Craftsman 7-IN. BUFFER / POLISHER 172.10721 El manual del propietario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
El manual del propietario
TOOL USE AND CARE
Store idle tools out of reach of children
and other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain tools with care. Properly
maintained tools are less likely to bind
and are easier to control.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and
any other condition that may affect the
tool’s operation. If damaged, have the
tool serviced before using. Many
accidents are caused by poorly
maintained tools.
Use only accessories that are
recommended by the manufacturer for
your model. Accessories that may be
suitable for one tool may create a risk of
injury when used on another tool.
SERVICE
Tool service must be performed only by
qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified
personnel may result in a risk of injury.
There are no user serviceable parts.
Follow instructions in the maintenance
section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow
maintenance instructions may create a
risk of electric shock or injury.
OPERATION
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Before you begin, make sure your car is
clean and dry. The work area should be
dry also. If necessary, remove road tar
with a general cleaner before polishing.
Also, remove excess grease spots, bug
stains, etc.
NOTE: The Wax & Polishing Solution
containers shown in the illustrations are
representative. Yours may look different.
A
Place the blue wax applicator bonnet on
pad as shown. Make sure the elastic is
tucked down securely and evenly around
the underside of the pad.
B FOR PASTE WAX
Spread about a heaping teaspoonful of wax
evenly over the entire surface of the wax
applicator bonnet. Use a putty knife or any
flat object. DO NOT APPLY WAX DIRECTLY
TO CAR.
C FOR LIQUID WAX
Apply three swirls of liquid wax on the wax
applicator bonnet. DO NOT APPLY WAX
DIRECTLY TO CAR. This first application
should do about 1/4 of the car. For the
second and third applications of wax, use
half the quantity stated above. The bonnet
will not absorb as much when reloading.
3
Los forros de toalla pueden lavarse en
máquina en agua fría y con una pequeña
cantidad de detergente, luego secarse con
calor mediano en la secadora. sin embargo,
se recomienda el lavado a mano y el secado
al aire para que dure más el forro de toalla.
Los forros del aplicador de cera deben
usarse una vez, luego desecharse.
Para prolongar la vida útil y la forma del forro,
siempre guardar el pulidor con el lado de
la almohadilla hacia arriba.
Retirar el forro de la almohadilla cuando el
pulidor no esté en uso de modo que la
almohadilla pueda secarse y retener su forma
original.
La pintura muy oxidada puede requerir varias
aplicaciones. NO USAR COMPUESTOS
ABRASIVOS.
El error más común es el de aplicar
demasiada cera. Si la almohadilla se satura,
durará menos, y el pulido se hará más
difícil y tomará más tiempo.
Si el forro de aplicador se sale continuamente
de la almohadilla, es posible que se esté
usando demasiada cera.
Si parece difícil pulir, es posible que se haya
usado demasiada cera.
Usar sólo un jabón suave y una esponja
húmeda para limpiar el pulidor. No sumergir
ninguna parte en líquido. Si el pulidor
necesita ser reparado, devolver este producto
a Sears Service Center.
El forro de lana de cordero sólo debe
utilizarse para el pulido final. No usar para
aplicar ni retirar cera.
Los forros de lana de cordero deben
limpiarse lavándolos a mano en agua tibia
con un detergente suave; luego secarse en
secadora automática usando el ajuste
más bajo.
CONTENIDO DE LA CAJA
Pulidor (1) 120VAC, .50 amps
Forro del aplicador de cera (1)
Forro de toalla (1)
5
D
ALWAYS START AND STOP THE
POLISHER ON OR AGAINST THE CAR
SURFACE.
Place the extension cord over your
shoulder and do flat surfaces first—hood,
trunk and roof. Cover areas quickly with
broad, sweeping strokes in a criss-cross
pattern.
DO NOT press down on the polisher.
The machine’s action, not pressure,
does the best job.
E
After flat surfaces are covered with wax,
do sides of the car. Hold the polisher as
shown. Let the cord hang free. It is not
necessary to use a criss-cross motion
on doors and fenders.
F
Remove the wax applicator bonnet and
use it to hand-polish all hard-to-reach
surfaces; under the bumpers, around
the door handles, etc.
G
Throw away the wax applicator bonnet
and put a clean terrycloth bonnet on
the polisher.
H
Polish the wax in the same order it was
applied. Use long, sweeping strokes in a
criss-cross pattern. Do not press hard.
Let the polisher do the work.
D
SIEMPRE ARRANCAR Y DETENER EL
PULIDOR MANTENIENDOLO SOBRE O
CONTRA LA SUPERFICIE DEL AUTOMOVIL.
Colocar el cable de extensión por encima del
hombro y pulir las superficies planas en primer
lugar—capó, maletera y el techo. Cubrir las
áreas rápidamente con pasadas anchas y
barridas siguiendo un patrón de líneas
cruzadas.
NO PRESIONAR EL PULIDOR. ES LA
ACCION DE LA MAQUINA Y NO LA PRESION
LA QUE DA LOS MEJORES RESULTADOS.
E
Después de cubrir las superficies planas con
cera, aplicarla en los lados del automóvil.
Sostener el pulidor como se indica. Dejar colgar
el cable eléctrico libre. No es necesario usar un
movimiento de líneas cruzadas en las puertas y
los guardabarros.
F
Retirar el forro del aplicador de cera y usarlo
para pulir a mano todas las superficies difíciles
de alcanzar; debajo de los parachoques,
alrededor de las manijas de las puertas; etc.
G
Desechar el forro del aplicador de cera y
colocar un forro de toalla limpio en el pulidor.
H
Retirar los productos químicos en el mismo
orden en que fueron aplicados. Usar pasadas
largas y barridas en un patrón de líneas
cruzadas. No presionar fuertemente. Dejar que
el pulidor haga el trabajo.
4
4
CARE AND MAINTENANCE
5
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Guardar las herramientas que no se estén
usando fuera del alcance de los niños y de
otras personas que no sepan usarlas. Las
herramientas son peligrosas en manos de
quienes no saben utilizarlas debidamente.
Es importante cuidar las herramientas. Si se
da a las herramientas el mantenimiento
adecuado, será menos factible que se traben
y será más fácil controlarlas.
Revisar que las partes con movimiento no
estén desalineadas ni trabadas; ver que no
haya partes rotas, ni cualquier otra cosa que
pueda afectar la operación de la herramienta.
Si la herramienta está dañada, darle servicio
antes de usarla. Numerosos accidentes
ocurren porque las herramientas no han
recibido el mantenimiento adecuado.
Usar solamente aquellos accesorios que sean
recomendados por el fabricante para el
modelo específico de la herramienta. Ciertos
accesorios que son los adecuados para una
herramienta pueden representar un riesgo si
se usan en otra.
SERVICIO
Solamente personal calificado debe dar servicio
a la herramienta. Si alguna persona no calificada
da mantenimiento o servicio a la herramienta,
esto puede aumentar el riesgo de sufrir lesiones.
No hay otras piezas a las cuales pueda darse
servicio. Seguir las instrucciones que
aparecen en la sección de mantenimiento de
este manual. Usar piezas no autorizadas o no
seguir las instrucciones del manual puede
crear el riesgo de un choque eléctrico u
ocasionar lesiones.
OPERACION
Antes de comenzar, asegurarse de que el
automóvil esté limpio y seco. El área de trabajo
debe estar también seca. Si es necesario,
retirar el alquitrán del camino con un limpiador
general antes de pulir. Asi mismo, retirar el
exceso de grasa, las manchas de insectos, etc.
NOTA: Los envases de Solución para encerar y
pulir mostrados en las ilustraciones son sólo
representativos. Los suyos pueden ser diferentes.
A
Colocar el forro azul del aplicador de cera en la
almohadilla como se indica. Asegurarse de que
el elástico esté insertado firme y uniformemente
alrededor de la parte inferior de la almohadilla.
B PARA CERA EN PASTA
Extender aproximadamente una cucharadita
colmada de cera uniformemente sobre la
superficie completa del forro del aplicador de
cera. Usar una espátula para masilla o algún
objeto plano. NO APLICAR LA CERA
DIRECTAMENTE AL AUTOMOVIL.
