Tristar SM-6000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
SM-6000
NL
EN
FR
DE
ES
PT
PL
IT
SV
Gebruiksaanwijzing
Instruction manual
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Manual de utilizador
Instrukcja obsługi
Manuale utente
Bruksanvisning
39
Estimado cliente:
Le agradecemos la compra de este producto de alta calidad. Lea el manual
de instrucciones con detenimiento para poder sacar el máximo provecho al
aparato. Este manual incluye todas las instrucciones y los consejos necesarios
para utilizar, limpiar y mantener el aparato. Si sigue estas instrucciones, le
garantizamos excelentes resultados, ahorrará tiempo y evitará problemas.
Esperamos que disfrute con el uso de este aparato.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes del uso.
No toque las supercies calientes. Use las asas o los mandos.
Para protegerse contra electrocución, no sumerja el cable, el enchufe ni
la unidad en agua u otros líquidos.
Desenchufe la unidad de la toma de corriente cuando no esté en uso
y antes de limpiarla. Deje enfriar el dispositivo antes de añadir o quitar
piezas. No use aparatos con el cable o enchufe dañado, después de que
funcionen mal o se hayan dañado de cualquier modo.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato
pueden provocar heridas y anular la garantía que pueda tener.
No lo use en exterior, ni sobre o cerca de fuentes de calor directas.
No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o encimera, ni
toque las supercies calientes o entre en contacto con piezas calientes.
No deje que el producto se coloque debajo o cerca de cortinas,
persianas, etc.
Este aparato es solamente para uso doméstico, y sólo para su nalidad.
El aparato debe colocarse sobre una supercie estable y nivelada.
Este aparato precisa supervisión, y por lo tanto nunca debe dejarse
encendido o cuando esté caliente sin supervisión por un adulto.
El aparato no está diseñado para ser utilizado por personas con
disminuciones físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia
y conocimiento (niños incluidos), a menos que estén supervisados
o hayan sido instruidos sobre el uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
Para proteger a los niños de los peligros de los aparatos eléctricos,
nunca los deje solos con el aparato sin supervisión. Consecuentemente,
al seleccionar el emplazamiento del aparato, piense en un lugar fuera
del alcance de los niños. Asegúrese de que el cable no quede colgando.
Como protección adicional, aconsejamos que instale en el circuito que
suministre electricidad al cuarto de baño un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente residual de funcionamiento que no
exceda los 30 mA. Consulte a su electricista.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES COMO REFERENCIA EN EL
FUTURO
Máquina de coser
ES
11
12
13
14
15 16 20 21 22
191817
1
10
4
2
3
7
8
9
6
5
40
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1.
Portabobinas 12. Interruptor de encendido/apagado
2. Guía hilos del devanador 13. Receptáculo del pedal
3. Regulador de tensión del hilo 14. Receptáculo del transformador
4.
Selector de puntos 15. Adaptador
5.
Barra de destensión del hilo 16. Pedal
6.
Cortador de hilo 17. Enhebrador
7. Tornillo de sujeción de la aguja 18. Devanador de bobinas
8.
Prensa-telas 19. Portabobinas
9.
Cubierta transparente 20. Agujas (3x)
10.
Palanca de retroceso 21. Agujas gemelas
11.
Volante 22. Bobinas (4x)
Manual de usuario
12
41
ANTES DE SU USO
Retire el embalaje del aparato.
Compruebe que el voltaje del aparato corresponde al voltaje principal
de su hogar. Tensión nominal: CA220-240V 50Hz
Conexión a la red
Coja el adaptador (no. 15) y el pedal (no. 16).
Conecte el enchufe A a la máquina y el “B” al enchufe de la red en la
pared
Sitúe el interruptor en la posición de “ENCENDIDO”.
Conecte el pedal de control “C” a la máquina.
La velocidad de la máquina se puede regular pisando el pedal de
control.
Para encender la máquina, sitúe el interruptor en la posición de
“ENCENDIDO”, se encenderá la luz de coser.
Inserte o cambie la aguja
Atención: ¡Apague la máquina antes de insertar la aguja para evitar el
riesgo de electrocución!
Cambie la aguja regularmente, sobre todo si muestra señales de desgaste
y causa problemas.
Inserte la aguja de la siguiente manera:
Gire el volante (no. 11) a la posición superior.
Aoje el tornillo que sujeta la aguja (no. 7) y apriételo de nuevo tras
insertar la aguja nueva.
La parte plana de la aguja deberá mirar hacia la parte posterior. Inserte
la aguja lo más arriba como sea posible
Agujas gemelas (Figura 1)
Saque la aguja Introducir la aguja
Máquina de coser
ES
21
(Figura 2)
(Figura 1)
C
A
B
D
E
42
Extraiga la aguja, a continuación coloque las agujas gemelas. Ponga dos
bobinas en la guía hilos del devanador como se muestra en la gura de
abajo. Introduzca dos puntos en los agujeros de las agujas gemelas por
separado. Otros pasos son similares a enhebrar la aguja.
Nota: Las agujas gemelas son sólo adecuadas para puntos rectas. Puede
coser dos puntos paralelos.
Hilo superior (Figura 1+2)
Para una instalación rápida y fácil del hilo superior siga los pasos de abajo.
La línea abierta en la imagen de abajo representa el hilo que pasa a través
del dispositivo. Las ampliaciones pueden ayudar a claricar los pasos a
seguir.
Sitúe la bobina en el devanador y guíe el hilo sobre el guía hilos del
devanador de derecha a izquierda.
Empuje la barra de destensión del hilo (A) a la izquierda, a continuación
guíe el hilo hacia abajo entre el disco de tensión, al mismo tiempo que
se asegura de insertar dicho hilo en el disco de tensión.
Continúe tirando del hilo hacia abajo y alrededor del muelle del soporte
jo de barra de hilo (B), de izquierda a derecha.
Pase el hilo hacia arriba, a través de la palanca tensora (C) y tire de
izquierda a derecha.
Continúe tirando del hilo hacia abajo y hágalo pasar a través de la guía
superior (D) de delante hacia atrás.
Desplace el hilo hacia abajo y a través de la guía inferior de detrás hacia
adelante.
Siga tirando del hilo hacia abajo a través del protector de hilo (E).
Por último, enhebre la aguja de delante hacia atrás (¡¡¡importante !!!!)
Manual de usuario
11
8
43
Hilo Inferior
Al insertar o extraer la bobina inferior, la aguja debe estar
completamente levantada.
Gire el volante (no.11). Retire la cubierta transparente de plástico (no. 9).
Inserte la bobina en la caja inferior de manera que el hilo gire en la
dirección de las agujas del reloj.
Vuelva a colocar la cubierta transparente (no. 9)
Eleve el prensatelas, sostenga el hilo superior con la mano izquierda,
haga girar el volante con la mano derecha en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta que la aguja se eleve.
Cuando la aguja alcance el panel inferior, la tapa del gancho
enganchará el hilo superior; gire esta placa para extraer el hilo inferior.
Tire de los hilos superior e inferior bajo el prensatelas (no. 8), y saquélo
10 cm hacia la parte trasera.
Máquina de coser
ES
44
Devanado de la bobina
Figura 1
Coloque un pasador de hilo en el porta-bobinas (no.1).
Pase el hilo a través del guía hilos del devanador (no.2) hasta la bobina vacía.
Coloque el devanador de bobinas (no.18) en la máquina.
Enrolle el hilo varias veces en el sentido de las agujas del reloj de la
bobina vacía, y sitúelo en el devanador de bobinas (no.18).
Figura 2
Gire el volante (no. 11) en el sentido de las agujas del reloj hasta que
el hilo esté tenso. Comience el bobinado eléctrico pisando el pedal de
control.
Cuando la bobina esté llena, suelte el pedal, corte el hilo, y a
continuación extraiga la bobina.
Manual de usuario
45
Coser a la inversa
La costura inversa es adecuada para jar la costura cuando se comienza
y se naliza, para evitar los puntos sueltos.
Primero detenga la máquina, a continuación pulse la palanca de
retroceso (no. 10), la máquina coserá a la inversa.
Suelte el botón de retroceso, la máquina puede seguir cosiendo hacia
adelante. La costura inversa no deberá tener más de 5 cm.
Retirar la tela
Coloque la aguja en la posición más elevada girando el volante en
sentido contrario a las agujas del reloj (no. 11).
Levante el prensa-telas (no. 8) y retire la tela hacia atrás.
Corte los hilos utilizando un cortador de hilo (no. 6) al lado de la
máquina de coser.
Puntos rectos y otros tipos
Puede elegir entre tres tipos de puntos rectos.
Gire el selector de puntos (no. 4) a la posición que desee.
Sitúe la aguja en su posición más elevada girando el volante en
dirección contraria a las agujas del reloj.
Tire suavemente de los dos hilos hacia atrás (unos 10 cm), levante el
prensatelas (no. 8), sitúe la tela bajo el prensatelas.
Presione suavemente el pedal hacia abajo (no. 16) para comenzar a
coser.
Guíe la tela suavemente con sus manos.
Detenga la aguja en su posición de parada y así podrá extraer el hilo
fácilmente.
Levante el prensatelas (no. 8) y aparte la tela.
Este proceso es el mismo para cualquier muestra que elija.
Aviso
Al girar el selector de puntos, asegúrese de que la punta de la aguja esté
en su posición más elevada, de lo contrario se podría doblar, dañar o no
coser. Cuando utilice el selector de puntos, elija la posición correctamente,
de lo contrario se puede dañar la aguja o coser sobre la costura elegida.
Será diferente de la muestra elegida.
Ajuste de tensión del hilo
Para obtener una puntada correcta, el hilo superior e inferior deben ser
uniformes. Al girar el regulador de tensión del hilo, se puede cambiar el
hilo superior de izquierda a derecha. Utilice este regulador para obtener
dos hilos uniformes.
Máquina de coser
ES
46
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Corrección
Se rompe el hilo superior La máquina no se ha enhebrado correctamente.
La tensión del hilo es demasiado elevada.
El hilo es demasiado grueso para la aguja.
La aguja no se ha insertado correctamente.
El hilo se ha enredado en el pasador de la bobina.
La aguja se ha dañado.
Vuelva a enhebrar la máquina.
Reduzca la tensión del hilo (número más bajo).
Seleccione una aguja mayor.
Extraiga y vuelva a insertar la aguja (con la parte plana
hacia atrás).
Quite la bobina y vuélvala a enrollar.
Sustituya la aguja.
Se rompe el hilo inferior. El hilo inferior no se ha insertado correctamente.
La tensión del hilo superior es demasiado
baja.
Compruebe el enhebrado cuidadosamente.
Ajuste la tensión del hilo superior.
Se saltan puntos La aguja no se ha insertado correctamente.
La aguja se ha dañado.
Se ha utilizado una aguja de tamaño equivocado.
El prensatelas no se ha instalado correctamente.
Extraiga y vuelva a insertar la aguja
(con la parte plana hacia atrás).
Inserte una aguja nueva.
Elija una aguja apropiada para el hilo y el tejido.
Compruebe e instale correctamente.
Se rompe la aguja La aguja se ha dañado.
La aguja no se ha insertado correctamente.
Tamaño de aguja equivocado para el tejido.
Inserte una aguja nueva.
Inserte la aguja correctamente (con la parte plana hacia atrás).
Elija una aguja apropiada para el hilo y el tejido.
Compruebe e instale correctamente.
Puntos sueltos La máquina no se ha enhebrado correctamente.
El portabobina no se ha enhebrado correctamente.
La combinación de aguja, tejido e hilo es incorrecta.
La tensión del hilo es incorrecta.
Compuebe el enhebrado.
Enhebre la bobina tal y como se ha indicado.
El tamaño de la aguja debe ser apropiado para el tejido
y el hilo.
Corrija la tensión del hilo.
Las costuras se fruncen La aguja es demasiado grande para el tejido.
La longitud del punto se ha ajustado de manera
incorrecta.
La tensión del hilo es demasiado elevada.
Seleccione una aguja más na.
Reajuste la longitud del punto.
Aoje la tensión del hilo.
Manual de usuario
47
GARANTÍA
El dispositivo proporcionado por nuestra empresa está cubierto por una
garantía de 24 meses desde la fecha de compra (recibo).
Durante la duración de la garantía, cualquier avería del dispositivo o sus
accesorios debida a defectos de material o fabricación será solucionado
sin coste mediante su reparación o, según nuestro criterio, su cambio.
El servicio de garantía no implica una ampliación de la duración de la
garantía ni da derecho a una nueva garantía.
La prueba de garantía se proporciona mediante la prueba de compra.
Sin la prueba de compra no se realizará ningún cambio ni reparación sin
coste.
Si desea realizar una reclamación de garantía, devuelva la máquina
entera en su embalaje original a su vendedor, junto con el recibo.
Los daños a accesorios no implican el cambio automático gratuito de
toda la máquina. En tales casos, contacte con nuestra línea de atención.
La rotura de cristales o piezas de plástico siempre tendrán cargo.
Los defectos ds consumibles o piezas susceptibles de desgaste, así
como la limpieza, mantenimiento o cambio de dichas piezas, no están
cubiertos por la garantía y, por lo tanto, deben pagarse.
La garantía queda anulada en caso de manipulación no autorizada.
Después del n del periodo de garantía, las reparaciones pueden ser
realizadas por vendedores capacitados o el servicio de reparación con el
pago de los costes correspondientes.
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL
MEDIOAMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con los residuos domésticos
al nalizar su vida útil, sino desecharse en un centro de
reciclaje de aparatos domésticos eléctricos y electrónicos.
Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje le llama
la atención sobre este importante asunto. Los materiales usados en
este aparato pueden reciclarse. Reciclando electrodomésticos usados,
contribuye de forma importante a la protección del medioambiente.
Consulte a sus autoridades locales para obtener información sobre el
punto de recogida.
Embalaje
El embalaje es 100% reciclable, devuelva el embalaje de forma separada.
Producto
Este dispositivo tiene una marca de cumplimiento con la Directriz Europea
2002/96/EC. sobre Equipo Eléctrico y Electrónico de Desecho (WEEE).
Garantizando que el producto de desecho se procese correctamente,
ayuda a evitar las posibles consecuencias adversas para el medioambiente
y la salud humana.
Declaración de cumplimiento CE
Este dispositivo ha sido diseñado, fabricado y comercializado de acuerdo
con los objetivos de seguridad de la Directriz de Baja Tensión "Nº 2006/95/
EC, los requisitos de protección de la Directriz EMC 2004/108/EC de
"Compatiblidad Electromagnética" y los requisitos de la Directriz 93/68/EEC.
Máquina de coser
ES
1
10
4
2
7
8
9
6
5
11
12
13
14
15 16 20 21 22
191817
49
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1.
Pino do carretel 12. Interruptor Ligar/Desligar
2. Guia de enrolar a linha 13. Receptáculo de controlo do pedal
3. Indicador de tensão da linha 14. Receptáculo do transformador
4.
Selector de padrão 15. Adaptador
5.
Barra de libertação de tensão da linha 16. Pedal de pé
6.
Cortador de linha 17. Ena-agulhas
7. Parafuso de xação da agulha 18. Pino enrolador da bobina
8.
Base de pressão 19. Pino do carretel
9.
Tampa transparente 20. Agulhas (3x)
10.
Alavanca de costurar invertido 21. Agulhas gémeas
11.
Roda manual 22. Bobinas (4x)
PT
Máquina de costura
65
GWARANCJA
Urządzenie, wyprodukowane przez naszą Firmę, jest objęte
24-miesięcznym okresem gwarancji, poczynając od dnia zakupu (na
rachunku).
W okresie obowiązywania gwarancji, wszelkie usterki urządzenia lub
jego akcesoriów, wynikające z wad materiału lub produkcyjnych,
będą usuwane nieodpłatnie, drogą naprawy lub wymiany. Usługi
gwarancyjne nie pociągają za sobą rozszerzenia czasu obowiązywania
gwarancji, ani praw do nowej gwarancji!
Dowodem gwarancji jest dowód zakupu. Bez posiadania dowodu
zakupu, nieodpłatna wymiana bądź naprawa, są niemożliwe.
Aby złożyć reklamację w ramach gwarancji, należy zwrócić sprzedawcy
całe urządzenie w oryginalnym opakowaniu, razem z paragonem.
Uszkodzenie części nie oznacza automatycznej nieodpłatnej wymiany
całego urządzenia. W takim przypadku można zadzwonić na naszą
infolinię. Stłuczone szkło czy złamane części plastikowe, zawsze
podlegają opłatom.
Gwarancja nie obejmuje części konsumpcyjnych, podlegających
zużyciu, a także czyszczenia, konserwacji czy wymiany takich części – te
usługi podlegają opłatom!
Manipulacje osób nieupoważnionych powodują utratę gwarancji.
Po wygaśnięciu gwarancji, odpłatnych napraw dokonuje sprzedawca
lub warsztat naprawczy.
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL
MEDIOAMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con los residuos domésticos
al nalizar su vida útil, sino desecharse en un centro de
reciclaje de aparatos domésticos eléctricos y electrónicos.
Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje le llama
la atención sobre este importante asunto. Los materiales usados en
este aparato pueden reciclarse. Reciclando electrodomésticos usados,
contribuye de forma importante a la protección del medioambiente.
Consulte a sus autoridades locales para obtener información sobre el
punto de recogida.
Opakowanie
Opakowanie nadaje się w 100% do ponownego przetworzenia, należy
składować je oddzielnie.
Produkt
Urządzenie posiada oznakowanie zgodne z Dyrektywą Europejską
2002/96/EC. w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(WEEE). Zapewnienie prawidłowego przetworzenia zużytego produktu
zapobiega niepomyślnym skutkom dla środowiska naturalnego i
ludzkiego zdrowia.
Deklaracja Zgodności UE
Urządzenie zaprojektowano, wyprodukowano i wprowadzono na
rynek, zgodnie z zasadami bezpieczeństwa, podanymi w Dyrektywie
Niskiego Napięcia - nr 2006/95/EC, Dyrektywie Kompatybilności
Elektromagnetycznej (EMC) – nr 2004/108/EC oraz wymogami Dyrektywy
93/68/EEC.
PL
Maszyna do szycia

Transcripción de documentos

NL Gebruiksaanwijzing EN Instruction manual FR Mode d'emploi DE Bedienungsanleitung ES Manual de usuario PT Manual de utilizador PL Instrukcja obsługi IT Manuale utente SV Bruksanvisning SM-6000 Máquina de coser Estimado cliente: Le agradecemos la compra de este producto de alta calidad. Lea el manual de instrucciones con detenimiento para poder sacar el máximo provecho al aparato. Este manual incluye todas las instrucciones y los consejos necesarios para utilizar, limpiar y mantener el aparato. Si sigue estas instrucciones, le garantizamos excelentes resultados, ahorrará tiempo y evitará problemas. Esperamos que disfrute con el uso de este aparato. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Lea todas las instrucciones antes del uso. • No toque las superficies calientes. Use las asas o los mandos. • Para protegerse contra electrocución, no sumerja el cable, el enchufe ni la unidad en agua u otros líquidos. • Desenchufe la unidad de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de limpiarla. Deje enfriar el dispositivo antes de añadir o quitar piezas. No use aparatos con el cable o enchufe dañado, después de que funcionen mal o se hayan dañado de cualquier modo. • El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato pueden provocar heridas y anular la garantía que pueda tener. • No lo use en exterior, ni sobre o cerca de fuentes de calor directas. • No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o encimera, ni toque las superficies calientes o entre en contacto con piezas calientes. No deje que el producto se coloque debajo o cerca de cortinas, persianas, etc. • Este aparato es solamente para uso doméstico, y sólo para su finalidad. • El aparato debe colocarse sobre una superficie estable y nivelada. • Este aparato precisa supervisión, y por lo tanto nunca debe dejarse encendido o cuando esté caliente sin supervisión por un adulto. • El aparato no está diseñado para ser utilizado por personas con disminuciones físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y conocimiento (niños incluidos), a menos que estén supervisados o hayan sido instruidos sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. • Para proteger a los niños de los peligros de los aparatos eléctricos, nunca los deje solos con el aparato sin supervisión. Consecuentemente, al seleccionar el emplazamiento del aparato, piense en un lugar fuera del alcance de los niños. Asegúrese de que el cable no quede colgando. • Como protección adicional, aconsejamos que instale en el circuito que suministre electricidad al cuarto de baño un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente residual de funcionamiento que no exceda los 30 mA. Consulte a su electricista. ES CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES COMO REFERENCIA EN EL FUTURO 39 Manual de usuario DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES 1. Portabobinas 12. Interruptor de encendido/apagado 2. Guía hilos del devanador 13. Receptáculo del pedal 3. Regulador de tensión del hilo 14. Receptáculo del transformador 4. Selector de puntos 15. Adaptador 5. Barra de destensión del hilo 16. Pedal 6. Cortador de hilo 17. Enhebrador 7. Tornillo de sujeción de la aguja 18. Devanador de bobinas 8. Prensa-telas 19. Portabobinas 9. Cubierta transparente 20. Agujas (3x) 10. Palanca de retroceso 21. Agujas gemelas 11. Volante 22. Bobinas (4x) 11 12 13 14 1 2 3 17 4 18 19 5 6 7 8 9 10 15 40 16 20 21 22 Máquina de coser ANTES DE SU USO • Retire el embalaje del aparato. • Compruebe que el voltaje del aparato corresponde al voltaje principal de su hogar. Tensión nominal: CA220-240V 50Hz Conexión a la red Coja el adaptador (no. 15) y el pedal (no. 16). • Conecte el enchufe “A” a la máquina y el “B” al enchufe de la red en la pared • Sitúe el interruptor en la posición de “ENCENDIDO”. • Conecte el pedal de control “C” a la máquina. • La velocidad de la máquina se puede regular pisando el pedal de control. Para encender la máquina, sitúe el interruptor en la posición de “ENCENDIDO”, se encenderá la luz de coser. Atención: ¡Apague la máquina antes de insertar la aguja para evitar el riesgo de electrocución! Cambie la aguja regularmente, sobre todo si muestra señales de desgaste y causa problemas. Inserte la aguja de la siguiente manera: • Gire el volante (no. 11) a la posición superior. • Afloje el tornillo que sujeta la aguja (no. 7) y apriételo de nuevo tras insertar la aguja nueva. • La parte plana de la aguja deberá mirar hacia la parte posterior. Inserte la aguja lo más arriba como sea posible Saque la aguja ES Introducir la aguja 12 Inserte o cambie la aguja Agujas gemelas (Figura 1) 41 Manual de usuario (Figura 1) Extraiga la aguja, a continuación coloque las agujas gemelas. Ponga dos bobinas en la guía hilos del devanador como se muestra en la figura de abajo. Introduzca dos puntos en los agujeros de las agujas gemelas por separado. Otros pasos son similares a enhebrar la aguja. Nota: Las agujas gemelas son sólo adecuadas para puntos rectas. Puede coser dos puntos paralelos. Hilo superior (Figura 1+2) Para una instalación rápida y fácil del hilo superior siga los pasos de abajo. La línea abierta en la imagen de abajo representa el hilo que pasa a través del dispositivo. Las ampliaciones pueden ayudar a clarificar los pasos a seguir. • Sitúe la bobina en el devanador y guíe el hilo sobre el guía hilos del devanador de derecha a izquierda. • Empuje la barra de destensión del hilo (A) a la izquierda, a continuación guíe el hilo hacia abajo entre el disco de tensión, al mismo tiempo que se asegura de insertar dicho hilo en el disco de tensión. • Continúe tirando del hilo hacia abajo y alrededor del muelle del soporte fijo de barra de hilo (B), de izquierda a derecha. • Pase el hilo hacia arriba, a través de la palanca tensora (C) y tire de izquierda a derecha. • Continúe tirando del hilo hacia abajo y hágalo pasar a través de la guía superior (D) de delante hacia atrás. • Desplace el hilo hacia abajo y a través de la guía inferior de detrás hacia adelante. • Siga tirando del hilo hacia abajo a través del protector de hilo (E). • Por último, enhebre la aguja de delante hacia atrás (¡¡¡importante !!!!) 42 (Figura 2) C A B D E 1 2 Máquina de coser Hilo Inferior • Al insertar o extraer la bobina inferior, la aguja debe estar completamente levantada. • Gire el volante (no.11). Retire la cubierta transparente de plástico (no. 9). • Inserte la bobina en la caja inferior de manera que el hilo gire en la dirección de las agujas del reloj. • Vuelva a colocar la cubierta transparente (no. 9) • Eleve el prensatelas, sostenga el hilo superior con la mano izquierda, haga girar el volante con la mano derecha en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la aguja se eleve. • Cuando la aguja alcance el panel inferior, la tapa del gancho enganchará el hilo superior; gire esta placa para extraer el hilo inferior. • Tire de los hilos superior e inferior bajo el prensatelas (no. 8), y saquélo 10 cm hacia la parte trasera. 8 11 ES 43 Manual de usuario Devanado de la bobina Figura 1 • Coloque un pasador de hilo en el porta-bobinas (no.1). • Pase el hilo a través del guía hilos del devanador (no.2) hasta la bobina vacía. • Coloque el devanador de bobinas (no.18) en la máquina. • Enrolle el hilo varias veces en el sentido de las agujas del reloj de la bobina vacía, y sitúelo en el devanador de bobinas (no.18). 44 Figura 2 • Gire el volante (no. 11) en el sentido de las agujas del reloj hasta que el hilo esté tenso. Comience el bobinado eléctrico pisando el pedal de control. • Cuando la bobina esté llena, suelte el pedal, corte el hilo, y a continuación extraiga la bobina. Máquina de coser Coser a la inversa • La costura inversa es adecuada para fijar la costura cuando se comienza y se finaliza, para evitar los puntos sueltos. • Primero detenga la máquina, a continuación pulse la palanca de retroceso (no. 10), la máquina coserá a la inversa. • Suelte el botón de retroceso, la máquina puede seguir cosiendo hacia adelante. La costura inversa no deberá tener más de 5 cm. Retirar la tela • Coloque la aguja en la posición más elevada girando el volante en sentido contrario a las agujas del reloj (no. 11). • Levante el prensa-telas (no. 8) y retire la tela hacia atrás. • Corte los hilos utilizando un cortador de hilo (no. 6) al lado de la máquina de coser. Aviso Al girar el selector de puntos, asegúrese de que la punta de la aguja esté en su posición más elevada, de lo contrario se podría doblar, dañar o no coser. Cuando utilice el selector de puntos, elija la posición correctamente, de lo contrario se puede dañar la aguja o coser sobre la costura elegida. Será diferente de la muestra elegida. Ajuste de tensión del hilo Para obtener una puntada correcta, el hilo superior e inferior deben ser uniformes. Al girar el regulador de tensión del hilo, se puede cambiar el hilo superior de izquierda a derecha. Utilice este regulador para obtener dos hilos uniformes. ES Puntos rectos y otros tipos • Puede elegir entre tres tipos de puntos rectos. • Gire el selector de puntos (no. 4) a la posición que desee. • Sitúe la aguja en su posición más elevada girando el volante en dirección contraria a las agujas del reloj. • Tire suavemente de los dos hilos hacia atrás (unos 10 cm), levante el prensatelas (no. 8), sitúe la tela bajo el prensatelas. • Presione suavemente el pedal hacia abajo (no. 16) para comenzar a coser. • Guíe la tela suavemente con sus manos. • Detenga la aguja en su posición de parada y así podrá extraer el hilo fácilmente. • Levante el prensatelas (no. 8) y aparte la tela. • Este proceso es el mismo para cualquier muestra que elija. 45 Manual de usuario RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema 46 Causa Corrección Se rompe el hilo superior • La máquina no se ha enhebrado correctamente. • La tensión del hilo es demasiado elevada. • El hilo es demasiado grueso para la aguja. • La aguja no se ha insertado correctamente. • El hilo se ha enredado en el pasador de la bobina. • La aguja se ha dañado. • Vuelva a enhebrar la máquina. • Reduzca la tensión del hilo (número más bajo). • Seleccione una aguja mayor. • Extraiga y vuelva a insertar la aguja (con la parte plana hacia atrás). • Quite la bobina y vuélvala a enrollar. • Sustituya la aguja. Se rompe el hilo inferior. • El hilo inferior no se ha insertado correctamente. • La tensión del hilo superior es demasiado baja. • Compruebe el enhebrado cuidadosamente. • Ajuste la tensión del hilo superior. Se saltan puntos • La aguja no se ha insertado correctamente. • La aguja se ha dañado. • Se ha utilizado una aguja de tamaño equivocado. • El prensatelas no se ha instalado correctamente. • Extraiga y vuelva a insertar la aguja (con la parte plana hacia atrás). • Inserte una aguja nueva. • Elija una aguja apropiada para el hilo y el tejido. • Compruebe e instale correctamente. Se rompe la aguja • La aguja se ha dañado. • La aguja no se ha insertado correctamente. • Tamaño de aguja equivocado para el tejido. • Inserte una aguja nueva. • Inserte la aguja correctamente (con la parte plana hacia atrás). • Elija una aguja apropiada para el hilo y el tejido. • Compruebe e instale correctamente. Puntos sueltos • La máquina no se ha enhebrado correctamente. • El portabobina no se ha enhebrado correctamente. • La combinación de aguja, tejido e hilo es incorrecta. • La tensión del hilo es incorrecta. • Compuebe el enhebrado. • Enhebre la bobina tal y como se ha indicado. • El tamaño de la aguja debe ser apropiado para el tejido y el hilo. • Corrija la tensión del hilo. Las costuras se fruncen • La aguja es demasiado grande para el tejido. • La longitud del punto se ha ajustado de manera incorrecta. • La tensión del hilo es demasiado elevada. • Seleccione una aguja más fina. • Reajuste la longitud del punto. • Afloje la tensión del hilo. Máquina de coser GARANTÍA • El dispositivo proporcionado por nuestra empresa está cubierto por una garantía de 24 meses desde la fecha de compra (recibo). • Durante la duración de la garantía, cualquier avería del dispositivo o sus accesorios debida a defectos de material o fabricación será solucionado sin coste mediante su reparación o, según nuestro criterio, su cambio. El servicio de garantía no implica una ampliación de la duración de la garantía ni da derecho a una nueva garantía. • La prueba de garantía se proporciona mediante la prueba de compra. Sin la prueba de compra no se realizará ningún cambio ni reparación sin coste. • Si desea realizar una reclamación de garantía, devuelva la máquina entera en su embalaje original a su vendedor, junto con el recibo. • Los daños a accesorios no implican el cambio automático gratuito de toda la máquina. En tales casos, contacte con nuestra línea de atención. La rotura de cristales o piezas de plástico siempre tendrán cargo. • Los defectos ds consumibles o piezas susceptibles de desgaste, así como la limpieza, mantenimiento o cambio de dichas piezas, no están cubiertos por la garantía y, por lo tanto, deben pagarse. • La garantía queda anulada en caso de manipulación no autorizada. • Después del fin del periodo de garantía, las reparaciones pueden ser realizadas por vendedores capacitados o el servicio de reparación con el pago de los costes correspondientes. NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE Este aparato no debe desecharse con los residuos domésticos al finalizar su vida útil, sino desecharse en un centro de reciclaje de aparatos domésticos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje le llama la atención sobre este importante asunto. Los materiales usados en este aparato pueden reciclarse. Reciclando electrodomésticos usados, contribuye de forma importante a la protección del medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información sobre el punto de recogida. ES Embalaje El embalaje es 100% reciclable, devuelva el embalaje de forma separada. Producto Este dispositivo tiene una marca de cumplimiento con la Directriz Europea 2002/96/EC. sobre Equipo Eléctrico y Electrónico de Desecho (WEEE). Garantizando que el producto de desecho se procese correctamente, ayuda a evitar las posibles consecuencias adversas para el medioambiente y la salud humana. Declaración de cumplimiento CE Este dispositivo ha sido diseñado, fabricado y comercializado de acuerdo con los objetivos de seguridad de la Directriz de Baja Tensión "Nº 2006/95/ EC, los requisitos de protección de la Directriz EMC 2004/108/EC de "Compatiblidad Electromagnética" y los requisitos de la Directriz 93/68/EEC. 47 Máquina de costura DESCRIÇÃO DAS PEÇAS 1. Pino do carretel 12. Interruptor Ligar/Desligar 2. Guia de enrolar a linha 13. Receptáculo de controlo do pedal 3. Indicador de tensão da linha 14. Receptáculo do transformador 4. Selector de padrão 15. Adaptador 5. Barra de libertação de tensão da linha 16. Pedal de pé 6. Cortador de linha 17. Enfia-agulhas 7. Parafuso de fixação da agulha 18. Pino enrolador da bobina 8. Base de pressão 19. Pino do carretel 9. Tampa transparente 20. Agulhas (3x) 10. Alavanca de costurar invertido 21. Agulhas gémeas 11. Roda manual 22. Bobinas (4x) 11 12 PT 13 14 1 2 17 4 18 19 5 6 7 8 9 10 15 16 20 21 22 49 Maszyna do szycia GWARANCJA • Urządzenie, wyprodukowane przez naszą Firmę, jest objęte 24-miesięcznym okresem gwarancji, poczynając od dnia zakupu (na rachunku). • W okresie obowiązywania gwarancji, wszelkie usterki urządzenia lub jego akcesoriów, wynikające z wad materiału lub produkcyjnych, będą usuwane nieodpłatnie, drogą naprawy lub wymiany. Usługi gwarancyjne nie pociągają za sobą rozszerzenia czasu obowiązywania gwarancji, ani praw do nowej gwarancji! • Dowodem gwarancji jest dowód zakupu. Bez posiadania dowodu zakupu, nieodpłatna wymiana bądź naprawa, są niemożliwe. • Aby złożyć reklamację w ramach gwarancji, należy zwrócić sprzedawcy całe urządzenie w oryginalnym opakowaniu, razem z paragonem. • Uszkodzenie części nie oznacza automatycznej nieodpłatnej wymiany całego urządzenia. W takim przypadku można zadzwonić na naszą infolinię. Stłuczone szkło czy złamane części plastikowe, zawsze podlegają opłatom. • Gwarancja nie obejmuje części konsumpcyjnych, podlegających zużyciu, a także czyszczenia, konserwacji czy wymiany takich części – te usługi podlegają opłatom! • Manipulacje osób nieupoważnionych powodują utratę gwarancji. • Po wygaśnięciu gwarancji, odpłatnych napraw dokonuje sprzedawca lub warsztat naprawczy. NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE Este aparato no debe desecharse con los residuos domésticos al finalizar su vida útil, sino desecharse en un centro de reciclaje de aparatos domésticos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje le llama la atención sobre este importante asunto. Los materiales usados en este aparato pueden reciclarse. Reciclando electrodomésticos usados, contribuye de forma importante a la protección del medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información sobre el punto de recogida. Opakowanie Opakowanie nadaje się w 100% do ponownego przetworzenia, należy składować je oddzielnie. PL Produkt Urządzenie posiada oznakowanie zgodne z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC. w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zapewnienie prawidłowego przetworzenia zużytego produktu zapobiega niepomyślnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Deklaracja Zgodności UE Urządzenie zaprojektowano, wyprodukowano i wprowadzono na rynek, zgodnie z zasadami bezpieczeństwa, podanymi w Dyrektywie Niskiego Napięcia - nr 2006/95/EC, Dyrektywie Kompatybilności Elektromagnetycznej (EMC) – nr 2004/108/EC oraz wymogami Dyrektywy 93/68/EEC. 65
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Tristar SM-6000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario