GYS SPOT LIFT PRO MOB El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
73502-V4-06/08/2020
FR
EN
ES
RU
IT
NL
SPOT LIFT PRO MOB
2-5 / 11-15 / 36-40
2-5 / 16-20 / 36-40
2-5 / 6-10 / 36-40
2-5 / 21-25 / 36-40
2-5 / 26-30 / 36-40
2-5 / 30-35 / 36-40
www.gys.fr
Notice originale
Notice originale
178 cm
168 cm
90°
45°
14
cm mini
2
SPOT LIFT PRO MOB
DIMENSIONS / DIMENSIONES / РАЗМЕРЫ / DIMENSIONI / AFMETINGEN /
55 cm
75 cm
41 cm
168 cm
10 cm
28 cm
Notice originale
3
SPOT LIFT PRO MOB
1
3
24
4
19
6
2
43
27
44
45
46
15
13
11
37
36
12
14
5
17
10
8
18
7
9
9
23
29
16
25
26
28
29
30
32
31
33
32
38
40
42
41
39
34
35
20
22
21
VUE ÉCLATÉE / DESPIECE / BREAKDOWN / ВИД С ПРОСТРАНСТВЕННЫМ РАЗДЕЛЕНИЕМ ДЕТАЛЕЙ / VISTA
ESPLOSA / EXPLOSIETEKENING
1 56114
Patin caoutchouc antidérapant
Rubber pad
Резиновая подошва против скольжения
Soporte de caucho antideslizante
Pattino in gomma antiscivolo
Rubberen antislip steunblok
24 71113
Air Jack D300 - Pneumatic Ø 300
Air Jack D300 - Pneumatic Ø 300
Air Jack D300 - Neumático Ø 300
Пневматический домкрат D300 - Ø 300
Jack aria D300 - Pneumatico Ø 300
Air Jack D300 - Pneumatisch Ø 300
2 99691ST
Patin rectangle acier épaisseur 5 mm
5 mm rectangular steel pad
Прямоугольные опорные подошвы из стали
5 мм
Soporte rectangular de acero de 5mm de
grosor
Pattino rettangolare acciaio spessore 5 mm
Rechthoekig stalen steunblok (5 cm. dik)
25 99683
Capot protection clapet anti retour
Check valve protection
Capó de protección de válvula antirretorno
Защитный корпус обратного клапана
Coperchio di protezione valvola anti ritorno
Terugslagklep beschermkap
3 99688ST
Poutre de centrale acier
Central steel beam
Trave centrale acciaio
Центральная стальная балка
Tope de viga central de aluminio Viga central
de acero
Centrale stalen balk
26 71782
Clapet unidirectionnel piloté G1/4 D6
Unidirectional check valve G1/4 D6
Válvula unidireccional controlado G1/4 D6
Управляемый клапан одного направления G1/4 D6
Valvola unidirezionale controllata G1/4 D6
Eenrichtingsklep bestuurd G1/4 D6
4 91018
Butée poutre centrale alu
Central aluminium beam stop
Tope de viga central de aluminio
Алюминиевый упор центральной балки
Fermo trave centrale alluminio
Eindstuk centrale balk aluminium
27
71786 71787
Tuyau d’air Ø 6
Air hose Ø 6
Conducto de aire Ø 6
Трубка для воздуха Ø 6
Tubo d’aria Ø 6
Luchtslang Ø 6
Tuyau d’air Ø 4
Air hose Ø 4
Conducto de aire Ø 4
Трубка для воздуха Ø 4
Tubo d'aria Ø 4
Luchtslang Ø 4
5 31052
Aimant Ø 12 x 3
Magnet Ø 12 x 3
Imán Ø 12 x 3
Магнит Ø 12 x 3
Magnete Ø 12 x 3
Magneet Ø 12 x 3
28 90662ST
Axe D20 x 40
Axle D20 x 40
Eje D20 x 40
Ось D20 x 40
Perno D20 x 40
As D20 x 40
4
SPOT LIFT PRO MOB
Notice originale
6 41037
Vis mx M8x10 STHC bout plat inox din 913
Screw mx M8x10 at end stainless steel din
913
Tornillo mx M8x10 STHC cabeza plana inoxi-
dable din 913
Винт mx M8x10 STHC с плоским концом из
нержавейки din 913
Vite piatta mx M8x10 STCH inox din 913
Schroef mx M8x10 STHC platte kop inox din
913
29 42101
Circlips Ø 25
Circlips Ø 25
Anilla seeger Ø 25
Стяжное кольцо Ø 25
Anello di tenuta Ø 25
Borgringen Ø 25
7 71478
Raccord air
Air connector
Conector de aire
Разъем для воздуха
Raccordo aria
Aansluiting lucht
30 90659
Roue delrin
Delrin wheek
Rueda delrin
Делриновое колесо
Ruota delrin
Delrin wiel
8 71788
Prolongateur G1/8
Extension G1/8
Prolongador G1/8
Надставка G1/8
Prolunga G1/8
Verlengstuk G1/8
31 71377
Roue pivot D35 H50
Pivot wheels D35 H50
Rueda giratoria D35 H50
Колесо на вертлюге D35 H50
Ruota girevole D35 H50
Zwenkwiel D35 H50
9 55138
Raccord banjo Ø 6
Banjo tting Ø 6
Conector banjo Ø 6
Соединение банджо Ø 6
Raccordo banjo Ø 6
Banjo aansluiting Ø 6
32 41185
Écrou à encoches M15x100 avec frein
Slotted nut with cotter pin M15x100
Tuerca con muescas M15x100 con freno
Стопорная гайка с прорезями M15x100
Dado a tacche M15x100 con freno
Borgmoer M15x100 met rem
10 71789
Distributeur
Distributor
Distribuidor
Распределитель
Distributore
Distributeur
33 90664ST
Axe épaulé D20 x 31
Shoulder axle D20 x 31
Eje D20 x 31
Ось с буртом D20 x 31
Cerniera D20 x 31
Gaffelpen D20 x 31
11 71636
Soupape de sécurité 5.5 bars
Safety valve 5.5 bars
Solapa de seguridad 5.5 bars
Предохранительный клапан 5.5 бар
Valvola di sicurezza 5.5 bars
Veiligheidsklep 5.5 bars
34 90661ST
Axe D25 x 47
Axle D25 x 47
Eje D25 x 47
Ось D25 x 47
Perno D25 x 47
As D25 x 47
12 71784
Raccord droit femelle G1/4 D6
Right female tting G1/4 D6
Conector recto hembra G1/4 D6
Прямое стыковочное соединение "мама"
G1/4 D6
Raccordo destro femmina G1/4 D6
Knelkoppeling recht vrouwelijk G1/4 D6
35 41184
Écrou à encoches M15x100 avec frein
Slotted nut with cotter pin M15x100
Tuerca con muescas M15x100 con freno
Стопорная гайка с прорезями M15x100
Dado a tacche M15x100 con freno
Borgmoer M15x100 met rem
13 71781
Venturi D6
Venturi D6
Venturi D6
Вентури D6
Venturi D6
Venturi D6
36
FAB 037
ST
Broche sécurité acier Ø 12 mm
Stell safety pin Ø 12 mm
Broche de seguridad acero Ø 12 mm
Стержень безопасности из стали Ø 12 мм
Spilla di sicurezza acciaio Ø 12 mm
Stalen veiligheidspin Ø 12 mm
14 71480
Raccord plastique Y femelle D6
Famale plastic Y tting D6
Conector plástico Y hembra D6
Пластиковый Y разъем "мама" D6
Raccordo plastica Y femmina D6
Kunststoffen verbindingsstuk Y vrouwelijk D6
37 99094ST
Support Patin double acier épaisseur 5mm
Steel double pad support 5mm
Soporte doble acero grosor 5mm
Двойная подпорка для подошвы из стали толщиной
5мм
Supporto Pattino doppio acciaio spessore 5mm
Houder steunblokken dubbel staal 5mm dik
15 71790
Sélecteur 2 positions
2 positions switch
Seleccionador 2 posiciones
2-позиционный переключатель
Selettore 2 posizioni
Keuzeschakelaar 2 posities
38 99737
Supports roulettes épaisseur 5mm
Wheel supports 5mm
Soporte ruedas grosor 5mm
Подставка для колесиков толщиной 5мм
Supporti ruote spessore 5mm
Wielsteunen 5mm
16 55231
Raccord plastique Y femelle D4
Famale plastic Y tting D4
Conector plástico Y hembra D4
Пластиковый Y разъем «мама» D4
Raccordo plastica Y femmina D4
Kunststoffen verbindingsstuk Y vrouwelijk D4
39 Fab 077
Broche sécurité acier Ø 12 mm (L = 186 mm)
Steel safety pins Ø 12 mm (L = 186 mm)
Broche de seguridad acero Ø 12 mm (L = 186 mm)
Стержень безопасности из стали Ø 12 мм (Д = 186
мм)
Spilla di sicurezza acciaio Ø 12 mm (L = 186 mm)
Stalen veiligheidspin Ø 12 mm (L = 186 mm)
5
SPOT LIFT PRO MOB
Notice originale
17 71456
Mini régulateur FT LG 7300 06 10
Mini regulator FT LG 7300 06 10
Mini Druckregler FT LG 7300 06 10
40 91019ST
Axe poignée acier Ø 20 mm
Steel handle axle Ø 20 mm
Eje con mango de acero Ø 20 mm
Ось рукоятки из стали Ø 20 мм
Perno impugnatura acciaio Ø 20 mm
As stalen handvat Ø 20 mm
18 059689
Régulateur de pression 0 à 10 bars
(connexion 1/4 gaz)
pressure regulator 0 to 10 bars
(connection 1/4 gas)
Druckregler 0 bis 10 bar (Anschluss 1/4 Gas)
41 51785
Poignée acier épaisseur 5 mm
Steel handle 5 mm
Mango de acero grosor 5 mm
Рукоятка из стали толщиной 5 мм
Impugnatuta acciaio spessore 5 mm
Stalen greep 5 mm dik
19 72015
Poignée
Handle
Griff
42 71780
Roue pivotante polyamide
Polyamide turning wheel
Rueda giratoria de poliamida
Поворотное колесо из полиамида
Ruota girevole polyammide
Polyamide zwenkwiel
20 99700 ST
Levier de manutention acier
Steel handling lever
Palanca de mantenimiento acero
Рычаг из стали
Leva di manutenzione acciaio
Stalen bedieningshendel
43 42099
Goupille à bille
Locking pin
Pasador con bola
Штифт с шариковым фиксатором
Coppiglia a sfera
Vergrendelpen
21 99699
Carter de protection
Protective casing
Carcasa de protección
Защитный кожух
Carter di protezione
Beschermkap
44 43104
Gaine spiralée
Spiral sheath
Funda espiral
Спиральная оболочка
Guaina a spirale
Spiraalslang
22 99697
Capot commande
Control panel
Cubierta de control
Корпус управления
Coperchio comando
Kap besturing
45 55232
Raccord en «T» D6
Connector «T» D6
Conector «T» D6
Raccord «T» D6
Соединение банджо «T» D6
Raccordo «T» D6
aansluiting «T» D6
23 99690ST
Articulation levier acier galvanisé
Galvanised steel lever joint
Articulación de palanca de acero galvanizado
Колено рычага из оцинкованной стали
Articolazione leva acciaio galvanizzato
Scharnierhefboom, gegalvaniseerd
46 71445 Réduction D6>D4
Notice originale
6
SPOT LIFT PRO MOB
FR
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre
pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour
toute relecture future.
DESCRIPTION
Merci de votre choix ! An de tirer le maximum de satisfaction de votre outil, veuillez lire avec attention ce qui suit :
La SPOT LIFT PRO MOB est un outil de levage et de manutention automobile fabriqué avec une structure en ciseaux
et qui est alimenté par 2 coussins gonables en air. Cet équipement est destiné aux garages spécialisés en carrosserie
pour surélever la partie avant ou arrière des véhicules. Le véhicule surélevé peut être également déplacé grâce à cet
équipement.
DESTINATION D’USAGE
Cet outil est destiné à l’activité de réparation de véhicules : il n’a pas été conçu pour soulever des personnes. La SPOT
LIFT PRO MOB doit être utilisé à l’intérieur d’un local de travail, protégé des intempéries (pluie, humidité, vent, etc.).
Le poids de la structure et le poids maximal du véhicule à lever sont indiqués dans cette notice d’utilisation ainsi que
sur la plaque signalétique apposée sur le produit. Cet outil n’a pas été conçu an que l’utilisateur puisse réaliser des
opérations en dessous du véhicule. Le manque de considération à propos de la destination d’usage peut comporter
des risques graves pour l’utilisateur et sous son entière et unique responsabilité. L’utilisateur doit se servir de cet outil
conformément à sa destination d’usage et doit respecter toutes les prescriptions du fabricant. L’utilisateur doit entre
autres, respecter les normes de sécurité et de prévention de risques sur les lieux de travail.
Le fabricant GYS n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des
personnes et objets dus à une utilisation incorrecte, impropre et dangereuse de la SPOT LIFT PRO MOB.
INSTALLATION ET CONNEXIONS
La SPOT LIFT PRO MOB est un cric et doit être utilisé sur une surface hors intempéries. Il doit être utilisé sur une surface
plane, parfaitement nivelée et capable de supporter la charge. L’utilisation et le transport sur une surface rugueuse ou
similaire empêchant le bon fonctionnement sont interdits.
Les opérations décrites doivent être effectuées par des opérateurs experts et responsables. Avant de
commencer l’installation, il faut délimiter une zone propre et libre d’obstacles et de contraintes.
1 - Fixation du manche 2 - Montage des supports roulettes
2 x M8 x 4T
2 x M8
Notice originale
7
SPOT LIFT PRO MOB
FR
ESPACE DE SÉCURITÉ
Pour atteindre une sécurité optimale, il est recommandé de dénir une zone dans laquelle d’autres
objets ou mur seront à une certaine distance. Toutes les manoeuvres de descente, de sortie, de
stationnement doivent être effectuées avec la meilleure attention possible de la part de l’opérateur.
Dans la zone dénie, il ne doit y avoir personne. An de garantir la sécurité de l’opérateur, le boitier
de commande doit être situé à une distance qui permet une voie d’échappement de l’opérateur en
cas d’urgence.
PROTECTION INDIVIDUELLE
L’opérateur devra être équipé conformément aux normes de prévention de risques du travail et doit adopter toutes les
mesures nécessaires pour maintenir la sécurité. Pendant les manoeuvres, l’opérateur doit veiller à sa propre sécurité
ainsi que celle des personnes et objets autour de lui. Il doit prendre en compte toutes les recommandations décrites
dans cette notice.
MISE EN MARCHE
Une fois l’outil sorti de son emballage, assemblé et positionné au sol, effectuer un essai an de vérier le bon de fonc-
tionnement général. Le boitier de commande est xé sur le levier de manutention.
Mise en marche et vérication (essai)
- Visser l’embout de connexion air comprimé fournie sur le boitier de commande et
connecter-le au circuit d’air comprimé.
- Vérier que la pression nécessaire au fonctionnement soit correcte (maxi 8 bars).
- Contrôler qu’il n’existe aucune fuite d’air dans le circuit et que le faisceau ne soit pas
abîmé.
Venturi
Montée
Descente
Air
VÉRIFICATION DE LA MONTÉE :
Après les vérications ci-dessus, pousser la manette vers le haut de façon continue an de
faire monter la SPOT LIFT PRO MOB. Une fois que la hauteur maximale est atteinte, lâcher la
manette an qu’elle revienne en position initiale. Débrancher l’arrivée d’air an de vérier que
la SPOT LIFT PRO MOB ne redescend pas.
VÉRIFICATION DE LA DESCENTE :
Avant de réaliser cette opération, vérier qu’il n’y ait aucun objet sous la SPOT LIFT
PRO MOB.
Pour réaliser la descente, vérier que l’arrivée d’air est branché à la SPOT LIFT PRO MOB et
pousser la manette vers le bas de façon continue. La SPOT LIFT PRO MOB descendra jusqu’à
son point le plus bas.
Si vous avez réussi ces 2 étapes de monter/descente, l’outil est prêt à être utilisé.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1/ OPÉRATION DE LA MONTÉE
ATTENTION : Avant de soulever un véhicule, s’assurer que le frein à main est desserré, que le véhicule
est laissé au point mort et que la pression des pneus est sufsante pour maintenir le véhicule en équi-
libre.
Positionner la SPOT LIFT PRO MOB sous le véhicule, la centrer
dans le sens de la largeur du véhicule. Positionner les patins
jusqu’à ce que les tampons en caoutchouc soient placés correc-
tement au niveau des points de levage prescris par les constr-
cuteurs automobiles. Les tampons sont réglables en hauteur.
Fixer leur hauteur avec les goupilles (A) an qu’ils soient le plus
proche possible du bas de caisse. Une fois l’outil bien positionné,
procéder à la manoeuvre de montée :
- Vérier que personne ou objet encombrant ne soit dans la zone de sécurité.
- Pousser la manette vers le haut de façon continue, jusqu’ à ce que la hauteur soit sufsante pour y placer les chandelles.
- Arrêter sa montée en relachant la manette.
- Placer, immédiatement après le levage, les 2 chandelles de sécurité an de soutenir le véhicule et vérrouillez en
placant les goupilles de sécurité. (n’allez pas sous le véhicule pour les placer)
- Pousser la manette vers la bas an que la SPOT LIFT PRO MOB repose sur les chandelles et sécurise ainsi la charge.
- Débrancher le tuyau d’air du pupitre de commande an de circuler librement autour du véhicule.
A
Notice originale
8
SPOT LIFT PRO MOB
FR
OUI
NON
= =
= =
GYS n’assumera aucune responsabilité civile ni pénale en cas de dommages causés à des
personnes, si l’opérateur ne respecte pas les recommandations ci-dessus.
2/ POSITION DE TRAVAIL
Une fois l’opération de montée terminée et avant de commencer le travail à effectuer sur le véhicule, il faut contrôler
la stabilité totale du véhicule sur la SPOT LIFT PRO MOB.
3/ DÉPLACEMENT DU VÉHICULE
Retirer les chandelles de sécurité.
Placer les supports roues au niveau des patins et vérrouiller à l’aide
de la goupille.
Pour descendre la SPOT LIFT PRO MOB, rebrancher l’air, pousser la
manette vers le bas jusqu’a ce que les roues des supports touchent
le sol.
A cette étape, activer la fonction «venturi» puis pousser la manette vers le bas pour
remonter les ciseaux de la SPOT LIFT PRO MOB.
Déplacer votre vehicule en toute sécurité.
Attention, porter des chaussures de sécurité an d’éviter tous
risques d’écrasement lors du déplacement du véhicule.
Pour revenir en position de travail, désactiver la fonction «venturi» puis pousser la
manette vers le haut an de remonter l’outil de levage.
Ne pas oublier de remettre les chandelles de sécurité.
Pour retirer les supports roues, débloquer le levier de sécurité et retirer la goupille.
Notice originale
9
SPOT LIFT PRO MOB
FR
4/ DESCENTE
Retirer les chandelles de sécurité.
Pour réaliser la manoeuvre de descente, pousser la manette vers le bas. La manette revient toujours dans sa posi-
tion initiale lorsque l’opérateur n’appuie pas dessus an de s’assurer que toutes les manoeuvres de l’opérateur soient
volontaires et sous contrôle.
Avant de procéder à la descente de la SPOT LIFT PRO MOB, il est conseillé de vérier qu’aucun
cable électrique ou objet ne soit présent au travers des ciseaux.
MESURE DE SÉCURITÉ
- La SPOT LIFT PRO MOB doit être utilisé par des personnes convenablement entrainées, autorisées et ayant pris
connaissance de cette notice. Celle-ci doit être lu attentativement avant toute utilisation de la SPOT LIFT PRO MOB.
Il est interdit de soulever des personnes avec cet outil.
- Contrôler toujours la charge, particulièrement en phase de montée, tout en se rassurant que la manoeuvre s’exécute
sans anomalies. En cas de problèmes, il faut descendre de suite la SPOT LIFT PRO MOB et positionner correctement
le véhicule.
- Nettoyer correctement la surface d’appui du véhicule, enlever toutes taches de graisse et d’huiles pouvant faire glis-
ser le véhicule.
- Cet engin est un outil de levage uniquement. Immédiatement après le levage, le véhicule doit être soutenu par des
chandelles de sécurité.
- Ne pas placer les patins dans une zone proche des capteurs de déclenchement des airbags ou sur une zone avec
garniture plastique.
- Ne pas placer les patins sur une zone avec garniture plastique.
- L’outil est équipé d’une soupape de sécurité qui s’ouvre si la pression dans les chambres à air est excessive (au-delà
de 5.5 bars)
- Vérier que la pression d’air entrant dans le circuit soit ≤ 8 bars. Utiliser un régulateur de pression si nécessaire en
sortie de compresseur.
- A la n d’une séance de travail, ramener le véhicule au sol pour éviter de faire travailler la SPOT LIFT PRO MOB à
pleine charge pendant une longue période.
- L’engin ne doit pas être utilisé dans une atmosphère potentiellement explosive et il est déconseillé de travailler à
côté d’une source de chaleur (risque d’explosion des chambres à air).
- Il est interdit d’utiliser l’engin sur un bateau/navire (problème de stabilité).
- Il est interdit d’utiliser des pièces de rechange autres que celles d’origine certiée GYS.
- Ne pas lever de charges autres que celles prévues dans la destination d’usage de la SPOT LIFT PRO MOB.
- En cas de doute sur la résistance de la structure du véhicule (rouille) - Ne pas lever de véhicule.
- Ne pas utiliser dans des conditions d’humidité trop importantes. Cet engin ne doit en aucun cas être immergé.
Linltration d’eau à l’intérieur de l’engin pourrait endommager le système pneumatique.
Conseil : Il est recommandé d’utiliser un ltre assécheur d’air sur le compresseur an d’éviter les risques d’humidité.
- Vous ne devez effectuer aucune modication sur l’engin.
Notice originale
10
SPOT LIFT PRO MOB
FR
CONTRÔLES ET MAINTENANCE
Le produit SPOT LIFT PRO MOB ne nécessite pas de maintenance spéciale. Un simple contrôle visuel périodique est
recommandé an de prévenir toute panne ou défaillance éventuelle en cours d’utilisation. Tous les contrôles doivent
être effectués sans charge.
Graisser les axes des ciseaux ainsi que les éléments en frixion de façon périodique. Vérier, périodiquement, que les
chambres à air et que les tuyaux d’air comprimé ne sont pas craquelées ou abimées, dans ce cas les remplacer.
Nettoyer le produit SPOT LIFT PRO MOB au moins une fois par semaine an d’éliminer toutes les poussières et les
salissures qui pourraient dégrader le bon fonctionnement du produit sur le long terme. Utiliser des chiffons autonet-
toyants. Ne pas utiliser d’eau ni de liquides inammables ou corrosifs.
Les réparations doivent être effectuées par du personnel qualié. Les pièces de rechange (voir p3) sont disponibles
chez le fabricant GYS.
Tout engin qui semble endommagé de quelque façon que ce soit, qui ne fonctionne pas normalement, ou auquel il
manque des pièces devrait être mis immédiatement hors service.
Ne l’utilisez pas si vous remarquez que des pièces sont cassées, pliées, ssurées ou endommagées.
Contacter notre SAV pour procédé à la remise en état de votre matériel (voir conditions de garantie).
ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES
Le tableau ci-dessous indique les anomalies pouvant être observées lors de l’utilisation de l’outil. Si le problème ren-
contré ne gure pas dans le tableau ci-dessous, cesser d’utiliser l’outil et contacter immédiatement votre revendeur
pour connaître la démarche à suivre.
ANOMALIES CAUSES REMÈDES
La manette est actionnée mais l’engin ne
lève pas.
Charge excessive
Vérier le poids du véhicule et
respecter les consignes du fabricant.
Pression d’air insufsante pour la charge.
Vérier que l’arrivée d’air est ≤ 8 bars.
Vérier que le tuyau d’air n’est pas
emmêlé (présence de noeud).
Fuite d’air pendant le levage
Valve de sécurité défaillante Changer la valve de sécurité
Pression d’air trop importante Régler la pression d’air (7/8 bars max)
L’engin s’abaisse tout seul lorsque la
manette est dans sa position initiale.
Vérier que les chambres à air ne sont
pas percées.
Changer les chambres à air.
Fuite dans le circuit pneumatique
Contrôler le circuit d’air, les connexions et
la commande pneumatique.
(cf. circuit pneumatique p.36)
L’engin s’arrête en phase de descente.
Il y a des obstacles entre les ciseaux de
la machine.
Retirer l’obstacle.
11
SPOT LIFT PRO MOB
EN
Translation of the original instructions
11
SPOT LIFT PRO MOB
EN
This manual contains safety and operating instructions. Please read it carefully before using the device for the rst
time and keep it in a safe place for future reference.
DESCRIPTION
Thank you for choosing GYS In order to get the maximum prot of your product, please read with care the following
instructions:
The SPOT LIFT PRO MOB is a X shaped lifting tool which is supplied by 2 air bags. This product is for car body garages
to lift the back or the front or the rear of a vehicle. The lifted vehicle may be moved using the lifting tool.
USE
This tool if for vehicle maintenance and must never be used to lift people. The SPOT LIFT PRO MOB must only be used
indoor, sheltered from rain, wind or humidity. The product’s weight and the maximal weight of the load to lift are indi-
cated in this manual and the SPOT LIFT PRO’s information plate. This tool has not been made for the user to do work
under the vehicle. The lack of consideration for the purpose of use can lead to important risk for the user and this will
be his entire responsibility. The product must be only used for its purpose of use. The user must respect saftey and
prevention standards.
GYS accepts no responsibility regarding damaged causes to people or material due to a misuse of the
SPOT LIFT PRO MOB.
INSTALLATION AND CONNECTIONS
The SPOT LIFT PRO is a jack / lifting tool, so it must be used on a proper surface with good weather conditions. It must
be used on a at surface which is able to support the vehicle’s load. The use and the transport on a rough surface or
similar precluding a good functioning are forbidden.
Operations must be done by expert or responsible operators. Before starting the installation, you must
mark out a clean and free area without any obstacle.
1 - Fixing the handle 2 - Assembling wheel supports
2 x M8 x 4T
2 x M8
12
SPOT LIFT PRO MOB
EN
Translation of the original instructions
EN
SAFTEY AREA
For an optimal safety, it is recommended to make sure that any other objects or walls are away. Any
handling work must be done with care from the operator. Nobody must be stand in the safety area.
In order to secure the operator, the command remote box must be situated at a distance where the
operator can get away easily in case of emergency.
INDIVIDUAL PROTECTION
The operator must be equipped following prevention standards and must take the necessary actions to maintain
safety. During manoeuvres, the operator must protect his safety and people safety. The operator must take into
consideration all the recommendations quoted in this manual.
INSTALLATION
Once the product out of is packaging , assembled and on the oor, make a try to check the good functionning. The
command panel is attached to the lever.
Start and verication (attempt)
- Screw the compressed air connexion tip on the command remote box and connect it to the
compressed air circuit.
- Check that the pressure is correct (Max 8 bar).
- Check that there is no air leakage and that the cable is not damaged.
Venturi
Montée
Descente
Air
LIFTING CHECK:
After performing the verications listed above, push the joystick up continuouly in order to raise
the SPOT LIFT PRO MOB. Once the maximum height is reached, releease the joystick in order
to put it back on its initial position. Disconnect the air supply to make sure that the SPOT LIFT
PRO MOB does not lower.
LOWERING CHECK:
Before any operation, make sure that nothing is under the SPOT LIFT PRO.
To get the product to lower, check that the air supply is connected and continuously push the
joystick down. The SPOT LIFT PRO will go down to its lowest point.
If these 2 steps have been successful, the product is ready to use.
INSTRUCTIONS
1/ LIFTING OPERATIONS
WARNING: Before lifting a vehicle, make sure that the hand brake is released, that the vehicle is on
neutral and that tyres pressure is enough to maintain the vehicle in balance.
Position the SPOT LIFT PRO MOB under the vehicle and centre
it widthwise. Extend arms until that the rubber pads are in posi-
tion, in accordance with the car manufacturer’s recommenda-
tions. Pads are height adjustable. Fix the height with the small
bar in order to be as close as possible of the lowest part of the
vehicle. Once the tool is positioned, proceed with the lifting
operation:
Check that no bulky objects are in the safety area
- Push the joystick up until the height is sufcient
- Stop the lifting by releasing the joystick.
After lifting the vehicle, it must be support by 2 safety links, which must be locked using the safety pins. (Do not go
under the vehicle to position them)
- Push the joystick down fo the SPOT LIFT PRO MOB rests on the safety links, which will secure the load.
- Disconnect the air hose from the control panel so you may move around the vehicle freely.
13
SPOT LIFT PRO MOB
EN
Translation of the original instructions
EN
YES
NO
= =
= =
GYS accepts no responsibility in case of damaged causes to people if the operator does not res-
pect recommendations.
2/ WORKING POSITION
Once the operation is done and before starting your work on the vehicle, make sure you have check the stability of the
vehicle on the SPOT LIFT PRO.
3/ MOVING THE VEHICLE
Remove the safety links.
Place the wheel supports near the pads and lock it.
To lower the SPOT LIFT PRO MOB, reconnect the air supply and push
the jotstick down until the support’s wheels touch ground.
At this stage, activate the «venturi» function, then push the joystick down so the
SPOT LIFT PRO MOB scissors will go back up.
Safely move the vehicle.
Wear safety shoes.
To resume work, deactivate the «venturi» function then push the joystick up to lift
the car.
Remember to put the safety links back.
To remove the wheel supports, Unlock the safety lever and remove the pin.
14
SPOT LIFT PRO MOB
EN
Translation of the original instructions
EN
4/ LOWERING
Remove the safety links.
To get the product down, push continuously the joystick down. The joystick always comes back to its initial position in
order to make sure that all the operations are intentional.
Before lowering the SPOT LIFT PRO MOB, make sure that no electric cable or object are going
through the scissors.
SAFETY MEASURE
- The SPOT LIFT PRO must be used by trained and authorized people. Moreover, they must have read this user
manual. It must be read carefully before using the SPOT LIFT PRO MOB.
It is forbidden to lift people wit this product.
• Check the load, especially when lifting, while ensuring there is no anomaly. In the event of an issue, the SPOT LIFT
PRO MOB must go down as soon as possible and postionned correctly.
• Clean the vehicle supporting surface, make sure that there is no oil or grease which may maje the vehicle slip
• This product is solely a lifting tool. After lifting the vehicle, it must be supported by safety links.
• Do not put the pads on an area next to airbags sensors or on an area covered with plastic .
• Do not put the pads on an area covered with plastic .
• The tool is equipped with a safety valve whcih opens itself when the pressure inside the airchambers is too high (5.5
bar)
• Check that the input pressure is ≤ 8 bar. If necessary, use a pressure regulator.
• Once the work is done, systematically lower the load down to the ground so the SPOT LIFT PRO MOB does remain
under a full load for a long period of time.
• The device must not be used in an explosive atmopshere and it preferable to not work close to a heat source (risque
of explosion in the air chambers).
• It is forbidden to use the device on a boat (stability issues).
• It is forbidden to use spare parts other than the ones cerited by GYS.
• Do not lift loads other than the ones the SPOT LIFT PRO MOB is designed to lift.
• If in doubt about the solidity of the vehicle (rust) - Do not lift the vehicle.
• Do not use in highly humid environments. The device must not be submerged.
Water going ionside the device may damage the pneumatic system.
Recommendation : It is recommended to use a receiver drier on the compressor, to reduce the risks of humidity.
• Do not perform any modications on the machine
CONTROLS AND MAINTENANCE
The SPOT LIFT PRO MOB does not require specic maintenance. A basic periodic visual check is recommended to
prevent any breakdown or failure during use. If a check up is needed, it must be done without a load.
Apply grease regularly to the axles and any part subject to friction. Regularly check that the air chambers and com-
pressed air pipes are not cracked or damaged. If that happens they will need to be replaced.
15
SPOT LIFT PRO MOB
EN
Translation of the original instructions
EN
Clean the unit on a weekly basis to remove any dust or dirt that could prevent the unit from working correctly in the
long run. Use auto cleaning cloths. Do not use any water nor ammable or corrosive liquids.
Repairs must be carried out by a qualied technician.. Replacement parts (voir p3) are available from GYS.
Any unit which is found not to be working correctly or missing parts should not be used.
Do not use the unit if you notice parts are broken, bent or cracked.
Contact our After Sales department to get some help to put the material back in working order (see
warranty conditions).
TROUBLESHOOTING
The chart below indicates the issues that can be observed during the use of the product. If the problem observed
does not appear in the table below, stop using the product and call immediately your distributor in order to know the
procedure to follow.
TROUBLESHOOTING CAUSES SOLUTIONS
The joystick is activated but the product
does not lift up.
Excessive charge
Check vehicle's weight and follow manu-
facturer instructions.
Insufcient air pressure for the charge.
Check that the air supply is
≤ 8 bars.
Make sure the air pipe is not tangled.
Air leaks during the lifting.
Security valve faulty Change safety valve
Air pressure too important Adjust air pressure (7/8 bars max)
The product goes down by itself when
the joystick is on its initial position.
Check that airchambers are not brea-
ched.
Change airchambers.
Leak inside the pneumatic circuit
Check air circulation, connections
and pneumatic control.
(cf. pneumatic circuit p.36)
The products stops while doing down.
There are obstacles between scissors of
the machine.
Remove the obstacle.
16
SPOT LIFT PRO MOB
ES
Traducción de las instrucciones originales
Este manual de uso contiene indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones que debe tomar
para su seguridad. Léalo atentamente antes de usar el producto y consérvelo para cualquier consulta futura.
DESCRIPCIÓN
¡Gracias por su elección! Para sacar el máximo provecho de su equipo, lea con atención lo siguiente:
El Spot Lift Pro MOB es una herramienta de elevado fabricado con una estructura de tijera y dos cámaras inables de
aire. Este equipamiento está destinado para garajes especializados en carrocería para elevar la parte delantera o trasera
de los vehículos. El vehículo elevado se puede desplazar gracias a este equipamiento.
FINALIDAD DE USO
Esta herramienta está destinada para la reparación de vehículos: No ha estado diseñado para elevar personas. El Spot
Lift Pro MOB se debe usar en el interior de un local de trabajo protegido contra la intemperie (lluvia, humedad, viento,
etc). El peso de la estructura y el peso máximo del vehículo que se va a elevar están indicados en este manual y sobre
la placa de especicaciones que se encuentra sobre el producto. Esta herramienta no ha sido diseñada para que el ope-
rador realice operaciones debajo del vehículo. La falta de consideración de esta nalidad de uso puede suponer riesgos
graves para el usuario bajo su entera y única responsabilidad. El usuario debe servirse de esta herramienta conforme a
su nalidad de uso y debe respetar todas las indicaciones del fabricante. El usuario debe respetar las normas de segu-
ridad y de precaución de riesgos en los lugares de trabajo.
El fabricante, GYS, no asume responsabilidad alguna de los daños provocados a personas u objetos en
caso de un uso incorrecto, no apto y peligroso del Spot Lift Pro Mob.
INSTALACIÓN Y CONEXIONES
La SPOT LIFT PRO MOB es un gato neumático que se debe utilizar sobre una supercie alejada de la intemperie. Se
debe utilizar sobre una supercie plana, perfectamente nivelada y capaz de soportar la carga. El uso y el transporte
sobre una supercie rugosa o similar que impida el buen funcionamiento está prohibido.
Las operaciones descritas se deben efectuar por operadores expertos y responsables. Antes de comen-
zar la instalación, se debe delimitar una zona limpia y libre de obstáculos e impedimentos.
1 - Fijación del mango 2 - Montaje de los soportes sobre ruedas.
2 x M8 x 4T
2 x M8
17
SPOT LIFT PRO MOB
ES
Traducción de las instrucciones originales
ESPACIO DE SEGURIDAD
Para una seguridad óptima, se recomienda situarlo en una zona a distancia de objetos y muros. El
operador debe efectuar con mucha atención todas las maniobras de subida, bajada y estaciona-
miento. En la zona donde está situado no debe haber nadie. Para garantizar la seguridad del
operador, el dispositivo de mando se debe situar a una distancia que permita una vía de escape del
operador en caso de urgencia.
PROTECCIÓN INDIVIDUAL
El operador deberá estar equipado conforme a las normas de prevención de riesgos laborales y debe adoptar todas
las medidas necesarias para mantener la seguridad. Durante las maniobras, el operador debe mantener precaución a
su propia seguridad y a la de las personas y objetos de alrededor. Debe tener en cuenta todas las recomendaciones
descritas en este manual.
PUESTA EN MARCHA
Una vez que la herramienta se haya sacado de su embalaje, se haya ensamblado y situado en el suelo, efectúe un
intento para comprobar el buen funcionamiento general. El dispositivo de mando está jado a la palanca de control.
Puesta en marcha y comprobación (intento)
- Enrosque el embudo de conexión de aire comprimido del dispositivo de mando y conéctela
al circuito de aire comprimido.
- Compruebe que la presión necesaria para su funcionamiento es correcta (max. 8 bars).
- Controle que no haya fugas de aire en el circuito y que el conducto no esté dañado.
Venturi
Montée
Descente
Air
COMPROBACIÓN DE LA SUBIDA:
Tras las comprobaciones mencionadas, empuje la manivela hacia arriba de forma continua para
hacer que el Spot Lift Pro MOB se eleve. - Una vez que se haya alcanzado la altura máxima,
deje de apoyar sobre la manivela para que esta vuelva a posición inicial. Desconecte la llegada
de aire para comprobar que el SPOT LIFT PRO MOB no sigue descendiendo.
COMPROBACIÓN DEL DESCENSO :
Antes de realizar esta operación, compruebe que no haya ningún objeto bajo el
Spot Lift Pro Mob.
Para efectuar el descenso, compruebe que la llegada de aire está conectada al SPOT LIFT PRO
MOB y empuje la manivela hacia abajo de forma continua. El Spot Lift Pro MOB descenderá
hasta su nivel más bajo.
Si se han efectuado estas dos pruebas satisfactoriamente, la herramienta está lista pasa ser
utilizada.
INSTRUCCIONES DE USO
1/ OPERACIÓN DE SUBIDA
ATENCIÓN: Antes de elevar un vehículo, asegúrese de que el freno de mano está aojado, que el vehí-
culo está en punto muerto y que la presión de los neumáticos es suciente para mantener el vehículo en
equilibrio.
Coloque el Spot Lift Pro MOB bajo el vehículo, céntrelo a lo largo
del vehículo. Coloque los soportes hasta que los amortiguadores
de goma estén colocados correctamente al nivel de la posición
del gato. La altura de los amortiguadores es ajustable. Fije la
altura con los pasadores (A) para que estén lo más cerca posible
de los bajos. Una vez que se ha posicionado correctamente la
herramienta, se procede a la maniobra de subida:
- Compruebe que no haya nadie ni nada en la zona de seguridad.
- Empuje la manivela hacia arriba de forma continua hasta que la altura sea suciente para colocar las borriquetas.
- Detenga la subida soltando la manivela.
- Ponga inmediatamente después las dos borriquetas de seguridad para apoyar el vehículo. (no se coloque bajo el vehí-
culo para colocarlas)
- Empuje la manivela hacia abajo para que la SPOT LIFT PRO MOB se coloque sobre las borriquetas y asegure la carga.
- Desconecte el conducto de aire del panel de control para circular libremente alrededor del vehículo.
18
SPOT LIFT PRO MOB
ES
Traducción de las instrucciones originales
No
= =
= =
GYS no asumirá ninguna responsabilidad civil ni penal en caso de daños causados a personas si el
operador no respeta las recomendaciones mencionadas en este manual.
2/ POSICIÓN DE TRABAJO
Una vez que la operación de subida ha acabado y antes de comenzar a trabajar sobre el vehículo, hay que controlas
la estabilidad total del vehículo sobre el Spot Lift Pro Mob.
3/ DESPLAZAMIENTO DEL VEHÍCULO
Retire las borriquetas de seguridad.
Coloque los soportes de ruedas al nivel de las bases y bloquéelos
mediante el pasador.
Para descender el SPOT LIFT PRO MOB, desconecte el aire, empuje
la manilla hacia abajo hasta que las ruedas de los soportes toquen el
suelo.
En esta etapa, active la función «venturi» y empuje la manilla hacia abajo para ree-
levar las tijeras de la SPOT LIFT PRO MOB.
Desplace su vehículo con toda seguridad.
Atención, lleve zapatos de seguridad para evitar todo riesgo de
aplastamiento cuando desplace el vehículo.
Para volver a la posición de trabajo, desactive la función «venturi» y empuje la
manilla hacia arriba para volver a montar la herramienta de elevado.
No olvide volver a colocar las borriquetas de seguridad.
Para retirar los soportes de las ruedas, desbloquee la palanca de seguridad y retire
el pasador.
19
SPOT LIFT PRO MOB
ES
Traducción de las instrucciones originales
4/ DESCENSO
Retire las borriquetas de seguridad.
Para realizar la maniobra de descenso, tire de la manivela hacia abajo. La manivela vuelve siempre a su posición
inicial cuando el operador no tira de ella, para asegurar que todas las maniobras del operador sean voluntarias y bajo
control.
Antes de proceder al descenso del Spot Lift Pro MOB, se aconseja comprobar que no haya algún
cable eléctrico u objeto entre las tijeras.
MEDIDA DE SEGURIDAD
• El SPOT LIFT PRO MOB debe utilizarse por personas formadas correctamente, autorizadas y que hayan tomado
conciencia de este manual. Este debe leerse atentamente antes de todo uso del Spot Lift Pro MOB.
Está prohibido elevar personas con esta herramienta.
• Compruebe siempre la carga, particularmente en fase de subida, asegurándose de que la maniobra se ejecuta sin
anomalías. En caso de problema, descienda en seguida el Spot Lift Pro MOB y posicione correctamente el vehículo.
• Limpie correctamente la supercie de apoyo del vehículo, quite todas las manchas de grasa y aceites que puedan
hacer que se resbale.
• Esta máquina es solamente una herramienta de elevado. Inmediatamente después del elevado, el vehículo debe
sostenerse con borriquetas de seguridad.
• No coloque los soportes en una zona cercana a los sensores de airbag o sobre una zona con decoración plástica.
• No coloque los soportes en una zona con decoración plástica.
• La herramienta está equipada con una solapa de seguridad que se abre si la presión de las cámaras de aire es exce-
siva (por encima de 5.5 bar)
• Compruebe que la presión de aire de entrada en el circuito es de ≤ 8 bar. Utilice un regulador de presión si fuese
necesario a la salida del compresor.
• Al nal de la jornada laboral, descienda el vehículo para evitar que el Spot Lift Pro MOB esté cargado durante un
periodo largo.
• No se debe utilizar la herramienta en una atmósfera potencialmente explosiva y no se aconseja trabajar con ella
junto a una fuente de calor (riesgo de explosión de las cámaras de aire).
• No se debe utilizar esta herramienta en un barco (problema de estabilidad).
• No se deben utilizar piezas de recambio que no provengan de GYS.
• No eleve cargas superiores a las previstas a las destinada por el SPOT LIFT PRO MOB.
• En caso de duda sobre la resistencia de la estructura del vehículo (óxido) - No eleve el vehículo.
• No lo utilice en condiciones de humedad demasiado importantes. Esta herramienta no se debe sumergir en ningún
caso.
La inltración de aire en el interior de la herramienta puede dañar el sistema neumático.
Consejo: se recomienda utilizar un ltro secador de aire sobre el compresor de aire para evitar los riesgos de hume-
dad.
• No debe efectuar ninguna modicación de la herramienta.
20
SPOT LIFT PRO MOB
ES
Traducción de las instrucciones originales
CONTROL Y MANTENIMIENTO
El Spot Lift Pro MOB no requiere un mantenimiento especial. Se recomienda un simple control visual periódico para
prevenir cualquier fallo eventual durante su uso. Todos los controles se deben hacer sin carga.
Engrase los ejes de las tijeras y los elementos en fricción de forma periódica. Compruebe periódicamente que las
cámaras de aire no están agrietadas o dañadas. Reemplácelas si lo estuvieran.
Limpie el Spot Lift Pro Mob al menos una vez por semana para eliminar el polvo y la suciedad que podrían degradar el
buen funcionamiento del producto a largo término. Utilice trapos de usar y tirar. No utilice agua ni líquidos inamables
o corrosivos.
Las reparaciones debe efectuarlas una persona cualicada. El fabricante GYS pone a disposición las piezas de recam-
bio (véase pág. 3).
No se debe utilizar toda herramienta que esté dañada, que no funcione correctamente o que le falten piezas.
No la utilice si hay piezas rotas, plegadas, con suras o dañadas.
Contacte con su distribuidor para proceder a la reparación de su material (ver condiciones de garantía)
ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES
La siguiente tabla indica las anomalías que se pueden observar cuando se utiliza esta herramienta. Si el problema
que se ha encontrado no gura en esta tabla, no utilice el producto y contacte inmediatamente a su distribuidor para
conocer qué debe hacer.
Anomalías Causas Soluciones
La manivela está accionada pero la
máquina no se eleva.
Carga excesiva
Compruebe el peso del vehículo y siga las
indicaciones del fabricante.
Presión de aire insuciente para la carga.
Compruebe que la entrada de aire es de
≤ 8 bars.
Compruebe que el conducto de aire no
está enredado (presencia de nudos).
Fuga de aire durante el elevado
Fallo en la válvula de seguridad Cambie la válvula de seguridad
Presión de aire demasiado elevada Ajuste la presión de aire (7/8 bar máx.)
La máquina baja sola cuando la manivela
está en posición inicial.
Compruebe que las cámaras de aire no
estén pinchadas.
Cambie las cámaras de aire.
Fuga en el circuito neumático
Controle el circuito de aire,
las conexiones y el mando neumático
(cf. circuito neumático p.36)
La máquina se para en fase de descenso.
Hay obstáculos entre las tijeras de la
máquina.
Retire el obstáculo.
21
SPOT LIFT PRO MOB
RU
Перевод оригинальных инструкций
Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей
безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать.
ОПИСАНИЕ
Благодарим за ваш выбор! Чтобы полностью использовать возможности установки, пожалуйста, внимательно ознакомьтесь
с данной инструкцией.
Установка для подъема автомобилей SPOT LIFT PRO MOB это ножничный подъемник с 2-мя надувными подушками. Этот
подъемник предназначен для использования на станциях кузовного ремонта для подъема передней или задней части
автомобилей. Автомобиль, который приподняли, можно также переместить с помощью данной установки.
НАЗНАЧЕНИЕ
Данное оборудование предназначено для деятельности, связанной с авторемонтом : оно не предназначено для подъема
людей. Подъемник SPOT LIFT PRO MOB должен быть использован в рабочем помещении, защищенным от неблагоприятных
погодных условий (дождь, влага, ветер и т.д.). Вес установки и максимальная грузоподъемность указаны в данном руководстве
по эксплуатации, а также на заводской табличке, присутствующей на оборудовании. Данное устройство не предназначено
для того, чтобы оператор мог осуществлять работы под автомобилем. Неосмотрительность касательно назначения
использования данной установки может привести к серьезным рискам для пользователя и находится под его безраздельной
и единой ответственностью. Пользователь должен использовать данное оборудование по строго назначению и соблюдать
все указания производителя. Пользователь должен, помимо прочего, соблюдать нормы безопасности и предупреждения
рисков на рабочих местах.
Производитель GYS не несет никакой ответственности относительно ущерба, нанесенного
лицам или предметам из-за неправильного, несоответствующего и опасного использования подъемника SPOT
LIFT PRO MOB.
УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ
SPOT LIFT PRO MOB - это домкрат и должен быть использован использован в помещении. Он должен быть использован
на ровной горизонтальной поверхности, способной выдерживать нагрузку. Использование и перемещение по неровной
поверхности или поверхности с изъянами, мешающими правильному функционированию аппарата, запрещены.
Описанные действия должны осуществляться опытными и ответственными специалистами. Перед тем, как
начать установку оборудования, определите зону, которая была бы чистой и свободной от препятствий и
ограничений.
1 - Установка рычага 2 - Сборка подставок для колесиков
2 x M8 x 4T
2 x M8
22
SPOT LIFT PRO MOB
RU
Перевод оригинальных инструкций
ЗОНА БЕЗОПАСНОСТИ
Для обеспечения оптимальной безопасности рекомендуется определить зону, внутри которой будет
соблюдено определенное расстояние от стен и других предметов. Все действия опускания, выезда,
парковки должны производиться оператором особенно тщательно. В обозначенной зоне никого не
должно быть. С целью обеспечения безопасности оператора пульт управления должен находиться на
расстоянии, позволяющем оператору быстро удалиться в случае необходимости.
ИНДИВИДУАЛЬНАЯ ЗАЩИТА
Оператор должен быть оснащен средствами индивидуальной защиты в соответствии с нормами предупреждения
профессиональных рисков и должен принять все меры, необходимые для поддержания безопасности. Во время операций
с подъемником оператор должен обеспечить свою собственную безопасность и безопасность людей и предметов,
находящихся поблизости. Он должен принять во внимание все рекомендации, описанные в данном руководстве.
ВКЛЮЧЕНИЕ
После того, как аппарат распакован, смонтирован и установлен на полу, проверьте правильное функционирование
аппарата. Коробка управления закреплена на рычаге управления подъемными операциями.
Запуск и проверка (контрольный опыт)
- Привинтите насадку подсоединения сжатого воздуха (поставляется в наборе) к пульту
управления и подсоедините его к системе сжатого воздуха.
- Проверьте, что давление необходимое для правильного функционирования соблюдено
(максимум 8 бар).
- Проверьте отсутствие утечек воздуха в системе, а также, что шланг не поврежден.
Venturi
Montée
Descente
Air
ПРОВЕРКА ПОДЪЕМА :
После завершения вышеперечисленных проверок потяните рукоятку кверху и удерживайте
ее в этом положении для осуществления операции подъема SPOT LIFT PRO MOB. Как только
максимальная высота достигнута, отпустите рукоятку с тем, чтобы она вернулась в изначальное
положение. Отсоедините подачу воздуха, чтобы проверить, что SPOT LIFT PRO MOB не опускается.
ПРОВЕРКА ОПУСКАНИЯ :
Перед проведением этой операции, убедитесь в отсутствии каких-либо предметов под
SPOT LIFT PRO MOB.
Чтобы опустить подъемник, проверьте что подача воздуха подсоединена к SPOT LIFT PRO MOB.
Затем потяните рукоятку книзу, удерживая ее в этом положении. Подъемник SPOT LIFT PRO MOB
опустится до самого низкого уровня.
Если эти 2 операции подъем/опускание прошли удачно, то подъемник готов к использованию.
УКАЗАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
1/ ОПЕРАЦИЯ ПОДЪЕМА
ВНИМАНИЕ : Перед тем, как поднять автомобиль убедитесь в том, что он снят с ручного тормоза, что рычаг
коробки передач в нейтральном положении и что давление в шинах достаточное для удержания автомобиля
в состоянии равновесия.
Поместите подъемник SPOT LIFT PRO MOB под автомобиль,
отцентрировав по ширине автомобиля. Установите подпорки так,
чтобы резиновые подкладки достигли правильного положения в
тех местах, которые автопроизводители определили для подъема
автомобиля (место для домкрата). Высота опорных поставок
регулируемая. Закрепите их положение с помощью штифта (А)
так, чтобы они были как можно ближе к порожкам автомобиля.
Как только подъемник правильно установлен, начните операцию
подъема:
- Убедитесь, что в зоне безопасности нет ни людей ни громоздких предметов.
- Потяните рукоятку кверху и удерживайте ее в этом положении до тех пор, пока не будет достигнута нужная высота для
размещения стоек.
- Прекратите подъем, отпустив рукоятку.
- Сразу после подъема поместите 2 стойки безопасности, чтобы поддержать автомобиль, и заприте систему с помощью
штифтов безопасности. (не подлезайте под автомобиль, чтобы их поместить)
- Потяните рукоятку книзу, чтобы опереть SPOT LIFT PRO MOB на стойки и таким образом обезопасить нагрузку.
- Отсоедините шланг подачи воздуха от панели управления, чтобы свободно перемещаться вокруг автомобиля.
23
SPOT LIFT PRO MOB
RU
Перевод оригинальных инструкций
ДА
НЕТ
= =
= =
GYS не несет ни гражданскую ни уголовную ответственность в случае нанесения урона людям, если
оператор не соблюдает нижеследующих рекомендаций.
2/ РАБОЧЕЕ ПОЛОЖЕНИЕ
После того, как операция подъема закончена, и перед началом работы с автомобилем необходимо убедиться в полной
стабильности автомобиля на подъемнике SPOT LIFT PRO MOB.
3/ ПЕРЕМЕЩЕНИЕ АВТОМОБИЛЯ
Уберите стойки безопасности.
Поместите подставки для колес у подошв и заблокируйте их с помощью
штифта.
Чтобы опустить SPOT LIFT PRO MOB, подключите воздух, потяните
рукоятку книзу до тех пор, пока колеса подпорок не коснутся земли.
На этом этапе включите функцию «вентури», затем потяните рукоятку книзу, чтобы
поднять ножничную структуру SPOT LIFT PRO MOB.
Автомобиль можно перемещать в полной безопасности.
Внимание: носите защитную рабочую обувь во избежание риска
раздавить себе ногу во время перемещения автомобиля.
Для возвращения в рабочее положение отключите функцию «вентури», затем
потяните рукоятку кверху, чтобы поднять подъемное устройство.
Не забудьте подставить стойки безопасности.
Чтобы убрать подставки для колес, разблокируйте рычаг безопасности и выньте
штифт.
24
SPOT LIFT PRO MOB
RU
Перевод оригинальных инструкций
4/ ОПУСКАНИЕ
Уберите стойки безопасности.
Чтобы опустить подъемник, нажмите на рукоятку, направляя ее книзу. Рукоятка всегда возвращается в изначальное
положение, когда оператор не нажимает на нее, с тем, чтобы убедиться, что все действия оператора произведены
сознательно и под контролем.
Перед тем, как приступить к опусканию подъемника SPOT LIFT PRO MOB, следует убедиться в
отсутствии электрических проводов или каких-либо предметов в ножничной структуре.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Подъемник SPOT LIFT PRO MOB должен быть использован компетентными людьми, получившими разрешение на работу
с этим оборудованием и ознакомившиеся с данным руководством. Руководство должно быть внимательно прочитано перед
использованием подъемника SPOT LIFT PRO MOB.
Использовать этот подъемник для подъема людей строго запрещено.
• Всегда проверяйте нагрузку, особенно во время подъема, убедившись в том, что операция проходит без сбоев. В случае
возникновения проблемы немедленно опустите подъемник SPOT LIFT PRO MOB и правильно поместите автомобиль.
• Тщательно очистите опорную поверхность автомобиля, удалите жирные и масляные пятна, способные вызвать
скольжение автомобиля.
• Данное оборудование является исключительно подъемником. Сразу после подъема автомобиль должен быть подкреплен
стойками безопасности.
• Не помещайте опорные подставки в зоны близкие к датчикам срабатывания подушек безопасности или в зоны с
пластмассовыми прокладками.
• Не помещайте опорные подставки в зоны с пластмассовыми прокладками.
• Аппарат оснащен предохранительным клапаном, который открывается, если давление в воздушной камере слишком
высокое (свыше 5.5 бар)
• Проверьте, что давление воздуха, поступающего в воздушную систему,
≤ 8 бар. При надобности воспользуйтесь
регулятором давления на выходе компрессора.
• В конце работы опустите автомобиль на землю, чтобы SPOT LIFT PRO MOB не работал с полной нагрузкой в течение
длительного времени.
• Установка не должна быть использована в потенциально взрывоопасной атмосфере. Также не рекомендуется работать
возле источника тепла (риск взрыва воздушных камер).
• Запрещается использовать установку в лодке / на судне (проблема стабильности).
• Запрещается использовать запчасти иные, чем оригинальные и сертифицированные GYS.
• Не поднимать иные грузы, чем те, для которых предназначена установка SPOT LIFT PRO MOB.
• В случае сомнений относительно прочности структуры автомобиля (ржавчина) - Не поднимайте автомобиль.
• Не использовать в условиях повышенной влажности. Этот аппарат ни в коем случае не должен быть погружен в воду.
Попадание воды внутрь механизма может повредить пневматическую систему.
Совет: Рекомендуется использовать влагопоглащающий фильтр в компрессоре, чтобы избежать проблем с влажностью.
• Запрещается вносить в установку какие-либо изменения.
ПРОВЕРКИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Подъемник SPOT LIFT PRO MOB не требует специфического обслуживания. Советуется периодически осуществлять
обычный визуальный осмотр с тем, чтобы предупредить возможную поломку или сбой во время использования. Все
проверки должны быть совершены без нагрузки.
Периодически смазывайте оси и стыковые поверхности ножничной структуры смазкой. Периодически проверяйте, что
воздушные камеры и шланги не потрескались или не повреждены. Если это произошло, то замените их.
25
SPOT LIFT PRO MOB
RU
Перевод оригинальных инструкций
Как минимум раз в неделю очищайте подъемник SPOT LIFT PRO MOB от пыли и загрязнений, которые могли бы помешать
хорошей работе установки в долгосрочной перспективе. Пользуйтесь самочистящимися тряпочками. Не используйте ни
воду, ни воспламеняющуюся или едкую жидкость.
Ремонтные работы должны осуществляться квалифицированными специалистами. Запчасти (см. стр. 3) есть в наличии у
производителя аппарата компании GYS.
Запрещается использовать аппарат если он поврежден, неправильно функционирует или если на нем не хватает деталей.
Не используйте аппарат если вы заметили поврежденные, сломанные или согнутые детали.
По вопросам ремонта вашей установки просим связаться с нашей сервисной службой (см. условия гарантии).
НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ
Нижеприведенная таблица содержит список неисправностей, могущих возникнуть при использовании
инструмента. Если встреченная проблема не указана в данной таблице, немедленно прекратите пользование
подъемником и свяжитесь с продавцом, который сообщит вам о дальнейших действиях.
НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЕ
Рукоятка приведена в действие, но
подъемник не поднимается.
Чрезмерная нагрузка
Проверьте вес автомобиля и
соблюдайте руководство
производителя.
Недостаточное давление воздуха для
данной нагрузки.
Проверьте, что подача воздуха
осуществляется при давлении
≤ 8
бар.
Проверьте, что рукав подачи воздуха
не запутался (присутствие узлов).
Утечка воздуха во время подъема
Клапан безопасности неисправен Смените клапан безопасности
Слишком большое давление воздуха
Отрегулируйте давление воздуха
(максимум 7/8 бар)
Подъемник сам опускается, когда
рукоятка в изначальном положении.
Проверьте, что воздушные камеры не
проколоты.
Замените воздушные камеры.
Утечка в системе пневматического
привода
Проверьте система подачи воздуха,
соединения и пневматический привод.
(см. система пневматического
привода стр. 36)
Подъемник останавливается
в процессе опускания.
Присутствие предметов в ножничной
системе аппарата, препятствующих
опусканию.
Удалите препятствующий предмет.
SPOT LIFT PRO MOB
IT
Traduzione delle istruzioni originali
26
Questo manuale descrive il funzionamento dell’apparecchio e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggerlo
attentamente prima dell’uso e conservarlo con cura per poterlo consultare successivamente.
DESCRIZIONE
Grazie per la Vostra scelta ! Per trarre la massima soddisfazione dal vostro attrezzo, leggete attentamente quanto segue :
Lo SPOT LIFT PRO MOB è un attrezzo di sollevamento e di manutenzione automobili fabbricato con una struttura a
forbice e che è alimentato da 2 cuscini gonabili ad aria. Questo attrezzo è destinato alle ofcine specializzate in carroz-
zeria per sollevare la parte anteriore o posteriore dei veicoli. Il veicolo sollevato può essere ugualmente spostato grazie
a questo attrezzo.
USO PREVISTO
Questo utensile è destinato all’attività di riparazione automobilistica: non è stato concepito per sollevare persone. Lo
SPOT LIFT PRO MOB dev’essere utilizzato al’interno di un’ofcina, protetto dalle intemperie (pioggia, umidità, vento
etc.). Il peso della struttura e il peso massimo del veicolo da sollevare sono indicati sia in questo manuale d’uso sia
sulla placca segnaletica apposta sul prodotto. Questo dispositivo non è stato creato per permettere la realizzazione di
operazioni al di sotto del veicolo. Il mancato rispetto della destinazione d’uso di questo attrezzo può comportare rischi
gravi per l’utilizzatore che sono interamente e unicamente sotto la sua responsabilità. L’utente deve servirsi di questo
utensile in conformità all’uso per il quale è stato creato e deve rispettare tutte le istruzioni del fabbricante. L’utilizzatore
deve inoltre rispettare le norme di sicurezza e di prevenzione dei rischi sui luoghi di lavoro.
Il fabbricante GYS non assume nessuna responsabilità per evventuali danni causati alle persone o oggetti
dovuti all’uso scorretto, improprio o pericoloso dello SPOT LIFT PRO MOB.
INSTALLAZIONE E CONNESSIONI
Lo SPOT LIFT PRO MOB è un cric di sollevamento e dev’essere utilizzato in una supercie protetta dalle intemperie.
Dev’essere utilizzato su una supercie piana, perfettamente livellata ed in grado di sopportare il carico. L’uso e trasporto
su una supercie rugosa o simile che impedisca il buon funzionamento sono proibiti.
Le operazione descritte devono essere effettuate da operatori esperti e responsabili. Prima di comin-
ciare l’installazione, bisogna delimitare una zona pulita e libera di ostacoli.
1 - Fissaggio del manico 2 - Montaggio dei supporti ruote
2 x M8 x 4T
2 x M8
SPOT LIFT PRO MOB
IT
Traduzione delle istruzioni originali
27
SPAZIO DI SICUREZZA
Per raggiungere la sicurezza ottimale, si consiglia di denire una zona nella quale altri oggetti e
pareti saranno ad una certa distanza. Tutte le manovre di discesa, di uscita, di stazionamento
devono essere effettuate con grande attenzione da parte dell’operatore. Nella zona denita, nes-
suno deve passare. Per garantire la sicurezza dell’operatore, la scatola di comando dev’essere
situata ad una distanza che permetta una via di fuga per l’operatore in caso di pericolo/emergenza.
PROTEZIONE INDIVIDUALE
L’operatore dovrà essere equipaggiato in modo conforme alle normative di prevenzione dei rischi di lavoro e deve
adottare tutte le misure necessarie per la sicurezza. Durante le manovre l’operatore deve sorvegliare per la propria
sicurezza e per la sicurezza di persone e cose intorno a lui. Deve farsi carico di tutte le precauzioni descritte in questo
manuale.
MESSA IN FUNZIONE
Una volta tolto dall’imballaggio, assemblato e posizionato, effettuare una prova per vericare il buon funzionamento
generale. La scatola di comando è ssata silla leva di manutenzione.
Messa in funzione e verica (prova)
- Avvitare la porta di connessione dell’aria fornita sulla scatola di comando e collegarla al
sistema di aria compressa.
- Vericare che la pressione necessaria al funzionamento sia corretta (max 8 bars).
- Controllare che non ci siano perdite d’aria nel circuito e che il danneggiato.
Venturi
Montée
Descente
Air
VERIFICA DELL’ASCESA :
Dopo le precedenti veriche, spingere il joystick verso l’alto per far salire lo SPOT LIFT PRO
MOB. Raggiunta l’altezza massima, rilasciare il joystick afnchè ritorni nella posizione iniziale.
Scollegare l’alimentazione dell’aria per vericare che lo SPOT LIFT PRO MOB non ridiscenda.
VIRIFICA DELLA DISCESA :
Prima di effettuare quest’operazione, vericare che non ci sia alcun oggetto sotto lo
SPOT LIFT PRO MOB.
Per realizzare la discesa, vericare che l’alimentazione dell’aria sia collegata allo SPOT LIFT PRO
MOB e spingere il joystick verso il basso in modo continuo. Lo SPOT LIFT PRO MOB discenderà
no al suo punto più basso.
Se queste 2 prove di salita/discesa sono riuscite con successo, l’attrezzo è pronto per essere
utilizzato.
ISTRUZIONI D’USO
1/ OPERAZIONE DI SALITA
ATTENZIONE : Prima di sollevare un veicolo, assicurarsi che il freno a mano sia disinserito, che il veicolo
sia in folle e che la pressione dei pneumatici sia sufciente per mantenere il veicolo in equilibrio.
Posizionare lo SPOT LIFT PRO MOB sotto al veicolo, centrato
rispetto alla larghezza del veicolo stesso. Posizionare i pattini
nchè i tamponi in gomma siano piazzati correttamente a livello
dei punto di sollevamento indicati dai costruttori delle automobi-
li. I tamponi sono regolabili in altezza. Fissare la loro altezza con
i perni (A) afnchè siano il più vicino possibile al sottoscocca.
Appena l’attrezzo è ben posizionato, procedere con la manovra
di salita :
- Vericare che nella zona di sicurezza non ci siano né persone né oggetti ingombranti.
- Spingere il joystick verso l’alto in modo continuo, nchè l’altezza sia sufciente per posizionare gli appoggi.
- Interrompere la salita rilasciando il joystick.
- Posizionate immediatamente dopo il sollevamento, gli appoggi di sicurezza per sostenere il veicolo e bloccarli con i
perni di sicurezza. (non andate sotto al veicolo per posizionarli)
- Spingere il joystick verso il basso per far adagiare lo SPOT LIFT PRO MOB sugli appoggi e garantisca il carico.
- Scollegare il tubo dell’aria dal banco di comando per poter circolare liberamente attorno al veicolo.
SPOT LIFT PRO MOB
IT
Traduzione delle istruzioni originali
28
SI
NO
= =
= =
GYS non si assumerà nessuna responsabilità né civile né penale in caso di danni a persone, se
l’utilizzatore non rispetta le sopraelencate raccomandazioni.
2/ POSIZIONE DI LAVORO
Finito il montaggio e prima d’iniziare il lavoro su veicolo, bisogna controllare la totale stabilità del veicolo sullo SPOT
LIFT PRO MOB.
3/ SPOSTAMENTO DEL VEICOLO
Togliere gli appoggi di sicurezza.
Posizionare i supporti ruote a livello dei pattini e bloccare con i perni.
Per far scendere lo SPOT LIFT PRO MOB, ricollegare l’aria, spingere
il joystick verso il basso nchè le ruote dei supporti toccano il suolo.
A questo punto attivare la funzione «venturi» poi spingere il joystick verso il basso
per sollevare le forbici dello SPOT LIFT PRO MOB.
Spostare il vostro veicolo in tutta sicurezza.
Attenzione, indossare scarpe di sicurezza per evitare schiacciamenti
durante lo spostamento del veicolo.
Per ritornare in posizione di lavoro, disattivare la funzione «venturi» poi spingere il
joystick verso l’alto per far risalire l’utensile di sollevamento.
Non dimenticare di rimettere gli appoggi di sicurezza.
Per togliere i supporti ruote, sbloccare la leva di sicurezza e togliere il perno.
4/ DISCESA
Togliere gli appoggi di sicurezza.
Per realizzare la manovra di discesa, spingere il joystick verso il basso. Il joystick ritorna sempre nella posizione iniziale
se l’operatore non lo preme, ciò per assicurare che tutte le manovre dell’operatore siano volontarie e sotto controllo.
SPOT LIFT PRO MOB
IT
Traduzione delle istruzioni originali
29
Prima di procedere alla discesa dello SPOT LIFT PRO MOB, si consiglia di vericare che tra le
forbici non ci siano cavi elettrici o altri oggetti.
MISURE DI SICUREZZA
• Lo SPOT LIFT PRO MOB ddev’essere utilizzato da persone convenientemente addestarte, autorizzate e che abbiano
preso conoscenza di questo manuale. Questo manuale dev’essere lett molto attentamente prima di qualsiasi utilizzo
dello SPOT LIFT PRO MOB.
È vietato sollevare persone con questo dispositivo.
• Controllare sempre il carico, particolarmente in fase di salita, assicurandovi che la manovra sia eseguita senza ano-
malie. In caso di problemi, far scendere subito lo SPOT LIFT PRO MOB e posizionare correttamente il veicolo.
• Pulire correttamente la supercie d’appoggio del veicolo, togliere qualsiasi macchia di grasso e olio che potrebbero
far scivolare il veicolo.
• Questo apparecchio è un utensile unicamente di sollevamento. Immediatamente dopo il sollevamento, il veicolo
deve’ssere sostenuto da appositi appoggi di sicurezza.
• Non posizionare i pattini/piedini in zone vicine ai sensori di apertura degli airbags o in zone con guarnizioni in plas-
tica.
• Non posizionare i pattini/piedini in zone con guarnizioni plastiche.
• L’utensile è dotato di una valvola di sicurezza che si apre se la pressione nelle camere d’aria è eccessiva (oltre 5.5
bars)
• Vericare che la pressione d’aria entrante nel circuito sia di ≤ 8 bars. Utilizzare se necessario un regolatore di pres-
sione all’uscita del compressore.
• Alla ne di una sezione di lavoro riportare il veicolo a terra per evitare di far lavorare lo SPOT LIFT PRO MOB a pieno
carico per un periodo lungo.
• L’apparecchio non dev’essere utilizzato in un’ atmosfera potenzialmente esplosivi ed è sconsigliato lavorare a anco
di una fonte di calore (rischio d’esplosione delle camere ad aria).
• E’ vietato utilizzare quest’attrezzo su una barca/nave (problema di stabilità).
• E’ vietato utilizzare pezzi di ricambio al di fuori di quelli originali, certicati GYS.
• Non sollevare carichi diversi da quelli previsti dalla destinazione d’uso dello SPOT LIFT PRO MOB.
• In caso di dubbio sulla resistenza della struttura del veicolo (ruggine) - Non sollevatelo.
• Non utilizzare in condizioni di forte umidità. Questo dispositivo non deve in alcun caso essere sommerso.
Linltrazione di acqua all’interno del dispositivo potrebbe danneggiare il sistema pneumatico.
Consiglio : si raccomanda di utilizzare un ltro essicatore d’aria sul compressore per evitare i rischi d’umidità.
• Non dovete effettuare alcuna modica sull’apparecchio.
CONTROLLI E MANUTENZIONE
Il prodotto SPOT LIFT PRO MOB non necessita di manutenzione speciale. Un semplice controllo visivo periodico è consi-
gliato e raccomandato per prevenire evventuali guasti o diffetti durante l’uso Tutti i controlli devono essere effettuati
senza carico.
Ingrassare gli assi delle forbici ed anche gli elementi in frizione periodicamente. Vericare periodicamente che le camere
d’aria ed i tubi di aria compressa non siano fessurati o danneggiati; nel caso sostituirli.
Pulire il prodotto SPOT LIFT PRO MOB almeno una volta a settimana per eliminare la sporcizia e le polveri che potreb-
bero a lungo termine compromettere il buon funzionamento del prodotto. Usare stracci autopulenti. Non usare acqua
né liquidi inammabili o corrosivi.
SPOT LIFT PRO MOB
IT
Traduzione delle istruzioni originali
30
Le riparazioni devono essere effettuate da personale qualicato. I pezzi di ricambio (vedi p3) sono disponibili presso il
fabbricante GYS.
Qualsiasi apparecchio che sembre danneggiato, che non funzioni normalmente o al quale mancano delle parti deve
essere messo immediatamente fuori servizio.
Non utilizzarlo se ci sono pezzi rotti, piegati, fessurati o danneggiati.
Contattare il nostro SPV sevizio post vendita (SAV) per procedere al rispristino del vostro materiale.
(condizioni di garanzia).
ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI
La tabella sottoriportata indica le anomalie che si possono osservare durante l’utilizzo dell’utensile. Se il problema
riscontrato non è presente nella tabella sottostante, interrompere l’uso del dispositivo e contattare immediatamente il
rivenditore per informazioni sul da farsi.
ANOMALIE CAUSE RIMEDI
Il joystick viene azionato ma il dispositivo
non si alza.
Carico eccessivo
Vericare il peso del veicolo e
rispettare le indicazioni del fabbricante.
Pressione dell'aria insufciente per il
carico.
Vericare che l'alimentazione dell'aria sia
di
≤ 8 bars.
Vericare che i tubi dell'aria non siano
aggrovigliati (presenza di nodi).
Perdita d'aria durante il sollevamento
Valvola di sicurezza difettosa Sostituire la valvola di sicurezza
Pressione dell'aria troppo forte
Regolare la pressione dell'aria (7/8 bars
max)
Il dispositivo si abbassa da solo nonos-
tante il joystick sia nella posizione
iniziale.
Vericare che le camere d'aria non siano
scoperte.
Sostituire le camere d' aria.
Perdita nel circuito pneumatico.
Controllare il circuito dell'aria,
i collegamenti e il comando pneumatico.
(cf. circuito pneumatico p.36)
Il dispositivo si ferma durante la discesa.
Ci sono ostacoli tra le forbici della mac-
china.
Rimuovere l'ostacolo.
SPOT LIFT PRO MOB
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
31
Deze handleiding bevat aanwijzingen over het functioneren van uw apparaat, en informeert u over de voorzorgs-
maatregelen die u in acht dient te nemen. Leest u alstublieft deze handleiding aandachtig door voor u uw apparaat
voor de eerste keer gebruikt, en bewaar het document als naslagwerk.
OMSCHRIJVING
Hartelijk dank voor uw keuze ! Leest u, om dit apparaat zo optimaal mogelijk te kunnen gebruiken, aandachtig deze
handleiding door : De SPOT LIFT PRO MOB is bestemd om gebruikt te worden als hefgereedschap en om auto’s mee te
verplaatsen. Het apparaat heeft een schaarvormige structuur en werkt met 2 luchtkussens. Dit gereedschap is bestemd
voor een gebruik in garages die gespecialiseerd zijn in carrosserie-werkzaamheden, om de voor- of achterkant van een
voertuig mee omhoog te heffen. Het omhoog geheven voertuig kan met dit gereedschap ook verplaatst worden.
BEOOGDE TOEPASSING
Dit gereedschap is bestemd voor gebruik bij het repareren van voertuigen : het is niet bestemd voor het heffen van
personen. De SPOT LIFT PRO MOB is bestemd voor het gebruik binnen een werkplaats, en moet beschermd worden
tegen barre weersomstandigheden (regen, vocht, wind enz.). Het gewicht van de structuur en het maximale gewicht
van het te heffen voertuig staan vermeld in deze handleiding, en op het typeplaatje dat is bevestigd op het apparaat.
Dit gereedschap is niet geschikt om de gebruiker werkzaamheden onder het voertuig te laten uitvoeren. Het niet respec-
teren van het beoogde gebruik van het apparaat kan ernstige gevolgen hebben voor de veiligheid van de gebruiker. De
gebruiker heeft te allen tijde de volledige verantwoordelijkheid voor het correcte gebruik van dit apparaat. De gebruiker
mag dit gereedschap alleen gebruiken overeenkomstig de beoogde toepassing. Alle voorschriften van de fabrikant moe-
ten gerespecteerd worden. De gebruiker moet, onder andere, de veiligheidsnormen en de normen ter voorkoming van
risico’s op de werkplek respecteren.
GYS kan in geen enkel geval verantwoordelijk worden gehouden voor schade aan personen of voorwer-
pen veroorzaakt door een oneigenlijk, niet correct of gevaarlijk gebruik van de SPOT LIFT PRO MOB.
INSTALLATIE EN AANSLUITINGEN
De SPOT LIFT PRO MOB is een krik, en moet tijdens het gebruik afgeschermd worden van barre weersomstandigheden.
Het apparaat moet worden gebruikt op een vlakke, perfect genivelleerde ondergrond, die geschikt is om het omhoog
te krikken gewicht te dragen. Het gebruik en het transport van het apparaat op een ruw of oneven oppervlak kan het
correct functioneren ervan verhinderen en is verboden.
De beschreven handelingen mogen alleen uitgevoerd worden door deskundig en ervaren personeel.
Alvorens te beginnen met het installeren van het apparaat moet een schone, opgeruimde werkzone
afgebakend worden.
1 - Bevestiging van het handvat 2 - Montage bevestiging van de wieltjes
2 x M8 x 4T
2 x M8
SPOT LIFT PRO MOB
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
32
VEILIGHEIDSZONE
Om zo veilig mogelijk te kunnen werken, wordt aanbevolen om een optimale veiligheidszone af te bake-
nen waarin andere voorwerpen op afstand gehouden worden en waarin er voldoende ruimte is tussen
het werkgebied en de muren. Alle neerwaartse, uitgaande en stilstaande handelingen moeten worden
uitgevoerd met de grootst mogelijke voorzichtigheid. Er mogen zich geen andere personen bevinden in
de afgebakende zone. Om de veiligheid van de gebruiker van het apparaat te garanderen, moet de
afstandsbediening zo geplaatst worden dat de gebruiker altijd een vluchtweg heeft in geval van nood.
PERSOONLIJKE BESCHERMING
De gebruiker moet uitgerust zijn volgens de geldende normen op het gebied van risico preventie, en alle nodige maatre-
gelen respecteren om de veiligheid te garanderen. Tijdens de handelingen moet de gebruiker zijn eigen veiligheid en
de veiligheid van personen en voorwerpen om hem heen controleren. De gebruiker moet alle aanbevelingen die in deze
handleiding beschreven staan respecteren.
INSCHAKELEN
Wanneer het apparaat uit de verpakking is gehaald, in elkaar gezet en op de grond geplaatst is, moet het getest wor-
den om het algehele functioneren te controleren. Het bedieningspaneel bevindt zich op de hendel.
In werking stellen van het apparaat (test)
- Schroef de perslucht-aansluiting op de afstandsbediening en sluit deze aan op het
perslucht-circuit.
- Controleer of de druk die nodig is voor het correct functioneren aanwezig is (maximaal 8 bar).
- Verzekert u zich ervan dat er geen enkele luchtlekkage is en dat de kabel niet beschadigd is.
Venturi
Montée
Descente
Air
CONTROLE VAN DE HEFPROCEDURE :
Druk, na het controleren van voorgenoemde elementen, gestaag de hendel naar boven om de
SPOT LIFT PRO MOB omhoog te bewegen. Laat, wanneer de maximale hoogte is bereikt, de
hendel los zodat deze weer in de oorspronkelijke positie komt. Sluit de luchttoevoer af om u
ervan te verzekeren dat de SPOT LIFT PRO MOB niet naar beneden zakt.
CONTROLE VAN DE NEERGAANDE BEWEGING :
Controleer, voor het realiseren van deze handeling, of er zich geen enkel voorwerp
onder de SPOT LIFT PRO MOB bevindt.
Controleer, voordat u het apparaat laat dalen, of de luchttoevoer aangesloten is op de SPOT
LIFT PRO MOB, en druk gestaag de hendel naar beneden. De SPOT LIFT PRO MOB zal dalen
tot het laagste punt.
Als u deze 2 stappen heffen/laten neerkomen gerealiseerd heeft, is het apparaat klaar om te
gebruiken.
GEBRUIKSINSTRUCTIES
1/ HEFFEN
WAARSCHUWING : Vergewist u zich ervan, voordat u een voertuig gaat heffen, dat de handrem vrijge-
geven is, dat de koppeling in de vrij staat en dat de banden voldoende opgepompt zijn om het voertuig
in evenwicht te houden.
Positioneer de SPOT LIFT PRO MOB onder het voertuig, centreer
het apparaat in de breedte van de auto. Positioneer de steunen
totdat de rubberen pads correct en zoals voorgeschreven door
de fabrikant van het voertuig geplaatst zijn, ter hoogte van de
hefpunten. De steunen zijn in hoogte verstelbaar. Stel de hoogte
af met behulp van de pennen (A) zodat ze zich zo dicht mogelijk
bij de onderkant van het voertuig bevinden. Wanneer het appa-
raat correct gepositioneerd is, kunt u beginnen met heffen :
- Verzekert u zich ervan dat er zich geen personen of voorwerpen in de veiligheidszone bevinden.
- Druk de hendel gestaag naar boven, totdat het apparaat voldoende hoogte heeft om er de assteunen onder te kun-
nen plaatsen.
- Stop het heffen door de hendel los te laten.
- Plaats, meteen na het heffen, de 2 assteunen om het voertuig te ondersteunen, en vergrendel met de veiligheids-
pennen. (begeeft u zich niet onder het voertuig om de steunen te plaatsen)
SPOT LIFT PRO MOB
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
33
- Druk de hendel naar beneden zodat de SPOT LIFT PRO MOB op de assteunen rust en zo de last veilig stelt.
- Koppel de luchtslang van de bediening af om u zo vrij om het voertuig te kunnen verplaatsen.
JA
NEE
= =
= =
Wanneer de gebruiker de hierboven genoemde aanbevelingen niet respecteert kan.GYS, in geval
van lichamelijk letsel, niet civiel of strafrechtelijk aansprakelijk worden gesteld.
2/ WERKPOSITIE
Wanneer de hefprocedure beëindigd is, en voordat u met het repareren van het voertuig aanvangt, moet de algehele
stabiliteit van het voertuig op de SPOT LIFT PRO MOB gecontroleerd worden.
3/ VERPLAATSEN VAN HET VOERTUIG
Verwijder de assteunen.
Plaats de wielsteunen op het niveau van de rubbers en blokkeer deze
met behulp van de pin.
Koppel, voor het laten zakken van de SPOT LIFT PRO MOB, de lucht-
toevoer weer aan, druk de hendel naar beneden tot de wielen de
grond weer raken.
Activeer bij deze stap de functie «venturi», druk vervolgens de hendel naar beneden
om de schaar van de SPOT LIFT PRO MOB omhoog te heffen.
U kunt nu uw voertuig veilig verplaatsen.
Waarschuwing : draag altijd veiligheidsschoenen om zo ieder risico
op ongelukken tijdens het verplaatsen van het voertuig te voorko-
men.
Om weer terug te keren naar de werkpositie dient u de functie «venturi» te deacti-
veren, en vervolgens de hendel omhoog te drukken om het hefsysteem omhoog te
doen bewegen.
Vergeet niet om de assteunen weer te plaatsen.
Deblokkeer de veiligheidshendel en verwijder de pen om de wielsteunen weg te
halen.
SPOT LIFT PRO MOB
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
34
4/DALEN
Haal de assteunen weg.
Druk, om het voertuig weer neer te laten komen, de hendel naar beneden. De hendel zal altijd weer in z’n oorspron-
kelijke positie terugkeren wanneer de gebruiker er geen druk op uitoefent, dit om te voorkomen dat de gebruiker een
verkeerde of ongecontroleerde handeling maakt.
Alvorens de SPOT LIFT PRO MOB te laten dalen, wordt aanbevolen om te controleren of er zich
geen elektrische kabel of voorwerp tussen de scharen bevindt.
VEILIGHEIDSMAATREGEL
• De SPOT LIFT PRO MOB mag alleen gebruikt worden door ervaren en voldoende opgeleide personen, die daartoe
bevoegd zijn en die voor het gebruik kennis hebben genomen van de inhoud van deze handleiding. De handleiding
moet voor gebruik van de SPOT LIFT PRO MOB aandachtig gelezen worden.
Het is verboden om met dit apparaat personen omhoog te heffen.
• Controleer altijd het gewicht, in het bijzonder tijdens het heffen, en verzeker u ervan dat het heffen correct en
zonder afwijking gebeurt. In geval van problemen moet u de SPOT LIFT PRO MOB onmiddellijk naar beneden laten
zakken om het voertuig correct te kunnen installeren.
• Reinig correct het steunvlak van het voertuig, verwijder alle vet- en olievlekken die het voertuig van de steunen af
zouden kunnen laten glijden.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om te heffen. Onmiddellijk na het heffen moet het voertuig ondersteund worden
door assteunen.
• Plaats de steunen niet dichtbij de sensoren die de airbags activeren, of op een gedeelte met kunststoffen elemen-
ten.
• Plaats de rubberen steunen niet op een gedeelte met kunststoffen onderdelen.
• Het gereedschap is uitgerust met een veiligheidsklep, die zich opent als de druk in de luchtkamers excessief hoog is
(boven de 5.5 bar).
• Controleer of de luchtdruk die het circuit binnenkomt ≤ 8 bar is. Gebruik indien nodig een drukregelaar aan de
uitgang van de compressor.
• Breng, aan het einde van de klus, het voertuig terug op de grond, om zo te voorkomen dat de SPOT LIFT PRO MOB
gedurende langere tijd een groot gewicht draagt.
• Het apparaat mag niet gebruikt worden in een mogelijk explosieve omgeving, en het wordt afgeraden om dichtbij
een warmtebron te werken (risico explosie van de luchtkamers).
• Het is verboden om het apparaat op een boot of schip te gebruiken (in verband met problemen met de stabiliteit).
• Het is verboden om andere dan de originele door GYS gecerticeerde reserveonderdelen te gebruiken.
• Probeer geen andere belasting te tillen dan die voor welke de SPOT LIFT PRO MOB bestemd is.
• Bij twijfel over de weerstand van de structuur van het voertuig (roest) - Het voertuig niet omhoog krikken.
• Niet gebruiken wanneer de luchtvochtigheid te hoog is. Dit apparaat mag nooit onder water gedompeld worden.
De inltratie van water binnenin het apparaat kan het pneumatische systeem beschadigen.
Advies : Aanbevolen wordt om een drogend lter te gebruiken op de compressor om zo het risico op vochtigheid te
voorkomen.
• Het is verboden om een wijziging aan te brengen aan dit apparaat.
SPOT LIFT PRO MOB
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
35
CONTROLES EN ONDERHOUD
Het apparaat SPOT LIFT PRO MOB behoeft geen speciaal onderhoud. Een eenvoudige periodieke visuele controle
wordt aanbevolen om eventuele storingen of uitval tijdens het gebruik te voorkomen. Alle controles moeten gebeuren
zonder belasting.
Vet de assen van de scharen en de elementen die op gezette tijden in wrijving zijn in. Controleer, op gezette tijden,
of de luchtkamers en de luchtslangen niet gebarsten of beschadigd zijn. Indien dit het geval is moeten ze vervangen
worden.
Reinig de SPOT LIFT PRO MOB minstens één eer per week, om al het stof en al het vuil te verwijderen dat op lange
termijn afbreuk zou kunnen doen aan de correcte werking van het apparaat. Gebruik zelfreinigende doeken. Gebruik
geen water,en geen ontvlambare of agressieve vloeistoffen.
De reparaties mogen alleen door gekwaliceerd en goed opgeleid personeel uitgevoerd worden. De onderdelen (zie
p3) zijn te bestellen bij de fabrikant GYS.
Ieder apparaat dat beschadigd lijkt te zijn, op welke manier dan ook, of dat niet normaal functioneert, of waaraan een
onderdeel of enkele onderdelen missen, moet onmiddellijk buiten dienst worden gesteld.
Gebruik het apparaat niet als u merkt dat onderdelen stuk, gebogen, gebarsten of beschadigd zijn.
Neem contact op met onze after-sales dienst voor de reparatie van uw apparaat (zie de garantie-
voorwaarden).
AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN
De onderstaande tabel geeft de afwijkingen aan die voor kunnen komen tijdens het gebruik van het apparaat. Als het
door u geconstateerde probleem niet in de onderstaande tabel vermeld wordt, stopt u dan met het gebruik van het
apparaat en neem onmiddellijk contact op met uw verkooppunt, waar men u verder kan helpen.
AFWIJKINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
De hendel is geactiveerd maar de
machine gaat niet omhoog.
Bovenmatige belasting
Controleer het gewicht van het voertuig en
respecteer de aanbevelingen van de fabrikant."
Onvoldoende luchtdruk voor de
belasting.
Controleer of de luchttoevoer
≤ 8 bar is.
Controleer of de luchtslang niet in de war of in
de knoop is.
Luchtlek tijdens het omhoog heffen
Veiligheidsklep in gebreke. Vervang de veiligheidsklep
Te hoge luchtdruk. Stel de luchtdruk af (maximaal 7/8 bar)
De machine daalt spontaan wanneer de
hendel in z' n uitgangspositie staat.
Controleer of de luchtkamers niet
lek zijn.
Vervang de luchtkamers.
Lek in het pneumatisch circuit
Controleer het luchtcircuit,
de verbindingen en de pneumatische besturing.
(zie pneumatisch circuit p. 36)
De machine stopt tijdens het dalen.
Er bevinden zich hinderende
voorwerpen tussen de scharen van
de machine.
Verwijder het hinderende voorwerp.
SPOT LIFT PRO MOB
36
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNICAL FEATURES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS /
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Charge nominale / Maximum load / Carga nominal / Номинальная грузоподъемность / carico nomi-
nale / Nominaal gewicht
1300 kg
Élévation maximale / Maximum elevation / Elevación máxima / Максимальная высота подъема /
Elevazione massima / Maximale hoogte
32 cm
Poids avec accessoires / Weight with accessories / Peso con accesorios / Вес с аксессуарами / Peso
con accessori / Gewicht met accessoires
155 kg
Pression d’air maximum / Maximum air pressure / Presión de aire máxima / Максимальное давление
воздуха / Pressione d’aria massima / Maximale luchtdruk
8 bars
CIRCUIT PNEUMATIQUE / PNEUMATIC CIRCUIT / CIRCUITO NEUMÁTICO/ СИСТЕМА
ПНЕВМАТИЧЕСКОГО ПРИВОДА / CIRCUITO PNEUMATICO / PNEUMATISCH CIRCUIT
4 2
5
1 3
5,5 b < soupape > 6 b
4/6
4/6
4/6
4/6
2,5/4
4/6
4/
(71782)
(71636)
(55228)
(71781)
(71113)
(71113)
(71790)
(71789)
(8 bars max)
(71782)
PU 4/6 (71786)
PU 2.5/4 (71787)
6
2,5/4
Régulateur FR
(ref. 059733)
Régulateur
sans raccord
(ref. 059689)
SPOT LIFT PRO MOB
IT
37
PICTOGRAMME / PICTOGRAM / PICTOGRAMA / СИМВОЛЫ / PITTOGRAMMA / PICTOGRAM
- Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation.
- Warning ! Read the instruction manual before use.
- ¡ATENCIÓN! Lea el manual de usuario antes de usarlo.
- Внимание! Прочтите инструкцию перед использованием.
- Waarschuwing ! Lees voor gebruik de handleiding.
- Appareil conforme aux directives européennes. La déclaration de conformité est disponible sur notre site internet.
- Device complies with europeans directives, The declaration of conformity is available on our website.
- El aparato se ajusta a las Directivas Europeas. El certicado de conformidad está disponible en nuestra página web.
- Устройство соответствует директивам Евросоюза. Декларация о соответствии есть в наличии на нашем сайте.
- Dit apparaat is in overeenstemming met de eisen van de Europese regelgeving. De verklaring van overeenstemming is
beschikbaar op onze internet site.
- Attention ! Risque de coupure ou d’écrasement des doigts.
- Warning ! Risk of cutting or crushing ngers
- ¡ATENCIÓN! Riesgo de corte o aplastamiento de dedos.
- Внимание! Опасность порезать или прищемить пальцы.
- Waarschuwing ! Risico op snijwonden of het platdrukken van vingers.
MONTAGE DES GOUPILLES DE SÉCURITÉ / SAFETY PINS INSTALLATION / MONTAGE VAN DE VEILIGHEIDSPIN-
NEN
Notice originale
38
SPOT LIFT PRO MOB
CONDITIONS DE GARANTIE FRANCE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y
mano de obra)
La garantía no cubre:
• Todas las otras averías resultando del transporte
• El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…)
• Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje)
• Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo…)
En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando:
• Un justicativo de compra con fecha (recibo, factura…)
• Una nota explicativa del fallo
ГАРАНТИЯ
Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2х лет с даты покупки изделия
(запчасти и рабочая сила).
Гарантия не распространяется на:
• Любые поломки, вызванные транспортировкой.
• Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.).
• Случаи неправильного использования (ошибка питания, падение, разборка).
• Случаи выхода из строя из-за окружающей среды (загрязнение воздуха, коррозия, пыль).
При выходе из строя, обратитесь в пункт покупки аппарата с предъявлением следующих документов:
- документ, подтверждающий покупку (с датой): кассовый чек, инвойс....
- описание поломки.
39
SPOT LIFT PRO MOB
GARANTIE
De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum
(onderdelen en arbeidsloon).
De garantie dekt niet :
Alle overige schade als gevolg van vervoer.
• De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
• Incidenten als gevolg van verkeerd gebruik (verkeerde elektrische voeding, vallen, ontmanteling).
• Gebreken ten gevolge van de gebruiksomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van storing moet het apparaat teruggestuurd worden naar uw distributeur, samen met:
- Een gedateerd aankoopbewijs (betaalbewijs, factuur ...).
- Een beschrijving van de storing.
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera).
La garanzia non copre:
• Danni dovuti al trasporto.
• La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
• Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smontaggio).
• I guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rinviare il dispositivo al distributore, allegando:
- la prova d’acquisto con data (scontrino, fattura...)
- una nota esplicativa del guasto.
40
SAS GYS
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

GYS SPOT LIFT PRO MOB El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario