Hilti SCM 22-A Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
SCM 22-A
English 1
Français 20
Español 41
Português 62
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
1
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
2
3
4
5
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
6
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
SCM 22-A
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 English 1
1 Information about the documentation
1.1 About this documentation
Read this documentation before initial operation or use. This is a
prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and
on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure
that the operating instructions are with the product when it is given to
other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the
product. The following signal words are used:
DANGER
DANGER !
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal
injury or fatality.
WARNING
WARNING !
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious
injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to
slight personal injury or damage to the equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use.
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household
waste
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
2 English 2153713
*2153713*
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the
beginning of these operating instructions
The numbering reflects the sequence of operations shown in the
illustrations and may deviate from the steps described in the text
Item reference numbers are used in the overview illustrations and
refer to the numbers used in the product overview section
This symbol is intended to draw special attention to certain points
when handling the product.
1.3 Product-dependent symbols
1.3.1 Symbols
The following symbols can be used on the product:
Rated speed under no load
Direct current (DC)
Revolutions per minute
Diameter
Saw blade
Wireless data transfer
Li-ion battery
Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in
the section headed Intended use.
1.4 Product information
products are designed for professional users and only trained,
authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the
products. This personnel must be specifically informed about the possible
hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if
used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with
the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to
state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti
organization to inquire about the product.
Product information
Type: SCM 22A
Generation: 01
Serial no.:
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 English 3
1.5 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here
complies with the applicable directives and standards. A copy of the
declaration issued by the certification department can be found at the end
of this documentation.
The technical documentation is filed here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916
Kaufering, Germany
2 Safety
2.1 General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
4 English 2153713
*2153713*
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you
to become complacent and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the
battery pack, if detachable, from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 English 5
Store idle power tools out of the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and
grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use
of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a
fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified.
Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above 130° C (265 °F) may cause
explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack
or tool outside the temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
6 English 2153713
*2153713*
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should
only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
2.2 Safety instructions for all saws
Cutting procedures
DANGER: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep
your second hand on auxiliary handle or motor housing. If both hands
are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you
from the blade below the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than
a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
Never hold the workpiece in your hands or across your leg while
cutting. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to
support the work properly to minimise body exposure, blade binding, or
loss of control.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing
an operation where the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a "live" wire will also make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric shock.
When ripping, always use a rip fence or straight edge guide. This
improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape (diamond versus
round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run off-centre, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade
washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings
kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or misaligned saw
blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece
toward the operator;
when the blade is pinched or jammed tightly by the kerf closing down, the
blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the
operator;
if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the
back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing
the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 English 7
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your
arms to resist kickback forces. Position your body to either side of
the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason,
release the trigger and hold the saw motionless in the material until
the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the
saw from the work or pull the saw backward while the blade is in
motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions
to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the
kerf so that the saw teeth are not engaged into the material. If a saw
blade binds, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is
restarted.
Support large panels to minimise the risk of blade pinching and
kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and
near the edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set
blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and
kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and
secure before making the cut. If blade adjustment shifts while cutting,
it may cause binding and kickback.
Use extra caution when sawing into existing walls or other blind
areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
Lower guard function
Check the lower guard for proper closing before each use. Do not
operate the saw if the lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position.
If the saw is accidentally dropped, the lower guard may be bent. Raise
the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely
and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths
of cut.
Check the operation of the guard return spring. If the guard and
the spring are not operating properly, they must be serviced before
use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a build-up of debris.
The lower guard may be retracted manually only for special cuts such
as "plunge cuts" and "compound cuts". Raise the lower guard by the
retracting handle and as soon as the blade enters the material, the
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
8 English 2153713
*2153713*
lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard
should operate automatically.
Always observe that the lower guard is covering the blade before
placing the saw down on bench or floor. An unprotected, coasting
blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its
path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is
released.
2.3 Additional safety instructions
Personal safety
Modification of the power tool is not permitted.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Operate the tool only together with the safety devices that belong to
it.
Improve the blood circulation in your fingers by relaxing your hands
and exercising your fingers during breaks between working.
The power tool is not intended for use by inexperienced persons who
have received no special training.
Keep the power tool out of reach of children.
Do not switch the product on before it is at the workplace.
Remove the battery before storing or transporting the power tool.
Do not work overhead with the product.
Do not attempt to brake the product by applying lateral pressure to
the saw blade.
Do not touch the clamping flange or the clamping screw while the
power tool is running.
Never press the drive spindle lock button while the saw blade is
rotating.
Never direct the power tool toward persons.
Adjust the pressure applied to the saw blade and the material being
cut so that the blade does not stall, possibly causing kickback.
Metal chips / cuttings are sharp and may cause injury. Keep your clothing
closed so that no metal chips or cuttings can find their way into your
gloves, footwear or any other part of your clothing.
Pay attention to where the metal cuttings are flying. The cuttings are hot
and could cause a fire or injuries such as burns or cuts.
Avoid overheating the tips of the saw blade teeth.
Observe the national health and safety requirements.
To reduce the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and
accessory tools.
Dust from materials, such as paint containing lead, some wood species,
concrete / masonry / stone containing silica, and minerals as well as
metal, may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause
allergic reactions and/or respiratory or other diseases to the operator
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 English 9
or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust, especially in conjunction with additives for
wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing
asbestos may be handled only by specialists. Use a dust removal
system whenever possible. To achieve a high level of dust collection,
use a suitable vacuum cleaner. When indicated, wear a respirator
appropriate for the type of dust generated. Ensure that the workplace
is well ventilated. Follow national requirements for the materials you
want to work with.
Electrical safety
Before beginning work, check the working area (e.g. using a metal
detector) to ensure that no concealed electric cables or gas and
water pipes are present. External metal parts of the power tool may
become live, for example, when an electric cable is damaged accidentally.
This presents a serious risk of electric shock.
Careful handling and use of batteries
Observe the special guidelines applicable to the transport, storage
and use of lithium-ion batteries.
Do not expose batteries to high temperatures and keep them away
from fire. There is a risk of explosion.
Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject
them to temperatures over 80°C (176°F). This presents a risk of fire,
explosion or injury through contact with caustic substances.
Never continue to use or attempt to charge damaged batteries, e.g.
batteries with cracks, broken parts, bent or pushed-in / pulled-out
contacts).
Do not use the battery as a power source for other unspecified power
tools or appliances.
If the battery is too hot to hold, it may be defective.In this case, place the
power tool in a non-flammable location, well away from flammable
materials, where it can be kept under observation and allowed to
cool down. Contact Hilti Service after the battery has cooled down.
2.4 Additional safety instructions for circular saws
Bring the saw blade into contact with the workpiece only when the circular
saw is switched on.
The path of the saw must be free of obstructions above and below the
workpiece. Do not saw into screws, nails or similar objects.
Never work overhead with a circular saw.
Never attempt to brake the saw blade by applying lateral pressure.
Avoid overheating the tips of the saw blade teeth.
Always use a saw blade that this suitable for the material you are going to
saw.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
10 English 2153713
*2153713*
2.5 Battery use and care
Observe the special regulations and instructions applicable to the trans-
port, storage and use of Li-ion batteries.
Do not expose batteries to high temperatures, direct sunlight or fire.
Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them
to temperatures over 80 °C.
Do not use or charge batteries that have suffered mechanical impact,
have been dropped from a height or show signs of damage. In this case,
always contact your Hilti Service.
If the battery is too hot to touch it may be defective. In this case, place the
product in a non-flammable location, well away from flammable materials,
where it can be kept under observation and allowed to cool down. In this
case, always contact your Hilti Service.
3 Description
3.1 Product overview 1
@
Auxiliary grip
;
Switch-on interlock release
button
=
On/off switch
%
Grip
&
Charge-status and fault indi-
cator
(
Release button with additional
function (charge status display
activation)
)
Chip collector
+
Pivoting guard operating lever
§
Arbor
/
Base plate
:
Pivoting guard
Fence
$
Saw blade position indicator
£
LED / viewing window
|
Guard
¡
Spindle lock button
Q
Cutting line indicator
W
Clamp for fence
E
Battery
R
Clamping lever for cutting
depth adjustment
T
Hex key
Z
Mounting flange
U
Clamping flange
I
Clamping screw
O
Direction-of-rotation arrow
3.2 Intended use
The product described is a cordless circular saw. It is designed for cutting
metal or materials similar to metal.
The use of saw blades not in compliance with the given specification (e.g.
diameter, speed of rotation, thickness) or the use of cutting and grinding
discs or blades made from high-alloy steel (HSS steel) is not permissible.
Do not use the saw to cut wood or wood-like materials, plastics, gypsum
board, gypsum fiberboard and composite materials.
Use only Hilti Liion batteries from the B 18 / B 22 series with this product.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 English 11
Use only Hilti battery chargers of the C4/36 series with these batteries.
3.3 Liion battery display
The charge status of the Li-ion battery and malfunctions of the power tool are
indicated by the display on the Liion battery. The charge status of the Liion
battery is displayed after pressing one of the two battery release buttons.
Status Meaning
4 LEDs light. Charge status: 75 % to 100 %
3 LEDs light. Charge status: 50 % to 75 %
2 LEDs light. Charge status: 25 % to 50 %
1 LED lights. Charge status: 10 % to 25 %
1 LED blinks, the power tool is
ready for use.
Charge status: < 10 %
1 LED blinks, the power tool is not
ready for use.
The battery has overheated or is
completely discharged.
4 LEDs blink, the power tool is not
ready for use.
The power tool is overloaded or has
overheated.
Battery charge status cannot be displayed while the control switch is
pressed and for up to 5 seconds after releasing the control switch.
If the battery display LEDs blink, please observe the instructions given
in the Troubleshooting section.
3.4 Fence
Use of the single arm fence allows precise cuts to be made along the edge
of the workpiece, or strips of even width to be cut.
The fence can be fitted on either side of the base plate.
3.5 Items supplied
Circular saw, saw blade, hex key, fence, operating instructions.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare
parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories
approved by Hilti for use with the product can be found at your local
Hilti Store or online at: www.hilti.group.
3.6 Accessories
Clamping flange, mounting flange, clamping screw.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
12 English 2153713
*2153713*
4 Technical data
4.1 Circular saw
SCM 22-A
Weight
9.0 lb
(4.1 kg)
Saw blade diameter
6.3 in 6.5 in
(160 mm
165 mm)
Blade disc thickness
0.05 in
(1.2 mm)
Kerf width
0.06 in
(1.6 mm)
Saw blade arbor size
0.8 in
(20 mm)
Rated speed under no load
3,500 /min
Maximum cutting depth
2.2 in
(57 mm)
Operating temperature
1 140
(−17
60 ℃)
Storage temperature range (without battery)
−4 158
(−20
70 ℃)
4.2 Battery
Battery operating voltage
21.6 V
Ambient temperature for operation
1 140
(−17
60 ℃)
Storage temperature
−4 104
(−20
40 ℃)
Battery charging starting temperature
14 113
(−10
45 ℃)
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 English 13
5 Operation
5.1 Preparations at the workplace
5.1.1 Charging the battery
1. Before charging the battery, read the operating instructions for the
charger.
2. Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the
charger are clean and dry.
3. Use an approved charger to charge the battery.
5.1.2 Inserting the battery
CAUTION
Risk of injury by short circuit or falling battery!
Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery
and the contacts on the product are free of foreign matter.
Make sure that the battery always engages correctly.
1. Charge the battery fully before using it for the first time.
2. Push the battery into the battery holder until it engages with an audible
click.
3. Check that the battery is seated securely.
5.1.3 Removing the battery
1. Press the release buttons on the battery.
2. Pull the battery out of its holder in the device.
5.1.4 Removing the saw blade 2
WARNING
Risk of burning injury. A hot accessory tool, clamping flange or clamping
screw and the sharp edges of the saw blade present hazards.
Wear protective gloves when changing saw blades.
1. Remove the battery.
2. Insert the hex key into the saw blade clamping screw.
3. Press the spindle lockbutton and hold it in this position.
4. Turn the saw blade clamping screw with the hex key until the spindle lock
button engages fully.
5. Release the clamping screw by turning the hex key in the direction of the
direction-of-rotation arrow.
6. Remove the clamping screw from the outer clamping flange.
7. Open the pivoting guard by swinging it to the side and then remove the
saw blade.
If necessary, the mounting flange can be removed for cleaning.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
14 English 2153713
*2153713*
5.1.5 Fitting the saw blade 3
CAUTION
Risk of damage! Unsuitable or incorrectly fitted saw blades may damage
the saw.
Only use blades which are suitable for this saw. Observe the direction-of-
rotation arrow on the saw blade.
Use only saw blades equipped with a rated maximum permissible speed
that is at least as high as the maximum speed stated on the product.
Check that the blade to be fitted complies with the technical
requirements and that it is well sharpened. A sharp saw blade is an
essential requirement for a perfect cut.
1. Clean the mounting flange and the clamping flange.
2. Fit the mounting flange onto the arbor the right way round.
3. Open the pivoting guard.
4. Fit the new saw blade.
Observe the direction-of-rotation arrow on the saw blade and on the
power tool. They must correspond.
5. Fit the outer clamping flange the right way round.
6. Insert the clamping screw.
7. Insert the hex key into the saw blade clamping screw.
8. Press the spindle lock button.
9. Secure the clamping flange with the clamping screw by turning the hex
key in the direction opposite to the direction-of-rotation arrow.
The spindle lock button engages.
10.Before using the power tool, check that the saw blade is correctly seated
and tightened securely.
5.1.6 Adjusting the cutting depth 4
1. Release the cutting depth adjustment clamping lever.
2. Lift the product in a scissor movement and set the desired cutting depth
by closing the clamping lever.
5.1.7 Emptying the chip collector 5
WARNING
Risk of injury! Hot or sharp metal cuttings / chips present a hazard.
