Genius RCU1 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
1) ¡ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir atentamente las presentes
instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las
personas.
2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, ya que
constituyen fuentes potenciales de peligro.
4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en el presente
manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar
fuente de peligro.
6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del previsto.
7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables constituye un grave
peligro para la seguridad.
8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las Normas EN 12604 y
EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales, para obtener un
nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas.
9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres que se han
de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la utilización.
10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445. El nivel de seguridad
de la automación debe ser C+E.
11) Quiten la alimentación eléctrica antes de efectuar cualquier intervención en la instalación.
12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los
contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A.
14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes metálicas del cier-
re.
15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por un control de par.
No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en
el punto 10.
16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro de Riesgos mecá-
nicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte.
17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como un cartel de señalización
adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”.
18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la automación si se
utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS.
19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema de automación.
21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del sistema en caso de
emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto.
22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su funcionamiento.
23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, para evitar que la
automación pueda ser accionada involuntariamente.
24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto, debe siempre dirigirse a personal
cualificado.
26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no permiti-
do
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre toutes les instructions. Une in-
stallation erronée ou un usage erroné du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
3) Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des
enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette documentation. Toute autre
utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source
de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de celui auquel l’automatisme
est destiné.
7) Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de fumées inflammables
constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non seulement le respect des normes
nationales, mais également le respect des Normes susmentionnées.
9) GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction des fermetures à
motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de l’utilisation.
10) L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le niveau de sécurité de
l’automatisme doit être C+D.
11) Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention sur l’installation.
12) Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire avec une distance d’ouver-
ture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande d’utiliser un magnétothermique de 6A avec
interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les pièces métalliques de la fer-
meture.
15) L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un contrôle du couple. Il est tou-
tefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éventuellement dangereuses
contre les Risques mécaniques du mouvement, comme l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumineuse, d’un panneau de
signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point
“16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisme si les
composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à la production GENIUS.
19) Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
21) L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du système en cas d’urgence
et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions pour l’Usager” fournies avec le produit.
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionnement.
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’impulsions, pour éviter tout
actionnement involontaire de l’automatisme.
24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement ouvert.
25) L’Usager qui utilise l’installation doit éviter toute tentative de réparation ou d’intervention directe et s’adresser
uniquement à un personnel qualifié.
26) Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
13
ESPAÑOL
FUSIBLES F1 : 160 mA (24V)
F2 : 10 A (Red)
LK1 - Puente de programación
- Enganchado - Modo de Programación
- Desenganchado - Modo de Utilización
Antes de realizar cualquier intervención en LK1, hay que desconectar y volver a conectar la alimen-
tación eléctrica.
DL1 LED START - Normalmente apagado, se enciende si se da el mando START o se activa
desde el telemando.
DL2 LED Fotocélula - Normalmente encendido, se apaga cuando el rayo de la fotocélula es inter-
rumpido.
- Las fotocélulas están activas durante el cierre. La interrupción del rayo provoca
una nueva apertura.
- Ningún efecto durante la apertura.
REGLETA DE BORNES J1 REGLETA DE BORNES RED
E - Borne de tierra. Conecte la tierra de la red + 2 tierras del motor (hilos verde/amarillo o blanco)
N - Borne de conexión del neutro de la red
L - Borne de conexión de la fase de la red
REGLETA DE BORNES J2 REGLETA DE BORNES SALIDAS 230/115 VAC (Motor + destellador)
6 - Salida Apertura - Motor + Hilo condensador
7 - Salida Común (hilo azul o verde)
8 - Salida Cierre - Motor + Hilo condensador
9 - Salida Apertura - Motor + Hilo condensador
10 - Salida Común (hilo azul o verde)
11 - Salida Cierre - Motor + Hilo condensador (retardado en cierre)
12 -
13 -
REGLETA DE BORNES J3 REGLETA DE BORNES BAJA TENSIÓN
1 - Borne - común para todos los accesorios (- fotocélulas)
2 - Entrada Antena
3 - Entrada START (contacto seco a impulso)
4 - Entrada Señal Receptor fotocélula
5 - Borne + Alimentación accesorios (+ fotocélula)
- Para las cancelas de una única hoja, el motor debe conectarse a 6-7-8
- El tiempo de retardo debe programarse a 0 segundos (DIP 4 : OFF - DIP 5 : OFF)
- Si no hay ningún motor conectado, el ciclo no arranca.
- Cuando la central está situada en el exterior, para la entrada de los cables en la central utilizar
sujeta-cables que garanticen un grado de protección IP55 .
}
230/115 VAC
}
Segunda hoja
}
Primera hoja
Salida 230/115 VAC - Para lámpara con dispositivo destellador Tipo E27 40 W
}
CONEXIONES ELÉCTRICAS
ESqUEMA DE INSTALACIÓN
EqUIPO ELECTR. DE MANDO REP RCU1
14
ESPAÑOL
CONEXIÓN CILINDROS HIDRÁULICOS
LA HOJA IZQUIERDA SE ABRE PRIMERO HACIA EL INTERIOR
CONEXIONES ELÉCTRICAS
CONEXIÓN CILINDROS HIDRÁULICOS
LA HOJA DERECHA SE ABRE PRIMERO HACIA EL INTERIOR
CONEXIÓN ACCESORIOS - FOTOCÉLULAS
NINGUNA FOTOCÉLULA CONECTADA
LOS PUENTES 1 y 4 son obligatorios
JUEGO DE FOTOCÉLULAS CONECTADO
Utilice cable de 0,75mm
2
CONEXIÓN DESTELLADOR
Utilice cable de 0,75 o 1 mm
2
Para la entrada de los cables en la central utilizar sujeta-cables que garanticen un grado de protec-
ción IP55 .
15
ESPAÑOL
CONEXIÓN DE LAS OPCIONES
CONEXIÓN DEL SELECTOR DE LLAVE
Utilice cable de 0,75m/m
2
o cable telefónico
Consulte las instrucciones
relativas al selector de
llave
CONEXIÓN DEL INTERFONO O VIDEOINTERFONO
Consulte las instrucciones
relativas al interfono o vi-
deointerfono
Consulte las instrucciones rela-
tivas al teclado de código
CONEXIÓN DE LA ANTENA RADIO
• Hilo eléctrico de 15 cm
• Antena externa
433 MHZ
(opcional)
Consulte las instrucciones relativas
a la antena radio
16
ESPAÑOL
}
Min. 12%
FASE 1:OPERAC. PRELIMINARES
Desconecte la alimentación de red 230/115V (o inter-
ruptor)
• ENGANCHE EL PUENTE LK1
• Conecte de nuevo la alimentación de red
• Compruebe que se enciende el testigo DL2
Abra la portezuela del telemando y gírelo para poder
leer las 12 cifras de los DIP SWITCH
Véase el dibujo de al lado
FUNCIÓN 1: REGULACIÓN DEL TIEMPO DE TRAbAJO
(carrera de los cilindros hidráulicos + 2 segundos de funcionamiento en los topes)
13 segundos
15 segundos
17 segundos
18 segundos
20 segundos
22 segundos
ACONSEJADO
23 segundos
25 segundos
FUNCIÓN 3: MODO DE FUNCIONAMIENTO
1) Paso paso: Es necesario mandar la apertura con el telemando
Es necesario mandar el cierre con el telemando
OBLIGATORIO
EN CASO DE AUSENCIA DE
FOTOCÉLULAS
MODO ACONSEJADO
DURANTE LAS REGULACIONES
2) Automática : Es necesario mandar la apertura con el telemando
El cierre será automático transcurrido el tiempo de pausa elegido :
Tiempo de pausa a escoger:
4 segundos
8 segundos
17 segundos
aconsejado
25 segundos
100 segundos
50 segundos
150 segundos
FUNCIÓN 4: REGULACIÓN DE LA POTENCIA MOTOR
(regulación del par)
FUNCION 2: REGULACION DEL DESFASE DURANTE EL CIERRE DE LAS HOJAS
(retardo de la segunda hoja)
0 segundos
1.5 segundos
aconsejado
3 segundos
7 segundos
Máx. 100%
PROGRAMACIÓN
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES DEL EqUIPO ELECTRÓNICO DE MANDO
LA REGULACIÓN DE LAS DIFERENTES FUNCIONES SE REALIZA DESDE SU TELEMANDO A TRAVÉS DE LOS 12 MICROINTERRUPTORES DIP-SwITCH
LAS 4 FASES DE LA PROGRAMACION SON ObLIGATORIAS
FASE 2: REGULACIÓN DE LAS FUNCIONES
ANTES DE EMPEZAR LA PROGRAMACIÓN :
COLOQUE EL DIP N°12
del telemando EN ON
Lógica de funcionamiento paso paso
estado efecto mando de apertura efecto de la fotocélula
cerrado Abre Ninguno
en apertura Bloquea y al mando sucesivo cierra Ninguno
abierto Cierra Inhibe el cierre
en cierre Bloquea y al mando sucesivo abre Abre
Lógicas de funcionamiento automático
estado efecto mando de apertura efecto de la fotocélula
cerrado Abre Ninguno
en apertura Ninguno Ninguno
en pausa Recarga el tiempo de pausa Inhibe el cierre
en cierre Abre Abre
17
ESPAÑOL
FASE 3: PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y PRUEbAS
Los DIP de 1 a 11 están posicionados según las regulaciones deseadas de las 4 funciones.
Desbloquee los motores, coloque la cancela a 45°, bloquee de nuevo.
Presione el PULSADOR 1 para transmitir estas regulaciones a la electrónica.
El ciclo empezará según las regulaciones.
Compruebe que la cancela se abre
EN CASO NEGATIVO, presione el PULSADOR 1, para detener el ciclo (consulte el párrafo: 1a puesta
en funcionamiento).
EN CASO AFIRMATIVO, deje terminar el ciclo y continúe las regulaciones hasta obtener el funcio-
namiento deseado.
PARA MODIFICAR LAS REGULACIONES DE LAS FUNCIONES, PRESIONE EL PULSADOR 1.
EN CUALqUIER MOMENTO SE PUEDE MODIFICAR UNO O MÁS PARÁMETROS DE REGULACIÓN, ES
SUFICIENTE PROGRAMAR EL MODO DE PROGRAMACIÓN.
FASE 4: CÓDIGO RADIO
Coloque los DIP-SWITCH 9, 10, 11 en ON y el 12 en OFF.
Los DIP de 1 a 8, en una posición cualquiera.
Este es su código personal.
Presione el pulsador elegido para transmitir el código radio.
Este será el pulsador de mando de la automación.
Deje acabar el ciclo hasta que se cierre la cancela.
• DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN DE RED.
• DESENGANCHE EL PUENTE LK 1
• CONECTE DE NUEVO LA ALIMENTACIÓN DE RED.
Modo de utilización
El automatismo está listo para funcionar. En cualquier momento se puede modificar uno o más pa-
rámetros de regulación, es suficiente programar el modo de programación.
En modo de programación presione el PULSADOR 1.
CÓMO AÑADIR UN TELEMANDO:
PARA UNO O MÁS TELEMANDOS AÑADIDOS, ES SUFICIENTE COLOCAR
LOS 12 DIP-SwITCHES EN LA MISMA POSICIÓN qUE LOS DEL PRIMER TELEMANDO.
PROGRAMACIÓN
18
ESPAÑOL
INDIVIDUACIÓN
ANOMALÍAS
ACCIONES
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO / ANOMALÍAS
1
A
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Después de haber programado el 1er programa
Compruebe el correcto sentido de rotación de los 2 motores
1. Desconecte la alimentación de red
2. Desbloquee los 2 operadores, colóquelos a 45°, bloquéelos de nuevo
3. Conecte de nuevo la alimentación de red
4. Presione el pulsador del telemando
5. Compruebe que el sentido de los 2 Operadores sea de apertura
Si el sentido del operador conectado en M1 (6,7,8) es de cierre, invierta, en la regleta de bornes
J2, los hilos marrón y negro Borne 6 y 8
Si el sentido del operador conectado en M2 (9,10,11) es de cierre, invierta, en la regleta de bornes
J2, los hilos marrón y negro - Borne 9 y 11
Si los sentidos de los 2 operadores son de cierre, invierta en los 2 (6 y 8) (9 y 11)
Si la tarjeta está en modo de programación, prosiga con la programación.
ES IMPORTANTE conservar las instrucciones, con las indicaciones de los programas establecidos en
las casillas numeradas.
Si se desea, en un futuro, modificar uno de los elementos del programa:
- Es necesario colocar de nuevo los DIP SWITCHES, de 1 a 11 en posición retenida y modificar sólo
el parámetro deseado
- Seguidamente, programar de nuevo el código personal (1 a 8) y 9,10,11,12 en ON
NO REALICE ninguna modificación del puente LK 1 sin haber quitado la antes la alimentación, luego
conecte de nuevo la corriente.
1 - Cuando se conecta la alimentación, el
LED DL 2 debe encenderse.
Si no se enciende
1/ Si las fotocélulas están conectadas, compruebe el correcto funcionamiento.
2/ Si las fotocélulas no están activas, compruebe o efectúe el puente entre 1 y 4
3/ Si 1/ y 2/ son correctos :
- compruebe la presencia de 115V en la regleta de bornes J1
- compruebe el estado de los 2 fusibles F1 y F2
2 - La cancela se abre pero no se cierra
Si las fotocélulas no están conectadas, compruebe el puente entre los bornes 1 y 4.
El DL2 siempre tiene que estar encendido.
Si las fotocélulas están conectadas el Led DL2 está encendido, salvo que el haz de
las fotocélulas no esté interrumpido.
Si el LD2 está apagado, remítase a la anomalía n° 1.
Compruebe el correcto alineamiento de las fotocélulas.
3 - Si el LED DL 1 permanece encendido
Compruebe que no haya un puente entre 1 y 3.
Si hay un puente, quítelo.
Si no hay un puente, el mando entre 1 y 3 se ha quedado bloqueado.
4 - Las hojas se paran antes del tope, y simul-
táneamente se para el destellador
Seleccione el modo de programación (LK1enganchado)
Aumente el tiempo de trabajo DIP 1 - DIP 2 - DIP 3
5 - Las hojas se paran antes del tope, y el
destellador continúa destellando
Seleccione el modo de programación (LK1enganchado)
Aumente la potencia de los motores DIP 9 - DIP 10 - DIP 11
6 - Presionando el pulsador del telemando,
el testigo situado en el contenedor no se
enciende o emite una luz tenue.
Sustituya la batería 12 V, situada debajo de la portezuela del telemando
7 - La capacidad del telemando es re-
ducida
Compruebe la conexión del hilo de la antena (pág. 9)
Sustituya la batería de su telemando (12V).
8 - Los motores (M1 y M2) no se ponen en
marcha
9 - Sólo se abre una hoja de la cancela
Compruebe el cableado de la hoja que permanece cerrada (motor y condensador).
Aumente la potencia de un nivel (pág. 10).
10 - El destellador no funciona
Compruebe el estado de la bombilla y cámbiela si fuera necesario.
ANOMALÍAS
Compruebe la correcta conexión de los condensador y motor (pág. 8).
Aumente la potencia de un nivel (pág. 10).
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:
I0448 REV.2
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalte-
rate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi
ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici
o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils
leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for
either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el dere-
cho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin
comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para
el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’appor-
ter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques
essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication.

Transcripción de documentos

ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD RÈGLES DE SÉCURITÉ 1) ¡ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas. 2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto. 3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro. 4) Guarden las instrucciones para futuras consultas. 5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro. 6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del previsto. 7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad. 8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605. Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas. 9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la utilización. 10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+E. 11) Quiten la alimentación eléctrica antes de efectuar cualquier intervención en la instalación. 12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar. 13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A. 14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes metálicas del cierre. 15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10. 16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte. 17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”. 18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS. 19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS 20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema de automación. 21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto. 22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su funcionamiento. 23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente. 24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta. 25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto, debe siempre dirigirse a personal cualificado. 26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no permitido 1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes. 2) Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit. 3) Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger. 4) Conserver les instructions pour les références futures. 5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger. 6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de celui auquel l’automatisme est destiné. 7) Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité. 8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604 et EN 12605. Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes susmentionnées. 9) GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de l’utilisation. 10) L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D. 11) Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention sur l’installation. 12) Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire. 13) Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil de 0,03 A. 14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les pièces métalliques de la fermeture. 15) L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10. 16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement. 17) On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumineuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”. 18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à la production GENIUS. 19) Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales. 20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme. 21) L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions pour l’Usager” fournies avec le produit. 22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionnement. 23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme. 24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement ouvert. 25) L’Usager qui utilise l’installation doit éviter toute tentative de réparation ou d’intervention directe et s’adresser uniquement à un personnel qualifié. 26) Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit. ESPAÑOL CONEXIONES ELÉCTRICAS ESQUEMA DE INSTALACIÓN FUSIBLES F1 : 160 mA (24V) F2 : 10 A (Red) LK1 - Puente de programación - Enganchado - Modo de Programación - Desenganchado - Modo de Utilización Antes de realizar cualquier intervención en LK1, hay que desconectar y volver a conectar la alimentación eléctrica. DL1 LED START DL2 LED Fotocélula - Normalmente apagado, se enciende si se da el mando START o se activa desde el telemando. - Normalmente encendido, se apaga cuando el rayo de la fotocélula es interrumpido. - Las fotocélulas están activas durante el cierre. La interrupción del rayo provoca una nueva apertura. - Ningún efecto durante la apertura. REGLETA DE BORNES J1 REGLETA DE BORNES RED E - Borne de tierra. Conecte la tierra de la red + 2 tierras del motor (hilos verde/amarillo o blanco) N - Borne de conexión del neutro de la red 230/115 VAC L - Borne de conexión de la fase de la red } REGLETA DE BORNES J2 REGLETA DE BORNES SALIDAS 230/115 VAC (Motor + destellador) 6 - Salida Apertura - Motor + Hilo condensador 7 - Salida Común (hilo azul o verde) 8 - Salida Cierre - Motor + Hilo condensador EQUIPO ELECTR. DE MANDO REP RCU1 } Segunda hoja 9 - Salida Apertura - Motor + Hilo condensador 10 - Salida Común (hilo azul o verde) 11 - Salida Cierre - Motor + Hilo condensador (retardado en cierre) 12 13 - } Primera hoja }Salida 230/115 VAC - Para lámpara con dispositivo destellador Tipo E27 40 W REGLETA DE BORNES J3 REGLETA DE BORNES BAJA TENSIÓN 1 - Borne - común para todos los accesorios (- fotocélulas) 2 - Entrada Antena 3 - Entrada START (contacto seco a impulso) 4 - Entrada Señal Receptor fotocélula 5 - Borne + Alimentación accesorios (+ fotocélula) - Para las cancelas de una única hoja, el motor debe conectarse a 6-7-8 - El tiempo de retardo debe programarse a 0 segundos (DIP 4 : OFF - DIP 5 : OFF) - Si no hay ningún motor conectado, el ciclo no arranca. - Cuando la central está situada en el exterior, para la entrada de los cables en la central utilizar sujeta-cables que garanticen un grado de protección IP55 . 13 ESPAÑOL CONEXIÓN CILINDROS HIDRÁULICOS LA HOJA IZQUIERDA SE ABRE PRIMERO HACIA EL INTERIOR CONEXIONES ELÉCTRICAS CONEXIÓN ACCESORIOS - FOTOCÉLULAS NINGUNA FOTOCÉLULA CONECTADA LOS PUENTES 1 y 4 son obligatorios JUEGO DE FOTOCÉLULAS CONECTADO Utilice cable de 0,75mm2 CONEXIÓN CILINDROS HIDRÁULICOS LA HOJA DERECHA SE ABRE PRIMERO HACIA EL INTERIOR CONEXIÓN DESTELLADOR Utilice cable de 0,75 o 1 mm2 Para la entrada de los cables en la central utilizar sujeta-cables que garanticen un grado de protección IP55 . 14 ESPAÑOL CONEXIÓN DE LAS OPCIONES CONEXIÓN DEL SELECTOR DE LLAVE Utilice cable de 0,75m/m2 o cable telefónico Consulte las instrucciones relativas al selector de llave Consulte las instrucciones relativas al teclado de código CONEXIÓN DEL INTERFONO o VIDEOINTERFONO CONEXIÓN DE LA ANTENA RADIO • Hilo eléctrico de 15 cm • Antena externa 433 MHZ (opcional) Consulte las instrucciones relativas al interfono o videointerfono Consulte las instrucciones relativas a la antena radio 15 ESPAÑOL PROGRAMACIÓN PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES DEL EQUIPO ELECTRÓNICO DE MANDO La regulación de las diferentes funciones se realiza desde su telemando a través de los 12 microinterruptores dip-switch Las 4 fases de la programacion son obligatorias FASE 1:OPERAC. PRELIMINARES FASE 2: REGULACIÓN DE LAS FUNCIONES • Desconecte la alimentación de red 230/115V (o interruptor) • ENGANCHE EL PUENTE LK1 ANTES DE EMPEZAR LA PROGRAMACIÓN : COLOQUE EL DIP N°12 del telemando EN ON FUNCIÓN 1: REGULACIÓN DEL TIEMPO DE TRABAJO (carrera de los cilindros hidráulicos + 2 segundos de funcionamiento en los topes) • Conecte de nuevo la alimentación de red • Compruebe que se enciende el testigo DL2 • Abra la portezuela del telemando y gírelo para poder leer las 12 cifras de los DIP SWITCH Véase el dibujo de al lado 13 segundos 20 segundos 15 segundos 22 segundos ACONSEJADO 17 segundos 23 segundos 18 segundos 25 segundos (retardo de la segunda hoja) 0 segundos 3 segundos 1.5 segundos aconsejado FUNCIÓN 3: MODO DE FUNCIONAMIENTO 1) Paso paso: Es necesario mandar la apertura con el telemando Es necesario mandar el cierre con el telemando } OBLIGATORIO EN CASO DE AUSENCIA DE FOTOCÉLULAS MODO ACONSEJADO DURANTE LAS REGULACIONES 2) Automática : FUNCION 2: REGULACION DEL DESFASE DURANTE EL CIERRE DE LAS HOJAS 7 segundos FUNCIÓN 4: REGULACIÓN DE LA POTENCIA MOTOR (regulación del par) Máx. 100% Es necesario mandar la apertura con el telemando El cierre será automático transcurrido el tiempo de pausa elegido : Tiempo de pausa a escoger: 4 segundos 50 segundos 8 segundos 100 segundos 17 segundos aconsejado 150 segundos Min. 12% 25 segundos Lógica de funcionamiento paso paso estado cerrado en apertura abierto en cierre efecto mando de apertura efecto de la fotocélula Lógicas de funcionamiento automático estado Abre Ninguno cerrado Bloquea y al mando sucesivo cierra Ninguno en apertura Cierra Inhibe el cierre en pausa Bloquea y al mando sucesivo abre Abre en cierre 16 efecto mando de apertura efecto de la fotocélula Abre Ninguno Ninguno Ninguno Recarga el tiempo de pausa Inhibe el cierre Abre Abre ESPAÑOL PROGRAMACIÓN FASE 3: PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y PRUEBAS FASE 4: CÓDIGO RADIO Coloque los DIP-SWITCH 9, 10, 11 en ON y el 12 en OFF. Los DIP de 1 a 8, en una posición cualquiera. Este es su código personal. Presione el pulsador elegido para transmitir el código radio. Este será el pulsador de mando de la automación. Deje acabar el ciclo hasta que se cierre la cancela. • DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN DE RED. • DESENGANCHE EL PUENTE LK 1 Modo de utilización • CONECTE DE NUEVO LA ALIMENTACIÓN DE RED. • • • • • Los DIP de 1 a 11 están posicionados según las regulaciones deseadas de las 4 funciones. Desbloquee los motores, coloque la cancela a 45°, bloquee de nuevo. Presione el PULSADOR 1 para transmitir estas regulaciones a la electrónica. El ciclo empezará según las regulaciones. Compruebe que la cancela se abre EN CASO NEGATIVO, presione el PULSADOR 1, para detener el ciclo (consulte el párrafo: 1a puesta en funcionamiento). EN CASO AFIRMATIVO, deje terminar el ciclo y continúe las regulaciones hasta obtener el funcionamiento deseado. PARA MODIFICAR LAS REGULACIONES DE LAS FUNCIONES, PRESIONE EL PULSADOR 1. El automatismo está listo para funcionar. En cualquier momento se puede modificar uno o más parámetros de regulación, es suficiente programar el modo de programación. En modo de programación presione el PULSADOR 1. CÓMO AÑADIR UN TELEMANDO: Para uno o más telemandos añadidos, es suficiente colocar los 12 DIP-SWITCHES en la misma posición que los del primer telemando. EN CUALQUIER MOMENTO SE PUEDE MODIFICAR UNO O MÁS PARÁMETROS DE REGULACIÓN, ES SUFICIENTE PROGRAMAR EL MODO DE PROGRAMACIÓN. 17 ESPAÑOL PUESTA EN FUNCIONAMIENTO / ANOMALÍAS 1a PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ANOMALÍAS Después de haber programado el 1er programa Compruebe el correcto sentido de rotación de los 2 motores 1. Desconecte la alimentación de red 2. Desbloquee los 2 operadores, colóquelos a 45°, bloquéelos de nuevo 3. Conecte de nuevo la alimentación de red 4. Presione el pulsador del telemando 5. Compruebe que el sentido de los 2 Operadores sea de apertura INDIVIDUACIÓN ANOMALÍAS ACCIONES 1 - Cuando se conecta la alimentación, el 1/ Si las fotocélulas están conectadas, compruebe el correcto funcionamiento. 2/ Si las fotocélulas no están activas, compruebe o efectúe el puente entre 1 y 4 LED DL 2 debe encenderse. 3/ Si 1/ y 2/ son correctos : - compruebe la presencia de 115V en la regleta de bornes J1 Si no se enciende - compruebe el estado de los 2 fusibles F1 y F2 Si el sentido del operador conectado en M1 (6,7,8) es de cierre, invierta, en la regleta de bornes J2, los hilos marrón y negro Borne 6 y 8 Si el sentido del operador conectado en M2 (9,10,11) es de cierre, invierta, en la regleta de bornes J2, los hilos marrón y negro - Borne 9 y 11 Si los sentidos de los 2 operadores son de cierre, invierta en los 2 (6 y 8) (9 y 11) Si la tarjeta está en modo de programación, prosiga con la programación. 2 - La cancela se abre pero no se cierra 3 - Si el LED DL 1 permanece encendido Si las fotocélulas no están conectadas, compruebe el puente entre los bornes 1 y 4. El DL2 siempre tiene que estar encendido. Si las fotocélulas están conectadas el Led DL2 está encendido, salvo que el haz de las fotocélulas no esté interrumpido. Si el LD2 está apagado, remítase a la anomalía n° 1. Compruebe el correcto alineamiento de las fotocélulas. Compruebe que no haya un puente entre 1 y 3. Si hay un puente, quítelo. Si no hay un puente, el mando entre 1 y 3 se ha quedado bloqueado. 4 - Las hojas se paran antes del tope, y simul- Seleccione el modo de programación (LK1enganchado) Aumente el tiempo de trabajo DIP 1 - DIP 2 - DIP 3 táneamente se para el destellador ES IMPORTANTE conservar las instrucciones, con las indicaciones de los programas establecidos en las casillas numeradas. Si se desea, en un futuro, modificar uno de los elementos del programa: - Es necesario colocar de nuevo los DIP SWITCHES, de 1 a 11 en posición retenida y modificar sólo el parámetro deseado - Seguidamente, programar de nuevo el código personal (1 a 8) y 9,10,11,12 en ON NO REALICE ninguna modificación del puente LK 1 sin haber quitado la antes la alimentación, luego conecte de nuevo la corriente. 18 5 - Las hojas se paran antes del tope, y el Seleccione el modo de programación (LK1enganchado) destellador continúa destellando Aumente la potencia de los motores DIP 9 - DIP 10 - DIP 11 6 - Presionando el pulsador del telemando, Sustituya la batería 12 V, situada debajo de la portezuela del telemando el testigo situado en el contenedor no se enciende o emite una luz tenue. 7 - La capacidad del telemando es reCompruebe la conexión del hilo de la antena (pág. 9) ducida Sustituya la batería de su telemando (12V). 8 - Los motores (M1 y M2) no se ponen en marcha Compruebe la correcta conexión de los condensador y motor (pág. 8). Aumente la potencia de un nivel (pág. 10). 9 - Sólo se abre una hoja de la cancela Compruebe el cableado de la hoja que permanece cerrada (motor y condensador). Aumente la potencia de un nivel (pág. 10). 10 - El destellador no funciona Compruebe el estado de la bombilla y cámbiela si fuera necesario. Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale. The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication. Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial. Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication. Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: GENIUS S.p.A. Via Padre Elzi, 32 24050 - Grassobbio BERGAMO-ITALY tel. 0039.035.4242511 fax. 0039.035.4242600 [email protected] www.geniusg.com I0448 REV.2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Genius RCU1 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación