Simplicity SPANISH LANGUAGE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

5102800
Revisión C
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 North Main Street
Munnsville, NY 13409
800-933-6175
Número Descripción
de modelo:
5900919 S175XY20D52CE
5900920 S175XY20D52RDCE
5900921 S175XY24D61CE
5900922 S175XY24D61RDCE
Serie S175X
Podadora Montable de Giro Cero
MANUAL DEL
OPERADOR
Not for
Reproduction
Gracias por comprar esto producto calidad-construido de Ferris. Estamos contentos que has puesto tu confianza
en la marca de fábrica de Ferris. Cuando está funcionado y mantenido según las instrucciones en este manual, tu
producto de Ferris proporcionará muchos años del servicio confiable.
Este manual contiene la información de seguridad para hacerte enterado de los peligros y de los riesgos
asociados a esta máquina y cómo evitarlos. Esta máquina se diseña y se piensa para ser utilizada y para ser
mantenida según el manual y para ser funcionada por los profesionales entrenados para el corte del final de
céspedes establecidos y no se piensa para cualquier otro propósito. Es importante que lees y entiendes estas
instrucciones a fondo antes de procurar encender o funcionar este equipo. Ahorrar estos instrucciones por
futuro referencia.
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Copyright © 2010 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos reservados.
La insignia de Ferris es una marca registrada de Briggs.
Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA.
Información del contacto:
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 N. Main St.
Munnsville, NY 13409-4003
(800) 933-6175
www.ferrisindustries.com
ADVERTENCIA
Las emisiones del motor de este producto
contienen químicos que el estado de California,
en ciertas cantidades, pueden causar cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
ADVERTENCIA
Los bornes de las baterías, terminales y
accesorios relacionados contienen plomo y
compuestos de plomo, productos químicos
que el estado de California sabe que producen
cáncer y defector de congénitos u otros daños
reproductivos.
DATOS DE REFERENCIA DEL PRODUCTO
Número de modelo de unidad Número de SERIE de unidad
Número de modelo de cubierta de podadora Número de SERIE de cubierta de podadora
Nombre del distribuidor Fecha de compra
DATOS DE REFERENCIA DEL MOTOR
Marca del motor Modelo del motor
Tipo y especificaciones del motor Código y número de serie del motor
Not for
Reproduction
1
Índice
Seguridad del operador ..................................... 2
Calcomanías de seguridad ...................................11
Iconos de seguridad .............................................14
Sistema de interbloqueo de seguridad .................14
Funciones y controles ..................................... 15
Números de identificación ....................................15
Funciones de control ............................................16
Operación .......................................................... 18
General .................................................................18
Revisiones antes de arrancar ...............................18
Cebado del sistema de combustible .....................19
Arrancar el motor ..................................................20
Detener el montable .............................................20
Empujar el montable manualmente ......................20
Giro cero práctica de manejo ...............................21
Podar el césped ....................................................23
Recomendaciones de podar el césped ................23
Métodos para podar el césped .............................24
Enganchar un remolque .......................................25
Levantar y bajar la barra antivuelco .....................26
Almacenamiento ...................................................27
Arrancar después de período largo de
almacenamiento ................................................27
Revisar presión de las llantas ...............................28
Ajuste del asiento .................................................28
Ajuste de palanca de control de velocidad
de avance ..........................................................29
Ajuste de balanceo de velocidad ..........................29
Ajuste de la altura de podado ...............................30
Ajuste de pedal .....................................................30
Especificaciones .............................................. 31
Guía de la Indentificacíon de la Cuesta ......... 32
NOTA: En este manual, “izquierda” y “derecha” se toma
en cuenta desde la posición de operación.
Not for
Reproduction
2
Seguridad del Operador
Seguridad operativa
Felicitaciones por la compra de un equipo de calidad superior
para el jardín. Nuestros productos se diseñan y fabrican para
cumplir o superar todas las normas de la industria con respecto a
la seguridad.
No opere esta máquina a menos que esté capacitado para ello.
Leer y entender el presente manual del operador es una manera
de capacitarse usted mismo.
Este equipo sólo es tan seguro como su operador. Si se usa
indebidamente o no se mantiene de la manera correcta, puede
ser peligroso. Recuerde, usted es responsable de su propia
seguridad así como de la seguridad de quienes lo rodean. .
Aplique su sentido común y considere detenidamente lo que está
haciendo. Si no está seguro de que la tarea que va a realizar
se puede hacer de manera segura con el equipo que escogió,
pregúntele a un profesional: comuníquese con su distribuidor
local autorizado.
Lea el manual
El manual del operador contiene información de
seguridad importante que necesita tener presente
ANTES de que opere su unidad, así como también
DURANTE la operación.
El manual incluye técnicas de operación segura,
una explicación de las características y controles del
producto e información de mantenimiento, todo esto
para ayudarlo a aprovechar al máximo la inversión que
realizó en el equipo.
Asegúrese de leer todas las Reglas e información
de seguridad que se encuentran en las páginas
siguientes. Lea también toda la sección de Operación.
Niños
Pueden ocurrir accidentes trágicos con los
niños. No permita que se acerquen al área
de operación. Con frecuencia los niños se
ven atraídos por la unidad y la actividad de
segado. Nunca asuma que los niños se
quedarán en el lugar en donde los vio por
última vez. Si hay riesgo de que puedan
ingresar niños al área donde está segando,
haga que otro adulto responsable los vigile.
Not for
Reproduction
3
Seguridad del Operador
Operación en pendientes
Operar la podadora en pendientes puede ser peligroso. Usar
la unidad en una pendiente demasiado pronunciada donde las
ruedas de la unidad no tienen tracción adecuada (y control) puede
ocasionar que se deslice, que pierda el control de conducción y
que posiblemente se vuelque. No opere en una pendiente con
una elevación superior a 5.4 pies durante una longitud de 20 pies
(15 grados).
Siempre pode las pendientes de un lado a otro, pero no hacia
arriba o abajo (para mantener la tracción de las ruedas) y evite
girar bruscamente o cambiar la velocidad rápidamente. Disminuya
la velocidad y tenga mucho cuidado en TODAS las pendientes.
Asimismo, tome nota de que la superficie en donde se encuentra
puede tener un gran impacto sobre su habilidad para operar
esta máquina con seguridad. El pasto mojado o el suelo blando
pueden afectar seriamente su habilidad para hacer pie y mantener
la tracción de la unidad. No opere en pendientes resbalosas,
mojadas o con suelo blando.
Si se siente inseguro de operar la unidad sobre una pendiente, no
lo haga. No vale la pena el riesgo.
Objetos lanzados
Esta unidad tiene cuchillas giratorias. Estas cuchillas pueden recoger
y lanzar desechos que podrían lesionar gravemente a un transeúnte.
Asegúrese de limpiar el área que se segará y retirar los objetos que
podrían ser lanzados por la cuchilla ANTES de comenzar a hacerlo.
No opere esta unidad sin que estén completamente instalados el
receptor de pasto o la protección de descarga (deflector).
Además, no permita a nadie en el área mientras la unidad esté
funcionando. Si alguien ingresa al área, apague de inmediato la
unidad hasta que la abandone.
Piezas móviles
Este equipo tiene muchas piezas móviles que pueden
lesionarlo a usted o a alguien más. Sin embargo, si
usted se mantiene en la zona del operador (es decir,
sentado en el asiento) y obedece las reglas de seguridad
que se incluyen en este manual del operador, será
seguro operar la unidad.
La cubierta de la podadora tiene cuchillas giratorias que
pueden amputar manos y pies. No permite que nadie se
acerque mientras la unidad esté encendida. Mantenga
los dispositivos de seguridad (guardas, pantallas e
interruptores) en su lugar y funcionando.
Para ayudar al operador a usar este equipo de manera
segura, éste se encuentra equipado con un sistema
de seguridad que funciona con el operador presente.
NO intente alterar ni desviar el sistema. Consulte de
inmediato a su distribuidor si el sistema no pasa todas
las pruebas del sistema de bloqueo de seguridad que se
encuentran en este manual.
Not for
Reproduction
4
Uso de la barra antivuelcos
Mantenga la barra antivuelcos levantada y utilice el
cinturón de seguridad. La barra antivuelcos no lo
protegerá si está abajo. No salte de la podadora si ésta
se vuelca (es más seguro si permanece sentado con
el cinturón de seguridad puesto y la barra antivuelcos
levantada).
Baje la barra antivuelcos solamente cuando
sea necesario (como por ejemplo para retirar
temporalmente un obstáculo que cuelga a baja altura)
y NUNCA la quite. NO utilice el cinturón de seguridad
cuando la barra antivuelcos está abajo. Levante la barra
antivuelcos tan pronto como lo permita el espacio.
Muros de contención,
declives y agua
Los muros de contención y los declives
alrededor de escalones y el agua son un peligro
común. Deje el espacio equivalente a dos veces
el ancho de la podadora alrededor de estos
peligros y pode con una podadora de empujar
o cortadora de hilo. Las ruedas pueden caer
desde los muros de contención, bordes, zanjas,
diques o al agua, haciendo que se vuelque
la unidad y resultando en lesiones graves, la
muerte o ahogamiento.
Obstáculos sobre la cabeza
Revise el margen de altura antes de conducir por
debajo de algún objeto. No permita que la barra
antivuelcos choque con obstáculos colgantes a baja
altura, como ramas de árboles y cables de guía.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
5
Áreas cerradas
Opere esta unidad únicamente en
el exterior, lejos de las zonas poco
ventiladas como por ejemplo dentro
de cocheras o remolques cerrados.
El motor emite monóxido de carbono
el cual es venenoso y la exposición
prolongada en una zona cerrada puede
resultar en lesiones graves o incluso en
la muerte.
Combustible y mantenimiento
Siempre desacople las transmisiones, apague el motor
y retire la llave antes de limpiar la unidad, cargar
combustible o hacer reparaciones.
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inflamables. No fume mientras opere esta máquina o
mientras cargue combustible. No cargue combustible
mientras el motor esté caliente o encendido. Deje que
se enfríe el motor al menos durante 3 minutos antes de
cargar el combustible.
No cargue combustible en espacios cerrados como
remolques, cocheras u otras áreas cerradas que no
cuentan con una ventilación adecuada. Limpie la gasolina
que se derrame de inmediato y antes de empezar a
operar la unidad.
La gasolina debe almacenarse únicamente en
contenedores sellados, autorizados para combustible.
El mantenimiento adecuado es muy importante para
la seguridad y rendimiento de la unidad. Mantenga la
unidad libre de pasto, hojas y aceite excesivo. Asegúrese
de llevar a cabo los procedimientos de mantenimiento
indicados en el manual, en especial las pruebas
periódicas al sistema de seguridad.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
6
CAPACITACIÓN
1. Lea, entienda y siga todas las instrucciones en el manual
y en la unidad antes de arrancar. Si los operadores o
mecánicos no saben leer inglés, es responsabilidad del
propietario explicarles este material.
2. Familiarícese con la operación segura del equipo, los
controles del operador y los rótulos de seguridad.
3. Todos los operadores y mecánicos deben ser capacitados.
Es responsabilidad del propietario capacitar a los usuarios.
4. Sólo permita que un adulto responsable, que esté
familiarizado con las instrucciones, opere la unidad.
5. No deje nunca que un niño o una persona que no haya
sido capacitada opere o repare el equipo. Los reglamentos
locales pueden restringir la edad del operador.
6. El propietario o usuario puede prevenir accidentes o
lesiones a sí mismo, a otra gente o a una propiedad y es
responsable si éstos suceden.
7. Los datos indican que operadores, de 60 años y más,
están involucrados en un gran porcentaje de lesiones
relacionadas con podadoras montables. Estos operadores
deberían evaluar su habilidad para operar estas podadoras
montables con la suficiente seguridad para protegerse y
evitar lesiones graves a sí mismos y a otras personas.
PREPARACIÓN
1. Evalúe el terreno para determinar qué accesorios y
aparatos anexos son necesarios para desempeñar el
trabajo de manera adecuada y segura. Utilice únicamente
los accesorios y aparatos recomendados por el fabricante.
2. Póngase ropa adecuada incluyendo zapatos y gafas de
seguridad y protectores para los oídos. El cabello largo,
la ropa holgada y las alhajas se pueden enredar con las
partes en movimiento.
3. Inspeccione el área donde utilizará el equipo y quite todos
los objetos tales como piedras, juguetes y alambres, que
pueden ser arrojados por la máquina.
4. Tenga mucho cuidado cuando maneje gasolina y otros
combustibles, ya que éstos son inflamables y los vapores
son explosivos.
a) Utilice sólo contenedores aprobados.
b) No quite nunca el tapón de la gasolina ni cargue
combustible con el motor encendido. Deje enfriar el
motor antes de cargar combustible. No fume.
c) No cargue nunca combustible ni drene la máquina en
espacios cerrados.
5. Revise los controles de presencia del operador, los
interruptores de seguridad y que las pantallas estén
instaladas y funcionando correctamente. No opere
la podadora a menos que todo esté funcionando
correctamente.
Lea estas reglas de seguridad y sígalas con cuidado. Hacer caso omiso de ellas puede ocasionar la pérdida del control
sobre la unidad, lesiones corporales graves o la muerte a usted o a los espectadores, o daños a la propiedad o al
equipo. Esta cubierta de la podadora puede amputar manos y pies y arrojar objetos.
El triángulo en el texto denota precauciones o advertencias importantes que deben tomarse en cuenta.
Seguridad del Operador
OPERACIÓN
1. No ponga nunca en marcha el motor en un área cerrada.
2. Pode el césped a la luz del día o con una buena luz
artificial, alejándose de baches y peligros escondidos.
3. Asegúrese de que las transmisiones estén en neutral y
el freno de mano activado antes de arrancar el motor.
Solamente arranque el motor desde la posición del
operador. Utilice los cinturones de seguridad si los hay.
4. Asegúrese de estar pisando en firme mientras utilice un
equipo controlado a pie, en especial cuando se eche en
reversa. Camine, no corra. Si no está pisando en firme,
podría resbalar.
5. Baje la velocidad y tenga mucho cuidado en las colinas.
Asegúrese de ir en la dirección recomendada en las
mismas. El apilamiento de césped puede afectar la
estabilidad de la máquina. Sea precavido cuando opere
cerca de barrancos.
6. No pode el césped en reversa a menos que sea
absolutamente necesario. Mire siempre hacia abajo y
hacia atrás antes de echarse en reversa y al hacerlo.
7. Percátese de la dirección de expulsión de la podadora y no
la apunte hacia nadie. No opere la podadora si no está el
recolector de hierba completo o el deflector en su lugar.
8. Baje la velocidad y sea precavido al dar la vuelta y cambiar
de dirección en una cuesta.
9. No levante nunca la cubierta si las cuchillas están activadas.
10. No deje nunca la unidad operando sin supervisión.
Desacople siempre el PTO, ponga el freno de mano,
detenga el motor y quite las llaves antes de desmontar.
Mantenga las manos y los pies lejos de las unidades cortantes.
11. Apague el interruptor PTO para desactivar las cuchillas
cuando no esté podando el césped.
12. No opere nunca la podadora si las guardas no están
aseguradas en su lugar. Asegúrese de que los intercierres
estén puestos, ajustados y funcionando debidamente.
13. No opere nunca la unidad con el deflector de expulsión
levantado, modificado o removido, a menos que utilice un
recolector de hierba.
14. No cambie la configuración del limitador de velocidad del
motor ni acelere demasiado el mismo.
15. Deténgase en terreno nivelado, baje los utensilios,
desacople las transmisiones, ponga el freno de mano y
detenga el motor antes de dejar la posición del operador
por la razón que sea, y eso incluye vaciar el recolector de
hierba o destapar la tolva.
16. Detenga el equipo e inspeccione las cuchillas después de
pegar contra un objeto o si vibra de modo anormal. Haga
las reparaciones necesarias antes de seguir operando.
17. Mantenga las manos y los pies lejos de las unidades cortantes.
18. Mire hacia atrás y hacia abajo antes de echarse en reversa
para estar seguro de que el camino está libre.
19. No lleve nunca pasajeros y no permita que se acerquen
mascotas ni espectadores.
20. No opere la unidad mientras esté bajo la influencia de
alcohol o drogas.
21. Baje la velocidad y sea precavido al dar la vuelta y al
cruzar caminos o aceras. Si no está podando el césped,
desactive las cuchillas.
22. Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina del
remolque o camioneta.
Not for
Reproduction
7
23. Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas fuera de su
ángulo de visión, o a arbustos, árboles u otros objetos que
dificulten la visibilidad.
24. Para reducir el peligro de incendio, mantenga la unidad libre
de césped, hojas y aceite excesivo. No se detenga ni se
estacione sobre hojas secas, pasto o materiales combustibles.
25. La reglamentación de OSHA puede exigir el uso de
protectores para oídos cuando se expone a niveles de
ruido mayores a 85 dBA por un período de 8 horas.
OPERACIÓN EN CUESTAS
Las cuestas son un factor importante que se relaciona con
accidentes por pérdida de control y volcaduras, los cuales
pueden originar lesiones graves o la muerte. Extreme
precauciones en todas las cuestas. Si usted no puede echarse
en reversa en una cuesta o se siente inquieto en ella, no
conduzca por ahí.
Haga lo siguiente:
1. Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, y no de
arriba hacia abajo y viceversa.
2. Quite obstáculos tales como piedras, ramas de árboles, etc.
3. Tenga cuidado con los baches, raíces o topes. Un terreno
accidentado puede provocar la volcadura de la unidad. El
césped alto puede ocultar obstáculos.
4. Use la velocidad lenta. Opte por una velocidad lenta
para que no tenga que detenerse ni cambiar de velocidad
mientras esté en la cuesta.
5. Tenga mucho cuidado con los recolectores de hierba u otros
aparatos anexos, pues pueden alterar la estabilidad de la unidad.
6. Cuide que sus movimientos en las cuestas sean lentos
y graduales. No haga cambios bruscos de velocidad o
dirección.
7. Hable con su distribuidor autorizado para obtener
recomendaciones sobre los contrapesos, disponibles para
mejorar la estabilidad.
No haga lo siguiente:
1. Evite arrancar, detenerse o dar la vuelta en una cuesta. Si
las llantas pierden la tracción (es decir, si la máquina no
sigue avanzando en una cuesta), desacople las cuchillas
(PTO) y conduzca lentamente hasta salir de ella.
2. No dé vuelta en una cuesta a menos que sea necesario
y, entonces, gire lenta y gradualmente cuesta arriba, si es
posible. No pode nunca cuesta abajo.
3. No pode el césped cerca de barrancos, zanjas o diques.
El operador puede perder la pisada o el equilibrio o la
podadora podría volcarse repentinamente si una llanta cae
por el borde de un acantilado o zanja o si se derrumba una
orilla.
4. No pode césped mojado. Si no pisa en firme o pierde
tracción podría resbalar.
5. No intente estabilizar la unidad poniendo el pie en el piso.
(Unidades montables)
6. No pode el césped en cuestas excesivamente pronunciadas.
7. No use el recolector de hierba en cuestas pronunciadas.
8. No pode en cuestas en que no pueda echarse en reversa.
EQUIPO REMOLCADO (UNIDADES
MONTABLES)
1. Remolque sólo con una máquina que tenga un enganche
diseñado para remolcar. No enganche el equipo
remolcado en otro lugar que no sea el punto del enganche.
2. Siga las recomendaciones del fabricante respecto al límite de
peso para el equipo remolcado y el remolcado en cuestas.
Vea Enganchar un remolque en la sección de Operación.
3. No permita nunca que los niños u otras personas se suban
al equipo remolcado.
4. En las cuestas, el peso del equipo remolcado puede
ocasionar pérdida de tracción y de control.
5. Trasládese lentamente y conceda una distancia adicional
para frenar.
6. No cambie a neutral para bajar por inercia por la cuesta.
NIÑOS
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta
a la presencia de niños. Los niños a menudo se ven atraídos por
la unidad y el podado del césped. Nunca dé por hecho que los
niños se quedarán donde usted los vio la última vez.
1. Mantenga a los niños lejos del área de podado del césped
y bajo el cuidado atento de otro adulto responsable.
2. Esté alerta y apague la unidad si los niños entran al área.
3. Antes y durante la operación en reversa, mire hacia atrás y
hacia abajo por si hay niños pequeños.
4. No lleve nunca niños, ni siquiera con las cuchillas
apagadas. Éstos pueden caerse y salir gravemente
heridos o interferir con la operación segura de la unidad.
Los niños que recibieron un paseo anteriormente pueden
aparecer repentinamente en el área de podado del césped
para que les den otro paseo y ser atropellados por la
máquina.
5. No permita nunca que los niños operen la unidad.
6. Tenga mucho cuidado cuando se acerque a esquinas
fuera de su ángulo de visión, arbustos, árboles u otros
objetos que pueden dificultar la visión
PRECAUCIÓN
Esta máquina produce niveles de ruido
que sobrepasan 85 dBA cerca del oído
del operador y pueden originar la pérdida
auditiva cuando se expone al ruido por
períodos prolongados.
Protéjase siempre los oídos al operar esta máquina.
ADVERTENCIA
No utilice esta máquina sobre pendientes superiores
a 15 grados.*
Opte por una velocidad de avance lenta antes de
subir la cuesta. Extreme precauciones al operar en
cuestas con un recolector de hierba montado en la
parte trasera.
Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, no
de arriba hacia abajo y viceversa, y tenga cuidado
al cambiar de dirección y NO ARRANQUE NI SE
DETENGA EN ELLA.
*Este límite fue determinado por la Norma de CEN, EN EN 836:1997, Sección
5.2.2 y está basada en el procedimiento de Prueba de Estabilidad EN 836
detallado en la Sección 4.2.4.2. El “límite de estabilidad” de 15 grados equivale
al 50% del ángulo en el cual el despegue de la máquina ocurrió en pruebas
de estática. La estabilidad dinámica efectiva puede variar, dependiendo de las
condiciones de funcionamiento.
ADVERTENCIA
Usar u operar el motor en un terreno que contega
bosques, arbustos o pasto es una violación al Código
de Recursos Públicos de California, Sección 4442, a
menos que el sistema de escape esté equipado con
un atrapachispas según se define en la Sección 4442,
mentenido en excelente estado de funcionamiento.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener
leyes similares. Contacte al fabricante, comerciante
o distribuidor del equipo original para obtener un
atrapachispas disénado para el sistem de escape
instalado en este motor.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
8
SISTEMA DE IGNICIÓN (MODELOS DE LA
GASOLINA)
1. El sistema de ignición de la chispa se conforma con ICES-002
Canadiense.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Para evitar lesiones o daños a la propiedad, tenga mucho
cuidado en el manejo de la gasolina. La gasolina es
extremadamente inflamable y los vapores son explosivos.
Manejo seguro de la gasolina
1. Apague todos los cigarros, puros, pipas y otras fuentes de
ignición.
2. Use sólo los contenedores aprobados para gasolina.
3. No quite nunca el tapón de la gasolina ni cargue
combustible con el motor encendido. Deje enfriar el motor
antes de cargar combustible.
4. No cargue nunca combustible a la máquina en espacios
cerrados.
5. No almacene nunca la máquina ni el contenedor de
combustible donde haya una llama, chispa o piloto
expuestos, como por ejemplo cerca de un calentador de
agua u otro dispositivo.
6. No llene nunca los contenedores dentro de un vehículo o
en la caja de una camioneta con recubrimiento plástico.
Coloque siempre los contenedores en el piso y lejos de su
vehículo antes del rellenado.
7. Retire el equipo accionado por gasolina de la camioneta o
remolque y cargue el combustible estando éste en el piso.
Si esto no es posible, entonces cargue el combustible
en el equipo colocado en el remolque con un contenedor
portátil, en vez de usar un dispensador de gasolina.
8. Mantenga el dispensador en contacto con la orilla del
tanque de gasolina o con la abertura del contenedor en
todo momento hasta que termine de cargar el combustible.
No use un dispensador con un dispositivo de cerrado y
abierto.
9. Si derrama combustible sobre su ropa, cámbiese
inmediatamente.
10. No llene nunca demasiado el tanque de gasolina. Coloque
nuevamente el tapón de la gasolina y apriételo firmemente.
11. Tenga mucho cuidado en el manejo de la gasolina y otros
combustibles, ya que éstos son inflamables y los vapores
son explosivos.
12. Si se derrama combustible, no arranque el motor sino,
más bien, mueva la máquina lejos del área de derrame y
evite crear alguna fuente de ignición hasta que se hayan
disipado los vapores del combustible.
13. Vuelva a colocar firmemente las tapas del tanque de
gasolina y del contenedor de combustible.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Obedezca siempre las prácticas seguras de carga y
manejo de combustible al cargar combustible en el tractor
después del transporte o almacenamiento.
2. Siga siempre las instrucciones del manual del motor
respecto a las preparaciones de almacenamiento antes de
almacenar la unidad, ya sea por períodos cortos o largos.
3. Siga siempre las instrucciones del manual del motor
respecto a los procedimientos apropiados de arranque
cuando reintegre la unidad al servicio.
4. No almacene nunca la máquina ni el contenedor de
combustible adentro, donde haya una llama o piloto
expuestos, como por ejemplo en calentador de agua. Deje
enfriar la unidad antes de almacenarla.
5. Cierre el combustible mientras almacena o transporta la
unidad. No guarde el combustible cerca de llamas o desagüe
bajo techo.
6. Mantenga las piezas metálicas apretadas, en especial los
pernos de ajuste para las cuchillas, y mantenga el equipo
en buenas condiciones. Reemplace las calcomanías dañadas
o desgastadas.
7. No haga nunca cambios indebidos a los dispositivos de
seguridad. Revise su operación adecuada con regularidad.
8. Desacople las transmisiones, baje los utensilios, ponga el
freno de mano, detenga el motor y quite las llaves o quite
el cable de las bujías. Espere a que se detengan por
completo el motor y las aspas antes de empezar a ajustar,
limpiar o reparar la unidad.
9. Limpie el pasto y los restos de las unidades cortantes,
transmisiones, mofles y del motor para evitar que
se incendie la unidad. Limpie derrames de aceite o
combustible.
10. Deje enfriar el motor antes de almacenarlo y no guarde la
unidad cerca de alguna llama.
11. Detenga e inspeccione el equipo si pega contra un objeto.
Repare, si es necesario, antes de volver a arrancar.
12. Estacione la máquina en terreno nivelado. Np permita
nunca que una persona sin capacitación repare la
máquina.
13. Utilice plataformas para gato para dar soporte a los
componentes cuando se requiera.
14. Libere cuidadosamente la presión de los componentes con
energía almacenada.
15. Desconecte la batería o quite el cable de la bujía antes
de empezar con las reparaciones. Desconecte primero la
terminal negativa y luego la positiva. Al conectar, conecte
primero la positiva y luego la negativa.
16. Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Envuelva la o
las cuchillas o use guantes, y tenga cuidado cuando
las repare. Solamente reemplace las cuchillas. No las
enderece ni las suelde nunca.
17. Mantenga las manos y los pies lejos de las partes en
movimiento. De ser posible, no realice ningún ajuste con el
motor encendido.
18. Cargue la batería en un área abierta y bien ventilada, lejos
de cualquier chispa y llama. Desenchufe el cargador antes
de conectarlo o desconectarlo de la batería. Póngase ropa
protectora y utilice herramientas con aislamiento.
19. Los componentes del recolector de hierba son propensos
al desgaste, daños y deterioro, lo cual podría exponer las
partes en movimiento o permitir que se arrojen objetos.
Revise los componentes a menudo y reemplácelos con
las partes recomendadas por el fabricante, cuando sea
necesario.
20. Revise a menudo la operación de los frenos. Ajuste y
repare según se requiera.
21. Utilice solamente las partes de repuesto autorizadas de
fábrica al reparar la unidad.
22. Obedezca siempre las especificaciones de fábrica respecto
a las configuraciones y ajustes.
23. Sólo acuda a lugares autorizados de servicio si requiere de
servicio y reparaciones mayores.
24. No intente nunca hacer reparaciones mayores en esta
unidad, a menos que tenga la preparación para ello. Los
procedimientos inadecuados de servicio pueden ocasionar
peligros en la ope-ración, daños al equipo y anulación de la
garantía del fabricante.
25. En unidades con bombas hidráulicas, mangueras o
motores: ADVERTENCIA: El fluido hidráulico que se fuga
bajo presión tiene la suficiente fuerza para penetrar la
piel y ocasionar lesiones graves. Si se inyecta un fluido
extraño bajo la piel, un médico, familiarizado con esta forma
de lesión, debe sustraerlo quirúrgicamente en unas cuantas
horas, de lo contrario, puede causar gangrena. Mantenga
el cuerpo y las manos lejos de los orificios de regulación
o inyectores que expulsan fluido hidráulico bajo alta
presión. Use papel o cartón, y no las manos, para buscar
fugas. Asegúrese de que todas las conexiones del fluido
hidráulico estén fijas y que todas las mangueras y líneas
hidráulicas estén en buenas condiciones antes de ejercer
EMISIONES
1. Las emisiones del motor de este producto contienen químicos
que se sabe que, en ciertas cantidades, pueden causar
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
2. Busque en las etiquetas de emisiones del motor, la
información relevante sobre el Período de durabilidad de
las emisiones e índice del aire.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
9
INSTRUCCIONES PARA LA BARRA
ANTIVUELCO
Para los modelos equipados con el Sistema de Protección
Antivuelco (Roll Over Protection System o ROPS), instalado de
fábrica.
ADVERTENCIAS PARA LA OPERACIÓN
• Siempre utilice el cinturón de seguridad cuando la barra
antivuelco está levantada.
• No utilice nunca el cinturón de seguridad cuando la barra
antivuelco está abajo.
• Recuerde que la barra antivuelco no lo protegerá contra
volcaduras si está abajo, de modo que es muy importante
que mantenga la barra antivuelco levantada siempre que
sea posible.
• Solamente baje la barra antivuelco cuando sea
absolutamente necesario.
• Revise el margen de altura antes de conducir por debajo
de algún objeto. No permita que la barra antivuelco choque
con obstáculos colgantes a baja altura, como ramas de
árboles y cables de guía.
• No quite nunca la barra antivuelco del vehículo.
• No exceda la clasificación de peso de la máquina que
especifica la barra antivuelco.
• Lea y siga las instrucciones a continuación con respecto a
la inspección y mantenimiento de la estructura de la barra
antivuelco y el cinturón de seguridad.
INSPECCIÓN DE LA ESTRUCTURA PROTECTORA DE
LA BARRA ANTIVUELCO
Es necesario inspeccionar periódicamente la BARRA
ANTIVUELCO, como haría con cualquier otro dispositivo de
seguridad, para verificar que la integridad del dispositivo no
esté afectada debido al uso normal, mal manejo, deterioro,
modificaciones o una volcadura de la máquina
ADVERTENCIA
Con el fin de evitar lesiones graves o la muerte
debido a una volcadura, es importante seguir las
advertencias descritas a continuación.
Para mantener protegido al operador contra volcaduras y la
efectividad de la barra antivuelco:
• Si se daña una BARRA ANTIVUELCO por la razón
que sea, como por ejemplo por un choque, volcadura o
impacto, reemplace la BARRA ANTIVUELCO. Pequeñas
rajaduras indistinguibles pueden reducir la eficacia de la
BARRA ANTIVUELCO. No suelde, enderece ni repare la
BARRA ANTIVUELCO.
• No altere nunca la barra antivuelco soldando partes a ella
o haciendo orificios adicionales.
ANTES DEL PRIMER USO: - Inspeccione la estructura y
las piezas de montaje de la BARRA ANTIVUELCO:
1) Revise la unidad para asegurarse de que el peso
bruto de la máquina (Gross Vehicle Weight o
GVW), incluyendo accesorios, carga útil restringida,
combustible y el operador, no sobrepase el peso
máximo especificado en la calcomanía de la BARRA
ANTIVUELCO.
2) Asegúrese de que no falte alguna pieza de montaje o
que estén dañadas o sueltas.
3) Asegúrese de que la BARRA ANTIVUELCO haya sido
instalada correctamente y por completo.
CADA 100 HORAS - Inspeccione la estructura y las piezas
de montaje de la BARRA ANTIVUELCO, en cuanto a:
1) Rajaduras en la estructura (miembros de la estructura
y/o puntos de soldadura).
2) Corrosión significativa en cualquier parte de la
estructura o piezas de la BARRA ANTIVUELCO.
3) Piezas de montaje faltantes, dañadas o sueltas.
4) Piezas de montaje que sean de un grado menor a lo
especificado.
5) Peso bruto de la máquina (Gross Vehicle Weight o
GVW), incluyendo accesorios, carga útil restringida,
combustible y el operador, que sobrepase el peso
máximo especificado en la etiqueta de la BARRA
ANTIVUELCO.
6) Las modificaciones hechas, como puntos de soldadura
u orificios no autorizados.
7) Cualquier deformación o torcedura permanente de la
estructura de la BARRA ANTIVUELCO.
8) Que la calcomanía de la BARRA ANTIVUELCO esté
en su lugar y que sea legible.
9) Que las calcomanías de advertencia de la BARRA
ANTIVUELCO sigan allí y sean legibles.
• Si tiene alguna duda sobre el estado de la BARRA
ANTIVUELCO, saque la máquina del servicio y
comuníquese con su distribuidor para pedir ayuda.
ADVERTENCIA
No inspeccionar y darle el mantenimiento debido a
la estructura protectora de la BARRA ANTIVUELCO
puede causar lesiones graves o la muerte.
presión sobre el sistema. Si hay fugas, mande la unidad de
inmediato a reparación con su distribuidor autorizado.
26. ADVERTENCIA: Aparato con energía almacenada. El
desenganche indebido de los resortes puede causar
lesiones graves a la persona. Los resortes los debe quitar
un técnico autorizado.
27. Modelos equipados con un radiador para motor:
ADVERTENCIA: Aparato con energía almacenada. No
intente nunca quitar la tapa del radiador mientras el motor
está encendido, así evitará lesiones corporales graves
ocasionadas por líquido refrigerante caliente o erupción
de vapor. Detenga el motor y espere hasta que se haya
enfriado un poco. Incluso entonces, tenga mucho cuidado
al quitar la tapa.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
10
INSPECT BUCKLE
& LATCH
INSPECT WEBBING
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO DEL
CINTURÓN DE SEGURIDAD DE LA BARRA
ANTIVUELCO
• Es necesario inspeccionar periódicamente el cinturón
de seguridad, como hace con la BARRA ANTIVUELCO,
para verificar que la integridad no esté afectada debido
al uso normal, mal manejo, deterioro, modificaciones o
una volcadura de la máquina. Si el cinturón de seguridad
no pasa todas las pruebas presentadas a continuación,
reemplácelo por otro.
ANTES DE CADA USO – Realice las siguientes
inspecciones y procedimientos de mantenimiento para el
cinturón de seguridad y el mecanismo de retracción:
1) Revise que no haya suciedad en el mecanismo de
retracción. Si está sucio, límpielo.
2) Revise el mecanismo de retracción para asegurarse de
que se retraiga por completo y con facilidad.
3) Revise que el cinturón de seguridad no tenga daños
en alguna de sus partes, es decir, que no esté picado,
cortado, con costuras sueltas o deshilachándose.
4) Revise que la hebilla y el seguro funcionen
debidamente, que la placa del seguro no esté
excesivamente desgastada o deformada y que
la hebilla no esté dañada o rajada. El cinturón de
seguridad debe poder cerrar y soltarse fácilmente.
ADVERTENCIA
No inspeccionar y darle el mantenimiento debido al
cinturón de seguridad puede causar lesiones graves
o la muerte.
Inspeccionar la
hebilla y el seguro
Inspeccionar el
cincho
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
11
Seguridad del Operador
Calcomanías de seguridad
Esta unidad fue diseñada y fabricada para brindarle
seguridad y confiabilidad, características que usted
esperaría de un líder en la industria de la fabricación
de equipos motorizados para el exterior.
Aunque leer este manual, y las medidas de seguridad
que contiene, le proporcionará el conocimiento básico
necesario para operar este equipo sin percances y
de modo eficaz, hemos colocado varias etiquetas
de seguridad en la unidad para recordarle esta
importante información mientras usted la opera.
Debe leer cuidadosamente y obedecer todos
los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN y las instrucciones en su podadora y
su montable. Hacer caso omiso de las instrucciones
puede ocasionar lesiones corporales. La información
es para su seguridad y es importante. Las
calcomanías de seguridad que presentamos abajo
están pegadas en su podadora y en su montable.
Si pierde o se daña alguna de estas calcomanías,
reemplácela inmediatamente. Busque a su
distribuidor local para reponerlas.
Estas etiquetas son fáciles de pegar y servirán como
constantes recordatorios visuales para usted, y
otros que puedan llegar a usar el equipo, para que
sigan las medidas de seguridad necesarias para una
operación eficaz y sin percances.
6
5
4
4
1
3
2 , 3
6
8
1
2
3
5
6
7
4
6
6
5
8
9
10
7
9
Not for
Reproduction
12
www.SnapperPro.com
1. ADVERTENCIA: Lea y comprenda el Manual del
Operador antes de usar esta máquina. Conozca la
ubicación y el funcionamiento de todos los controles.
No opere esta máquina si no está debidamente
capacitado.
2. ADVERTENCIA: Consulte los folletos técnicos antes
de realizar reparaciones técnicas o mantenimiento.
Al dejar la máquina, apague el motor, ponga el freno
de estacionamiento en la posición trabada y retire la
llave de la ignición.
3. PELIGRO - PELIGRO DE AMPUTACIÓN Y
DESMEMBRAMIENTO: Para evitar lesiones debido
a las cuchillas giratorias y piezas móviles, mantenga
dispositivos de seguridad instalados (protecciones,
defensas e interruptores) y funcionando.
4. PELIGRO - PELIGRO DE PÉRDIDA DE
TRACCIÓN, DESLIZAMIENTO, DIRECCIÓN Y
CONTROL EN PENDIENTES: Si la máquina detiene
su desplazamiento hacia adelante o comienza a
deslizarse en una pendiente, detenga las cuchillas y
abandone la pendiente lentamente.
5. PELIGRO - PELIGRO DE AMPUTACIÓN: No corte
el césped cuando haya niños u otras personas cerca.
Nunca lleve pasajeros, especialmente niños, incluso
sin las cuchillas. No corte el césped dando marcha
atrás, a no ser que sea absolutamente necesario.
Mire hacia abajo y hacia atrás – antes de dar marcha
atrás y mientras da marcha atrás.
6. PELIGRO - PELIGRO DE VUELCO Y
DESLIZAMIENTO: Corte el césped a lo ancho de
las pendientes y no hacia arriba o hacia abajo de
las mismas. No opere la máquina en pendientes
de más de 15 grados. Evite giros repentinos
y cerrados (rápidos) en las pendientes. Este
límite fue determinado por la Norma de CEN, EN
EN 836:1997, Sección 5.2.2 y está basada en
el procedimiento de Prueba de Estabilidad EN
836 detallado en la Sección 4.2.4.2. El “límite de
estabilidad” de 15 grados equivale al 50% del ángulo
en el cual el despegue de la máquina ocurrió en
pruebas de estática. La estabilidad dinámica efectiva
puede variar, dependiendo de las condiciones de
funcionamiento.
7. PELIGRO - PELIGRO DE OBJETOS ARROJADOS:
Mantenga a los transeúntes y niños a una distancia
segura. Retire los objetos que podrían ser arrojados
por la cuchilla. No corte el césped sin que la tolva de
descarga esté instalada.
8. PELIGRO - PELIGRO DE OBJETOS ARROJADOS:
No corte el césped sin que la tolva de descarga o el
colector de hierba entero estén colocados.
9. PELIGRO - PELIGRO DE AMPUTACIÓN Y
OBJETOS ARROJADOS: Para evitar lesiones
debido a las cuchillas giratorias, manténgase alejado
del borde de la cubierta y mantenga a las demás
personas alejadas.
10. PELIGRO: PELIGRO DE INCENDIO: Mantenga la
unidad libre de césped, hojas y exceso de aceite.
No agregue combustible con el motor caliente o en
marcha. Pare el motor, retire la llave y permítalo
enfriar por al menos 3 minutos antes de agregar
combustible. No agregue combustible en interiores,
en un remolque cerrado, un garaje u otras áreas
cerradas. Limpie el combustible derramado. No
fume al operar esta máquina.
1
8
9
10
7
5
3
2
6
4
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
13
Peligro: Volcadura de la
máquina.
No opere la podadora en una
cuesta que esté mojada o
resbalosa. No opere la podadora cerca de barrancos
ni del agua.
Advertencia: Evite lesiones
graves o la muerte por
volcaduras
NO salte de la podadora cuando
ésta se vuelque.
Advertencia: Evite lesiones
graves o la muerte por
volcaduras
Mantenga la barra antivuelco en
la posición elevada y utilice el cinturón de seguridad.
NO utilice el cinturón de seguridad cuando la barra
antivuelco está abajo.
Advertencia: Evite lesiones
graves o la muerte por
volcaduras
Mantenga la barra antivuelco en
la posición elevada y utilice el cinturón de seguridad.
NO TENDRÁ PROTECCIÓN CUANDO LA BARRA
ANTIVUELCO ESTÁ ABAJO
Baje la barra antivuelco
solamente cuando sea necesario y NO la quite
NUNCA.
NO utilice el cinturón de seguridad cuando la
barra antivuelco está abajo.
.
Suba la barra antivuelco
tan pronto como lo permita el espacio.
Advertencia: Obstaculos que
cuelgan muy abajo
Revise el espacio libre arriba de
su cabeza antes de conducir por
debajo de algun objeto. NO permita que la barra
antivuelco entre en contacto con obstaculos que
cuelgan muy abajo, como las ramas de los arboles y
cables guia.
Advertencia: Superficie caliente
Evitar el contacto con el motor y
las superficies calientes. Esperar la
unidad para refrescarse antes de
tocar
Advertencia: Escaping
Steam Can Cause Burns
Never remove the radiator
cap or radiator reservoir
cap while the engine is hot or running. Severe
thermal burns or injury can occur by escaping steam
or hot coolant.
Advertencia: Peligro de incendio
Mantenga a niños, llamas abiertas
y chispas alejados de la batería,
ya que podrían inflamar gases
explosivos.
Advertencia: El ácido sulfúrico
puede causar ceguera o
quemaduras graves
Siempre uses gafas protectoras o
una máscara protectora al trabajar en una batería o
cerca de una batería.
Advertencia: Las baterías
producen gases explosivos
Lea y comprenda el Manual del
operador antes de usar esta
máquina.
Importante: No arroje la batería
en la basura
Comuníquese con las autoridades
locales para desechar y/o reciclar
baterías.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
14
www.SnapperPro.com
Alarma Humos Tóxicos Leer El Manual
Peligro de la
llama abierta
Peligros De
Incendio
Amputación
Partes
Giratorias
Amputación
Mano En
Cuchilla
Amputación Pie
En Cuchilla
Objetos
Arrojados
Superficie
Caliente
Usar Engranaje
Protector
Punto Punzante
Rollover de
Riesgos
Declives
Volcarse
Declives
Inclinar
Resbaladizo
Mantenga
distanicia con
los niños
Iconos de Seguridad
El símbolo alerta se utiliza a la información de
la seguridad de la identidad sobre los peligros que
pueden dar lugar a daños corporales. Una palabra de
señal (PELIGRO, ADVERTENCIA, o PRECAUCIÓN)
se utiliza con el símbolo alerta para indicar la
probabilidad y la severidad potencial de lesión.
Además, un icono del peligro se puede utilizar para
representar el tipo de peligro. Una explicación de los
niveles del peligro y los iconos son como sigue:
PELIGRO
Esto indica un peligro que, si no evitado, resultará
lesión o muerte seria.
ADVERTENCIA
Esto indica un peligro que, si no evitado, podría dar
lugar a lesión o muerte serial.
PRECAUCIÓN
Esto indica un peligro que, si no evitado, pudo dar
lugar a lesión de menor o importancia moderada.
AVISO
Estos mensajes presentaron sin el símbolo
alerta indican una situación donde la unidad o la
característica podría ser dañada.
Iconos de Seguridad
Sistema de intercierre de
seguridad
Esta unidad está equipada con interruptores de
intercierre de seguridad. Estos sistemas están ahí
para su seguridad; no intente anular los interruptores
de seguridad y no le haga nunca cambios indebidos
a los dispositivos de seguridad. Revise su operación
con regularidad.
Revisiones de SEGURIDAD de operación
Prueba 1: El motor NO debe arrancar si:
El interruptor PTO está activado, O
El freno de mano no está accionado, O
Las manivelas de control de movimiento no están
en posición de NEUTRAL.
Prueba 2: El motor DEBE arrancar si:
El interruptor PTO NO está activado, Y
El freno de mano está accionado, Y
Las manivelas de control de movimiento están
fijas en posición de NEUTRAL..
Prueba 3: El motor debe APAGARSE si:
El operador se levanta del asiento bajo ninguna
condición.
El operador mueve las manivelas de control de
movimiento, alejándolas de la posición de neutral,
antes de quitar el freno de mano.
Prueba 4: Revisión de freno de cuchillas
Las cuchillas y la banda de tracción de la podadora
deben detenerse por completo a los siete (7)
segundos de apagar el interruptor PTO eléctrico (o
si el operador se levanta del asiento). Si la banda
de tracción de la podadora no se detiene en siete (7)
segundos, hable con su distribuidor.
NOTA: Una vez que se haya detenido el motor, debe
apagar el interruptor PTO, accionar el freno de mano
y fijar las manivelas de control de movimiento en
posición de NEUTRAL cuando el operador regrese al
asiento para arrancar el motor.
ADVERTENCIA
Si la unidad no pasa una prueba de seguridad,
no la opere. Vea a su distribuidor autorizado.
Bajo ninguna circunstancia intente anular
la finalidad del sistema del intercierre de
seguridad.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
15
Funciones y controles
Funciones y Controles
Cuando hable con su distribuidor autorizado
para obtener partes de repuesto, reparaciones
o información, usted DEBE proporcionar estos
números.
Anote el modelo y el número de serie y los números
de serie del motor en el espacio provisto para que los
tenga a la mano. Dichos números se encuentran en
los lugares que se muestran.
NOTA: Para encontrar los números de identificación
del motor, consulte el manual del propietario del
motor.
Números de identificación
Figure 1. Identification Tag Locations
A. Tractor Identification Tag
A
MUESTRA
MUESTRA
Model xxxxxxx
Serial xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
20xx
kg:
kW:
xxxx
xxx
x.xx
max
XXX
BRIGGS & STRATTON CORP.
POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI 53201 USA
Modelos CE
MUESTRA
MUESTRA
Model xxxxxxx
Serial xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
20xx
kg:
kW:
xxxx
xxx
x.xx
max
XXX
BRIGGS & STRATTON CORP.
POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI 53201 USA
A
B
C
D
E
F
I
J
H
G
Marcas de la etiqueta de identificación de
CE
A. Número de identificación del fabricante
B. Descripción del producto
C. El número de serie
D. Domicilio del fabricante
E. Logotipo de conformidad con CE
F. Año de fabricación
G. Velocidad máxima del motor en rotaciones por
minuto
H. Clasificación de potencia en kilovatios
I. Masa de unidad en kilogramos
J. Potencia acústica en decibelios *
Esta unidad fue construida en conformidad con la Norma Europea
Armonizada de Podadoras de Césped EN 836, la Directiva
Europea de Maquinaria 2006/42/EC y la Directiva Europea del
Centro de Medición de Emisiones 2004/108/EEC
* Probada en conformidad con 2000/14/EC
Not for
Reproduction
16
www.SnapperPro.com
Funciones de Control
La siguiente información describe brevemente la función de cada uno de los controles. Arrancar, detenerse,
conducir y podar el césped requieren del uso combinado de varios controles que se aplican en secuencias
específicas. Para aprender qué combinaciones y qué secuencia de controles deben usarse para diversas
labores, sírvase leer la sección de OPERACIÓN.
Palancas de velocidad de avance
Estas palancas controlan la velocidad de avance del
montable. La palanca izquierda controla la rueda de
tracción trasera izquierda y la derecha controla la
rueda de tracción trasera derecha.
Mover la palanca hacia adelante aumenta la
velocidad HACIA ADELANTE de la llanta asociada
y jalarla hacia atrás aumenta la velocidad en
REVERSA.
Nota: Entre más se aleje una palanca de la posición
de neutral, más rápido girará la rueda de tracción.
Vea la sección de Operar el montable de giro cero
para obtener las instrucciones de direccionamiento.
Freno de mano
QUITAR Con eso se quita el freno de mano.
ACCIONAR Con eso se fija el freno de mano.
Jale la palanca del freno de mano para accionar el
mismo y mueva la palanca completamente hacia
adelante para quitarlo. NOTA: Para arrancar la
unidad, el freno de mano debe estar accionado.
Tapón del tanque de gasolina
Para quitar el tapón, gire a la izquierda.
Medidor de combustible
Muestra el nivel de combustible en el tanque.
Palanca de ajuste del asiento
El asiento puede ajustarse hacia adelante y hacia
atrás. Mueva la palanca hacia la izquierda, posicione
el asiento según desee y suéltela para fijar el asiento en
esa posición.
Funciones y controles
Not for
Reproduction
17
Funciones y controles
Indicador de la bujía de resistencia
eléctrica
Lámpara que indica que las bujías de resistencia
eléctrica se están calentando. Sostenga la llave de
encendido en la posición de “CALOR” hasta que la
lámpara indicadora se apague, luego gire la llave
hacia el arranque.
Medidor de voltaje
Mide el voltaje de salida del sistema de recarga del
motor.
Medidor e indicador de temperatura
del agua
Mide la temperatura del líquido refrigerante del motor.
Lámpara que indica que la temperatura del líquido
refrigerante está alta. Si la lámpara indicadora está
encendida, se apagará el PTO.
Interruptor PTO (eliminador de
energía)
El interruptor PTO activa y desactiva la podadora.
Jale el interruptor hacia ARRIBA para activar la
podadora y empújelo hacia ABAJO para desactivarla.
Control de aceleración
Mover el control de aceleración totalmente hacia
adelante es la posición de acelerador en FULL.
Opere siempre la unidad con el acelerador en FULL
al podar el césped.
Medidor de horas
El medidor de horas mide la cantidad de horas que
hace que el PTO ha sido activado. El reloj de arena
titilará cuando el medidor de horas esté registrando el
paso del tiempo. El medidor de horas tiene una fuente
de energía autónoma; por lo tanto, el total de horas
siempre será visible.
Pedal elevador de la cubierta,
Pasador de ajuste de la altura de corte
y Palanca de bloqueo del elevador de la
cubierta
Éstos controlan la altura de corte de la cubierta de la
podadora. Presione el pedal hasta que quede fijo en
la posición de 5” (12.7 cm). Coloque el pasador de
ajuste a la altura de corte deseada y luego suelte la
palanca de bloqueo del elevador.
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido arranca y detiene el motor
y tiene cuatro posiciones:
Calienta las bujías de resistencia eléctrica.
Detiene el motor y corta el sistema eléctrico.
Permite que el motor corra y suministra
energía al sistema eléctrico.
Da marcha para que arranque el motor
NOTA: No deje nunca el interruptor de encendido en
la posición de ON con el motor detenido ya que esto
drena la batería.
Panel de control de instrumentos
Indicador de presión de aceite
Lámpara que indica que la presión de aceite está
baja. Si la lámpara indicadora está encendida, se
apagará el PTO.
Not for
Reproduction
18
www.SnapperPro.com
Operación
Seguridad general de la operación
Antes de la primera operación:
Asegúrese de leer toda la información en las
secciones de Seguridad y Operación antes de
intentar operar este montable y la podadora.
Familiarícese con cada uno de los controles y
cómo detener la unidad.
Conduzca en un área abierta, sin podar césped,
para acostumbrarse a la unidad.
Reviones Antes de Arrancar
Revise que el aceite del cárter esté en la marca
de lleno de la varilla de nivel de aceite. Vea el
Manual del operador del motor para obtener
instrucciones y recomendaciones.
Revise el nivel del fluido en el radiador. Vea el
Manual del operador del motor para obtener
instrucciones.
Revise el nivel de aceite hidráulico. Consulte la
sección de MANTENIMIENTO REGULAR.
Asegúrese de que las tuercas, pernos, tornillos y
pasadores estén en su lugar y apretados.
Ajuste la posición del asiento y asegúrese de
poder alcanzar todos los controles desde el
puesto del operador.
Llene el tanque de gasolina con combustible
fresco. Consulte el manual del motor para obtener
recomendaciones acerca del combustible.
ADVERTENCIA
No permita nunca que pasajeros se paseen en
la unidad.
Antes de dejar el puesto del operador por
la razón que sea, accione el freno de mano,
desactive el PTO, detenga el motor y quite la
llave.
Para reducir el peligro de incendio, mantenga
el motor, el montable y la podadora libres de
pasto, hojas y aceite excesivo. No detenga ni
estacione el montable sobre hojas secas, pasto
o materiales combustibles.
La gasolina es altamente inflamable y debe
manejarse con cuidado. No llene nunca el
tanque cuando el motor todavía está caliente
por la reciente operación. No permita que
nadie se acerque al área con llamas expuestas,
cigarros o cerillos. Evite llenar demasiado el
tanque y quite con un trapo lo que se derrame.
ADVERTENCIA
No opere nunca en cuestas mayores a 15°.
Seleccione la velocidad lenta de avance antes
de conducir cuesta arriba. Tenga mucho
cuidado al operar en cuestas con un recolector
de hierba montado en la parte trasera.
Pode el césped de un lado a otro por la
cuesta, no de arriba hacia abajo y viceversa,
y tenga cuidado al cambiar de dirección y NO
ARRANQUE NI SE DETENGA EN ELLA.
ADVERTENCIA
No cargue este montable de giro cero en un
remolque o camioneta usando dos rampas
separadas. Utilice solamente una rampa que
sea al menos un pie más ancha que las llantas
de la parte trasera de este montable. Este
montable tiene un radio de giro cero y las
llantas traseras pueden caer de las rampas,
o el montable puede volcarse lesionando al
operador o a los espectadores.
Operación
Not for
Reproduction
19
Operación
Cebado del sistema de combustible
El cebado del sistema de combustible elimina todas
las burbujas de aire del sistema de combustible.
El sistema de combustible solo necesita ser cebado
bajo las siguientes condiciones:
Antes de poner en marcha el motor por primera
vez.
Después de que se ha agotado el combustible de
la máquina y se ha agregado combustible nuevo
en los tanques de combustible.
Después de realizar el mantenimiento del sistema
de combustible, tal como cambiar el filtro de
combustible o sustituir un componente del sistema
de combustible.
Para cebar el sistema de combustible:
1. Asegúrese de que haya combustible en los
tanques de combustible y que ambas válvulas
de cierre del tanque de combustible (A, Figura 2)
estén abiertas.
2. Gire la llave a la posición ENCENDIDA (“ON”)
(no la posición de inicio “START”) por 10 a 15
segundos. La bomba de combustible eléctrica
alimenta combustible al sistema.
ADVERTENCIA
El combustible que se filtre o se derrame sobre
una superficie caliente o sobre un componente
eléctrico puede ocasionar un incendio. Para ayudar
a prevenir posibles lesiones, apague el interruptor de
encendido cuando cambie el filtro de gasolina o el
elemento separador de agua. Limpie inmediatamente
el combustible que derrame.
Figura 2. Válvula de cierre de combustible
A. Ubicación de la válvula de cierre de combustible
B. Posición abierta
C. Posición cerrada
B
C
A
Not for
Reproduction
20
www.SnapperPro.com
Empujar el Montable Manualmente
1. Desactive el PTO, accione el freno de mano,
apague el encendido y quite la llave.
2. Levante el asiento para obtener acceso al las
bombas hidráulicas.
3. Ubique las válvulas de liberación hidráulica
(A, Figura 3) en el lado inferior de las bombas
hidráulicas.
4. Para desconectar las bombas (posición de
llanta liberada), gire las válvulas de seguridad del
hidráulico que se encuentran en las bombas A
LA IZQUIERDA un máximo de dos (2) vueltas
completas.
5. Quite el freno de mano. Ahora puede empujar el
montable manualmente.
6. Después de mover el montable, conecte
nuevamente las bombas (posición de conducción)
girando las válvulas de seguridad A LA
DERECHA y apriételes a un par de torsión de
80-120 in. lbs.
ADVERTENCIA
Si usted no entiende cómo funciona un control
específico, o no ha leído con detenimiento la
sección de FUNCIONES Y CONTROL, hágalo
ahora.
NO intente operar el montable sin antes
familiarizarse con la ubicación y la función de
CADA UNO de los controles.
NO REMOLQUE EL MONTABLE
Remolcar la unidad dañará la bomba
hidráulica y el motor. No use otro
vehículo para empujar o jalar la unidad.
Figura 3. Desvío del sistema hidráulico
A. Válvula de seguridad del hidráulico
(se muestra la bomba izquierda)
Arrancar el Motor
1. Estando sentado en el asiento del operador,
accione el freno de mano y asegúrese de que
el interruptor PTO esté desactivado y que las
palancas de control de aceleración de avance
estén fijas en posición de neutral.
2. Ponga el acelerador en la posición media
(póngalo en FULL si hace mucho frío).
3. Gire la llave a la posición de CALOR y sosténgala
ahí para activar las bujías de resistencia eléctrica
(el indicador de la bujía de resistencia eléctrica se
iluminará cuando éstas se calienten).
4. Espere hasta que el indicador de la bujía de
resistencia eléctrica se ilumine y, después, gire
la llave al ARRANQUE. Si el motor no arranca
de inmediato, mueva el control de aceleración a
FULL.
NOTA: No dé marcha al motor de manera continua
por más de 30 segundos. Deje enfriar la marcha
del motor por dos minutos antes de dar marcha
nuevamente.
5. Después de arrancar el motor, mueva el control
de aceleración a LENTO. Caliente el motor
dejándolo correr al menos un minuto.
6. Mueva el acelerador a FULL antes de activar el
interruptor PTO o conducir la máquina.
NOTA: En caso de emergencia, el motor puede
detenerse simplemente girando el interruptor de
encendido a STOP. Use este método sólo en
situaciones de emergencia. Para apagar el motor
de manera normal, siga el procedimiento dado en
DETENER EL MONTABLE.
Detener el Montable y el Motor
1. Para detener el movimiento del montable, regrese
las palancas del control de velocidad de avance a
la posición media. Gire las palancas hacia afuera
y fíjelas en neutral.
2. Desactive el PTO.
3. Accione el freno de mano.
4. Mueva el control de aceleración a la posición
LENTA y deje enfriar el motor por un período corto
de tiempo.
5. Gire la llave de encendido a OFF. Quite la llave.
A
Operación
Not for
Reproduction
21
Operación
Giro Cero Práctica de Manejo
Los controles de palanca del montable de Giro
Cero son muy sensibles, y aprender a dominar los
movimientos para avanzar, echarse en reversa y dar
la vuelta con eficiencia y sin problemas requiere de
práctica.
Es esencial dedicar cierto tiempo a probar las
maniobras que se muestran aquí para familiarizarse
con la manera de acelerar, trasladar y dirigir la
unidad (antes de empezar a podar el césped) para
sacarle el mayor provecho al montable de giro cero.
Encuentre en su jardín un área lisa, plana y con
mucho espacio para maniobrar. (Antes de empezar,
retire del área cualquier objeto, gente y animales).
Opere la unidad a aceleración media durante
esta sesión de práctica (opere SIEMPRE con el
acelerador en FULL al podar el césped), y gire
lentamente para evitar que derrapen las llantas y se
dañe su jardín.
Le sugerimos que empiece con el procedimiento de
Traslado sin problemas a la derecha, y luego siga con
las maniobras para avanzar, echarse en reversa y dar
la vuelta.
Debe soltar el freno de mano antes de mover las
palancas de control hacia adentro.
MANEJO BÁSICO
Práctica en el traslado hacia adelante
Gradualmente, mueva las dos palancas del control
de velocidad de avance HACIA ADELANTE, de modo
uniforme, alejándolas del neutral. Baje la velocidad y
repita.
NOTA: Manejar en línea recta hacia adelante requiere
de práctica. De ser necesario, se puede ajustar el
balanceo de la velocidad máxima; vea el Ajuste de
balanceo de velocidad en la sección de Ajustes casi
al final de este manual.
Práctica de traslado en reversa
MIRE HACIA ATRÁS Y HACIA ABAJO, después
mueva gradualmente las dos palancas del control
de velocidad de avance HACIA ATRÁS, de modo
uniforme, alejándolas del neutral. Baje la velocidad y
repita.
NOTA: Practique la reversa durante varios minutos
antes de intentar hacerlo cerca de algún objeto. El
montable gira de manera tan abrupta en reversa
como cuando va hacia adelante, y andar en reversa
en línea recta requiere de práctica.
Figura 5. Traslado hacia adelante
Traslado
hacia
adelante
Figura 6. Traslado en reversa
Traslado
en reversa
Traslado sin problemas
Los controles de palanca
del montable de giro cero
son muy sensibles.
El MEJOR método para
maniobrar las palancas del
control de la velocidad de
avance es en tres pasos,
como se muestra en la
Figura 4.
PRIMERO, coloque sus
manos en las palancas
como se muestra.
SEGUNDO, para avanzar,
empuje gradualmente la
palanca hacia adelante
con sus palmas.
TERCERO, para acelerar,
mueva las palancas aún
más hacia adelante. Para
bajar suavemente la velo-
cidad, mueva las palancas
lentamente de regreso en
dirección al neutral.
Figura 4. Mueva las
palancas de control
gradualmente
Not for
Reproduction
22
www.SnapperPro.com
Práctica de dar vuelta en una esquina
Mientras se traslada hacia adelante, deje que una
manivela regrese gradualmente en dirección al
neutral. Repita esto varias veces.
NOTA: Para evitar girar directamente sobre la banda
de rodamiento, es mejor mantener las dos ruedas en
marcha hacia adelante aunque sea ligeramente.
Figura 7. Dar vuelta en una esquina
Figura 8. Vuelta en el mismo lugar
Figura 9. Ejecutar una vuelta al final de la franja
Ejecutar
vueltas
Vuelta en el
mismo lugar
Práctica de vuelta en el lugar
Para dar la vuelta en el mismo lugar, “Giro Cero”,
mueva gradualmente una palanca de control
de velocidad de avance hacia adelante, más
allá del neutral, y la otra hacia atrás del neutral
simultáneamente. Repita esto varias veces.
NOTA: Al cambiar la medida en que jala cada palanca,
ya sea hacia adelante o hacia atrás, a su vez cambia
el “punto pivotante” del giro.
MANEJO AVANZADO
Ejecutar un giro cero al final de la franja
La habilidad única de su Montable de Giro Cero
para dar la vuelta en su lugar le permite dar
la vuelta al final de una franja de corte en vez
de tener que detenerse y hacer una vuelta en
“Y” antes de continuar con la siguiente franja.
Por ejemplo, para ejecutar un giro cero a la
izquierda al final de la franja:
1. Baje la velocidad al final de la franja.
2. Mueva ligeramente hacia adelante la palanca
DERECHA del control de velocidad de
avance y, al mismo tiempo, mueva la
palanca IZQUIERDA de regreso hacia el
centro y, luego, ligeramente más allá del
centro.
3. Empiece de nuevo a podar hacia adelante.
Esta técnica hace que el montable gire a la
IZQUIERDA y se superponga ligeramente a la
franja recién cortada, eliminando la necesidad
de regresar y cortar de nuevo el césped faltante.
A medida que se familiarice y obtenga más
experiencia con la operación del montable de
Giro Cero, usted aprenderá otras maniobras
que le harán más fácil y agradable el podado
del césped.
Recuerde que entre más practique, mejor
controlará el montable de giro cero.
Operación
Not for
Reproduction
23
Operación
Podar el Césped
1. Accione el freno de mano. Estando sentado en
el asiento del operador, asegúrese de que el
interruptor PTO esté desactivado y las manivelas
de control de movimiento fijas en posición
NEUTRAL.
2. Arranque el motor (ver ARRANCAR EL MOTOR).
3. Ajuste la altura de corte de la podadora.
4. Ponga el acelerador en FULL.
5. Active el PTO jalando el interruptor PTO.
6. Empiece a podar el césped.
7. Cuando termine, apague el PTO.
8. Detenga el motor (ver DETENER EL MONTABLE
Y EL MOTOR).
Recomendaciones de podar el césped
Varios factores pueden afectar cosechas, siguiendo
recomendaciones de siega apropiadas puede mejorar
el funcionamiento y la vida de tu máquina.
Altura de la hierba
Muchas veces, la altura de corte es cuestión de
preferencia personal. Normalmente, usted debería
podar el césped cuando alcance entre tres y cinco
pulgadas de altura. El margen de altura adecuada de
corte para un jardín específico dependerá de diversos
factores, entre ellos, el tipo de pasto, la cantidad de
lluvia, la temperatura predominante y la condición en
general del jardín.
Cortar el césped demasiado pequeño genera plantas
débiles y delgadas que se dañan fácilmente en
períodos de sequías y plagas, además, a menudo es
más dañino que dejarlo ligeramente más alto.
Dejar que el césped crezca un poco más, en
especial cuando el clima es árido y seco, reduce
la acumulación de calor, preserva la humedad
necesaria y protege el césped contra daños por calor
y otros problemas. Sin embargo, dejar que el césped
crezca demasiado alto puede hacer que éste sea
débil y surjan problemas adicionales.
Cortar demasiado a la vez conmociona el sistema
de crecimiento de la planta y debilita el pasto. Un
buen criterio general es aplicar la regla de 1/3: no
cortar más de una tercera parte de la altura del
pasto y nunca más de 1 pulgada a la vez.
La cantidad de pasto que puede cortar en una
pasada también se ve afectada por el tipo de sistema
de podado que utilice (por ejemplo, el podado por
difusión con cubiertas de expulsión lateral puede
procesar un volumen mucho más grande de pasto
que el podado con desmenuzado).
El césped alto requiere de cortes
graduales
Para pastos extremadamente altos, ponga la altura
de corte al máximo para la primera pasada, y luego
ajústela a la altura deseada y pode el césped una
segunda o tercera vez.
No cubra la superficie del pasto con una capa pesada
de hierba cortada. Considere usar un sistema de
recolección de césped y empezar una pila de abono
orgánico.
El Margen de altura adecuada de corte
Cortes Graduales.
Corte
aquí en la
segunda
pasada
Corte aquí en la
primera pasada
Not for
Reproduction
24
www.SnapperPro.com
Cuándo y con qué frecuencia podar el césped
La hora del día y la condición del pasto afectan, en
gran medida, los resultados que obtendrá al podar el
césped. Para obtener el mejor resultado, siga estas
pautas:
1. Pode el césped cuando alcance entre tres y cinco
pulgadas de altura.
2. Pode el césped con las cuchillas afiladas. La
hierba que se corta a 1 pulgada o menos se
descompone más rápido que las briznas más
largas. Las cuchillas afiladas de una podadora
cortan el césped de manera limpia y eficiente,
evitando las orillas raídas que dañan el pasto.
3. Pode el césped a una hora del día en que esté
fresco y seco. En las últimas horas de la tarde o
poco antes de anochecer a menudo se pueden
obtener estas condiciones ideales para podar el
césped.
4. Evite podar el césped después de llover, e incluso
cuando haya mucho rocío, y no pode nunca con
desmenuzado cuando el césped está mojado, ya
que el pasto húmedo no se desmenuza bien y se
aglomera debajo de la cubierta de la podadora.
Métodos para podar el césped
Empiece siempre a podar el césped en un área lisa y
nivelada.
El tamaño y tipo de área a podar determinarán cuál
es el mejor patrón de podado del césped que se
debe usar. También se deben tomar en cuenta los
obstáculos como árboles, cercas y construcciones, y
las condiciones como cuestas y pendientes.
1. Corte franjas en línea recta con un ligero
superposicionamiento.
2. Donde sea posible, cambie los patrones
ocasionalmente para eliminar la apariencia
mateada, granulada o corrugada.
3. Para un corte verdaderamente profesional,
pode el césped en una dirección y luego pódelo
nuevamente perpendicular al corte anterior.
Donde sea posible, dé una o dos pasadas por el
perímetro del área expulsando el césped HACIA
ADENTRO del jardín para que no caiga en las cercas
y los caminos.
El resto del podado debe hacerse en dirección
opuesta, de modo que la hierba cortada se disperse
HACIA AFUERA al área del jardín anteriormente
cortada
Metodos Para el Césped
Podado del césped por difusión
El podado por difusión, o de expulsión lateral,
dispersa por todo el jardín, de manera uniforme,
la fina hierba cortada. Muchos campos de golf
utilizan este método. Su podadora tiene una cubierta
de molde hondo que permite una circulación más
libre de la hierba cortada para que se disperse
uniformemente por el jardín.
VELOCIDAD DEL MOTOR Y VELOCIDAD DE AVANCE
PARA EL PODADO POR DIFUSIÓN
Opere siempre el motor con el acelerador en Full al
podar el césped.
Avance SIEMPRE a una velocidad adecuada para
el grosor y la altura del césped que está cortando
(tercera o más lento para modelos de transmisión
manual). Si oye que el motor baja de velocidad,
entonces está podando el césped demasiado rápido;
baje la velocidad de avance.
CUÁNTO CÉSPED CORTAR CON EL PODADO POR
DIFUSIÓN
Pode el césped cuando alcance entre tres y cinco
pulgadas de altura. No corte el césped a menos de
2 ó 2-1/2 pulgadas. No corte más de 1 pulgada de
césped en una sola pasada.
Operación
Not for
Reproduction
25
Operación
Figura 10. Recomendaciones de peso del remolque
A. Pasador de horquilla
B. Horquilla
Enganchar un remolque
El peso máximo de un remolque debe ser menor a
200 lbs (91kg). Asegure el remolque con un pasador
de horquilla (A, Figura 10) y una horquilla (B) del
tamaño adecuado.
En las cuestas, el peso excesivo del equipo
remolcado puede ocasionar pérdida de tracción y
de control. Reduzca el peso remolcado cuando
opere en una cuesta. La superficie sobre la que se
desplaza tiene un gran impacto sobre la tracción y
la estabilidad. Las superficies mojadas o resbalosas
pueden reducir en gran medida la tracción y la
habilidad para detenerse o dar la vuelta. Evalúe
cuidadosamente las condiciones de la superficie
antes de operar la unidad y el remolque, y no opere
nunca en una cuesta mayor a 10°. Vea OPERACIÓN
EN CUESTAS y EQUIPO REMOLCADO en la
sección de Seguridad de este manual para obtener
información adicional sobre la seguridad.
A
B
Acción de desmenuzado
Podado del césped con desmenuzado
El desmenuzado consiste en una cubierta de
podadora que corta más de una vez la hierba hasta
dejar minúsculas partículas que luego arroja HACIA
ADENTRO del jardín. Estas minúsculas partículas
se descomponen rápidamente para dejar un
subproducto que su jardín puede aprovechar. BAJO
CONDICIONES ADECUADAS, su podadora con
desmenuzado prácticamente elimina de la superficie
del jardín, de manera evidente, la hierba cortada.
NOTA: Cuando se hace el desmenuzado bajo
condiciones pesadas de corte, se puede presentar un
ruido sordo y eso es normal.
EL DESMENUZADO REQUIERE DE EXCELENTES
CONDICIONES DE PODADO
Las podadoras con desmenuzado no pueden
operar adecuadamente si el césped está mojado o
simplemente si está demasiado alto para cortarse.
Incluso más que en el caso del podado normal, el
desmenuzado requiere que el césped esté seco y se
corten las cantidades adecuadas.
No utilice la podadora como podadora con
desmenuzado durante los primeros dos o tres
podados de césped en primavera. Las briznas largas
de pasto, el crecimiento rápido y las frecuentes
condiciones húmedas son más aptas para la difusión
(expulsión lateral) o la operación de recolección de
césped.
VELOCIDAD DEL MOTOR Y VELOCIDAD DE AVANCE
PARA EL PODADO CON DESMENUZADO
Use el motor con el acelerador en Full junto con una
velocidad de avance lenta para que la hierba quede
finamente cortada. La velocidad de avance con
desmenuzado debe ir a la MITAD de la velocidad
que se usa para la difusión (expulsión lateral) bajo
condiciones similares. Como el desmenuzado
requiere más potencia que la difusión, es de vital
importancia usar una velocidad de avance más lenta
para la operación con desmenuzado.
CUÁNTO CÉSPED DESMENUZAR
La mejor acción de desmenuzado normalmente
resulta de cortar solamente entre 1/2 y 3/4 de
pulgada de la altura de la brizna de pasto, ya
que esto hace que la hierba quede pequeña y
se descomponga adecuadamente, mucho más
rápido que la hierba larga. La altura de corte ideal
varía dependiendo del clima, la estación del año
y la calidad de su jardín. Recomendamos que
experimente con la altura de corte y la velocidad de
avance hasta que logre el mejor corte. Empiece con
una altura de corte alta y luego ajuste las cuchillas
progresivamente más abajo hasta que encuentre una
altura de corte que corresponda con las condiciones
de podado y sus preferencias.
Not for
Reproduction
26
www.SnapperPro.com
C
B
A
D
D
C
Figura 11. Levantar y bajar la barra antivuelco
A. Las horquillas
B. los pines de retención
C. barra antivuelco
D. los topes de caucho
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE POR
VOLCADURAS:
Mantenga la barra antivuelco en la posición elevada y
utilice el cinturón de seguridad.
NO TENDRÁ PROTECCIÓN CUANDO LA BARRA
ANTIVUELCO ESTÁ ABAJO
Baje la barra antivuelco solamente cuando sea
necesario y NO la quite NUNCA.
NO utilice el cinturón de seguridad cuando la barra
antivuelco está abajo.
Suba la barra antivuelco tan pronto como lo permita el
espacio.
NO salte de la podadora cuando ésta se vuelque.
Levantar y bajar la barra antivuelco
Para bajar la barra antivuelco:
1. Jale las horquillas (A, Figura 11) fuera de los
pines de retención (B).
2. Empuje o jale la parte superior de la barra
antivuelco (C) hacia adelante, contra los topes de
caucho (D), y quite los pines de retención (B).
3. Baje la barra antivuelco y reinstale los pines de
retención y las horquillas para fijar la barra en la
posición baja (vea inserción, Figura 11).
Para levantar la barra antivuelco:
1. Jale las horquillas (A) fuera de los pines de
retención (B) y quítelos.
2. Levante la barra antivuelco (C) hasta que los
topes de caucho (D) entren en contacto con los
tubos verticales.
3. Empuje o jale la parte superior de la barra
antivuelco hacia adelante, contra los topes de
caucho, y reinstale los pines de retención y
las horquillas para fijar la barra en la posición
elevada.
Operación
Not for
Reproduction
27
NOTA: El diesel que se queda sin usar por períodos
largos (30 días o más) puede desarrollar sedimentos
gomosos que pueden afectar negativamente a la bomba
de gasolina y a los tubos inyectores y hacer que falle
el motor. Para evitar esto, añada un estabilizador al
tanque de gasolina y deje el motor funcionando unos
minutos, o drene todo el combustible de la unidad antes
de almacenarla.
Arrancar Después de un Período Largo
de Almacenamiento
Antes de arrancar la unidad después de estar almacenada
para un período largo de tiempo, realice los siguientes pasos.
1. Quite los bloques que están debajo de la unidad.
2. Instale la batería, si la había quitado.
3. Destape el escape y el limpiador de aire.
4. Llene el tanque de gasolina con combustible fresco. Vea
el manual del motor para obtener recomendaciones.
5. Vea el manual del propietario del motor y siga las
instruc-ciones para preparar el mismo después del
almacenamiento.
6. Revise el nivel del aceite en el cárter y, de ser necesario,
añada el aceite adecuado. Si se ha formado condensación
durante el almacenamiento, drene el aceite del cárter y
rellene.
7. Infle las llantas a la presión adecuada. Revise el nivel de los
fluidos.
8. Arranque el motor y déjelo correr lentamente. NO lo corra
a velocidad alta inmediatamente después de arrancarlo.
Asegúrese de correr el motor sólo al aire libre o en un área
bien ventilada.
Recomenaciones Para el Diesel
Las compañías de combustible proporcionan combustible
adecuado a las condiciones climatológicas existentes. Dichos
combustibles cambian al inicio de la temporada predominante,
conforme a las tendencias climatológicas de la región.
El combustible de invierno está hecho para facilitar el arranque
en climas fríos. El combustible de verano puede ser un poco
más pesado que el de invierno, lo que a su vez genera un
ahorro ligeramente mayor de gasolina y energía. Las mezclas
de primavera y otoño son un promedio entre la mezcla de
invierno y de verano.
Para dichas razones, ponga empeño en comprar solamente
la cantidad de combustible necesaria para la temporada, para
que no la use en la temporada siguiente. Utilizar la mezcla
equivocada de combustible puede causar problemas con el
motor.
Consulte el manual del motor para obtener recomendaciones
específicas acerca del combustible.
Almacenamiento
Almacenamiento temporal (30 días o menos)
Recuerde, el tanque de gasolina todavía tendrá algo de
combustible, de modo que no debe almacenar nunca la
unidad en espacios cerrados ni en otra área donde el vapor
del combustible pueda viajar hasta una fuente de ignición.
Asimismo, el vapor del combustible es tóxico si se inhala,
de modo que no debe nunca almacenar la unidad en una
estructura que se usa como habitación para humanos o
animales.
A continuación le presentamos una lista con las cosas que debe
hacer cuando vaya a almacenar su unidad temporalmente o
entre usos:
• Mantenga la unidad en un área donde no haya niños
para que no la puedan tocar. Si existe la más mínima
posibilidad de que alguien use la unidad sin autorización,
quite la llave de encendido.
• Si no se puede almacenar la unidad en una superficie
razonablemente nivelada, ponga cuñas en las llantas.
• Limpie el pasto y la suciedad que tenga la podadora.
• Si se espera que la temperatura baje a menos de 35°F
(1°C), consulte Almacenamiento a largo plazo, Punto 2.
Período largo de almacenamiento (más de 30 días)
Antes de almacenar su unidad en la temporada baja, lea
las instrucciones de Mantenimiento y almacenamiento en la
sección de Reglas de seguridad y luego realice los siguientes
pasos:
1. Drene el aceite del cárter mientras el motor esté caliente y
llénelo de nuevo con un aceite del grado que se necesitará
cuando se use nuevamente la unidad.
2. Utilice un probador anticongelante para revisar el
nivel de protección del sistema de enfriamiento. Lea
las instrucciones en el envase del anticongelante
para determinar la proporción adecuada de agua y
anticongelante para su zona geográfica.
3. Prepare la cubierta de la podadora de la siguiente manera
para su almacenamiento:
a. Quite la cubierta de la podadora.
b. Limpie por debajo de la cubierta de la podadora.
c. Cubra las superficies metálicas desnudas con una
capa de pintura o una ligera capa de aceite para
evitar que se oxide.
4. Limpie las superficies externas y el motor.
5. Prepare el motor para el almacenamiento. Vea el manual
del propietario del motor.
6. Limpie la suciedad y el pasto de las cabezas del cilindro, la
carcasa del motor y el elemento limpiador de aire.
7. Cubra herméticamente, con un plástico u otro material
impermeable, el limpiador de aire y el escape para que no
les entre humedad, suciedad ni insectos.
8. Aplique grasa y aceite a la unidad como se describe en la
sección de Mantenimiento regular.
9. Limpie la unidad y aplique pintura o antioxidante a las
áreas donde se haya descarapelado o dañado la pintura.
10. Asegúrese de que la batería esté llena con agua hasta el
nivel adecuado y completamente cargada. La vida de la
batería se incrementará si la quita y la coloca en un lugar
seco y fresco y la carga por completo una vez al mes. Si
deja la batería en la unidad, desconecte el cable negativo.
11. Drene el sistema de combustible por completo o añada
un estabilizador de diesel al mismo. Si eligió usar un
estabilizador de combustible, y no pretende drenar el
sistema, siga las medidas de seguridad y precauciones
de almacenamiento en este manual para evitar la
posibilidad de un incendio por las emanaciones del
diesel. Recuerde que éstas pueden viajar a fuentes de
ignición y encenderse, ocasionando riesgos de explosión e
incendios.
ADVERTENCIA
No almacene nunca la unidad, con diesel en el
motor o en el tanque de gasolina, en un refugio
con calefacción o en espacios cerrados y con poca
ventilación. Las emanaciones de diesel pueden
llegar hasta una llama, chispa o piloto expuesto
(como por ejemplo una estufa, calentador de agua,
secadora de ropa, etc.) y causar una explosión.
Tenga cuidado en el manejo del diesel, ya que es
altamente inflamable y el uso imprudente puede
ocasionar daños graves por incendio a alguna
persona o propiedad.
Drene el combustible en un contenedor aprobado al
aire libre, lejos de alguna llama o chispa expuesta.
Operación
Not for
Reproduction
28
www.SnapperPro.com
Ajuste del Asiento (Asiento Con
Suspensión)
Consulte la Figura 13. Además del ajuste del asiento
hacia delante y hacia atrás, los modelos equipados
con un asiento con suspensión se pueden ajustar
en cuanto a apoyo lumbar, suspensión y ángulo del
respaldo.
Ajuste hacia delante y hacia atrás:
Aleje del asiento la palanca de ajuste del mismo
hacia delante y hacia atrás (A, Figura 13), coloque el
asiento en la posición que desee y suelte la palanca
para bloquear el asiento en su posición.
Ajuste lumbar:
Gire la perilla de ajuste lumbar (B) hasta que alcance
el apoyo lumbar que desee.
Ajuste del ángulo del respaldo:
Gire la perilla de ajuste del respaldo (C) hasta
alcanzar el ángulo del respaldo que desee.
Ajuste de la suspensión:
Gire la perilla de ajuste de la suspensión (D) hasta
que la lectura de la pesa de la pantalla coincida con
el peso del operador.
A
B
D
C
Figura 13. Ajuste del asiento con suspensión
A. Palanca de ajuste del asiento hacia delante y
hacia atrás
B. Perilla de ajuste lumbar
C. Perilla de ajuste del ángulo del respaldo
D. Perilla de ajuste de la suspensión
Figura 12. Revisar la presión de las llantas
Llanta Presión
Adelante 25 psi (172 kPa)
Atrás 18 psi (124 kPa)
Revisar presión de las llantas
La presión de las llantas debe revisarse periódicamente y
mantenerse en los niveles mostrados en la tabla. Tome
en cuenta que las presiones pueden diferir ligeramente de
la “Inflación Máx” marcada en los costados de las llantas.
Las presiones mostradas brindan la tracción apropiada,
una mejor calidad de corte y una vida prolongada para las
llantas.
Operación
Not for
Reproduction
29
Ajuste de Palanca de Control de
Velocidad de Avance
Las palancas de control pueden ajustarse de tres
maneras. Se puede ajustar la alineación de las
palancas de control, la colocación (qué tan cerca
están los extremos entre ellos) y la altura.
Para Ajustar la Alineación de las Manivelas
Afloje los pernos de montaje (A, Figura 14) y haga
girar la o las palancas (C) para alinearlas entre ellas.
Para Ajustar la Colocación de las Manivelas
Afloje la contratuerca y ajuste el perno de colocación
(B) hacia adentro o hacia afuera para ajustar
debidamente la separación final de la palanca.
Para Ajustar la Altura de las Manivelas
Quite los pernos de montaje y posicione las
manivelas hacia arriba o hacia abajo desde su
posición original. Deberá reajustar la alineación de
las manivelas como se describe anteriormente.
Ajuste de Balanceo de Velocidad
Si el montable vira a la derecha o a la izquierda,
cuando las palancas del control de velocidad de
avance están en la posición de velocidad máxima
hacia adelante, la velocidad máxima de cada una
de las palancas puede balancearse girando el o los
pernos de ajuste (A, Figura 34). Solamente ajuste la
velocidad de la rueda que está avanzando con mayor
rapidez.
Para Reducir la Velocidad de la Rueda Más
Rápida
1. Afloje la tuerca que la asegura.
2. Gire el perno de ajuste de la velocidad máxima A
LA IZQUIERDA para reducir la velocidad.
3. Apriete nuevamente la tuerca que la asegura
cuando haya terminado de hacer el ajuste.
ADVERTENCIA
El montable fue diseñado para avanzar a cierta
velocidad máxima, ya sea hacia adelante o
hacia atrás. NO lo ajuste para que avance a
una velocidad mayor.
Figura 14. Ajuste de las palancas de control
A. Perno de colocación
B. Palancas del control de velocidad de avance
A
B
Figura 15. Ajuste de velocidad máxima
A. Colocar el tornillo
B. Perno de ajuste de velocidad máxima
A
B
B
Operación
Not for
Reproduction
30
www.SnapperPro.com
Figura 16. Ajuste de la altura de podado
A. Pasador de ajuste de la altura de corte
B. Pedal elevador de cubierta
C. Palanca de bloqueo del elevador de la cubierta
A
B
C
Figura 17. Ajuste de pedal
A. Pedal elevador de cubierta
B. Lengüeta de montaje del pedal
C. Perno de montaje del pedal
D. Posición opcional
Ajuste de la Altura de Podado
El pasador de ajuste de la altura de corte (A, Figura
16) controla la altura de corte de la podadora. La
altura de corte es ajustable entre 1-3/4” (4.4 cm) y
4-1/2” (11,4 cm) en incrementos de 1/4” (0.64 cm).
1. Presione el pedal elevador de la cubierta (B)
hasta que quede fijo en la posición de 4-1/2”
(11,4 cm).
2. Coloque el pasador de ajuste de la altura de corte
a la altura deseada.
3. Presione el pedal elevador de la cubierta y,
luego, empuje la palanca de bloqueo (C) hacia la
derecha para liberar el bloqueo.
4. Libere el pedal elevador de la cubierta hasta que
descanse en el pasador de ajuste de la altura de
corte.
Ajuste de Pedal
El pedal elevador de la cubierta se puede ajustar
para acomodarse a la estatura del operador y así
lograr un confort óptimo.
Para Ajustar la Posición del Pedal:
1. Quite el pedal (A, Figura 17) de la lengüeta de
montaje (B).
2. Quite el perno de montaje del pedal (C) y gire la
lengüeta 180 grados.
3. Coloque nuevamente el perno de montaje del
pedal y apriételo bien.
4. Coloque nuevamente el pedal en la lengüeta
de montaje en la dirección correcta, como se
muestra en la Figura 17.
D
Operación
C
B
A
Not for
Reproduction
31
MOTOR:
20HP Yanmar*
Marca Yanmar
Modelo 3TNM68-AFS
Caballos de fuerza 20 @ 3600 rpm
Carrera 47.84 Cu. in (784 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 40 amp. Alternador, batería: 500
CCA
Capacidad de aceite 3.7 US Qt. (3.5 L)
24HP Yanmar*
Marca Yanmar
Modelo 3TNM72-Axx
Caballos de fuerza 24 @ 3600 rpm
Carrera 55.2 Cu. in (905 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 40 amp. Alternador, batería: 500
CCA
Capacidad de aceite 3.3 US Qt. (3.1 L)
CHASSIS:
Tanque de Gasolina Capacidad: 11 galones (41.6 L)
Ruedas traseras Tamaño de llanta: 22 x 10.00 -10 (52”)
Tamaño de llanta: 22 x 11.00 -10 (61”)
Presión de inflado: 18 psi (1,24 bar)
Ruedas delanteras Tire Size: 13 x 5.00 - 6
Presión de inflado: 25 psi (1,72 bar)
TRANSMISSIONS:
(S/N: 2014390038 & Abajo):
Hydro-Gear HGM-12E-3131 / PG-3H
(S/N: 2014390039 & Arriba):
Hydro-Gear TF0240LS081AAKZ (RH) / PG-3H
Hydro-Gear TF0240LS080AAKZ (LH) / PG-3H
Tipo: Bomba y motor radial
Fluido hidráulico Aceite sintético Mobil 1™ 15W-50 o
Aceite Castrol Syntec™ 5W-50
Velocidad Hacia adelante: 0-10 MPH (0-16.09 km/h)
@ 3400 rpm Hacia atrás: 0-5 MPH (0-8.05 km/h)
Par de torsión continuo 222 ft. lbs. (301 N.m.)
Salida
Peso máximo 750 lbs. (340 kg)
en eje
DIMENSIONS:
Longitud total 83” (211 cm)
Anchura total 65” (165 cm) - 52”
72” (183 cm) - 61”
Altura 70” (178 cm)con la Barra Antivuelco Arriba
59” (150 cm)con la Barra Antivuelco Abajo
Peso (aprox.)
Con cubierta de podadora de 52” 1507 lbs. (684 kg)
Con cubierta de podadora de 61” 1567 lbs. (710 kg)
Especificaciones
NOTA: Las especificaciones son correctas al momento de la impresión y están sujetas a cambios sin previo aviso.
*La potencia continua real del equipo muy probablemente sea menor, debido a las limitantes de operación y a los factores
ambientales.
Especificaciones
Not for
Reproduction
32
www.SnapperPro.com
THIS IS A 15 DEGREE SLOPE
INSTRUCTIONS
1. Fold this page along the
dotted line indicated above.
2. Align the left edge of this guide
with a vertical tree, a power line
pole, a fence post, or any vertical
structure.
3. Compare the angle of the fold
with the angle of the hill.
SLOPE INDENTIFICATION GUIDE
ALIGN THIS EDGE WITH A VERTICAL SURFACE
(TREE, POLE, FENCE POST, BUILDING, ETC)
COMPARE THE ANGLE
OF THE FOLD TO THE
ANGLE OF THE SLOPE
2
3
THIS IS A 10 DEGREE SLOPE
FOLD ALONG APPROPRIATE DOTTED LINE
1
ALINEAR ESTE BORDE CON UNA SUPERFICIE DE VERTICLE
(ÁRBOL, POSTE, POSTE DE LA CERCA, LOS ETC.)
GUÍA DE LA IDENTIFICACIÓN DE LA CUESTA
DOBLAR A LO LARGO DE LÍNEA PUNTEADA APROPIADA
COMPARAR EL ÁNGULO
DEL DOBLEZ AL ÁNGULO
DE LA CUESTA
INSTRUCCIONES
1. Doblar esta página a lo largo
de la línea punteada indicada
arriba.
2. Alinear el borde izquierdo de
esta guía con un árbol vertical,
la línea de energía poste, un
poste de la cerca, o cualquier
estructura vertical.
3. Comparar el ángulo del doblez
al ángulo de la cuesta.
ESTO ES UNA CUESTA DE 10 GRADOS
ESTO ES UNA CUESTA DE 15 GRADOS
Not for
Reproduction
Gracias por comprar una podadora comercial Snapper Pro. Tómese unos minutos para leer esta información acerca de la garantía limitada. Aquí está toda la información
que usted necesitará para solicitar que se repare su podadora Snapper Pro en el caso, poco probable, de que se descomponga por algo que esta amparado por esta
garantía limitada.
Las responsabilidades del propietario: como condición de nuestras obligaciones bajo esta garantía limitada, es necesario que haya leído el manual del operador y que
haya llenado y enviado a Snapper Pro, en un plazo de 20 días después de la fecha de compra, el Registro del producto. Usted debe dar el mantenimiento adecuado a su
producto como se describe en el manual del operador. Dicho mantenimiento de rutina, ya sea que lo realice usted o su distribuidor, lo deberá pagar usted. El equipo Snapper
Pro, incluyendo las partes defectuosas amparadas por esta garantía limitada, debe enviarse de regreso a un distribuidor autorizado de Snapper Pro dentro del plazo del
período de la garantía para su reparación. Esta garantía limitada solamente se extiende a los equipos operados bajo condiciones normales y en conformidad con las
instrucciones de Snapper Pro.
Fecha de inicio de la garantía: la cobertura de la garantía limitada inicia el día en que usted compró su nuevo equipo de podado comercial Snapper Pro. Un distribuidor
autorizado de Snapper Pro le ayudará a llenar el Registro del producto con información específica sobre el modelo adquirido y sus datos personales, el cual debe enviarse
a Snapper Pro.
Garantía limitada: la garantía limitada, que se explica a continuación, es una garantía escrita de Snapper Pro, la cual indica que durante su vigencia, se harán las
reparaciones o se repondrán las partes de repuesto con defectos considerables en materiales o mano de obra. La garantía es "limitada" porque se limita a un período de
tiempo específico, aplica solamente a los compradores originales y está sujeta a otras restricciones.
GARANTÍA LIMITADA DE SNAPPER PRO
Snapper Pro garantiza, en conformidad con las siguientes disposiciones, y solamente al comprador original, por los períodos descritos más adelante, que la podadora
comercial no tiene defectos considerables en material o mano de obra bajo un uso y servicio normales. Si usted desea presentar una reclamación bajo esta garantía
limitada, usted debe avisar con prontitud acerca de dicha reclamación a su distribuidor autorizado de Snapper Pro durante el período de la garantía. La obligación de
Snapper Pro bajo esta garantía limitada es, a su elección, reparar o reemplazar cualquier parte o partes de la podadora, que, a su juicio, se comprobó que tiene defectos y
está amparada por esta garantía limitada. Un distribuidor autorizado de Snapper Pro hará las reparaciones o reemplazará la o las partes defectuosas, en el centro de
operaciones del distribuidor, sin costo para usted en mano de obra o partes. Esta garantía limitada aplica solamente a las podadoras vendidas en los Estados Unidos y
Canadá, y está sujeta a las siguientes limitantes.
Partes amparadas Período de garantía
Todas las podadoras 2 años (24 meses) a partir de la fecha de compra por el comprador
original para partes y mano de obra (90 días para podadoras en alquiler)
(Excepto por lo estipulado abajo*)
*Bandas, neumáticos y pastillas de frenos 90 días a partir de la fecha de compra por el comprador original
y mangueras, baterías, cuchillas
*Aparatos anexos 1 año a partir de la fecha de compra por el comprador original
*Motor Si el fabricante del motor ofrece alguna garantía sobre el motor de la podadora, Snapper Pro asignará dicha garantía al
comprador original de la podadora si eso es posible. Sírvase consultar la declaración de garantía del fabricante del motor, si
hay tal, que se incluye con el paquete del propietario. No estamos autorizados a manejar ajustes en las garantías ni las
reparaciones de los motores. Snapper Pro no brinda NINGUNA GARANTÍA por el motor de la podadora. Snapper Pro
tampoco garantiza ni implica que los fabricantes de motores cumplirán con los términos de esta garantía.
Elementos y condiciones no amparados
Esta garantía no ampara y Snapper Pro NO GARANTIZA lo siguiente:
Las podadoras o sus partes si Snapper Pro no recibió un Registro del producto completo y veraz.
Pérdida o daños a una persona o propiedad excepto por lo expresamente amparado en los términos de esta garantía limitada.
Cargos por recoger y entregar, así como los riesgos de pérdida o daños durante el transporte entre su residencia o comercio y el distribuidor autorizado de Snapper
Pro.
Cualquier daño o deterioro ya sea por el uso, desgaste normal o por exposición a los elementos, ya sean ambientales o naturales.
El costo del servicio de mantenimiento regular y sus partes, entre ellos, filtros, combustible, lubricantes, piezas para la afinación y ajustes.
Las reclamaciones que surjan por no seguir las instrucciones escritas de Snapper Pro, o el almacenamiento o mantenimiento inadecuados.
Las reparaciones necesarias por el uso de partes, accesorios o suministros, incluyendo gasolina, aceite o lubricantes, incompatibles con la podadora, o distintos a los
recomendados en el manual del operador u otras instrucciones escritas de operación que Snapper Pro le haya proporcionado.
El uso de partes o accesorios que no fueron aprobados por Snapper Pro.
Las horas extras y otros cargos extraordinarios para realizar las reparaciones o los cargos relacionados con las reparaciones o el reemplazo.
El alquiler de un equipo de reemplazo igual o similar durante el período de alguna garantía, reparación o reemplazo.
Pérdida de ganancias, tiempo o uso de la podadora.
Cargos por traslados, teléfono y otros medios de comunicación.
Daños por seguir usando una podadora defectuosa.
Cargos de flete para partes de repuesto.
Las podadoras o sus partes que, a juicio de Snapper Pro, fueron alteradas o modificadas de algún modo o que se sometieron a un mal uso, abuso, uso anormal,
reparaciones no autorizadas, negligencia o accidente, daños durante el transporte, o donde se alteró, borró o quitó el número de serie.
Cualquier equipo, parte o elemento que no se menciona anteriormente en "Partes amparadas".
Condiciones generales
Snapper Pro continuamente busca mejorar sus productos y, por lo tanto, se reserva el derecho de hacer mejoras o cambios sin incurrir en la obligación de hacer cambios o
aditamentos a los productos previamente vendidos. La única finalidad de la descripción verbal o escrita de los productos Snapper Pro es identificarlos y no debe
interpretarse como una garantía expresa. Ninguna reclamación por garantía le da derecho al comprador de cancelar o anular una venta. Ninguna persona está autorizada
para hacer una garantía o asumir una responsabilidad en nombre de Snapper Pro que no se sujete estrictamente a esta garantía limitada. La ayuda que Snapper Pro
ofrece o procura para el comprador fuera de los términos, limitantes o exclusiones de esta garantía limitada no significa que estemos desistiendo de los términos, limitantes
o exclusiones de esta garantía limitada, y dicha ayuda no extenderá ni revitalizará la garantía limitada. Snapper Pro no le reembolsará al comprador los gastos en que
haya incurrido éste para reparar, corregir o reemplazar algún producto defectuoso excepto en el caso de que la compañía haya otorgado previamente su premiso por
escrito y en conformidad con esta garantía limitada.
Snapper Pro única y exclusivamente se hace responsable con respecto a esta garantía limitada, y el único remedio para el comprador será la reparación o el reemplazo en
conformidad con lo aquí establecido. Todos los trabajos por garantía deben ser ejecutados por un distribuidor autorizado de Sn
apper Pro y utilizando solamente las partes
de repuesto aprobadas por Snapper Pro. SNAPPER PRO NO SE HACE RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO COST
O, PÉRDIDA O DAÑO, ENTRE ELLOS,
CUALQUIER PÉRDIDA O DAÑO INCIDENTAL, COMPENSATORIO, INDIRECTO, PUNITIVO, ESPECIAL O CONSECUENTE. LA RESPONSABILIDAD AGREGADA DE
SNAPPER PRO CON RESPECTO A UN PRODUCTO O PARTE DEFECTUOSOS SE LIMITA A UN MONTO IGUAL AL DINERO PAGADO POR EL COMPRADOR POR
EL PRODUCTO O PARTE DEFECTUOSOS. ESTA GARANTÍA LIMITADA, ASÍ COMO LAS OBLIGACIONES DE SNAPPER PRO EN VIRTUD DE ÉSTA, ES
EXCLUSIVA Y REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, QUE INCLUYE, ENTRE OTROS, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD Y LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR. SNAPPER PRO NO SE HACE RESPONSABLE ANTE EL
COMPRADOR, O A QUIEN LO REPRESENTE, DE NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN O RESPONSABILIDAD, LO QUE INCLUYE, ENTRE OTROS, LAS OBLIGACIONES
O RESPONSABILIDADES QUE SURGEN POR VIOLAR UN CONTRATO O GARANTÍA, NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO O CUALQUIER TEORÍA DE
RESPONSABILIDAD ESTRICTA, CON RESPECTO A LOS PRODUCTOS SNAPPER PRO O LOS ACTOS U OMISIONES DE SNAPPER PRO.
Es el deseo expreso de las partes que este acuerdo y cualquier documento relacionado se redacte en inglés.
Snapper Pro - a division of Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Información acerca de la Garantía limitada del propietario
(Efectiva a partir del 08/01/2007)
Not for
Reproduction
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 North Main Street
Munnsville, NY 13409
800-933-6175
www.SnapperPro.com
Serie S175X
Podadora Montable de Giro Cero
MANUAL DEL
OPERADOR
Espec. Rápidas del Producto:
MOTOR:
20HP Yanmar Diesel
Marca Yanmar
Modelo 3TNM68-AFS
Capacidad de aceite 3.7 US Qt. (3,5 L)
24HP Yanmar Diesel
Marca Yanmar
Modelo 3TNM72-Axx
Capacidad de aceite 3.3 US Qt. (3,1 L)
CHASSIS:
Tanque de Gasolina Capacidad: 11 galones (41.6 L)
Ruedas traseras Tamaño de llanta: 22 x 10.00 -10 (52”)
Tamaño de llanta: 22 x 11.00 -10 (61”)
Presión de inflado: 18 psi (1,24 bar)
Ruedas delanteras Tamaño de llanta: 13 x 5.00 - 6
Presión de inflado: 25 psi (1,72 bar)
CORREAS Y LÁMINAS:
TRACTOR
Correa de impulsión de la bomba 5101887
Correa de PTO (20HP Model) 5101993
52 PULG. CUBIERTA DEL
CORTACÉSPEDES
Correa de impulsión de la cubierta 5102269
Lámina del cortacéspedes 5023271
61” CUBIERTA LATERAL DEL
CORTACÉSPEDES DE LA DESCARGA
Correa de impulsión de la cubierta 5101825
Lámina del cortacéspedes 5101755
61” CUBIERTA POSTERIOR DEL
CORTACÉSPEDES DE LA DESCARGA
Correa de impulsión de la cubierta 5102269
Lámina del cortacéspedes 5020842
Not for
Reproduction
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Simplicity SPANISH LANGUAGE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para