3284 PRIMUS Express Spider, Fornello
INSTRUZIONI PER L’USO
IT DE
3284 PRIMUS Express Spider, Kocher
GEBRAUCHSANLEITUNG
SE
3284 PRIMUS Express Spider, kök
BRUKSANVISNING
IIMPORTANTE: Leggere attentamente le istruzioni prima
di connettere il dispositivo a gas al serbatoio del gas, quindi,
consultare regolarmente queste istruzioni in modo da ricordare
il funzionamento del dispositivo a gas. Conservare queste
istruzioni per utilizzi futuri: Il mancato rispetto delle presenti
istruzioni può causare lesioni personali gravi o morte!
AVVERTENZE: Questo dispositivo consuma ossigeno e
produce biossido di carbonio. Per evitare condizioni di pericolo
estremo, NON utilizzare o accendere questo dispositivo in
luoghi non ventilati, chiusi, all’interno di una tenda, in un veicolo
o altri spazi chiusi.
SOLO PER UTILIZZO ALL’APERTO!
Non coprire MAI la stufa e il serbatoio del gas con un
paravento, pietre o simili, onde evitare il surriscaldamento con
conseguente danneggiamento della stufa e del serbatoio del
gas. Il surriscaldamento del serbatoio del gas è estremamente
pericoloso.
1. INTRODUZIONE
1.1 Questo dispositivo è appositamente concepito per
PRIMUS PowerGas (Propano/Isobutano/Butano mix)
2202, 2206 e 2207.
1.2 Utilizzare le bombole di Primus gas. L’eventuale
collegamento di questo dispositivo ad altri tipi di
bombole può provocare rischi.
1.3 Il dispositivo consuma Gas 160 g/h / 7510 BTU/h /
ca.2.2 Kw ad 1 bar di pressione del gas.
1.4 Dimensione del jet: 0.32 mm, 733950.
1.5 Il dispositivo soddisfa i requisiti di cui alla norma EN 521
e ANSI Z21.72b-2002/CSA11.2b- 2002.
1.6 Evitare un’eventuale usura del tubo. Assicurarsi che il
TUBO FISSO NON VENGA RITORTO.
2. SUGGERIMENTI PER UTILIZZO IN SICUREZZA
(Fig.1)
2.1 Accertarsi che i sigilli dei giunti del dispositivo (1) siano
in posizione corretta e in buone condizioni prima di
raccordarli.
2.2 Questo dispositivo è esclusivamente concepito per
un utilizzo esterno. Per evitare condizioni di pericolo
estreme, NON utilizzare o accendere questo dispositivo
in luoghi non ventilati, chiusi chiuso, in una tenda, in un
veicolo o in altri spazi chiusi.
2.3 Assicurarsi che nessun oggetto infiammabile sia nelle
vicinanze, come descritto all’articolo 5.5.
24 Quando si connette o si sostituisce la bombola di gas,
è necessario seguire tali operazioni in un posto sicuro,
all’aperto, lontano da fonti infiammabili come fiamme
libere, fiamme pilota o riscaldatori elettrici. Evitare di
sostituire o collegare la bombola di gas in luoghi affollati.
2.5 In caso di fuoriuscite di gas dal dispositivo (odore di
gas) porlo immediatamente in un luogo all’aperto ben
ventilato, lontano da fonti infiammabili, onde verificare il
punto di fuoriuscita del gas e bloccarlo. Il controllo della
fuoriuscita può essere eseguito solo all’aperto. Il controllo
della fuoriuscita non deve mai essere eseguito utilizzando
fiamme libere. Utilizzare acqua saponata o simili.
2.6 Non utilizzare dispositivi danneggiati o con giunti mal
sigillati, o dispositivi con perdite o mal funzionanti.
2.7 Non lasciare mai un dispositivo fuori posto.
2.8 Accertarsi che le casseruole non bollano a secco.
3. MANEGGIARE IL DISPOSITIVO
3.1 Non toccare le parti calde del dispositivo durante o
direttamente dopo l’uso.
3.2 Magazzinaggio Svitare sempre la bombola di gas dal
dispositivo in caso di mancato utilizzo del dispositivo.
Conservare la bombola in un luogo asciutto, sicuro, privo
di fonti di calore. Evitare l’esposizione diretta ai raggi solari.
3.3 Non utilizzare il dispositivo in maniera non appropriata e
per scopi diversi da quelli per i quali è stato concepito.
3.4 Maneggiare il dispositivo con cura. Non farlo cadere.
4. ASSEMBLARE IL DISPOSITIVO (Fig2)
4.1 Assicurarsi che la valvola (2) sia chiusa (stringere al
massimo in senso orario).
4.2 Mantenere la bombola di gas (3) in posizione eretta,
durante il raccordo alla valvola.
4.3 Collegare attentamente la valvola alla bombola di
gas. Accertarsi che le viti non siano filettate. Stringere
finché l’anello di tenuta toroidale della valvola sia
correttamente inserito sulla bombola di gas. Stringere
solo manualmente.
4.4 Accertarsi che il collegamento sia perfettamente
impermeabile. Controllare l’eventuale presenza di
fuoriuscite di gas in luoghi aperti. Utilizzare acqua
saponata o simili. Non utilizzare mai fiamme libere
durante la ricerca. Se si utilizza acqua saponata, si potrà
visualizzare qualunque fuoriuscita sottoforma di bolla nel
punto in cui c’è perdita. In caso di dubbio, se si avverte
odore di gas, non accendere il dispositivo. Svitare la
bombola di gas e contattare il rivenditore locale Primus.
4.5 Piegare le quattro gambe della stufa (4).
4.6 La stufa è ora pronta per l’uso.
5. UTILIZZO DEL DISPOSITIVO (Fig2)
5.1 Inserire la protezione di terra fornita nella confezione il più
possibile sotto la stufa. Assicurarsi che il tubo flessibile
sia completamente estratto dalla bombola di gas. In
sede d’utilizzo, tenere la bombola di gas lontano da fonti
di calore irradianti dalla stufa.
5.2 Ruotare la manopola della valvola (2) in senso
antiorario, e accendere la stufa. La fiamma può essere
correttamente comandata ruotando la manopola del gas (2).
5.3 Quando la stufa è in funzione, mantenerla il più
possibile immobile ed evitare eventuali spostamenti. Lo
spostamento della stufa durante l’utilizzo può provocarne
l’apertura.
5.4 Accertarsi che la stufa sia completamente spenta dopo
l’ utilizzo, ruotando la manopola della valvola in senso
orario fino a chiuderla completamente. Tra la chiusura
della valvola e l’avvio del bruciatore, potrebbe trascorrere
un piccolo lasso di tempo.
5.5 La distanza tra il materiale infiammabile e il soffitto o
le pareti deve essere di almeno 500 mm. IN CASO
CONTRARIO questi ultimi potrebbero incendiarsi.
SUGGERIMENTO! L’utilizzo di gas in acqua fredda
è soggetto a numerosi fattori ai quali è possibile porre
rimedio, adottando una serie di misure correttive.
Fattori suscettibili di diminuire l’efficienza della stufa:
- La miscela del gas nella bombola di gas (propano/
isobutano/butano)
- La quantità di gas contenuta nella bombola
- La temperatura circostante
- La temperatura della bombola di gas
Misure suscettibili di migliorare il funzionamento in acqua
fredda:
- Scaldare la bombola di gas con le mani o utilizzando i
tessuti degli indumenti.
6. SOSTITUIRE LA BOMBOLA DEL GAS
6.1 Chiudere la valvola posta sulla bombola di gas, ruotando
la manopola (2) in senso orario fino a fine corsa. Verificare
il corretto funzionamento della stufa e l’assenza, nelle
immediate vicinanze, di eventuali fiamme liberi o fonti
infiammabili. Spostare la stufa all’aperto e svitare la
valvola dalla bombola di gas. Sostituire l’anello di
tenuta toroidale della valvola se usurato o danneggiato.
Connettere la valvola secondo le indicazioni fornite al
punto 4.3 e 4.4.
7. MANUTENZIONE
7.1 Se la stufa non brucia, o brucia con potenza ridotta pur
in presenza di carburante nella bombola di gas, l’ugello
potrebbe essere bloccato.
7.2 Pulizia del diffusore
Chiudere il rubinetto (2), svitare la cartuccia (3).
7.3 Allentare la vite del morsetto (14) sul tubo degli iniettori
(12) e rimuovere la spirale di preriscaldamento (11).
7.4 Svitare il beccuccio del getto (9) con una chiave da 8 mm
aperta.
7.5 Pulire il diffusore.
7.6 Assemblare il diffusore (9) sul condotto e sigillarlo
spingendo attentamente. Non spingere con eccessiva
forza. Controllare la presenza di eventuali fuoriuscite,
utilizzando acqua saponata o simili.
7.7 Riassemblare tutte le parti.
8. CONTROLLO E MANUTENZIONE
8.1 Assicurarsi sempre che i giunti sigillati siano in posizione
corretta ed in buone condizioni. Questo controllo dovrà
essere eseguito per ogni assemblaggio del dispositivo.
Sostituire i giunti, se gli stessi risultano usurati o
danneggiati. I giunti nuovi sono disponibili presso il
rivenditore Primus di fiducia.
9. SERVIZIO E RIPARAZIONE
9.1 Se malgrado le presenti istruzioni, non fosse possibile
correggere un eventuale guasto, il dispositivo dovrà
essere portato presso il più vicino rivenditore Primus.
9.2 Non effettuare interventi di manutenzione o riparazione
diversi da quelli descritti nel presente documento.
9.3 Non alterare mai il dispositivo, onde evitare situazioni
potenzialmente pericolose.
9.4 La stufa è stata approvata completa del tubo flessibile
montato in fabbrica, quest’ultimo NON deve pertanto
essere sostituito con un tubo diverso dall’originale
732910.
10. PEZZI DI RICAMBIO E ACCESSORI
10.1 Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali.
Utilizzare la massima cura nell’assemblare pezzi di
ricambio ed accessori ed evitare di toccare le parti calde.
10.2 Per questo dispositivo, utilizzare esclusivamente
bombole di PRIMUS 2202, 2206 e 2207 (miscela di
Propano/ isobutano/ Butano).
10.3 Pezzi di ricambio
733950 Diffusore 0.32mm
732440 Anello di tenuta toroidale
732910 Ugello integrante la valvola
10.4 In caso di difficoltà nel reperire pezzi di ricambio o
accessori, contattare il distributore locale Primus.
Visitare www.primus.se
WICHTIG: Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch, bevor Sie den Gasapparat an die Gaskartusche
anschließen, und studieren Sie die Gebrauchsanweisungen
auch danach regelmäßig, um Ihre Kenntnisse hinsichtlich der
Funktionen des Gasapparats aufzufrischen. Bewahren Sie diese
Gebrauchsanweisung für einen zukünftigen Gebrauch: Sollten Sie
diese Gebrauchsanweisung nicht befolgen, können ernsthafte
Verletzungen und sogar Todesfälle die Folge sein!
WARNUNG: Dieser Apparat verbraucht Sauerstoff und
produziert Kohlenmonoxid. Verwenden oder entzünden Sie
diesen Apparat NICHT in unventilierten Räumen, im Haus, in
einem Zelt, in einem Fahrzeug oder in anderen geschlossenen
Räumen, da dies lebensgefährlich sein kann.
AUSSCHLIESSLICH ZUM GEBRAUCH IM FREIEN!
Decken Sie den Kocher und die Gaskartusche NIEMALS
mit einem Windschutz, Steinen oder Ähnlichem ab, da dies
Überhitzung und Beschädigungen an Kocher und Gaskartusche
verursachen kann. Eine derartige Überhitzung der Gaskartusche
ist lebensgefährlich. Verwenden
1. EINLEITUNG
1.1 Dieser Apparat ist bestimmt für PRIMUS PowerGas
(Propan/Isobutan/Butanmix) 2202, 2206 und 2207.
1.2 Verwenden Sie Primus Gaskartuschen. Es kann gefährlich
sein, diesen Apparat an andere Arten von Gaskartuschen
anzuschließen.
1.3 Gasverbrauch 160 g/h / 7510 BTU/h / ca. 2,2 kW bei 1
bar Gasdruck.
1.4 Größe des Mundstücks: 0,32 mm, 733950.
1.5 Der Apparat erfüllt alle Anforderungen gemäß EN 521 und
ANSI Z21.72 / 11.2 .
1.6 Vermeiden Sie eine Abnutzung des Schlauches. Achten
Sie darauf, dass DER SCHLAUCH SICH NICHT
VERDREHT.
2. TIPPS FÜR EINE SICHERE ANWENDUNG (Abb. 1)
2.1 Achten Sie darauf, dass die Dichtungen des Schlauchs (1)
sich an der richtigen Stelle befinden und in gutem Zustand
sind, bevor der Anschluss erfolgt.
2.2 Dieser Apparat ist ausschließlich für den Gebrauch im
Freien bestimmt. Verwenden oder entzünden Sie diesen
Apparat NICHT in unventilierten Räumen, im Haus, in
einem Zelt, in einem Fahrzeug oder in einem anderen
geschlossenen Raum, da dies lebensgefährlich sein kann.
2.3 Achten Sie darauf, dass sich kein brennbarer Gegenstand
in der Nähe befindet, wie unter Punkt 5.5 beschrieben.
2.4 Der Anschluss oder Austausch der Gaskartusche
sollte an einem sicheren Ort im Freien und nicht in der
Nähe einer denkbaren Entzündungsquelle wie offenem
Feuer, Pilotflamme oder Elektrokamin vorgenommen
werden. Ein Anschluss oder Austausch der
Gaskartusche in größeren Menschenansammlungen
ist zu vermeiden.
2.5 Im Falle einer Undichtigkeit des Apparats (Gasgeruch) ist
dieser unmittelbar an einen gut ventilierten Ort im Freien
und nicht in der Nähe einer Entzündungsquelle zu stellen,
an dem die undichte Stelle untersucht und geflickt werden
kann. Die Kontrolle von Undichtigkeiten hat ausschließlich
draußen zu erfolgen. Die Kontrolle von Undichtigkeiten
hat niemals mit offenem Feuer zu erfolgen. Verwenden Sie
Seifenwasser oder Ähnliches.
2.6 Verwenden Sie niemals einen Apparat mit beschädigten
oder abgenutzten Dichtungen, und auch keinen undichten,
beschädigten oder schlecht funktionierenden Apparat.
2.7 Lassen Sie einen brennenden Apparat niemals
unbeaufsichtigt.
2.8 Achten Sie darauf, dass Kochtöpfe nicht trockenkochen.
3. UMGANG MIT DEM APPARAT
3.1 Kommen Sie während oder kurz nach dem Gebrauch
nicht an die erhitzten Teile des Apparats.
3.2 Aufbewahrung: Schrauben Sie grundsätzlich die
Gaskartusche vom Apparat, wenn Sie ihn nicht benutzen.
Bewahren Sie die Kartusche an einem trockenen Ort ohne
Wärmequellen. Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
3.3 Missbrauchen Sie den Apparat nicht oder verwenden Sie
ihn nicht zu anderen als den vorgesehen Zwecken.
3.4 Gehen Sie sorgsam mit dem Apparat um. Verlieren Sie ihn nicht.
4. DEN APPARAT ZUSAMMENBAU (Abb. 2)
4.1 Stellen Sie sicher, dass das Ventil (2) geschlossen ist (so
weit es geht im Uhrzeigersinn).
4.2 Halten Sie die Gaskartusche (3) aufrecht, wenn Sie sie an
das Ventil anschließen.
4.3 Schließen Sie das Ventil vorsichtig an die Gaskartusche
an. Vermeiden Sie dabei eine Verkantung. Soweit
anziehen, bis der O-Ring des Ventils an die Gaskartusche
stößt. Nur mit Handkraft anziehen.
4.4 Stellen Sie sicher, dass die Verbindung gasdicht ist.
Kontrollieren Sie eventuelle Undichtigkeiten im Freien.
Verwenden Sie Seifenwasser oder Ähnliches. Verwenden
Sie zur Kontrolle von Undichtigkeiten niemals offene
Flammen. Im Seifenwasser steigen an der undichten Stelle
kleine Bläschen auf. Entzünden Sie den Apparat niemals,
wenn Sie sich unsicher sind, oder Sie Gas austreten hören
oder riechen. Schrauben Sie die Gaskartusche ab und
wenden Sie sich an Ihren zuständigen Primus-Händler.
4.5 Klappen Sie die drie Beine des Kochers aus (4).
4.6 Der Kocher ist nun gebrauchsfertig.
5. GEBRAUCH DES APPARATS (Abb. 2)
5.1 Stellten Sie den mitgelieferten Bodenschutz auf eine
möglichst ebene Fläche unter den Kocher. Achten Sie
darauf, dass der Schlauch gerade zur Gaskartusche
verläuft. Halten Sie die Gaskartusche fern von der Wärme,
die der Kocher während des Betriebs abgibt.
5.2 Drehen Sie das Rädchen des Ventils (2) gegen den
Uhrzeigersinn und entzünden Sie den Kocher. Die
Flamme kann durch Drehen am Rädchen des Ventils (2)
feineingestellt werden.
5.3 Während der Kocher brennt, sollte er möglichst eben
stehen und darf er nicht bewegt werden. Wird der
Kocher während des Betriebs bewegt, kann es zu einer
Entflammung kommen.
5.4 Achten Sie darauf, dass der Kocher nach dem Gebrauch
vollkommen geschlossen wird, indem Sie so weit es geht
im Uhrzeigersinn am Rädchen des Ventils drehen. Es kann
eine gewisse Verzögerung zwischen dem Schließen des
Ventils und dem Ausgehen des Kochers auftreten.
5.5 Der Mindestabstand zu brennbaren Materialien an der
Decke oder an Wänden muss mindestens 500 mm
betragen, DAMIT KEIN Feuer entstehen kann.
TIPP! Die Verwendung von Gas bei kaltem Wetter wird
von mehreren Faktoren beeinflusst, die sich jedoch mit ein
paar Maßnahmen vermeiden lassen.
Faktoren, die die Leistung des Kochers beeinflussen:
- Die Gasmischung der Gaskartusche (Propan/Isobutan/
Butan)
- Die Gasmenge in der Kartusche
- Die Umgebungstemperatur
- Die Temperatur der Gaskartusche
Maßnahmen zur Verbesserung der Funktion bei kaltem
Wetter:
- Wärmen Sie die Gaskartusche mit Ihren Händen oder
unter Ihrer Kleidung.
6. AUSTAUSCH DER GASKARTUSCHE
6.1 Schließen Sie das Ventil der Gaskartusche, indem Sie
soweit wie möglich im Uhrzeigersinn an dem Rädchen (2)
drehen. Achten Sie darauf, dass der Kocher aus ist, und
dass sich kein(e) andere(s) offene(s) Flamme oder Feuer in
der Nähe befindet. Stellen Sie den Kocher nach draußen
und schrauben Sie das Ventil von der Gaskartusche.
Tauschen Sie den O-Ring des Ventils aus, sollte dieser
verschlissen oder beschädigt sein. Schließen Sie das Ventil
gemäß den Punkten 4.3 und 4.4 an.
7. PFLEGE
7.1 Sollte der Kocher gar nicht oder nur mit kleiner Flamme
brennen, obwohl sich Brennstoff im Gasbehälter befindet,
ist das Mundstück möglicherweise verstopft.
7.2 Reinigung des Mundstücks
Das Absperrventil (2) vollständig schließen und die
Kartusche (3) abschrauben.
7.3 Die Stellschraube (14) am Mischrohr (12) lösen und die
Vorwärmschleife (11) herausziehen.
7.4 Das Mundstück (9) mit einem 8 mm U-Schlüssel
entfernen.
7.5 Das Mundstück reinigen.
7.6 Das Mundstück (9) wieder am Rohr anbringen und durch
vorsichtiges Anziehen dicht schließen. Nicht zu fest ziehen.
Die Dichte in Seifenwasser oder Ähnlichem überprüfen.
7.7 Sämtliche Einzelteile wieder anbringen.
8. KONTROLLE UND PFLEGE
8.1 Achten Sie grundsätzlich darauf, dass die Dichtungen
richtig angebracht und unbeschädigt sind. Sie sollten
dies jedes Mal überprüfen, wenn Sie den Apparat
zusammenbauen. Tauschen Sie die Dichtungen aus, wenn
sie beschädigt oder abgenutzt sind. Neue Dichtungen
erhalten Sie beim nächsten Primushändler.
9. SERVICE UND REPARATUR
9.1 Sollten sich eventuelle Fehler nicht beheben lassen,
obwohl diese Anweisungen befolgt wurden, sollten Sie
den Apparat zum nächsten Primushändler bringen.
9.2 Versuchen Sie niemals, andere als die hier beschriebenen
Pflege- oder Reparaturarbeiten durchzuführen.
9.3 Führen Sie niemals Änderungen am Apparat durch, da es
sonst gefährlich sein kann, ihn zu verwenden.
9.4 Der Kocher wurde mit einem werksmontierten Schlauch genehmigt,
der NICHT gegen eine andere Schlauchtyp als den Originalschlauch
732910 ausgetauscht werden darf.
10. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR
10.1 Verwenden Sie ausschließlich Original-Primus-Ersatzteile und Zubehör.
Seien Sie beim Anbringen von Ersatzteilen vorsichtig und vermeiden
Sie es, erhitzte Teile anzufassen.
10.2 Verwenden Sie für diesen Apparat ausschließlich PRIMUS
PowerGas Gaskartuschen 2202, 2206 und 2207(Propan/Isobutan/
Butanmischung).
10.3 Ersatzteile
733950 Mundstück 0,32 mm
732440 O-Ring
732910 Schlauch mit Ventil
10.4 Sollten Sie Schwierigkeiten dabei haben, Ersatzteile oder Zubehör zu
bekommen, wenden Sie sich bitte an Ihren Primushändler. Besuchen
Sie www.primus.se
VIKTIGT: Läs noga igenom denna bruksanvisning innan
gasapparaten ansluts till gasbehållaren och studera därefter
bruksanvisningen regelbundet för att hålla kunskapen
vid liv beträffande gasapparatens funktion. Behåll denna
bruksanvisning för framtida bruk: Följderna av att inte följa
denna anvisning kan leda till allvarliga personskador och död!
VARNING: Denna apparat förbrukar syre och producerar
koloxid. Använd eller antänd INTE denna apparat i
oventilerade utrymmen, inomhus, i ett tält, i ett fordon eller
annat instängt utrymme för att undvika fara för liv.
ENDAST FÖR UTOMHUSBRUK!
Täck ALDRIG köket och gasbehållaren med vindskydd,
stenar eller liknande som kan förorsaka överhettning och
skador på köket och gasbehållaren. Överhettning av
gasbehållare på detta sätt är livsfarligt.
1. INLEDNING
1.1 Denna apparat är avsedd för PRIMUS PowerGas
(Propan/Isobutan/Butan mix) 2202, 2206 och 2207.
1.2 Använd Primus gasbehållare. Det kan vara riskfyllt att
ansluta denna apparat till andra sorters gasbehållare.
1.3 Gasförbrukning 160 g/h / 7510 BTU/h / cirka
2,2 kW vid 1 bar gastryck.
1.4 Munstycksstorlek: 0,32 mm, 733950.
1.5 Apparaten uppfyller krav enligt EN 521 och ANSI
Z21.72 / 11.2 .
1.6 Undvik att utsätta slangen för nötning. Se till att
SLANGEN EJ TVINNAR SIG.
2. RÅD FÖR SÄKER ANVÄNDNING ( Fig 1)
2.1 Se till att apparatens tätningar (1) sitter på rätt ställe
och är i gott skick innan anslutning sker.
2.2 Denna apparat är avsedd endast för utomhusbruk.
Använd eller antänd INTE denna apparat i oventilerade
utrymmen, inomhus, i ett tält, i ett fordon eller annat
instängt utrymme för att undvika fara för liv.
2.3 Se till att inget brännbart föremål finns i närheten så
som finns beskrivet under punkt 5.5.
2.4 Vid anslutning och byte av gasbehållare skall detta ske
på en säker plats, utomhus, ej i närheten av tänkbar
antändningskälla som öppen låga, pilot låga, eller
elkamin. Undvik att byta eller ansluta gasbehållare i
större folksamlingar.
2.5 I fall av läckage från apparaten (lukt av gas) placeras
denna omedelbart på en väl ventilerad plats utomhus,
ej i närheten av antändningskälla, där läckan kan
undersökas och stoppas. Kontroll av läckage får
endast ske utomhus. Kontroll av läckage får aldrig ske
med öppen låga. Använd såpvatten eller liknande.
2.6 Använd aldrig en apparat med skadade eller utnötta
tätningar, ej heller en läckande, skadad eller dåligt
fungerande apparat.
2.7 Lämna aldrig en tänd apparat utom synhåll.
2.8 Se till att kastruller ej kokar torrt.
3. HANTERING AV APPARATEN
3.1 Vidrör ej de upphettade delarna av apparaten under
eller strax efter användandet.
3.2 Förvaring: Skruva alltid av gasbehållaren från apparaten
då den ej används. Förvara behållaren på en torr,
säker plats, där det ej finns några värmekällor. Undvik
solstrålning.
3.3 Missbruka ej apparaten eller använd den för andra
ändamål än de den är avsedd för.
3.4 Handskas varsamt med apparaten. Tappa den ej.
4. MONTERING AV APPARATEN (Fig 2)
4.1 Säkerställ att ventilen (2) är avstängd (maximalt
medurs).
4.2 Håll gasbehållaren (3) upprätt då den ansluts mot
ventilen.
4.3 Anslut ventilen försiktigt till gasbehållaren. Undvik
snedgängning. Dra åt till dess ventilens O-ring möter
gasbehållaren. Dra enbart åt med handkraft.
4.4 Säkerställ att koppling är gastät. Kontrollera eventuellt
läckage utomhus. Använd såpvatten eller liknande.
Använd aldrig öppna lågor för att kontrollera läckage.
Med såpvatten uppträder läckan som små bubblor
vid läckan. Om du är osäker eller kan höra eller
känna lukt av gas, tänd aldrig apparaten. Skruva
bort gasbehållaren och kontakta din lokala Primus
återförsäljare.
4.5 Fäll ut kökets tre ben (4).
4.6 Köket är nu redo för att användas.
5. ANVÄNDNING AV APPARATEN (Fig 2)
5.1 Placera det medlevererade markskyddet på en så plan
yta som möjligt under köket. Se till att slangen är helt
sträckt mot gasbehållaren. Håll gasbehållaren borta
från värme som strålar från köket under drift.
5.2 Vrid ventilens ratt (2) moturs och tänd köket. Flamman
kan finregleras genom att vrida på ventilens ratt (2).
contact op met de plaatselijke Primus-verkoper.
4.5 Vouw de dree poten van het kookstel uit (4).
4.6 Het kookstel is nu gereed voor gebruik.
5. GEBRUIK (AFBEELDING 2)
5.1 Plaats de meegeleverde grondbescherming op een zo
vlak mogelijke ondergrond onder het kookstel. Zorg
ervoor dat u de slang volledig naar de gasfles uittrekt.
Houd de gasfles uit de buurt van de hitte die vrijkomt
als het kookstel wordt gebruikt.
5.2 Draai de gaskraan (2) tegen de klok in en steek het
kookstel. De vlam stelt u in met de gaskraan (2).
5.3 Als het kookstel naar wens brandt, houdt u het zo recht
mogelijk en verplaatst u het niet. Als u het kookstel
verplaatst terwijl het brandt, kan de vlam oplaaien.
5.4 Zorg ervoor dat het kookstel na gebruik geheel uit is,
door de knop van de klep zo ver mogelijk met de klok
mee te draaien. Het duurt even voordat de brander
uitgaat nadat u de klep hebt dichtgedraaid.
5.5 De afstand tot brandbare materialen in plafond en
muren moet ten minste 500 mm zijn, zodat deze NIET
kunnen worden aangestoken.
ADVIES: als u gas bij koud weer gebruikt, wordt dit
beïnvloed door een aantal factoren waarvoor u een
aantal maatregelen kunt nemen.
Factoren die van invloed zijn op de efficiëntie van het
kookstel:
- Het gasmengsel in de gasfles (propaan/isobutaan/
butaan)
- De hoeveelheid gas in de gasfles
- De omgevingstemperatuur
- De temperatuur van de gasfles
Maatregelen voor het verbeteren van het functioneren
bij koud weer:
- Verwarm de gasfles met uw handen of onder kleding.
6. DE GASFLES VERVANGEN
6.1 Sluit de gaskraan (2) van de gasfles zo ver mogelijk
door met de klok mee te draaien. Let erop dat het
kookstel uitgaat en dat er geen ander open vuur en
geen ontstekingsbron in de buurt is. Zet het kookstel
in de buitenlucht en schroef de klep van de gasfles.
Vervang de o-ring van de klep als deze versleten of
beschadigd is. Sluit de klep aan volgens 4.3 en 4.4.
7. ONDERHOUD
7.1 Als het kookstel niet of minder hard brandt terwijl de
gasfles wel brandstof bevat, kan de pit verstopt zijn.
7.2 De pit reinigen
Sluit de gaskraan (2), en draai de gascassette (3) los.
7.3 De klemschroef (14) op de mengbuis (12) losmaken, en
de voorwaarmlus (11) eruit draaien.
7.4 Mondstuk (9) met een 8 mm u-sleutel losschroeven
7.5 Maak de pit schoon.
7.6 Plaats de pit (9) op de pijp en verzegel deze door
voorzichtig te trekken. Trek niet te hard. Controleer op
lekken met bijvoorbeeld zeepwater.
7.7 Breng alle onderdelen opnieuw aan.
8. CONTROLE EN ONDERHOUD
8.1 Zorg er altijd voor dat de verbindingen op de juiste
plaats en in goede conditie zijn. Controleer hierop elke
keer dat het apparaat in elkaar wordt gezet. Vervang
de verbindingen als deze beschadigd of versleten zijn.
Nieuwe verbindingen koopt u bij de dichtstbijzijnde
Primus-verkoper.
9. ONDERHOUD EN REPARATIE
9.1 Als het niet mogelijk is een storing aan de hand van de
gebruiksaanwijzing op te lossen, brengt u het apparaat
terug naar de dichtstbijzijnde Primus-verkoper.
9.2 Probeer nooit ander onderhoud of andere reparaties uit
te voeren dan hierin beschreven.
9.3 Breng nooit wijzigingen aan de apparatuur aan. Het
apparaat kan dan gevaarlijk in gebruik zijn.
9.4 Het kookstel is goedgekeurd met een in de fabriek
aangebrachte slang. Deze slang mag NIET worden
vervangen door een andere dan een echte 732910.
10. RESERVEONDERDELEN EN ACCESSOIRES
10.1 Gebruik alleen reserveonderdelen en accessoires
van Primus. Kijk uit bij het aanbrengen van
reserveonderdelen en accessoires en raak geen hete
onderdelen aan.
10.2 Gebruik voor dit apparaat alleen de gasflessen PRIMUS
PowerGas 2202, 2206 en 2207 (propaan/isobutaan/
butaan-mix).
10.3 Reserveonderdelen
733950 Pit 0,32 mm
732440 O-ring
732910 Slang met klep
10.4 Neem contact op met de plaatselijke Primus-
distributeur als u problemen hebt bij het verkrijgen van
reserveonderdelen of accessoires.
Ga naar www.primus.se.