C PARA CERA LIQUIDA
Aplicar tres círculos de cera líquida sobre el forro
del aplicador de cera. NO APLICAR LA CERA
DIRECTAMENTE AL AUTOMOVIL. Esta primera
aplicación debe servir para pulir aproximadamente
1/4 del automóvil. La segunda y la tercera
aplicaciones sólo necesitan la mitad de la cantidad
de cera que arriba se indica. El forro no absorbe
tanto con las aplicaciones posteriores.
3
Terrycloth bonnets are 100% cotton and
can be machine-washed in cold water
with a small amount of detergent, then
machine-dried at low heat. However,
hand-washing and air drying is recom-
mended for longer terrycloth bonnet life.
Wax applicator bonnets are to be used
only once, then thrown away.
To prolong pad life and shape, always
store polisher with pad face up.
Remove bonnet from pad when polisher
is not in use so that pad can dry out and
retain its original shape.
Badly oxidized paint may require several
applications. DO NOT USE ABRASIVE
COMPOUNDS.
The most common error is applying too
much wax. If pad becomes saturated, it
will not last as long, and polishing will
be more difficult and take longer.
If applicator bonnet continually comes off
pad, you may be using too much wax.
If buffing seems difficult, you may have
used too much wax.
Use only mild soap and a damp sponge
to clean polisher. Do not immerse any
part in liquid. If polisher needs repair,
return it to a Sears Service Center.
The lamb's wool bonnet is only to be
used for the final buff. Do not use it to
apply or remove wax.
Lamb's wool bonnets can be cleaned by
hand washing in lukewarm water and
mild detergent; then machine dry at the
lowest setting.
CARTON CONTENTS
Buffer/Polisher (1) 120VAC, .50 amps
Wax Applicator Bonnet (1)
Terrycloth Bonnet (1)
ACCESSORIES
6
ADVERTENCIA: Leer y entender
bien todas las instrucciones. De no
seguir todas las instrucciones que abajo se indican,
es posible ocasionar un choque eléctrico, un incendio
y/o serias lesiones personales.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES.
EL AREA DE TRABAJO
• Conservar el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las mesas de trabajo desordenadas
y las áreas obscuras provocan accidentes.
No operar las herramientas eléctricas en
ambientes explosivos, por ejemplo, donde haya
líquidos inflamables, gases o aserrín. Las
herramientas eléctricas lanzan chispas que
pueden hacer que se encienda el aserrín o
los vapores.
Los niños, los visitantes y las personas que
estén observando solamente deben estar
alejados de las herramientas eléctricas.
Cualquier distracción puede ocasionar que se
pierda el control.
SEGURIDAD ELECTRICA
• Las herramientas de doble aislamiento están
equipadas con una clavija polarizada (una pata
es más gruesa que la otra). Esta clavija entra en
un cable de extensión polarizado solamente de
una manera. Si la clavija no entra en la toma de
corriente completamente, debe invertirse. Si aún
así no entra bien, llamar a un electricista
calificado para que instale una toma de
corriente polarizada. No modificar la clavija de
ninguna manera. El aislador doble elimina
la necesidad del cordón de tres alambres a
tierra, así como la necesidad de un sistema de
suministro de energía puesto a tierra.
Evitar que el cuerpo entre en contacto con
superficies puestas a tierra, por ejemplo,
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradoras.
Existe un mayor riesgo de choque eléctrico si su
cuerpo está haciendo tierra.
No exponer las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones de humedad. El agua
que entre a la herramienta eléctrica aumentará
el riesgo de un choque eléctrico.
No maltrate el cable. Nunca debe llevarse la
herramienta colgando del cordón, ni debe
jalarse el cordón para desconectarla. Conservar
el cordón alejado del calor, de aceite y de
piezas con movimiento o con bordes afilados.
Cambiar de inmediato los cordones cuando se
dañen. Los cordones deteriorados aumentan el
riesgo de un choque eléctrico.
Usar un cable de extensión para exteriores
marcado con “W-A” ó “W” siempre que se utilice
la herramienta eléctrica en el exterior. Estos
cordones están diseñados para uso en exteriores
y reducen el riesgo de un choque eléctrico.
SEGURIDAD PERSONAL
Estar alerta, observar lo que esté haciendo y
utilizar la herramienta eléctrica con sentido
común. No usar la herramienta si está cansado
o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido al
operar las herramientas eléctricas puede
ocasionar una seria lesión personal.
Vestir ropa adecuada. No usar ropa floja ni
joyería. Atar el cabello largo. Cuidar que el
cabello, la ropa y los guantes no estén cerca de
las partes con movimiento. Las prendas de ropa
sueltas, la joyería o el cabello largo pueden
atorarse en las partes con movimiento.
Para evitar que la herramienta se encienda
accidentalmente, cerciorarse de que el
interruptor esté en Apagado antes de
conectarla. Llevar las herramientas de un lado a
otro con el dedo en el interruptor, o conectarlas
con el interruptor en Encendido puede
ocasionar accidentes.
No estirarse demasiado al estar trabajando.
Conservar el equilibrio adecuado y los pies
firmemente apoyados en todo momento. Es
más fácil controlar la herramienta en situaciones
inesperadas, estando firmemente apoyado en
los pies y conservando el equilibrio.
Usar equipo de seguridad. Siempre usar
protección para los ojos. Siempre que sea
necesario, deben usarse mascarillas para el
polvo, zapatos antiderrapantes, casco, o
tapones para los oidos, de acuerdo a las
condiciones existentes.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Usar abrazaderas u otras formas prácticas para
asegurar y apoyar la pieza que se esté
trabajando en una plataforma estable. Sostener
el trabajo con la mano o apoyarlo en el cuerpo
es inestable y puede hacer que se pierda el
control.
No forzar la herramienta. Usar la herramienta
debida para cada aplicación. Usar la
herramienta apropiada asegura que el trabajo
se realice mejor y con mayor seguridad.
No usar la herramienta si el interruptor no la
encienda ni la apaga. Una herramienta que no
puede controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
Desconectar la clavija de la toma de corriente
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar
accesorios o guardar la herramienta. Estas
medidas de seguridad preventiva reducen el
riesgo de que la herramienta se encienda
accidentalmente.
REGLAS DE SEGURIDAD
SISTEMA PULIDOR Modelo No. 646.10729
2
AVAILABLE ACCESSORIES
FULL ONE YEAR WARRANTY
If this product fails due to a defect in material or workmanship within one year from the
date of purchase, Sears will replace it free of charge.
Return product to place of purchase for replacement.
This warranty does not include replacement of bonnets which are expendable items.
If this product is used for commercial or rental purposes, this warranty applies for only
90 days from the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which
vary from state to state.
Sears Roebuck and Co., Dept. 817WA, Hoffman Estates, IL 60179
Item Stock#
100% Lamb’s Wool Bonnet (1) 25297
Terrycloth Bonnets (2) 10608
Wax Applicator Bonnets (4) 10606
Cleaner/Glaze (8 oz.) 10996
Clear Pro™ Wax (8 oz.) 10995
Wax (8 oz.) 10998

Transcripción de documentos

CUIDADO Y MANTENIMIENTO • Los forros de toalla pueden lavarse en máquina en agua fría y con una pequeña cantidad de detergente, luego secarse con calor mediano en la secadora. sin embargo, se recomienda el lavado a mano y el secado al aire para que dure más el forro de toalla. • Los forros del aplicador de cera deben usarse una vez, luego desecharse. • Para prolongar la vida útil y la forma del forro, siempre guardar el pulidor con el lado de la almohadilla hacia arriba. • Retirar el forro de la almohadilla cuando el pulidor no esté en uso de modo que la almohadilla pueda secarse y retener su forma original. • La pintura muy oxidada puede requerir varias aplicaciones. NO USAR COMPUESTOS ABRASIVOS. • El error más común es el de aplicar demasiada cera. Si la almohadilla se satura, durará menos, y el pulido se hará más difícil y tomará más tiempo. • Si el forro de aplicador se sale continuamente de la almohadilla, es posible que se esté usando demasiada cera. • Si parece difícil pulir, es posible que se haya usado demasiada cera. • Usar sólo un jabón suave y una esponja húmeda para limpiar el pulidor. No sumergir ninguna parte en líquido. Si el pulidor necesita ser reparado, devolver este producto a Sears Service Center. • El forro de lana de cordero sólo debe utilizarse para el pulido final. No usar para aplicar ni retirar cera. • Los forros de lana de cordero deben limpiarse lavándolos a mano en agua tibia con un detergente suave; luego secarse en secadora automática usando el ajuste más bajo. CONTENIDO DE LA CAJA • Pulidor (1) 120VAC, .50 amps • Forro del aplicador de cera (1) • Forro de toalla (1) • Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool may create a risk of injury when used on another tool. TOOL USE AND CARE • Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users. • Maintain tools with care. Properly maintained tools are less likely to bind and are easier to control. • Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools. SERVICE • Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel may result in a risk of injury. • There are no user serviceable parts. Follow instructions in the maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury. OPERATION Before you begin, make sure your car is clean and dry. The work area should be dry also. If necessary, remove road tar with a general cleaner before polishing. Also, remove excess grease spots, bug stains, etc. NOTE: The Wax & Polishing Solution containers shown in the illustrations are representative. Yours may look different. B FOR PASTE WAX Spread about a heaping teaspoonful of wax evenly over the entire surface of the wax applicator bonnet. Use a putty knife or any flat object. DO NOT APPLY WAX DIRECTLY TO CAR. A Place the blue wax applicator bonnet on pad as shown. Make sure the elastic is tucked down securely and evenly around the underside of the pad. C FOR LIQUID WAX Apply three swirls of liquid wax on the wax applicator bonnet. DO NOT APPLY WAX DIRECTLY TO CAR. This first application should do about 1/4 of the car. For the second and third applications of wax, use half the quantity stated above. The bonnet will not absorb as much when reloading. 5 3 D F D F ALWAYS START AND STOP THE POLISHER ON OR AGAINST THE CAR SURFACE. Remove the wax applicator bonnet and use it to hand-polish all hard-to-reach surfaces; under the bumpers, around the door handles, etc. SIEMPRE ARRANCAR Y DETENER EL PULIDOR MANTENIENDOLO SOBRE O CONTRA LA SUPERFICIE DEL AUTOMOVIL. Retirar el forro del aplicador de cera y usarlo para pulir a mano todas las superficies difíciles de alcanzar; debajo de los parachoques, alrededor de las manijas de las puertas; etc. Place the extension cord over your shoulder and do flat surfaces first—hood, trunk and roof. Cover areas quickly with broad, sweeping strokes in a criss-cross pattern. DO NOT press down on the polisher. The machine’s action, not pressure, does the best job. Colocar el cable de extensión por encima del hombro y pulir las superficies planas en primer lugar—capó, maletera y el techo. Cubrir las áreas rápidamente con pasadas anchas y barridas siguiendo un patrón de líneas cruzadas. NO PRESIONAR EL PULIDOR. ES LA ACCION DE LA MAQUINA Y NO LA PRESION LA QUE DA LOS MEJORES RESULTADOS. E After flat surfaces are covered with wax, do sides of the car. Hold the polisher as shown. Let the cord hang free. It is not necessary to use a criss-cross motion on doors and fenders. 4 G G Throw away the wax applicator bonnet and put a clean terrycloth bonnet on the polisher. Desechar el forro del aplicador de cera y colocar un forro de toalla limpio en el pulidor. H E H Polish the wax in the same order it was applied. Use long, sweeping strokes in a criss-cross pattern. Do not press hard. Let the polisher do the work. Después de cubrir las superficies planas con cera, aplicarla en los lados del automóvil. Sostener el pulidor como se indica. Dejar colgar el cable eléctrico libre. No es necesario usar un movimiento de líneas cruzadas en las puertas y los guardabarros. Retirar los productos químicos en el mismo orden en que fueron aplicados. Usar pasadas largas y barridas en un patrón de líneas cruzadas. No presionar fuertemente. Dejar que el pulidor haga el trabajo. 4 • Usar solamente aquellos accesorios que sean recomendados por el fabricante para el modelo específico de la herramienta. Ciertos accesorios que son los adecuados para una herramienta pueden representar un riesgo si se usan en otra. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA • Guardar las herramientas que no se estén usando fuera del alcance de los niños y de otras personas que no sepan usarlas. Las herramientas son peligrosas en manos de quienes no saben utilizarlas debidamente. • Es importante cuidar las herramientas. Si se da a las herramientas el mantenimiento adecuado, será menos factible que se traben y será más fácil controlarlas. • Revisar que las partes con movimiento no estén desalineadas ni trabadas; ver que no haya partes rotas, ni cualquier otra cosa que pueda afectar la operación de la herramienta. Si la herramienta está dañada, darle servicio antes de usarla. Numerosos accidentes ocurren porque las herramientas no han recibido el mantenimiento adecuado. SERVICIO • Solamente personal calificado debe dar servicio a la herramienta. Si alguna persona no calificada da mantenimiento o servicio a la herramienta, esto puede aumentar el riesgo de sufrir lesiones. • No hay otras piezas a las cuales pueda darse servicio. Seguir las instrucciones que aparecen en la sección de mantenimiento de este manual. Usar piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones del manual puede crear el riesgo de un choque eléctrico u ocasionar lesiones. OPERACION Antes de comenzar, asegurarse de que el automóvil esté limpio y seco. El área de trabajo debe estar también seca. Si es necesario, retirar el alquitrán del camino con un limpiador general antes de pulir. Asi mismo, retirar el exceso de grasa, las manchas de insectos, etc. NOTA: Los envases de Solución para encerar y pulir mostrados en las ilustraciones son sólo representativos. Los suyos pueden ser diferentes. B PARA CERA EN PASTA Extender aproximadamente una cucharadita colmada de cera uniformemente sobre la superficie completa del forro del aplicador de cera. Usar una espátula para masilla o algún objeto plano. NO APLICAR LA CERA DIRECTAMENTE AL AUTOMOVIL. A Colocar el forro azul del aplicador de cera en la almohadilla como se indica. Asegurarse de que el elástico esté insertado firme y uniformemente alrededor de la parte inferior de la almohadilla. C PARA CERA LIQUIDA Aplicar tres círculos de cera líquida sobre el forro del aplicador de cera. NO APLICAR LA CERA DIRECTAMENTE AL AUTOMOVIL. Esta primera aplicación debe servir para pulir aproximadamente 1/4 del automóvil. La segunda y la tercera aplicaciones sólo necesitan la mitad de la cantidad de cera que arriba se indica. El forro no absorbe tanto con las aplicaciones posteriores. 3 CARE AND MAINTENANCE • Terrycloth bonnets are 100% cotton and can be machine-washed in cold water with a small amount of detergent, then machine-dried at low heat. However, hand-washing and air drying is recommended for longer terrycloth bonnet life. • Wax applicator bonnets are to be used only once, then thrown away. • To prolong pad life and shape, always store polisher with pad face up. • Remove bonnet from pad when polisher is not in use so that pad can dry out and retain its original shape. • Badly oxidized paint may require several applications. DO NOT USE ABRASIVE COMPOUNDS. • The most common error is applying too much wax. If pad becomes saturated, it will not last as long, and polishing will be more difficult and take longer. • If applicator bonnet continually comes off pad, you may be using too much wax. • If buffing seems difficult, you may have used too much wax. • Use only mild soap and a damp sponge to clean polisher. Do not immerse any part in liquid. If polisher needs repair, return it to a Sears Service Center. • The lamb's wool bonnet is only to be used for the final buff. Do not use it to apply or remove wax. • Lamb's wool bonnets can be cleaned by hand washing in lukewarm water and mild detergent; then machine dry at the lowest setting. CARTON CONTENTS • Buffer/Polisher (1) 120VAC, .50 amps • Wax Applicator Bonnet (1) • Terrycloth Bonnet (1) 5 ACCESSORIES SISTEMA PULIDOR AVAILABLE ACCESSORIES Item 100% Lamb’s Wool Bonnet (1) Terrycloth Bonnets (2) Wax Applicator Bonnets (4) Cleaner/Glaze (8 oz.) Clear Pro™ Wax (8 oz.) Wax (8 oz.) Modelo No. 646.10729 REGLAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Leer y entender Stock# bien todas las instrucciones. De no seguir todas las instrucciones que abajo se indican, es posible ocasionar un choque eléctrico, un incendio y/o serias lesiones personales. GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES. 25297 10608 10606 10996 10995 10998 EL AREA DE TRABAJO FULL ONE YEAR WARRANTY If this product fails due to a defect in material or workmanship within one year from the date of purchase, Sears will replace it free of charge. Return product to place of purchase for replacement. This warranty does not include replacement of bonnets which are expendable items. If this product is used for commercial or rental purposes, this warranty applies for only 90 days from the date of purchase. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Sears Roebuck and Co., Dept. 817WA, Hoffman Estates, IL 60179 6 • Conservar el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las mesas de trabajo desordenadas y las áreas obscuras provocan accidentes. • No operar las herramientas eléctricas en ambientes explosivos, por ejemplo, donde haya líquidos inflamables, gases o aserrín. Las herramientas eléctricas lanzan chispas que pueden hacer que se encienda el aserrín o los vapores. • Los niños, los visitantes y las personas que estén observando solamente deben estar alejados de las herramientas eléctricas. Cualquier distracción puede ocasionar que se pierda el control. SEGURIDAD ELECTRICA • Las herramientas de doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada (una pata es más gruesa que la otra). Esta clavija entra en un cable de extensión polarizado solamente de una manera. Si la clavija no entra en la toma de corriente completamente, debe invertirse. Si aún así no entra bien, llamar a un electricista calificado para que instale una toma de corriente polarizada. No modificar la clavija de ninguna manera. El aislador doble elimina la necesidad del cordón de tres alambres a tierra, así como la necesidad de un sistema de suministro de energía puesto a tierra. • Evitar que el cuerpo entre en contacto con superficies puestas a tierra, por ejemplo, tuberías, radiadores, estufas y refrigeradoras. Existe un mayor riesgo de choque eléctrico si su cuerpo está haciendo tierra. • No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. El agua que entre a la herramienta eléctrica aumentará el riesgo de un choque eléctrico. • No maltrate el cable. Nunca debe llevarse la herramienta colgando del cordón, ni debe jalarse el cordón para desconectarla. Conservar el cordón alejado del calor, de aceite y de piezas con movimiento o con bordes afilados. Cambiar de inmediato los cordones cuando se dañen. Los cordones deteriorados aumentan el riesgo de un choque eléctrico. • Usar un cable de extensión para exteriores marcado con “W-A” ó “W” siempre que se utilice la herramienta eléctrica en el exterior. Estos cordones están diseñados para uso en exteriores y reducen el riesgo de un choque eléctrico. 2 SEGURIDAD PERSONAL • Estar alerta, observar lo que esté haciendo y utilizar la herramienta eléctrica con sentido común. No usar la herramienta si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido al operar las herramientas eléctricas puede ocasionar una seria lesión personal. • Vestir ropa adecuada. No usar ropa floja ni joyería. Atar el cabello largo. Cuidar que el cabello, la ropa y los guantes no estén cerca de las partes con movimiento. Las prendas de ropa sueltas, la joyería o el cabello largo pueden atorarse en las partes con movimiento. • Para evitar que la herramienta se encienda accidentalmente, cerciorarse de que el interruptor esté en Apagado antes de conectarla. Llevar las herramientas de un lado a otro con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor en Encendido puede ocasionar accidentes. • No estirarse demasiado al estar trabajando. Conservar el equilibrio adecuado y los pies firmemente apoyados en todo momento. Es más fácil controlar la herramienta en situaciones inesperadas, estando firmemente apoyado en los pies y conservando el equilibrio. • Usar equipo de seguridad. Siempre usar protección para los ojos. Siempre que sea necesario, deben usarse mascarillas para el polvo, zapatos antiderrapantes, casco, o tapones para los oidos, de acuerdo a las condiciones existentes. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA • Usar abrazaderas u otras formas prácticas para asegurar y apoyar la pieza que se esté trabajando en una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o apoyarlo en el cuerpo es inestable y puede hacer que se pierda el control. • No forzar la herramienta. Usar la herramienta debida para cada aplicación. Usar la herramienta apropiada asegura que el trabajo se realice mejor y con mayor seguridad. • No usar la herramienta si el interruptor no la encienda ni la apaga. Una herramienta que no puede controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. • Desconectar la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Craftsman 7-IN. BUFFER / POLISHER 172.10721 El manual del propietario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
El manual del propietario