Wear protective gloves when emptying the chip collector.
1. Remove the battery.
2. Pull the chip collector away from the tool to the rear.
3. Swing the two halves of the chip collector apart and empty out its
contents.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 English 15
4. Push the chip collector onto the guard until in engages in position.
5.2 Work
5.2.1 Switching on
While pressing the safety lock, switch the product on by pressing the
on/off button.
5.2.2 Switching off
Release the on/off switch to stop the machine.
5.2.3 Sawing along a line 6
Secure the workpiece to prevent movement.
Position the workpiece so that the saw blade is free to rotate beneath it.
Check to ensure that the on/off switch on the power tool is in the “off”
position.
Position the forward section of the saw’s base plate on the workpiece
but do not bring the blade into contact with the workpiece.
1. Insert the battery.
2. While pressing the safety lock, switch the product on by pressing the
on/off button.
3. Guide the product along the cutting line on the workpiece at a suitable
speed.
5.2.4 Procedure if the chip / dust channel is blocked
1. Remove the battery.
2. Remove the chip collector.
3. Clean the chip / dust channel.
Remove the saw blade if necessary. page 13
4. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect operation of the product.
6 Care and maintenance
WARNING
Risk of injury with battery inserted !
Always remove the battery before carrying out care and maintenance
tasks!
Care and maintenance of the tool
Carefully remove stubborn dirt.
Clean the air vents carefully with a dry brush.
Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning
agents containing silicone as these can attack the plastic parts.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
16 English 2153713
*2153713*
Care of the Liion batteries
Keep the battery free from oil and grease.
Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning
agents containing silicone as these may attack the plastic parts.
Avoid ingress of moisture.
Maintenance
Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals
and make sure that they all function correctly.
Do not operate the product if signs of damage are found or if parts
malfunction. Have it repaired immediately by Hilti Service.
After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and
check that they function correctly.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare
parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories
approved by Hilti for use with the product can be found at your local
Hilti Store or online at: www.hilti.group.
6.1 Cleaning the dust shield
Clean the dust shield on the chuck with a dry, clean cloth at regular
intervals.
Clean the sealing lip by wiping it carefully and then grease it again lightly
with Hilti grease.
It is essential that the dust shield is replaced if the sealing lip is damaged.
6.2 Checks after cleaning and maintenance
After cleaning or maintenance, check that all safety devices are fitted
and that they function faultlessly.
To check the pivoting guard, open the guard fully by moving the guard
operating lever.
The pivoting guard must close quickly and completely when the guard
operating lever is released.
7 Transport and storage of cordless tools
Transport
CAUTION
Accidental starting during transport !
Always transport your products with the batteries removed!
Remove the battery.
Never transport batteries in bulk form (loose, unprotected).
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 English 17
Check the tool and batteries for damage before use after long periods of
transport.
Storage
CAUTION
Accidental damage caused by defective or leaking batteries !
Always store your products with the batteries removed!
Store the tool and batteries in a place that is as cool and dry as possible.
Never store batteries in direct sunlight, on heating units or behind a
window pane.
Store the tool and batteries in a place where they cannot be accessed by
children or unauthorized persons.
Check the tool and batteries for damage before use after long periods of
storage.
8 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are
unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service.
8.1 The circular saw is not in working order.
Malfunction Possible cause Action to be taken
The LEDs indicate
nothing.
The battery is not fully
inserted.
Insert the battery.
The battery is
discharged.
Charge the battery.
1 LED blinks. The battery is
discharged.
Charge the battery.
The battery is too hot or
too cold.
Bring the battery to
the correct ambient
temperature.
4 LEDs blink. The circular saw was
overloaded briefly.
Release the control
switch and then press
it again.
The overheating preven-
tion cut-out has been
activated.
Allow the circular saw
to cool down to cool
down and clean the
air vents.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
18 English 2153713
*2153713*
8.2 The circular saw is in working order.
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The on/off button
cannot be pressed,
i.e. the button is
locked.
Not a fault (safety func-
tion).
Press the safety lock.
Running speed sud-
denly drops consid-
erably.
The saw blade jams. Do not tilt the saw
blade.
Chips / cuttings are
not transported into
the chip collector
and thus fall onto the
base plate.
The chip collector is full. Empty the chip collec-
tor. page 14
The chip ejector channel
is blocked.
Clean the ejector.
page 15
The saw blade stalls. Saw advance pressure
is too high.
Reduce advance
pressure and switch
the product back on.
The battery runs
down more quickly
than usual.
Very low ambient tem-
perature.
Allow the battery to
warm up slowly to
room temperature.
The battery does
not engage with
an audible "double
click".
The retaining lugs on the
battery are dirty.
Clean the retaining
lugs and refit the
battery.
The circular saw or
battery gets very
hot.
Electrical fault. Switch off the circular
saw immediately.
Remove the battery
and keep it under
observation. Allow it
to cool down. Contact
Hilti service.
The product is over-
loaded (application limits
exceeded).
Pay attention to the
power and perfor-
mance rating of the
product before using
it, i.e check its suit-
ability for the job on
hand. See “Technical
data” section.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 English 19
9 Disposal
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manu-
factured can be recycled. The materials must be correctly separated before
they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appli-
ances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti
representative for further information.
Battery disposal
Improper disposal of batteries can result in health hazards from leaking
gases or fluids.
DO NOT send batteries through the mail!
Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical
tape) to prevent short circuiting.
Dispose of your battery out of the reach of children.
Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local govern-
mental garbage disposal or public health and safety resources for disposal
instructions.
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as
household waste!
10 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about
the warranty conditions.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
20 Français 2153713
*2153713*
1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service.
C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail
et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la
présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement
le transmettre à des tiers avec ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du
produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :
DANGER
DANGER !
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers
entraînant des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures
ménagères
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 Français 21
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du
présent mode d'emploi
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans
l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le
texte
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’en-
semble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue
d'ensemble du produit
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement
attention.
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles
Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit :
Vitesse nominale à vide
Courant continu
Tours par minute
Diamètre
Lame de scie
Transmission de données sans fil
Accu lithium-ions
Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au
chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu.
1.4 Informations produit
Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent
être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé.
Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents
à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer
dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non
qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque
signalétique.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
22 Français 2153713
*2153713*
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations
produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs
ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Type : SCM 22A
Génération : 01
de série :
1.5 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit
décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de
l'attestation délivrée par l'organisme de certification se trouve en fin de la
présente documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
2 Sécurité
2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instruc-
tions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent
cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instruc-
tions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement
conservées pour les utilisations futures.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de
sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble
d'alimentation).
Sécurité sur le lieu de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail
en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère ex-
plosive et se trouvent des liquides, des gaz ou poussières in-
flammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention il y a risque de
perdre le contrôle de l'appareil.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 Français 23
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la
prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à
branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant
adaptées réduiront le risque de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité.
La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le
risque d'un choc électrique.
Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que
celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher
l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble de
raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties en mouvement. Des câbles de raccordement
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement
des câbles de rallonge homologués pour les applications extérieures.
L’utilisation d’un câble de rallonge homologué pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne
peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les
courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection
réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens
en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif
en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de
médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil
électroportatif peut entraîner des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels
tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de
l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil
électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant
et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter
l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher
l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position
de fonctionnement peut entraîner des accidents.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
24 Français 2153713
*2153713*
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil
électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position
stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électro-
portatif dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés
et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas
ignorer sciemment les règles de sécurité applicables aux outils
électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de fré-
quentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention
peut conduire à de graves blessures en quelques fractions de seconde.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail
à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et
de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu.
Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défec-
tueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant
d'effectuer des glages sur l'appareil, de changer les accessoires,
ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise
en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des
enfants. Ne permettre l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui
ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a pas lu ces instructions.
Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains
de personnes non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles
ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou
endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électro-
portatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées
avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 Français 25
Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc.
doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir éga-
lement compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues
peut entraîner des situations dangereuses.
Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient
toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse
ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la
sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés
dans des situations inopinées.
Utilisation et maniement de l'outil sur accu
Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par
le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus
est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque
d'incendie.
Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spé-
cialement prévus pour ceux-ci. L'utilisation de tout autre accu peut
entraîner des blessures et des risques d'incendie.
Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels
qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné
qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre
les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter
tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer
soigneusement avec de l'eau. Au cas le liquide rentrerait dans les
yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut
entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
Ne pas utiliser d'accu endommagé ou modifié. Des accus endomma-
gés ou modifiés peuvent avoir un comportement imprévisible et provoquer
un incendie, une explosion ou engendrer un risque de blessures.
Ne jamais exposer l'accu au feu ou à des températures trop élevées.
Le feu ou des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent
provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne jamais charger l'accu
ou l'outil sur accu hors de la plage de températures spécifiée dans
le manuel d'utilisation. Une charge inappropriée ou hors de la plage de
températures spécifiée risque d'endommager l'accu et accroître le risque
d'incendie.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
26 Français 2153713
*2153713*
Service
L'outil électroportatif doit uniquement être répa par un personnel
qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci
permet d'assurer la sécurité de l'appareil.
Ne jamais entretenir d'accus endommagés. Toutes les opérations
d'entretien sur des accus doivent exclusivement être réalisées par le
fabricant ou un prestataire de service client agréé.
2.2 Instructions de sécurité pour toutes les scies
Procédure de sciage
DANGER : ne pas approcher les mains de la zone de coupe et de
la lame. Garder la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou sur le
boîtier du moteur. Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent
pas être coupées par la lame.
Ne pas passer les mains sous la pièce à travailler. Le capot ne peut
pas protéger l'opérateur de la lame sous la pièce à travailler.
Ajuster la profondeur de coupe à l'épaisseur de la pièce à travailler.
Il faut que moins de la totalité d’une dent soit visible sous la pièce à
travailler.
Ne jamais tenir la pièce à travailler dans les mains ou sur les
jambes. S'assurer que la pièce à travailler se trouve sur une plate-
forme stable. Il est important que la pièce à travailler soit soutenue
convenablement afin de minimiser l'exposition du corps, le grippage de
la lame et le risque de perte de maîtrise.
Maintenir l'outil uniquement par les surfaces de prise isolantes si
l'outil coupant en marche peut être en contact avec des conducteurs
cachés. Le contact avec un fil sous tension mettra également sous
tension les parties métalliques exposées de l'outil et provoquera un choc
électrique sur l'opérateur.
Pour les coupes longitudinales, toujours utiliser un guide parallèle ou
un guide à bords droits. Cela améliore la précision de la coupe et réduit
le risque de grippage de la lame.
Toujours utiliser des lames dont la taille et la forme des alésages
de centrage sont convenables (par exemple en étoile ou ronds). Les
lames qui ne correspondent pas aux éléments de montage de la scie se
décentreront, provoquant une perte de maîtrise.
Ne jamais utiliser de rondelles ou de boulons de lames endommagés
ou inadaptés. Les rondelles et les boulons de lames ont été spécialement
conçus pour votre scie, afin de garantir une performance optimale et une
sécurité de fonctionnement.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 Français 27
Recul Causes et instructions de sécurité correspondantes
Le recul est une réaction soudaine observée sur une lame de scie pincée,
bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie de la pièce à travailler de
manière incontrôlée, dans la direction de l’opérateur ;
lorsque la lame est pincée ou grippée dans le fond du trait de scie,
elle se bloque et la force du moteur renvoit soudainement la scie vers
l’opérateur ;
Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les dents du bord
arrière peuvent creuser la face supérieure du bois, de sorte que la lame
sort du trait de scie et est projetée vers l’opérateur.
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie. Il peut être évité en
prenant les précautions adéquates décrites ci-dessous.
Maintenir la scie avec les deux mains et positionner les bras de façon
à résister aux forces de recul. Positionner le corps d'un côté de la
lame, mais pas dans son alignement. Le recul peut faire revenir la scie
en arrière, mais les forces de recul peuvent être maîtrisées par l’opérateur
si les précautions adéquates sont prises.
Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est interrompue
pour quelle que raison que ce soit, arrêter la scie et la maintenir
immobile dans le matériau jusqu'à l'arrêt complet de la lame. Ne
jamais essayer de retirer la scie de la pièce à travailler ou de tirer
la scie en arrière pendant que la lame est en mouvement ou que le
recul peut se produire. Rechercher la cause du grippage de la lame et
prendre des mesures correctives pour l'empêcher.
Lors de la remise en marche d'une scie dans la pièce à travailler,
centrer la lame dans le trait de scie, de sorte que les dents ne soient
pas rentrées dans le matériau. Si la lame est grippée, elle peut venir
chevaucher la pièce à travailler ou provoquer un recul au moment de la
remise en marche de la scie.
Placer les panneaux de grande taille sur un support afin de minimiser
le risque de grippage de la lame et de recul. Les grands panneaux ont
tendance à fléchir sous leur propre poids. Les panneaux doivent reposer
sur des supports des deux côtés, près de la ligne de coupe et près du
bord du panneau.
Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées. Les lames
non aiguisées ou mal fixées produisent un trait de scie rétréci, ce qui
provoque ainsi des frottements excessifs, le grippage de la lame et un
recul.
Avant le sciage, vérifier le serrage des réglages de la profondeur de
coupe et de l'angle de coupe. Si les réglages varient pendant la coupe,
cela peut provoquer un grippage et un recul.
Travailler avec d'autant plus de prudence pour découper des parois
existantes ou d'autres zones sans visibilité. La lame plongeante risque
de se coincer dans des objets cachés et de provoquer un recul.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
28 Français 2153713
*2153713*
Fonctionnement du capot inférieur
Vérifier la fermeture du capot inférieur avant chaque utilisation. Ne
pas utiliser la scie si le capot inférieur ne se déplace pas librement
et ne se ferme pas instantanément. Ne jamais bloquer ou attacher le
capot inférieur en position ouverte. Si la scie tombe accidentellement,
le capot inférieur risque de se déformer. Ouvrir le capot à l’aide de
la poignée de rappel et s’assurer qu’il bouge librement et n'est pas
en contact avec la lame ni avec d'autres parties, à tous les angles et
profondeurs de coupe.
Vérifier le bon fonctionnement du ressort du capot inférieur. Si le
capot inférieur et son ressort ne fonctionnent pas correctement, il
faut faire réviser la scie avant utilisation. Le capot peut fonctionner
lentement en raison d’éléments endommagés, de dépôts agglutinés ou
de l’accumulation de sciures.
Ouvrir le capot inférieur manuellement seulement pour des coupes
spéciales telles que les "coupes plongeantes" et les "coupes com-
plexes". Ouvrir le capot inférieur à l’aide de la poignée de rappel et le
relâcher dès que la lame de scie entre dans la pièce à travailler. Pour
toutes les autres découpes, le capot inférieur doit fonctionner automati-
quement.
Avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol, toujours vérifier
que le capot inférieur recouvre la lame. Une lame non protégée et
continuant à fonctionner par inertie entraînera la scie en arrière et coupera
alors tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Tenir compte du temps qu'il
faut à la lame pour s'arrêter complètement.
2.3 Consignes de sécurité supplémentaires
Sécurité des personnes
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des pertes auditives.
Utiliser l'appareil uniquement avec les dispositifs de sécurité corres-
pondants.
Faire régulièrement des pauses et des exercices de relaxation et
de massage des doigts pour favoriser l'irrigation sanguine dans les
doigts.
L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes affaiblies
sans encadrement.
L'appareil doit être tenu à l'écart des enfants.
Le produit doit seulement être mis en marche sur le lieu de travail.
Sortir l'accu de l'appareil pour le stockage et le transport de l'appareil.
Ne pas utiliser le produit au-dessus de la tête.
Ne pas freiner le produit en exerçant une contre-pression latérale
contre la lame de scie.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 Français 29
Ne pas toucher le flasque de serrage et la vis de serrage pendant que
l'appareil est en marche.
Ne jamais appuyer sur le bouton-poussoir de blocage de la broche
lorsque la lame de scie est en rotation.
Ne pas diriger l'appareil vers quelqu'un.
Adapter la force d'avance à la lame de scie et au matériau travaillé
de sorte que la lame de scie ne se bloque pas et, le cas échéant, ne
provoque un contrecoup.
Les copeaux métalliques sont tranchants et peuvent occasionner des
blessures. Tenir les habits fermés afin d'éviter que des copeaux ne
s'accumulent dans les gants, les chaussures ou autrement dans les
vêtements.
Vérifier la direction de projection des copeaux métalliques. Les copeaux
sont très chauds et peuvent provoquer un incendie, des brûlures ou
des blessures par coupure.
Éviter toute surchauffe des pointes des dents de scie.
Observer les exigences en matière de sécurité nationales en vigueur.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les acces-
soires et outils Hilti d'origine.
Les poussières de matériaux telles que des peintures contenant du
plomb, certains types de bois, du béton / de la maçonnerie / des pierres
naturelles qui contiennent du quartz ainsi que des minéraux et des
métaux peuvent être nuisibles à la santé. Le contact ou l'aspiration de
poussière peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant à proximité.
Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre,
sont considérées comme cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont
combinées à des additifs destinés au traitement du bois (chromate,
produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante
doivent seulement être manipulés par un personnel spécialisé. Utiliser si
possible un dispositif d'aspiration de poussière. Pour une aspiration
de poussière efficace, il convient d'utiliser un dépoussiéreur mobile
adéquat. Le cas échéant, porter un masque antipoussière adapté au
type de poussière considérée. Veiller à ce que le poste de travail
soit bien ventilé. Respecter les prescriptions locales en vigueur qui
s'appliquent aux matériaux travaillés.
Sécurité relative au système électrique
Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à l'aide d'un détecteur
de métaux, qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux
de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces
métalliques extérieures de l'appareil peuvent devenir conductrices, par
exemple, lorsqu'un câble électrique est endommagé par inadvertance.
Cela peut entraîner un grave danger d'électrocution.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
30 Français 2153713
*2153713*
Utilisation et emploi soigneux des accus
Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au sto-
ckage et à l'utilisation des blocs-accus LiIon.
Ne pas exposer les accus à des températures élevées ni au feu. Il y a
risque d'explosion.
Les accus ne doivent pas être montés, écrasés, chauffés à une
température supérieure à 80 °C (176 °F) ou jetés au feu. Sinon, il y a
risque d'incendie, d'explosion et de brûlure.
Les accus endommagés (p. ex. accus fissurés, pièces cassées,
contacts tordus, déformés vers l'intérieur et/ou l'extérieur) ne doivent
plus être chargés ni utilisés.
Ne pas utiliser les accus comme source d'énergie pour d'autres
appareils non spécifiés.
Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement fec-
tueux.Déposer l'appareil à un endroit non inflammable d'où il peut
être surveillé, suffisamment loin de matériaux potentiellement inflam-
mables et le laisser refroidir. Contacter le S.A.V. Hilti une fois l'accu
refroidi.
2.4 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques aux scies
circulaires
Uniquement amener la scie circulaire à l'état mis en marche contre la
pièce travaillée.
La surface de coupe doit être libre de tout obstacle, en haut et en bas.
Ne pas scier des vis, clous ou objets analogues.
Ne jamais travailler avec une scie circulaire au plafond ou au-dessus de
la tête.
Ne jamais freiner la lame de scie en exerçant une contre-pression latérale.
Éviter toute surchauffe des pointes des dents de scie.
Toujours utiliser la lame de scie adaptée au matériau support à scier.
2.5 Utilisation et emploi soigneux des batteries
Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage
et à l'utilisation des batteries li-ion.
Ne pas exposer les batteries à des températures élevées, ni au rayonne-
ment direct du soleil ou au feu.
Les batteries ne doivent pas être montées, écrasées, chauffées à une
température supérieure à 80 °C ou jetées au feu.
Ne jamais utiliser ni charger d'accus qui ont subi un choc électrique,
qui sont tombés de plus d'un mètre ou qui ont é endommagés d'une
manière quelconque. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V
Hilti.
Si la batterie est trop chaude pour être touché, elle peut être défectueuse.
Déposer le produit à un endroit non inflammable d'où il peut être surveillé,
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 Français 31
à une distance suffisante de matériaux inflammables et le laisser refroidir.
Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V Hilti.
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@
Poignée supplémentaire
;
Anti-démarrage
=
Interrupteur Marche / Arrêt
%
Poignée
&
Affichage de l'état de charge
et des défauts
(
Bouton de déverrouillage avec
fonction supplémentaire d'ac-
tivation de l'indicateur de l'état
de charge
)
Bac à copeaux
+
Levier de commande du capot
de protection oscillant
§
Broche d'entraînement
/
Semelle
:
Capot de protection oscillant
Butée parallèle
$
Contrôle du positionnement
de la lame de scie
£
LED/fenêtre de contrôle
|
Carter de protection
¡
Bouton de blocage de la
broche
Q
Indicateur de coupe/Contrôle
des lignes de coupe
W
Pince de butée parallèle
E
Accu
R
Levier de blocage pour ré-
glage de la profondeur de
coupe
T
Clé pour vis à tête six pans
creux
Z
Flasque support
U
Flasque de serrage
I
Vis de serrage
O
Flèche indiquant le sens de
rotation
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est une scie circulaire sans fil. Elle est conçue pour des
travaux de sciage dans du métal ou matériaux métalliques analoques.
Ne pas utiliser les lames de scie dont les caractéristiques techniques
indiquées (par ex. diamètre, vitesse de rotation, épaisseur) ne correspondent
pas, ni les disques à tronçonner / à ébarber et les lames de scie en acier à
coupe rapide fortement allié (acier HSS). Le bois ou des matières analogues
au bois, les plastiques, le placoplâtre, les panneaux-plan et les matériaux
composites ne doivent pas être sciés avec cet appareil.
Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus LiIon Hilti de la série
B 18 / B 22.
Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série
C4/36.
3.3 Affichage de l'accu Li-Ion
L'état de charge de l'accu LiIon ainsi que les dysfonctionnements de
l'appareil sont signalés par le biais de l'affichage de l'accu LiIon. L'état de
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
32 Français 2153713
*2153713*
charge de l'accu Li-Ion peut être visualisé en appuyant légèrement sur l'un
des deux boutons de déverrouillage.
État Signification
4 LED allumées. État de charge : 75 % à 100 %
3 LED allumées. État de charge : 50 % à 75 %
2 LED allumées. État de charge : 25 % à 50 %
1 LED allumée. État de charge : 10 % à 25 %
1 LED clignote, l'appareil est fonc-
tionnel.
État de charge : < 10 %
1 LED clignote, l'appareil n'est pas
fonctionnel.
L'accu surchauffe ou est complète-
ment déchargé.
4 LED clignotent, l'appareil n'est
pas fonctionnel.
Charge excessive ou surchauffe de
l'appareil.
Il n'est pas possible d'interroger l'indicateur de l'état de charge lorsque
le variateur électronique de vitesse est actionné et jusqu 5 secondes
après avoir relâché le variateur électronique de vitesse.
Si les LED de l'affichage de l'accu clignotent, se reporter au chapitre
Aide au dépannage.
3.4 Butée parallèle
La butée parallèle à bras unique permet d'effectuer des coupes exactes
le long d'une arête de la pièce travaillée, resp. de couper des formes de
dimensions identiques.
La butée parallèle peut être montée des deux côtés de la semelle.
3.5 Éléments fournis
Scie circulaire, lame de scie, clé pour vis à tête six pans creux, butée
parallèle, mode d'emploi.
Pour une utilisation en toute curité, utiliser uniquement des pièces
de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces
de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour
votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group.
3.6 Accessoires
Flasque de serrage, flasque support, vis de serrage.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 Français 33
4 Caractéristiques techniques
4.1 Scie circulaire
SCM 22-A
Poids
9,0 lb
(4,1 kg)
Diamètre de la lame de scie
6,3 in 6,5 in
(160 mm
165 mm)
Épaisseur du corps de lame
0,05 in
(1,2 mm)
Largeur de coupe
0,06 in
(1,6 mm)
Alésage de fixation de la lame de scie
0,8 in
(20 mm)
Vitesse de rotation à vide de référence
3.500 tr/min
Profondeur de coupe maximale
2,2 in
(57 mm)
Température de service
1 140
(−17
60 ℃)
Température de stockage (sans accu)
−4 158
(−20
70 ℃)
4.2 Batterie
Tension nominale de l'accu
21,6 V
Température de service en cours de service
1 140
(−17
60 ℃)
Température de stockage
−4 104
(−20
40 ℃)
Température de l'accu au début de la charge
14 113
(−10
45 ℃)
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
34 Français 2153713
*2153713*
5 Utilisation
5.1 Préparatifs
5.1.1 Recharge de l'accu
1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur.
2. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et
secs.
3. Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué.
5.1.2 Introduction de l'accu
ATTENTION
Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu !
Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu
et les contacts sur le produit sont exempts de corps étrangers.
S'assurer que l'accu s'encliquette toujours correctement.
1. L'accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service.
2. Insérer l'accu dans l'appareil jusqu'à ce qu'il s'encliquette avec un clic
audible.
3. Vérifier que l'accu est bien en place.
5.1.3 Retrait de l'accu
1. Appuyer sur les boutons de déverrouillage de l'accu.
2. Retirer l'accu hors de l'appareil.
5.1.4 Démontage de la lame de scie 2
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures Danger engendré par l'outil très chaud, le flasque de
serrage ou les vis de serrage et arêtes tranchantes des lames de scie.
Utiliser des gants de protection pour changer d'outil.
1. Retirer l'accu.
2. Monter la clé pour vis à tête six pans creux sur la vis de serrage pour la
lame de scie.
3. Appuyer sur le bouton de blocage de la broche et le maintenir enfoncé.
4. À l'aide de la clé pour vis à tête six pans creux, tourner la vis de serrage
de la lame de scie jusqu'à ce que le bouton de blocage de la broche
s'encliquette complètement.
5. Desserrer la vis de serrage à l'aide de la clé pour vis à tête six pans creux
en tournant dans le sens indiqué par la flèche.
6. Enlever la vis de serrage et le flasque de serrage extérieur.
7. Ouvrir le capot de protection oscillant en l'inclinant et enlever la lame de
scie.
Si nécessaire, le flasque support peut être enlevé à des fins de
nettoyage.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 Français 35
5.1.5 Montage de la lame de scie 3
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Des lames de scie inappropriées ou mal
mises en place risquent d'endommager la scie.
Utiliser uniquement des lames de scie qui conviennent pour cette scie.
Respecter le sens de la flèche sur la lame de scie.
N'utiliser que des lames de scie dont la vitesse de rotation autorisée soit
au moins égale à la vitesse de rotation maximale indiquée sur le produit.
S'assurer que la lame de scie à monter correspond aux exigences
techniques et est bien aiguisée. Une lame de scie aiguisée est une
condition préalable à une coupe parfaite.
1. Nettoyer le flasque support et le flasque de serrage.
2. Monter le flasque support sur la broche d'entraînement selon l'orientation
appropriée.
3. Ouvrir le capot de protection oscillant.
4. Insérer la nouvelle lame de scie.
Respecter le sens de la flèche sur la lame de scie et sur l'appareil.
Ceux-ci doivent coïncider.
5. Monter le flasque de serrage extérieur selon l'orientation appropriée.
6. Mettre la vis de serrage en place.
7. Monter la clé pour vis à tête six pans creux sur la vis de serrage pour la
lame de scie.
8. Appuyer sur le bouton de blocage de la broche.
9. Fixer le flasque de serrage avec la vis de serrage en tournant la clé pour
vis à tête six pans creux dans le sens inverse de la flèche.
Le bouton de blocage de la broche s'encliquette.
10.Avant la mise en service, vérifier que la lame de scie est bien et
correctement en place.
5.1.6 Réglage de la profondeur de coupe 4
1. Desserrer le levier de blocage du réglage de la profondeur de coupe.
2. Soulever le produit avec un mouvement de cisaillement et régler la
profondeur de coupe en serrant à fond le levier de blocage.
5.1.7 Vidage du bac à copeaux 5
AVERTISSEMENT
Risque de blessures Danger engendré par des copeaux très chauds ou
tranchants.
Porter des gants de protection pour vider le bac à copeaux.
1. Retirer l'accu.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
36 Français 2153713
*2153713*
2. Tirer le bac à copeaux vers l'arrière.
3. Rabattre les deux moitiés du bac à copeaux et vider le bac.
4. Pousser le bac à copeaux sur le capot jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
5.2 Travail
5.2.1 Mise en marche
Mettre le produit en marche tout en appuyant sur l'interrupteur Marche /
Arrêt avec le blocage anti-démarrage activé.
5.2.2 Arrêt
Arrêter l'appareil en relâchant l'interrupteur Marche / Arrêt.
5.2.3 Sciage avec indicateur de coupe 6
Bloquer la pièce travaillée afin qu’elle ne glisse pas.
Disposer la pièce travaillée de sorte que la lame de scie tourne librement
sous la pièce.
S'assurer que l'interrupteur Marche / Arrêt du produit est sur arrêt.
Placer le produit avec la semelle sur la pièce travaillée de sorte que la
lame de scie ne touche pas encore la pièce.
1. Mettre l'accu en place.
2. Mettre le produit en marche tout en appuyant sur l'interrupteur Marche /
Arrêt avec le blocage anti-démarrage activé.
3. Guider le produit à la cadence de travail appropriée le long du guidage à
travers la pièce travaillée.
5.2.4 Procédure en cas de canal à copeaux bouché
1. Retirer l'accu.
2. Enlever le bac à copeaux.
3. Nettoyer le canal à copeaux.
Le cas échéant, la lame de scie doit être démontée. Page 34
4. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et
qu’elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement du produit s’en
trouve entravé.
6 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lorsque l'accu est inséré !
Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !
Entretien de l'appareil
Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 Français 37
Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse
sèche.
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les
pièces en plastique.
Entretien des accus Liion
Veiller à ce que l'accu soit toujours propre et exempt de traces de graisse
et d'huile.
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les
pièces en plastique.
Éviter toute pénétration d'humidité.
Entretien
Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que
les organes de commande sont parfaitement opérationnels.
En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser
le produit. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti.
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipe-
ments de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute curité, utiliser uniquement des pièces
de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces
de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour
votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group.
6.1 Nettoyage de la protection anti-poussière
Nettoyer régulièrement la protection anti-poussière au niveau du mandrin
au moyen d'un chiffon propre et sec.
Essuyer la vre d'étanchéité avec précaution et la graisser à nouveau
légèrement avec de la graisse Hilti.
Si la lèvre d'étanchéité est endommagée, remplacer impérativement la
protection anti-poussière.
6.2 Contrôle après des travaux de nettoyage et d'entretien
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équi-
pements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
Pour contrôler le capot de protection oscillant, l'ouvrir complètement en
actionnant le levier de commande.
Après avoir relâché le levier de commande, le capot de protection
oscillant doit se refermer rapidement et complètement de lui-même.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
38 Français 2153713
*2153713*
7 Transport et stockage des appareils sur accu
Transport
ATTENTION
Mise en marche inopinée lors du transport !
Toujours retirer les accus avant de transporter les produits !
Retirer les accus.
Ne jamais transporter les accus en vrac.
Avant toute utilisation consécutive à un transport prolongé de l'appareil
et des accus, toujours vérifier qu'ils ne sont pas endommagés.
Stockage
ATTENTION
Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux ou de chute
d'accu !
Toujours retirer les accus avant de stocker les produits !
Stocker l'appareil et les accus si possible au frais et au sec.
Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des installations de
chauffage ou derrière des vitres.
Stocker l'appareil et les accus hors de portée des enfants et des personnes
non autorisées.
Avant toute utilisation consécutive à un stockage prolongé de l'appareil
et des accus, toujours vérifier qu'ils ne sont pas endommagés.
8 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il
n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.
8.1 La scie circulaire n'est pas en état de marche
Défaillance Causes possibles Solution
Les LED n'indiquent
rien.
L'accu n'est pas com-
plètement encliqueté.
Mettre l'accu en place.
Décharger l'accu. Charger l'accu.
1 LED clignote. Décharger l'accu. Charger l'accu.
Accu trop chaud ou trop
froid.
Amener l'accu à la
température ambiante
correcte.
4 LED clignotent. Surcharge momentanée
de la scie circulaire.
Relâcher le variateur
électronique de vi-
tesse et l'actionner à
nouveau.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 Français 39
Défaillance Causes possibles Solution
4 LED clignotent. Protection contre la sur-
chauffe.
Laisser la scie cir-
culaire refroidir et
nettoyer les ouïes
d'aération.
8.2 La scie circulaire est en état de marche
Défaillance Causes possibles Solution
Impossible d'en-
foncer l'interrupteur
Marche / Arrêt ou
l'interrupteur est blo-
qué.
Pas de défaillance (fonc-
tion de sécurité).
Activer le blocage
anti-démarrage.
La vitesse de rota-
tion chute brusque-
ment.
La lame de scie est
coincée.
Ne pas bloquer la
lame de scie.
Les copeaux ne
sont pas transpor-
tés dans le bac à
copeaux et tombent
sur la semelle.
Bac à copeaux plein. Vider le bac à co-
peaux. Page 35
Canal à copeaux bou-
ché.
Nettoyer le canal à
copeaux. Page 36
La lame de scie
reste immobile.
Force d'avance trop
élevée.
Réduire la force
d'avance et remettre
le produit en marche.
L'accu se vide plus
rapidement que
d'habitude.
Température ambiante
très basse.
Laisser l'accu se
réchauffer lentement
à la température de
service.
L'accu ne s'encli-
quette pas avec un
« double-clic » au-
dible.
Ergots d'encliquetage
encrassés sur l'accu.
Nettoyer les ergots
d'encliquetage et
réencliqueter l'accu
dans son logement.
Important dégage-
ment de chaleur
dans la scie circu-
laire ou dans l'accu.
Défaut électrique. Arrêter immédiate-
ment la scie circulaire.
Retirer l'accu et l'exa-
miner. Le laisser
refroidir. Contacter le
S.A.V. Hilti.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
40 Français 2153713
*2153713*
Défaillance Causes possibles Solution
Important dégage-
ment de chaleur
dans la scie circu-
laire ou dans l'accu.
Charge excessive du
produit (limite d'emploi
dépassée).
Respecter les indi-
cations de puissance
pour tous les tra-
vaux effectués avec
le produit. Voir les
caractéristiques tech-
niques.
9 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux
recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti
reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur
recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Élimination des accus
Une élimination non conforme des accus peut produire des émanations de
gaz et de liquides nocives pour la santé.
Ne pas envoyer ni expédier d'accus endommagés !
Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter
tout court-circuit.
Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des
enfants.
Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à
l'entreprise de collecte des déchets compétente.
Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans
les ordures ménagères !
10 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser
à votre partenaire Hilti local.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 Español 41
1 Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio.
Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en
esta documentación y en el producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y
entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo
del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasio-
nar lesiones leves o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los des-
perdicios domésticos
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida
al principio de este manual
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
42 Español 2153713
*2153713*
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la ima-
gen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto
Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los
números de la leyenda están explicados en el apartado Vista gene-
ral del producto
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3 Símbolos dependientes del producto
1.3.1 Símbolos
En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos:
Número de referencia de revoluciones en vacío
Corriente continua
Revoluciones por minuto
Diámetro
Hoja de sierra
Transferencia de datos inalámbrica
Batería de Ion-Litio
Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicacio-
nes recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones.
1.4 Información del producto
Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales
y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y
llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar
especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización
del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para
el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no
cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la
placa de identificación.
Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos
del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al
Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Modelo: SCM 22A
Generación: 01
N.º de serie:
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 Español 43
1.5 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí
descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una
reproducción del organismo certificador al final de esta documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
2 Seguridad
2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctri-
cas
ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de segu-
ridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes
a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las
instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para
futuras consultas.
El término «herramienta eléctric empleado en las indicaciones de seguri-
dad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red
o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
Seguridad en el puesto de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden
o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar
accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de ex-
plosión en el que se encuentren líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a infla-
mar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de
trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma
de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma
alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas
eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga
eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra,
como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
44 Español 2153713
*2153713*
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo
tiene contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren
líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta
si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herra-
mienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de
calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión
dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas.
Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice
exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización
de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de
una descarga eléctrica.
Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un
entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La
utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una
descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar
la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones.
Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre
gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente
si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de
protección o protección para los oídos.
Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese
de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla,
transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la batería.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente
con la herramienta conectada, podría producirse un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza
giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y
manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor
la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Man-
tenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 Español 45
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con
las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan
correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo reduce los
riesgos derivados del polvo.
No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna
de las normas de seguridad relativas a las herramientas eléctricas,
aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica y tenga
larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar
lesiones graves en cuestión de segundos.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica
adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta
eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro
del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las
herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son
peligrosas y deben repararse.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería ex-
traíble antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar
accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo
prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque acciden-
tal de la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance
de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona
que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual
de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente.
Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correc-
tamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que
pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. En-
cargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la
herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un
mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien
cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más
facilidad.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción,
etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
46 Español 2153713
*2153713*
Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas,
limpias y sin residuos de aceite o grasa. Las empuñaduras y superficies
de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la herramienta
eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas.
Uso y manejo de la herramienta de batería
Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados
por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de
un tipo diferente al previsto para el cargador.
Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléc-
trica. El uso de otro tipo de baterías puede provocar daños e incluso
incendios.
Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos y demás objetos metálicos que pudieran puentear
sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería puede
causar quemaduras o incendios.
La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de
líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto
accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En
caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un
médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras.
No utilice baterías dañadas o modificadas. Una batería dañada
o modificada puede tener un comportamiento imprevisible y provocar
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga la batería al fuego o a temperaturas muy elevadas. El
fuego o las temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar
una explosión.
Siga todas las instrucciones relativas a la carga y no cargue nunca
la batería o la herramienta de batería excediendo el rango de tempe-
ratura indicado en el manual de instrucciones. Una carga incorrecta
o fuera del rango de temperatura permitido puede destruir la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
Servicio Técnico
Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herra-
mienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta.
No realice nunca el mantenimiento de baterías dañadas. Cualquier
mantenimiento de las baterías debe llevarlo a cabo el fabricante o un
centro del Servicio de Atención al Cliente autorizado.
2.2 Indicaciones de seguridad para cualquier sierra
Método de serrado
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área de corte y de
la hoja de sierra. Sujete la empuñadura adicional o la carcasa del
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 Español 47
motor con la otra mano. Si sujeta la sierra con ambas manos, no correrá
peligro de lesionarse con la hoja de sierra.
No toque la parte inferior de la pieza de trabajo. La caperuza protectora
no le protege del contacto con la hoja de sierra en la parte inferior de la
pieza de trabajo.
Adapte la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. La
hoja de sierra no debe sobresalir más de un diente de la pieza de trabajo.
No sujete nunca la pieza de trabajo con la mano o sobre sus piernas.
Fije la pieza de trabajo sobre una superficie estable. Una buena
sujeción de la pieza de trabajo es muy importante para reducir el riesgo
de atasco de la hoja de sierra o de pérdida de control sobre la herramienta.
Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las empuñaduras ais-
ladas cuando realice trabajos en los que la herramienta puede entrar
en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con cables
eléctricos puede activar también las partes metálicas de la herramienta
eléctrica y provocar descargas eléctricas.
Utilice siempre un tope o una guía para ángulos rectos al realizar
cortes longitudinales. De este modo se incrementa la exactitud del corte
y se reduce el riesgo de atasco de la hoja de sierra.
Utilice siempre hojas de sierra con las dimensiones correctas y el
orificio adecuado (p. ej., en forma de estrella o redondo). Las hojas de
sierra que no encajan perfectamente con los componentes de montaje
de la sierra giran de forma excéntrica y pueden hacerle perder el control
sobre la herramienta.
No utilice nunca arandelas o tornillos de sujeción dañados o inapro-
piados para la hoja de sierra. Las arandelas y los tornillos de sujeción
de la hoja de sierra han sido especialmente diseñados para ofrecer el
mayor número de prestaciones y la máxima seguridad de trabajo.
Descripción de las causas del rebote e indicaciones de seguridad
correspondientes
El rebote es una fuerza de reacción brusca que sucede al engancharse,
atascarse o guiar incorrectamente la hoja de sierra, lo cual provoca que
la sierra se salga de forma incontrolada de la pieza de trabajo y resulte
impulsada hacia el usuario.
Si la hoja de sierra se engancha o se atasca al cerrarse la ranura de corte,
la hoja de sierra se bloquea y el motor impulsa la sierra en dirección al
usuario.
Si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los dientes de
la parte posterior de la hoja de sierra pueden engancharse en la cara
superior de la pieza de trabajo haciendo que la hoja de sierra se salga de
la ranura de corte y que la herramienta salga despedida hacia atrás en
dirección al usuario.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
48 Español 2153713
*2153713*
El rebote se debe a la utilización inadecuada o a procedimientos o condi-
ciones de trabajo. Puede evitarse cumpliendo las medidas de seguridad
pertinentes que se describen a continuación.
Sujete la sierra firmemente con ambas manos manteniendo los
brazos en una posición que le permita hacer frente a las fuerzas
de rebote. Mantenga la hoja de sierra a un lado y no la coloque
en línea con su cuerpo. Si la sierra circular retrocede bruscamente al
rebotar, el usuario pod controlar dicha fuerza de rebote siempre que
haya tomado las precauciones adecuadas.
Si la hoja de sierra se atasca o el trabajo se interrumpe, desconecte
la sierra y espere hasta que la hoja de sierra se detenga. Nunca
intente extraer la sierra de la pieza de trabajo ni tirar de ella hacia
atrás mientras la hoja de sierra esté en funcionamiento, ya que de lo
contrario puede rebotar. Detecte las causas que provocan que la hoja
de sierra se atasque y corríjalas.
Para continuar el trabajo con la sierra insertada en la pieza de trabajo,
centre la hoja de sierra en la ranura y compruebe que los dientes
no estén enganchados en la pieza de trabajo. Si la hoja de sierra
está atascada puede llegar a salirse de la pieza de trabajo o provocar un
rebote al ponerla de nuevo en marcha.
Apoye las placas grandes para evitar el riesgo de rebote a causa del
atasco de la hoja de sierra. Las placas grandes pueden doblarse por
su propio peso. Las placas deben estar sujetadas a ambos lados, tanto
cerca de la ranura de la sierra como del borde.
No utilice hojas de sierra desafiladas o dañadas. Las hojas de sierra
con dientes desafilados o desalineados provocan una fricción excesiva,
atasco o rebote de la hoja de sierra a causa de una ranura de corte
demasiado estrecha.
Antes de empezar a serrar, ajuste los dispositivos de profundidad
y el ángulo de corte. Si durante el trabajo de serrado se modifica la
configuración, la hoja de sierra puede atascarse y originar un rebote.
Preste especial atención al serrar en paredes o en áreas ocultas.
Durante el proceso de serrado, la hoja de sierra puede quedar bloqueada
en objetos ocultos y provocar un rebote.
Función de la caperuza protectora inferior
Antes de cada aplicación, compruebe que la caperuza protectora
inferior cierra correctamente. No use la sierra si la caperuza protec-
tora inferior no gira con total libertad o se cierra de forma repentina.
No bloquee ni conecte la caperuza protectora inferior en posición
abierta. En caso de caída de la sierra, la caperuza protectora inferior
podría deformarse. Abra la caperuza protectora inferior con la palanca y
asegúrese de que se mueve con total libertad sin llegar a tocar la hoja de
sierra ni otras partes en cualquier ángulo y profundidad de corte.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 Español 49
Compruebe el funcionamiento del muelle de la caperuza protectora
inferior. Si la caperuza protectora inferior o el muelle no funcionan
correctamente, repare la herramienta antes de su utilización. Las
piezas deterioradas, los restos de material pegajoso o las virutas acumu-
ladas pueden alterar el buen funcionamiento de la caperuza protectora
inferior.
Abra la caperuza protectora inferior manualmente solo al realizar
cortes especiales como «cortes por inmersión» o «cortes en ángulo».
Abra la caperuza protectora inferior con la palanca y suéltela cuando
la hoja de sierra haya penetrado en la pieza de trabajo. Para el resto
de aplicaciones, la caperuza protectora inferior deberá utilizarse de forma
automática.
No deposite la sierra sobre el banco de trabajo o el suelo si la
caperuza protectora inferior no cubre la hoja de sierra. Las hojas
de sierra sin protección empujan a la sierra en dirección contraria a la
dirección de corte, serrando todo lo que encuentra a su paso. Tenga en
cuenta el tiempo de marcha por inercia de la sierra.
2.3 Indicaciones de seguridad adicionales
Seguridad de las personas
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la
herramienta.
Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la
capacidad auditiva.
Utilice la herramienta siempre con los dispositivos de seguridad
correspondientes.
Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de relajación
y estiramiento de los dedos para mejorar la circulación de estos.
La herramienta no es adecuada para personas con poca fuerza a las
que no se haya instruido.
Mantenga la herramienta fuera del alcance de los niños.
Conecte el producto una vez que se encuentre en la zona de trabajo.
Extraiga la batería cuando la herramienta se vaya a almacenar o
transportar.
No trabaje con el producto por encima de la cabeza.
No reduzca la velocidad del producto presionando lateralmente
contra la hoja de sierra.
No toque la brida de apriete ni el tornillo de apriete con la herramienta
en funcionamiento.
Nunca pulse el botón de bloqueo del husillo hasta que la hoja de
sierra se haya detenido.
No trabaje con la herramienta orientada hacia ninguna persona.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
50 Español 2153713
*2153713*
Adapte la potencia de avance a la hoja de sierra determinada y al
material utilizado de forma que la hoja de sierra no quede bloqueada
y no provoque ningún rebote.
Las virutas de metal son cortantes y pueden causar lesiones. Mantenga
cerrada su indumentaria para que no entren virutas en los guantes,
el calzado o la ropa.
Observe hacia dónde salen disparadas las virutas de metal.Las virutas
están calientes y pueden provocar incendios, quemaduras y cortes.
Evite que se sobrecalienten las puntas de los dientes de la sierra.
Respete la normativa nacional en materia de protección laboral.
Para evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y
herramientas originales de Hilti.
El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, deter-
minadas maderas, hormigón/mampostería/rocas con cuarzo, así como
minerales y metal puede ser nocivo para la salud. El contacto con el polvo
o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario
o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinados
tipos de polvo, como puede ser el de roble o el de haya, catalogados
como cancerígenos, especialmente si se encuentra mezclado con aditi-
vos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector
para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a
manipular materiales que contengan asbesto. Utilice siempre que sea
posible un aspirador de polvo. Para lograr un alto grado de aspiración
del polvo, utilice un aspirador de polvo portátil apropiado. Utilice una
mascarilla adecuada para cada clase de polvo. Procure una buena
ventilación del lugar de trabajo. Respete la normativa vigente en su
país concerniente al procesamiento de los materiales de trabajo.
Seguridad eléctrica
Compruebe antes de empezar a trabajar si la zona de trabajo oculta
cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua, por ejemplo,
con un detector de metales. Las partes metálicas exteriores de la
herramienta pueden pasar a conducir electricidad si, por ejemplo, se ha
dañado por error un cable eléctrico. Dichas partes suponen un peligro
serio por el riesgo de una descarga eléctrica.
Manipulación y utilización segura de las baterías
Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte,
almacenamiento y manejo de las baterías de Ion-Litio.
Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas y fuego. Existe
peligro de explosión.
Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de
80 °C (176 °F) o quemar. En caso contrario existe peligro de abrasión,
incendio y explosión.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 Español 51
Las baterías dañadas (p. ej., baterías con grietas, piezas rotas o
contactos doblados, metidos hacia dentro o extraídos) no deben
cargarse ni seguir utilizándose.
No utilice las baterías como fuente de energía para otros consumi-
dores no especificados.
Si la batería está tan caliente que no se puede tocar, puede estar
defectuosa.Coloque la herramienta en un lugar visible, no inflamable
y alejado de materiales inflamables, y deje que se enfríe. Póngase
en contacto con el Servicio Técnico de Hilti una vez que la batería se
haya enfriado.
2.4 Indicaciones de seguridad adicionales para sierras circulares
Desplace la sierra circular manual sobre la pieza de trabajo solo cuando
esté conectada.
El recorrido de corte debe estar libre de obstáculos por arriba y por
abajo. No sierre tornillos, clavos o similares.
No trabaje nunca con una sierra circular por encima de la cabeza.
No frene nunca la hoja de sierra ejerciendo presión lateral sobre la hoja
de sierra.
Evite que se sobrecalienten las puntas de los dientes de la sierra.
Utilice siempre la hoja de sierra correspondiente para la superficie de
trabajo que deba cortar.
2.5 Manipulación y utilización segura de las baterías
Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte,
almacenamiento y manejo de las baterías de Ion-Litio.
Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas, radiación solar
directa y fuego.
Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de
80 °C o quemar.
No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe, que hayan
caído desde una altura superior a un metro o que estén dañadas de
alguna otra forma. En este caso, póngase siempre en contacto con el
Hilti Servicio Técnico.
Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una
avería en la misma. Coloque el producto en un lugar visible, no inflamable
y alejado de materiales inflamables, y deje que se enfríe. En este caso,
póngase siempre en contacto con el Hilti Servicio Técnico.
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@
Empuñadura adicional
;
Bloqueo de conexión
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
52 Español 2153713
*2153713*
=
Interruptor de conexión y des-
conexión
%
Empuñadura
&
Indicador del estado de carga
y de averías
(
Tecla de desbloqueo con fun-
ción adicional de activación
del indicador del estado de
carga
)
Contenedor para virutas
+
Palanca de mando para cape-
ruza protectora contra oscila-
ciones
§
Husillo de accionamiento
/
Placa base
:
Caperuza protectora contra
oscilaciones
Tope paralelo
$
Control de posición de la hoja
de sierra
£
LED/mirilla
|
Cubierta protectora
¡
Botón de bloqueo del husillo
Q
Indicador de trazado/control
de las líneas de corte
W
Pinza para tope paralelo
E
Batería
R
Palanca de apriete para el
ajuste de la profundidad de
corte
T
Llave de hexágono interior
Z
Brida de alojamiento
U
Brida de apriete
I
Tornillo de apriete
O
Flecha de sentido de giro
3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es una sierra circular de batería. Sirve para trabajos de
serrado en metal o en materiales similares.
No deben utilizarse hojas de sierra cuyas dimensiones no coincidan con
los datos de referencia indicados (p. ej. diámetro, velocidad, grosor) ni
discos tronzadores, discos lijadores y hojas de sierra de acero de corte
rápido de alta aleación (acero HSS). No se debe serrar madera o materiales
similares, plásticos, yeso encartonado, paneles de fibra de yeso ni materiales
compuestos.
Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de la serie
B 18 / B 22 de Hilti.
Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la
serie C4/36.
3.3 Indicador de la batería de Ion-Litio
El estado de carga de la batería de Ion-Litio y las averías de la herramienta
se indican mediante el indicador de la batería de Ion-Litio. El estado de
carga de la batería de Ion-Litio se visualiza pulsando una de las dos teclas
de desbloqueo de la batería.
Estado Significado
4 LED encendidos. Estado de carga: 75 % a 100 %
3 LED encendidos. Estado de carga: 50 % a 75 %
2 LED encendidos. Estado de carga: 25 % a 50 %
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 Español 53
Estado Significado
1 LED encendido. Estado de carga: 10 % a 25 %
1 LED parpadea, la herramienta
está lista para funcionar.
Estado de carga: < 10 %
1 LED parpadea, la herramienta no
está lista para funcionar.
La batería está sobrecalentada o
totalmente descargada.
4 LED parpadean, la herramienta no
está lista para funcionar.
La herramienta está sobrecargada
o sobrecalentada.
Con el conmutador de control accionado y hasta 5 s después de soltarlo
no es posible consultar el estado de carga.
Si los LED del indicador de la batería parpadean, observe las indicacio-
nes del capítulo «Ayuda en caso de averías».
3.4 Tope paralelo
Con el tope paralelo de un brazo pueden realizarse cortes exactos a lo largo
del borde de una pieza de trabajo o cortes masivos de listones.
El tope paralelo puede montarse a ambos lados de la placa base.
3.5 Suministro
Sierra circular, hoja de sierra, llave de hexágono interior, tope paralelo,
manual de instrucciones.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente pie-
zas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar
piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que no-
sotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group.
3.6 Accesorios
Brida de apriete, brida de alojamiento, tornillo de apriete.
4 Datos técnicos
4.1 Sierra circular
SCM 22-A
Peso
9,0 lb
(4,1 kg)
Diámetro de la hoja de sierra
6,3 in 6,5 in
(160 mm
165 mm)
Grosor del disco base
0,05 in
(1,2 mm)
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
54 Español 2153713
*2153713*
SCM 22-A
Ancho de corte
0,06 in
(1,6 mm)
Orificio de la hoja de sierra
0,8 in
(20 mm)
Revoluciones nominales en vacío
3.500 rpm
Profundidad de corte máxima
2,2 in
(57 mm)
Temperatura de servicio
1 140
(−17
60 ℃)
Temperatura de almacenamiento (sin batería)
−4 158
(−20
70 ℃)
4.2 Batería
Tensión de servicio de la batería
21,6 V
Temperatura ambiente en funcionamiento
1 140
(−17
60 ℃)
Temperatura de almacenamiento
−4 104
(−20
40 ℃)
Temperatura de la batería al comenzar la carga
14 113
(−10
45 ℃)
5 Manejo
5.1 Preparación del trabajo
5.1.1 Carga de la batería
1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador.
2. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios
y secos.
3. Cargue la batería en un cargador autorizado.
5.1.2 Colocación de la batería
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería.
Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería
y del producto estén libres de cuerpos extraños.
Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 Español 55
1. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio.
2. Coloque la batería en el soporte de la herramienta hasta que encaje de
forma audible.
3. Compruebe que la batería está bien colocada.
5.1.3 Extracción de la batería
1. Pulse las teclas de desbloqueo de la batería.
2. Extraiga la batería del soporte de la herramienta.
5.1.4 Desmontaje de la hoja de sierra 2
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones Peligro por calentamiento de la herramienta, la brida de
apriete o el tornillo de apriete y por los filos cortantes de la hoja de sierra.
Utilice guantes de protección para cambiar de útil.
1. Retire la batería.
2. Coloque la llave de hexágono interior en el tornillo de apriete de la hoja
de sierra.
3. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo.
4. Gire el tornillo de apriete de la hoja de sierra con la llave de hexágono
interior hasta que el botón de bloqueo del husillo encaje completamente.
5. Afloje el tornillo de apriete con la llave de hexágono interior girando en el
sentido que indica la flecha de giro.
6. Retire el tornillo de apriete y la brida de apriete exterior.
7. Abra la caperuza protectora contra oscilaciones girando la hoja de sierra
hasta extraerla.
En caso necesario puede extraerse la brida de alojamiento para su
limpieza.
5.1.5 Montaje de la hoja de sierra 3
PRECAUCIÓN
Riesgo de daños! El uso de hojas de sierra inadecuadas o mal colocadas
puede dañar la sierra.
Utilice solo hojas de sierra adecuadas para esta sierra. Tenga en cuenta
la dirección de giro de la hoja de sierra indicada por la flecha.
Utilice únicamente hojas de sierra cuya velocidad admisible alcance,
como mínimo, el valor máximo indicado en el producto.
Asegúrese de que la hoja de sierra montada satisface los requisitos
técnicos y está bien afilada. Un buen afilado de la hoja de sierra es
indispensable para realizar un corte perfecto.
1. Limpie la brida de alojamiento y la brida de apriete.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
56 Español 2153713
*2153713*
2. Inserte la brida de alojamiento en el husillo de accionamiento con la
orientación correcta.
3. Abra la caperuza protectora contra oscilaciones.
4. Inserte la nueva hoja de sierra.
Tenga en cuenta la flecha que indica la dirección de giro en la hoja
de sierra y en la herramienta. Ambas deben coincidir.
5. Encaje la brida de apriete externa correctamente orientada.
6. Coloque el tornillo de apriete.
7. Coloque la llave de hexágono interior en el tornillo de apriete de la hoja
de sierra.
8. Pulse el botón de bloqueo del husillo.
9. Fije la brida de apriete con el tornillo de apriete girando la llave de
hexágono interior en el sentido opuesto al que indica la flecha de sentido
de giro.
El botón de bloqueo del husillo queda enclavado.
10.Antes de la puesta en servicio, compruebe que la hoja de sierra está
correctamente fijada.
5.1.6 Ajuste de la profundidad de corte 4
1. Extraiga la palanca de apriete del dispositivo de ajuste de la profundidad
de corte.
2. Levante el producto y ajuste la profundidad de corte apretando la palanca
de apriete.
5.1.7 Vaciado del contenedor para virutas 5
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones Peligro por virutas calientes o cortantes.
Utilice guantes de protección cuando vacíe el contenedor para virutas.
1. Retire la batería.
2. Tire del contenedor para virutas hacia atrás.
3. Separe las dos mitades del contenedor para virutas y vacíelo.
4. Deslice el contenedor para virutas sobre la cubierta hasta que quede
encastrado.
5.2 Trabajo
5.2.1 Conexión
Conecte el producto con el bloqueo de conexión presionado, presionando
el interruptor de conexión y desconexión.
5.2.2 Desconexión
Sostenga la herramienta soltando el interruptor de conexión y descone-
xión.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 Español 57
5.2.3 Serrado con trazado 6
Fije bien la pieza de trabajo para que no se mueva.
Coloque la pieza de trabajo de tal modo que la hoja de sierra pueda
girar con total libertad debajo de la pieza de trabajo.
Asegúrese de que el interruptor de conexión y desconexión del producto
esté desconectado.
Coloque el producto con la placa base sobre la pieza de trabajo de modo
que la hoja de sierra todavía no entre en contacto con la pieza de trabajo.
1. Coloque la batería.
2. Conecte el producto con el bloqueo de conexión presionado, presionando
el interruptor de conexión y desconexión.
3. Maneje el producto a una velocidad de trabajo adecuada a lo largo del
trazado de la pieza de trabajo.
5.2.4 Pasos que deben realizarse si el canal de virutas está obstruido
1. Retire la batería.
2. Extraiga el contenedor para virutas.
3. Limpie el canal de virutas.
Puede ser necesario tener que desmontar la hoja de sierra.
página 55
4. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correc-
tamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que
pudieran afectar al funcionamiento del producto.
6 Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones con la batería colocada !
Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y
mantenimiento.
Mantenimiento de la herramienta
Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.
Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humede-
cido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar
a las piezas de plástico.
Cuidado de las baterías de Ion-Litio
Mantenga la batería limpia y sin residuos de aceite o grasa.
Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humede-
cido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar
a las piezas de plástico.
Evite la penetración de humedad.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
58 Español 2153713
*2153713*
Mantenimiento
Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los
elementos de manejo funcionan correctamente.
No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcio-
namiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la
reparen.
Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de
cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente pie-
zas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar
piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que no-
sotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group.
6.1 Limpieza de la tapa de protección contra el polvo
Limpie regularmente la tapa de protección contra el polvo del portaútiles
con un paño limpio y seco.
Limpie con cuidado la falda de obturación y vuelva a lubricarla ligeramente
con grasa Hilti.
Sustituya la tapa de protección contra el polvo de inmediato si la falda de
obturación está dañada.
6.2 Comprobación después de las tareas de cuidado y manteni-
miento
Una vez realizadas las tareas de cuidado y mantenimiento, compruebe
si están colocados todos los dispositivos de protección y si estos
funcionan correctamente.
Para comprobar la caperuza protectora contra oscilaciones, ábrala por
completo presionando la palanca de mando.
Al soltar la palanca de mando, la caperuza protectora contra oscilacio-
nes debe cerrarse rápidamente y por completo.
7 Transporte y almacenamiento de las herramientas ali-
mentadas por batería
Transporte
PRECAUCIÓN
Arranque involuntario en el transporte !
Transporte sus productos siempre sin batería.
Retire las baterías.
No transporte nunca las baterías sin embalaje.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 Español 59
Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber
sido transportadas durante mucho tiempo.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada !
Guarde su productos siempre sin batería.
Guarde la herramienta y las baterías en un lugar lo más seco y fresco
posible.
No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, sobre un
radiador o detrás de una luna de cristal.
Guarde la herramienta y las baterías fuera del alcance de niños y personas
no autorizadas.
Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber
sido almacenadas durante mucho tiempo.
8 Ayuda sobre averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no
pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.
8.1 La sierra circular no está lista para funcionar
Anomalía Posible causa Solución
Los LED no indican
nada.
La batería no se ha in-
sertado completamente.
Coloque la batería.
La batería está descar-
gada.
Cargue la batería.
1 LED parpadea. La batería está descar-
gada.
Cargue la batería.
La batería está dema-
siado caliente o fría.
Deje que la batería al-
cance la temperatura
ambiente correcta.
Los 4 LED parpa-
dean.
Sierra circular sobrecar-
gada brevemente.
Suelte el conmutador
de control y vuélvalo a
accionar.
La protección de so-
brecalentamiento está
activada.
Deje enfriar la sierra
circular y limpie las
rejillas de ventilación.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
60 Español 2153713
*2153713*
8.2 La sierra circular está lista para funcionar
Anomalía Posible causa Solución
El interruptor de co-
nexión y descone-
xión no se puede
pulsar o está blo-
queado.
Ninguna avería (función
de seguridad).
Presione el bloqueo
de conexión.
La velocidad des-
ciende de forma
brusca.
La hoja de sierra está
atascada.
No ladee la hoja de
sierra.
Las virutas no se
transportan al con-
tenedor para virutas
y se acumulan en la
placa base.
Contenedor para virutas
lleno.
Vacíe el contene-
dor para virutas.
página 56
El canal de virutas está
obstruido.
Limpie el canal de
virutas. página 57
Detenga la hoja de
sierra.
La potencia de avance
es demasiado elevada.
Reduzca la potencia
de avance y vuelva a
conectar el producto.
La batería se des-
carga con mayor
rapidez que de cos-
tumbre.
Temperatura ambiente
demasiado baja.
Deje que la batería
alcance poco a poco
la temperatura am-
biente.
La batería no encaja
con un doble clic
audible.
Suciedad en las lengüe-
tas de la batería.
Limpie las lengüetas
y vuelva a colocar la
batería.
Calentamiento con-
siderable de la sierra
circular o la batería.
Error en el sistema eléc-
trico.
Desconecte la sierra
circular de inmediato.
Extraiga la batería y
obsérvela. Deje que
se enfríe. Póngase
en contacto con el
Servicio Técnico de
Hilti.
El producto está sobre-
cargado (límites de apli-
cación superados).
Antes de comenzar a
trabajar, observe los
datos de rendimiento
de su producto. Véase
«Datos técnicos».
9 Reciclaje
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales
reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 Español 61
adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas
usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente
de Hilti o a su asesor de ventas.
Eliminación de las baterías
Los gases y líquidos originados por una eliminación indebida de las baterías
pueden ser perjudiciales para la salud.
No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto.
Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocir-
cuitos.
Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de
niños.
Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos.
No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las
baterías junto con los residuos domésticos.
10 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase
en contacto con su sucursal local de Hilti.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
62 Português 2153713
*2153713*
1 Indicações sobre a documentação
1.1 Sobre esta documentação
Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a
condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta
documentação e no produto.
Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a
outras pessoas apenas juntamente com este manual.
1.2 Explicação dos símbolos
1.2.1 Advertências
As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São
utilizadas as seguintes palavras de aviso:
PERIGO
PERIGO !
Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou
até mesmo fatais.
AVISO
AVISO !
Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais,
até mesmo fatais.
CUIDADO
CUIDADO !
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimen-
tos ligeiros ou danos materiais.
1.2.2 Símbolos na documentação
Nesta documentação são utilizados os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes da utilização
Instruções de utilização e outras informações úteis
Manuseamento com materiais recicláveis
Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico
1.2.3 Símbolos nas figuras
Em figuras são utilizados os seguintes símbolos:
Estes números referem-se à respectiva imagem no início deste Ma-
nual
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 Português 63
A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na
imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto
Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem
referência aos números da legenda na secção Vista geral do pro-
duto
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manusea-
mento do produto.
1.3 Símbolos dependentes do produto
1.3.1 Símbolos
No produto, podem usar-se os seguintes símbolos:
Velocidade nominal em vazio
Corrente contínua
Rotações por minuto
Diâmetro
Lâmina de serra
Transferência de dados sem fios
Bateria de iões de lítio
Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as
indicações no capítulo Utilização conforme a finalidade projec-
tada.
1.4 Dados informativos sobre o produto
Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e podem
ser operados, mantidos e reparados por pessoal autorizado, devidamente
qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em particular sobre os
potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar
perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se
usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos.
A designação e o número de série são indicados na placa de características.
Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do
produto para colocar questões ao nosso representante ou posto de
serviço de atendimento aos clientes.
Dados do produto
Tipo: SCM 22A
Geração: 01
N.° de série:
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
64 Português 2153713
*2153713*
1.5 Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto aqui
descrito está em conformidade com as directivas e normas em vigor. Na
parte final desta documentação encontra uma reprodução do organismo de
certificação.
As documentações técnicas estão aqui guardadas:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
2 Segurança
2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas
AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e
dados técnicos, com os quais esta ferramenta eléctrica está equipada.
O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura
referência.
O termo “ferramenta eléctrica” utilizado nas normas de segurança refere-se
a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação)
ou a ferramentas a bateria (sem cabo).
Segurança no posto de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais
desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes.
Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na
proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas que podem provocar a ignição de e vapores.
Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Dis-
tracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta.
Segurança eléctrica
A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha
não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer
adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas
originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de
choque eléctrico.
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como,
por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco
elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra.
As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à
humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar
a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo de ligação
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 Português 65
afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento.
Cabos de ligação danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choque eléctrico.
Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas
cabos de extensão próprios para utilização no exterior. A utilização
de um cabo de extensão próprio para utilização no exterior reduz o risco
de choques eléctricos.
Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização
da ferramenta eléctrica em ambiente húmido. A utilização de um
disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico.
Segurança física
Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao
trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob
influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum
trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao
operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves.
Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção.
Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras,
sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protec-
ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica,
reduzem o risco de lesões.
Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta
eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à
bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica
com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o
interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes.
Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar
a ferramenta eléctrica. Um acessório ou chave deixado preso numa
parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.
Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma
posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil
manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o
cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis. Roupas largas,
jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.
Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó,
assegure-se de que estes estão ligados e são utilizados correcta-
mente. A utilização de um sistema de remoção de pode reduzir os
perigos relacionados com a exposição ao mesmo.
Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore
os regulamentos de segurança para ferramentas eléctricas, mesmo
se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após numerosas
utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves
dentro duma fracção de segundo.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
66 Português 2153713
*2153713*
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica
Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferra-
menta eléctrica correcta. Com a ferramenta eléctrica adequada obterá
maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites.
Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso.
Uma ferramenta eléctrica que não possa ser accionada pelo interruptor
é perigosa e deve ser reparada.
Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes
de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar
a ferramenta. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da
ferramenta eléctrica.
Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas
não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas
instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas
são perigosas.
Faça uma manutenção regular de ferramentas eléctricas e acessó-
rios. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não
emperram ou se peças quebradas ou danificadas que possam
influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danifica-
das devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos
acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção de-
ficiente.
Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessó-
rios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são
mais fáceis de controlar.
Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com
estas instruções. Tome também em consideração as condições de
trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta
eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações
de perigo.
Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos
de óleo e gordura. Punhos e superfícies afins escorregadios não
permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta eléctrica
em situações imprevistas.
Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria
Apenas deverá carregar as baterias em carregadores recomendados
pelo fabricante. Num carregador adequado para um determinado tipo
de baterias existe perigo de incêndio se for utilizado para outras baterias.
Nas ferramentas eléctricas utilize apenas as baterias previstas. A
utilização de outras baterias pode causar ferimentos e riscos de incêndio.
Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-a afastada de outros
objectos de metal, como, por exemplo, clipes, moedas, chaves,
pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos que
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 Português 67
possam ligar em ponte os contactos. Um curto-circuito entre os
contactos da bateria pode causar queimaduras ou incêndio.
Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da
bateria. Evite o contacto com este líquido. No caso de contacto
acidental, enxágue imediatamente com água. Se o líquido entrar em
contacto com os olhos, procure auxílio médico. O líquido que escorre
da bateria pode provocar irritações ou queimaduras da pele.
Não utilize uma bateria danificada ou modificada. Baterias danificadas
ou modificadas podem ter um comportamento imprevisível e causar fogo,
explosão ou risco de ferimentos.
Não exponha uma bateria ao fogo ou a temperaturas excessivas.
Fogo e temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) podem provocar uma
explosão.
Cumpra todas as instruções sobre o carregamento e nunca carregue
a bateria ou a ferramenta a bateria fora da faixa de temperaturas
indicada no manual de instruções. O carregamento errado ou fora da
faixa de temperaturas permitida pode destruir a bateria e aumentar o
risco de incêndio.
Manutenção
A sua ferramenta eléctrica deve ser reparada por pessoal qualifi-
cado e devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto
assegurará que a segurança da ferramenta se mantenha.
Nunca faça a manutenção de baterias danificadas. Qualquer manu-
tenção de baterias deverá ser realizada pelo fabricante ou serviços de
assistência técnica autorizados.
2.2 Normas de segurança para todas as serras
Processo de corte
PERIGO: Não introduza as mãos na zona de corte nem toque na
própria lâmina de serra. Segure o punho adicional ou a carcaça do
motor com a outra mão. Se ambas as mãos segurarem a serra, estas
não poderão ser feridas pela lâmina.
Não introduza a mão por baixo da peça a cortar. O resguardo de disco
não poderá protegê-lo da lâmina de serra neste sítio.
Adapte a profundidade de corte à espessura da peça a cortar. Menos
de uma altura total de um dente do dentado da lâmina deveria desaparecer
abaixo da peça a cortar.
Nunca segure a peça a cortar com as mãos ou sobre as pernas. Fixe-
a a um suporte estável. É importante fixar a peça a cortar firmemente, a
fim de minimizar as possibilidades de haver contacto com o corpo, de a
lâmina de serra emperrar ou de se perder o controlo.
Pegue na ferramenta eléctrica apenas pelas áreas isoladas dos
punhos quando executar trabalhos onde a lâmina pode encontrar
cabos eléctricos encobertos. O contacto com um cabo sob tensão
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
68 Português 2153713
*2153713*
também coloca as partes metálicas da ferramenta eléctrica sob tensão e
conduz a um choque eléctrico.
Utilize sempre um encosto ou uma guia recta quando efectuar cortes
longitudinais. Isto melhora a qualidade do corte e reduz a possibilidade
de a lâmina de serra bloquear.
Utilize sempre lâminas de serra de tamanho correcto e com um
orifício de montagem adequado (por ex., em forma de estrela ou
circular). Lâminas de serra que não combinam com as peças de
montagem, apresentam excentricidade e conduzem à perda de controlo.
Nunca utilize anilhas adicionais ou parafusos para a mina de
serra que estejam danificados ou não sejam adequados. As anilhas
adicionais e os parafusos para a lâmina de serra foram especificamente
fabricados para esta serra, a fim de se obter um rendimento e uma
segurança de funcionamento óptimos.
Coice - causas e respectivas normas de segurança
um coice é a reacção repentina de uma lâmina de serra que prende,
bloqueia ou está mal alinhada. Isto faz com que uma serra descontrolada
ressalte e saia da peça a cortar e se mova na direcção do operador;
a lâmina de serra bloqueia quando esta engata ou fica presa na ranhura
de corte que se vai fechando. A força do motor impulsiona então a serra
na direcção do operador;
quando se desalinha ou se orienta incorrectamente a lâmina de serra
na ranhura de corte, os dentes do rebordo posterior da mesma podem
engatar-se na superfície da peça a cortar, o que provoca um movimento
de saída da lâmina de serra da ranhura de corte e a ferramenta ressalta
na direcção do operador.
Um coice é a consequência de uma utilização incorrecta ou deficiente da
serra. Este pode ser evitado através de precauções adequadas, como
descrito a seguir.
Segure a serra com ambas as mãos, colocando os braços numa
posição em que poderá absorver as forças do coice. Coloque-se
sempre ao lado da lâmina de serra, tentando que a lâmina de serra e
o próprio corpo nunca se encontrem na mesma linha. No caso de um
coice, a serra circular pode saltar para trás. Porém, o operador da serra
pode dominar as forças do coice através de precauções adequadas.
Caso interrompa o trabalho ou a lâmina de serra encrave, desligue
a serra e segure-a com calma dentro do material, até a lâmina de
serra ficar imobilizada. Nunca tente retirar a lâmina de serra da peça
a cortar, ou de retroceder com a serra, enquanto a mesma está
em movimento; caso contrário, pode ocorrer um coice. Determine e
corrija a causa de a lâmina de serra encravar.
Se pretender fazer arrancar uma serra dentro do material, centre
a lâmina na ranhura de corte e verifique se os dentes não estão
encravados na peça a cortar. Se a lâmina de serra estiver bloqueada,
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 Português 69
esta pode escapar do material, ou produzir um contragolpe ao voltar a
ligar-se a serra.
Escore placas grandes, a fim de diminuir o perigo de um coice devido
a um disco de corte bloqueado. Placas grandes podem flectir sob o
seu próprio peso. Placas têm de ser escoradas de ambos os lados, tanto
na proximidade da ranhura de corte como também na borda.
Não utilize lâminas de serra embotadas ou danificadas. Lâminas de
serra com dentes embotados ou mal alinhados produzem uma fricção
maior, aumentando o perigo de bloqueios e coices.
Ajuste as regulações da profundidade e do ângulo de corte antes de
começar com o corte. Se as regulações se modificam durante o corte,
a lâmina de serra pode bloquear-se, produzindo um coice.
Tenha particular atenção ao cortar em paredes existentes ou noutras
áreas não inspeccionáveis. Durante a imersão, a lâmina de serra pode
ficar bloqueada em objectos encobertos, causando um coice.
Função do resguardo inferior
Antes de cada utilização, verifique se o resguardo de disco inferior
fecha correctamente. Não utilize a serra, se o resguardo de disco
inferior não se mover com facilidade e não se fechar imediatamente.
Nunca trave ou prenda o resguardo de disco inferior em posição
aberta. Se a serra cair involuntariamente ao solo, o resguardo de disco
inferior pode dobrar-se. Abra o resguardo de disco através da alavanca
de tracção e assegure-se de que se move com liberdade, sem tocar
nem na lâmina de serra nem noutras partes em todos os ângulos e
profundidades de corte.
Comprove a função da mola para o resguardo de disco inferior.
Mande efectuar uma manutenção antes de utilizar a serra se o
resguardo de disco inferior ou a respectiva mola não funcionarem
correctamente. Partes danificadas, depósitos pegajosos ou acumula-
ções de aparas fazem com que o resguardo de disco inferior apresente
um funcionamento retardado.
Abra o resguardo de disco inferior à mão unicamente em caso de
cortes especiais, como "cortes de imersão ou em ângulo". Abra o
resguardo de disco inferior através da alavanca de tracção, soltando-
a logo que a lâmina de serra mergulhar na peça a cortar. Em todos
os outros trabalhos de corte, o resguardo de disco inferior deve trabalhar
automaticamente.
Não pouse a serra sobre a bancada de trabalho ou o solo, sem que
o resguardo de disco inferior cubra a lâmina de serra. Uma lâmina
de serra sem protecção e em marcha inercial move a serra no sentido
contrário ao de corte e corta o que encontrar no caminho. Tenha em
conta o tempo de marcha inercial da serra.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
70 Português 2153713
*2153713*
2.3 Normas de segurança adicionais
Segurança física
Não é permitida a modificação ou manipulação da ferramenta.
Use protecção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de
audição.
Utilize a ferramenta somente com os respectivos dispositivos de
segurança.
Faça pausas durante o trabalho. Aproveite para relaxar os músculos
e melhorar a circulação sanguínea nos dedos.
A ferramenta não está concebida para pessoas debilitadas sem
formação.
Mantenha a ferramenta afastada das crianças.
Ligue o produto apenas no local de trabalho.
Retire a bateria quando guardar ou transportar a ferramenta.
Não trabalhe com o produto invertido.
Não trave o produto exercendo pressão lateral contra a lâmina de
serra.
Não toque na flange nem no parafuso de aperto com a ferramenta a
trabalhar.
Nunca pressione o botão de pressão para bloqueio do veio quando a
lâmina de serra está a girar.
Não aponte a ferramenta para pessoas.
Adapte a força de avanço à lâmina de serra e ao material trabalhado,
de modo que a lâmina de serra não seja bloqueada, provocando
eventualmente um coice.
Aparas de metal são afiadas e podem provocar ferimentos Mantenha
o seu vestuário fechado para que as aparas não se acumulem nas
suas luvas, calçado ou noutras partes do vestuário.
Preste atenção para onde as aparas de metal são projectadas. As aparas
estão quentes e podem causar incêndio, queimaduras e cortes.
Evite o sobreaquecimento das pontas dos dentes da serra.
Respeite os requisitos nacionais de segurança no trabalho.
Para evitar ferimentos/danos, utilize apenas acessórios e ferramen-
tas originais da Hilti.
Pós de materiais, como tinta com chumbo, algumas madeiras, be-
tão/alvenaria/rochas quartzíferas, minerais e metal podem ser nocivos. O
contacto ou a inalação do podem provocar reacções alérgicas e/ou
doenças das vias respiratórias no utilizador ou em pessoas que se en-
contrem nas proximidades. Determinados pós, como os de carvalho ou
de faia, são considerados cancerígenos, especialmente em combinação
com aditivos para o tratamento de madeiras (cromato, produtos para a
preservação de madeiras). Material que contenha amianto pode ser
manuseado por pessoal especializado. Se possível, utilize um aspirador
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 Português 71
de pó. Para alcançar um elevado grau de remoção de pó, utilize um
aspirador móvel. Se necessário, utilize uma máscara de protecção
respiratória adequada ao respectivo pó. Assegure-se de que o local
de trabalho está bem ventilado. Respeite as regulamentações em
vigor no seu país relativas aos materiais a trabalhar.
Segurança eléctrica
Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativa-
mente a cabos eléctricos encobertos, bem como tubos de gás e
água, por ex., com um detector de metais. Partes metálicas externas
da ferramenta podem transformar-se em condutores de corrente se, por
ex., uma linha eléctrica for danificada inadvertidamente. Isto representa
um sério perigo de choque eléctrico.
Utilização e manutenção de baterias
Observe as regras específicas sobre transporte, armazenamento e
utilização de baterias de iões de lítio.
Mantenha as baterias afastadas de temperaturas elevadas e do fogo.
Existe risco de explosão.
As baterias não podem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas
acima dos 80 °C (176 °F) ou incineradas. Caso contrário, existe risco
de incêndio, explosão ou queimaduras/corrosão.
Baterias danificadas (por ex., com fissuras, peças partidas, contactos
dobrados, empurrados para trás e/ou puxados para fora) não podem
ser carregadas nem continuar a ser utilizadas.
Não utilize as baterias como fonte de energia para outros consumi-
dores não especificados.
Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com
defeito.Coloque a ferramenta num local que não constitua risco
de incêndio, suficientemente afastado de materiais combustíveis,
onde possa ser vigiada e deixe-a arrefecer. Contacte o Centro de
Assistência Técnica Hiltidepois de a bateria ter arrefecido.
2.4 Normas de segurança adicionais da serra circular
Conduza a serra circular manual contra a peça a cortar apenas quando
ligada.
A linha de corte deve estar livre de obstáculos, tanto em cima como
em baixo. Não serre parafusos, pregos ou semelhantes.
Nunca trabalhe com uma serra circular em posição invertida.
Nunca trave a serra circular por contrapressão lateral.
Evite o sobreaquecimento das pontas dos dentes da serra.
Para o material base a cortar, utilize sempre a respectiva lâmina de serra.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
72 Português 2153713
*2153713*
2.5 Utilização e manutenção de baterias
Observe as regras específicas sobre transporte, armazenagem e utiliza-
ção de baterias de iões de lítio.
Mantenha as baterias afastadas de temperaturas elevadas, radiação solar
directa e fogo.
As baterias não podem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas acima
dos 80 °C ou incineradas.
Não utilize ou carregue quaisquer baterias que tenham sofrido golpes,
tenham caído de altura superior a um metro ou tenham sido danificadas de
outra forma. Neste caso, contacte sempre o seu Centro de Assistência
Técnica Hilti.
Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com
defeito. Coloque o produto num local que não constitua risco de incêndio,
suficientemente afastado de materiais combustíveis, onde possa ser
vigiado e deixe-o arrefecer. Neste caso, contacte sempre o seu Centro
de Assistência Técnica Hilti.
3 Descrição
3.1 Vista geral do produto 1
@
Punho adicional
;
Dispositivo de aperto
=
Interruptor on/off
%
Punho
&
Indicação do estado de carga
e de avaria
(
Botão de destravamento com
função adicional activação
do indicador do estado de
carga
)
Colector de aparas
+
Alavanca de comando para
resguardo de disco pendular
§
Veio
/
Placa base
:
Resguardo de disco pendular
Encosto paralelo
$
Controlo de posição da lâmina
de serra
£
LED/janela de observação
|
Cobertura de protecção
¡
Botão de bloqueio do veio
Q
Indicador de traçado/Controlo
da linha de corte
W
Dispositivo de aperto para
encosto paralelo
E
Bateria
R
Alavanca de aperto para re-
gulação da profundidade de
corte
T
Chave para sextavado interior
Z
Flange de montagem
U
Flange de aperto
I
Parafuso de aperto
O
Seta indicadora do sentido de
rotação
3.2 Utilização conforme a finalidade projectada
O produto descrito é uma serra circular a bateria. Destina-se a trabalhos de
corte em metal ou derivados de metal.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 Português 73
Não podem ser utilizadas lâminas de serra que não correspondem aos
dados característicos indicados (por ex., diâmetro, velocidade de rotação,
espessura), discos de corte e abrasivos assim como lâminas de serra de
aço rápido (aço HSS). Não utilize estas ferramentas para cortar madeira ou
derivados de madeira, plásticos, gesso cartonado, placas de fibrogesso e
materiais compostos.
Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série
B 18 / B 22.
Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C4/36.
3.3 Indicador da bateria de iões de lítio
O estado da carga da bateria de iões de lítio e as avarias da ferramenta são
sinalizados através da indicação da bateria de iões de lítio. O estado de
carga da bateria de iões de lítio é exibido depois de pressionado um dos
dois botões de destravamento da bateria.
Estado Significado
4 LED acendem. Estado de carga: 75% a 100%
3 LED acendem. Estado de carga: 50% a 75%
2 LED acendem. Estado de carga: 25% a 50%
1 LED acende. Estado de carga: 10% a 25%
1 LED pisca, o aparelho está pronto
a funcionar.
Estado de carga: < 10%
1 LED pisca, o aparelho não está
pronto a funcionar.
A bateria sobreaqueceu ou está
totalmente descarregada.
4 LED piscam, o aparelho não está
pronto a funcionar.
O aparelho está sobrecarregado ou
sobreaquecido.
Com o interruptor on/off pressionado e até 5 segundos depois de o
soltar, não é possível consultar o estado de carga.
Se os LED da indicação da bateria estiverem a piscar, leia as indicações
no capítulo Ajuda em caso de avarias.
3.4 Encosto paralelo
O encosto paralelo de um braço permite executar cortes precisos ao longo
de uma aresta da peça a cortar ou o corte de réguas com as mesmas
dimensões.
O encosto paralelo pode ser montado de ambos os lados da placa base.
3.5 Incluído no fornecimento
Serra circular, lâmina de serra, chave para sextavado interior, encosto
paralelo, Manual de instruções.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
74 Português 2153713
*2153713*
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes
e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes,
consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no
seu Hilti Store ou em: www.hilti.group.
3.6 Acessórios
Flange de aperto, flange de montagem, parafuso de aperto.
4 Características técnicas
4.1 Serra circular
SCM 22-A
Peso
9,0 lb
(4,1 kg)
Diâmetro da lâmina de serra
6,3 in 6,5 in
(160 mm
165 mm)
Espessura de raiz da lâmina
0,05 in
(1,2 mm)
Largura de corte
0,06 in
(1,6 mm)
Orifício de montagem da lâmina de serra
0,8 in
(20 mm)
Velocidade nominal de rotação sem carga
3 500 rpm
Profundidade de corte máxima
2,2 in
(57 mm)
Temperatura de funcionamento
1 140
(−17
60 ℃)
Temperatura de armazenagem (sem bateria)
−4 158
(−20
70 ℃)
4.2 Bateria
Tensão de serviço da bateria
21,6 V
Temperatura ambiente durante o funcionamento
1 140
(−17
60 ℃)
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 Português 75
Temperatura de armazenagem
−4 104
(−20
40 ℃)
Temperatura da bateria no início do carregamento
14 113
(−10
45 ℃)
5 Utilização
5.1 Preparação do trabalho
5.1.1 Carregar a bateria
1. Antes de carregar, leia o manual de instruções do carregador.
2. Certifique-se de que os contactos da bateria e do carregador estão limpos
e secos.
3. Carregue a bateria num carregador aprovado.
5.1.2 Colocar a bateria
CUIDADO
Risco de ferimentos devido a curto-circuito ou queda da bateria!
Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria
e os contactos no produto estão livres de corpos estranhos.
Certifique-se de que a bateria engata sempre corretamente.
1. A bateria deve ser completamente carregada antes da primeira utilização.
2. Insira a bateria no suporte da ferramenta, até engatar de forma audível.
3. Verifique se a bateria está correctamente encaixada.
5.1.3 Retirar a bateria
1. Pressione os botões de destravamento da bateria.
2. Retire a bateria para fora do suporte da ferramenta.
5.1.4 Desmontar a lâmina de serra 2
AVISO
Risco de queimaduras Perigo devido a ferramenta quente, flange de aperto
ou parafuso de aperto e a rebordos afiados da mina de serra.
Use luvas de protecção para a troca do acessório.
1. Retire a bateria.
2. Aplique a chave para sextavado interior no parafuso de aperto para a
lâmina de serra.
3. Pressione o botão de bloqueio do veio e mantenha-o pressionado.
4. Com a chave para sextavado interior, rode o parafuso de aperto para a
lâmina de serra até o botão de bloqueio do veio engatar completamente.
5. Solte o parafuso de aperto com a chave para sextavado interior, rodando
no sentido da seta indicadora do sentido de rotação.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
76 Português 2153713
*2153713*
6. Retire o parafuso de aperto e a flange de aperto exterior.
7. Abra o resguardo de disco pendular afastando-o para o lado e remova a
lâmina de serra.
Em caso de necessidade, a flange de montagem pode ser retirada
para ser limpa.
5.1.5 Montar a lâmina de serra 3
CUIDADO
Perigo de danos! Lâminas de serra inadequadas ou incorrectamente
inseridas podem danificar a serra.
Utilize somente lâminas de serra adequadas para esta serra. Respeite o
sentido de rotação indicado pela seta na lâmina de serra.
Utilize apenas lâminas de serra cuja velocidade de rotação permitida seja,
no mínimo, tão alta quanto o número máximo de rotações indicado no
produto.
Assegure-se de que a lâmina de serra a fixar corresponde aos
requisitos técnicos e que está afiada. Uma lâmina de serra afiada é
condição essencial para uma ranhura de corte perfeita.
1. Limpe as flanges de montagem e de aperto.
2. Encaixe a flange de montagem com a orientação correcta no veio de
accionamento.
3. Abra o resguardo de disco pendular.
4. Coloque a lâmina de serra nova.
Respeite o sentido de rotação indicado pela seta na lâmina de serra
e na ferramenta. Ambas têm de coincidir.
5. Encaixe a flange de aperto exterior na orientação correcta.
6. Coloque o parafuso de aperto.
7. Aplique a chave para sextavado interior no parafuso de aperto para a
lâmina de serra.
8. Pressione o botão de bloqueio do veio.
9. Fixe a flange de aperto com o parafuso de aperto rodando a chave para
sextavado interior no sentido contrário ao da seta indicadora do sentido
de rotação.
O botão de bloqueio do veio engata.
10.Verifique se a lâmina de serra es firme e correctamente apertada antes
da primeira utilização.
5.1.6 Ajustar a profundidade de corte 4
1. Solte a alavanca de aperto da regulação da profundidade de corte.
2. Levante o produto com um movimento tipo tesoura e ajuste a profundi-
dade de corte, apertando bem a alavanca de aperto.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 Português 77
5.1.7 Esvaziar o colector de aparas 5
AVISO
Risco de ferimentos Perigo devido aparas quentes ou afiadas.
Use luvas de protecção ao esvaziar o colector de aparas.
1. Retire a bateria.
2. Extraia o colector de aparas para trás.
3. Abra as duas metades do colector de aparas e esvazie-o.
4. Deslize o colector de aparas sobre o resguardo até engatar.
5.2 Trabalho
5.2.1 Ligar
Ligue o produto, com o dispositivo de bloqueio pressionado, pressio-
nando o interruptor on/off.
5.2.2 Desligar
Pare a ferramenta soltando o interruptor on/off.
5.2.3 Serrar pelo traçado 6
Fixe a peça a cortar para que o deslize.
Coloque a peça a cortar de modo que a lâmina de serra se possa mover
livremente por baixo da peça a cortar.
Assegure-se de que o interruptor on/off no produto está desligado.
Coloque o produto com a placa base sobre a peça a cortar de modo
que a lâmina de serra ainda não toque na peça a cortar.
1. Coloque a bateria.
2. Ligue o produto, com o dispositivo de bloqueio pressionado, pressio-
nando o interruptor on/off.
3. Conduza o produto com uma velocidade de trabalho adequada ao longo
do traçado da peça a cortar.
5.2.4 Passos de trabalho caso o canal das aparas fique obstruído
1. Retire a bateria.
2. Retire o colector de aparas.
3. Limpe o canal das aparas.
Eventualmente, a lâmina de serra terá de ser desmontada.
Página 75
4. Verifique se as partes móveis da ferramenta funcionam perfeitamente
e não emperram, se peças quebradas ou danificadas, que possam
influenciar o funcionamento do produto.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
78 Português 2153713
*2153713*
6 Conservação e manutenção
AVISO
Risco de lesão com a bateria encaixada !
Retire sempre a bateria antes de todos os trabalhos de conservação e
manutenção!
Conservação do aparelho
Remover sujidade aderente com cuidado.
Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca.
Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não
utilizar produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que
estes poderiam danificar os componentes de plástico.
Conservação das baterias de iões de lítio
Manter a bateria limpa e isenta de óleo e gordura.
Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não
utilizar produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que
estes poderiam danificar os componentes de plástico.
Evitar a entrada de humidade.
Manutenção
Verificar, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e
os comandos operativos quanto a funcionamento perfeito.
Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o
produto. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica
Hilti.
Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os
dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes
e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes,
consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no
seu Hilti Store ou em: www.hilti.group.
6.1 Limpeza da capa protectora contra
Limpe periodicamente a capa protectora contra no porta-ferramentas
com um pano limpo e seco.
Limpe o vedante e unte-o com uma leve camada de massa Hilti.
Substitua impreterivelmente a capa protectora contra pó se o vedante
estiver danificado.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 Português 79
6.2 Verificação do aparelho após manutenção
Verifique após os trabalho de conservação e manutenção se todos
os dispositivos de protecção estão encaixados e se funcionam em
perfeitas condições.
Para verificação do resguardo de disco pendular, abra-o totalmente
accionando a alavanca de comando.
Depois de soltar a alavanca de comando, o resguardo de disco
pendular deve fechar rápida e totalmente.
7 Transporte e armazenamento de ferramentas de bate-
rias recarregáveis
Transporte
CUIDADO
Arranque inadvertido durante o transporte !
Transporte os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!
Retirar as baterias.
Nunca transportar as baterias em embalagem solta.
Após transporte prolongado, verificar a ferramenta e as baterias quanto
a danos, antes da utilização.
Armazenamento
CUIDADO
Dano acidental devido a baterias com defeito ou a perderem líquido !
Armazene os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!
Armazenar a ferramenta e as baterias em local o mais fresco e seco
possível.
Nunca armazenar as baterias em locais onde fiquem sujeitas à exposição
solar, em cima de radiadores ou por trás de um vidro.
Armazenar a ferramenta e as baterias fora do alcance de crianças e
pessoas não autorizadas.
Após armazenamento prolongado, verificar a ferramenta e as baterias
quanto a danos, antes da utilização.
8 Ajuda em caso de avarias
No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se
não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de
Assistência Técnica Hilti.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
80 Português 2153713
*2153713*
8.1 Serra circular não está operacional
Avaria Causa possível Solução
Os LED não indicam
nada.
A bateria não está com-
pletamente encaixada.
Coloque a bateria.
Bateria descarregada. Carregue a bateria.
Pisca 1 LED. Bateria descarregada. Carregue a bateria.
Bateria demasiado
quente ou demasiado
fria.
Deixe que a bateria
atinja a temperatura
ambiente correcta.
Piscam 4 LED. Serra circular temporari-
amente sobrecarregada.
Largue o interruptor
on/off e volte a
accioná-lo.
Disjuntor térmico. Deixe a serra circular
arrefecer e limpe as
saídas de ar.
8.2 Serra circular está operacional
Avaria Causa possível Solução
Não é possível pres-
sionar o interruptor
on/off (está bloque-
ado).
Nenhuma avaria (função
de segurança).
Prima o dispositivo de
bloqueio.
A velocidade diminui
repentinamente de
forma considerável.
Lâmina de serra encra-
vada.
Não emperrar a lâmina
de serra.
As aparas não são
transportadas para
o colector de aparas
e caiem em cima da
placa base.
Colector de aparas
cheio.
Esvazie o colector de
aparas. Página 77
Canal das aparas obs-
truído.
Limpe o canal das
aparas. Página 77
Lâmina de serra
pára.
Força de avanço exces-
siva.
Reduza a força de
avanço e volte a ligar
o produto.
A bateria
descarrega-se mais
depressa do que
habitualmente.
Temperatura ambiente
muito baixa.
Deixe a bateria aque-
cer lentamente até
à temperatura ambi-
ente.
A bateria não en-
caixa com duplo cli-
que audível.
Sujidade nos encaixes
da bateria.
Limpe as patilhas
de fixação e volte a
encaixar a bateria.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
*2153713*
2153713 Português 81
Avaria Causa possível Solução
A serra circular ou
a bateria aquece
demasiado.
Avaria eléctrica Desligue imediata-
mente a serra circular.
Retire a bateria e
observe-a. Deixe-a ar-
refecer. Contacte um
Centro de Assistência
Técnica Hilti.
Sobrecarga por ter ex-
cedido os limites do
produto.
Antes de todos os
trabalhos, tenha em
atenção a indicação
da potência do seu
produto. Consulte
as Características
técnicas.
9 Reciclagem
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais
recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam
devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta
usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de
Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
Remover baterias
Uma reciclagem incorrecta de baterias pode representar perigo para a saúde
devido à fuga de gases ou líquidos.
Não envie quaisquer baterias danificadas!
Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não
condutor.
Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças.
Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto
com a empresa de recolha de lixo responsável.
Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias
no lixo doméstico!
10 Garantia do fabricante
Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu
parceiro Hilti local.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
82 Português 2153713
*2153713*
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 3 | 20190528
*2153713*
2153713
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5292940 / 000 / 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Hilti SCM 22-A Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación