur d’arrêt
5 Poignée
6 Axe
7 Boîte de vitesses
8 Lame de coupe
9 Filtre à air
10 Bouchon du réservoir d’essence
11 Réservoir d’essence
12 Carter d’embrayage
13 Bouchon de la bougie d’allumage
14 Pompe d’amorçage
15 Silencieux
16 Lanceur à rappel
17 Poignée de démarrage
18 Couvercle de lame
19 Bouchon d’huile
20 Réservoir d’huile
21 Bandoulière (accessoire optionnel)
DÉSIGNATION DES PIÈCES
21
9
10
11
12
14
15
19
20
16
17
18
1
2
3
4
5
6
7
8
13
17
EN4950H
EN4951SH
1
2
3
4
6
7
8
13
17
38
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous que le moteur est coupé et retirez le bouchon de la bougie
d’allumage avant de monter le taille-haie sur perche.
Portez des gants de protection !
Sécurisez les lames de coupe à l’aide du couvercle de lame fourni lorsque vous
xez l’unité de coupe à la perche.
1. Retirez le bouchon (1) de l’axe.
2. Desserrez le boulon M5 x 16 (2) et le boulon M5 x 25 (3).
3. Insérez l’axe (4) dans le manchon (5).
REMARQUE : Assurez-vous que l’axe est complètement inséré dans le manchon
(environ 237 mm/9-3/8”).
Si vous avez des difcultés à insérer l’axe, pivotez légèrement l’arbre
d’entraînement (6) à la main et essayez de nouveau.
4. Assurez-vous que l’axe est inséré correctement et serrez le boulon M5 x 16 et le
boulon M5 x 25.
FIXATION DE LA POIGNÉE (pour le modèle EN4950H)
- Fixez la poignée arceau sur l’axe comme indiqué.
- Pour conserver une distance correcte entre les poignées, placez la poignée
arceau devant les èches.
MONTAGE
BANDOULIÈRE (accessoire optionnel)
vers le moteur
Flèche
(2)
(1)
(4)
(6)
(5)
(3)
EN4950H EN4951SH
(1)
Comment porter la bandoulière
- Portez la bandoulière sur l’épaule gauche.
- Maintenez le taille-haie sur perche sur le côté droit de votre corps.
- Fixez l’attache sur l’étrier de xation du taille-haie sur perche et ajustez sa
longueur an d’obtenir une position de travail confortable.
Détachement
- En cas d’urgence, appuyez sur les entailles (1) de chaque côté, vous pourrez
alors vous libérer de la machine.
Veillez à garder le contrôle de la machine à ce moment précis. Ne laissez pas la
machine se retourner vers vous ou vers une personne proche de vous.
AVERTISSEMENT : Si le contrôle de la machine venait à vous échapper
totalement, vous pourriez vous blesser très grièvement ou
même trouver la MORT.
39
AVANT UTILISATION
Inspection et remplissage de l’huile moteur
- Procédez comme suit, une fois le moteur refroidi.
- Placez le moteur de niveau, retirez le bouchon d’huile (Fig. 1) et vériez si le niveau d’huile est entre les repères de limite supérieure et
inférieure sur le tuyau d’huile (Fig. 2).
- Rajoutez de l’huile jusqu’au repère de limite supérieure si le niveau est insufsant (proche du repère de limite inférieure) (Fig. 3).
- La zone entre les repères externes est transparente, le niveau d’huile à l’intérieur peut donc être contrôlé sans avoir à retirer le bouchon
d’huile. Cependant, si le tuyau d’huile devient très sale, la visibilité peut être altérée et le niveau d’huile doit être comparé à la section crantée
à l’intérieur du tuyau d’huile.
- Pour informations, le temps de remplissage de l’huile est d’environ 10 heures (tous les 10 remplissages).
Si l’huile change de couleur ou se mélange à des impuretés, changez-la. (Pour connaître la fréquence et la méthode de remplacement,
reportez-vous à la page 48)
Huile recommandée : SAE 10W-30 huile de classication API, classe SF ou supérieure (moteur automobile à 4 temps)
Quantité d’huile : environ 0,08 l
REMARQUE : Si le moteur n’est pas de niveau, l’huile peut se répandre dans le moteur et le remplissage peut être excessif.
Si vous mettez trop d’huile, elle peut être souillée ou s’enammer en dégageant une fumée blanche.
Remarque 1 concernant le changement d’huile : « Bouchon d’huile »
- Retirez la poussière ou les impuretés au niveau de l’orice de remplissage d’huile, puis détachez le bouchon d’huile.
- Veillez à ce que le bouchon d’huile n’entre pas en contact avec du sable ou de la poussière. Le sable ou la poussière adhérant au
bouchon d’huile pourrait perturber la circulation de l’huile ou entraîner une usure des pièces du moteur, ce qui pourrait causer des
problèmes.
(2) Remplissez d’huile jusqu’au repère de limite supérieure. (voir Fig. 3)
Utilisez la bouteille d’huile pour effectuer le remplissage.
(3) Serrez bien le bouchon d’huile. Un bouchon d’huile insufsamment serré peut
fuir.
Bouchon d’huile
Tuyau d’huile
Fig. 1 Fig. 2 Tuyau d’huile Fig. 3
Section crantée
interne
(limite supérieure)
Repère externe
(limite supérieure)
Repère externe
(limite inférieure)
Section crantée
interne
(limite inférieure)
Remplissez avec
de l’huile jusqu’à
atteindre la section
crantée interne
(limite supérieure).
La zone entre la limite
externe supérieure et la
limite externe inférieure
est transparente, le niveau
d’huile peut donc être
comparé à ces repères
depuis l’extérieur.
(1) Maintenez le moteur de niveau et détachez le bouchon d’huile.
ESSENCE/REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
40
Remarque
Ne versez pas d’huile lorsque le moteur est incliné.
Verser de l’huile alors que le moteur est incliné entraîne un remplissage excessif, ce qui peut causer une contamination de l’huile et/ou
une fumée blanche.
Remarque 2 concernant le changement d’huile : « Si l’huile déborde »
- Si l’huile déborde entre le réservoir d’essence et le corps du moteur, elle sera aspirée par l’orice d’admission d’air de refroidissement et
contaminera le moteur. Veillez à essuyer l’huile qui aurait pu être renversée avant de démarrer la machine.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Manipulation de l’essence
Vous devez manipuler l’essence avec une extrême précaution. L’essence peut contenir des substances telles que des solvants. Vous devez
procéder au remplissage dans une pièce sufsamment ventilée ou en plein air. Tenez-vous éloigné de l’essence et évitez d’en inhaler les
vapeurs. Si l’essence entre en contact plusieurs fois ou pendant longtemps avec votre peau, vous pourriez souffrir de sécheresse cutanée,
entraînant maladies de peau ou allergies. En cas de projection d’essence dans les yeux, rincez à l’eau claire. Si vos yeux restent irrités,
consultez un médecin.
Entreposage de l’essence
Vous devez utiliser l’essence dans un délai de 4 semaines, même si vous la conservez dans un conteneur spécial, dans un endroit ombragé et
bien ventilé.
Sinon l’essence peut se détériorer en une journée.
ENTREPOSAGE DE LA MACHINE ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
- Entreposez la machine et son réservoir dans un endroit frais non soumis à la lumière directe du soleil.
- Ne laissez jamais l’essence dans une voiture.
Carburant
Le moteur est un moteur à quatre temps. Veillez à utiliser de l’essence automobile sans plomb, indice d’octane 87 ou plus ((R+M)/2). Elle ne
doit pas contenir plus de 10 % d’alcool (E-10).
Remarques concernant l’essence
- N’utilisez jamais une essence mélangée avec de l’huile moteur. Cela pourrait entraîner une accumulation excessive de carbone ou des
problèmes mécaniques.
- L’utilisation d’une huile altérée entraînera un démarrage difcile.
Remplissage du réservoir
AVERTISSEMENT : PRODUITS INFLAMMABLES STRICTEMENT INTERDITS
- Desserrez un peu le bouchon du réservoir pour libérer la pression.
- Retirez le bouchon du réservoir, remplissez ce dernier et évacuez l’air en inclinant le réservoir pour que l’orice de remplissage soit orienté
vers le haut. (NE remplissez PAS le réservoir d’essence jusqu’en haut.)
- Essuyez bien le pourtour du bouchon du réservoir pour éviter que des substances étrangères ne pénètrent à l’intérieur du réservoir
d’essence.
- Après le remplissage, veillez à bien serrer le bouchon du réservoir.
Si le bouchon du réservoir présente un défaut ou est endommagé, remplacez-le.
Le bouchon du réservoir s’use au l du temps. Remplacez-le tous les deux à trois ans.
Réservoir
d’essence
Limite
supérieure de
carburant
Bouchon du réservoir
d’essence
41
- Un périmètre de sécurité d’un diamètre de 15 mètres autour de la zone de travail
doit toujours être maintenu. Assurez-vous qu’aucune personne (en particulier des
enfants) ni aucun animal ne pénètre dans ce périmètre.
- Avant d’utiliser le taille-haie sur perche, vériez toujours que la machine est
en bon état de marche. Assurez-vous que les lames de coupe ne sont pas
endommagées et que le levier d’accélérateur peut être actionné facilement.
Assurez-vous que les lames de coupe ne sont pas en mouvement lorsque le
moteur est au ralenti. Si la machine ne fonctionne pas normalement, contactez
votre vendeur an de la faire régler. Vériez que les poignées sont propres et
sèches et que le commutateur marche/arrêt fonctionne correctement. Suivez
strictement les instructions données dans ce manuel pour démarrer le moteur. Ne
démarrez pas le taille-haie sur perche d’une autre façon.
- Démarrez le moteur du taille-haie sur perche uniquement après avoir lu et
totalement compris les instructions. N’essayez jamais de démarrer un taille-
haie sur perche dont le montage n’est pas terminé. Vous risqueriez de graves
blessures.
- Avant de démarrer le moteur, assurez-vous toujours que des pierres, des
branches ou d’autres objets durs ne sont pas coincés dans les lames de coupe.
- Vériez qu’il n’y a pas de ls de fer, de cordes, de bouts de verre ou tout autre
objet étranger sur la zone de travail pouvant entrer en contact avec les lames de
coupe.
- Choc électrique : sachez où se trouvent toutes les lignes électriques à proximité.
Contrôlez la présence de lignes et de clôtures électriques de la zone de travail
avant de commencer à travailler.
REMARQUES CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT ET
L’ARRÊT DE LA MACHINE
Respectez la réglementation en vigueur sur la prévention des accidents !
DÉMARRAGE
Allez à au moins 3 mètres du lieu de remplissage du réservoir. Placez le taille-haie
sur perche sur une portion de sol dégagée en veillant à ce que les lames de coupe
n’entrent pas en contact avec le sol ou tout autre objet.
A : Démarrage à froid
1) Posez la machine sur une surface plane.
2) Basculez le commutateur marche/arrêt (1) sur FONCTIONNEMENT.
3) Pompe d’amorçage
Continuez à appuyer sur la pompe d’amorçage (2) jusqu’à ce que l’essence
pénètre à l’intérieur. (En général, l’essence pénètre dans la pompe d’amorçage
après 7 à 10 pressions.) Si vous appuyez trop sur la pompe d’amorçage, un
excédent d’essence retourne dans le réservoir.
FONCTIONNEMENT
Levier de sécurité
Vitesse basse
Vitesse
élevée
(1)
ARRÊT
Levier
d’accélérateur
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
(2)
42
4) Lanceur à rappel
Tirez délicatement sur la poignée de démarrage jusqu’à ce que cela devienne
difcile (point de compression). Relâchez la poignée de démarrage puis tirez
dessus fermement. Ne tirez jamais la corde à fond. Une fois la poignée de
démarrage tirée, ne la relâchez pas immédiatement. Raccompagnez la poignée
de démarrage jusqu’à sa position d’origine.
5) Réchauffage
Poursuivez le réchauffage pendant 2 à 3 minutes.
REMARQUE : En cas d’admission d’essence excessive, retirez la bougie
d’allumage et tirez lentement sur la poignée de démarrage an
de supprimer l’excédent d’essence. Vous pouvez aussi sécher
l’électrode de la bougie d’allumage.
B : Démarrage après le réchauffage
1) Appuyez doucement plusieurs fois sur la pompe d’amorçage.
2) Maintenez le levier d’accélérateur en fonctionnement de ralenti.
3) Tirez fermement sur le lanceur à rappel.
4) Si le démarrage du moteur se révèle difcile, ouvrez l’étrangleur d’environ 1/3.
Faites attention aux lames de coupe qui pourraient se mettre en mouvement.
Lorsque le démarrage du moteur est difcile, en hiver par exemple, actionnez
le levier d’étrangleur de la manière suivante.
Après avoir effectué les étapes de démarrage 1) à 3), basculez le levier
d’étrangleur sur FERMER.
Effectuez l’étape de démarrage 4) et démarrez le moteur.
Une fois le moteur démarré, basculez le levier d’étrangleur sur OUVRIR.
Effectuez l’étape de démarrage 5) et terminez le réchauffage.
ATTENTION : Si le bruit d’une explosion retenti et le moteur s’arrête, ou si le
moteur à peine démarré cale avant que le levier d’étrangleur ne soit
actionné, rebasculez le levier d’étrangleur sur OUVRIR et tirez de
nouveau sur la poignée de démarrage quelques fois pour démarrer
le moteur.
ATTENTION : Si le levier d’étrangleur est laissé sur la position FERMER et la
poignée de démarrage seulement tirée plusieurs fois, une quantité
excessive d’essence est aspirée et le moteur devient difcile à
démarrer.
FERMER
OUVRIR
43
ARRÊT
1) Relâchez complètement le levier d’accélérateur (2), puis une fois que la vitesse
du moteur a baissé, basculez le commutateur marche/arrêt (1) sur ARRÊT, cela
coupe le moteur.
2) La tête de coupe peut ne pas s’arrêter immédiatement, attendez qu’elle s’arrête
complètement.
RÉGLAGE DE LA ROTATION À FAIBLE VITESSE (RALENTI)
Si vous devez régler la rotation à faible vitesse (ralenti), utilisez la vis de réglage du
carburateur (1).
VÉRIFICATION DE LA ROTATION À FAIBLE VITESSE
- Réglez la rotation à faible vitesse à 3 000 tr/min.
S’il est nécessaire de modier la vitesse de rotation, réglez la vis de réglage (1) à
l’aide d’un tournevis cruciforme.
- Tournez la vis de réglage vers la droite et la vitesse du moteur augmente.
Tournez la vis de réglage vers la gauche et la vitesse du moteur diminue.
- Le carburateur est généralement réglé avant expédition. Si un réglage
supplémentaire est nécessaire, veuillez contacter un centre de service agréé.
ARRÊT
(1)
(2)
(1)
44
- Ne touchez pas la partie avec la lame de coupe du taille-haie sur perche pendant
son fonctionnement ou lorsque le moteur tourne.
- Veillez particulièrement à ne pas inhaler les gaz d’échappement lorsque vous
travaillez avec le taille-haie sur perche. N’utilisez jamais le taille-haie sur perche
dans une pièce fermée ou un endroit où la ventilation est insufsante (risque de
suffocation et d’asphyxie au gaz). Notez que le monoxyde de carbone est un gaz
inodore, ce qui signie qu’il ne peut pas être détecté par l’odorat.
- Portez toujours un équipement de protection adapté avant de commencer à
travailler avec le taille-haie sur perche.
- Coupez le moteur immédiatement si le silencieux ne fonctionne pas
correctement.
- N’utilisez le taille-haie sur perche que dans de bonnes conditions de visibilité et
d’éclairage.
- N’utilisez pas le taille-haie sur perche dans l’obscurité ou le brouillard. Pendant
les saisons froides, faites attention aux sols glissants et aux zones humides
(glace et neige) (risque de chute) et assurez-vous toujours de votre stabilité.
- N’utilisez jamais le taille-haie sur perche sur des sols instables ou des terrains en
pente.
- N’utilisez jamais le taille-haie sur perche en vous tenant sur une échelle.
- Ne montez jamais dans un arbre pour réaliser des opérations de coupe à l’aide
du taille-haie sur perche.
- Vériez continuellement qu’il n’y a pas de ls de fer, de cordes, de bouts de verre
ou tout autre objet étranger sur la zone de travail pouvant entrer en contact avec
les lames de coupe.
- Assurez-vous que les lames de coupe sont en mouvement rapide avant de
commencer la coupe.
- Tenez toujours le taille-haie sur perche avec les deux mains et empoignez-le
fermement lorsque vous travaillez avec.
- Pour garantir un contrôle optimal du taille-haie sur perche, enroulez toujours
complètement vos mains autour des poignées (utilisez vos pouces pour faire
contre-pression) et serrez-les fermement.
- Notez que les lames de coupe resteront en mouvement pendant deux secondes
au maximum après le relâchement du levier d’accélérateur.
- N’effectuez pas de coupe avec le taille-haie sur perche avec une vitesse de
moteur faible.
- La vitesse des lames de coupe ne peut pas être réglée correctement avec le
levier d’accélérateur lorsque le moteur tourne à faible vitesse.
- Pour tailler le dessus d’une haie, alignez d’abord les lames de coupe à un angle
de 15 à 30° dans le sens de la coupe et maintenez le taille-haie sur perche
en position horizontale. Commencez ensuite à tailler la haie en effectuant un
mouvement de balancier, comme si vous dessiniez des segments circulaires
avec l’axe du taille-haie sur perche.
- Pour tailler les côtés d’une haie, alignez les lames parallèlement à la surface à
couper et commencez à tailler en effectuant des mouvements semi-circulaires
vers le haut (de bas en haut).
- Faites attention lorsque vous taillez une haie proche de ou contre des clôtures en
l de fer.
- Ne touchez pas des objets durs tels qu’une clôture en l de fer, des pierres ou le
sol avec les lames de coupe. Cela pourrait fendre, ébrécher ou casser les lames.
- N’utilisez pas le taille-haie sur perche pendant une période de temps prolongée.
En règle générale, faites une pause de 10 à 20 minutes toutes les 50 minutes
d’utilisation.
- Si les lames de coupe entrent en contact avec des pierres ou d’autres objets
durs, coupez immédiatement le moteur et vériez que les lames ne sont pas
endommagées. Remplacez les lames si elles sont endommagées.
- Si un problème survient pendant l’utilisation du taille-haie sur perche (bruits
anormaux, vibrations, etc.), coupez immédiatement le moteur. N’utilisez plus la
machine tant que le problème n’a pas été identié et résolu.
- Faites toujours de votre mieux pour produire le moins de pollution et de bruit
possible lorsque vous utilisez le taille-haie sur perche. Veillez à ce que le
carburateur soit bien réglé.
- Si des branches épaisses se coincent dans les lames de coupe, coupez
immédiatement le moteur, posez l’équipement au sol et retirez les matériaux
coincés. Vériez que les lames ne sont pas endommagées avant d’utiliser la
machine de nouveau.
UTILISATION DU TAILLE-HAIE SUR PERCHE
EN4950H
EN4951SH
45
Ajustement de l’angle de coupe
Avertissement :
- N’utilisez pas l’outil lorsque l’unité de coupe est lâche ou instable.
Vous pouvez ajuster l’angle de coupe vers le haut jusqu’à 45° et vers le bas
jusqu’à 90°.
1. Arrêtez le moteur du taille-haie sur perche et posez la machine sur le sol.
2. Pour ajuster l’angle de l’unité de coupe, maintenez la poignée (A) de l’unité de
coupe avec une main et maintenez le verrouillage d’angle (B) avec l’autre main,
comme illustré ci-dessous.
3. Tirez doucement le verrouillage d’angle et modiez l’angle de l’unité de coupe.
Après avoir ajusté l’angle, repositionnez doucement le verrouillage d’angle.
Remarque :
- L’unité de coupe ne se xe le long de la rainure de l’unité que pour certains
angles. Assurez-vous que l’unité de coupe est correctement installée. Si l’angle
n’est pas correct, l’embrayage est décalé et l’outil ne pourra pas fonctionner.
- N’ajustez pas l’unité de coupe lorsque le taille-haie sur perche est à la verticale.
- Déplacez le commutateur marche/arrêt sur « O » et placez le taille-haie sur
perche à plat sur le sol pour ajuster l’angle de coupe.
- Fixez toujours les lames sur le couvercle de lame fourni avant d’ajuster l’angle
de coupe.
Si l’unité de coupe est lâche, le boulon (ajustement de l’angle de l’axe) doit être
serré.
1. Disposez la clé à douille (1) et la clé hexagonale (2) sur le boulon (3).
2. Ajustez le serrage de l’unité de coupe en tournant la clé hexagonale, puis
serrez le boulon en tournant la clé à douille.
Remarque :
- Ne serrez pas trop l’unité de coupe. L’angle de l’unité de coupe ne peut pas être
modié si celle-ci est trop serrée.
A
B
(2)
(3)
(1)
46
- Avant d’effectuer tout travail d’entretien sur le taille-haie sur perche (nettoyage de la lame, etc.), coupez toujours le moteur et attendez qu’il
refroidisse. Prenez une précaution supplémentaire en retirant également le bouchon de la bougie d’allumage.
- N’essayez pas de redresser ni de souder des lames de coupe pliées ou cassées. Remplacez toujours les lames endommagées.
- Coupez le moteur à intervalles réguliers pour vérier que les lames de coupe ne sont pas endommagées (effectuez un léger test de
résonance pour détecter d’éventuelles ssures invisibles). Assurez-vous que les dents des lames sont affûtées.
- Nettoyez le taille-haie sur perche régulièrement. Pendant le nettoyage, vériez également que toutes les vis ainsi que tous les écrous et
boulons sont bien serrés.
- Pour réduire le risque d’incendie, n’effectuez jamais de travaux d’entretien ou n’entreposez jamais le taille-haie sur perche à proximité de
ammes nues.
- Portez toujours des gants de protection solides lorsque vous manipulez les lames de coupe.
- Contactez votre vendeur pour obtenir des lames de coupe de remplacement.
- N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de solvant, d’alcool ou tout autre produit similaire pour nettoyer l’appareil. Ces produits risquent de
provoquer des décolorations, des déformations ou des ssures.
Affûtage de la lame
Si les lames de coupe sont émoussées et que leur performance de coupe est médiocre, faites affûter les lames par un technicien agréé.
Réglage de l’espace entre les lames
Les lames supérieure et inférieure s’usent progressivement avec l’utilisation. Si vous n’arrivez pas à obtenir une coupe nette bien que les lames
soient sufsamment affûtées, réglez l’espace comme suit.
Le serrage du boulon hexagonal permet de régler l’espace entre les lames. L’écrou maintient un certain serrage du boulon hexagonal. Si
l’espace est trop important, la coupe sera peu efcace, mais un espace trop faible causera une surchauffe inutile et une usure prématurée des
lames.
1. Desserrez l’écrou (1) à l’aide d’une clé polygonale ou ouverte.
2. Serrez légèrement le boulon hexagonal (2) avec une clé hexagonale jusqu’à ce qu’il s’arrête. Ensuite, desserrez-le d’un quart de tour à un
demi-tour pour obtenir l’espacement nécessaire.
3. Serrez l’écrou (1) en maintenant le boulon hexagonal (2).
4. Appliquez de l’huile légère sur les surfaces de friction des lames.
5. Démarrez le moteur puis accélérez et décélérez pendant une minute.
6. Coupez le moteur et touchez la surface des lames. Si elles ne sont pas trop chaudes pour être touchées, vous avez effectué le bon réglage.
Si elles sont trop chaudes pour être touchées, desserrez légèrement le boulon hexagonal (2) et répétez les étapes 5 à 6.
REMARQUE : Avant d’effectuer le réglage, coupez le moteur et attendez que les lames s’arrêtent.
Les lames disposent d’une encoche autour du boulon hexagonal (2). Si vous trouvez de la poussière à l’extrémité de l’une des
encoches, nettoyez-la.
ENTRETIEN
3
1
2
3
4
5
6
1
2
3
3
4
7
5
6
EN4950H
EN4951SH
1 Boulon en U hexagonal
2 Boulon hexagonal
3 Plaque
4 Guide de lame
5 Lame supérieure
6 Lame inférieure
7 Protège-lame
47
Ajout de graisse et de lubriant
Important : assurez-vous que la surface de la boîte de vitesses est
complètement froide avant de lubrier.
- La boîte de vitesses du taille-haie sur perche doit être graissée toutes les
25 heures de travail. L’orice de lubrication est situé sous le boulon. Retirez le
boulon pour effectuer la lubrication. Ajoutez environ 3 g (4 cc) de lubriant sur le
point A de la boîte de vitesse et 5 g (7 cc) de lubriant sur le point B par l’orice
de lubrication. Replacez le boulon après la lubrication. Une fois que vous avez
versé la quantité adéquate de graisse, celle-ci s’écoule un peu à la base de la
lame pendant la première utilisation.
ATTENTION : Respectez les intervalles de graissage et la quantité de graisse à
appliquer.
Les pièces mécaniques du taille-haie sur perche peuvent être
endommagées si de la graisse n’est pas appliquée aux intervalles
spéciés ou si une quantité de graisse insufsante est ajoutée.
Vérication et entretien quotidiens
Pour garantir une longue durée de vie de votre taille-haie sur perche, effectuez les
vérications et opérations d’entretien suivantes quotidiennement.
- Avant utilisation :
Vériez toujours qu’aucune pièce n’est desserrée ou manquante avant de
démarrer la machine. Faites particulièrement attention à l’unité de coupe
et assurez-vous que les vis de verrouillage de la lame de coupe sont bien
serrées.
Vériez que les passages d’air de refroidissement et les ailettes de
refroidissement du cylindre ne sont pas obstrués avant de démarrer la
machine. Nettoyez au besoin.
- Après utilisation :
Nettoyez l’extérieur du taille-haie sur perche et vériez qu’il n’a pas été
endommagé.
Nettoyez le ltre à air. Nettoyez le ltre plusieurs fois par jour si vous travaillez
dans des conditions très poussiéreuses.
Vériez que les lames de coupe ne sont pas endommagées. Assurez-vous que
les lames sont xées fermement.
Si les lames de coupe continuent de fonctionner au ralenti après le réglage,
consultez le technicien agréé le plus proche.
B
A
Orice de lubrication
(situé sous le boulon)
48
Pour le remplacement, procédez comme suit.
1) Assurez-vous que le bouchon du réservoir d’essence est bien serré.
2) Placez un grand récipient (cuvette, etc.) sous l’orice de vidange.
3) Retirez le boulon de vidange puis enlevez le bouchon d’huile pour vidanger
l’huile par l’orice de vidange. À ce moment, veillez à ne pas égarer le joint du
boulon de vidange ni salir les composants retirés.
4) Une fois que l’huile a été vidangée, combinez le joint et le boulon de vidange et
serrez fermement ce dernier de manière à ce qu’il ne puisse pas se desserrer
et causer des fuites.
* Utilisez un chiffon pour essuyer complètement l’huile sur le boulon et
l’équipement.
Autre méthode de vidange
Retirez le bouchon d’huile, inclinez le taille-haie sur perche en direction de l’orice
de remplissage d’huile et vidangez l’huile.
Récupérez l’huile dans un récipient.
REMPLACEMENT DE L’HUILE MOTEUR
L’huile moteur usagée raccourcira grandement la durée de vie des pièces coulissantes et rotatives. Veillez à vérier la fréquence et le nombre
des remplacements.
DANGER : En général, le corps du moteur et l’huile moteur restent chauds immédiatement après l’arrêt du moteur. Lorsque vous
remplacez l’huile moteur, vériez que le corps du moteur et l’huile ont sufsamment refroidi. Sinon, vous risquez de vous
brûler. Après avoir coupé le moteur, laissez sufsamment de temps à l’huile moteur pour revenir au réservoir d’huile pour
garantir une lecture exacte de l’indicateur de niveau d’huile.
REMARQUE : Si vous mettez trop d’huile, elle peut être souillée ou s’enammer en dégageant une fumée blanche.
Intervalle entre les remplissages : Après les 20 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 50 heures de fonctionnement
Huile recommandée : SAE10W-30 huile de classication API, classe SF ou supérieure (moteur automobile à 4 temps)
Bouchon
du réservoir
d’essence
Bouchon
d’huile
Bouchon d’huile
Orice de vidange
Joint
Boulon de
vidange
49
5) Placez le moteur de niveau et remplissez progressivement jusqu’au repère de
limite supérieure (6) avec de l’huile neuve.
6) Après le remplissage, serrez fermement le bouchon d’huile de manière à ce
qu’il ne puisse pas se desserrer et causer des fuites. Si le bouchon d’huile n’est
pas serré fermement, il peut fuir.
Repère externe
(limite supérieure)
Section
crantée interne
(limite supérieure)
Section crantée interne
(limite inférieure)
Repère
externe
(limite
inférieure)
REMARQUES CONCERNANT L’HUILE
- Ne déversez jamais l’huile usagée dans une poubelle, sur le sol ou dans une canalisation. La mise au rebut de l’huile usagée est
réglementée par la loi.
Vous devez vous conformer aux lois et réglementations en vigueur. En cas de doute, contactez un technicien agréé.
- L’huile se détériore même si elle n’est pas utilisée. Procédez fréquemment à une inspection et à un remplacement (remplacez-la tous les
6 mois).
Nettoyage du ltre à air
DANGER : Produits inammables strictement interdits
Contrôlez et nettoyez le ltre à air tous les jours ou toutes les 10 heures de
fonctionnement.
- Fermez complètement le levier d’étrangleur et veillez à ce qu’il n’y ait ni poussière
ni impuretés sur le carburateur.
- Desserrez le boulon de xation.
- Retirez le cache du ltre à air en tirant sur sa partie inférieure.
- Retirez les éléments et tapotez dessus pour enlever les impuretés.
- Si les éléments sont très encrassés :
Retirez les éléments, plongez-les dans de l’eau tiède ou de l’eau additionnée
d’un détergent neutre, puis séchez-les complètement. Lors du nettoyage, ne les
pressez et ne les frottez pas.
- Avant de replacer les éléments, veillez à les sécher complètement. Un séchage
insufsant des éléments peut entraîner des problèmes de démarrage.
- Essuyez l’huile restante autour du cache du ltre à air et de la pièce du reniard
avec un chiffon.
- Insérez le premier élément (éponge) dans l’autre élément (feutre).
Insérez ces éléments dans la plaque avec l’éponge face au cache du ltre à air.
- Fixez immédiatement le cache du ltre et serrez-le avec les boulons de xation.
(Lorsque vous le remontez, engagez d’abord la tranche supérieure puis la
tranche inférieure.)
REMARQUE :
- Nettoyez les éléments plusieurs fois par jour, en cas d’adhérence excessive
de poussière. Les éléments sales réduisent la puissance du moteur et
compliquent le démarrage de celui-ci.
- Retirez l’huile sur les éléments. Si vous continuez à utiliser les éléments sans
nettoyer l’huile qui se trouve dessus, l’huile pourrait déborder du ltre à air et
contaminer l’environnement.
- Ne posez pas les éléments sur le sol ou dans un endroit sale. Des impuretés ou
des débris pourraient se coller dessus et endommager le moteur.
- N’utilisez jamais de carburant pour nettoyer les éléments. Le carburant peut
les endommager.
Cache du
ltre à air
Élément
(éponge)
Plaque
Levier
d’étrangleur
Pièce du reniard
Élément (feutre)
Boulon de xation
(6)
50
VÉRIFICATION DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
- Utilisez uniquement la clé universelle fournie pour retirer ou installer la bougie
d’allumage.
- L’écart entre les deux électrodes de la bougie d’allumage doit être de 0,7 -
0,8 mm (0,028” - 0,032”). Si l’écart est trop important ou pas assez, ajustez-le. Si
la bougie d’allumage est obstruée ou encrassée, nettoyez-la bien ou remplacez-
la.
ATTENTION : Ne touchez jamais le connecteur de la bougie d’allumage lorsque le
moteur fonctionne (danger de choc électrique à haute tension).
Nettoyage du ltre à carburant (hauteur d’aspiration dans le
réservoir d’essence)
AVERTISSEMENT : PRODUITS INFLAMMABLES STRICTEMENT INTERDITS
Contrôlez et nettoyez le ltre à carburant tous les jours ou toutes les 50 heures de
fonctionnement.
Vériez le ltre à carburant périodiquement. Pour contrôler le ltre à carburant,
suivez les étapes ci-dessous.
(1) Retirez le bouchon du réservoir d’essence, vidangez l’essence pour vider le
réservoir. Vériez l’intérieur du réservoir pour voir s’il reste des substances
étrangères. Si c’est le cas, retirez-les.
(2) Tirez la hauteur d’aspiration à l’aide d’un crochet métallique par l’orice du
réservoir.
(3) Si le ltre à carburant est un peu obstrué, nettoyez-le. Pour cela, secouez-le et
tapotez-le doucement dans le carburant. Pour éviter tout endommagement, ne
le pressez et ne le frottez pas. Le carburant utilisé pour le nettoyage doit être
mis au rebut selon la méthode spéciée par la loi en vigueur dans votre pays.
Si le ltre à carburant devient dur ou est trop obstrué, remplacez-le.
(4) Après le contrôle, le nettoyage ou le remplacement, appuyez sur le ltre à
carburant pour le mettre en place en bas du réservoir d’essence.
Un ltre à carburant obstrué ou endommagé peut entraîner une alimentation
en essence insufsante et réduire la puissance du moteur. Remplacez le ltre à
carburant au moins tous les trois mois an de garantir une bonne arrivée d’essence
dans le carburateur.
0,7 mm - 0,8 mm
(0,028” - 0,032”)
Tuyau d’alimentation
en essence
Collier de serrage
du tuyau
Filtre à carburant
Remplacement du tuyau d’alimentation en essence
ATTENTION : Produits inammables strictement interdits
Contrôlez et nettoyez le tuyau d’alimentation en essence tous les jours ou toutes les
10 heures de fonctionnement.
Remplacez le tuyau d’alimentation en essence toutes les 200 heures de
fonctionnement ou tous les ans, quelle que soit la fréquence d’utilisation. Sinon, une
fuite d’essence peut provoquer un embrasement.
Si vous détectez une fuite lors de l’inspection, remplacez immédiatement le tuyau
d’alimentation en essence.
INSPECTION DES BOULONS, ÉCROUS ET VIS
- Resserrez les boulons, écrous, etc. desserrés.
- Vériez d’éventuelles fuites d’essence et d’huile.
- Remplacez les pièces endommagées pour un fonctionnement en toute sécurité.
NETTOYAGE DES PIÈCES
- Gardez le moteur propre en l’essuyant à l’aide d’un chiffon.
- Tenez les ailettes du cylindre loin de toute poussière ou impureté. La poussière
ou les impuretés adhérant aux ailettes entraîneront un grippage du piston.
REMPLACEMENT DES JOINTS ET GARNITURES
Remplacez les joints et garnitures si le moteur est démonté.
Pour toute opération d’entretien ou de réglage non décrite dans ce manuel,
consultez votre service après-vente agréé MAKITA.
Tuyau
d’alimentation
en essence
51
- Vidangez le réservoir d’essence et le carburateur en procédant comme suit :
1) Retirez le bouchon du réservoir d’essence et vidangez totalement le réservoir.
Retirez tout matériau étranger resté éventuellement dans le réservoir.
2) Ôtez le ltre à carburant par l’orice de remplissage à l’aide d’un câble.
3) Appuyez sur la pompe d’amorçage jusqu’à ce que l’essence soit vidangée puis
vidangez l’essence entrant dans le réservoir.
4) Replacez le ltre sur le réservoir d’essence et serrez bien le bouchon du
réservoir.
5) Puis continuez à faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.
- Retirez la bougie d’allumage et versez quelques gouttes d’huile moteur dans
l’orice de la bougie.
- Tirez doucement sur la poignée de démarrage pour que l’huile moteur se
répande dans le moteur, et placez la bougie d’allumage.
- Fixez le cache des lames de coupe.
- Règle générale, entreposez la machine en position horizontale. Si cela n’est pas
possible, placez-la de manière à ce que le moteur se trouve sous l’outil de coupe.
Autrement, une fuite d’huile moteur pourrait se produire de l’intérieur.
- Veillez toujours à entreposer la machine à un endroit sûr, de façon à éviter que la
machine soit endommagée et éviter les blessures.
- Conservez l’essence vidangée dans un endroit ombragé et bien ventilé.
AVERTISSEMENT : Pour vidanger l’essence, coupez le moteur et attendez
qu’il refroidisse.
Autrement, il y a risque de brûlure ou d’incendie.
ATTENTION : Lorsque vous entreposez la machine pendant une période
prolongée, vidangez entièrement le réservoir d’essence
et le carburateur, puis entreposez-les dans un endroit
propre et sec.
ENTREPOSAGE
Vidange de
l’essence
Humidité
52
Attention après un entreposage de longue durée
- Avant de démarrer la machine après un arrêt prolongé, veillez à remplacer l’huile (reportez-vous à la page 48). L’huile se détériore lorsque
la machine demeure inutilisée.
Temps
defonctionnement
Élément
Avant
l’utilisation
Quotidien
(10 h)
25h 50 h 200 h
Arrêt/
pause
Page
correspondante
Huile moteur Inspecter/
Nettoyer
39
Remplacer
*
1
48
Serrage des pièces
(boulon, écrou)
Inspecter
50
Réservoir d’essence Nettoyer/
Inspecter
-
Vidange de
l’essence
*
3
51
Levier d’accélérateur Vérier
fonctionnement
41
Commutateur d’arrêt Vérier
fonctionnement
41, 43
Lames de coupe Inspecter
41, 46
Rotation à faible vitesse Inspecter/
Régler
43
Filtre à air Nettoyer
49
Bougie d’allumage Inspecter
50
Tuyau d’air de refroidissement Nettoyer/
Inspecter
50
Tuyau d’alimentation en
essence
Inspecter
50
Remplacer
*
2
-
Lubrication du carter
d’engrenage
Remplir
47
Filtre à carburant Nettoyer/
Remplacer
50
Écart entre la valve
d’admission d’air et la valve
d’évacuation d’air
Ajuster
*
2
-
Révision du moteur
*
2
-
Carburateur Vidange de
l’essence
*
3
51
*1 Procédez à un premier remplacement après 20 heures de fonctionnement.
*2 Pour l’inspection des 200 heures de fonctionnement, consultez un technicien agréé ou un vendeur.
*3 Après la vidange du réservoir d’essence, continuez à faire fonctionner le moteur et vidangez l’essence du carburateur.
53
Avant de demander une réparation, procédez vous-même à une vérication. En cas d’anomalie, contrôlez votre machine conformément à la
description du présent manuel. Ne modiez ni de démontez jamais une pièce d’une autre façon. Pour les réparations, contactez un technicien
agréé ou un détaillant.
Anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
Le moteur ne démarre pas
Impossible d’actionner la pompe d’amorçage Appuyez de 7 à 10 fois
Vitesse insufsante de tirage de la corde du
lanceur
Tirez fermement
Pas assez de carburant Ajoutez du carburant
Filtre à carburant obstrué Nettoyer
Tuyau de carburant sectionné Réparez le tuyau de carburant
Carburant détérioré L’essence usagée perturbe le démarrage. La
remplacer. (Remplacement recommandé :
chaque mois)
Aspiration de carburant excessive Basculez la levier d’accélérateur de la vitesse
moyenne à la grande vitesse, puis tirez le
lanceur jusqu’au démarrage du moteur. Une
fois le moteur démarré, la rotation des
lames de coupe commence. Faire très
attention aux lames de coupe.
Si le moteur ne démarre toujours pas, retirez
la bougie d’allumage, séchez l’électrode puis
réinsérez la bougie. Démarrez ensuite comme
indiqué.
Embout de la bougie détaché Fixez-le fermement
Bougie d’allumage encrassée Nettoyer
Écartement anormale des électrodes de la
bougie d’allumage
Réglez l’écartement des électrodes
Autre anomalie de la bougie d’allumage Remplacer
Anomalie du carburateur Demandez une inspection et un entretien.
Impossible de tirer la corde du lanceur Demandez une inspection et un entretien.
Anomalie du système d’entraînement Demandez une inspection et un entretien.
Le moteur s’arrête rapidement
La vitesse du moteur n’augmente pas
Réchauffage insufsant Réchauffez le moteur
Levier d’étrangleur basculé sur «
» même si
le moteur est réchauffé.
Réglez le levier à « »
Filtre à carburant obstrué Nettoyer ou remplacer
Filtre à air encrassé ou obstrué Nettoyez
Anomalie du carburateur Demandez une inspection et un entretien.
Anomalie du système d’entraînement Demandez une inspection et un entretien.
La lame de coupe ne bouge pas
Arrêt immédiat du moteur
L’angle de l’unité de coupe est incorrect Assurez-vous que le verrouillage d’angle
s’engage correctement.
Écrou de serrage des lames de coupe
desserré
Resserrez le boulon fermement
Ramilles prises dans les lames de coupe. Retirez le corps étranger
Anomalie du système d’entraînement Demandez une inspection et un entretien.
Le corps de l’outil vibre de façon anormale
Arrêt immédiat du moteur
Lames de coupe brisées, tordues ou usées Remplacez les lames de coupe
Écrou de serrage des lames de coupe
desserré
Resserrez le boulon fermement
Anomalie du système d’entraînement Demandez une inspection et un entretien.
Les lames de coupe ne s’arrêtent pas
immédiatement
Arrêt immédiat du moteur
Vitesse de rotation à vide trop élevée Ajustez
Câble de l’étrangleur détaché Fixez-le fermement
Anomalie du système d’entraînement Demandez une inspection et un entretien.
Le moteur ne s’arrête pas
Faire fonctionner le moteur au ralenti et
basculer le levier d’étrangleur sur «
»
Connecteur détaché Fixez-le fermement
Anomalie du système électrique Demandez une inspection et un entretien.
Si le moteur ne démarre pas après le réchauffage :
si vous ne trouvez aucune anomalie après vérication, ouvrez l’étrangleur d’environ 1/3 et démarrez le moteur.
DÉPANNAGE
54
INDICE D’ÉMISSIONS DE GAZ (« AIR INDEX »)
Une étiquette d’informations sur l’indice d’émissions a été apposée à ce moteur conformément à la réglementation sur les
émissions de gaz en vigueur dans l’État de la Californie.
Le graphique à barres de cette étiquette illustre le rendement de ce moteur du point de vue des émissions de gaz.
Il permet de comparer ce rendement à celui d’autres moteurs.
Plus l’indice est bas, moins le moteur est polluant.
Le tableau ci-dessous renseigne sur les durées de la période de conformité relative aux gaz d’échappement du moteur.
Description Applicable aux périodes de conformité relative aux gaz d’échappement
Durée modérée 50 heures (0-65 cm
3
)
Durée intermédiaire 125 heures (0-65 cm
3
)
Longue durée 300 heures (0-65 cm
3
)
Avis : L’étiquette d’indice d’émissions de gaz doit demeurer apposée sur le moteur ou sur l’outil jusqu’à la vente de celui-ci à un
utilisateur nal. Retirez-la avant d’utiliser l’outil.
DURÉE DE LA PÉRIODE DE CONFORMITÉ RELATIVE AUX GAZ
D’ÉCHAPPEMENT
Moteurs portatifs : homologation relative aux gaz d’échappement
Période de conformité aux conditions requises pour l’homologation du point de vue des gaz d’échappement
L’étiquette d’homologation exprime en heures la durée de fonctionnement pendant laquelle le moteur satisfait aux exigences
fédérales relativement aux gaz d’échappement.
Catégories : C = 50 heures, B = 125 heures, A = 300 heures.
55
DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONFORMITÉ AUX RÈGLEMENTS DE LA CALIFORNIE
SUR LES ÉMISSIONS DE GAZ
DROITS ET OBLIGATIONS EN VERTU DE LA GARANTIE
Le California Air Resources Board et Makita USA, Inc. sont ers de vous expliquer la garantie du système de recyclage des vapeurs de
carburant applicable depuis 2007 aux petits moteurs hors route comme celui de votre nouvel outil. En Californie, les nouveaux appareils munis
de petits moteurs hors route doivent respecter en tous points les normes antipollution très strictes de l’État. Makita USA, Inc. doit garantir le
système de recyclage des vapeurs de carburant de votre petit moteur hors route pour la période déterminée ci-dessous, dans la mesure où il
n’a fait l’objet d’aucun abus ou entretien inapproprié ni d’aucune négligence.
Votre système de recyclage des vapeurs de carburant peut comprendre des pièces comme : un carburateur ou un système à injection de
carburant, un système d’allumage, un pot catalytique, un réservoir de carburant, des soupapes, des ltres, des xations, des connecteurs et
d’autres composants. Il peut aussi comprendre des ensembles de exibles, de courroies, de connecteurs, de capteurs et d’autres mécanismes
relatifs aux émissions de gaz.
Lorsque la garantie s’applique, Makita USA, Inc. réparera votre petit moteur hors route sans frais de diagnostic, de pièces ni de main-d’œuvre.
ÉTENDUE DE LA GARANTIE DU FABRICANT :
Le système de recyclage des vapeurs de carburant est garantie pour une période de deux ans. Si une pièce liée à l’émission de gaz s’avère
défectueuse, elle sera réparée ou remplacée par Makita USA, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE LA GARANTIE :
À titre de propriétaire d’un outil muni d’un petit moteur hors route, vous avez la responsabilité d’entretenir ce moteur conformément aux
directives mentionnées dans le présent manuel. Makita USA, Inc. vous recommande de conserver tous vos reçus d’entretien de votre petit
moteur hors route ; Makita USA, Inc. ne peut, toutefois, refuser d’honorer la garantie sous prétexte que vous n’avez pas les reçus demandés
ou parce que vous n’avez pas entretenu le moteur conformément aux instructions.
En tant que propriétaire du moteur, vous devez toutefois savoir que Makita USA, Inc. peut refuser d’honorer la garantie si une pièce de
votre moteur devient défectueuse à la suite d’une utilisation abusive, d’une négligence, d’un entretien inapproprié ou d’une modication non
autorisée.
Vous avez la responsabilité d’apporter votre petit moteur hors route dans un centre de services Makita dès que vous décelez un problème.
Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable qui ne dépassera pas 30 jours. Pour obtenir des renseignements
supplémentaires à propos de la garantie :
* Pour connaître le centre de services Makita le plus près de chez vous, visitez le site www.makitatools.com
* Pour obtenir de l’assistance technique ou des réponses concernant le fonctionnement de nos outils et de nos accessoires,
composez le : 1-800-4-MAKITA
* Makita USA Inc. Siège social : 14930 Northam St. La Mirada, CA 90638-5753
GARANTIE CONTRE LES DÉFECTUOSITÉS :
(a) La période de garantie commence à la date de livraison du moteur ou de l’outil à l’acheteur nal.
(b) Garantie générale relative aux émissions de gaz. Makita USA, Inc. doit garantir à l’acheteur nal et aux éventuels propriétaires ultérieurs
que le moteur ou l’équipement :
(1) A été conçu, construit et équipé conformément à la réglementation applicable du Air Resources Board ;
(2) Ne contient pas de vices de matériaux ou de fabrication qui pourraient rendre défectueuse l’une de ses pièces sous garantie, pour une
période de deux ans.
(c) La garantie sur les pièces relatives aux émissions de gaz doit être interprétée de la façon suivante :
(1) Toute pièce sous garantie qui ne doit pas être remplacée conformément aux instructions d’entretien des pièces mentionnées au
paragraphe (d) doit être garantie pour la durée stipulée à l’alinéa (b) (2). Si une telle pièce devient défectueuse durant la période de
garantie, elle doit être réparée ou remplacée par le fabricant conformément à l’alinéa (4) ci-dessous. La pièce réparée ou la pièce de
remplacement doit être garantie pour la durée restante de la période de garantie.
(2) Toute pièce sous garantie qui doit faire l’objet d’une inspection préventive conformément aux instructions d’entretien des pièces
mentionnées au paragraphe (d) doit être garantie pour la durée stipulée à l’alinéa (b) (2). Toute déclaration à l’effet que ladite pièce
doit être réparée ou remplacée au besoin ne peut réduire la durée de la garantie. La pièce réparée ou la pièce de remplacement doit
être garantie pour la durée restante de la période de garantie.
(3) Toute pièce sous garantie qui doit être remplacée conformément aux instructions d’entretien des pièces mentionnées au paragraphe
(d) doit être couverte par la garantie jusqu’au jour précédant la date où son remplacement devait initialement être fait. Si ladite pièce
devient défectueuse avant cette date, le fabricant du moteur doit la réparer ou la remplacer conformément à l’alinéa (4) ci-dessous.
La pièce réparée ou la pièce de remplacement doit à son tour être garantie pour la durée restante avant la date où son remplacement
devait initialement être fait.
(4) La réparation ou le remplacement d’une pièce sous garantie doit être effectuée sans frais pour le propriétaire dans un centre autorisé.
(5) Nonobstant les dispositions prévues au paragraphe (4) ci-dessus, les services de réparation et de remplacement sous garantie
doivent être rendus dans un centre de distribution du fabricant dûment autorisé pour le moteur en question.
(6) Les services de diagnostic qui servent à établir la défectuosité d’une pièce sous garantie doivent être rendus sans frais pour le
propriétaire, dans la mesure où ils sont effectués dans un centre de service.
(7) Le fabricant est responsable des dommages qu’une pièce défectueuse sous garantie pourrait causer aux autres pièces du moteur.
(8) Le fabricant doit, pour la durée de la période de garantie du système de recyclage des vapeurs de carburant déterminée à l’alinéa (b)
(2), disposer d’un stock de pièces sous garantie sufsant pour répondre à la demande prévue.
(9) Toute pièce de remplacement peut servir à l’entretien ou à la réparation d’une pièce sous garantie, et ce, sans frais pour le
propriétaire. Cela ne réduira pas les obligations du fabricant en vertu de la garantie.
(10)
Il est interdit d’utiliser des pièces ajoutées ou modiées qui ne sont pas autorisées par le Air Resources Board, sous peine de rejet
d’une éventuelle réclamation sous garantie. Le fabricant n’assume aucune responsabilité quand aux défectuosités de pièces sous
garantie qui découleraient d’une pièce ajoutée ou modiée ne disposant pas de ladite autorisation.
(11)
Le fabricant assumant la garantie fournira, à la demande du Air Resource Board et dans les cinq jours ouvrables suivants, les
documents décrivant ses politiques et procédures à l’égard de la garantie.
56
(d) Liste des pièces faisant l’objet de la garantie du système de recyclage des vapeurs de carburant.
(1) Système de dosage du carburant
(i) Carburateur et pièces internes
(ii) Filtre à carburant
(iii) Réservoir d’essence.
(2) Système à induction
(i) Plaque du ltre à air (système d’étranglement compris)
(ii) Cache du ltre à air
(iii) Élément du ltre à air
(3) Système d’allumage
(i) Bougies d’allumage.
(ii) Système d’allumage électromagnétique ou électronique.
(iii) Système d’avance ou de retard à l’allumage.
(4) Autres composants utilisés dans les systèmes ci-dessus
(i) Flexibles, joints d’étanchéité, courroies, connecteurs et ensembles.
Makita USA, Inc. fournit les instructions d’entretien et d’utilisation écrites à l’acheteur d’un moteur neuf.
(e) DÉCLARATIONS RELATIVES À L’ENTRETIEN
Vous avez la responsabilité de veiller à ce que soient effectués toutes les inspections et tous les entretiens préventifs recommandés dans
un manuel du propriétaire publié en 2007 ou plus tard. Vous devez également conserver la preuve que ces inspections et ces entretiens
ont bel et bien été effectués en temps opportun. Makita USA, Inc. ne refusera pas d’honorer une réclamation de garantie sous prétexte
que vous ne disposez pas de cette preuve ; cependant, Makita USA, Inc. pourra le faire si elle détermine que la défectuosité d’une pièce
sous garantie est due au manque d’entretien de cette pièce. Les documents démontrant que les entretiens ont été effectués devraient
être transmis, avec le moteur, d’un propriétaire à l’autre. Vous avez la responsabilité de veiller à ce que soient effectués tous les entretiens
préventifs ci-dessous selon les procédures décrites dans un manuel du propriétaire publié en 2007 ou plus tard. Le tableau qui suit
correspond à l’entretien requis lorsque le moteur est utilisé normalement.
PROCÉDURE INTERVALLE
1) Nettoyer le moteur et inspecter boulons et écrous.
Resserrer au besoin.
: toutes les 8 heures (chaque jour)
2) Vérier et ajouter de l’huile moteur
(moteurs à 4 temps seulement)
: toutes les 8 heures
(le remplir chaque jour jusqu’à la limite supérieure)
3) Changer l’huile moteur
(moteurs à 4 temps seulement)
: après les 20 premières heures, puis toutes les
50 heures
4) Vérier les conduites et les ailettes de
refroidissement. Retirer et nettoyer celles qui sont
obstruées.
: toutes les 8 heures (chaque jour)
5) Nettoyer le ltre à air. : toutes les 8 heures (chaque jour)
6) Vérier la bougie d’allumage, la nettoyer et la régler
au besoin.
: toutes les 8 heures (chaque jour)
7) Vérier la sortie du silencieux d’échappement
(ou le pot). Nettoyez au besoin.
: toutes les 50 heures (chaque jour)
8) Vérier le ltre à carburant et le remplacer s’il est
bouché.
: toutes les 50 heures (chaque jour)
9) Ajuster le dégagement de la soupape au besoin
(pour moteurs à 4 temps seulement).
: toutes les 200 heures (chaque année)
10) Remplacer la tuyauterie d’alimentation en carburant. : toutes les 200 heures (chaque année)
11) Nettoyer et inspecter tous les éléments du moteur.
Remplacer les pièces endommagées ou trop usées.
: toutes les 200 heures
12) Remplacer les joints et les garnitures par des neufs. : chaque remontage du moteur
57
GARANTIE FÉDÉRALE LIÉE AUX ÉMISSIONS DE GAZ
COUVERTURE DE LA GARANTIE FÉDÉRALE LIÉE AUX ÉMISSIONS DE GAZ – La présente garantie liée aux
émissions de gaz s’applique dans tous les États des États-Unis, à l’exception de la Californie
Makita U.S.A., Inc. (ci-après nommée « Makita ») garantit à chaque acheteur initial et à chaque propriétaire
suivant que le moteur de cet équipement (ci après nommé « le moteur ») a été conçu, construit et équipé
conformément aux régulations en vigueur de l’U.S. Environmental Protection Agency (EPA) au moment de sa
vente et que le moteur est dépourvu de défauts matériels et de fabrication qui remettraient en cause la conformité
de ce moteur selon les régulations de l’EPA pendant la période de garantie.
Le détaillant ou le centre de services Makita diagnostiquera, réparera ou remplacera, sans frais pour le propriétaire
du moteur, toute pièces mentionnées dans la section PIÈCES GARANTIES ci-dessous, si un tel service est
nécessaire pour assurer la conformité du moteur aux lois et règlements de l’EPA en vigueur aux États-Unis.
PÉRIODE DE LA GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS DE GAZ
La période de garantie du moteur commence à la date de l’achat initial. La durée de la garantie est de deux ans.
PIÈCES GARANTIES
La liste ci-dessous énumère les pièces visées par la garantie liée aux émissions de gaz. La garantie sur les pièces
qui nécessitent un entretien expire à la date où le remplacement doit être fait pour la première fois.
1) Système de dosage du carburant
(i) Carburateur et pièces internes
(ii) Filtre à carburant, selon le cas
(iii) Butée de manette des gaz, selon le cas
(iv) Système d’étranglement, selon le cas
3) Système d’allumage
(i) Bougie d’allumage
(ii) Volant magnétique
(iii) Bobine d’allumage
2) Système à induction
(i) Plaque du ltre à air
(ii) Couvercle du ltre à air
(iii) Élément du ltre à air
4) Autres composants utilisés dans les
systèmes ci-dessus
(i) Tuyaux, xations et joints
d’étanchéité du système
d’alimentation en carburant
5) Composants du système d’émission
pour contrôle des gaz d’émission
(i) Réservoir d’essence
(ii) Bouchon du carburant
(iii) Conduite de carburant
(iv) Raccord de conduite de carburant
(v) Fixations
58
POUR OBTENIR DES SERVICES SOUS GARANTIE
Pour obtenir des services sous garantie, apportez votre moteur au centre de services MAKITA autorisé par
MAKITA le plus près. Ayez en main une preuve d’achat indiquant la date d’achat du moteur. Le détaillant ou centre
de services autorisé par Makita effectuera les réparations ou les réglages nécessaires dans un délai raisonnable,
et vous remettra une copie du bon de réparation. Les pièces et les accessoires remplacés en vertu de la garantie
deviennent la propriété de Makita.
EXCLUSIONS
* La garantie ne couvre pas les défectuosités découlant d’un sabotage, d’une mauvaise utilisation, d’un réglage
inapproprié (sauf s’il a été accompli par un détaillant ou un centre de services autorisé par Makita durant la
période de garantie), d’une modication, d’un accident, de l’utilisation de carburant ou d’huile à moteur autres
que ceux recommandés, ou d’un manque relatif à l’entretien nécessaire.
* Les pièces de remplacement utilisées aux ns de l’entretien.
* Les dommages indirects comme la perte de temps, l’impossibilité d’utiliser le moteur ou l’outil et tout autre
inconvénient semblable.
* Les services de diagnostic et d’inspection qui n’aboutissent pas à l’exécution de services sous garantie.
* Les pièces de remplacement non autorisées et les défectuosités de pièces autorisées causées par ces pièces
non autorisées.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE LA GARANTIE
En tant que propriétaire du moteur, vous avez la responsabilité de veiller à ce que l’entretien recommandé dans
le manuel du propriétaire soit effectué. Makita vous recommande de conserver tous les reçus pour ces services
d’entretien, mais Makita ne refusera pas d’honorer la garantie sous prétexte que vous n’avez pas les reçus
demandés.
En tant que propriétaire du moteur, vous devez toutefois savoir que Makita peut refuser d’honorer la garantie si
une pièce de votre moteur devient défectueuse à la suite d’une utilisation abusive, d’une négligence, d’un entretien
inapproprié ou d’une modication non autorisée.
Lorsque vous décelez un problème, vous devez apporter votre moteur chez le détaillant ou le centre de services
autorisé par Makita le plus près.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires à propos de la garantie :
* Pour connaître le centre de services Makita le plus près de chez vous, visitez le site www.makitatools.com
* Pour obtenir de l’assistance technique ou des réponses concernant le fonctionnement de nos outils et de nos
accessoires, composez le : 1-800-4-MAKITA
* Makita USA Inc. Siège social : 14930 Northam St. La Mirada, CA 90638-5753
(Au Canada)
* Pour connaître le centre de services le plus près, consultez l’annuaire commercial de votre région, sous la
rubrique « Outils », appelez le service client au 1-800-263-3734 (Canada uniquement) ou visitez notre site web
canadien : www.makita.ca
* Makita Canada Inc. Siège social : 1950 Forbes Street, Whitby, ON L1N7B7.
59
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR À PROPOS DE LA GARANTIE DU SYSTÈME DE RECYCLAGE DES
VAPEURS DE CARBURANT
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
Vous êtes responsable de l’entretien et de l’utilisation du moteur. Conservez tous vos reçus pour les services
d’entretien préventif qui ont été rendus, et remettez-les au nouveau propriétaire si vous donnez ou vendez
le moteur ou l’outil. Makita se réserve le droit de ne pas honorer la garantie si le moteur a été mal entretenu.
Toutefois, elle ne refusera pas d’honorer la garantie simplement à cause d’un manque d’entretien ou parce que
vous n’avez pas les reçus demandés.
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT ET LA RÉPARATION DES COMPOSANTS DU
SYSTÈME DE RECYCLAGE DES VAPEURS DE CARBURANT PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉS
PAR TOUTE PERSONNE ; TOUTEFOIS, LES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE DOIVENT
ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN DÉTAILLANT OU UN CENTRE DE SERVICES AUTORISÉ PAR
Makita. L’UTILISATION DE PIÈCES QUI N’OFFRENT PAS LE MÊME RENDEMENT OU LA
MÊME DURABILITÉ QUE LES PIÈCES AUTORISÉES PEUT RÉDUIRE L’EFFICACITÉ DU
SYSTÈME DE RECYCLAGE DES VAPEURS DE CARBURANT ET AVOIR UNE INCIDENCE
SUR LA DÉCISION D’ACCEPTER OU NON UNE RÉCLAMATION SOUS GARANTIE.
Si vous utilisez des pièces autres que celles autorisées par Makita aux ns de l’entretien ou de la réparation d’un
composant lié au système de recyclage des vapeurs de carburant, obtenez du fabricant desdites pièces la garantie
que celles-ci offrent un rendement et une durabilité équivalents aux pièces autorisées par Makita.
COMMENT PRÉSENTER UNE RÉCLAMATION
Les réparations admissibles en vertu de la garantie limitée décrite aux présentes doivent être effectuées par un
centre de services autorisé par MAKITA. Si vous déterminez qu’une pièce du système de recyclage des vapeurs
de carburant est défectueuse durant la période de garantie, avisez MAKITA de l’une des façons énumérées ci-
dessous. Vous serez alors orienté vers le détaillant ou fournisseur de services le plus près de chez vous
pour la réparation.
* Pour connaître le centre de services Makita le plus près de chez vous, visitez le site www.makitatools.com
* Pour obtenir de l’assistance technique ou des réponses concernant le fonctionnement de nos outils et de nos
accessoires, composez le : 1-800-4-MAKITA
* Makita USA Inc. Siège social : 14930 Northam St. La Mirada, CA 90638-5753
(Au Canada)
* Pour connaître le centre de services le plus près, consultez l’annuaire commercial de votre région, sous la
rubrique « Outils », appelez le service client au 1-800-263-3734 (Canada uniquement) ou visitez notre site web
canadien : www.makita.ca
* Makita Canada Inc. Siège social : 1950 Forbes Street, Whitby, ON L1N7B7.
60
Muchas gracias por haber escogido el cortasetos de extensión
MAKITA. Nos complace ofrecerle un producto que es el resultado
de un extenso programa de desarrollo y muchos años de
conocimiento y experiencia.
Para obtener un óptimo rendimiento y seguridad de su cortasetos
de extensión MAKITA, lea por favor este manual detalladamente
antes de usar el equipo, y siga todas las instrucciones que aquí se
indican para asegurar una operación adecuada del cortasetos de
extensión MAKITA.
Español
(Instrucciones originales)
Por favor tome nota de los siguientes símbolos que observará durante la lectura de este manual.
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA / PELIGRO
Tenga cuidado de posibles
machucaduras
Antes de usar, lea detalladamente
y comprenda por completo las
instrucciones en este manual
Tenga cuidado de cables eléctricos y el
posible riesgo de descarga eléctrica
PROHIBICIÓN Combustible (Gasolina)
No fumar
Encendido manual del motor
No exponer a llamas de fuego Paro de emergencia
Use calzado protector Primeros auxilios
Use guantes protectores ENCENDIDO / INICIAR
Mantenga el área de trabajo despejada
de personas y mascotas
APAGADO / PARAR
Use un casco protector, así como
protección ocular y auditiva
Tabla de contenido Página
Símbolos.........................................................................................60
Instrucciones de seguridad.............................................................61
Especicaciones técnicas...............................................................65
Identicación de las piezas.............................................................66
Ensamble........................................................................................67
Correa para hombro (accesorio opcional) ...................................... 67
Combustible/reabastecimiento .......................................................68
Precauciones antes de arrancar el motor.......................................70
Uso del cortasetos de extensión ....................................................73
Mantenimiento ................................................................................ 75
Almacenamiento .............................................................................80
Resolución de problemas ............................................................... 82
61
Instrucciones generales
- Antes de usar, lea cuidadosamente este manual y familiarícese detalladamente
con la correcta operación del cortasetos de extensión. ¡ESTE EQUIPO PUEDE
CAUSAR GRAVES LESIONES SI SE USA INDEBIDAMENTE!
- Al prestar el cortasetos de extensión a otra persona, proporcione siempre las
instrucciones detalladas sobre el uso correcto del equipo. Asegúrese de incluir el
manual de instrucciones junto con el cortasetos de extensión al hacer la entrega.
- Los usuarios primerizos deberán consultar con su distribuidor las instrucciones
básicas sobre un manejo apropiado del cortasetos de extensión.
- Guarde este manual en un lugar al que tenga fácil acceso para consultas
rápidas.
- No permita que personas menores de 18 años usen el cortasetos de extensión.
Sin embargo, puede que personas desde los 16 años usen el cortasetos de
extensión con propósitos de entrenamiento siempre y cuando sea bajo la
constante supervisión de un adulto que esté familiarizado con la operación del
equipo.
- Use el cortasetos de extensión con máxima precaución y atención siempre.
- Nunca intente hacer alteraciones en el equipo.
- Siga las regulaciones en su país sobre el manejo de cortasetos de extensión.
- Si el cortasetos de extensión se usa en las siguientes circunstancias, puede que
resulte en una lesión grave. No use el cortasetos de extensión:
Al estar cansado(a) o enfermo(a).
Tras el consumo de alcohol y/o medicamentos.
Durante la noche o en condiciones de poca iluminación.
Durante el embarazo.
Uso destinado
- Este cortasetos de extensión ha sido diseñado con el único propósito de podar
setos y arbustos. No utilice el cortasetos de extensión para cualquier otro
propósito.
Equipo protector personal
- La indumentaria a ser utilizada deberá ser funcional y quedar ceñida al cuerpo
sin que ésta restrinja el movimiento. Evite el uso de vestimenta o joyería con la
cual la maleza o el mismo equipo podría enredarse.
- Para una protección apropiada contra lesiones en su cabeza, ojos, pies y manos,
así como daños en su capacidad auditiva, se deberá utilizar el siguiente equipo
protector al trabajar con el cortasetos de extensión.
- Para evitar lesiones a la cabeza y los ojos, use siempre casco protector (1) con
gafas protectoras o visor (2).
- Para evitar daños a su capacidad auditiva, use barreras defensoras contra
el ruido (3) apropiadas en sus oídos durante todo el tiempo de utilización del
equipo.
- El uso de overol de trabajo (4) que quede apropiadamente ajustado se
recomienda ampliamente.
- Use siempre guantes de trabajo robustos de piel (5) al utilizar el cortasetos de
extensión.
- Al usar el cortasetos de extensión, use siempre calzado resistente (6) con suela
antiderrapante. El uso de calzado especial para el trabajo asegura un pisado
rme y protege contra lesiones.
- Use guantes protectores al tocar la(s) cuchilla(s) cortadora(s). Las cuchillas
pueden ocasionar graves cortaduras a las manos expuestas.
Seguridad en el área de trabajo
-
PELIGRO: Mantenga el cortasetos de extensión alejado del cableado del
servicio eléctrico y telecomunicaciones. El contacto o acercamiento a las líneas
de alto voltaje con el cortasetos de extensión puede resultar en graves lesiones
o incluso la muerte. Antes de iniciar la operación, inspeccione el área de trabajo
para ver si hay cableado y cercos eléctricos alrededor.
- Arranque y opere el motor solamente en lugares en el exterior que cuenten con
buena ventilación. La operación en un lugar connado con ventilación insuciente
puede resultar en muerte por sofocación (ahogamiento) o intoxicación con
monóxido de carbono.
- Durante la operación, mantenga a las personas alrededor, especialmente los
niños así como las mascotas, a 15 m de distancia del cortasetos de extensión.
Pare el motor tan pronto alguien se aproxime.
- Antes de la operación, inspeccione el área de trabajo para ver si hay cercos de
alambre, piedras y otros objetos duros. Esto podrá dañar las cuchillas.
-
ADVERTENCIA: El uso de este producto puede generar polvo compuesto
de sustancias químicas que pueden causar enfermedades respiratorias, entre
otros males. Algunos ejemplos de estos químicos son los compuestos que se
encuentran en los pesticidas, insecticidas, fertilizantes y herbicidas. El riesgo
al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este
tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje
en un área bien ventilada, y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como
las máscaras contra el polvo que están especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
62
Encendido del cortasetos de extensión
- Antes de ensamblar o hacer ajustes en el equipo, apague el motor y quite la tapa
de la bujía de encendido.
- Antes de usar el cortasetos de extensión, asegúrese siempre que el equipo se
encuentre en condiciones seguras de operación.
- Nunca intente arrancar el motor si el equipo está averiado.
- Revise la operación del mecanismo de seguridad de la palanca de aceleración.
La palanca de desbloqueo debe poder accionarse suave y fácilmente. Asegúrese
que la palanca de desbloqueo funcione correctamente. Compruebe que los
mangos estén limpios y secos, y someta a prueba el interruptor de paro para
asegurar que funcione adecuadamente.
Asegúrese siempre de encender el cortasetos de extensión siguiendo las
indicaciones que se incluyen en este manual de instrucciones.
Siga las instrucciones a continuación para encender el
cortasetos de extensión
- Encienda el cortasetos de extensión sólo tras haber ensamblado completamente
el equipo y después de haber colocado todos los accesorios.
- Al arrancar el motor, mantenga las cuchillas alejadas de su cuerpo y de cualquier
otro objeto, incluyendo el suelo. Puede que las cuchillas se muevan al arrancar el
motor y que causen graves lesiones o daños al equipo y/o a la propiedad.
- Antes de arrancar el motor, asegúrese de que las cuchillas cortadoras no estén
obstruidas por algún objeto ajeno, como piedras, ramas, etc.
- Pare el motor de inmediato si ocurre algún problema en éste.
- Al jalar la perilla del arrancador, sujete el equipo con rmeza contra el suelo con
su mano izquierda. Nunca se pare sobre el eje de operación.
- Si las cuchillas se mueven mientras el motor está en marcha pasiva, pare el
motor y haga el ajuste para bajar la velocidad del motor en marcha pasiva.
- Al operar el cortasetos de extensión, mantenga siempre una sujeción rme en
ambos mangos. Con sus manos, rodee cada mango empuñando los dedos
alrededor de tal forma el mango quede envuelto completamente entre el pulgar
y el dedo índice. Para mantener el cortasetos de extensión bajo control en todo
momento, evite cambiar la forma en que esté sujetando el equipo durante la
operación. Asegúrese que el mango de control esté en buenas condiciones y
libre de humedad, brea, aceite o grasa.
Asegúrese siempre de pisar el suelo con rmeza y estabilidad
- Pare el motor de inmediato y descontinúe la operación siempre que ocurra un
problema en éste o si el equipo comienza a producir algún ruido inusual.
- Las emisiones o gases de la combustión son tóxicos. Nunca use el equipo
en lugares cerrados ni en túneles sin ventilación (riesgo de sofocación y
envenenamiento por inhalación de gas). Tenga presente que el monóxido de
carbono es un gas inoloro. Asegúrese siempre de que haya una ventilación
adecuada en las áreas en donde el motor esté operando.
- Apague el motor cuando el equipo esté en reposo o cuando el cortasetos de
extensión no esté siendo atendido. Coloque el equipo en un lugar seguro y
asegúrese que no haya material combustible cerca.
- Nunca coloque un cortasetos de extensión caliente sobre césped seco ni
material que pueda prender fuego.
- Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor y el moe libre de
residuos, hojas y exceso de lubricante.
- Nunca accione el motor si el moe presenta algún defecto en su funcionamiento.
- Apague el motor antes de transportar el equipo.
- Pare siempre el motor al:
Descansar
Transportar el equipo
Limpiar el equipo
Reabastecer combustible en el equipo
Dar servicio de mantenimiento al equipo
Arreglar algún problema en el equipo
- Al cargar el equipo, hágalo horizontalmente sujetándolo del eje. Mantenga el
moe que se encuentra caliente alejado de su cuerpo.
- Al transportar el equipo en un vehículo, asegúrese siempre de jar el cortasetos
de extensión en una posición segura para evitar fugas de combustible residual.
- Vacíe siempre el tanque de combustible antes de transportar el cortasetos de
extensión en un vehículo.
- Al bajar el cortasetos de extensión de un vehículo, tenga precaución adicional
de no dejar caer el equipo al suelo, pues puede que esto dañe severamente el
tanque de combustible.
- Salvo en caso de una emergencia, nunca deje caer el cortasetos de extensión al
suelo, con lo cual se podría dañar severamente el equipo.
- Al transportar el cortasetos de extensión, levante siempre el equipo
completamente del suelo. Nunca arrastre el motor por el suelo pues con ello
puede que se dañe el tanque de combustible y causar un incendio.
- Use siempre la cubierta que se incluye para la pieza cortadora para proteger
y asegurar la sección de corte del cortasetos de extensión durante su
transportación y almacenamiento.
- Si el equipo recibe un golpe fuerte o cae al suelo, revise su condición antes de
continuar el trabajo. Revise el sistema de combustible para ver si hay fugas, así
como los controles y dispositivos de seguridad para ver si hay alguna falla. Si
hay cualquier daño o algo indica sospecha de averías, solicite una inspección y
servicio de reparación en nuestro centro de servicio autorizado.
- Descansar
- Transportar el equipo
- Limpiar el equipo
- Reabastecer combustible
en el equipo
- Dar servicio de
mantenimiento al equipo
- Arreglar algún problema
en el equipo
63
Reabastecimiento de combustible
- Apague el motor antes del reabastecimiento de combustible.
- Nunca reabastezca el combustible cerca de fuego activo.
- No fume durante el reabastecimiento del combustible.
- Deje transcurrir siempre el tiempo suciente para que el motor se enfríe antes del
reabastecimiento de combustible.
- Tenga cuidado de no dejar que su piel entre en contacto con las sustancias
del petróleo. Evite inhalar los vapores de la gasolina y use siempre guantes
protectores al estar reabasteciendo el combustible.
Cambie y limpie el equipo protector a intervalos periódicos.
- Tenga especial cuidado para evitar derrames de gasolina y evitar la
contaminación del suelo (protección del medio ambiente). Si se derrama
gasolina o aceite sobre el cortasetos de extensión, con un paño o trapo limpie de
inmediato la supercie del cortasetos de extensión.
Para evitar la combustión instantánea, deje secar los trapos húmedos lo
suciente antes de despojarlos en un contenedor adecuado y cubierto.
- Asegúrese que el combustible no tenga contacto con su vestimenta. Cambie de
vestimenta inmediatamente si esta entra en contacto con combustible (peligro de
incendio).
- Cierre la tapa del tanque y apriétela con rmeza. Para volver a arrancar el motor,
traslade el cortasetos de extensión a un lugar al menos 3 metros alejado del
punto en donde se hizo el reabastecimiento de combustible.
- Revise la tapa del tanque de forma habitual para asegurarse que esté jamente
colocada.
- Nunca realice el reabastecimiento del combustible en lugares cerrados. Los
vapores del combustible se acumulan al nivel del suelo (riesgo de explosión).
- Almacene el combustible solamente en contenedores diseñados para ello y
asegúrese de que se haya almacenado en un lugar fuera del alcance de los
niños.
Operación
- En el evento de alguna emergencia, apague el motor de inmediato.
- Si percibe algo que le parezca extraño (p.ej. ruido o vibración inusuales) durante
la operación, apague el motor. No use el cortasetos de extensión hasta que la
causa se haya reconocido y resuelto.
- Las cuchillas continúan moviéndose durante un momento breve tras haber
soltado el gatillo acelerador o apagado el motor. No se apresure en hacer
contacto con las cuchillas.
- No intente nunca operar el equipo con una sola mano. Puede que haya pérdida
del control resultando en lesiones graves o mortales. Para reducir el riesgo de
lesiones por cortaduras, mantenga sus manos y pies alejados de las cuchillas.
- Durante la operación, mantenga su mano derecha debajo de la altura del
hombro. De lo contrario puede que pierda el control del equipo, resultando en
lesiones.
- Durante la operación, no golpee nunca las cuchillas contra obstáculos duros
como piedras u objetos metálicos. Tenga particular atención al cortar setos que
se encuentren próximos o contra un cerco de alambre. Al trabajar en proximidad
del suelo, asegúrese de que la arena, tierra o piedras no se introduzcan entre las
cuchillas.
- Si las cuchillas entran en contacto con piedras u otros objetos duros, pare
el motor de inmediato y tras haber extraído la bujía de encendido, revise las
cuchillas para ver si hay daños. Reemplace las cuchillas si están dañadas.
- Nunca toque ni aproxime sus dedos a las cuchillas mientras se estén moviendo.
Las cuchillas pueden cortar los dedos fácilmente. Al estar manipulando o
aproximando las cuchillas, pare el motor y quite la tapa de la bujía de encendido.
- Si las ramas gruesas se atascan entre las cuchillas, pare el motor de inmediato,
coloque el cortasetos de extensión en el suelo y tras haber extraído la tapa de
la bujía de encendido despeje las obstrucciones. Revise si hay daños en las
cuchillas antes de utilizar el equipo de nuevo.
- La aceleración del motor con las cuchillas bloqueadas incrementa la carga y
dañará el motor y/o el embrague.
- Revise frecuentemente las cuchillas cortadoras durante la operación para ver
si hay grietas o bordes desalados. Antes de la inspección, apague el motor
y espere a que las cuchillas se hayan detenido completamente. Reemplace
las cuchillas dañadas o desaladas de inmediato, incluso si las grietas son
solamente superciales.
- No toque la caja de cambios. La caja de cambios se calienta durante la
operación.
- Tome un descanso para prevenir la pérdida del control debido a cansancio.
Recomendamos tomar un descanso de 10 a 20 minutos por cada hora de
trabajo.
- Antes de la operación de corte, jale la palanca de aceleración hasta alcanzar
velocidad máxima.
- Durante la operación, sujete el cortasetos de extensión todo el tiempo con ambas
manos.
- Use el cortasetos de extensión solamente en lugares con iluminación y visibilidad
adecuadas. Tenga precaución de las áreas mojadas y resbalosas (hielo, nieve,
etc.) durante la temporada invernal (riesgo de resbalones) y asegúrese siempre
de pisar rmemente.
- Nunca use el cortasetos de extensión mientras se encuentre sobre una supercie
muy inclinada o inestable.
- Nunca use el cortasetos de extensión mientras se encuentre en una escalera.
- Nunca trepe a los árboles para usar el cortasetos de extensión desde ahí.
3 m
64
El servicio de mantenimiento que el usuario puede realizar se limita a las
actividades que se describen en este manual de instrucciones. Cualquier otro
procedimiento a ser realizado debe llevarse a cabo por un agente de servicio
autorizado.
Solicite de forma periódica a un centro de servicio autorizado MAKITA que
inspeccione y haga servicio de mantenimiento en el cortasetos de extensión.
Use sólo piezas de repuestos originales suministradas por de MAKITA a través de
centros de servicio autorizado.
El uso de herramientas y accesorios no autorizados puede que aumente el riesgo
de accidentes y lesiones. MAKITA no acepta responsabilidad alguna en lo absoluto
por accidentes o daños que resulten del uso de piezas y accesorios no autorizados.
Almacenamiento
- Antes de almacenar el equipo, proceda con limpiarlo y hacer el mantenimiento de
forma cabal. Coloque la cubierta de la cuchilla.
- Vacíe el tanque de combustible y siempre almacene el cortasetos de extensión
en un lugar bajo llave con buena ventilación. Asegúrese que el cortasetos de
extensión esté todo el tiempo fuera del alcance de lo niños.
- No recargue el equipo contra alguna pared o similar. De lo contrario, puede que
el cortasetos de extensión repentinamente se caiga causando alguna lesión.
Primeros auxilios
Como precaución en caso de accidentes, asegúrese de contar con un equipo
de primeros auxilios que esté a su alcance.
Reponga cuanto antes cualquier artículo que haya usado del juego de primeros
auxilios.
Proporcione la siguiente información al momento de pedir
auxilio en caso de una emergencia:
Lugar del accidente
Lo sucedido
Número de personas lesionadas
Alcance de las lesiones
Su nombre
Instrucciones de mantenimiento
- Lleve su herramienta a que le den servicio de mantenimiento en un centro
autorizado, y siempre use piezas de repuesto originales. La reparación incorrecta
y el mantenimiento deciente pueden acortar la vida útil de la herramienta y
aumentar el riesgo de accidentes.
- Haga siempre todo a su alcance para evitar la contaminación y que la cantidad
del ruido emitido sea la menor posible al usar el cortasetos de extensión. Ponga
especial atención al ajuste correcto del carburador.
- Limpie el cortasetos de extensión de forma habitual y revise periódicamente que
todas la tuercas y tornillos estén bien apretados.
- Nunca dé servicio ni almacene el cortasetos de extensión en cercanía de las
chispas, llamas, etc. de algún fuego.
- Nunca enderece ni suelde las cuchillas dobladas o rotas en un intento de
repararlas. Puede que fragmentos de las cuchillas se desprendan resultando
en lesiones graves. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado
MAKITA para reemplazar las piezas con repuestos originales.
- Para prevenir daños y/o lesiones adicionales, absténgase de hacer reparaciones
a un cortasetos de extensión defectuoso si no está calicado para hacerlo. Para
reparaciones, póngase siempre en contacto con su distribuidor o agente de
servicio autorizado.
No intente modicar ni alterar el cortasetos de extensión pues esto puede que
afecte la operación segura.
Vibración
- Puede que las personas con deciencia en su circulación sanguínea que estén
expuestas a vibración excesiva sufran de lesiones en los vasos sanguíneos
o el sistema nervioso. Puede que la vibración cause los siguientes síntomas
generados en los dedos, manos o muñecas: entumecimiento (adormecimiento
de las partes del cuerpo), sensación de hormigueo, dolor y punción, así como
alteraciones de la piel o del color de ésta. ¡Acuda a su médico si experimenta
cualquiera de estos síntomas!
- Para reducir el riesgo de “enfermedad de dedeo blanco”, mantenga sus manos
tibias durante la operación y dé un mantenimiento adecuado a la herramienta y
los accesorios.
- Para evitar tambalearse o tropezones con objetos, nunca camina de reversa
mientras opera el cortasetos de extensión.
- Apague siempre el motor siempre antes de limpiar o dar cualquier al equipo.
Además, absténgase de cambiar piezas antes de que el motor se haya apagado
y detenido completamente.
- No opere el cortasetos de extensión si la pieza cortadora está dañada o
desgastada.
65
Model
EN4950H EN4951SH
Mango tipo redondo Mango recto
Dimensiones (La x An x Al)
100-3/8” x 9-1/2” x 9-1/2”
(2 550 mm x 242 mm x 241 mm)
80-1/2” x 8-3/4” x 9-1/2”
(2 050 mm x 221 mm x 241 mm)
Peso neto 15,21 lbs (6,9 kg) 14,55 lbs (6,6 kg)
Volumen (tanque de combustible) 36,6” cu. (0,6 L)
Longitud de corte 19-1/4” (490 mm)
Diámetro máximo de ramas 9/32” (7 mm)
Pasadas de corte 4 200 /min
Tipo de motor Enfriado por aire, 4 tiempos, cilindro único
Desplazamiento del motor 1,5” cu. (25,4 cm
3
)
Máximo rendimiento del motor 1,03 hp a 7 000/min (0,77 kW a 7 000 min
-1
)
Velocidad del motor
a la velocidad máxima recomendada del eje
10 000 RPM
Consumo de combustible 0,33 kg/h
Consumo especíco de combustible 408 g/kWh
Velocidad en estado de marcha sin carga 3 000 RPM
Velocidad con accionamiento del embrague 4 400 RPM
Carburador
(Carburador del diafragma)
Tipo de diafragma
Bujía de encendido tipo NGK CMR4A
Separación de electrodos 1/32” (0,7 mm - 0,8 mm)
Combustible Gasolina para automóvil (combustible)
Aceite para motor
Aceite clase SF de Clasicación API o superior, SAE 10W-30
(para motor de automóvil de 4 tiempos)
Relación de cambios 1/4,78
(Para Canadá) NOTA: Este sistema de encendido con bujía cumple con el estándar canadiense ICES-002.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
66
IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS
Identicación de las piezas
1 Cable del acelerador
2 Palanca de desbloqueo
3 Palanca de aceleración
4 Interruptor
5 Mango
6 Eje
7 Caja de cambios
8 Cuchilla cortadora
9 Filtro de aire
10 Tapa del tanque de combustible
11 Tanque de combustible
12 Carcasa del embrague
13 Tapa de la bujía de encendido
14 Bomba cebadora
15 Moe
16 Arrancador de retroimpacto
17 Perilla del arrancador
18 Cubierta de la cuchilla
19 Tapa del aceite
20 Depósito de aceite
21 Correa para hombro
(accesorio opcional)
21
9
10
11
12
14
15
19
20
16
17
18
1
2
3
4
5
6
7
8
13
17
EN4950H
EN4951SH
1
2
3
4
6
7
8
13
17
67
ADVERTENCIA:
Asegúrese que el motor se encuentre apagado y quite la tapa de la bujía de
encendido antes de ensamblar el cortasetos de extensión.
¡Use guantes protectores!
Al colocar la pieza de extensión a la unidad podadora, asegure las cuchillas
cortadoras usando la cubierta que se incluye con éstas.
1. Quite la tapa (1) del eje.
2. Aoje el perno M5 x 16 (2) y el perno M5 x 25 (3).
3. Inserte el eje (4) en la cubierta (5).
NOTA: Asegure una inserción completa del eje en la cubierta (aproximadamente
237 mm/ 9-3/8”).
Si tiene dicultades al insertar el eje, gire manualmente el eje propulsor (6)
un poco e intente de nuevo.
4. Asegúrese que el eje quede insertado correctamente y luego apriete el perno
M5 x 16 y el perno M5 x 25.
COLOCACIÓN DEL MANGO (para EN4950H)
- Fije el mango redondo sobre el eje como se ilustra.
- Para mantener una distancia apropiada entre las empuñaduras, ajuste el mango
redondo adelante de las echas.
al motor
Marca de la echa
ENSAMBLE
CORREA PARA HOMBRO (accesorio opcional)
(2)
(1)
(4)
(6)
(5)
(3)
EN4950H EN4951SH
(1)
Cómo colocarse la correa para hombro
- Colóquese la correa para hombro por encima del hombro izquierdo.
- Mantenga la unidad del cortasetos de extensión sobre el costado derecho de su
cuerpo.
- Coloque la correa al colgador incluido en el cortasetos de extensión y ajuste la
longitud de la correa para conseguir una posición cómoda de trabajo.
Desprendimiento
- En una emergencia, presione las muescas (1) a ambos lados para que el equipo
pueda desprenderse de usted.
Tenga extremo cuidado en mantener control sobre el equipo durante este
momento. No deje que el equipo se desvíe hacia usted ni hacia otra persona
alrededor.
ADVERTENCIA: No tener un completo control del equipo puede resultar en serias
lesiones al cuerpo o incluso la MUERTE.
68
ANTES DE INICIAR LA OPERACIÓN
Inspeccione y resuministre el aceite del motor
- Realice el siguiente procedimiento, con el motor frío.
- Ajuste el nivel del motor, quite la tapa del aceite (Fig. 1) y verique si el aceite se encuentra o no dentro del rango entre las marcas de los
límites superior e inferior del conducto del aceite (Fig. 2).
- Llene con aceite hasta la marca del límite superior en caso de que no haya suciente aceite (cuando el nivel de aceite se aproxime a la
marca del límite inferior) (Fig. 3).
- El área alrededor de las marcas externas es transparente, por lo que es posible vericar la cantidad de aceite que hay adentro sin tener que
quitar la tapa del aceite. Sin embargo, cuando el conducto del aceite se ensucia demasiado, puede que no sea posible tener visibilidad y el
nivel de aceite tendrá que vericarse contra la sección escalonada por dentro del conducto del aceite.
- Para referencia, el tiempo resuministros de aceite es de aproximadamente 10 h (cada 10 resuministros).
Si el aceite cambia de color o se mezcla con partículas de polvo o mugre, reemplace con aceite nuevo (Para el intervalo y método de
reemplazo, consulte P77).
Aceite recomendado: Aceite SAE 10W-30 de Clasicación API, clase SF o superior (para motor de automóvil de 4 tiempos)
Volumen de aceite: Aprox. 0,08 L
NOTA: Si no se da un servicio de mantenimiento adecuado al motor, puede que el aceite rodee el motor y que éste sea resuministrado en
exceso.
Si el aceite es suministrado por encima del límite, puede que el aceite esté contaminado o que se prenda llama con el humo blanco.
Punto 1 en el reemplazo del aceite: “Tapa del aceite”
- Elimine el polvo o tierra cerca del puerto de resuministro de aceite y quite la tapa del aceite.
- Mantenga la tapa del aceite que ha retirado libre de polvo, tierra o arena. De lo contrario, puede que cualquier partícula de polvo o tierra
adherida a la tapa del aceite cause una circulación irregular o que desgaste las piezas del motor, lo cual resultaría en problemas.
(2) Llene con aceite hasta la marca del límite superior (ver Fig. 3).
Use la botella de aceite al suministrar el aceite.
(3) Apriete rmemente la tapa del aceite. Puede que un apretado insuciente
cause una fuga de aceite.
Tapa del aceite
Conducto del aceite
Fig. 1 Fig. 2 Conducto del aceite Fig. 3
Sección
escalonada
interna
(límite superior)
Marca externa
(límite superior)
Marca externa
(límite inferior)
Sección
escalonada
interna
(límite inferior)
Llene con aceite
hasta que alcance
el nivel de la sección
escalonada interna
(límite superior).
El área entre los límites
externos superior e inferior
es transparente, por lo que
es posible vericar el nivel
de aceite externamente
contra estas marcas.
(1) Mantenga el nivel de aceite y retire la tapa del aceite.
COMBUSTIBLE/REABASTECIMIENTO
69
Nota
No cambie el aceite estando el motor en una posición inclinada.
Suministrar aceite con el motor inclinado resultará en un suministro excesivo lo cual causará contaminación de aceite y/o humo blanco.
Punto 2 en el cambio de aceite: “Si hay derrame de aceite”
- Si el aceite se derrama entre el tanque de combustible y la unidad principal, el aceite se absorbe a través del puerto de la rejilla de
ventilación, con lo cual se contaminará el motor. Asegúrese de limpiar con un paño el derrame antes de iniciar la operación.
REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
Manejo del combustible
El manejo de combustible requiere del máximo cuidado. Puede que el combustible contenga sustancias similares a los disolventes. El
reabastecimiento de combustible debe realizarse en un lugar con suciente ventilación o al aire libre. Nunca inhale los vapores del combustible
y manténgalo alejado de usted. Si su piel llega a tener contacto con el combustible en repetidas o prolongadas ocasiones, la piel se resecará
con lo cual puede que se desarrolle una alergia o enfermedad de la piel. Si los ojos llegan a tener contacto con el combustible, lávelos con
agua fresca. Si persisten las molestias con los ojos, consulte a su médico.
Periodo de almacenamiento del combustible
El combustible deberá usarse dentro de un periodo de 4 semanas, aún cuando éste sea almacenado en un contenedor especial en un lugar
bien ventilado sin exposición al sol.
De otra manera, puede que el combustible se deteriore en un día.
ALMACENAMIENTO DEL EQUIPO Y RESUMINISTRO DEL TANQUE
- Conserve el equipo y tanque en un lugar fresco y sin exposición directa a la luz del sol.
- Nunca guarde combustible en un automóvil.
Combustible
El motor es de cuatro tiempos. Asegúrese de usar gasolina sin plomo para automóvil con nivel de octanaje 87 o superior ((R+M)/2). Puede que
contenga no más de 10% de alcohol (E-10).
Puntos para el combustible
- Nunca use gasolina mezclada que contenga aceite para motor. De lo contrario, se producirá un exceso en la acumulación de carbono o
se ocasionarán problemas mecánicos.
- El uso de aceite deteriorado causará un arranque irregular.
Reabastecimiento de combustible
ADVERTENCIA: EL USO DE SUSTANCIAS O MATERIAL INFLAMABLE QUEDA ESTRICTAMENTE PROHIBIDO
- Aoje un poco la tapa del tanque para liberar la presión del tanque.
- Luego quite la tapa del tanque y reabastezca el combustible, eliminando el aire al inclinar el tanque de combustible de tal forma que el puerto
para resuministro quede orientado hacia arriba (EVITE llenar hasta el tope del tanque).
- Limpie bien el borde y alrededor de la tapa del tanque para prevenir que partículas ajenas se introduzcan al tanque de combustible.
- Tras reabastecimiento de combustible, je con rmeza la tapa del tanque.
Si observa cualquier desperfecto o daño en la tapa del tanque, reemplácela.
Con el transcurso del tiempo, la tapa del tanque se desgasta. Reemplácela cada dos a tres años.
Tanque de
combustible
Límite
superior de
combustible
Tapa del tanque de
combustible
70
- Asegure una zona de seguridad de 15 metros de diámetro alrededor del área de
trabajo. Asegúrese de que toda persona (en particular niños), así como animales,
permanezcan fuera de esta zona.
- Antes de usar el cortasetos de extensión, asegúrese que el equipo se encuentre
en condiciones seguras de operación. Asegúrese que las cuchillas cortadoras no
estén dañadas y compruebe el accionamiento fácil de la palanca de aceleración.
Asegúrese que las cuchillas cortadoras no estén en movimiento cuando el
motor del equipo esté en marcha pasiva. Si el equipo no está funcionando
de forma normal, póngase en contacto con su distribuidor para los ajustes
necesarios. Asegúrese que los mangos estén limpios y secos, y compruebe que
el interruptor I-O funcione correctamente. Arranque el motor sólo de acuerdo a
las instrucciones que se indican en este manual. No emplee ningún otro método
para encender el cortasetos de extensión.
- Arranque el motor del cortasetos de extensión sólo tras haber leído y
comprendido completamente las instrucciones. Nunca intente encender un
cortasetos de extensión que no se encuentre completamente ensamblado. De lo
contrario, puede que esto resulte en lesiones graves.
- Antes de arrancar el motor, asegúrese siempre que las cuchillas cortadoras no
estén obstruidas por piedras, ramas o cualquier otro objeto duro.
- Revise el área de trabajo para despejar cables, cuerdas, vidrio o cualquier objeto
ajeno que podría enredarse entre las cuchillas cortadoras.
- Descarga eléctrica: Esté atento de cables eléctricos alrededor. Revise toda el
área de trabajo antes de empezar para notar la presencia de cableado eléctrico,
así como de cercos electricados.
PUNTOS EN LA OPERACIÓN Y CÓMO DETENER LA
OPERACIÓN
¡Siga las normas correspondientes para la prevención de accidentes!
ARRANQUE DEL MOTOR
Aléjese al menos 3 metros del lugar en donde realizó el reabastecimiento de
combustible. Coloque el cortasetos de extensión sobre una parte despejada del
suelo cuidando que las cuchillas cortadoras no hagan contacto con el suelo ni con
ningún otro objeto.
A: Arranque en frío
1) Coloque este equipo sobre una supercie plana.
2) Ajuste el interruptor I-O (1) en modo de OPERACIÓN.
3) Bomba cebadora
Continúe bombeando el cebador (2) hasta que el combustible ingrese a la
bomba (en general, el combustible ingresa a la bomba tras 7 a 10 bombeos).
Si la bomba cebadora es bombeada en exceso, se retornará un exceso de
combustible al tanque.
OPERACIÓN
Palanca de
desbloqueo
Velocidad baja
Velocidad
alta
(1)
DETENER
Palanca de
aceleración
PRECAUCIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR
(2)
71
4) Arrancador de retroimpacto
Jale la perilla del arrancador suavemente hasta el primer indicio de resistencia
(punto de compresión). Luego, regrese la perilla y vuelva a jalarla con fuerza.
Nunca jale el cordón hasta su máxima extensión. Una vez que se jale la perilla
de arranque, no la suelte de inmediato; continúe sujetándola mientras la
regresa a su posición original.
5) Operación de calentamiento
Continúe la operación de calentamiento de 2 a 3 minutos.
NOTA: En caso de una entrada excesiva de combustible, retire la bujía de
encendido y jale el mango del arrancador lentamente para eliminar el
exceso de combustible. También, seque la sección del electrodo de la bujía
de encendido.
B: Arranque tras la operación de calentamiento
1) Bombee repetidamente el cebador de forma suave.
2) Mantenga la palanca de aceleración en estado pasivo.
3) Jale el arrancador de retroimpacto con fuerza.
4) Si se diculta arrancar el motor, abra el acelerador alrededor de 1/3.
Esté atento de las cuchillas cortadoras las cuales puede que se activen.
En ocasiones cuando se diculte arrancar el motor, como durante el invierno,
opere la palanca dosicadora con el siguiente procedimiento al arrancar el
motor.
Tras ejecutar los pasos de arranque del 1) al 3), ajuste la palanca dosicadora a
la posición CERRADA.
Ejecute el paso 4) de arranque y eche a andar el motor.
Una vez que el motor arranque, ajuste la palanca dosicadora en la posición
ABIERTA.
Ejecute el paso 5) de arranque y complete la fase de calentamiento del motor.
PRECAUCIÓN: Si se genera un sonido explosivo y el motor se detiene, o si
el motor se detiene justo después de arrancar antes de haber
operado la palanca dosicadora, retorne la palanca dosicadora
a la posición ABIERTA, y jale la perilla del arrancador algunas
cuantas veces para echar de nuevo el motor.
PRECAUCIÓN: Si la palanca dosicadora se deja en la posición CERRADA,
y la perilla del arrancador apenas se jala repetidamente, se
suministrará demasiado combustible que dicultará el arranque del
motor.
CERRADA
ABIERTA
72
PARO DE LA OPERACIÓN
1) Libere la palanca de aceleración (2) por completo, y al desacelerarse la
velocidad del motor, ajuste el interruptor I-O (1) a la posición PARAR y el motor
parará.
2) Tenga en cuenta que puede que la cabeza cortadora no se detenga
inmediatamente y permita que se desacelere por completo.
AJUSTE DE LA ROTACIÓN DE BAJA VELOCIDAD (ESTADO
PASIVO)
Cuando sea necesario, ajuste la rotación de baja velocidad (estado pasivo)
mediante el tornillo de ajuste del carburador (1).
REVISIÓN DE LA ROTACIÓN DE BAJA VELOCIDAD
- Ajuste la rotación de baja velocidad a 3 000 r/min.
En caso de que sea necesario cambiar la velocidad de rotación, regule mediante
el tornillo de ajuste con un destornillador Phillips (1).
- Gire el tornillo de ajuste a la derecha y la velocidad para incrementar la velocidad
del motor. Gire el tornillo de ajuste a la izquierda para reducir la velocidad del
motor.
- Por lo general el carburador viene con preajuste de fábrica. De ser necesario
reajustarlo, póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado.
PARAR
(1)
(2)
(1)
73
- No toque la parte de la cuchilla cortadora del cortasetos de extensión durante la
operación ni cuando el motor esté activo.
- Tengo especial cuidado de no inhalar los gases de escape al estar trabajando
con el cortasetos de extensión. Nunca use el cortasetos de extensión en lugares
cerrados o con poca ventilación (riesgo de sofocación y envenenamiento por
inhalación de gas). Tenga en cuenta que el monóxido de carbono es un gas
inoloro, es decir, no puede ser detectado con el olfato.
- Use siempre equipo protector adecuado antes de comenzar a trabajar con el
cortasetos de extensión.
- Pare el motor inmediatamente cuando el moe deje de funcionar correctamente.
- Use el cortasetos de extensión sólo en lugares con iluminación y visibilidad
adecuadas.
- No use el cortasetos de extensión en lugares oscuros o con neblina. Tenga
precaución de las áreas mojadas y resbalosas (hielo, nieve, etc.) durante
la temporada invernal (riesgo de resbalones) y asegúrese siempre de pisar
rmemente.
- Nunca use el cortasetos de extensión mientras se encuentre sobre una supercie
muy inclinada o inestable.
- Nunca use el cortasetos de extensión mientras se encuentre en una escalera.
- Nunca trepe a los árboles para usar el cortasetos de extensión desde ahí.
- Revise el área de trabajo para despejar cables, cuerdas, vidrio o cualquier objeto
ajeno que podría enredarse entre las cuchillas cortadoras.
- Asegúrese que las cuchillas cortadoras alcancen gran velocidad antes de
comenzar la operación de corte.
- Sujete siempre el cortasetos de extensión con ambas manos y mantenga una
sujeción rme al trabajar con el equipo.
- Para asegurar un control óptimo del cortasetos de extensión, empuñe sus manos
por completo alrededor de los mangos (use sus pulgares para empuñar y aplicar
presión contraria al resto de sus dedos) y sujete rmemente los mangos.
- Note que las cuchillas cortadoras permanecerán en movimiento por hasta dos
segundos tras haber liberado la palanca de aceleración.
- No realice operaciones de corte con el cortasetos de extensión a baja velocidad.
- La velocidad de las cuchillas cortadoras no puede ajustarse adecuadamente con
la palanca de aceleración durante una baja velocidad del motor.
- Para podar la supercie superior de un seto, alinee primero las cuchillas
cortadoras a un ángulo de entre 15° y 30° hacia la dirección de corte, y
mantenga el cortasetos de extensión en una posición horizontal. Luego comience
a podar el seto mediante un movimiento oscilatorio, como intentando dibujar
semicírculos con el eje del cortasetos.
- Para podar los lados de un seto, alinee las cuchillas de forma paralela a la
supercie a ser cortada y comience a podar con movimientos semicirculares de
abajo hacia arriba.
- Ponga atención especial al podar un seto que se encuentre próximo o contra un
cerco de alambre.
- Evite el contacto de las cuchillas cortadoras con objetos duros como los cercos
de alambre, piedras o el suelo. Esto podría causar que grietas, astillas o roturas
en las cuchillas.
- No use el cortasetos de extensión durante periodos prolongados. Como regla
general, por cada 50 minutos de operaciones deberá tomar un descanso de 10 a
20 minutos.
- Si las cuchillas cortadoras entran en contacto con piedras u otros objetos duros,
pare el motor inmediatamente y revise si hay daños en las cuchillas. Reemplace
las cuchillas si están dañadas.
- Pare el motor de inmediato si el cortasetos de extensión desarrolla un problema
durante la operación (ruidos extraños, vibración, etc.). No vuelva a utilizar el
equipo hasta que se haya identicado y arreglado el problema.
- Haga siempre todo a su alcance para evitar la contaminación y que la cantidad
del ruido emitido sea la menor posible al usar el cortasetos de extensión. Ponga
especial atención al ajuste correcto del carburador.
- Si se atascan ramas gruesas entre las cuchillas cortadoras, pare el motor
inmediatamente, coloque el equipo en el suelo y despeje la obstrucción. Revise
si hay daños en las cuchillas antes de utilizar el equipo de nuevo.
USO DEL CORTASETOS DE EXTENSIÓN
EN4950H
EN4951SH
74
Ajuste del ángulo de corte
Advertencia:
- No opera la herramienta con una unidad cortadora holgada e inestable.
Puede ajustar el ángulo de corte hacia arriba hasta 45° y hacia abajo hasta 90°.
1. Pare el motor del cortasetos de extensión de y coloque el equipo sobre el
suelo.
2. Para ajustar el ángulo de la unidad cortadora, sujete el mango (A) en la unidad
cortadora con una mano y sujete el bloqueo del ángulo (B) con la otra mano
como se muestra en la ilustración.
3. Jale ligeramente el bloqueo del ángulo y cambie el ángulo de la unidad
cortadora. Tras ajustar el ángulo, retorne el bloqueo del ángulo suavemente.
Nota:
- La unidad cortadora se ja solamente a ciertos ángulos a lo largo de la ranura
en la unidad. Asegúrese que la unidad cortadora encaje adecuadamente. Si el
ángulo no es adecuado, el embrague se corta y la herramienta no opera.
- No ajuste la unidad cortadora mientras el cortasetos de extensión se encuentre
en posición vertical o erguida.
- Mueva el interruptor I-O a la posición de apagado “O” y coloque el cortasetos
de extensión de forma plana sobre el suelo para ajustar el ángulo de corte.
- Fije siempre las cuchillas con la cubierta de cuchilla incluida antes de realizar el
ajuste del ángulo de corte.
En caso de que la unidad cortadora se suelte, el perno (el eje de ajuste del
ángulo) requerirá apretarse.
1. Coloque la llave de tubo (1) y la llave hexagonal (2) en el perno (3).
2. Ajuste el nivel de apriete de la unidad cortadora al girar la llave hexagonal, y
je el perno al girar la llave de tubo.
Nota:
- No je la unidad cortadora demasiado. El ángulo de la unidad cortadora no
puede cambiarse en caso de quedar demasiado apretado.
A
B
(2)
(3)
(1)
75
MANTENIMIENTO
- Antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento sobre el cortasetos de extensión (limpieza de las cuchillas, etc.), asegúrese de parar el
motor y espere hasta que éste se haya enfriado. Como una medida adicional de seguridad, también quite la tapa de la bujía de encendido.
- No intente enderezar cuchillas dobladas, así como tampoco soldar las cuchillas rotas. Reemplace siempre las cuchillas dañadas.
- Pare el motor durante intervalos habituales para revisar daños posibles en las cuchillas cortadoras (haga la prueba de resonancia por
golpeteo para detectar grietas delgadas difíciles de ver). Asegúrese siempre que los dientes de la cuchilla estén bien alados.
- Limpie el cortasetos de extensión de forma habitual. Durante la limpieza, compruebe también que todos los pernos, tuercas y tornillos se
encuentre bien apretados.
- Para reducir el riesgo de incendio, nunca dé servicio al cortasetos de extensión ni lo almacene en proximidad de fuego activo.
- Use siempre guantes protectores que sean resistentes al manipular las cuchillas cortadoras.
- Póngase en contacto con su distribuidor para cuchillas cortadoras de repuesto.
- Nunca use gasolina, bencina, diluyentes (tíner), alcohol o alguna sustancia similar para realizar la limpieza. El uso de estas sustancias podría
generar decoloraciones, deformaciones o grietas.
Alado de las cuchillas
Si las cuchillas cortadoras se han desalado o si el rendimiento en el corte es menor, lleve las cuchillas a que sean aladas a un agente de
servicio autorizado.
Ajuste del despeje de la cuchilla
Las cuchillas superior e inferior se desgastan gradualmente con el uso. Si no puede obtener un corte limpio a pesar de que las cuchillas están
lo sucientemente aladas, ajuste el despeje como se indica a continuación.
El nivel de apriete del perno hexagonal determina la separación de las cuchillas. La tuerca ja el perno hexagonal con cierto nivel de apriete.
Una separación muy holgada genera un corte desalado, mientras que una separación muy ajustada genera calor innecesario ocasionando
que las cuchillas se desgasten más rápido.
1. Aoje la tuerca (1) con una llave combinada o de boca abierta.
2. Apriete ligeramente el perno hexagonal (2) con una llave hexagonal hasta que se detenga. Luego, desatornille entre un cuarto y medio giro
hasta obtener el nivel de separación necesario.
3. Apriete la tuerca (1), sujetando el perno hexagonal (2).
4. Aplique aceite ligeramente sobre la supercie de fricción de las cuchillas.
5. Encienda el motor, activando y desactivando la palanca de aceleración durante un minuto.
6. Apague el motor y toque la supercie de las cuchillas. Si no están demasiado calientes al tacto, ha realizado el ajuste adecuado. Si están
demasiado calientes, desenrosque el perno hexagonal (2) un poco y repita los pasos 5 a 6.
NOTA: Antes de hacer el ajuste, apague el motor y espere hasta que las cuchillas se hayan detenido.
Las cuchillas cuentan con una ranura alrededor del perno hexagonal (2). En caso de que haya polvo en el extremo de cualquiera de las
ranuras, limpie.
3
1
2
3
4
5
6
1
2
3
3
4
7
5
6
EN4950H
EN4951SH
1 Tuerca U hexagonal
2 Perno hexagonal
3 Placa
4 Guía de la cuchilla
5 Cuchilla superior
6 Cuchilla inferior
7 Protector de la cuchilla
76
Aplicación de grasa y lubricante
Importante: Asegúrese que la supercie de la caja de cambios se haya
enfriado por completo antes de aplicar el lubricante.
- La caja de cambios del cortasetos de extensión deberá ser engrasada cada
25 horas de operación. El oricio para el engrasado se encuentra debajo del
perno. Quite el perno para lubricar. Añada aproximadamente 3 g (4 cc) de
lubricante al punto A de la caja de cambios y 5 g (7 cc) de lubricante al punto
B respectivamente a través del oricio para el engrasado. Regrese el perno a
su lugar tras la lubricación. Tras hacer el suministro de la cantidad correcta de
lubricante, saldrá un poco de lubricante por la base de la cuchilla durante el
primer uso.
PRECAUCIÓN: Tenga en cuenta los intervalos de engrasado y la cantidad de
grasa a ser aplicada.
Puede que las partes mecánicas del cortasetos de extensión se
dañen si no se aplica grasa en los intervalos establecidos o si se
aplica una cantidad insuciente.
Inspección y mantenimiento diarias
Para asegurar una extensa vida útil de su cortasetos de extensión, realice
diariamente las siguientes actividades de inspección y mantenimiento.
- Antes de usar:
Asegúrese de revisar si hay piezas ojas o faltantes antes de iniciar la
operación. Ponga especial atención de la pieza cortadora y asegúrese de que
los tornillos de jación de la chuchilla cortadora se encuentren bien apretados.
Revise para ver si hay congestionamiento en los conductos de aire y rendijas
de ventilación del cilindro antes de iniciar la operación. Limpie en caso de ser
necesario.
- Después de usar:
Limpie el cortasetos de extensión externamente e inspeccione para ver si hay
daños.
Limpie el ltro del aire. Limpie el ltro varias veces al día en caso de trabajar
en condiciones con demasiado polvo.
Revise para ver si hay daños en las cuchillas cortadoras. Asegúrese que las
cuchillas se encuentren jamente instaladas.
Si las cuchillas cortadoras aún continúan activándose en operación pasiva tras
el ajuste, acuda a su agente de servicio autorizado más cercano.
B
A
Oricio para el engrasado
(debajo del perno)
77
En el reemplazo, realice el siguiente procedimiento.
1) Asegúrese que la tapa del tanque de combustible esté apretada rmemente.
2) Coloque un contenedor grande (cazuela, etc.) bajo el oricio de drenado.
3) Quite el perno de drenado y luego la tapa del aceite para drenar el aceite desde
el oricio de drenado. En este momento, asegúrese de no extraviar la junta
del empaque del perno, ni de ensuciar cualquiera de los componentes que se
quitaron.
4) Una vez que se haya drenado todo el aceite, vuelva a colocar la junta del
empaque con el perno de drenado y coloque en la herramienta apretando
rmemente para que no quede suelto ni se generen fugas.
* Use un paño para limpiar cualquier residuo de aceite en el perno y la
herramienta.
Método alternativo de drenado
Quite la tapa del aceite e incline el cortasetos de extensión hacia el oricio de
suministro de aceite para drenarlo.
Recolecte el aceite en un contenedor.
REEMPLAZO DEL ACEITE DEL MOTOR
El aceite deteriorado puede acortar la vida útil de las piezas deslizantes y giratorias en gran medida. Asegúrese de vericar el periodo y
cantidad de aceite a ser reemplazado.
PELIGRO: En general, el motor de la unidad principal y el aceite del motor permanecen calientes tras haber apagado el motor. En el
reemplazo de aceite, asegúrese que el motor de la unidad principal y el aceite del motor se haya enfriado lo suciente. De
lo contrario, puede que quede riesgo de quemaduras. Permita el tiempo suciente tras haber apagado el motor para que
el aceite de éste regrese al tanque y así tener una lectura precisa del nivel indicador del aceite.
NOTA: Si el aceite es suministrado por encima del límite, puede que éste se ensucie o que se prenda en llamas con el humo blanco.
Intervalo de cambio: Tras las primeras 20 horas de operación, seguido por cada 50 horas de operación
Aceite recomendado: Aceite SAE 10W-30 de Clasicación API, clase SF o superior (para motor de automóvil de 4 tiempos)
Tapa del
tanque de
combustible
Tapa del
aceite
Tapa del aceite
Oricio de drenado
Junta del empaque
Perno de drenado
78
5) Ajuste el nivel del motor y gradualmente llene con aceite hasta la marca del
límite superior (6).
6) Tras haber resuministrado de aceite, coloque la tapa del aceite y apriétela con
rmeza de tal forma que no quede suelta y se generen fugas. Si la tapa del
aceite no queda bien apretada, puede que haya fugas.
Marca externa
(límite superior)
Sección
escalonada
interna (límite
superior)
Sección escalonada
interna (límite inferior)
Marca
externa
(límite
inferior)
PUNTOS SOBRE EL ACEITE
- Nunca deseche el aceite viejo del motor en la basura, ni lo tire al suelo o drenaje. El desecho de aceite está reglamentado por la ley.
Al desechar, siempre acate las leyes y reglamentaciones correspondientes. Para cualquier otro punto desconocido, póngase en contacto
con un Agente de Servicio Autorizado.
- El aceite se deteriora incluso si se conserva sin usar. Realice la inspección y el reemplazo a intervalos periódicos (reemplace con nuevo
aceite cada 6 meses).
Limpieza del ltro de aire
PELIGRO: El uso de sustancias o material inamable queda estrictamente
prohibido
Revise y limpie el ltro de aire diariamente o por cada 10 horas de operación.
- Gire la palanca dosicadora completamente al lado cerrado y mantenga el
carburador fuera de polvo y partículas.
- Aoje el perno de jación.
- Retire la cubierta del ltro de aire jalándolo por su lado de fondo.
- Retire los elementos y golpetéelos para eliminar la tierra y el polvo.
- Si los elementos están altamente contaminados:
Retire los elementos, sumérjalos en agua tibia o en agua diluida con un
detergente neutro y luego séquelos por completo. No los apretuje ni los talle al
estarlos lavando.
- Antes de colocar los elementos, asegúrese de haberlos secado por completo. De
lo contrario, puede que éstos diculten el arranque del equipo.
- Limpie con un paño el aceite que se haya adherido alrededor de la cubierta del
ltro de aire y de la pieza de ventilación.
- Acomode el elemento (esponja) dentro del elemento (eltro).
Acomode los elementos en la placa de tal forma que la esponja quede orientada
hacia la cubierta del ltro de aire.
- Coloque inmediatamente la cubierta del ltro y apriétela con los pernos de
jación (al reinstalar, primero coloque la pinza superior y luego la inferior).
AVISO:
- Limpie los elementos varias veces al día en caso de que se adhiera polvo
en exceso. Los elementos sucios reducen el poder del motor y dicultan su
arranque.
- Elimine el aceite de los elementos. Si la operación continúa con los elementos
sin haberse limpiado de aceite, puede que el aceite en el ltro de aire se
salga, resultando en contaminación del medio ambiente.
- No coloque los elementos sobre el suelo ni sobre una supercie sucia. De lo
contrario contraerán residuos que puede que dañen el motor.
- Nunca use gasolina para limpiar los elementos. Puede que la gasolina los
dañe.
Cubierta del
ltro de aire
Elemento
(esponja)
Placa
Palanca
dosicadora
Pieza de
ventilación
Elemento
(eltro)
Perno de
jación
(6)
79
REVISIÓN DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO
- Use sólo la llave universal incluida para quitar o poner la bujía de encendido.
- El espacio entre los dos electrodos de la bujía de encendido debe ser de 0,7 mm
a 0,8 mm (0,028” - 0,032”). Si el espacio está muy amplio o muy estrecho,
ajústelo. Si la bujía de encendido está congestionada con contaminada, límpiela
bien o reemplácela.
PRECAUCIÓN: Nunca toque el conector de la bujía de encendido mientras el
motor está corriendo (peligro de descarga eléctrica de alto voltaje).
Limpieza del ltro de combustible (cabeza de succión en el
tanque de combustible)
ADVERTENCIA: EL USO DE SUSTANCIAS O MATERIAL INFLAMABLE QUEDA
ESTRICTAMENTE PROHIBIDO
Revise y limpie el ltro de combustible mensualmente o por cada 50 horas de
operación.
Reviste el ltro de combustible periódicamente. Para revisar el ltro de combustible,
siga los pasos a continuación.
(1) Retire la tapa del tanque de combustible, drene el combustible hasta vaciar el
tanque. Revise el interior del tanque para ver si hay residuos o material ajeno.
De haberlos, elimínelos.
(2) Saque la cabeza de succión con un gancho de alambre a través de la abertura
del tanque.
(3) Si el ltro de combustible está ligeramente congestionado, límpielo. Para
limpiarlo, agítelo y remójelo ligeramente en gasolina. Para evitar daños, no lo
apretuje ni lo talle. La gasolina usada para la limpieza deberá desecharse de
acuerdo con los métodos especicados por las normas regulatorias de su país.
Cambie el ltro de combustible si éste se ha endurecido o si está demasiado
congestionado.
(4) Tras la revisión, limpieza o reemplazo, empuje el ltro de combustible
completamente al fondo del tanque de combustible.
Un ltro de combustible congestionado o dañado puede causar un suministro
de combustible insuciente, reduciendo el poder del motor. Reemplace el ltro
de combustible al menos una vez cada tres meses para asegurar un suministro
adecuado de combustible al carburador.
0,7 mm - 0,8 mm
(0,028” - 0,032”)
Manguera del
combustible
Prensa de la
manguera
Filtro de
combustible
Reemplazo de la manguera del combustible
PRECAUCIÓN: El uso de sustancias o material inamable queda
estrictamente prohibido
Revise y limpie la manguera del combustible diariamente o por cada 10 horas de
operación.
Reemplace la manguera del combustible por cada 200 horas de operación, o
cada año independientemente de la frecuencia de uso. De otra manera, la fuga de
combustible puede ocasionar incendios.
Si descubre cualquier fuga durante la inspección, reemplace el manguera del
combustible inmediatamente.
INSPECCIÓN DE PERNOS, TUERCAS Y TORNILLOS
- Reapriete los pernos, tuercas, etc.
- Revise si hay fugas de combustible y aceite.
- Reemplace las piezas dañadas con repuestos nuevos para una operación
segura.
LIMPIEZA DE LAS PIEZAS
- Mantenga limpio el motor mediante la limpieza con un paño.
- Mantenga las aspas del cilindro libres de polvo y mugre. El polvo o la mugre que
se adhieren a las aspas causarán atascamiento al pistón.
REEMPLAZO DE SELLOS Y EMPAQUES
Reponga todos los sellos y empaques si el motor ha sido desensamblado.
Para cualquier labor de mantenimiento o ajuste que no se describa en este manual,
acuda a su centro de servicio autorizado MAKITA.
Manguera del
combustible
80
ALMACENAMIENTO
- Drene el combustible del tanque de combustible y carburador como se indica a
continuación:
1) Retire el tapa del tanque de combustible y drene el combustible por completo.
Elimine por completo cualquier materia ajena que pueda quedar en el tanque
de combustible.
2) Jale el ltro de combustible del puerto de resuministro con un alambre.
3) Bombee el cebador hasta que el combustible se drene de ahí y drene el
combustible hacia el tanque.
4) Restaure el ltro al tanque de combustible y apriete la tapa de tanque de
combustible rmemente.
5) Luego, continúe dejando el motor corriendo hasta que éste se apague.
- Retire la bujía de encendido y escurra varias gotas de aceite de motor a través
del oricio de la bujía de encendido.
- Jale suavemente el mango del arrancador de tal forma que el aceite se propague
a través del motor y coloque la bujía de encendido.
- Coloque la cubierta para las cuchillas cortadoras.
- En general, el equipo deberá almacenarse en posición horizontal. De no ser
posible, coloque el equipo con la unidad del motor quedando por debajo de la
pieza cortadora. De lo contrario, puede que haya una fuga del aceite del motor
en el interior.
- Ponga siempre atención al almacenar el equipo en un lugar seguro para prevenir
daños al equipo y lesiones personales.
- Conserve el combustible drenado en un contenedor especial ubicado en un lugar
bien ventilado sin exposición a la luz del sol.
ADVERTENCIA: Al drenar el combustible, apague el motor y espere a que
éste se haya enfriado.
Hacer caso omiso de estas indicaciones podría provocar
quemaduras o incendios.
ATENCIÓN: Cuando el equipo permanecerá almacenado por un tiempo
prolongado, drene todo el combustible del tanque y del
carburador, y almacene en un lugar seco y limpio.
Drenar
combustible
Humedad
81
Atención tras el almacenamiento de largo plazo
- Asegúrese de cambiar el aceite antes de arrancar el motor tras un prolongado tiempo de no haberse utilizado (consulte la P77). El aceite
tiende a deteriorarse cuando el equipo se deja sin usar.
Tiempo de
operación
Artículo
Antes de la
operación
Diario
(10h)
25h 50h 200h
Apagado/en
reposo
P
Correspondiente
Aceite para motor Inspeccionar
68
Reemplazar
*
1
77
Apretar de piezas
(perno, tuerca)
Inspeccionar
79
Tanque de
combustible
Limpiar /
inspeccionar
-
Drenar
combustible
*
3
80
Palanca de
aceleración
Vericar
funcionamiento
70
Interruptor Vericar
funcionamiento
70, 72
Cuchillas
cortadoras
Inspeccionar
70, 75
Rotación a baja
velocidad
Inspeccionar /
ajustar
72
Filtro de aire Limpiar
78
Bujía de encendido Inspeccionar
79
Conducto del aire
de enfriamiento
Limpiar /
inspeccionar
79
Manguera del
combustible
Inspeccionar
79
Reemplazar
*
2
-
Grasa para la caja
de cambios
Resuministrar
76
Filtro de
combustible
Limpiar /
reemplazar
79
Área despejada
entre la válvula de
ingreso del aire y
válvula de escape
del aire
Ajustar
*
2
-
Reparación del
motor
*
2
-
Carburador Drenar
combustible
*
3
80
*1 Realice un reemplazo inicial tras 20 horas de operación.
*2 Para la inspección tras 200 horas de operación, acuda a un Agente de Servicio Autorizado o taller de servicios de mantenimiento.
*3 Tras vaciar el tanque de combustible, continúe dejando el motor corriendo y drene el combustible del carburador.
82
Antes de solicitar un servicio de reparación, revise primero usted el problema. Si se encuentra cualquier anomalía, controle el equipo según
la descripción de este manual que se indica. Nunca altere o desarme ninguna pieza que no se indique en la descripción. Para servicios de
reparación, póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado o con su distribuidor local.
Estado de anomalía Causa probable (falla) Solución
El motor no arranca
Falla en la operación de la bomba cebadora Bombee de 7 a 10 veces
Poca fuerza al jalar el cordón del arrancador Jale con fuerza
Falta de combustible Suministre combustible
Filtro de combustible congestionado Limpiar
Manguera de combustible doblada Enderece la manguera de combustible
Combustible deteriorado El combustible deteriorado diculta que el
equipo arranque. Reemplace con nuevo aceite.
(reemplazo recomendado: una vez al mes)
Succión excesiva de combustible Ajuste la palanca aceleradora de velocidad
media a velocidad alta y jale el mango del
arrancador hasta que el motor se encienda.
Una vez que el motor arranque, las cuchillas
cortadoras comienzan a moverse. Este
completamente atento de la cuchillas
cortadoras.
Si el motor sigue sin arrancar, retire la bujía de
encendido, seque los electrodos y reensamble.
Luego arranque el equipo como se indica.
Tapa de la bujía suelta Fije con rmeza
Bujía de encendido contaminada Limpiar
Irregularidad del área de despeje de la bujía
de encendido
Ajuste el área de despeje
Otra anomalía con la bujía de encendido Reemplazar
Anomalía con el carburador Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
La cuerda del arrancador no puede jalarse Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
Irregularidad con el sistema de propulsión Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
El motor se apaga en poco tiempo
La velocidad del motor no aumenta
Falta de calentamiento del motor Realice la operación de calentamiento
Palanca del dosicador está en la posición
” aunque el motor ya está caliente.
Ajustar a “
Filtro de combustible congestionado Limpie o reemplace
Filtro de aire contaminado o congestionado Limpiar
Anomalía con el carburador Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
Irregularidad con el sistema de propulsión Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
La cuchilla cortadora no se mueve
Apague el motor de inmediato
Ángulo inadecuado de la unidad cortadora Asegúrese de que el bloqueo del ángulo
engrane correctamente.
La tuerca de jación de las cuchillas
cortadoras está suelta
Apriete con rmeza
Ramas enredadas entre las cuchillas
cortadoras.
Retire los residuos y materia ajena
Irregularidad con el sistema de propulsión Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
La unidad principal vibra de forma anormal
Apague el motor de inmediato
Rotura, doblez o desgaste de las cuchillas
cortadoras
Reemplace las cuchillas cortadoras
La tuerca de jación de las cuchillas
cortadoras está suelta
Apriete con rmeza
Irregularidad con el sistema de propulsión Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
Las cuchillas cortadoras no se detienen
inmediatamente
Apague el motor de inmediato
Rotación a alta velocidad en marcha sin carga Ajustar
Cable del acelerador suelto Fije con rmeza
Irregularidad con el sistema de propulsión Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
El motor no se apaga
Active el motor y que corra en estado
pasivo y ajuste la palanca dosicadora a
la posición “
Conector suelto Fije con rmeza
Irregularidad con el sistema eléctrico Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
Cuando el equipo no arranca tras la operación de calentamiento:
Si no se detecta alguna anomalía en las piezas revisadas, abra el acelerador alrededor de 1/3 y arranque el motor.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
83
ÍNDICE DE AIRE
Una etiqueta adjunta con la información del índice de aire se incluye con este motor en cumplimiento con las regulaciones
sobre emisiones del Departamento de los Recursos del Aire de California.
El gráco de barras en la etiqueta adjunta muestra el desempeño sobre las emisiones de este motor.
El gráco de barras puede usarse para comparar el desempeño sobre las emisiones con respecto a la información disponible
de otros motores. Entre menor sea el índice de aire, menor es la contaminación.
La descripción de durabilidad a continuación ofrece información en relación al periodo de durabilidad de las emisiones del
motor.
Término descriptivo Aplicable al periodo de durabilidad de las emisiones
Moderado 50 horas (0-65 cc)
Intermedio 125 horas (0-65 cc)
Extendido 300 horas (0-65 cc)
Aviso: La etiqueta adjunta con la Información de Índice de Aire debe permanecer en el motor o en el equipo hasta que éste sea
adquirido por su comprador nal. Quite la etiqueta adjunta antes de utilizar el motor.
PERIODO DE CONFORMIDAD SOBRE EMISIONES
Para motor portátil: Las Emisiones
Periodo de conformidad que se reere sobre las emisiones.
La etiqueta de conformidad indica el número de horas de operación para las cuales el motor ha demostrado cumplir con los
requisitos federales sobre emisiones.
Categoría C = 50 horas, B = 125 horas y A = 300 horas.
84
DECLARACIÓN DE LA GARANTIÍA PARA EL CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA
SU GARANTÍA, DERECHOS Y OBLIGACIONES
El Departamento de los Recursos del Aire de California y Makita USA, Inc se complacen en explicar la garantía del sistema de control de
emisiones de su motor pequeño para todo terreno de 2007 o posterior. En California, el equipo nuevo que use motores pequeños para todo
terreno debe estar diseñado, construido y equipado para cumplir con los rigurosos estándares contra el humo contaminante de este Estado.
Makita USA, Inc debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor pequeño para todo terreno durante el periodo que se lista a
continuación, con tal que no haya un abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado de su equipo.
Su sistema de control de emisiones puede que incluya piezas como: carburadores o sistema de inyección de combustible, sistema de
encendido, convertidores catalíticos, tanques de combustible, válvulas, ltros, prensas y conectores, entre otros componentes relacionados.
Además, puede que se incluyan mangueras, bandas, conectores, sensores y otros ensambles asociados con las emisiones.
En donde exista una condición garantizable, Makita USA, Inc reparará su motor pequeño para todo terreno sin costo para usted, incluyendo el
diagnóstico, las piezas y mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Este sistema de control de emisiones esta garantizado por dos años. Si cualquiera de las piezas asociadas a este sistema presenta algún
defecto en su equipo, la pieza será reparada o reemplazada por Makita USA, Inc.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO PARA LA GARANTÍA:
Como propietario de un motor pequeño para todo terreno, usted es responsable de llevar a cabo el mantenimiento necesario como se indica
en su manual para el propietario. Makita USA, Inc recomienda que conserve todos los recibos que cubran el mantenimiento de su motor
pequeño para todo terreno pero Makita USA, Inc no puede negarle la garantía únicamente por carecer de dichos recibos, o por falla en
asegurar la realización de todo el programa de mantenimiento.
Sin embargo, como propietario de un motor pequeño para todo terreno, usted debe estar consciente que Makita USA, Inc puede que
niegue la cobertura de garantía si su motor pequeño para todo terreno o una pieza ha fallado debido al abuso, negligencia o mantenimiento
inapropiado, o por alteraciones no aprobadas en el equipo.
Usted es responsable de presentarse con su motor pequeño para todo terreno en un Centro de Servicio de Fábrica Makita tan pronto surja
el problema. Las reparaciones por la garantía deberán completarse en una cantidad de tiempo razonable, y no excederán los 30 días. Si
tiene alguna pregunta respecto a la cobertura de su garantía, deberá ponerse en contacto:
* Para el centro de servicio Makita más cercano, viste www.makitatools.com
* Para servicio de apoyo técnico o para preguntas respecto a la operación de nuestras herramientas y accesorios llámenos al:
1-800-4-MAKITA
* Makita USA Inc. Sede Corporativa: 14930 Northam St. La Mirada, CA 90638-5753
REQUISITOS DE GARANTÍA POR DEFECTOS:
(a) El periodo de garantía comienza en la fecha en que el motor o el equipo es entregado al comprador nal.
(b) Cobertura de la Garantía de Emisiones Generales. Makita USA, Inc debe garantizar al comprador nal y a cada propietario subsecuente
que el motor o el equipo está:
(1) Diseñado, construido y equipado de tal forma que cumple con todas las regulaciones aplicables adoptadas por el Departamento de
los Recursos del Aire; y
(2) Libre de defectos en los materiales y mano de obra que causen el fallo de una pieza garantizada durante un periodo de dos años.
(c) La garantía sobre las piezas asociadas a las emisiones será interpretada de la siguiente manera:
(1) Cualquier pieza garantizada que no esté programada para ser reemplazada como sea requerido en el mantenimiento de acuerdo a
las instrucciones por escrito que se requiere en la Subsección (d) deberá estar bajo garantía durante el periodo de garantía que se
dene en la Subsección (b) (2). Si cualquiera de dichas piezas falla durante el periodo de cobertura de la garantía, ésta deberá ser
reparada o reemplazada por el fabricante de acuerdo a la Subsección (4) a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada
bajo la garantía debe estar garantizada por el tiempo restante del periodo de la garantía.
(2) Cualquier pieza garantizada que esté programada sólo para ser inspeccionada de acuerdo a las instrucciones por escrito que se
requiere en la Subsección (d) deberá estar bajo garantía durante el periodo de garantía que se dene en la Subsección (b) (2). La
declaración en dichas instrucciones por escrito para el efecto de “reparar o reemplazar según sea necesario” no reducirá la cobertura
del periodo de garantía. Cualquier pieza reparada o reemplazada bajo garantía debe estar garantizada por el tiempo restante del
periodo de la garantía.
(3) Cualquier pieza garantizada que esté programada para ser reemplazada como mantenimiento requerido en las instrucciones por
escrito que se requiere por la Subsección (d) deber estar garantizada por el periodo del tiempo previo al primer punto de reemplazo
programado para dicha pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, la pieza deberá ser reparada o reemplazada
por el fabricante del motor de acuerdo a la Subsección (4) a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada bajo garantía
deberá estar garantizada por el tiempo restante del periodo previo al punto del primer reemplazo programado para dicha pieza.
(4) La reparación o reemplazo de cualquier pieza garantizada bajo la garantía deberá realizarse sin costo para el propietario por una
estación donde se cumpla la garantía.
(5) No obstante las disposiciones de la Subsección (4) anterior, los servicios o reparaciones de garantía deberán proporcionarse en todos
los centros de distribución del fabricante que estén bajo franquicia para dar servicio a los motores en cuestión.
(6) El propietario no deberá ser facturado por el trabajo de diagnóstico que resulte en la determinación de que efectivamente hay un
defecto en una pieza garantizada, siempre y cuando dicho trabajo de diagnóstico se haya realizado en una estación donde se cumpla
la garantía.
(7) El fabricante es responsable por los daños de otros componente del motor causados por la proximidad de la falla bajo garantía de
cualquiera de las piezas garantizadas.
(8) Durante todo el periodo de garantía de las emisiones que se dene en la Subsección (b) (2), el fabricante deber mantener un
suministro suciente de piezas garantizadas para cumplir con la demanda esperada por dichas piezas.
(9) Puede que cualquier pieza de repuesto sea usada en el cumplimiento de cualquier mantenimiento o reparación por garantía y debe
incluirse sin costo para el propietario. Dicho uso no reducirá las obligaciones de la garantía por parte del fabricante.
(10)
La piezas de anexo o modicadas que no estén exentas por el Departamento de los Recursos del Aire no podrán ser utilizadas.
El uso de cualquier pieza de anexo o modicada será motivo para rechazar una reclamación de la garantía. El fabricante no será
responsable de garantizar por fallas de piezas garantizadas debido al uso de una pieza anexa o modicada.
(11)
El fabricante que emite la garantía deberá proporcionar cualquier documento que describa los procedimientos de la garantía del
fabricante o las políticas dentro de cinco días hábiles tras la petición del Departamento de los Recursos del Aire.
85
(d) Lista de Piezas de la Garantía de Emisiones
(1) Sistema de medición del combustible
(i) Carburador y piezas internas
(ii) Filtro de combustible
(iii) Tanque de combustible
(2) Sistema de inducción de aire
(i) Placa del ltro de aire (incluyendo sistema dosicador)
(ii) Cubierta del ltro de aire
(iii) Elemento del ltro de aire
(3) Sistema de encendido
(i) Bujías de encendido.
(ii) Sistema de encendido electrónico o magnético.
(iii) Sistema de chispa anticipada/demorada.
(4) Artículos misceláneos usados en los sistemas antes mencionados
(i) Mangueras, empaques de sellado, bandas, conectores y ensamblados.
Makita USA, Inc proporcionara con cada motor nuevo instrucciones por escrito para el mantenimiento y uso del motor por el propietario.
(e) DECLARACIONES DE MANTENIMIENTO
Es su responsabilidad que el equipo reciba todas las inspecciones y servicios de mantenimiento programados en los momentos
recomendados en el Manual del Propietario de 2007 o posterior, y conservar pruebas de las inspecciones y servicios de mantenimiento
que fueron realizadas en los momentos recomendados. Makita USA, Inc no negará una reclamación de la garantía únicamente debido
a que no cuente con un registro del mantenimiento; sin embargo, Makita USA, Inc puede que niegue un reclamo de la garantía si su
falla por no realizar el mantenimiento requerido resultó en una falla de una pieza garantizada. La prueba, que deberá conservar, deberá
proporcionarse a cada propietario subsecuente del motor. Usted es responsable de realizar el mantenimiento programado descrito
a continuación en función de los procedimientos especicados en el Manual del Propietario de 2007 o posterior. El mantenimiento
programado a continuación esta en función de un programa de operación normal del motor.
PROCEDIMIENTO INTERVALO
1) Limpie el motor, y compruebe los pernos y las
tuercas. Vuelva a apretar en caso necesario.
: Cada 8 horas (diariamente)
2) Cambie y reabastezca el aceite para motor
(motor a 4 tiempos solamente)
: Cada 8 horas (reabastezca diariamente al límite superior)
3) Cambie el aceite para motor (motor a
4 tiempos solamente)
: Inicialmente a las 20 horas y cada 50 horas posteriormente
4) Revise si hay congestión por residuos en el
conducto de aire para el enfriamiento, así
como en las rendijas del cilindro. Elimine y
limpie en caso de ser necesario.
: Cada 8 horas (diariamente)
5) Limpieza del ltro de aire. : Cada 8 horas (diariamente)
6) Compruebe la bujía de encendido. Limpie y
ajuste en caso de ser necesario.
: Cada 8 horas (diariamente)
7) Compruebe el moe y la salida (o puerto) del
escape. Limpie en caso de ser necesario.
: Cada 50 horas (mensualmente)
8) Compruebe el ltro de combustible. Si está
congestionado, reemplace con uno nuevo.
: Cada 50 horas (mensualmente)
9) Ajuste la válvula de despeje, en caso de
aplicar (motor a 4 tiempos solamente).
: Cada 200 horas (anualmente)
10) Reemplazo de las línea de combustible. : Cada 200 horas (anualmente)
11) Limpie e inspeccione todo el motor. Reemplace
cualquier pieza dañada o gastada.
: Cada 200 horas
12) Reposición de los empaques y los sellos con
otros nuevos.
: Cada vez que se haga un reensamble
86
GARANTÍA FEDERAL POR DEFECTOS DE COMPONENTES DE EMISIONES
COBERTURA DE LA GARANTÍA POR DEFECTOS DE COMPONENTES DE EMISIONES - Esta garantía de
emisiones aplica para todos los Estados, excepto para el Estado de California.
Makita U.S.A., Inc., (referido aquí como “Makita”) garantiza al comprador minorista inicial y a cada propietario
subsecuente, que este motor del equipo de utilidad (referido aquí como “motor”) fue diseñado, construido y
equipado para cumplir en el momento de la venta inicial con todas las regulaciones correspondientes de la
Agencia de Protección Ambiental (Environmental Protetcion Agency o EPA) de los EE.UU., y que el motor
está libre de defectos en sus materiales y mano de obra que provocarían que este motor no cumpliera con las
regulaciones de la EPA durante su periodo de garantía.
Para los componentes que se listan bajo las PIEZAS CUBIERTAS, el distribuidor o centro de servicio autorizado
por Makita ofrecerá, sin costo para usted, el diagnóstico, reparación o reemplazo necesario para asegurar que el
motor cumpla con las regulaciones correspondientes de la EPA de los EE.UU.
PERIODO DE GARANTÍA POR DEFECTOS DE COMPONENTES DE EMISIONES
El periodo de garantía para este motor comienza en la fecha de venta del comprador inicial y continúa por un
periodo de 2 años.
PIEZAS CUBIERTAS
A continuación se listan las piezas cubiertas por la Garantía por Defectos de Componentes de Emisiones. Algunas
de las piezas a continuación puede que requieran de un programa de mantenimiento y están garantizadas hasta el
punto del primer reemplazo programado para dicha pieza.
1) Sistema de medición del combustible
(i) Carburador y piezas internas
(ii) Filtro de combustible, en caso de aplicar
(iii) Tope del acelerador, en caso de aplicar
(iv) Sistema de dosicación, en caso de aplicar
3) Sistema de encendido
(i) Bujía de encendido
(ii) Magneto de rueda volante
(iii) Bobina de encendido
2) Sistema de inducción de aire
(i) Placa del ltro de aire
(ii) Caja del ltro de aire
(iii) Elemento del ltro de aire
4) Artículos misceláneos usados en los sistemas
antes mencionados
(i) Mangueras de combustible, prensas y
empaques de sellado
5) Componentes relacionados con emisiones para las
emisiones evaporatorias
(i) Tanque del combustible
(ii) Tapa del depósito de combustible
(iii) Línea de combustible
(iv) Ajuste de la línea de combustible
(v) Prensas
87
OBTENCIÓN DE SERVICIO DE GARANTÍA
Para recibir servicio de garantía, acuda con su motor al Centro de Servicio de Fábrica MAKITA autorizado
por MAKITA más cercano. Traiga consigo sus recibos de compra indicando la fecha de compra de ese motor.
El distribuidor o centro de servicio autorizado por Makita realizará las reparaciones o ajustes necesarios dentro
de una cantidad razonable de tiempo y le proporcionará una copia de la orden de reparación. Todas las piezas y
accesorios reemplazados bajo esta garantía serán propiedad de Makita.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
* Condiciones que resulten del intento de forcejeo, abuso, ajuste inadecuado (salvo haya sido realizado por el
distribuidor o centro de servicio autorizado por Makita durante una reparación de garantía), alteración, accidente,
omisión del uso de combustible y aceite adecuados, o no realizar los servicios de mantenimiento necesarios.
* Las piezas de repuesto usadas por los servicios de mantenimiento requeridos y programados.
* Daños consecuentes como pérdida del tiempo, inconveniencia, pérdida de uso del motor del equipo, etc.
* Cargos por diagnóstico e inspección que no resulten de un servicio que sea elegible para ser realizado bajo la
garantía.
* Cualquier pieza de repuesto no autorizada, o funcionamiento defectuoso de piezas autorizadas debido al uso de
piezas no autorizadas.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO PARA LA GARANTÍA
Como el propietario, usted es responsable de llevar a cabo el mantenimiento necesario como se indica en su
manual para el propietario. Makita recomienda que conserve todos los recibos que cubran el mantenimiento de su
motor, pero Makita no puede negarle la garantía únicamente por carecer de dichos recibos o por falla en asegurar
la realización de todo el programa de mantenimiento.
Sin embargo, como propietario del motor, usted debe estar consciente que Makita puede que niegue la cobertura
de garantía si su motor o una pieza ha fallado debido al abuso, negligencia o mantenimiento inapropiado, o por
alteraciones no aprobadas en el equipo.
Usted es responsable de presentarse a su distribuidor o centro de servicio autorizado por Makita más cercano con
su motor cuando surja algún problema.
Si tiene cualquier pregunta respecto a sus derechos y responsabilidades de la garantía, deberá ponerse en
contacto:
* Para el centro de servicio Makita más cercano, viste www.makitatools.com
* Para servicio de apoyo técnico o para preguntas respecto a la operación de nuestras herramientas y accesorios
llámenos al: 1-800-4-MAKITA
* Makita USA Inc. Sede Corporativa: 14930 Northam St. La Mirada, CA 90638-5753
(Para Canadá)
* Para el centro de servicio autorizado más cercano a usted, reérase a las páginas amarillas de su guía telefónica
bajo el término “tools” (herramientas), o póngase en contacto con nuestro departamento de atención a clientes
llamando al teléfono 1-800-263-3734 (sólo para Canadá), o visite nuestro sitio Web www.makita.ca
* Makita Canada Inc. Ocina y Planta Principal: 1950 Forbes Street, Whitby, ON L1N7B7.
88
COSAS QUE DEBE SABER SOBRE LA GARANTIA DEL SISTEMA DEL CONTROL DE EMISIONES
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Usted es responsable del uso correcto y del mantenimiento del motor. Usted deberá conservar todos los recibos
y registros del mantenimiento que cubran la realización del mantenimiento habitual en el evento de que surjan
preguntas. Estos recibos y registros de mantenimiento deberán ser transferidos a cada propietario subsecuente
del motor. Makita se reserva el derecho de negar la cobertura de la garantía si el motor no ha sido sometido a un
mantenimiento adecuado. Sin embargo, las reclamaciones de garantía no se negarán únicamente por carecer de
los recibos o falta por no conservar los registros del mantenimiento.
EL MANTENIMIENTO, REEMPPLAZO O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS Y SISTEMAS
DE CONTROL DE EMISIONES PUEDE SER REALIZADO POR CUALQUIER INDIVIDUO
O ESTABLECIMIENTO DE REPARACIÓN; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE
GARANTÍA DEBEN SER REALIZADAS POR UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO POR Makita. PUEDE QUE EL USO DE PIEZAS DE REPUESTO QUE NO
SEAN EQUIVALENTES EN EL DESEMPEÑO Y DURABILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS
AFECTE LA EFICACIA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES, Y PUEDE QUE
INFLUYA EN EL RESULTADO DE UNA RECLAMACIÓN DE LA GARANTÍA.
Si se utilizan piezas distintas a las autorizadas por Makita para repuestos de mantenimiento o para componentes
de reparación que afecten el control de emisiones, usted deberá asegurar por sí mismo que dichas piezas están
garantizadas por su fabricante y que son equivalentes a las piezas autorizadas por Makita tanto en rendimiento
como en durabilidad.
CÓMO PREPARAR UNA RECLAMACIÓN
Todas las reparaciones que caliquen bajo esta garantía limitada deben ser realizadas por un distribuidor de
servicio autorizado por MAKITA. En el evento de que cualquiera de las piezas asociadas a las emisiones
presente un defecto durante el periodo de garantía, usted deberá noticarlo a MAKITA usando la información
de contacto que se indica a continuación, y se le orientará sobre el distribuidor apropiado de servicio de
garantía o sobre los proveedores de servicio en donde se puedan realizar las reparaciones de garantía.
* Para el centro de servicio Makita más cercano, viste www.makitatools.com
* Para servicio de apoyo técnico o para preguntas respecto a la operación de nuestras herramientas y accesorios
llámenos al: 1-800-4-MAKITA
* Makita USA Inc. Sede Corporativa: 14930 Northam St. La Mirada, CA 90638-5753
(Para Canadá)
* Para el centro de servicio autorizado más cercano a usted, reérase a las páginas amarillas de su guía telefónica
bajo el término “tools” (herramientas), o póngase en contacto con nuestro departamento de atención a clientes
llamando al teléfono 1-800-263-3734 (sólo para Canadá), o visite nuestro sitio Web www.makita.ca
* Makita Canada Inc. Ocina y Planta Principal: 1950 Forbes Street, Whitby, ON L1N7B7.
89
90
91
<USA only>
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
<USA solamente>
ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas conocidas en el Estado de
California como causantes de cáncer, defectos genéticos y otros problemas relacionados con la reproducción.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
885416-945 www.makita.com
ALA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Makita EN4951SH Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario