JVC KS-FX270 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
GET0008-001A
[J]
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
CASSETTE RECEIVER KS-FX270
RECEPTOR-REPRODUCTOR DE CASSETTE KS-FX270
RADIOCASSETTE KS-FX270
Scan
Music
Multi
MO
DISP
SCAN
LOUD
8 9 10 11 127
VCR
32
EN00.COVER.KS-FX270[J]/f 10/27/00, 3:51 PM3
2
ESPAÑOL
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
INDICE
OPERACIONES BASICAS ............................................. 3
OPERACION DE LA RADIO .......................................... 4
Para escuchar la radio .................................................................... 4
Cómo almacenar emisoras en la memoria ................................... 5
Preajuste automático de emisoras FM: SSM .............................. 5
Preajuste manual ......................................................................... 6
Cómo sintonizar una emisora preajustada .................................. 7
Otras convenientes funciones del sintonizador ............................ 8
Exploración de emisoras ............................................................. 8
Selección del sonido de recepción de FM ................................... 8
OPERACION DE LA CINTA ........................................... 9
Para escuchar una cinta ................................................................. 9
Cómo encontrar el comienzo de una canción ............................. 10
Otras convenientes funciones de la cinta .................................... 11
Prohibición de la expulsión de la cinta ...................................... 11
Salto de porciones sin grabar en la cinta .................................. 11
Función de repetición ................................................................ 11
AJUSTES DEL SONIDO............................................... 12
Activado/desactivado de la función de sonoridad ..................... 12
Selección de los modos de sonido preajustados ......................... 12
Ajuste del sonido ........................................................................... 13
Utilización de la memoria de control de sonido ......................... 14
Selección y almacenamiento de los modos de sonido .............. 14
Llamada de los modos de sonido .............................................. 15
Cancelación del SCM avanzado .................................................. 16
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido ......................... 17
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES .............................. 18
Ajuste del reloj .............................................................................. 18
Selección de la presentación del nivel ......................................... 19
Desmontaje del panel de control ................................................. 20
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD......................... 21
Reproducción de los discos compactos ....................................... 21
Selección de los modos de reproducción de CD ......................... 23
OPERACIONES A DISTANCIA ..................................... 24
Instalación de la pila ..................................................................... 24
Empleo del mando a distancia ..................................................... 25
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES..... 26
Selección del componente exterior a utilizar .............................. 27
MANTENIMIENTO ..................................................... 28
Para extender la vida de servicio de la unidad .......................... 28
Cómo reposicionar su unidad ...................................................... 28
LOCALIZACION DE AVERIAS ...................................... 29
ESPECIFICACIONES ................................................... 30
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la
unidad hasta que se normalice la temperatura del
habitáculo.
ANTES DE USAR
Para fines de seguridad....
No aumente demasiado el nivel de volumen pues
es muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
SP02-03.KS-FX270[J]/f 10/27/00, 4:02 PM2
3
ESPAÑOL
1
Encienda la unidad.
2
Seleccione la fuente.
Para operar el sintonizador, consulte las páginas 4 – 8.
Para operar el reproductor de cinta, consulte las páginas 9 – 11.
Para operar el cambiador de CD, consulte las páginas 21 – 23.
Para operar el componente exterior, consulte las páginas 26 – 27.
3
Ajuste el volumen.
4
Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 12 – 17).
Para disminuir el volumen en un instante
Presione por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “ATT”
comienza a destellar en el visor, y el nivel de volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
Para apagar la unidad
Presione durante más de 1 segundo.
OPERACIONES BASICAS
2
1
3
Nota sobre la operación de un solo toque:
La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona una fuente
en el paso 2 de abajo.
No necesitará presionar este botón para encender la unidad.
Aparece el nivel de volumenIndicador de nivel de volumen
Nota:
Cuando utilice esta unidad
por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora;
consulte la página 18.
SP02-03.KS-FX270[J]/f 10/27/00, 4:02 PM3
4
ESPAÑOL
Aparece la banda seleccionada
OPERACION DE LA RADIO
Para escuchar la radio
1
Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM).
Podrá seleccionar entre FM1, FM2 y FM3 para escuchar
una emisora FM.
2
Comience la búsqueda de la
emisora.
La búsqueda se interrumpe cada vez que se
recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para sintonizar manualmente una determinada frecuencia:
1 Presione FM/AM para seleccionar la banda.
2 Pulse y mantenga pulsado ¢
o 4 hasta que empiece a destellar “M” en el visor.
Ahora podrá cambiar manualmente la frecuencia mientras está destellando “M”.
3 Pulse ¢
o 4 repetidas veces hasta llegar a la frecuencia deseada.
Manteniendo pulsado el botón, la frecuencia cambiará rápidamente hasta soltarlo.
Para buscar emisoras
de frecuencias
más bajas.
Para buscar emisoras
de frecuencias
más altas.
Indicador de nivel de audio o volumen
FM1 FM2 FM3 AM
12
SP04-08.KS-FX270[J]/f 10/27/00, 4:00 PM4
5
ESPAÑOL
1
Seleccione el número de la banda FM (FM1,
FM2 o FM3) en que desea almacenar las
emisoras FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ambos botones
durante más de 2 segundos.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras
quedan preajustadas en los botones No. 1 (frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más
alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencial de las emisoras más
fuertes)
Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
Aparece y se mantiene visualizado SSM hasta
finalizar el preajuste automático.
FM1 FM2 FM3 AM
12
SP04-08.KS-FX270[J]/f 10/27/00, 4:00 PM5
6
ESPAÑOL
1
Seleccione la banda FM1.
2
Sintonice la emisora de 88,3 MHz.
Para sintonizar una emisora, consulte la página 4.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón durante
más de 2 segundos.
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras
en los otros números de preajuste.
Notas:
La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo
número de preajuste.
Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
EJEMPLO: Almacenamiento de una emisora FM de 88,3 MHz en el número de preajuste 1
de la banda FM1
El número de preajuste P1 destella por algún tiempo.
123
SP04-08.KS-FX270[J]/f 10/27/00, 4:00 PM6
7
ESPAÑOL
1
Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM)
deseada.
2
Seleccione el número (1 6) en que desea
preajustar la emisora.
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho,
consulte las páginas 5 y 6.
12
FM1 FM2 FM3 AM
SP04-08.KS-FX270[J]/f 10/27/00, 4:00 PM7
8
ESPAÑOL
Otras convenientes funciones del sintonizador
Exploración de emisoras
Si pulsa SCAN mientras está escuchando la radio, se iniciará la exploración de las emisoras.
Cada vez que se recibe una emisora, la exploración se interrumpe durante aproximadamente 5
segundos (el número de la frecuencia sintonizada destella en el visor) para que pueda verificar
cuál es el programa que se está transmitiendo.
Si desea escuchar ese programa, presione otra vez el mismo botón para cancelar la exploración.
Selección del sonido de recepción de FM
Si las condiciones de recepción de un programa FM en estéreo son deficientes:
Pulse MO/RND (mono/aleatoria) mientras escucha un programa FM en estéreo. El sonido
escuchado será monofónico pero las condiciones de recepción serán mucho mejores.
Para restablecer el efecto estéreo, pulse el mismo botón otra vez.
Se enciende cuando se recibe
un programa FM en estéreo.
MO/RNDSCAN
SP04-08.KS-FX270[J]/f 10/27/00, 4:00 PM8
9
ESPAÑOL
OPERACION DE LA CINTA
Para escuchar una cinta
1
Introduzca un cassette.
La unidad se enciende y la cinta comienza a reproducirse
automáticamente.
Cuando el lado que se está reproduciendo llegue al final, se
iniciará automáticamente la reproducción del lado inverso.
(Inversión automática)
2
Seleccione la dirección de la cinta.
Cada vez que pulsa el botón, la dirección de la cinta cambia
alternativamente entre avance (
) e inversión
(
).
Para interrumpir la reproducción y expulsar el cassette
Pulse 0.
La cinta deja de reproducirse y el cassette es expulsado automáticamente de su compartimiento.
La cinta también dejará de reproducirse (sin que el cassette sea expulsado) si cambia la
fuente a AM/FM o CD-CH.
También podrá expulsar la cinta sin apagar la unidad.
Nota sobre la operación de un solo toque:
Cuando el cassette ya esté introducido en el compartimiento del cassette, pulse TAPE 23
para que la unidad se encienda y empiece a reproducir la cinta automáticamente.
21
SP09-11.KS-FX270[J]/f 10/27/00, 4:02 PM9
10
ESPAÑOL
Cómo encontrar el comienzo de una canción
La exploración de múltiples canciones le permite comenzar a reproducir automáticamente desde el
comienzo de una determinada canción. Podrá especificar hasta 9 canciones hacia adelante o atrás.
Especifique la posición relativa de
la canción que desea escuchar con
respecto a la actual.
Cada vez que ajusta una canción, el número
cambia hasta ±9.
Cuando se localice el comienzo de la canción especificada, empezará a reproducirse
automáticamente.
Notas:
Mientras está localizando la canción especificada:
Si la cinta ha sido rebobinada hasta el comienzo, comenzará a reproducirse desde el comienzo de ese mismo lado.
Si se ha efectuado el avance rápido de la cinta hasta el final, se efectuará la inversión y se
reproducirá desde el comienzo del lado opuesto.
•E
n los siguientes casos, la función de exploración de múltiples canciones podría no funcionar correctamente.
Cintas con canciones conteniendo partes de pianissimo (partes muy silenciosas) o sin grabar.
Cintas con secciones entre las piezas muy cortas.
Cintas con demasiado ruido en las secciones en blanco.
Durante la reproducción
Para efectuar el avance rápido y el
rebobinado de la cinta
Pulse ¢ durante más de 1 segundo para avanzar la
cinta rápidamente.
Cuando la cinta llegue al final, se efectuará la inversión y se
reproducirá desde el comienzo del lado inverso.
Pulse 4
durante más de 1 segundo para rebobinar la
cinta.
Cuando termine de rebobinarse la cinta, empezará a
reproducirse este mismo lado.
Para detener la cinta durante la operación de avance rápido o rebobinado,
pulse TAPE 23.
La cinta empezará a reproducirse a partir de esta posición.
Para localizar una canción
grabada detrás de la actual
Para localizar una canción
grabada delante de la actual
Dirección de la cinta
¢
4
SP09-11.KS-FX270[J]/f 10/27/00, 4:02 PM10
11
ESPAÑOL
Otras convenientes funciones de la cinta
Prohibición de la expulsión de la cinta
Podrá prohibir que la cinta sea expulsada y bloquear una cinta en el compartimiento del
cassette.
Pulse y mantenga pulsado TAPE 23 y 0 durante más de 2 segundos. NO EJECT destella
en el visor durante aproximadamente 5 segundos y la cinta queda bloqueada.
Para cancelar la prohibición y “desbloquear” la cinta, pulse y mantenga pulsado
TAPE 23 y 0 otra vez durante más de 2 segundos. EJECT OK volverá a destellar durante
aproximadamente 5 segundos, y después se desbloqueará” la cinta.
Salto de porciones sin grabar en la cinta
Usted puede saltar las porciones sin grabar entre músicas. (Salto de espacios sin grabar)
Cuando esta función está activada, la unidad salta los espacios sin grabar de 15 segundos o
más, avanza rápidamente hasta la próxima música y la reprodce.
1. Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para.
2. Seleccione B. SKIP con ¢
o 4 .
3. Seleccione el modo deseado cn el disco de control.
El modo de salto de blancos cambia alternativamente entre activado y desactivado.
ON
Ô
OFF
Nota:
Cuando la cinta llega al fin mientras está siendo avanzada rápidamente, el sentido de la cinta cambiará
automáticamente.
Función de repetición
Para escuchar repetidamente la canción que está siendo reprocida, presione el botón RPT.
Cuando la canción termina, la cinta es automáticamente rebobinada hasta el principio de la
misma y se reinicia la reproducción. Para cancelar este modo, presione el botón otro vez.
Notas:
En los siguientes casos, la exploración de múltiples músicas, y la función de repetición puede que no
funcionen correctamente. Estas NO son fallas; utilice los mecanismos para adecuarse a los materiales
y a las situaciones.
Cintas con canciones que tienen largos pasajes pianissimo (partes muy suaves), o porciones no
grabadas.
Cintas con canciones que fueron grabadas con bajos niveles de grabación.
Cintas con secciones cortas no grabadas.
Cintas con altos niveles de ruido o zumbido entre canciones.
0
RPT
TAPE
23
SP09-11.KS-FX270[J]/f 10/27/00, 4:02 PM11
12
ESPAÑOL
AJUSTES DEL SONIDO
Activado/desactivado de la función de sonoridad
A volúmenes bajos, el oído humano es menos sensible a las frecuencias bajas y altas.
La función de sonoridad puede reforzar estas frecuencias para producir un sonido bien
equilibrado a bajos niveles de volumen.
Cada vez que pulsa LOUD, la función de sonoridad se activa/desactiva alternativamente.
Selección de los modos de sonido preajustados
Podrá seleccionar un sonido preajustado adecuado al género musical.
Cada vez que pulsa SCM, el modo de sonido cambia de la siguiente manera.
Indicación Para: Valores preajustados
Graves Agudos Sonoridad
SCM OFF (Sonido plano) 00 00 Activada
BEAT
Música de rock o de discoteca
+02 00 Activada
SOFT Música de fondo suave +01 –03 Desactivada
POP Música liviana +04 +01 Desactivada
Notas:
Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido” en la página 17.
Para ajustar solamente los niveles de refuerzo de los graves y agudos para adaptarlos a su gusto,
consulte “Ajuste del sonido” en la página 13.
SP12-17.KS-FX270[J]/f 10/27/00, 4:00 PM12
13
ESPAÑOL
Ajuste del sonido
Podrá ajustar los sonidos agudos/graves y el equilibrio de los altavoces.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Indicación Para: Gama
BAS Ajustar los graves –06 +06
(graves) (mín.) (máx.)
TRE Ajustar los agudos –06 +06
(agudos) (mín.) (máx.)
FAD Ajustar el balance de los altavoces R06 F06
(desvanecedor)*
delantero y trasero (
trasero solamente
)(
delantero solamente
)
BAL Ajustar el balance de los altavoces L06 R06
(balance) izquierdo y derecho (
izquierdo solamente
)(
derecho solamente
)
VOL Ajustar el volumen 00 50
(volumen) (mín.) (máx.)
Nota:
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”.
2
Ajuste el nivel.
Nota:
Normalmente el dial de control funcionan como botones de control
de volumen.
Por consiguiente no es necesario seleccionar “VOL” para ajustar
el nivel de volumen.
1
2
SP12-17.KS-FX270[J]/f 10/27/00, 4:00 PM13
14
ESPAÑOL
Utilización de la memoria de control de sonido
Usted puede seleccionear y almacenar un ajuste de sonido preestablecido para cada fuente
de repoducción.
(SCM avanzado)
Selección y almacenamiento de los modos de sonido
Una vez que seleccione un modo de sonido, será almacenado en la memoria y llamado cada
vez que seleccione la misma fuente. El modo de sonido se puede almacenar para cada una
de las siuientes uentes: FM1, FM2, FM3, AM, Una cinta, al cambiado de CD y componentes
exterioes.
Si en lugar de almacenar separadamente el modo de sonido para cada fuente de
repoducción, desea utilizar un mismo modo de sonido para odas las fuente, consulte
Cancelación de SCM avanzado en la página 16.
1
Seleccione el modo de sonido deseado.
Cada vez qu pulsa el botón, el modo de sonido cambia de la
siuiente manera.
Cuando SCM LINK está a LINK ON, el modo de sonido
seleccionado podrá ser almacenado en la memoria para
la fuente actual, y el efecto será aplicado sólo a la fuente
actual. Cada vez que cambia la fuente de reproducción, el
indicador SCM parpadea en la pantalla.
Cuando SCM LINK está ajustado a LINK OFF, el efecto
del modo de sonido seleccionado será aplicado a cualquier
fuente.
Indicación Para: Valores preajustdos
Graves Agudos Sonoridad
SCM OFF (Sonido plano) 00 00 Activada
BEAT
Música de rock o de discoteca
+02 00 Activada
SOFT Música de fondo suave +01 03 Desactivada
POP Música liviana +04 +01 Desactivada
Indicador SCM
1
SP12-17.KS-FX270[J]/f 10/27/00, 4:00 PM14
15
ESPAÑOL
Llamada de los modos de sonido
1
Seleccione la fuente mientras el indicador
SCM se encuentre encendido en la pantalla.
El indicador SCM comienza a destellar y se llama el modo
de sonido almacenado en la memoria para la fuente que se
ha seleccionado.
Notas:
Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido” en la página 17.
Para ajustar solamente los niveles de refuerzo de los graves y agudos para adaptarlos a su gusto,
consulte “Ajuste del sonido” en las páginas 12 y 13. Si selecciona otra fuente, se cancelarán sus
ajustes.
1
Indicador de los modos de sonido
SP12-17.KS-FX270[J]/f 10/27/00, 4:00 PM15
16
ESPAÑOL
Cancelación del SCM avanzado
Usted puede cancelar el SCM avanzado (memoria de control de sonido) y desenlazar los
modos de sonido y las fuentes de reproducción.
La unidad se expide de fábrica para que pueda almacenar en la memoria un modo de sonido
diferente para cada fuente, de manera que sea posible cambiar los modos de sonido con
sólo cambiar las fuentes.
LINK ON: SCM avanzado (SCMs diferentes para fuentes diferentes)
LINK OFF: SCM convencional (un SCM para todas las fuentes)
1
Pulse y mantenga pulsado SEL durante más
de 2 segundos.
En el visor aparece CLOCK H, CLOCK M, SCM LINK,
LEVEL, B.SKIP o EXT IN
.
Se visualiza sólo cuando se selecciona una de las siguientes
fuentes: FM, AM o TAPE.
2
Seleccione SCM LINK si no está visualizado
en el visor.
3
Seleccione el modo deseado LINK ON o
LINK OFF.
4
Finalice el ajuste.
1,4 2
3
SP12-17.KS-FX270[J]/f 10/27/00, 4:00 PM16
17
ESPAÑOL
1
Llame el modo de sonido que desea ajustar.
Para los detalles, consulte la página 12.
2
Para ajustar el nivel de sonido de los graves o agudos
Seleccione BAS o TRE.
Para activar o desactivar la función de sonoridad
Cada vez que pulsa LOUD, la función de sonoridad se activa
y desactiva alternativamente. (= vaya al paso 4)
3
Ajuste el nivel de los graves o agudos.
Para los detalles, consulte la página 13.
4
Pulse y mantenga pulsado SCM hasta que
en el visor destelle el modo de sonido
seleccionado en el paso
1
.
Su ajuste queda almacenado en la memoria.
5
Repita el mismo procedimiento para almacenar los otros ajustes.
Para reposicionar a los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la
tabla de la página 12.
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido
Podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, POP, SOFT: consulte la página 12) adaptándolos
a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria.
En menos de
5 segundos
En menos de
5 segundos
En menos de
5 segundos
2 1,42
3
SP12-17.KS-FX270[J]/f 10/27/00, 4:00 PM17
18
ESPAÑOL
Hora
LINE IN
Hora
Frecuencia
Hora
Modo de
reproducción
Ajuste del reloj
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
1,4
2,3
DISP
1.
2.
1.
2.
1
Pulse y mantenga pulsado el botón durante
más de 2 segundos.
En el visor aparece “CLOCK H,” “CLOCK M”, “SCM LINK”,
“LEVEL”, “B.SKIP” o “EXT IN
”.
Se visualiza sólo cuando se selecciona una de las siguientes
fuentes: FM, AM o TAPE.
2
Ajuste la hora.
1. Seleccione “CLOCK H” si no está indicado en el visor.
2. Ajuste la hora.
3
Ajuste los minutos.
1. Seleccione “CLOCK M”.
2. Ajuste los minutos.
4
Finalice el ajuste.
Para verificar la hora actual en el reloj (cambio del modo de visualización)
Pulse DISP repetidas veces. Cada vez que pulsa el botón, el modo de visualización cambia
de la siguiente manera.
Si la unidad estaba desactivada al pulsar DISP, se conecta la alimentación, se indica la
hora durante 5 segundos, y a continuación se desconecta.
Durante la operación
del sintonizador:
Durante la operación
de la cinta:
Durante operación de
cambiador de CD:
Durane la operacíon del
componente exterior:
Número
de disco
Hora
Tiempo de
reproducción
transcurrido
SP18-20.KS-FX270[J]/f 10/27/00, 4:02 PM18
19
ESPAÑOL
Selección de la presentación del nivel
Usted puede seleccionar la indicación de nivel a su gusto.
La unidad se expide de fábrica con “AUDIO 2” seleccionado.
AUDIO1: Muestra el indicador de nivel de audio.
AUDIO2: Aparecen alternativamente “AUDIO 1” y la indicación de iluminación.
OFF: El indicador de nivel de audio.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL durante
más de 2 segundos.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK”,
“LEVEL”, “B.SKIP” o “EXT IN
”.
Se visualiza sólo cuando se selecciona una de las siguientes
fuentes: FM, AM o TAPE.
2
Seleccione “LEVEL” si no está visualizado en
el visor.
3
Seleccione el modo deseado — “AUDIO 1”,
“AUDIO 2” o “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
1,4
3
2
SP18-20.KS-FX270[J]/f 10/27/00, 4:03 PM19
20
ESPAÑOL
Cómo desmontar el panel de
control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de
control.
2
Eleve y extraiga el panel de
control de la unidad.
3
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
Cómo instalar el panel de
control
1
Inserte el lado izquierdo del
panel de control en la ranura
del portapanel.
2
Presione el lado derecho del
panel de control para fijarlo
al portapanel.
Desmontaje del panel de control
Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del panel de control y en el portapanel.
Nota sobre la limpieza de los
conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el
panel de control, se podrán deteriorar los
conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo
de algodón o con un lienzo humedecido con
alcohol teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Conectores
SP18-20.KS-FX270[J]/f 10/27/00, 4:03 PM20
21
ESPAÑOL
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD
Lea esta sección solamente cuando utiliza un cambiador automático DC JVC
(comprado separadamente).
Recomendamos usar uno de la serie CH-X con su unidad.
Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte cómo realizar las conexiones a su
distribuidor de audio para automóviles JVC.
Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es uno de la serie KD-MK, necesitará un cable
(KS-U15K) para conectarlo a esta unidad.
Antes de operar su cambiador automático de CD:
Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén
insertados boca abajo, aparecerá “NO CD” o “NO DISC” en el visor. En este caso,
saque el magazín y ponga los discos correctamente.
Si aparece “RESET 1 - RESET 8” en el visor, significa que hay algo anormal en la
conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. En este caso,verifique la conexión,
conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión, de requerirse, y después presione
el botón de reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos compactos
1
Seleccione el cambiador automático de CD.
La reproducción comienza desde la primera pista del primer disco.
Se reproducen todas las pistas de todos los discos.
Nota sobre la operación de un solo toque:
Si usted pulsa CD-CH, la unidad se enciende automáticamente. No necesita pulsar
para conectar la alimentación.
Tiempo de reproducción transcurrido (Se
visualizará la hora del reloj si ha pulsado
DISP para ver la hora. Consulte página 15).
Número de disco
Número de pista
Botones de número
1
¢
4
SP21-23.KS-FX270[J]/f 10/27/00, 4:01 PM21
22
ESPAÑOL
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas
Presione y mantenga pulsado ¢ mientras se está reproduciendo
el CD para la búsqueda progresiva de las pistas.
Presione y mantenga pulsado 4
mientras se está reproduciendo
el CD para la búsqueda regresiva de las pistas.
Para seleccionar la pista siguiente o anterior
Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo
un CD para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que
pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de la pista
siguiente y se efectúa la reproducción.
Pulse 4
por un tiempo breve mientras se está reproduciendo
un CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que
pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de la pista
anterior y se efectúa la reproducción.
Para seleccionar directamente un determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado
para iniciar su reproducción.
Para seleccionar un disco numerado 1 6:
Pulse 1 (7) 6 (12) por un tiempo breve.
Para seleccionar un disco numerado 7 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) 6 (12) durante más de un 1 segundo.
Ejemplo: Cuando se selecciona el número de disco 3
Número de disco
Número de pista
SP21-23.KS-FX270[J]/f 10/27/00, 4:01 PM22
23
ESPAÑOL
Selección de los modos de reproducción de CD
Para reproducir las pistas al azar (Reproducción aleatoria)
Cada vez que pulsa MO/RND (Mono/aleatoria) mientras se está
reproduciendo un CD, el modo de reproducción aleatoria del CD cambiará
de la siguiente manera:
Modo Indicador RND Reproducción aleatoria de
RND1 Se ilumina Todas las pistas del disco actual, después, todas las
pistas del disco siguiente y así sucesivamente.
RND2 Destella Todas las pistas de todos los discos insertados en el
magazín.
Para reproducir las pistas de manera repetida (Reproducción
repetida)
Cada vez que pulsa el botón RPT (Repetición) mientras se reproduce un
CD, el modo de reproducción repetida cambiará de la siguiente manera:
Modo Indicador RPT Reproducción repetida de
RPT1 Se ilumina La pista actual (o de la pista especificada).
RPT2 Destella Todas las pistas del disco actual (o del disco
especificado).
RND1
RND2 Cancelado
(Aleatoria1) (Aleatoria2)
RPT1 RPT2 Cancelado
(Repetición1) (Repetición2)
MO RNDRPT
MO
SP21-23.KS-FX270[J]/f 10/27/00, 4:01 PM23
24
ESPAÑOL
1)
2)
1. Retire el portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la flecha
utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar.
2) Retire el portapila.
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido
hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro
del mismo.
3. Vuelva a colocar el portapila.
Inserte nuevamente el portapila empujándolo hasta
escuchar un chasquido.
ADVERTENCIA:
Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.
No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente las pilas, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un
incendio.
No mezcle pilas con otros objetos de metal.
Si lo hace, las pilas podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
Cuando descarte o almacene las pilas, envuélvalas con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, pod´rian desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
(Lado posterior)
(Lado posterior)
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
OPERACIONES A DISTANCIA
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del mando a distancia se reduce, reemplace
la pila.
Antes de emplear el mando a distancia:
Apunte el mando a distancia directamente hacia el
sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de
que no haya obstáculos en el camino.
No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz
solar directa o iluminación artificial).
Sensor remoto
SP24-30.KS-FX270[J]/f 10/27/00, 4:01 PM24
25
ESPAÑOL
1
2
3
4
6
7
5
RM-RK31
Empleo del mando a distancia
1 Las funciones son las mismas que las del botón
de la unidad principal.
2 Funciona como el botón BAND mientras escucha la radio.
Cada vez que pulsa este botón, la banda cambia.
Funciona como el botón DISC + mientras escucha el
cambiador de CD.
Cada vez que presiona el botón, el número de disco
aumenta, y se inicia la reproducción del disco seleccionado.
No funciona como el botón PROG.
3 Funciona como el botón PRESET mientras está
escuchando la radio.
Cada vez que presiona el botón, el número de estación
presintonizada aumenta y la estación seleccionada es
sintonizada.
Funciona como el botón DISC mientras escucha el
cambiador de CD.
Cada vez que presiona el botón, el número de disco
decrece, y se inicia la reproducción del disco seleccionado.
4 Funciona igual gue el disco de control en la unidad principal.
Nota: Estos botones no se pueden usar para los ajustes del reloj
(CLOCK H, CLOCK M), SCM LINK, LEVEL, B. SKIP y
EXT IN (consulte las paginas 18, 16, 19, 11 y 27)
5 Seleccione la modo de sonido.
Cada vez que presiona SCM (Memoria de control de sonido),
la modo cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que presiona FUNC (Función), la fuente cambia.
7 Busca estaciones mientras escucha la radio.
Avanza o retrocede hasta la pista si lo mantiene presionado
mientras escucha el CD.
Salta al principio de la próxima pista o retrocede al principio
de la pista actual (o de la anterior) si lo presiona
brevemente mientras escucha el CD.
Funciona como los botones de avance rápido y rebobinado
o los botones búsqueda de multimúsica mientras escucha
una cinta.
SP24-30.KS-FX270[J]/f 10/27/00, 4:01 PM25
26
ESPAÑOL
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES
Utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado) podrá conectar el
componente exterior a la toma del cambiador de CD en la parte posterior.
Preparativos:
Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y el componente exterior, refiérase al
manual de instalación/conexión (volumen separado).
• Antes de operar el componente exterior utilizando el siguiente procedimiento, seleccione
correctamente la entrada exterior. (Véase “Selección del componente exterior” en la página 27).
1
Seleccione el componente externo.
Si LINE IN no aparece en la pantalla, consulte la página
27 y seleccione la entrada exterior (EXT IN).
2
Encienda el dispositivo conectado y empiece a reproducir la
fuente.
3
Ajuste el volumen.
Nota sobre la operación de un solo toque:
Si usted pulsa CD-CH, la unidad se enciende automáticamente. No necesita pulsar
para conectar la alimentación.
Para aumentar
el volumen
Para disminuir
el volumen
3
1
SP24-30.KS-FX270[J]/f 10/27/00, 4:01 PM26
27
ESPAÑOL
2,5
4
3
1
Selecting the external component to use
Utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado) usted puede conectar
el componente exterior a la toma del cambiador de CD en la parte posterior.
Para utilizar el componente exterior como fuente de reproducción a través de este receptor,
deberá seleccionar cuál dispositivo cambiador de CD o componente exterior desea utilizar. La
unidad se despacha de fábrica con el cambiador de CD seleccionado como componente exterior.
LINE IN: Para utilizar un componente exterior que no sea un cambiador de CD
CHANGER: Para utilizar un cambiador de CD
1
Cambia la fuente a FM, AM o TAPE.
2
Pulse y mantenga pulsado SEL durante más
de 2 segundos.
En el visor aparece CLOCK H, CLOCK M, SCM LINK,
LEVEL, B.SKIP o EXT IN.
3
Seleccione LINE IN si no está visualizado
en el visor.
4
Seleccione el modo deseado LINE IN o
CHANGER.
5
Finalice el ajuste.
Nota:
Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y el componente exterior, refiérase
al manual de instalación/conexión (volumen separado).
SP24-30.KS-FX270[J]/f 10/27/00, 4:01 PM27
28
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
Para extender la vida de servicio de la unidad
Esta unidad requiere muy poca atención, pero conseguirá prolongar su vida de servicio si
observa las instrucciones siguientes.
Para limpiar las cabezas
Limpie las cabezas cada 10 horas de uso con una cinta
limpiadora de cabezas del tipo húmedo (disponible en
las tiendas del ramo).
Cuando se ensucien las cabezas, aparecerán los
siguientes síntomas:
Se deteriora la calidad del sonido.
Disminuye el nivel de sonido.
Se suprimen los sonidos.
No reproduzca cintas sucias o con polvo.
No toque la cabezas muy pulimentadas con ninguna
herramienta metálica o magnética.
Para mantener limpias las cintas
Guarde siempre las cintas en sus respectivos estuches.
No almacene las cintas en los siguientes lugares:
A la luz directa del sol
En lugares de mucha humedad
En lugares de temperaturas muy elevadas
PRECAUCIONES:
No reproduzca cintas con las etiquetas despegadas pues se podrá dañar la unidad.
Apriete la cinta y elimine la flojedad para evitar que quede enganchada en el mecanismo.
No deje el cassette insertado en el compartimiento del cassette después del uso, pues se aflojará la cinta.
La función de abajo también se provee para asegurar una mayor vida de servicio de esta unidad.
Liberación/reproducción mediante la llave de encendido
Cuando desconecta la llave de encendido estando el cassette en el compartimiento, la
unidad hará que la cinta se libere automáticamente de sus cabezas.
Cuando conecte la llave de encendido estando el cassette en el compartimiento, la
reproducción se iniciará automáticamente.
Cómo reposicionar su unidad
Pulse y mantenga pulsado los botones SEL (Selección) y (Espera/Conexión/
ATT) al mismo tiempo durante varios segundos.
Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
NOTA: También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted como por
ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido.
SEL (Selección)
(Espera/Conexión/ATT)
SP24-30.KS-FX270[J]/f 10/27/00, 4:01 PM28
29
ESPAÑOL
LOCALIZACION DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos
antes de acudir al centro de servicio.
Síntomas
No se puede introducir la
cinta cassette.
Las cintas cassette se calientan.
El sonido de la cinta es muy
bajo y la calidad del sonido
está degradada.
El sonido se interrumpe
algunas veces.
El sonido no sale por los
altavoces.
El preajuste automático
SSM (Memoria secuencia
de las emisoras fuertes) no
funciona.
Hay ruidos estáticos mientras
se escucha la radio.
•“NO CD o NO DISC
aparece en el visor.
•“RESET 8 aparece en el
visor.
•“RESET 1-RESET 7
aparece en el visor.
La unidad no funciona para
nada.
El cambiador de CD no
funciona en absoluto.
Causas
Ha intentado introducir el
cassette de manera incorrecta.
Esto no es una falla de funcionamiento.
Están sucios las cabezas de la
cinta.
Limpie con una cinta limpiadora
de cabezas.
El control del volumen está
ajustado al mínimo.
Las conexiones son
incorrectas.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente
conectada.
No hay CD en el magazín.
Los CD están insertados incorrectamente.
La unidad no está
correctamente conectada al
cambiador de CD.
El microcomputador
incorporado podría no
funcionar correctamente
debido a los ruidos, etc.
Remedios
Inserte el cassette con el lado expuesto
de la cinta dirigido hacia la derecha.
Limpiar con una cinta
limpiadora de cabezas.
Verificar los cables y las
conexiones.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verificar los cables y las
conexiones.
Almacene las emisoras
manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Insertar los CD en el magazín.
Insertarlos correctamente.
Conectar esta unidad y el
cambiador de CD correctamente
y pulsar el botón de reposición
del cambiador de CD.
Pulsar el botón de reposición
del cambiador de CD.
Pulsar y SEL
simultáneamente durante más de 2
segundos para reposicionar la unidad.
(Se borrará el ajuste del reloj y de las
emisoras preajustadas almacenadas
en la memoria).
(Consulte la página 28).
SP24-30.KS-FX270[J]/f 10/27/00, 4:01 PM29
30
ESPAÑOL
SECCION DEL
AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 40 W por canal
Trasera: 40 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 16 W por canal en 4 , 40
Hz a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8%.
Trasera: 16 W por canal en 4 , 40
Hz a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8%.
Impedancia de carga: 4 (tolerancia de 4
a 8 )
Gama de control de tonos
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V/20 k de carga (250 nWb/m)
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
AM: 530 kHz a 1 710 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0µV/75 )
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Selectividad de canal alternativo:
(400 kHz): 65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 30 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
SECCION DE LA PLATINA DE
CASSETTE
Lloro y trémolo: 0,11% (WRMS)
Tiempo de bobinado rápido: 100 seg. (C-60)
Respuesta de frecuencias:
30 Hz to 16 000 Hz (± 3 dB)
Relación señal a ruido: (Cinta normal) 56 dB
Separación estereofónica: 40 dB
GENERALIDADES
Requisitos de potencia
Voltaje de funcionamiento: 14,4 voltios CC
(tolerancia de 11 voltios a 16 voltios)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An x Al x Pr):
Dimensiones de instalación:
182 mm x 52 mm x 150 mm
Dimensiones del panel:
188 mm x 58 mm x 14 mm
Peso: 1,4 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil,
busque en la guía telefónica la tienda que
vende productos audio para automóviles
más cercana.
ESPECIFICACIONES
SP24-30.KS-FX270[J]/f 10/27/00, 4:01 PM30

Transcripción de documentos

ENGLISH RECEPTOR-REPRODUCTOR DE CASSETTE KS-FX270 ESPAÑOL KS-FX270 RADIOCASSETTE FRANÇAIS CASSETTE RECEIVER KS-FX270 LOUD DISP VCR Multi Music Scan SCAN 7 8 9 10 11 12 MO 32 For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS For customer Use: Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference. Model No. Serial No. GET0008-001A [J] EN00.COVER.KS-FX270[J]/f 3 10/27/00, 3:51 PM Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. INDICE OPERACIONES BASICAS ............................................. 3 ESPAÑOL OPERACION DE LA RADIO .......................................... 4 Para escuchar la radio .................................................................... 4 Cómo almacenar emisoras en la memoria ................................... 5 Preajuste automático de emisoras FM: SSM .............................. 5 Preajuste manual ......................................................................... 6 Cómo sintonizar una emisora preajustada .................................. 7 Otras convenientes funciones del sintonizador ............................ 8 Exploración de emisoras ............................................................. 8 Selección del sonido de recepción de FM ................................... 8 OPERACION DE LA CINTA ........................................... 9 Para escuchar una cinta ................................................................. 9 Cómo encontrar el comienzo de una canción ............................. 10 Otras convenientes funciones de la cinta .................................... 11 Prohibición de la expulsión de la cinta ...................................... 11 Salto de porciones sin grabar en la cinta .................................. 11 Función de repetición ................................................................ 11 AJUSTES DEL SONIDO ............................................... 12 Activado/desactivado de la función de sonoridad ..................... 12 Selección de los modos de sonido preajustados ......................... 12 Ajuste del sonido ........................................................................... 13 Utilización de la memoria de control de sonido ......................... 14 Selección y almacenamiento de los modos de sonido .............. 14 Llamada de los modos de sonido .............................................. 15 Cancelación del SCM avanzado .................................................. 16 Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido ......................... 17 OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES .............................. 18 Ajuste del reloj .............................................................................. 18 Selección de la presentación del nivel ......................................... 19 Desmontaje del panel de control ................................................. 20 OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD ......................... 21 Reproducción de los discos compactos ....................................... 21 Selección de los modos de reproducción de CD ......................... 23 OPERACIONES A DISTANCIA ..................................... 24 Instalación de la pila ..................................................................... 24 Empleo del mando a distancia ..................................................... 25 OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES ..... 26 Selección del componente exterior a utilizar .............................. 27 MANTENIMIENTO ..................................................... 28 Para extender la vida de servicio de la unidad .......................... 28 Cómo reposicionar su unidad ...................................................... 28 LOCALIZACION DE AVERIAS ...................................... 29 ESPECIFICACIONES ................................................... 30 ANTES DE USAR Para fines de seguridad.... • No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores. • Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada. ★ 2 SP02-03.KS-FX270[J]/f 2 ★ Temperatura dentro del automóvil.... Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo. 10/27/00, 4:02 PM OPERACIONES BASICAS 1 3 1 ESPAÑOL 2 Nota: Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el reloj incorporado en hora; consulte la página 18. Encienda la unidad. Nota sobre la operación de un solo toque: La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona una fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad. 2 Seleccione la fuente. Para operar el sintonizador, consulte las páginas 4 – 8. Para operar el reproductor de cinta, consulte las páginas 9 – 11. Para operar el cambiador de CD, consulte las páginas 21 – 23. Para operar el componente exterior, consulte las páginas 26 – 27. 3 Ajuste el volumen. Indicador de nivel de volumen 4 Aparece el nivel de volumen Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 12 – 17). Para disminuir el volumen en un instante Presione por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “ATT” comienza a destellar en el visor, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón. Para apagar la unidad Presione durante más de 1 segundo. 3 SP02-03.KS-FX270[J]/f 3 10/27/00, 4:02 PM OPERACION DE LA RADIO ESPAÑOL Para escuchar la radio 1 1 2 Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM). Podrá seleccionar entre FM1, FM2 y FM3 para escuchar una emisora FM. FM1 FM2 FM3 AM Aparece la banda seleccionada Indicador de nivel de audio o volumen 2 Para buscar emisoras de frecuencias más altas. Para buscar emisoras de frecuencias más bajas. Comience la búsqueda de la emisora. La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora. Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el pulsado para la búsqueda. Para sintonizar manualmente una determinada frecuencia: 1 Presione FM/AM para seleccionar la banda. 2 Pulse y mantenga pulsado ¢ o4 hasta que empiece a destellar “M” en el visor. Ahora podrá cambiar manualmente la frecuencia mientras está destellando “M”. o4 repetidas veces hasta llegar a la frecuencia deseada. 3 Pulse ¢ • Manteniendo pulsado el botón, la frecuencia cambiará rápidamente hasta soltarlo. 4 SP04-08.KS-FX270[J]/f 4 10/27/00, 4:00 PM Cómo almacenar emisoras en la memoria ESPAÑOL Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes. • Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes) • Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM Preajuste automático de emisoras FM: SSM Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3). 1 1 FM1 FM2 FM3 2 AM Seleccione el número de la banda FM (FM1, FM2 o FM3) en que desea almacenar las emisoras FM. 2 Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante más de 2 segundos. Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta finalizar el preajuste automático. Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botones No. 1 (frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1. 5 SP04-08.KS-FX270[J]/f 5 10/27/00, 4:00 PM Preajuste manual Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM). ESPAÑOL EJEMPLO: Almacenamiento de una emisora FM de 88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1 3 1 1 2 Seleccione la banda FM1. 2 Sintonice la emisora de 88,3 MHz. Para sintonizar una emisora, consulte la página 4. 3 Pulse y mantenga pulsado el botón durante más de 2 segundos. El número de preajuste “P1” destella por algún tiempo. 4 Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste. Notas: • La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste. • Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras. 6 SP04-08.KS-FX270[J]/f 6 10/27/00, 4:00 PM Cómo sintonizar una emisora preajustada ESPAÑOL Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte las páginas 5 y 6. 2 1 1 Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM) deseada. FM1 FM2 FM3 AM 2 Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora. 7 SP04-08.KS-FX270[J]/f 7 10/27/00, 4:00 PM ESPAÑOL Otras convenientes funciones del sintonizador SCAN MO/RND Exploración de emisoras Si pulsa SCAN mientras está escuchando la radio, se iniciará la exploración de las emisoras. Cada vez que se recibe una emisora, la exploración se interrumpe durante aproximadamente 5 segundos (el número de la frecuencia sintonizada destella en el visor) para que pueda verificar cuál es el programa que se está transmitiendo. Si desea escuchar ese programa, presione otra vez el mismo botón para cancelar la exploración. Selección del sonido de recepción de FM Si las condiciones de recepción de un programa FM en estéreo son deficientes: Pulse MO/RND (mono/aleatoria) mientras escucha un programa FM en estéreo. El sonido escuchado será monofónico pero las condiciones de recepción serán mucho mejores. Se enciende cuando se recibe un programa FM en estéreo. Para restablecer el efecto estéreo, pulse el mismo botón otra vez. 8 SP04-08.KS-FX270[J]/f 8 10/27/00, 4:00 PM OPERACION DE LA CINTA Para escuchar una cinta 2 ESPAÑOL 1 1 Introduzca un cassette. La unidad se enciende y la cinta comienza a reproducirse automáticamente. Cuando el lado que se está reproduciendo llegue al final, se iniciará automáticamente la reproducción del lado inverso. (Inversión automática) Nota sobre la operación de un solo toque: Cuando el cassette ya esté introducido en el compartimiento del cassette, pulse TAPE 2 3 para que la unidad se encienda y empiece a reproducir la cinta automáticamente. 2 Seleccione la dirección de la cinta. Cada vez que pulsa el botón, la dirección de la cinta cambia ) e inversión alternativamente entre avance ( ). ( Para interrumpir la reproducción y expulsar el cassette Pulse 0. La cinta deja de reproducirse y el cassette es expulsado automáticamente de su compartimiento. La cinta también dejará de reproducirse (sin que el cassette sea expulsado) si cambia la fuente a AM/FM o CD-CH. • También podrá expulsar la cinta sin apagar la unidad. 9 SP09-11.KS-FX270[J]/f 9 10/27/00, 4:02 PM ESPAÑOL Para efectuar el avance rápido y el rebobinado de la cinta • Pulse ¢ durante más de 1 segundo para avanzar la cinta rápidamente. Cuando la cinta llegue al final, se efectuará la inversión y se reproducirá desde el comienzo del lado inverso. durante más de 1 segundo para rebobinar la • Pulse 4 cinta. Cuando termine de rebobinarse la cinta, empezará a reproducirse este mismo lado. Dirección de la cinta Para detener la cinta durante la operación de avance rápido o rebobinado, pulse TAPE 2 3. La cinta empezará a reproducirse a partir de esta posición. Cómo encontrar el comienzo de una canción La exploración de múltiples canciones le permite comenzar a reproducir automáticamente desde el comienzo de una determinada canción. Podrá especificar hasta 9 canciones hacia adelante o atrás. ¢ 4 Durante la reproducción Para localizar una canción grabada delante de la actual Especifique la posición relativa de la canción que desea escuchar con respecto a la actual. Para localizar una canción grabada detrás de la actual Cada vez que ajusta una canción, el número cambia hasta ±9. Cuando se localice el comienzo de la canción especificada, empezará a reproducirse automáticamente. 10 Notas: • Mientras está localizando la canción especificada: – Si la cinta ha sido rebobinada hasta el comienzo, comenzará a reproducirse desde el comienzo de ese mismo lado. – Si se ha efectuado el avance rápido de la cinta hasta el final, se efectuará la inversión y se reproducirá desde el comienzo del lado opuesto. • En los siguientes casos, la función de exploración de múltiples canciones podría no funcionar correctamente. – Cintas con canciones conteniendo partes de pianissimo (partes muy silenciosas) o sin grabar. – Cintas con secciones entre las piezas muy cortas. – Cintas con demasiado ruido en las secciones en blanco. SP09-11.KS-FX270[J]/f 10 10/27/00, 4:02 PM Otras convenientes funciones de la cinta TAPE 23 ESPAÑOL 0 RPT Prohibición de la expulsión de la cinta Podrá prohibir que la cinta sea expulsada y “bloquear” una cinta en el compartimiento del cassette. Pulse y mantenga pulsado TAPE 2 3 y 0 durante más de 2 segundos. “NO EJECT” destella en el visor durante aproximadamente 5 segundos y la cinta queda “bloqueada”. Para cancelar la prohibición y “desbloquear” la cinta, pulse y mantenga pulsado TAPE 2 3 y 0 otra vez durante más de 2 segundos. “EJECT OK” volverá a destellar durante aproximadamente 5 segundos, y después se “desbloqueará” la cinta. Salto de porciones sin grabar en la cinta Usted puede saltar las porciones sin grabar entre músicas. (Salto de espacios sin grabar) Cuando esta función está activada, la unidad salta los espacios sin grabar de 15 segundos o más, avanza rápidamente hasta la próxima música y la reprodce. 1. Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para. o4 . 2. Seleccione “B. SKIP” con ¢ 3. Seleccione el modo deseado cn el disco de control. El modo de salto de blancos cambia alternativamente entre activado y desactivado. ON Ô OFF Nota: Cuando la cinta llega al fin mientras está siendo avanzada rápidamente, el sentido de la cinta cambiará automáticamente. Función de repetición Para escuchar repetidamente la canción que está siendo reprocida, presione el botón RPT. Cuando la canción termina, la cinta es automáticamente rebobinada hasta el principio de la misma y se reinicia la reproducción. Para cancelar este modo, presione el botón otro vez. Notas: En los siguientes casos, la exploración de múltiples músicas, y la función de repetición puede que no funcionen correctamente. Estas NO son fallas; utilice los mecanismos para adecuarse a los materiales y a las situaciones. • Cintas con canciones que tienen largos pasajes pianissimo (partes muy suaves), o porciones no grabadas. • Cintas con canciones que fueron grabadas con bajos niveles de grabación. • Cintas con secciones cortas no grabadas. 11 • Cintas con altos niveles de ruido o zumbido entre canciones. SP09-11.KS-FX270[J]/f 11 10/27/00, 4:02 PM AJUSTES DEL SONIDO ESPAÑOL Activado/desactivado de la función de sonoridad A volúmenes bajos, el oído humano es menos sensible a las frecuencias bajas y altas. La función de sonoridad puede reforzar estas frecuencias para producir un sonido bien equilibrado a bajos niveles de volumen. Cada vez que pulsa LOUD, la función de sonoridad se activa/desactiva alternativamente. Selección de los modos de sonido preajustados Podrá seleccionar un sonido preajustado adecuado al género musical. Cada vez que pulsa SCM, el modo de sonido cambia de la siguiente manera. Indicación Para: Valores preajustados Graves Agudos Sonoridad SCM OFF (Sonido plano) 00 00 Activada BEAT Música de rock o de discoteca +02 00 Activada SOFT Música de fondo suave +01 –03 Desactivada POP Música liviana +04 +01 Desactivada Notas: • Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria. Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido” en la página 17. • Para ajustar solamente los niveles de refuerzo de los graves y agudos para adaptarlos a su gusto, consulte “Ajuste del sonido” en la página 13. 12 SP12-17.KS-FX270[J]/f 12 10/27/00, 4:00 PM Ajuste del sonido ESPAÑOL Podrá ajustar los sonidos agudos/graves y el equilibrio de los altavoces. 2 1 1 Seleccione el ítem que desea ajustar. Indicación Para: Gama BAS (graves) Ajustar los graves –06 (mín.) — +06 (máx.) TRE (agudos) Ajustar los agudos –06 (mín.) — +06 (máx.) FAD Ajustar el balance de los altavoces (desvanecedor)* delantero y trasero BAL (balance) Ajustar el balance de los altavoces izquierdo y derecho VOL (volumen) Ajustar el volumen R06 — F06 (trasero solamente) (delantero solamente) L06 — R06 (izquierdo solamente) (derecho solamente) 00 (mín.) — 50 (máx.) Nota: * Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”. 2 Ajuste el nivel. Nota: Normalmente el dial de control funcionan como botones de control de volumen. Por consiguiente no es necesario seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen. 13 SP12-17.KS-FX270[J]/f 13 10/27/00, 4:00 PM Utilización de la memoria de control de sonido ESPAÑOL Usted puede seleccionear y almacenar un ajuste de sonido preestablecido para cada fuente de repoducción. (SCM avanzado) Selección y almacenamiento de los modos de sonido Una vez que seleccione un modo de sonido, será almacenado en la memoria y llamado cada vez que seleccione la misma fuente. El modo de sonido se puede almacenar para cada una de las siuientes uentes: FM1, FM2, FM3, AM, Una cinta, al cambiado de CD y componentes exterioes. • Si en lugar de almacenar separadamente el modo de sonido para cada fuente de repoducción, desea utilizar un mismo modo de sonido para odas las fuente, consulte “Cancelación de SCM avanzado” en la página 16. Indicador “SCM” 1 1 Seleccione el modo de sonido deseado. Cada vez qu pulsa el botón, el modo de sonido cambia de la siuiente manera. • Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”, el modo de sonido seleccionado podrá ser almacenado en la memoria para la fuente actual, y el efecto será aplicado sólo a la fuente actual. Cada vez que cambia la fuente de reproducción, el indicador SCM parpadea en la pantalla. • Cuando “SCM LINK” está ajustado a “LINK OFF”, el efecto del modo de sonido seleccionado será aplicado a cualquier fuente. Indicación 14 Para: Valores preajustdos Graves Agudos Sonoridad SCM OFF (Sonido plano) 00 00 Activada BEAT Música de rock o de discoteca +02 00 Activada SOFT Música de fondo suave +01 –03 Desactivada POP Música liviana +04 +01 Desactivada SP12-17.KS-FX270[J]/f 14 10/27/00, 4:00 PM 1 ESPAÑOL Llamada de los modos de sonido 1 Seleccione la fuente mientras el indicador “SCM” se encuentre encendido en la pantalla. El indicador “SCM” comienza a destellar y se llama el modo de sonido almacenado en la memoria para la fuente que se ha seleccionado. Indicador de los modos de sonido Notas: • Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria. Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido” en la página 17. • Para ajustar solamente los niveles de refuerzo de los graves y agudos para adaptarlos a su gusto, consulte “Ajuste del sonido” en las páginas 12 y 13. Si selecciona otra fuente, se cancelarán sus ajustes. 15 SP12-17.KS-FX270[J]/f 15 10/27/00, 4:00 PM ESPAÑOL Cancelación del SCM avanzado Usted puede cancelar el SCM avanzado (memoria de control de sonido) y desenlazar los modos de sonido y las fuentes de reproducción. La unidad se expide de fábrica para que pueda almacenar en la memoria un modo de sonido diferente para cada fuente, de manera que sea posible cambiar los modos de sonido con sólo cambiar las fuentes. LINK ON: SCM avanzado (SCMs diferentes para fuentes diferentes) LINK OFF: SCM convencional (un SCM para todas las fuentes) 3 1,4 1 2 Pulse y mantenga pulsado SEL durante más de 2 segundos. En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK”, “LEVEL”, “B.SKIP” o “EXT IN★”. ★ Se visualiza sólo cuando se selecciona una de las siguientes fuentes: FM, AM o TAPE. 2 Seleccione “SCM LINK” si no está visualizado en el visor. 3 Seleccione el modo deseado — “LINK ON” o “LINK OFF”. 4 Finalice el ajuste. 16 SP12-17.KS-FX270[J]/f 16 10/27/00, 4:00 PM Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido ESPAÑOL Podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, POP, SOFT: consulte la página 12) adaptándolos a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria. 3 2 2 1 1,4 Llame el modo de sonido que desea ajustar. Para los detalles, consulte la página 12. 2 En menos de 5 segundos Para ajustar el nivel de sonido de los graves o agudos Seleccione “BAS” o “TRE”. Para activar o desactivar la función de sonoridad Cada vez que pulsa LOUD, la función de sonoridad se activa y desactiva alternativamente. (= vaya al paso 4) 3 En menos de 5 segundos Ajuste el nivel de los graves o agudos. Para los detalles, consulte la página 13. 4 En menos de 5 segundos Pulse y mantenga pulsado SCM hasta que en el visor destelle el modo de sonido seleccionado en el paso 1. Su ajuste queda almacenado en la memoria. 5 Repita el mismo procedimiento para almacenar los otros ajustes. Para reposicionar a los ajustes de fábrica Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la 17 tabla de la página 12. SP12-17.KS-FX270[J]/f 17 10/27/00, 4:00 PM OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES Ajuste del reloj ESPAÑOL 2,3 1,4 1 DISP Pulse y mantenga pulsado el botón durante más de 2 segundos. En el visor aparece “CLOCK H,” “CLOCK M”, “SCM LINK”, “LEVEL”, “B.SKIP” o “EXT IN★”. ★ Se visualiza sólo cuando se selecciona una de las siguientes fuentes: FM, AM o TAPE. 2 1. Ajuste la hora. 1. Seleccione “CLOCK H” si no está indicado en el visor. 2. 2. Ajuste la hora. 3 1. Ajuste los minutos. 1. Seleccione “CLOCK M”. 2. 2. Ajuste los minutos. 4 Finalice el ajuste. Para verificar la hora actual en el reloj (cambio del modo de visualización) Pulse DISP repetidas veces. Cada vez que pulsa el botón, el modo de visualización cambia de la siguiente manera. Durante la operación del sintonizador: Frecuencia Hora Durante la operación de la cinta: Modo de reproducción Hora Durante operación de cambiador de CD: Tiempo de reproducción transcurrido Número de disco Durane la operacíon del componente exterior: Hora LINE IN Hora 18 • Si la unidad estaba desactivada al pulsar DISP, se conecta la alimentación, se indica la hora durante 5 segundos, y a continuación se desconecta. SP18-20.KS-FX270[J]/f 18 10/27/00, 4:02 PM Usted puede seleccionar la indicación de nivel a su gusto. La unidad se expide de fábrica con “AUDIO 2” seleccionado. AUDIO1: Muestra el indicador de nivel de audio. AUDIO2: Aparecen alternativamente “AUDIO 1” y la indicación de iluminación. OFF: El indicador de nivel de audio. ESPAÑOL Selección de la presentación del nivel 3 2 1,4 1 Pulse y mantenga pulsado SEL durante más de 2 segundos. En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK”, “LEVEL”, “B.SKIP” o “EXT IN★”. ★ Se visualiza sólo cuando se selecciona una de las siguientes fuentes: FM, AM o TAPE. 2 Seleccione “LEVEL” si no está visualizado en el visor. 3 Seleccione el modo deseado — “AUDIO 1”, “AUDIO 2” o “OFF”. 4 Finalice el ajuste. 19 SP18-20.KS-FX270[J]/f 19 10/27/00, 4:03 PM Desmontaje del panel de control ESPAÑOL Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel. Cómo desmontar el panel de control Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación. 1 2 3 Cómo instalar el panel de control 1 Desbloquee el panel de control. 2 Eleve y extraiga el panel de control de la unidad. Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado. Inserte el lado izquierdo del panel de control en la ranura del portapanel. Presione el lado derecho del panel de control para fijarlo al portapanel. Nota sobre la limpieza de los conectores: Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores. Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores. Conectores 20 SP18-20.KS-FX270[J]/f 20 10/27/00, 4:03 PM Lea esta sección solamente cuando utiliza un cambiador automático DC JVC (comprado separadamente). Recomendamos usar uno de la serie CH-X con su unidad. Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte cómo realizar las conexiones a su distribuidor de audio para automóviles JVC. • Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es uno de la serie KD-MK, necesitará un cable (KS-U15K) para conectarlo a esta unidad. Antes de operar su cambiador automático de CD: • Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD. • Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén insertados boca abajo, aparecerá “NO CD” o “NO DISC” en el visor. En este caso, saque el magazín y ponga los discos correctamente. • Si aparece “RESET 1 - RESET 8” en el visor, significa que hay algo anormal en la conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. En este caso,verifique la conexión, conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión, de requerirse, y después presione el botón de reposición del cambiador de CD. ESPAÑOL OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD Reproducción de los discos compactos Botones de número 1 1 ¢ 4 Seleccione el cambiador automático de CD. La reproducción comienza desde la primera pista del primer disco. Se reproducen todas las pistas de todos los discos. Número de disco Número de pista Tiempo de reproducción transcurrido (Se visualizará la hora del reloj si ha pulsado DISP para ver la hora. Consulte página 15). Nota sobre la operación de un solo toque: Si usted pulsa CD-CH, la unidad se enciende automáticamente. No necesita pulsar para conectar la alimentación. 21 SP21-23.KS-FX270[J]/f 21 10/27/00, 4:01 PM Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas ESPAÑOL Presione y mantenga pulsado ¢ mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de las pistas. mientras se está reproduciendo Presione y mantenga pulsado 4 el CD para la búsqueda regresiva de las pistas. Para seleccionar la pista siguiente o anterior Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de la pista siguiente y se efectúa la reproducción. Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de la pista anterior y se efectúa la reproducción. Para seleccionar directamente un determinado disco Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado para iniciar su reproducción. • Para seleccionar un disco numerado 1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve. • Para seleccionar un disco numerado 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de un 1 segundo. Ejemplo: Cuando se selecciona el número de disco 3 Número de disco Número de pista 22 SP21-23.KS-FX270[J]/f 22 10/27/00, 4:01 PM ESPAÑOL Selección de los modos de reproducción de CD RPT MO RND Para reproducir las pistas al azar (Reproducción aleatoria) MO Cada vez que pulsa MO/RND (Mono/aleatoria) mientras se está reproduciendo un CD, el modo de reproducción aleatoria del CD cambiará de la siguiente manera: RND1 RND2 (Aleatoria1) (Aleatoria2) Cancelado Modo Indicador RND RND1 Se ilumina Todas las pistas del disco actual, después, todas las pistas del disco siguiente y así sucesivamente. Reproducción aleatoria de RND2 Destella Todas las pistas de todos los discos insertados en el magazín. Para reproducir las pistas de manera repetida (Reproducción repetida) Cada vez que pulsa el botón RPT (Repetición) mientras se reproduce un CD, el modo de reproducción repetida cambiará de la siguiente manera: Modo RPT1 RPT2 (Repetición1) (Repetición2) Indicador RPT Cancelado Reproducción repetida de RPT1 Se ilumina La pista actual (o de la pista especificada). RPT2 Destella Todas las pistas del disco actual (o del disco especificado). 23 SP21-23.KS-FX270[J]/f 23 10/27/00, 4:01 PM OPERACIONES A DISTANCIA ESPAÑOL Sensor remoto Antes de emplear el mando a distancia: • Apunte el mando a distancia directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino. • No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial). Instalación de la pila Cuando los límites de alcance o la efectividad del mando a distancia se reduce, reemplace la pila. (Lado posterior) 1) 2) Pila de litio (Número del producto: CR2025) 1. Retire el portapila. 1) Extráigalo en la dirección indicada por la flecha utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar. 2) Retire el portapila. 2. Coloque la pila. Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo. (Lado posterior) 3. Vuelva a colocar el portapila. Inserte nuevamente el portapila empujándolo hasta escuchar un chasquido. ADVERTENCIA: • Guarde las pilas fuera del alcance de los niños. Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico. • No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente las pilas, ni las arroje al fuego. Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio. • No mezcle pilas con otros objetos de metal. Si lo hace, las pilas podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio. • Cuando descarte o almacene las pilas, envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si no lo hace, pod´rian desprender calor, agrietarse o provocar un incendio. • No saque la pila con una aguja de metal. Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio. 24 SP24-30.KS-FX270[J]/f 24 10/27/00, 4:01 PM 5 6 1 2 7 3 4 RM-RK31 1 Las funciones son las mismas que las del botón de la unidad principal. 2 • Funciona como el botón BAND mientras escucha la radio. Cada vez que pulsa este botón, la banda cambia. • Funciona como el botón DISC + mientras escucha el cambiador de CD. Cada vez que presiona el botón, el número de disco aumenta, y se inicia la reproducción del disco seleccionado. • No funciona como el botón PROG. 3 • Funciona como el botón PRESET mientras está escuchando la radio. Cada vez que presiona el botón, el número de estación presintonizada aumenta y la estación seleccionada es sintonizada. • Funciona como el botón DISC – mientras escucha el cambiador de CD. Cada vez que presiona el botón, el número de disco decrece, y se inicia la reproducción del disco seleccionado. 4 Funciona igual gue el disco de control en la unidad principal. Nota: Estos botones no se pueden usar para los ajustes del reloj (CLOCK H, CLOCK M), SCM LINK, LEVEL, B. SKIP y EXT IN (consulte las paginas 18, 16, 19, 11 y 27) 5 Seleccione la modo de sonido. Cada vez que presiona SCM (Memoria de control de sonido), la modo cambia. 6 Seleccione la fuente. Cada vez que presiona FUNC (Función), la fuente cambia. 7 • Busca estaciones mientras escucha la radio. • Avanza o retrocede hasta la pista si lo mantiene presionado mientras escucha el CD. • Salta al principio de la próxima pista o retrocede al principio de la pista actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente mientras escucha el CD. • Funciona como los botones de avance rápido y rebobinado o los botones búsqueda de multimúsica mientras escucha una cinta. ESPAÑOL Empleo del mando a distancia 25 SP24-30.KS-FX270[J]/f 25 10/27/00, 4:01 PM OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES Utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado) podrá conectar el componente exterior a la toma del cambiador de CD en la parte posterior. ESPAÑOL 3 1 Preparativos: • Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y el componente exterior, refiérase al manual de instalación/conexión (volumen separado). • Antes de operar el componente exterior utilizando el siguiente procedimiento, seleccione correctamente la entrada exterior. (Véase “Selección del componente exterior” en la página 27). 1 Seleccione el componente externo. • Si “LINE IN” no aparece en la pantalla, consulte la página 27 y seleccione la entrada exterior (“EXT IN”). Nota sobre la operación de un solo toque: Si usted pulsa CD-CH, la unidad se enciende automáticamente. No necesita pulsar para conectar la alimentación. 2 Encienda el dispositivo conectado y empiece a reproducir la fuente. 3 Para aumentar el volumen Ajuste el volumen. Para disminuir el volumen 26 SP24-30.KS-FX270[J]/f 26 10/27/00, 4:01 PM Utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado) usted puede conectar el componente exterior a la toma del cambiador de CD en la parte posterior. Para utilizar el componente exterior como fuente de reproducción a través de este receptor, deberá seleccionar cuál dispositivo – cambiador de CD o componente exterior – desea utilizar. La unidad se despacha de fábrica con el cambiador de CD seleccionado como componente exterior. LINE IN: Para utilizar un componente exterior que no sea un cambiador de CD CHANGER: Para utilizar un cambiador de CD ESPAÑOL Selecting the external component to use 4 2,5 1 3 1 Cambia la fuente a FM, AM o TAPE. 2 Pulse y mantenga pulsado SEL durante más de 2 segundos. En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK”, “LEVEL”, “B.SKIP” o “EXT IN”. 3 Seleccione “LINE IN” si no está visualizado en el visor. 4 Seleccione el modo deseado — “LINE IN” o “CHANGER”. 5 Finalice el ajuste. Nota: • Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y el componente exterior, refiérase 27 al manual de instalación/conexión (volumen separado). SP24-30.KS-FX270[J]/f 27 10/27/00, 4:01 PM MANTENIMIENTO Para extender la vida de servicio de la unidad Esta unidad requiere muy poca atención, pero conseguirá prolongar su vida de servicio si observa las instrucciones siguientes. Para limpiar las cabezas ESPAÑOL • Limpie las cabezas cada 10 horas de uso con una cinta limpiadora de cabezas del tipo húmedo (disponible en las tiendas del ramo). Cuando se ensucien las cabezas, aparecerán los siguientes síntomas: – Se deteriora la calidad del sonido. – Disminuye el nivel de sonido. – Se suprimen los sonidos. • No reproduzca cintas sucias o con polvo. • No toque la cabezas muy pulimentadas con ninguna herramienta metálica o magnética. Para mantener limpias las cintas • Guarde siempre las cintas en sus respectivos estuches. • No almacene las cintas en los siguientes lugares: – A la luz directa del sol – En lugares de mucha humedad – En lugares de temperaturas muy elevadas PRECAUCIONES: • No reproduzca cintas con las etiquetas despegadas pues se podrá dañar la unidad. • Apriete la cinta y elimine la flojedad para evitar que quede enganchada en el mecanismo. • No deje el cassette insertado en el compartimiento del cassette después del uso, pues se aflojará la cinta. La función de abajo también se provee para asegurar una mayor vida de servicio de esta unidad. Liberación/reproducción mediante la llave de encendido • Cuando desconecta la llave de encendido estando el cassette en el compartimiento, la unidad hará que la cinta se libere automáticamente de sus cabezas. • Cuando conecte la llave de encendido estando el cassette en el compartimiento, la reproducción se iniciará automáticamente. Cómo reposicionar su unidad Pulse y mantenga pulsado los botones SEL (Selección) y (Espera/Conexión/ ATT) al mismo tiempo durante varios segundos. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado. NOTA: También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted — como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido. (Espera/Conexión/ATT) SEL (Selección) 28 SP24-30.KS-FX270[J]/f 28 10/27/00, 4:01 PM LOCALIZACION DE AVERIAS Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio. Remedios • No se puede introducir la cinta cassette. Ha intentado introducir el cassette de manera incorrecta. • Las cintas cassette se calientan. Esto no es una falla de funcionamiento. • El sonido de la cinta es muy bajo y la calidad del sonido está degradada. Están sucios las cabezas de la cinta. • El sonido se interrumpe algunas veces. Limpie con una cinta limpiadora Verificar los cables y las de cabezas. conexiones. • El sonido no sale por los altavoces. El control del volumen está ajustado al mínimo. Ajustarlo al nivel óptimo. Las conexiones son incorrectas. Verificar los cables y las conexiones. • El preajuste automático SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes) no funciona. Las señales son muy débiles. Almacene las emisoras manualmente. • Hay ruidos estáticos mientras se escucha la radio. La antena no está firmemente conectada. Conecte la antena firmemente. • “NO CD” o “NO DISC” aparece en el visor. No hay CD en el magazín. Insertar los CD en el magazín. Los CD están insertados incorrectamente. Insertarlos correctamente. La unidad no está correctamente conectada al cambiador de CD. Conectar esta unidad y el cambiador de CD correctamente y pulsar el botón de reposición del cambiador de CD. • “RESET 8” aparece en el visor. • “RESET 1-RESET 7” aparece en el visor. • La unidad no funciona para nada. • El cambiador de CD no funciona en absoluto. Inserte el cassette con el lado expuesto de la cinta dirigido hacia la derecha. Limpiar con una cinta limpiadora de cabezas. ESPAÑOL Causas Síntomas Pulsar el botón de reposición del cambiador de CD. El microcomputador incorporado podría no funcionar correctamente debido a los ruidos, etc. Pulsar y SEL simultáneamente durante más de 2 segundos para reposicionar la unidad. (Se borrará el ajuste del reloj y de las emisoras preajustadas almacenadas en la memoria). (Consulte la página 28). 29 SP24-30.KS-FX270[J]/f 29 10/27/00, 4:01 PM ESPAÑOL ESPECIFICACIONES SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO SECCION DE LA PLATINA DE CASSETTE Máxima potencia de salida: Delantera: 40 W por canal Trasera: 40 W por canal Potencia de salida continua (RMS): Delantera: 16 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%. Trasera: 16 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%. Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω) Gama de control de tonos Graves: ±10 dB a 100 Hz Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel de salida de línea/impedancia: 2,0 V/20 kΩ de carga (250 nWb/m) Lloro y trémolo: 0,11% (WRMS) Tiempo de bobinado rápido: 100 seg. (C-60) Respuesta de frecuencias: 30 Hz to 16 000 Hz (± 3 dB) Relación señal a ruido: (Cinta normal) 56 dB Separación estereofónica: 40 dB SECCION DEL SINTONIZADOR Gama de frecuencias FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz AM: 530 kHz a 1 710 kHz [Sintonizador de FM] Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0µV/75 Ω) Umbral de silenciamiento de 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo: (400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 30 dB Relación de captura: 1,5 dB GENERALIDADES Requisitos de potencia Voltaje de funcionamiento: 14,4 voltios CC (tolerancia de 11 voltios a 16 voltios) Sistema de puesta a tierra: Masa negativa Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C (32°F a 104°F) Dimensiones (An x Al x Pr): Dimensiones de instalación: 182 mm x 52 mm x 150 mm Dimensiones del panel: 188 mm x 58 mm x 14 mm Peso: 1,4 kg (excluyendo accesorios) El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. Si necesita un kit para su automóvil, busque en la guía telefónica la tienda que vende productos audio para automóviles más cercana. [Sintonizador de AM] Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB 30 SP24-30.KS-FX270[J]/f 30 10/27/00, 4:01 PM
1 / 1

JVC KS-FX270 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas