Biosonic UC300 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Guía de uso 11
Una parte esencial de su sistema de
control de infecciones.
Enhorabuena por la adquisición de su
BioSonic
®
Ultrasonic Cleaner, el sistema de
limpieza por ultrasonidos más exclusivo, efi-
caz y de más éxito en Odontología.
Desarrolladas específicamente para el sector
odontológico, las unidades BioSonic
®
cuen-
tan con un diseño exclusivo para optimizar
el tiempo y la seguridad en la consulta o en
el laboratorio.
BioSonic
®
es un sistema integral de limpieza
por ultrasonidos con una línea completa de
soluciones de limpieza y accesorios que le
brindan flexibilidad para limpiar de forma
eficaz instrumentos, prótesis y otros objetos.
¿Qué es la limpieza por
ultrasonidos?
La limpieza por ultrasonidos es un proceso
creado por ondas de sonido de alta fre-
cuencia. Las ondas de sonido, mejoradas
mediante soluciones de limpieza de formu-
lación especial, crean una elevada cavitación
de energía. Durante la cavitación, se forman
millones de pequeñas burbujas que después
“implotan”, liberando enormes cantidades
de energía y ondas de choque que limpian
las superficies de instrumentos, máquinas y
otros aparatos que se colocan en la solución
de limpieza. Esta potente acción de limpieza
alcanza rincones minúsculos, a los cuales no
es posible obtener acceso mediante el cepi-
llado manual. La combinación de energía y
soluciones de formulación especial hacen
que la limpieza por ultrasonidos resulte el
método más eficaz de eliminar los restos
más gruesos y los microscópicos.
Uso previsto: El BioSonic
®
Ultrasonic
Cleaner UC300 está diseñado para la lim-
pieza de instrumentos sanitarios mediante
la emisión de ondas de sonido de alta fre-
cuencia.
I. Desembalaje
1. Saque la unidad BioSonic
®
de su caja e
inspecciónela para ver si ha sufrido daños
durante el envío.
2. Compare el número de serie de la unidad
(ubicado en la parte inferior de la unidad)
con el número marcado en la caja. Si no
son idénticos, póngase en contacto con
su distribuidor.
3. Cumplimente la tarjeta de garantía y
envíela por correo electrónico a Coltène/
Whaledent en un plazo de 10 días a par-
tir de la entrega.
4. Seleccione la ubicación del limpiador.
Debe estar cerca de una pila o de
tuberías de desechos para facilitar el
drenaje. La manguera que viene con la
unidad le permitirá colocar dicha unidad
a cualquiera de los lados del lavabo, o
conectarla directamente a la línea de
desagüe.
5. Conecte un extremo de la manguera a
la válvula de drenaje (fig. 1) y coloque
el otro extremo en el lavabo. Si lo desea,
indique a su fontanero que conecte la
manguera directamente al sistema de
desechos con los accesorios adecuados.
II. Instrucciones de funcionamiento
A. Limpieza general
1. Llene la unidad de agua caliente hasta el
indicador de la línea de llenado (fig. 2).
2. Añada la cantidad necesaria de solución
de limpieza por ultrasonidos (BioSonic
®
General Purpose, BioSonic
®
Enzymatic o
BioSonic
®
Germicidal Cleaner) al tanque.
Nota: Nunca utilice la unidad sin solución.
Si se hace funcionar la unidad con el tan-
que seco, la misma puede dañarse de forma
irreparable y la garantía quedará anulada.
No coloque objetos directamente en el fon-
do del tanque, utilice cestas para accesorios,
bastidores para cartuchos o un soporte para
vaso de precipitados.
3. Enchufe el cable de alimentación en un
tomacorriente de CA de tres cables pues-
to a tierra (o siga las normas locales).
4. Para activar la unidad, haga girar el cro-
nómetro al tiempo de limpieza deseado.
Mientras la unidad esté funcionando, el
LED verde permanecerá encendido. La
unidad se detendrá automáticamente al
final del ciclo.
5. Cambie la solución del tanque a diario,
o con mayor frecuencia si observa que
está sucia o descolorida. Cuando utilice
cubas, cambie la solución en la cuba des-
pués de cada uso.
6. Vacíe la unidad; para ello, abra la válvula
(fig. 3) y deje que la solución escurra
a un lavabo o sistema de desagüe.
Enjuague el tanque y cierre la válvula.
No drene nunca el tanque eliminando
la solución manualmente, puesto que
podría hacer que la unidad dejara de
funcionar adecuadamente.
B. Desgaseado
El desgaseado de la solución ultrasónica
es un paso importante. El desgaseado
es la eliminación de las burbujas de aire
grandes que siempre están presentes en
la solución fresca; estas burbujas son un
impedimento para la limpieza eficiente.
El desgaseado es necesario cada vez
que se agrega solución nueva.
Desgasee la solución activando la unidad
durante 15 minutos antes de agregar los
elementos que va a limpiar.
C. Cubierta
El BioSonic
®
Ultrasonic Cleaner debe cubrir-
se siempre cuando se utilice para atrapar
aerosoles en la unidad. El BioSonic
®
UC300
está equipado con una cubierta “con
bisagras” para su fácil apertura con una
sola mano. La cubierta también se levanta
cómodamente para la limpieza o el uso en
espacios con armarios bajos por encima de
la unidad.
D. Escurrido de los instrumentos
El UC300 está equipado con un bisel alre-
dedor del tanque. El bisel drena la con-
densación al tanque, manteniendo seca
la zona de trabajo que rodea la unidad.
El bisel actúa también como soporte de
escurrimiento para la cesta grande o los
bastidores para cartuchos. Simplemente
coloque la esquina de la cesta o del basti-
dor sobre las dos pestañas de drenaje en
las esquinas opuestas del tanque (figs. 4
y 5), y deje que la solución escurra de los
instrumentos.
III. Métodos de limpieza
A. En el tanque
Limpieza en la cesta:
Coloque los objetos que va a limpiar en
la cesta. A continuación, coloque la ces-
ta en el tanque principal con BioSonic
®
General Purpose, BioSonic
®
Enzymatic o
Germicidal Cleaner. Limpie según las ins-
trucciones de la etiqueta de la botella.
Nota: Las cestas vienen con particiones
ajustables para mantener los grupos de
instrumentos separados por usuario o por
procedimiento, eliminando la clasificación y
acelerando el procesamiento de los instru-
mentos. Si desea más información, consulte
las indicaciones de los accesorios o del
inserto seccional de la cesta.
Limpieza del cartucho:
Coloque el bastidor lleno (fig. 6) en el
tanque principal con BioSonic
®
General
Purpose, BioSonic
®
Enzymatic Cleaner o
Germicidal Cleaner.
B. En vaso de precipitados
Para la limpieza especializada de objetos
(p. ej., prótesis):
Coloque el objeto en un vaso de preci-
pitados, añada una solución de limpieza
(p. ej., BioSonic
®
Cement Remover) según
las indicaciones del fabricante. Sostenga
el vaso de precipitados en el tanque uti-
lizando el soporte y coloque el anillo de
posicionamiento alrededor del vaso de
forma que los 2/3 inferiores queden en el
baño principal.
12 Guía de uso
IV. Instrucciones de uso de los
accesorios
A. Cesta grande de instrumentos
FingerGuard:
La cesta grande para instrumentos
BioSonic
®
UC310 FingerGuard limpia
grandes volúmenes de instrumentos y
mejora la eficiencia del procesamiento de
dichos instrumentos.
La cesta grande para instrumentos
FingerGuard viene con cinco (5) insertos
seccionales ajustables de la cesta para
mantener los instrumentos clasificados
por usuario o por procedimiento, elimi-
nando la laboriosa clasificación de los
instrumentos. Hay disponibles insertos de
sección adicionales en paquetes de dos
(n.º cat. UC335).
Instrucciones de uso:
La cesta grande de instrumentos
FingerGuard se puede usar con o sin
insertos seccionales ajustables. Coloque
los instrumentos en los caballetes de la
parte inferior de la cesta (fig. 7). Coloque
la cesta en el tanque y límpiela durante el
tiempo que desee.
Después de la limpieza, enjuague la
cesta junto con los instrumentos con
abundante agua corriente. Tras el acla-
rado, se puede colocar la cesta grande
FingerGuard en las pestañas de drenaje
sobre el bisel para drenar (fig. 8).
Nota: El soporte para vaso de precipitados
puede utilizarse en combinación con una
cesta grande (fig. 9) o una cesta dividida.
Retire los insertos seccionales de la cesta
asentados justo debajo de los vasos de pre-
cipitados para dejar espacio para que los
vasos se asienten del todo. Preste atención
al sacar la cesta si los vasos se dejan en su
sitio.
B. Cesta dividida FingerGuard
La cesta dividida UC311 FingerGuard le
ofrece la versatilidad de limpiar dos ces-
tas cargadas de instrumentos o limpiar
una cesta y un vaso de precipitados para
prótesis (u otros objetos pequeños). Cada
cesta dividida FingerGuard lleva dos (2)
insertos seccionales.
Instrucciones de uso:
Coloque dos cestas divididas FingerGuard
una junto a otra o utilice una cesta con
soporte para vaso de precipitados (figs.
9, 10). Las cestas divididas de instrumen-
tos FingerGuard se pueden usar con o sin
insertos seccionales ajustables. Coloque
los instrumentos en los caballetes de
la parte inferior de la cesta. Coloque la
cesta en el tanque y límpiela durante el
tiempo que desee.
C. Insertos seccionales de la cesta
Los insertos seccionales de la cesta
UC335 mantienen los instrumentos clasi-
ficados por usuario o por procedimiento,
eliminando la clasificación. De esta forma
se aumenta la eficacia y se reduce el
potencial de adhesiones y cortes acciden-
tales, puesto que los instrumentos están
preclasificados y se manipulan menos.
Instrucciones de uso:
Colocación de pestañas de bloqueo de
insertos ajustables en los orificios de la
cesta (como se indica en la fig. 11). Los
insertos se pueden colocar con cualquier
ancho a lo largo de la cesta. Coloque tan-
tos insertos seccionales de la cesta como
necesite para la limpieza. Para eliminar o
ajustar la posición, apriete las pestañas
centrales para desbloquear el inserto sec-
cional de los orificios de la cesta.
D. Soporte para el vaso de precipitados:
Coloque el soporte para vaso de preci-
pitados UC330 en el bisel. Coloque los
anillos de posicionamiento alrededor del
vaso de precipitados de forma que al
menos 2/3 del vaso queden en el baño
principal (fig. 9). Limpie durante el tiem-
po que desee.
E. Bastidores para cartuchos:
Su BioSonic
®
UC300 dispone de dos bas-
tidores para cartuchos de instrumentos
entre los que elegir:
Bastidor para cartuchos UC325
Hu-Friedy IMS
1
/Thompson
2
Este bastidor sostendrá tres (3) cartuchos
grandes o seis (6) cartuchos pequeños.
Instrucciones de uso:
Pueden colocarse hasta tres (3) cartuchos
grandes en horizontal en cada uno de los
tres (3) niveles del bastidor (fig. 12). Se
pueden colocar hasta seis (6) cartuchos
pequeños en horizontal o en vertical en la
cesta (fig. 13). Coloque la cesta llena en
el tanque con BioSonic
®
General Purpose
Cleaner, BioSonic
®
Enzymatic Cleaner o
BioSonic
®
Germicidal Cleaner. Una vez
limpios los cartuchos, extraiga el bastidor
del tanque e inclínelo sobre el tanque
para drenarlo. El bastidor tiene topes en
la parte posterior para evitar que los car-
tuchos se deslicen (fig. 14). Enjuague el
bastidor y los cartuchos por todos lados
con abundante agua corriente del grifo.
Coloque la cesta en las pestañas de dre-
naje del bisel de la unidad para que se
seque. (Consulte la sección Escurrido de
los instrumentos para más información.)
Instrucciones de uso:
Coloque hasta cinco (5) cartuchos Steri-
Instrument
en vertical en un bastidor y
coloque el bastidor en el tanque para
su limpieza (fig. 15). Para cajas de ins-
trumentos Zirc
3
o Clive Craig
4,
coloque
en horizontal en cada uno de los dos (2)
niveles inferiores del bastidor. Pueden
colocarse hasta diez (10) cajas de instru-
mentos en el bastidor (fig. 16). Coloque
el bastidor en el tanque para su limpieza.
Tras la limpieza, enjuague los cartuchos
en el bastidor con abundante agua
corriente del grifo y colóquelos en las
pestañas de drenaje del bisel para que se
sequen. (Consulte la sección Escurrido de
los instrumentos para más información.)
1
Marca registrada de Hu-Friedy Inc.
2
Marca registrada de Thompson Inc.
3
Marca registrada de Zirc Inc.
4
Marca registrada de Clive Craig Inc.
V. Condiciones ambientales
• Para uso en interiores
• Altitud máxima 2000 m
Intervalo de temperatura:
40 °C (104 °F)
5 °C (41 °F)
Límites de humedad
80 % a 31 °C (88 °F)
50 % a 40 °C (104 °F)
Las fluctuaciones de voltaje no deben exce-
der un ± 10 % del voltaje nominal
Sobrevoltajes transitorios categoría II
• Grado de contaminación 2
• Equipo de clase I
VI. Precauciones y advertencias
NOTA: Si no cumple estas precauciones y
advertencias, puede que el equipo resulte
dañado o el personal sufra lesiones.
Guía de uso 13
¡PRECAU-
CIÓN!
No utilice la unidad sin tener
suciente solución en el tan-
que. No utilice agua pura
como baño. El agua no es
un agente de acoplamien-
to satisfactorio a menos
que se utilice un agente de
humectación. Para obtener
los mejores resultados, uti-
lice soluciones de limpieza
BioSonic
®
General Purpose,
BioSonic
®
Germicidal
Cleaner o BioSonic
®
Enzymatic Ultrasonic.
No coloque objetos direc-
tamente en el fondo del
tanque. Pueden impedir
la cavitación y ocasionar
que se acumule calor en el
transductor y se produzca
un fallo prematuro. Utilice
únicamente cestas acceso-
rias, bastidores para cartu-
chos o vasos de precipitados
BioSonic
®
UC300 para sos-
tener los objetos.
No restrinja el ujo de aire.
Procure una ventilación
adecuada manteniendo un
espacio de al menos 5 cm
en la parte posterior.
No someta la unidad a gol-
pes o impactos.
¡PRECAU-
CIÓN!
No sumerja la unidad en
agua.
Este producto está destina-
do a su uso exclusivo por
profesionales de la salud
con la formación adecuada.
Utilice este producto
siguiendo las instrucciones
del manual de usuario.
El uso no especicado o
inapropiado de este produc-
to puede hacer peligrar la
seguridad.
No meta los dedos ni las
manos en el tanque de
ultrasonidos mientras se
esté utilizando.
Antes de limpiar por ultra-
sonidos objetos de valor,
consulte al fabricante del
objeto acerca de las precau-
ciones de limpieza.
Al seleccionar el apagado
en el teclado, no se apaga
la alimentación principal de
la unidad.
¡PRECAU-
CIÓN!
No drene nunca el tan-
que eliminando la solución
manualmente, puesto que
podría hacer que la unidad
dejara de funcionar adecua-
damente.
Este equipo puede cau-
sar interferencias de radio
o interrumpir el funciona-
miento de equipos cerca-
nos. Puede ser necesario
tomar medidas de mitiga-
ción como reorientar o reu-
bicar la unidad o proteger
el lugar.
¡ADVER-
TENCIA!
(Si no cumple
estas precau-
ciones, puede
que el personal
o el equipo
sufran daños o
lesiones.)
Utilice únicamente el cable
eléctrico incluido o uno
equivalente.
No desmonte la unidad. En
el interior no hay piezas que
pueda reparar el usuario.
¡ADVER-
TENCIA!
(Si no cumple
estas precau-
ciones, puede
que el personal
o el equipo
sufran daños o
lesiones.)
Mantenga la unidad cubier-
ta para reducir los conta-
minantes transportados por
el aire.
No meta los dedos ni las
manos en el tanque de
ultrasonidos mientras se
esté utilizando.
El uso prolongado provoca
el calentamiento elevado
de la solución de limpieza.
Para evitar escaldarse, no
introduzca las manos en la
solución ni permita que le
caiga encima. Tenga cui-
dado al sacar los objetos
del tanque, ya que también
podrían estar calientes.
No utilice líquidos ina-
mables con las unidades
Biosonic
®
.
VII. Información de pedidos
Unidad y accesorios
N.º cat. Descripción Contenido
UC300 100, unidad (100 V, 50/60 Hz) 1
115, unidad (115 V, 50/60 Hz)1
230, unidad (230 V, 50/60 Hz) 1
230CE, unidad (230 V, 50/60 Hz) 1
240, unidad (240 V, 50/60 Hz) 1
UC310 Cesta grande para instrumentos
FingerGuard™
1
UC311 Cesta dividida de instrumentos
FingerGuard
1
UC325 Cesta para cartucho IMS 1
UC330 Soporte para dos vasos de
precipitados
1
UC335 Insertos seccionales de la cesta 2
UC340 Recambio de cubierta 1
UC350 Recambio de filtros de drenaje 3
UC355 Manguera de drenaje 1
UC53 Vaso de precipitados de 600 ml
con cubierta
1
Soluciones para el tanque:
N.º cat. Descripción Contenido
UC30 Solución General Purpose en
botella dispensadora
MeterDose
®
(16 oz.) 473 ml
UC31 General Purpose Cleaner
+ Super Rust Inhibitor
20 paquetes monodosis 15 ml
UC32 Concentrado de Enzymatic Ultrasonic
Cleaner en botella dispensadora
MeterDose (8 oz.) 236 ml
UC34 Plaster & Stone Remover en polvo
concentrado en tarro (1,85 lbs.) 840 g
UC38 Concentrado de Germicidal
Ultrasonic en botella dispensadora
MeterDose (8oz.) 236 ml
UC39 Concentrado de Cement Remover
en botella dispensadora
MeterDose (16 oz.) 473 ml
UC42 Concentrado de Germicidal
Ultrasonic en botella dispensadora
MeterDose (16 oz.) 473 ml
VIII. Especificaciones de la unidad
Capacidad del tanque: 14,4 litros
(3,8 galones)
Capacidad de uso 11,4 litros
(3,0 galones)
Dimensiones generales 48,3 x 30,5 x 31,1 cm
(19” x 12 x 12,25”)
Dimensiones del tanque 35,6 x 22,9 x 17,2 cm
(14” x 9” x 6,75”)
Potencia 300 vatios como máximo
Frecuencia de
funcionamiento: 40 kHz
Fusible para 100-115 V 7 A/250 V
descarga lenta 3 AG
Fusible para 230-240 V T 2,5 A/250 V, 5 x 20 mm
IX. Mantenimiento
A. Limpieza
Todos los componentes deben limpiar-
se a diario frotando con un paño suave
humedecido con un eliminador de restos
minerales comercial. A continuación, debe
limpiarse con alcohol isopropílico o un des-
infectante suave.
14 Guía de uso
¡PRECAU-
CIÓN!
No utilice solventes a base
de petróleo, iodóforos o de
base fenólica. (Los iodóforos
y fenólicos pueden man-
char la supercie de la uni-
dad.) Limpie inmediatamen-
te todos los derrames de
líquidos. Los depósitos de
óxido en el tanque pueden
limpiarse/eliminarse con un
limpiador de acero inoxida-
ble convencional.
B. Limpieza del acero inoxidable
Permitido:
Lave con un paño o un trapo limpio
empapado en agua caliente y jabón sua-
ve o lavavajillas líquido.
Limpie siempre en la dirección de las
líneas de pulido originales.
Enjuague bien con agua limpia (2 o
3veces) tras la limpieza. Seque por
completo.
También puede utilizar un limpiador
especial para acero inoxidable de uso
doméstico.
No utilice:
Lana o raspadores de acero o de acero
inoxidable para eliminar los restos persis-
tentes.
Limpiadores fuertes o abrasivos.
No permita que se acumule la suciedad.
Evite:
Limpiadores que contengan lejía.
Productos que contengan cloruro,
uoruro, yoduro o bromuro.
Productos químicos dañinos para el tanque:
Acetofenona Agua regia
Anhídrido de cloruro Biuoruro de aluminio
Bisulfato de calcio Bisulto de calcio
Bromo Cloruro de aluminio
Cloruro de amilo Cloruro de amonio
Cloruro de cobre Cloruro de etilo
Cloruro de potasio Cloruro de zinc
Cloruro estannoso Cloruro estánnico
Cloruro ferroso Cloruro férrico
Cloruro mercúrico Fluoborato de cobre
Fluoruro Fluoruro de aluminio
Fosfórico (bruto) Hidróxido de amonio
Hipoclorito de sodio Hipocloruro de calcio
Sulfato de aluminio Sulfato de hierro
Tricloruro de antimonio Yodoformo
Ácido cloracético Ácido clorhídrico
Ácido clórico Ácido uobórico
Ácido uorhídrico Ácido hidrobrómico
Ácido hidrociánico Ácido hidrouosilícico
Ácido muriático Ácido sulfúrico
C. Inspección del cable de alimentación
Revise periódicamente el cable de alimen-
tación para ver si está dañado y vericar
que los conectores de ambos extremos del
cable estén bien asentados.
D. Cambio del fusible
1. Saque el cable de alimentación del toma-
corriente y después sáquelo del conector
de alimentación situado en la parte trase-
ra de la unidad.
2. El compartimiento del fusible está situado
junto al receptáculo del cable de alimen-
tación. Para acceder a él, abra con un
destornillador pequeño de cabeza plana
la pestaña del soporte del fusible. Aplique
una ligera presión para liberar el soporte
del fusible (fig. 17).
3. Extraiga suavemente el fusible del sopor-
te.
4. Examine el fusible (fig. 18). Si está fundi-
do, cámbielo por un fusible que coincida
con el voltaje y la corriente de la unidad
(consulte la sección XIV). Si el fusible está
en buen estado, devuelva la unidad a su
distribuidor o a Coltène/Whaledent.
5. Enchufe el cable de alimentación en el
conector situado en la parte trasera de la
unidad. A continuación, enchufe el cable
de alimentación en el tomacorriente.
CEM clase A: Adecuado para el uso en
cualquier entorno no doméstico y en entor-
nos directamente conectados a la red de
suministro eléctrico de bajo voltaje que ali-
menta a los edificios de viviendas
X. Símbolos
Precaución, supercie caliente
!
Aviso/precaución: Consulte la
documentación adjunta
Atención: Peligro de descarga
eléctrica
Eliminación adecuada necesa-
ria
XI. INFORMACIÓN DE GARANTÍA
Nuestros productos están cuidadosamente
elaborados para cumplir con estrictos requi-
sitos de control de calidad. Nuestros pro-
ductos están fabricados con piezas nuevas
o piezas nuevas y piezas usadas reparables.
En cualquiera de los casos, se aplicarán
nuestras condiciones de garantía. Este pro-
ducto se ha desarrollado específicamente
para su uso en Odontología y solo debe ser
utilizado por profesionales dentales cualifi-
cados de acuerdo con las instrucciones de
esta guía. No obstante y sin perjuicio de
nada de lo aquí expuesto que indique lo
contrario, el usuario será siempre el único
responsable de determinar la idoneidad del
producto para el fin previsto y el método
de uso. Cualquier guía sobre tecnología de
aplicación ofrecida por o en nombre del
fabricante, ya sea por escrito, verbalmen-
te o mediante demostración, no liberará
al profesional dental de su obligación de
controlar el producto y de realizar cualquier
juicio profesional sobre su uso.
Nuestros productos están garantizados en
virtud de las condiciones de un certificado
de garantía limitada por escrito adjunto a
cada producto. A excepción de las garantías
específicamente expuestas en el certificado
de garantía limitada, Coltène/Whaledent
Inc. no ofrece ninguna garantía de ningún
tipo que cubra el producto, de forma expre-
sa o implícita, incluidas, sin limitación, las
garantías sobre comerciabilidad o idonei-
dad para un fin específico. El comprador/
usuario debe consultar el certificado de
garantía limitada de todas las condiciones y
limitaciones de la garantía que incluya este
producto. La presente sección del manual
del usuario no pretende en modo alguno
modificar o añadir disposiciones a la garan-
tía expuesta en el certificado de garantía
limitada.
Cualquier reclamación por daños o rotura
del producto durante el transporte debe
presentarse ante el transportista tan pronto
como se descubra. El certificado de garan-
tía cubre los daños que sufra el producto
durante el envío.
XII. Eliminación
El BioSonic
®
UC300 es un dispositivo eléctri-
co que requiere una eliminación adecuada
según las normativas y la legislación locales.

Transcripción de documentos

Guía de uso 11 Una parte esencial de su sistema de control de infecciones. conectarla directamente a la línea de desagüe. Enhorabuena por la adquisición de su BioSonic® Ultrasonic Cleaner, el sistema de limpieza por ultrasonidos más exclusivo, eficaz y de más éxito en Odontología. 5. C  onecte un extremo de la manguera a la válvula de drenaje (fig. 1) y coloque el otro extremo en el lavabo. Si lo desea, indique a su fontanero que conecte la manguera directamente al sistema de desechos con los accesorios adecuados. Desarrolladas específicamente para el sector odontológico, las unidades BioSonic® cuentan con un diseño exclusivo para optimizar el tiempo y la seguridad en la consulta o en el laboratorio. BioSonic es un sistema integral de limpieza por ultrasonidos con una línea completa de soluciones de limpieza y accesorios que le brindan flexibilidad para limpiar de forma eficaz instrumentos, prótesis y otros objetos. ® ¿Qué es la limpieza por ultrasonidos? La limpieza por ultrasonidos es un proceso creado por ondas de sonido de alta frecuencia. Las ondas de sonido, mejoradas mediante soluciones de limpieza de formulación especial, crean una elevada cavitación de energía. Durante la cavitación, se forman millones de pequeñas burbujas que después “implotan”, liberando enormes cantidades de energía y ondas de choque que limpian las superficies de instrumentos, máquinas y otros aparatos que se colocan en la solución de limpieza. Esta potente acción de limpieza alcanza rincones minúsculos, a los cuales no es posible obtener acceso mediante el cepillado manual. La combinación de energía y soluciones de formulación especial hacen que la limpieza por ultrasonidos resulte el método más eficaz de eliminar los restos más gruesos y los microscópicos. Uso previsto: El BioSonic® Ultrasonic Cleaner UC300 está diseñado para la limpieza de instrumentos sanitarios mediante la emisión de ondas de sonido de alta frecuencia. I. Desembalaje 1. Saque la unidad BioSonic® de su caja e inspecciónela para ver si ha sufrido daños durante el envío. 2. Compare el número de serie de la unidad (ubicado en la parte inferior de la unidad) con el número marcado en la caja. Si no son idénticos, póngase en contacto con su distribuidor. 3. Cumplimente la tarjeta de garantía y envíela por correo electrónico a Coltène/ Whaledent en un plazo de 10 días a partir de la entrega. 4. Seleccione la ubicación del limpiador. Debe estar cerca de una pila o de tuberías de desechos para facilitar el drenaje. La manguera que viene con la unidad le permitirá colocar dicha unidad a cualquiera de los lados del lavabo, o C. Cubierta II. Instrucciones de funcionamiento El BioSonic® Ultrasonic Cleaner debe cubrirse siempre cuando se utilice para atrapar aerosoles en la unidad. El BioSonic® UC300 está equipado con una cubierta “con bisagras” para su fácil apertura con una sola mano. La cubierta también se levanta cómodamente para la limpieza o el uso en espacios con armarios bajos por encima de la unidad. A. Limpieza general D. Escurrido de los instrumentos 1. L lene la unidad de agua caliente hasta el indicador de la línea de llenado (fig. 2). El UC300 está equipado con un bisel alrededor del tanque. El bisel drena la condensación al tanque, manteniendo seca la zona de trabajo que rodea la unidad. El bisel actúa también como soporte de escurrimiento para la cesta grande o los bastidores para cartuchos. Simplemente coloque la esquina de la cesta o del bastidor sobre las dos pestañas de drenaje en las esquinas opuestas del tanque (figs. 4 y 5), y deje que la solución escurra de los instrumentos. 2. A  ñada la cantidad necesaria de solución de limpieza por ultrasonidos (BioSonic® General Purpose, BioSonic® Enzymatic o BioSonic® Germicidal Cleaner) al tanque. Nota: Nunca utilice la unidad sin solución. Si se hace funcionar la unidad con el tanque seco, la misma puede dañarse de forma irreparable y la garantía quedará anulada. No coloque objetos directamente en el fondo del tanque, utilice cestas para accesorios, bastidores para cartuchos o un soporte para vaso de precipitados. 3. E nchufe el cable de alimentación en un tomacorriente de CA de tres cables puesto a tierra (o siga las normas locales). 4. P ara activar la unidad, haga girar el cronómetro al tiempo de limpieza deseado. Mientras la unidad esté funcionando, el LED verde permanecerá encendido. La unidad se detendrá automáticamente al final del ciclo. 5. C  ambie la solución del tanque a diario, o con mayor frecuencia si observa que está sucia o descolorida. Cuando utilice cubas, cambie la solución en la cuba después de cada uso. 6. V  acíe la unidad; para ello, abra la válvula (fig. 3) y deje que la solución escurra a un lavabo o sistema de desagüe. Enjuague el tanque y cierre la válvula. No drene nunca el tanque eliminando la solución manualmente, puesto que podría hacer que la unidad dejara de funcionar adecuadamente. B. Desgaseado El desgaseado de la solución ultrasónica es un paso importante. El desgaseado es la eliminación de las burbujas de aire grandes que siempre están presentes en la solución fresca; estas burbujas son un impedimento para la limpieza eficiente. El desgaseado es necesario cada vez que se agrega solución nueva. Desgasee la solución activando la unidad durante 15 minutos antes de agregar los elementos que va a limpiar. III. Métodos de limpieza A. En el tanque Limpieza en la cesta: Coloque los objetos que va a limpiar en la cesta. A continuación, coloque la cesta en el tanque principal con BioSonic® General Purpose, BioSonic® Enzymatic o Germicidal Cleaner. Limpie según las instrucciones de la etiqueta de la botella. Nota: Las cestas vienen con particiones ajustables para mantener los grupos de instrumentos separados por usuario o por procedimiento, eliminando la clasificación y acelerando el procesamiento de los instrumentos. Si desea más información, consulte las indicaciones de los accesorios o del inserto seccional de la cesta. Limpieza del cartucho: Coloque el bastidor lleno (fig. 6) en el tanque principal con BioSonic® General Purpose, BioSonic® Enzymatic Cleaner o Germicidal Cleaner. B. En vaso de precipitados Para la limpieza especializada de objetos (p. ej., prótesis): Coloque el objeto en un vaso de precipitados, añada una solución de limpieza (p. ej., BioSonic® Cement Remover) según las indicaciones del fabricante. Sostenga el vaso de precipitados en el tanque utilizando el soporte y coloque el anillo de posicionamiento alrededor del vaso de forma que los 2/3 inferiores queden en el baño principal. 12 IV. Instrucciones de uso de los accesorios A. Cesta grande de instrumentos FingerGuard: La cesta grande para instrumentos BioSonic® UC310 FingerGuard limpia grandes volúmenes de instrumentos y mejora la eficiencia del procesamiento de dichos instrumentos. La cesta grande para instrumentos FingerGuard viene con cinco (5) insertos seccionales ajustables de la cesta para mantener los instrumentos clasificados por usuario o por procedimiento, eliminando la laboriosa clasificación de los instrumentos. Hay disponibles insertos de sección adicionales en paquetes de dos (n.º cat. UC335). Instrucciones de uso: La cesta grande de instrumentos FingerGuard se puede usar con o sin insertos seccionales ajustables. Coloque los instrumentos en los caballetes de la parte inferior de la cesta (fig. 7). Coloque la cesta en el tanque y límpiela durante el tiempo que desee. Después de la limpieza, enjuague la cesta junto con los instrumentos con abundante agua corriente. Tras el aclarado, se puede colocar la cesta grande FingerGuard en las pestañas de drenaje sobre el bisel para drenar (fig. 8). Nota: El soporte para vaso de precipitados puede utilizarse en combinación con una cesta grande (fig. 9) o una cesta dividida. Retire los insertos seccionales de la cesta asentados justo debajo de los vasos de precipitados para dejar espacio para que los vasos se asienten del todo. Preste atención al sacar la cesta si los vasos se dejan en su sitio. B. Cesta dividida FingerGuard La cesta dividida UC311 FingerGuard le ofrece la versatilidad de limpiar dos cestas cargadas de instrumentos o limpiar una cesta y un vaso de precipitados para prótesis (u otros objetos pequeños). Cada cesta dividida FingerGuard lleva dos (2) insertos seccionales. Instrucciones de uso: Coloque dos cestas divididas FingerGuard una junto a otra o utilice una cesta con soporte para vaso de precipitados (figs. 9, 10). Las cestas divididas de instrumentos FingerGuard se pueden usar con o sin insertos seccionales ajustables. Coloque los instrumentos en los caballetes de la parte inferior de la cesta. Coloque la cesta en el tanque y límpiela durante el tiempo que desee. Guía de uso C. Insertos seccionales de la cesta Instrucciones de uso: Los insertos seccionales de la cesta UC335 mantienen los instrumentos clasificados por usuario o por procedimiento, eliminando la clasificación. De esta forma se aumenta la eficacia y se reduce el potencial de adhesiones y cortes accidentales, puesto que los instrumentos están preclasificados y se manipulan menos. Coloque hasta cinco (5) cartuchos SteriInstrument en vertical en un bastidor y coloque el bastidor en el tanque para su limpieza (fig. 15). Para cajas de instrumentos Zirc3 o Clive Craig4, coloque en horizontal en cada uno de los dos (2) niveles inferiores del bastidor. Pueden colocarse hasta diez (10) cajas de instrumentos en el bastidor (fig. 16). Coloque el bastidor en el tanque para su limpieza. Tras la limpieza, enjuague los cartuchos en el bastidor con abundante agua corriente del grifo y colóquelos en las pestañas de drenaje del bisel para que se sequen. (Consulte la sección Escurrido de los instrumentos para más información.) Instrucciones de uso: Colocación de pestañas de bloqueo de insertos ajustables en los orificios de la cesta (como se indica en la fig. 11). Los insertos se pueden colocar con cualquier ancho a lo largo de la cesta. Coloque tantos insertos seccionales de la cesta como necesite para la limpieza. Para eliminar o ajustar la posición, apriete las pestañas centrales para desbloquear el inserto seccional de los orificios de la cesta. D. Soporte para el vaso de precipitados: Coloque el soporte para vaso de precipitados UC330 en el bisel. Coloque los anillos de posicionamiento alrededor del vaso de precipitados de forma que al menos 2/3 del vaso queden en el baño principal (fig. 9). Limpie durante el tiempo que desee. 1 Marca registrada de Hu-Friedy Inc. 2 Marca registrada de Thompson Inc. 3 Marca registrada de Zirc Inc. 4 Marca registrada de Clive Craig Inc. V. Condiciones ambientales • Para uso en interiores • Altitud máxima 2000 m • Intervalo de temperatura: 40 °C (104 °F) E. Bastidores para cartuchos: Su BioSonic® UC300 dispone de dos bastidores para cartuchos de instrumentos entre los que elegir: •B  astidor para cartuchos UC325 Hu-Friedy IMS1/Thompson2 5 °C (41 °F) • Límites de humedad 80 % a 31 °C (88 °F) Este bastidor sostendrá tres (3) cartuchos grandes o seis (6) cartuchos pequeños. Instrucciones de uso: 50 % a 40 °C (104 °F) Pueden colocarse hasta tres (3) cartuchos grandes en horizontal en cada uno de los tres (3) niveles del bastidor (fig. 12). Se pueden colocar hasta seis (6) cartuchos pequeños en horizontal o en vertical en la cesta (fig. 13). Coloque la cesta llena en el tanque con BioSonic® General Purpose Cleaner, BioSonic® Enzymatic Cleaner o BioSonic® Germicidal Cleaner. Una vez limpios los cartuchos, extraiga el bastidor del tanque e inclínelo sobre el tanque para drenarlo. El bastidor tiene topes en la parte posterior para evitar que los cartuchos se deslicen (fig. 14). Enjuague el bastidor y los cartuchos por todos lados con abundante agua corriente del grifo. Coloque la cesta en las pestañas de drenaje del bisel de la unidad para que se seque. (Consulte la sección Escurrido de los instrumentos para más información.) • Las fluctuaciones de voltaje no deben exceder un ± 10 % del voltaje nominal • Sobrevoltajes transitorios categoría II • Grado de contaminación 2 • Equipo de clase I VI. Precauciones y advertencias NOTA: Si no cumple estas precauciones y advertencias, puede que el equipo resulte dañado o el personal sufra lesiones. Guía de uso 13 No utilice la unidad sin tener suficiente solución en el tanque. No utilice agua pura como baño. El agua no es un agente de acoplamiento satisfactorio a menos que se utilice un agente de humectación. Para obtener los mejores resultados, utilice soluciones de limpieza BioSonic® General Purpose, BioSonic ® Germicidal Cleaner o BioSonic ® Enzymatic Ultrasonic. ¡PRECAUCIÓN! No coloque objetos directamente en el fondo del tanque. Pueden impedir la cavitación y ocasionar que se acumule calor en el transductor y se produzca un fallo prematuro. Utilice únicamente cestas accesorias, bastidores para cartuchos o vasos de precipitados BioSonic® UC300 para sostener los objetos. ¡PRECAUCIÓN! ¡ADVERTENCIA! (Si no cumple estas precauciones, puede que el personal o el equipo sufran daños o lesiones.) Antes de limpiar por ultrasonidos objetos de valor, consulte al fabricante del objeto acerca de las precauciones de limpieza. Al seleccionar el apagado en el teclado, no se apaga la alimentación principal de la unidad. UC330 Soporte para dos vasos de precipitados 1 UC335 Insertos seccionales de la cesta 2 UC340 Recambio de cubierta 1 Este equipo puede causar interferencias de radio o interrumpir el funcionamiento de equipos cercanos. Puede ser necesario tomar medidas de mitigación como reorientar o reubicar la unidad o proteger el lugar. UC350 Recambio de filtros de drenaje 3 UC355 Manguera de drenaje 1 UC53 Vaso de precipitados de 600 ml con cubierta 1 No desmonte la unidad. En el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario. Soluciones para el tanque: N.º cat. Descripción Contenido UC30 Solución General Purpose en botella dispensadora MeterDose (16 oz.) ¡ADVERTENCIA! (Si no cumple estas precauciones, puede que el personal o el equipo sufran daños o lesiones.) 473 ml UC31 General Purpose Cleaner + Super Rust Inhibitor 20 paquetes monodosis 15 ml UC32 Concentrado de Enzymatic Ultrasonic Cleaner en botella dispensadora MeterDose (8 oz.) 236 ml UC34 Plaster & Stone Remover en polvo concentrado en tarro (1,85 lbs.) 840 g UC38 Concentrado de Germicidal Ultrasonic en botella dispensadora MeterDose (8 oz.) 236 ml No meta los dedos ni las manos en el tanque de ultrasonidos mientras se esté utilizando. El uso no especificado o inapropiado de este producto puede hacer peligrar la seguridad. No meta los dedos ni las manos en el tanque de ultrasonidos mientras se esté utilizando. 1 Mantenga la unidad cubierta para reducir los contaminantes transportados por el aire. No sumerja la unidad en agua. ¡PRECAUCIÓN! Cesta para cartucho IMS Utilice únicamente el cable eléctrico incluido o uno equivalente. No someta la unidad a golpes o impactos. Utilice este producto siguiendo las instrucciones del manual de usuario. UC325 ® No restrinja el flujo de aire. Procure una ventilación adecuada manteniendo un espacio de al menos 5 cm en la parte posterior. Este producto está destinado a su uso exclusivo por profesionales de la salud con la formación adecuada. No drene nunca el tanque eliminando la solución manualmente, puesto que podría hacer que la unidad dejara de funcionar adecuadamente. El uso prolongado provoca el calentamiento elevado de la solución de limpieza. Para evitar escaldarse, no introduzca las manos en la solución ni permita que le caiga encima. Tenga cuidado al sacar los objetos del tanque, ya que también podrían estar calientes. No utilice líquidos inflamables con las unidades Biosonic®. UC39 Concentrado de Cement Remover en botella dispensadora MeterDose (16 oz.)  473 ml UC42 Concentrado de Germicidal Ultrasonic en botella dispensadora MeterDose (16 oz.) 473 ml VIII. Especificaciones de la unidad Capacidad del tanque: 14,4 litros (3,8 galones) Capacidad de uso 11,4 litros (3,0 galones) Dimensiones generales 48,3 x 30,5 x 31,1 cm ­(19” x 12 x 12,25”) Dimensiones del tanque 35,6 x 22,9 x 17,2 cm (14” x 9” x 6,75”) Potencia 300 vatios como máximo Frecuencia de funcionamiento: 40 kHz Fusible para 100-115 V 7 A/250 V descarga lenta 3 AG Fusible para 230-240 V T 2,5 A/250 V, 5 x 20 mm VII. Información de pedidos Unidad y accesorios IX. Mantenimiento N.º cat. DescripciónContenido A. Limpieza UC300 100, unidad (100 V, 50/60 Hz) 1 115, unidad (115 V, 50/60 Hz)1 230, unidad (230 V, 50/60 Hz) 1 230CE, unidad (230 V, 50/60 Hz) 1 240, unidad (240 V, 50/60 Hz) 1 UC310 Cesta grande para instrumentos FingerGuard™ 1 UC311 Cesta dividida de instrumentos FingerGuard 1 Todos los componentes deben limpiarse a diario frotando con un paño suave humedecido con un eliminador de restos minerales comercial. A continuación, debe limpiarse con alcohol isopropílico o un desinfectante suave. 14 ¡PRECAUCIÓN! No utilice solventes a base de petróleo, iodóforos o de base fenólica. (Los iodóforos y fenólicos pueden manchar la superficie de la unidad.) Limpie inmediatamente todos los derrames de líquidos. Los depósitos de óxido en el tanque pueden limpiarse/eliminarse con un limpiador de acero inoxidable convencional. C. Inspección del cable de alimentación Revise periódicamente el cable de alimentación para ver si está dañado y verificar que los conectores de ambos extremos del cable estén bien asentados. D. Cambio del fusible 1. Saque el cable de alimentación del tomacorriente y después sáquelo del conector de alimentación situado en la parte trasera de la unidad. • Lave con un paño o un trapo limpio empapado en agua caliente y jabón suave o lavavajillas líquido. 2. El compartimiento del fusible está situado junto al receptáculo del cable de alimentación. Para acceder a él, abra con un destornillador pequeño de cabeza plana la pestaña del soporte del fusible. Aplique una ligera presión para liberar el soporte del fusible (fig. 17). • Limpie siempre en la dirección de las líneas de pulido originales. 3. Extraiga suavemente el fusible del soporte. • Enjuague bien con agua limpia (2 o 3 veces) tras la limpieza. Seque por completo. • También puede utilizar un limpiador especial para acero inoxidable de uso doméstico. 4. Examine el fusible (fig. 18). Si está fundido, cámbielo por un fusible que coincida con el voltaje y la corriente de la unidad (consulte la sección XIV). Si el fusible está en buen estado, devuelva la unidad a su distribuidor o a Coltène/Whaledent. B. Limpieza del acero inoxidable Permitido: No utilice: • Lana o raspadores de acero o de acero inoxidable para eliminar los restos persistentes. • Limpiadores fuertes o abrasivos. • No permita que se acumule la suciedad. Evite: • Limpiadores que contengan lejía. • Productos que contengan cloruro, fluoruro, yoduro o bromuro. 5. Enchufe el cable de alimentación en el conector situado en la parte trasera de la unidad. A continuación, enchufe el cable de alimentación en el tomacorriente. CEM clase A: Adecuado para el uso en cualquier entorno no doméstico y en entornos directamente conectados a la red de suministro eléctrico de bajo voltaje que alimenta a los edificios de viviendas X. Símbolos Productos químicos dañinos para el tanque: Acetofenona Agua regia Anhídrido de cloruro Bifluoruro de aluminio Bisulfato de calcio Bisulfito de calcio Bromo Cloruro de aluminio Cloruro de amilo Cloruro de amonio Cloruro de cobre Cloruro de etilo Cloruro de potasio Cloruro de zinc Cloruro estannoso Cloruro estánnico Cloruro ferroso Cloruro férrico Cloruro mercúrico Fluoborato de cobre Fluoruro Fluoruro de aluminio Fosfórico (bruto) Hidróxido de amonio Hipoclorito de sodio Hipocloruro de calcio Sulfato de aluminio Sulfato de hierro Tricloruro de antimonio Yodoformo Ácido cloracético Ácido clorhídrico Ácido clórico Ácido fluobórico Ácido fluorhídrico Ácido hidrobrómico Ácido hidrociánico Ácido hidrofluosilícico Ácido muriático Ácido sulfúrico Precaución, superficie caliente ! Aviso/precaución: Consulte la documentación adjunta Atención: Peligro de descarga eléctrica Eliminación adecuada necesaria Guía de uso XI. INFORMACIÓN DE GARANTÍA Nuestros productos están cuidadosamente elaborados para cumplir con estrictos requisitos de control de calidad. Nuestros productos están fabricados con piezas nuevas o piezas nuevas y piezas usadas reparables. En cualquiera de los casos, se aplicarán nuestras condiciones de garantía. Este producto se ha desarrollado específicamente para su uso en Odontología y solo debe ser utilizado por profesionales dentales cualificados de acuerdo con las instrucciones de esta guía. No obstante y sin perjuicio de nada de lo aquí expuesto que indique lo contrario, el usuario será siempre el único responsable de determinar la idoneidad del producto para el fin previsto y el método de uso. Cualquier guía sobre tecnología de aplicación ofrecida por o en nombre del fabricante, ya sea por escrito, verbalmente o mediante demostración, no liberará al profesional dental de su obligación de controlar el producto y de realizar cualquier juicio profesional sobre su uso. Nuestros productos están garantizados en virtud de las condiciones de un certificado de garantía limitada por escrito adjunto a cada producto. A excepción de las garantías específicamente expuestas en el certificado de garantía limitada, Coltène/Whaledent Inc. no ofrece ninguna garantía de ningún tipo que cubra el producto, de forma expresa o implícita, incluidas, sin limitación, las garantías sobre comerciabilidad o idoneidad para un fin específico. El comprador/ usuario debe consultar el certificado de garantía limitada de todas las condiciones y limitaciones de la garantía que incluya este producto. La presente sección del manual del usuario no pretende en modo alguno modificar o añadir disposiciones a la garantía expuesta en el certificado de garantía limitada. Cualquier reclamación por daños o rotura del producto durante el transporte debe presentarse ante el transportista tan pronto como se descubra. El certificado de garantía cubre los daños que sufra el producto durante el envío. XII. Eliminación El BioSonic® UC300 es un dispositivo eléctrico que requiere una eliminación adecuada según las normativas y la legislación locales.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Biosonic UC300 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario