Simplicity 5900602 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

5100805
Revisión G
Fecha de revisión: 9/2009
TP 125-7301-G-5Z-F
Podadora Montable de Giro Cero
MANUAL DEL
OPERADOR
Serie IS5100Z
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 North Main Street
Munnsville, NY 13409
800-933-6175
Número de modelo: Description:
5900602 33HP Caterpillar Diesel w/ ROPS (IS5100ZC33D)
5900708 33HP Caterpillar Diesel w/ 61” Cubierta & ROPS (IS5100ZC33D61)
5900617 33HP Caterpillar Diesel w/ ROPS Export (IS5100ZC33DCE)
5900723 33HP Caterpillar Diesel w/ ROPS AUS/NZ (IS5100ZC33D AUS/NZ)
5900618 33HP Caterpillar Diesel w/ 61” Cubierta & ROPS Export (IS5100ZC33D61CE)
5900622 61” Cubierta Posterior del Cortacéspedes de la Descarga (5100/61R)
5900623 61” Cubierta Posterior del Cortacéspedes de la Descarga Export (5100/61RCE)
5900726 61” Cubierta Posterior del Cortacéspedes de la Descarga AUS/NZ (5100/61R AUS/NZ)
5901167 72” Cubierta Lateral del Cortacéspedes de la Descarga (5100/72)
5901171 72” Cubierta Lateral del Cortacéspedes de la Descarga Export (5100/72CE)
5900724 72” Cubierta Lateral del Cortacéspedes de la Descarga AUS/NZ (5100/72 AUS/NZ)
5901168 72” Cubierta Posterior del Cortacéspedes de la Descarga (5100/72R)
5901169 72” Cubierta Posterior del Cortacéspedes de la Descarga Export (5100/72RCE)
5900725 72” Cubierta Posterior del Cortacéspedes de la Descarga AUS/NZ(5100/72R AUS/NZ)
Not for
Reproduction
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Copyright © 2009 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos reservados.
La insignia de Ferris es una marca registrada de Briggs.
Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA.
Información del contacto :
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 N. Main St.
Munnsville, NY 13409-4003
(800) 933-6175
www.ferrisindustries.com
Ver la página 11 para la localización de los números de identificación.
DATOS DE REFERENCIA DEL MOTOR
Número de modelo de unidad
DATOS DE REFERENCIA DEL PRODUCTO
Número de SERIE de unidad
Nombre del distribuidor
Fecha de compra
Marca del motor
Modelo del motor
Número de modelo de cubierta de podadora
Número de SERIE de cubierta de podadora
Tipo y especificaciones del motor
Código y número de serie del motor
Gracias por comprar esto producto calidad-construido de Ferris. Estamos
contentos que has puesto tu confianza en la marca de fábrica de Ferris.
Cuando está funcionado y mantenido según las instrucciones en este manual,
tu producto de Ferris proporcionará muchos años del servicio confiable.
Este manual contiene la información de seguridad para hacerte entera-
do de los peligros y de los riesgos asociados a esta máquina y cómo evitarlos.
Esta máquina se diseña y se piensa para ser utilizada y para ser mantenida
según el manual y para ser funcionada por los profesionales entrenados para
el corte del final de céspedes establecidos y no se piensa para cualquier otro
propósito. Es importante que lees y entiendes estas instrucciones a fondo
antes de procurar encender o funcionar este equipo
ADVERTENCIA
Las emisiones del motor de este producto
contienen químicos que el estado de California,
en ciertas cantidades, pueden causar cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
ADVERTENCIA
Los bornes de las baterías, terminales y
accesorios relacionados contienen plomo y
compuestos de plomo, productos químicos
que el estado de California sabe que producen
cáncer y defector de congénitos u otros daños
reproductivos.
Not for
Reproduction
1
Índice
Reglas e información de seguridad ................. 2
Números de identificación ....................................11
Calcomanías de seguridad ...................................12
Iconos de seguridad ............................................13
Sistema de intercierre de seguridad .....................15
Funciones y controles ..................................... 16
Funciones de control ............................................16
Operación .......................................................... 18
Generalidades .......................................................18
Revisiones antes de arrancar ...............................18
Cebado del sistema de combustible .....................19
Arrancar el motor ..................................................20
Detener el montable y el motor ............................20
Conducir el montable ............................................20
Empujar el montable manualmente ......................21
Práctica de manejo con giro cero .........................22
Podar el césped ....................................................24
Recomendaciones de siega .................................24
Métodos de siega .................................................25
Enganchar un remolque .......................................26
Levantar y bajar la barra antivuelco .....................27
Almacenamiento ...................................................28
Arrancar después de un período largo
de almacenamiento ...............................................28
Recomendaciones para el combustible diesel .....28
Mantenimiento regular ..................................... 29
Programa de mantenimiento ................................29
Revisar la presión de las llantas ...........................29
Revisar y cargar combustible ...............................30
Filtro de combustible ............................................30
Revisar y añadir aceite del motor .........................31
Revisar y cambiar filtro de aire .............................31
Revisar nivel de aceite hidráulico .........................31
Cambio de filtro ae aceite hidráulico ....................31
Revisar nivel de líquido refrigerante del motor .....32
Cambiar el líquido refrigerante del motor .............32
Limpiar radiador, pantalla y enfriador de aceite ...32
Lubricación ............................................................33
Limpiar batería y cables ........................................34
Ruedas pivotantes de la cubierta con
protección contra cortes al ras ...........................34
Reparar las cuchillas de la podadoras .................35
Diagnóstico, ajustes y reparaciones .............. 36
Diagnóstico del montable .....................................36
Problemas comunes de localización de
averías del corte .................................................37
Diagnóstico de la podadora ..................................38
Ajuste del asiento .................................................39
Ajuste de palanca de control de velocidad
de avance ............................................................39
Ajuste de balanceo de velocidad ..........................39
Ajuste de neutral ...................................................40
Ajuste de posición neutral y de resorte
de devolución ......................................................40
Ajuste de freno de mano ......................................41
Ajuste de ángulo de caída del neumático
trasero .................................................................42
Ajuste de suspensión ............................................43
Ajuste de la altura de podado ...............................44
Ajuste de sincronización del brazo elevador
de la cubierta ......................................................45
Ajuste de nivelado de la cubierta ..........................46
Resorte del elevador de la cubierta ......................46
Remoción y reemplazo de la banda .....................47
Mantenimiento de la caja de cambios ..................50
Mantenimiento de la batería .................................51
Especificaciones .............................................. 53
NOTA: En este manual, “izquierda” y “derecha” se toma
en cuenta desde la posición de operación.
Not for
Reproduction
2
www.ferrisindustries.com
Seguridad del Operador
Seguridad operativa
Felicitaciones por la compra de un equipo de calidad superior
para el jardín. Nuestros productos se diseñan y fabrican para
cumplir o superar todas las normas de la industria con respecto a
la seguridad.
No opere esta máquina a menos que esté capacitado para ello.
Leer y entender el presente manual del operador es una manera
de capacitarse usted mismo.
Este equipo sólo es tan seguro como su operador. Si se usa
indebidamente o no se mantiene de la manera correcta, puede
ser peligroso. Recuerde, usted es responsable de su propia
seguridad así como de la seguridad de quienes lo rodean. .
Aplique su sentido común y considere detenidamente lo que está
haciendo. Si no está seguro de que la tarea que va a realizar
se puede hacer de manera segura con el equipo que escogió,
pregúntele a un profesional: comuníquese con su distribuidor
local autorizado.
Lea el manual
El manual del operador contiene información de
seguridad importante que necesita tener presente
ANTES de que opere su unidad, así como también
DURANTE la operación.
El manual incluye técnicas de operación segura,
una explicación de las características y controles del
producto e información de mantenimiento, todo esto
para ayudarlo a aprovechar al máximo la inversión que
realizó en el equipo.
Asegúrese de leer todas las Reglas e información
de seguridad que se encuentran en las páginas
siguientes. Lea también toda la sección de Operación.
Niños
Pueden ocurrir accidentes trágicos con los
niños. No permita que se acerquen al área
de operación. Con frecuencia los niños se
ven atraídos por la unidad y la actividad de
segado. Nunca asuma que los niños se
quedarán en el lugar en donde los vio por
última vez. Si hay riesgo de que puedan
ingresar niños al área donde está segando,
haga que otro adulto responsable los vigile.
Not for
Reproduction
3
Seguridad del Operador
Operación en pendientes
Operar la podadora en pendientes puede ser peligroso. Usar
la unidad en una pendiente demasiado pronunciada donde las
ruedas de la unidad no tienen tracción adecuada (y control) puede
ocasionar que se deslice, que pierda el control de conducción y
que posiblemente se vuelque. No opere en una pendiente con
una elevación superior a 5.4 pies durante una longitud de 20 pies
(15 grados).
Siempre pode las pendientes de un lado a otro, pero no hacia
arriba o abajo (para mantener la tracción de las ruedas) y evite
girar bruscamente o cambiar la velocidad rápidamente. Disminuya
la velocidad y tenga mucho cuidado en TODAS las pendientes.
Asimismo, tome nota de que la superficie en donde se encuentra
puede tener un gran impacto sobre su habilidad para operar
esta máquina con seguridad. El pasto mojado o el suelo blando
pueden afectar seriamente su habilidad para hacer pie y mantener
la tracción de la unidad. No opere en pendientes resbalosas,
mojadas o con suelo blando.
Si se siente inseguro de operar la unidad sobre una pendiente, no
lo haga. No vale la pena el riesgo.
Objetos lanzados
Esta unidad tiene cuchillas giratorias. Estas cuchillas pueden recoger
y lanzar desechos que podrían lesionar gravemente a un transeúnte.
Asegúrese de limpiar el área que se segará y retirar los objetos que
podrían ser lanzados por la cuchilla ANTES de comenzar a hacerlo.
No opere esta unidad sin que estén completamente instalados el
receptor de pasto o la protección de descarga (deflector).
Además, no permita a nadie en el área mientras la unidad esté
funcionando. Si alguien ingresa al área, apague de inmediato la
unidad hasta que la abandone.
Piezas móviles
Este equipo tiene muchas piezas móviles que pueden
lesionarlo a usted o a alguien más. Sin embargo, si
usted se mantiene en la zona del operador (es decir,
sentado en el asiento) y obedece las reglas de seguridad
que se incluyen en este manual del operador, será
seguro operar la unidad.
La cubierta de la podadora tiene cuchillas giratorias que
pueden amputar manos y pies. No permite que nadie se
acerque mientras la unidad esté encendida. Mantenga
los dispositivos de seguridad (guardas, pantallas e
interruptores) en su lugar y funcionando.
Para ayudar al operador a usar este equipo de manera
segura, éste se encuentra equipado con un sistema
de seguridad que funciona con el operador presente.
NO intente alterar ni desviar el sistema. Consulte de
inmediato a su distribuidor si el sistema no pasa todas
las pruebas del sistema de bloqueo de seguridad que se
encuentran en este manual.
Not for
Reproduction
4
www.ferrisindustries.com
Uso de la barra antivuelcos
Mantenga la barra antivuelcos levantada y utilice el
cinturón de seguridad. La barra antivuelcos no lo
protegerá si está abajo. No salte de la podadora si ésta
se vuelca (es más seguro si permanece sentado con
el cinturón de seguridad puesto y la barra antivuelcos
levantada).
Baje la barra antivuelcos solamente cuando
sea necesario (como por ejemplo para retirar
temporalmente un obstáculo que cuelga a baja altura)
y NUNCA la quite. NO utilice el cinturón de seguridad
cuando la barra antivuelcos está abajo. Levante la barra
antivuelcos tan pronto como lo permita el espacio.
Muros de contención,
declives y agua
Los muros de contención y los declives
alrededor de escalones y el agua son un peligro
común. Deje el espacio equivalente a dos veces
el ancho de la podadora alrededor de estos
peligros y pode con una podadora de empujar
o cortadora de hilo. Las ruedas pueden caer
desde los muros de contención, bordes, zanjas,
diques o al agua, haciendo que se vuelque
la unidad y resultando en lesiones graves, la
muerte o ahogamiento.
Obstáculos sobre la cabeza
Revise el margen de altura antes de conducir por
debajo de algún objeto. No permita que la barra
antivuelcos choque con obstáculos colgantes a baja
altura, como ramas de árboles y cables de guía.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
5
Áreas cerradas
Opere esta unidad únicamente en
el exterior, lejos de las zonas poco
ventiladas como por ejemplo dentro
de cocheras o remolques cerrados.
El motor emite monóxido de carbono
el cual es venenoso y la exposición
prolongada en una zona cerrada puede
resultar en lesiones graves o incluso en
la muerte.
Combustible y mantenimiento
Siempre desacople las transmisiones, apague el motor
y retire la llave antes de limpiar la unidad, cargar
combustible o hacer reparaciones.
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inflamables. No fume mientras opere esta máquina o
mientras cargue combustible. No cargue combustible
mientras el motor esté caliente o encendido. Deje que
se enfríe el motor al menos durante 3 minutos antes de
cargar el combustible.
No cargue combustible en espacios cerrados como
remolques, cocheras u otras áreas cerradas que no
cuentan con una ventilación adecuada. Limpie la gasolina
que se derrame de inmediato y antes de empezar a
operar la unidad.
La gasolina debe almacenarse únicamente en
contenedores sellados, autorizados para combustible.
El mantenimiento adecuado es muy importante para
la seguridad y rendimiento de la unidad. Mantenga la
unidad libre de pasto, hojas y aceite excesivo. Asegúrese
de llevar a cabo los procedimientos de mantenimiento
indicados en el manual, en especial las pruebas
periódicas al sistema de seguridad.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
6
www.ferrisindustries.com
CAPACITACIÓN
1. Lea, entienda y siga todas las instrucciones en el manual
y en la unidad antes de arrancar. Si los operadores o
mecánicos no saben leer inglés, es responsabilidad del
propietario explicarles este material.
2. Familiarícese con la operación segura del equipo, los
controles del operador y los rótulos de seguridad.
3. Todos los operadores y mecánicos deben ser capacitados.
Es responsabilidad del propietario capacitar a los usuarios.
4. Sólo permita que un adulto responsable, que esté
familiarizado con las instrucciones, opere la unidad.
5. No deje nunca que un niño o una persona que no haya
sido capacitada opere o repare el equipo. Los reglamentos
locales pueden restringir la edad del operador.
6. El propietario o usuario puede prevenir accidentes o
lesiones a sí mismo, a otra gente o a una propiedad y es
responsable si éstos suceden.
7. Los datos indican que operadores, de 60 años y más,
están involucrados en un gran porcentaje de lesiones
relacionadas con podadoras montables. Estos operadores
deberían evaluar su habilidad para operar estas podadoras
montables con la suficiente seguridad para protegerse y
evitar lesiones graves a sí mismos y a otras personas.
PREPARACIÓN
1. Evalúe el terreno para determinar qué accesorios y
aparatos anexos son necesarios para desempeñar el
trabajo de manera adecuada y segura. Utilice únicamente
los accesorios y aparatos recomendados por el fabricante.
2. Póngase ropa adecuada incluyendo zapatos y gafas de
seguridad y protectores para los oídos. El cabello largo,
la ropa holgada y las alhajas se pueden enredar con las
partes en movimiento.
3. Inspeccione el área donde utilizará el equipo y quite todos
los objetos tales como piedras, juguetes y alambres, que
pueden ser arrojados por la máquina.
4. Tenga mucho cuidado cuando maneje gasolina y otros
combustibles, ya que éstos son inflamables y los vapores
son explosivos.
a) Utilice sólo contenedores aprobados.
b) No quite nunca el tapón de la gasolina ni cargue
combustible con el motor encendido. Deje enfriar el
motor antes de cargar combustible. No fume.
c) No cargue nunca combustible ni drene la máquina en
espacios cerrados.
5. Revise los controles de presencia del operador, los
interruptores de seguridad y que las pantallas estén
instaladas y funcionando correctamente. No opere
la podadora a menos que todo esté funcionando
correctamente.
Lea estas reglas de seguridad y sígalas con cuidado. Hacer caso omiso de ellas puede ocasionar la pérdida del control
sobre la unidad, lesiones corporales graves o la muerte a usted o a los espectadores, o daños a la propiedad o al
equipo. Esta cubierta de la podadora puede amputar manos y pies y arrojar objetos.
El triángulo en el texto denota precauciones o advertencias importantes que deben tomarse en cuenta.
Seguridad del Operador
OPERACIÓN
1. No ponga nunca en marcha el motor en un área cerrada.
2. Pode el césped a la luz del día o con una buena luz
artificial, alejándose de baches y peligros escondidos.
3. Asegúrese de que las transmisiones estén en neutral y
el freno de mano activado antes de arrancar el motor.
Solamente arranque el motor desde la posición del
operador. Utilice los cinturones de seguridad si los hay.
4. Asegúrese de estar pisando en firme mientras utilice un
equipo controlado a pie, en especial cuando se eche en
reversa. Camine, no corra. Si no está pisando en firme,
podría resbalar.
5. Baje la velocidad y tenga mucho cuidado en las colinas.
Asegúrese de ir en la dirección recomendada en las
mismas. El apilamiento de césped puede afectar la
estabilidad de la máquina. Sea precavido cuando opere
cerca de barrancos.
6. No pode el césped en reversa a menos que sea
absolutamente necesario. Mire siempre hacia abajo y
hacia atrás antes de echarse en reversa y al hacerlo.
7. Percátese de la dirección de expulsión de la podadora y no
la apunte hacia nadie. No opere la podadora si no está el
recolector de hierba completo o el deflector en su lugar.
8. Baje la velocidad y sea precavido al dar la vuelta y cambiar
de dirección en una cuesta.
9. No levante nunca la cubierta si las cuchillas están activadas.
10. No deje nunca la unidad operando sin supervisión.
Desacople siempre el PTO, ponga el freno de mano,
detenga el motor y quite las llaves antes de desmontar.
Mantenga las manos y los pies lejos de las unidades cortantes.
11. Apague el interruptor PTO para desactivar las cuchillas
cuando no esté podando el césped.
12. No opere nunca la podadora si las guardas no están
aseguradas en su lugar. Asegúrese de que los intercierres
estén puestos, ajustados y funcionando debidamente.
13. No opere nunca la unidad con el deflector de expulsión
levantado, modificado o removido, a menos que utilice un
recolector de hierba.
14. No cambie la configuración del limitador de velocidad del
motor ni acelere demasiado el mismo.
15. Deténgase en terreno nivelado, baje los utensilios,
desacople las transmisiones, ponga el freno de mano y
detenga el motor antes de dejar la posición del operador
por la razón que sea, y eso incluye vaciar el recolector de
hierba o destapar la tolva.
16. Detenga el equipo e inspeccione las cuchillas después de
pegar contra un objeto o si vibra de modo anormal. Haga
las reparaciones necesarias antes de seguir operando.
17. Mantenga las manos y los pies lejos de las unidades cortantes.
18. Mire hacia atrás y hacia abajo antes de echarse en reversa
para estar seguro de que el camino está libre.
19. No lleve nunca pasajeros y no permita que se acerquen
mascotas ni espectadores.
20. No opere la unidad mientras esté bajo la influencia de
alcohol o drogas.
21. Baje la velocidad y sea precavido al dar la vuelta y al
cruzar caminos o aceras. Si no está podando el césped,
desactive las cuchillas.
22. Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina del
remolque o camioneta.
Not for
Reproduction
7
23. Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas fuera de su
ángulo de visión, o a arbustos, árboles u otros objetos que
dificulten la visibilidad.
24. Para reducir el peligro de incendio, mantenga la unidad libre
de césped, hojas y aceite excesivo. No se detenga ni se
estacione sobre hojas secas, pasto o materiales combustibles.
25. La reglamentación de OSHA puede exigir el uso de
protectores para oídos cuando se expone a niveles de
ruido mayores a 85 dBA por un período de 8 horas.
OPERACIÓN EN CUESTAS
Las cuestas son un factor importante que se relaciona con
accidentes por pérdida de control y volcaduras, los cuales
pueden originar lesiones graves o la muerte. Extreme
precauciones en todas las cuestas. Si usted no puede echarse
en reversa en una cuesta o se siente inquieto en ella, no
conduzca por ahí.
Haga lo siguiente:
1. Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, y no de
arriba hacia abajo y viceversa.
2. Quite obstáculos tales como piedras, ramas de árboles, etc.
3. Tenga cuidado con los baches, raíces o topes. Un terreno
accidentado puede provocar la volcadura de la unidad. El
césped alto puede ocultar obstáculos.
4. Use la velocidad lenta. Opte por una velocidad lenta
para que no tenga que detenerse ni cambiar de velocidad
mientras esté en la cuesta.
5. Tenga mucho cuidado con los recolectores de hierba u otros
aparatos anexos, pues pueden alterar la estabilidad de la unidad.
6. Cuide que sus movimientos en las cuestas sean lentos
y graduales. No haga cambios bruscos de velocidad o
dirección.
7. Hable con su distribuidor autorizado para obtener
recomendaciones sobre los contrapesos, disponibles para
mejorar la estabilidad.
No haga lo siguiente:
1. Evite arrancar, detenerse o dar la vuelta en una cuesta. Si
las llantas pierden la tracción (es decir, si la máquina no
sigue avanzando en una cuesta), desacople las cuchillas
(PTO) y conduzca lentamente hasta salir de ella.
2. No dé vuelta en una cuesta a menos que sea necesario
y, entonces, gire lenta y gradualmente cuesta arriba, si es
posible. No pode nunca cuesta abajo.
3. No pode el césped cerca de barrancos, zanjas o diques.
El operador puede perder la pisada o el equilibrio o la
podadora podría volcarse repentinamente si una llanta cae
por el borde de un acantilado o zanja o si se derrumba una
orilla.
4. No pode césped mojado. Si no pisa en firme o pierde
tracción podría resbalar.
5. No intente estabilizar la unidad poniendo el pie en el piso.
(Unidades montables)
6. No pode el césped en cuestas excesivamente pronunciadas.
7. No use el recolector de hierba en cuestas pronunciadas.
8. No pode en cuestas en que no pueda echarse en reversa.
EQUIPO REMOLCADO (UNIDADES
MONTABLES)
1. Remolque sólo con una máquina que tenga un enganche
diseñado para remolcar. No enganche el equipo
remolcado en otro lugar que no sea el punto del enganche.
2. Siga las recomendaciones del fabricante respecto al límite de
peso para el equipo remolcado y el remolcado en cuestas.
Vea Enganchar un remolque en la sección de Operación.
3. No permita nunca que los niños u otras personas se suban
al equipo remolcado.
4. En las cuestas, el peso del equipo remolcado puede
ocasionar pérdida de tracción y de control.
5. Trasládese lentamente y conceda una distancia adicional
para frenar.
6. No cambie a neutral para bajar por inercia por la cuesta.
NIÑOS
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta
a la presencia de niños. Los niños a menudo se ven atraídos por
la unidad y el podado del césped. Nunca dé por hecho que los
niños se quedarán donde usted los vio la última vez.
1. Mantenga a los niños lejos del área de podado del césped
y bajo el cuidado atento de otro adulto responsable.
2. Esté alerta y apague la unidad si los niños entran al área.
3. Antes y durante la operación en reversa, mire hacia atrás y
hacia abajo por si hay niños pequeños.
4. No lleve nunca niños, ni siquiera con las cuchillas
apagadas. Éstos pueden caerse y salir gravemente
heridos o interferir con la operación segura de la unidad.
Los niños que recibieron un paseo anteriormente pueden
aparecer repentinamente en el área de podado del césped
para que les den otro paseo y ser atropellados por la
máquina.
5. No permita nunca que los niños operen la unidad.
6. Tenga mucho cuidado cuando se acerque a esquinas
fuera de su ángulo de visión, arbustos, árboles u otros
objetos que pueden dificultar la visión
PRECAUCIÓN
Esta máquina produce niveles de ruido
que sobrepasan 85 dBA cerca del oído
del operador y pueden originar la pérdida
auditiva cuando se expone al ruido por
períodos prolongados.
Protéjase siempre los oídos al operar esta máquina.
ADVERTENCIA
No utilice esta máquina sobre pendientes superiores
a 15 grados.*
Opte por una velocidad de avance lenta antes de
subir la cuesta. Extreme precauciones al operar en
cuestas con un recolector de hierba montado en la
parte trasera.
Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, no
de arriba hacia abajo y viceversa, y tenga cuidado
al cambiar de dirección y NO ARRANQUE NI SE
DETENGA EN ELLA.
*Este límite fue determinado por la Norma de CEN, EN EN 836:1997, Sección
5.2.2 y está basada en el procedimiento de Prueba de Estabilidad EN 836
detallado en la Sección 4.2.4.2. El “límite de estabilidad” de 15 grados equivale
al 50% del ángulo en el cual el despegue de la máquina ocurrió en pruebas
de estática. La estabilidad dinámica efectiva puede variar, dependiendo de las
condiciones de funcionamiento.
ADVERTENCIA
Usar u operar el motor en un terreno que contega
bosques, arbustos o pasto es una violación al Código
de Recursos Públicos de California, Sección 4442, a
menos que el sistema de escape esté equipado con
un atrapachispas según se define en la Sección 4442,
mentenido en excelente estado de funcionamiento.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener
leyes similares. Contacte al fabricante, comerciante
o distribuidor del equipo original para obtener un
atrapachispas disénado para el sistem de escape
instalado en este motor.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
8
www.ferrisindustries.com
SISTEMA DE IGNICIÓN (MODELOS DE LA
GASOLINA)
1. El sistema de ignición de la chispa se conforma con ICES-002
Canadiense.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Para evitar lesiones o daños a la propiedad, tenga mucho
cuidado en el manejo de la gasolina. La gasolina es
extremadamente inflamable y los vapores son explosivos.
Manejo seguro de la gasolina
1. Apague todos los cigarros, puros, pipas y otras fuentes de
ignición.
2. Use sólo los contenedores aprobados para gasolina.
3. No quite nunca el tapón de la gasolina ni cargue
combustible con el motor encendido. Deje enfriar el motor
antes de cargar combustible.
4. No cargue nunca combustible a la máquina en espacios
cerrados.
5. No almacene nunca la máquina ni el contenedor de
combustible donde haya una llama, chispa o piloto
expuestos, como por ejemplo cerca de un calentador de
agua u otro dispositivo.
6. No llene nunca los contenedores dentro de un vehículo o
en la caja de una camioneta con recubrimiento plástico.
Coloque siempre los contenedores en el piso y lejos de su
vehículo antes del rellenado.
7. Retire el equipo accionado por gasolina de la camioneta o
remolque y cargue el combustible estando éste en el piso.
Si esto no es posible, entonces cargue el combustible
en el equipo colocado en el remolque con un contenedor
portátil, en vez de usar un dispensador de gasolina.
8. Mantenga el dispensador en contacto con la orilla del
tanque de gasolina o con la abertura del contenedor en
todo momento hasta que termine de cargar el combustible.
No use un dispensador con un dispositivo de cerrado y
abierto.
9. Si derrama combustible sobre su ropa, cámbiese
inmediatamente.
10. No llene nunca demasiado el tanque de gasolina. Coloque
nuevamente el tapón de la gasolina y apriételo firmemente.
11. Tenga mucho cuidado en el manejo de la gasolina y otros
combustibles, ya que éstos son inflamables y los vapores
son explosivos.
12. Si se derrama combustible, no arranque el motor sino,
más bien, mueva la máquina lejos del área de derrame y
evite crear alguna fuente de ignición hasta que se hayan
disipado los vapores del combustible.
13. Vuelva a colocar firmemente las tapas del tanque de
gasolina y del contenedor de combustible.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Obedezca siempre las prácticas seguras de carga y
manejo de combustible al cargar combustible en el tractor
después del transporte o almacenamiento.
2. Siga siempre las instrucciones del manual del motor
respecto a las preparaciones de almacenamiento antes de
almacenar la unidad, ya sea por períodos cortos o largos.
3. Siga siempre las instrucciones del manual del motor
respecto a los procedimientos apropiados de arranque
cuando reintegre la unidad al servicio.
4. No almacene nunca la máquina ni el contenedor de
combustible adentro, donde haya una llama o piloto
expuestos, como por ejemplo en calentador de agua. Deje
enfriar la unidad antes de almacenarla.
5. Cierre el combustible mientras almacena o transporta la
unidad. No guarde el combustible cerca de llamas o desagüe
bajo techo.
6. Mantenga las piezas metálicas apretadas, en especial los
pernos de ajuste para las cuchillas, y mantenga el equipo
en buenas condiciones. Reemplace las calcomanías dañadas
o desgastadas.
7. No haga nunca cambios indebidos a los dispositivos de
seguridad. Revise su operación adecuada con regularidad.
8. Desacople las transmisiones, baje los utensilios, ponga el
freno de mano, detenga el motor y quite las llaves o quite
el cable de las bujías. Espere a que se detengan por
completo el motor y las aspas antes de empezar a ajustar,
limpiar o reparar la unidad.
9. Limpie el pasto y los restos de las unidades cortantes,
transmisiones, mofles y del motor para evitar que
se incendie la unidad. Limpie derrames de aceite o
combustible.
10. Deje enfriar el motor antes de almacenarlo y no guarde la
unidad cerca de alguna llama.
11. Detenga e inspeccione el equipo si pega contra un objeto.
Repare, si es necesario, antes de volver a arrancar.
12. Estacione la máquina en terreno nivelado. Np permita
nunca que una persona sin capacitación repare la
máquina.
13. Utilice plataformas para gato para dar soporte a los
componentes cuando se requiera.
14. Libere cuidadosamente la presión de los componentes con
energía almacenada.
15. Desconecte la batería o quite el cable de la bujía antes
de empezar con las reparaciones. Desconecte primero la
terminal negativa y luego la positiva. Al conectar, conecte
primero la positiva y luego la negativa.
16. Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Envuelva la o
las cuchillas o use guantes, y tenga cuidado cuando
las repare. Solamente reemplace las cuchillas. No las
enderece ni las suelde nunca.
17. Mantenga las manos y los pies lejos de las partes en
movimiento. De ser posible, no realice ningún ajuste con el
motor encendido.
18. Cargue la batería en un área abierta y bien ventilada, lejos
de cualquier chispa y llama. Desenchufe el cargador antes
de conectarlo o desconectarlo de la batería. Póngase ropa
protectora y utilice herramientas con aislamiento.
19. Los componentes del recolector de hierba son propensos
al desgaste, daños y deterioro, lo cual podría exponer las
partes en movimiento o permitir que se arrojen objetos.
Revise los componentes a menudo y reemplácelos con
las partes recomendadas por el fabricante, cuando sea
necesario.
20. Revise a menudo la operación de los frenos. Ajuste y
repare según se requiera.
21. Utilice solamente las partes de repuesto autorizadas de
fábrica al reparar la unidad.
22. Obedezca siempre las especificaciones de fábrica respecto
a las configuraciones y ajustes.
23. Sólo acuda a lugares autorizados de servicio si requiere de
servicio y reparaciones mayores.
24. No intente nunca hacer reparaciones mayores en esta
unidad, a menos que tenga la preparación para ello. Los
procedimientos inadecuados de servicio pueden ocasionar
peligros en la ope-ración, daños al equipo y anulación de la
garantía del fabricante.
25. En unidades con bombas hidráulicas, mangueras o
motores: ADVERTENCIA: El fluido hidráulico que se fuga
bajo presión tiene la suficiente fuerza para penetrar la
piel y ocasionar lesiones graves. Si se inyecta un fluido
extraño bajo la piel, un médico, familiarizado con esta forma
de lesión, debe sustraerlo quirúrgicamente en unas cuantas
horas, de lo contrario, puede causar gangrena. Mantenga
el cuerpo y las manos lejos de los orificios de regulación
o inyectores que expulsan fluido hidráulico bajo alta
presión. Use papel o cartón, y no las manos, para buscar
fugas. Asegúrese de que todas las conexiones del fluido
hidráulico estén fijas y que todas las mangueras y líneas
hidráulicas estén en buenas condiciones antes de ejercer
EMISIONES
1. Las emisiones del motor de este producto contienen químicos
que se sabe que, en ciertas cantidades, pueden causar
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
2. Busque en las etiquetas de emisiones del motor, la
información relevante sobre el Período de durabilidad de
las emisiones e índice del aire.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
9
INSTRUCCIONES PARA LA BARRA
ANTIVUELCO
Para los modelos equipados con el Sistema de Protección
Antivuelco (Roll Over Protection System o ROPS), instalado de
fábrica.
ADVERTENCIAS PARA LA OPERACIÓN
Siempre utilice el cinturón de seguridad cuando la barra
antivuelco está levantada.
No utilice nunca el cinturón de seguridad cuando la barra
antivuelco está abajo.
Recuerde que la barra antivuelco no lo protegerá contra
volcaduras si está abajo, de modo que es muy importante
que mantenga la barra antivuelco levantada siempre que
sea posible.
Solamente baje la barra antivuelco cuando sea
absolutamente necesario.
Revise el margen de altura antes de conducir por debajo
de algún objeto. No permita que la barra antivuelco choque
con obstáculos colgantes a baja altura, como ramas de
árboles y cables de guía.
No quite nunca la barra antivuelco del vehículo.
No exceda la clasificación de peso de la máquina que
especifica la barra antivuelco.
Lea y siga las instrucciones a continuación con respecto a
la inspección y mantenimiento de la estructura de la barra
antivuelco y el cinturón de seguridad.
INSPECCIÓN DE LA ESTRUCTURA PROTECTORA DE
LA BARRA ANTIVUELCO
Es necesario inspeccionar periódicamente la BARRA
ANTIVUELCO, como haría con cualquier otro dispositivo de
seguridad, para verificar que la integridad del dispositivo no
esté afectada debido al uso normal, mal manejo, deterioro,
modificaciones o una volcadura de la máquina
ADVERTENCIA
Con el fin de evitar lesiones graves o la muerte
debido a una volcadura, es importante seguir las
advertencias descritas a continuación.
Para mantener protegido al operador contra volcaduras y la
efectividad de la barra antivuelco:
Si se daña una BARRA ANTIVUELCO por la razón
que sea, como por ejemplo por un choque, volcadura o
impacto, reemplace la BARRA ANTIVUELCO. Pequeñas
rajaduras indistinguibles pueden reducir la eficacia de la
BARRA ANTIVUELCO. No suelde, enderece ni repare la
BARRA ANTIVUELCO.
No altere nunca la barra antivuelco soldando partes a ella
o haciendo orificios adicionales.
ANTES DEL PRIMER USO: - Inspeccione la estructura y
las piezas de montaje de la BARRA ANTIVUELCO:
1) Revise la unidad para asegurarse de que el peso
bruto de la máquina (Gross Vehicle Weight o
GVW), incluyendo accesorios, carga útil restringida,
combustible y el operador, no sobrepase el peso
máximo especificado en la calcomanía de la BARRA
ANTIVUELCO.
2) Asegúrese de que no falte alguna pieza de montaje o
que estén dañadas o sueltas.
3) Asegúrese de que la BARRA ANTIVUELCO haya sido
instalada correctamente y por completo.
CADA 100 HORAS - Inspeccione la estructura y las piezas
de montaje de la BARRA ANTIVUELCO, en cuanto a:
1) Rajaduras en la estructura (miembros de la estructura
y/o puntos de soldadura).
2) Corrosión significativa en cualquier parte de la
estructura o piezas de la BARRA ANTIVUELCO.
3) Piezas de montaje faltantes, dañadas o sueltas.
4) Piezas de montaje que sean de un grado menor a lo
especificado.
5) Peso bruto de la máquina (Gross Vehicle Weight o
GVW), incluyendo accesorios, carga útil restringida,
combustible y el operador, que sobrepase el peso
máximo especificado en la etiqueta de la BARRA
ANTIVUELCO.
6) Las modificaciones hechas, como puntos de soldadura
u orificios no autorizados.
7) Cualquier deformación o torcedura permanente de la
estructura de la BARRA ANTIVUELCO.
8) Que la calcomanía de la BARRA ANTIVUELCO esté
en su lugar y que sea legible.
9) Que las calcomanías de advertencia de la BARRA
ANTIVUELCO sigan allí y sean legibles.
Si tiene alguna duda sobre el estado de la BARRA
ANTIVUELCO, saque la máquina del servicio y
comuníquese con su distribuidor para pedir ayuda.
ADVERTENCIA
No inspeccionar y darle el mantenimiento debido a
la estructura protectora de la BARRA ANTIVUELCO
puede causar lesiones graves o la muerte.
presión sobre el sistema. Si hay fugas, mande la unidad de
inmediato a reparación con su distribuidor autorizado.
26. ADVERTENCIA: Aparato con energía almacenada. El
desenganche indebido de los resortes puede causar
lesiones graves a la persona. Los resortes los debe quitar
un técnico autorizado.
27. Modelos equipados con un radiador para motor:
ADVERTENCIA: Aparato con energía almacenada. No
intente nunca quitar la tapa del radiador mientras el motor
está encendido, así evitará lesiones corporales graves
ocasionadas por líquido refrigerante caliente o erupción
de vapor. Detenga el motor y espere hasta que se haya
enfriado un poco. Incluso entonces, tenga mucho cuidado
al quitar la tapa.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
10
www.ferrisindustries.com
INSPECT BUCKLE
& LATCH
INSPECT WEBBING
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO DEL
CINTURÓN DE SEGURIDAD DE LA BARRA
ANTIVUELCO
Es necesario inspeccionar periódicamente el cinturón
de seguridad, como hace con la BARRA ANTIVUELCO,
para verificar que la integridad no esté afectada debido
al uso normal, mal manejo, deterioro, modificaciones o
una volcadura de la máquina. Si el cinturón de seguridad
no pasa todas las pruebas presentadas a continuación,
reemplácelo por otro.
ANTES DE CADA USO – Realice las siguientes
inspecciones y procedimientos de mantenimiento para el
cinturón de seguridad y el mecanismo de retracción:
1) Revise que no haya suciedad en el mecanismo de
retracción. Si está sucio, límpielo.
2) Revise el mecanismo de retracción para asegurarse de
que se retraiga por completo y con facilidad.
3) Revise que el cinturón de seguridad no tenga daños
en alguna de sus partes, es decir, que no esté picado,
cortado, con costuras sueltas o deshilachándose.
4) Revise que la hebilla y el seguro funcionen
debidamente, que la placa del seguro no esté
excesivamente desgastada o deformada y que
la hebilla no esté dañada o rajada. El cinturón de
seguridad debe poder cerrar y soltarse fácilmente.
ADVERTENCIA
No inspeccionar y darle el mantenimiento debido al
cinturón de seguridad puede causar lesiones graves
o la muerte.
Inspeccionar la
hebilla y el seguro
Inspeccionar el
cincho
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
11
Etiqueta de identificación de
cubierta de la podadora
Etiqueta de
identificación del
montable
Seguridad de Operador
Model xxxxxxx
Serial xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
20xx
kg:
kW:
xxxx
xxx
x.xx
max
XXX
BRIGGS & STRATTON CORP.
POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI 53201 USA
Modelos CE
MUESTRA
MUESTRA
Cuando hable con su distribuidor autorizado
para obtener partes de repuesto, reparaciones o
información, usted DEBE proporcionar estos
números.
Anote el modelo y el número de serie y los números
de serie del motor en el espacio provisto para que los
tenga a la mano. Dichos números se encuentran en
los lugares que se muestran.
NOTA: Para encontrar los números de identificación
del motor, consulte el manual del propietario del
motor.
MUESTRA
MUESTRA
Modelos en
America del
Norte
Model xxxxxxx
Serial xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
20xx
kg:
kW:
xxxx
xxx
x.xx
max
XXX
BRIGGS & STRATTON CORP.
POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI 53201 USA
A
B
C
D
E
F
I
J
H
G
MARCAS DE LA ETIQUETA DE
IDENTIFICACIÓN DE CE
A. Número de identificación del fabricante
B. Descripción del producto
C. El número de serie
D. Domicilio del fabricante
E. Logotipo de conformidad con CE
F. Año de fabricación
G. Velocidad máxima del motor en rotaciones por
minuto
H. Clasificación de potencia en kilovatios
I. Masa de unidad en kilogramos
J. Potencia acústica en decibelios *
Esta unidad fue construida en conformidad con la Norma
Europea Armonizada de Podadoras de Césped EN 836, la
Directiva Europea de Maquinaria 2006/42/EC y la Directiva
Europea del Centro de Medición de Emisiones 2004/108/
EEC
* Probada en conformidad con 2000/14/EC
Not for
Reproduction
12
www.ferrisindustries.com
Seguridad de Operador
CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
Esta unidad fue diseñada y fabricada para brindarle
seguridad y confiabilidad, características que usted
esperaría de un líder en la industria de la fabricación de
equipos motorizados para el exterior.
Aunque leer este manual, y las medidas de seguridad que
contiene, le proporcionará el conocimiento básico necesario
para operar este equipo sin percances y de modo eficaz,
hemos colocado varias etiquetas de seguridad en la unidad
para recordarle esta importante información mientras usted
la opera.
Debe leer cuidadosamente y obedecer todos los mensajes
de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y las
instrucciones en su podadora. Hacer caso omiso de las
instrucciones puede ocasionar lesiones corporales. La
información es para su seguridad y es importante. Las
calcomanías de seguridad que presentamos abajo están
pegadas en su unidad.
Si pierde o se daña alguna de estas calcomanías,
reemplácela inmediatamente. Busque a su distribuidor
local para reponerlas.
Estas etiquetas son fáciles de pegar y servirán como
constantes recordatorios visuales para usted, y otros que
puedan llegar a usar el equipo, para que sigan las medidas
de seguridad necesarias para una operación eficaz y sin
percances.
MODELOS EN AMERICA DEL NORTE
11
10
7
6
9
1
10
8
5
4
3, 2A, 3A
2, 2A, 3A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Not for
Reproduction
13
PELIGRO
Esto indica un peligro que, si no evitado, resultará lesión
o muerte seria.
ADVERTENCIA
Esto indica un peligro que, si no evitado, podría lugar a
lesión o muerte seria.
PRECAUCIÓN
Esto indica un peligro que, si no evitado, pudo dar lugar a
lesión de menor o importancia moderada.
PRECAUCION O AVISO
Estos mensajes presentaron sin el símbolo alerta indican
una situación donde la unidad o la característica podría ser
dañada.
Seguridad de Operador
MODELOS CE
1
2A
4, 5
6, 7
11
8, 9
3A
11
12
*Esta calcomanía está adherida a la batería
de los modelos CE únicamente.
10
ICONOS NORTEAMERICANOS DE SEGURIDAD
Modelos antiguos
Modelos nuevos
Not for
Reproduction
14
www.ferrisindustries.com
Seguridad de Operador
ICONOS NORTEAMERICANOS DE
SEGURIDAD
Peligro
Iconos de
Seguridad
Alarma
Humos
tóxicos
Leer el
manual
Peligro de
la llama
abierta
Peligros de
Incendio
Amputación
Partes
Giratorias
Amputación
Mano en
Cuchilla
Peligro
Iconos de
Seguridad
Amputación
Pie en
Cuchilla
Objetos
Arrojados
Mantener una
distancia de
seguridad.
Mantenga
distancia con
los niños
Superficie
caliente
Usar
engranaje
protector
Punto
Punzante
ICONOS DE MODELOS CE DE
SEGURIDAD
Advertencia: Leer el Manual del
operador.
Lea y entienda el Manual del
operador antes de usar la
máquina.
Peligro: Objetos arrojados.
Esta máquina puede arrojar
objetos y fragmentos. No permita
que se acerquen espectadores.
Advertencia: Quitar la llave antes
de dar mantenimiento.
Quite la llave y consulte la
documentación técnica antes de
realizar las reparaciones o el mantenimiento.
Peligro: Volcadura de la
máquina.
Operar la podadora en cuestas
pronunciadas puede hacer que se
deslice, pierda el control de conducción y se vuelque.
No utilice esta máquina en una cuesta mayor a 15°.
Este límite fue determinado por la Norma de CEN,
EN EN 836:1997, Sección 5.2.2 y está basada en
el procedimiento de Prueba de Estabilidad EN 836
detallado en la Sección 4.2.4.2. El “límite de estabilidad”
de 15 grados equivale al 50% del ángulo en el cual
el despegue de la máquina ocurrió en pruebas de
estática. La estabilidad dinámica efectiva puede variar,
dependiendo de las condiciones de funcionamiento.
Peligro: Volcadura de la
máquina.
No opere la podadora en una cuesta
que esté mojada o resbalosa. No
opere la podadora cerca de barrancos ni del agua.
Peligro: Desmembramiento.
Esta máquina puede amputar
miembros. No permita que se
acerquen espectadores o niños
cuando el motor está encendido.
Peligro: Desmembramiento.
Esta cubierta de la podadora
puede amputar miembros.
Mantenga las manos y los pies
lejos de las cuchillas
.
Peligro: Desmembramiento.
Esta máquina puede aplastar y
cortar. Mantenga las manos lejos
de las bandas y poleas.
Peligro: Desmembramiento.
Esta máquina puede aplastar y
cortar. Mantenga las manos lejos
del brazo elevador de la cubierta.
Peligro: Envenenamiento por
monóxido de carbono.
No opere el motor en un área sin
ventilación.
Advertencia: Evite lesiones
graves o la muerte por
volcaduras
Mantenga la barra antivuelco en
la posición elevada y utilice el cinturón de seguridad.
NO utilice el cinturón de seguridad cuando la barra
antivuelco está abajo.
Advertencia: Evite lesiones
graves o la muerte por
volcaduras
Mantenga la barra antivuelco en
la posición elevada y utilice el cinturón de seguridad.
NO TENDRÁ PROTECCIÓN CUANDO LA BARRA
ANTIVUELCO ESTÁ ABAJO
Baje la barra antivuelco
solamente cuando sea necesario y NO la quite
NUNCA.
NO utilice el cinturón de seguridad cuando la
barra antivuelco está abajo.
.
Suba la barra antivuelco
tan pronto como lo permita el espacio.
Not for
Reproduction
15
SISTEMA DE
INTERCIERRE DE
SEGURIDAD
Esta unidad está equipada con interruptores de
intercierre de seguridad. Estos sistemas están ahí para
su seguridad; no intente anular los interruptores de
seguridad y no le haga nunca cambios indebidos a
los dispositivos de seguridad. Revise su operación
con regularidad.
Revisiones de SEGURIDAD de operación
Prueba 1: El motor NO debe arrancar si:
El interruptor PTO está activado, O
El freno de mano no está accionado, O
Las manivelas de control de movimiento no están
en posición de NEUTRAL, O
El operador no está en su asiento.
Prueba 2: El motor DEBE arrancar si:
El interruptor PTO NO está activado, Y
El freno de mano está accionado, Y
Las manivelas de control de movimiento están
fijas en posición de NEUTRAL, Y
El operador está en su asiento.
Prueba 3: El motor debe APAGARSE si:
El operador se levanta del asiento con el PTO
activado, O
El operador se levanta del asiento y el freno de
mano no está accionado.
El operador mueve las manivelas de control de
movi-miento hacia adentro antes de quitar el freno
de mano.
Prueba 4: Revisión de freno de cuchillas
Las cuchillas y la banda de tracción de la podadora
deben detenerse por completo a los siete (7) segundos
de apagar el interruptor PTO eléctrico (o si el
operador se levanta del asiento). Si la banda de
tracción de la podadora no se detiene en siete (7)
segundos, hable con su distribuidor.
NOTA: Una vez que se haya detenido el motor, debe
apagar el interruptor PTO, accionar el freno de mano
y fijar las manivelas de control de movimiento en
posición de NEUTRAL cuando el operador regrese al
asiento para arrancar el motor.
ADVERTENCIA
Si la unidad no pasa una prueba de seguridad,
no la opere. Vea a su distribuidor autorizado.
Bajo ninguna circunstancia intente anular
la finalidad del sistema del intercierre de
seguridad.
Advertencia: Escaping Steam
Can Cause Burns
Never remove the radiator cap
or radiator reservoir cap while
the engine is hot or running. Severe thermal burns or
injury can occur by escaping steam or hot coolant.
Advertencia: Peligro de incendio
Mantenga a niños, llamas abiertas
y chispas alejados de la batería,
ya que podrían inflamar gases
explosivos.
Advertencia: El ácido sulfúrico
puede causar ceguera o
quemaduras graves
Siempre uses gafas protectoras o
una máscara protectora al trabajar en una batería o
cerca de una batería.
Advertencia: Las baterías
producen gases explosivos
Lea y comprenda el Manual del
operador antes de usar esta
máquina.
Importante: No arroje la batería
en la basura
Comuníquese con las autoridades
locales para desechar y/o reciclar
baterías.
Advertencia: Evite lesiones
graves o la muerte por
volcaduras
NO salte de la podadora cuando
ésta se vuelque.
Peligro: Peligro de incendio.
Mantenga la unidad libre de pasto,
hojas y aceite excesivo. No cargue
combustible mientras el motor esté
caliente o encendido. Detenga el motor y déjelo enfriar
durante 5 minutos antes de cargar combustible. No
cargue combustible en espacios cerrados como
remolques, cocheras u otras áreas cerradas. Limpie el
combustible que se derrame. No fume mientras
opera
esta máquina.
Advertencia: Obstaculos que
cuelgan muy abajo
Revise el espacio libre arriba de
su cabeza antes de conducir por
debajo de algun objeto. NO permita que la barra
antivuelco entre en contacto con obstaculos que
cuelgan muy abajo, como las ramas de los arboles y
cables guia.
Advertencia: Superficie caliente
Evitar el contacto con el motor y
las superficies calientes. Esperar la
unidad para refrescarse antes de
tocar
Seguridad de Operador
Not for
Reproduction
16
www.ferrisindustries.com
Figura 1. FUNCIONES DE CONTROL
La siguiente información describe brevemente la función de cada uno de los controles. Arrancar, detenerse,
conducir y podar el césped requieren del uso combinado de varios controles que se aplican en secuencias
específicas. Para aprender qué combinaciones y qué secuencia de controles deben usarse para diversas
labores, sírvase leer la sección de OPERACIÓN.
Palancas de velocidad de avance
Estas palancas controlan la velocidad de avance del
montable. La palanca izquierda controla la rueda de
tracción trasera izquierda y la derecha controla la
rueda de tracción trasera derecha.
Mover la palanca hacia adelante aumenta la
velocidad HACIA ADELANTE de la llanta asociada
y jalarla hacia atrás aumenta la velocidad en
REVERSA.
Nota: Entre más se aleje una palanca de la posición
de neutral, más rápido girará la rueda de tracción.
Vea la sección de Operar el montable de giro cero
para obtener las instrucciones de direccionamiento.
Palanca de ajuste del asiento
El asiento puede ajustarse hacia adelante y hacia
atrás. Mueva la palanca hacia adelante, posicione el
asiento según desee y suéltela para fijar el asiento en
esa posición.
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido arranca y detiene el motor
y tiene cuatro posiciones:
Calienta las bujías de resistencia eléctrica
(sólo modelo de diesel)
Detiene el motor y corta el sistema eléctrico.
Permite que el motor corra y suministra
energía al sistema eléctrico.
Da marcha para que arranque el motor
NOTA: No deje nunca el interruptor de encendido en
la posición de ON con el motor detenido ya que esto
drena la batería.
Interruptor PTO (eliminador de
energía)
El interruptor PTO activa y desactiva la podadora.
Jale el interruptor hacia ARRIBA para activar la
podadora y empújelo hacia ABAJO para desactivarla.
Funciones y controles
FUNCIONES Y CONTROLES
Not for
Reproduction
17
Control de aceleración
Mover el control de aceleración totalmente hacia
adelante es la posición de acelerador en FULL.
Opere siempre la unidad con el acelerador en FULL
al podar el césped.
Freno de mano
QUITAR Con eso se quita el freno de mano.
ACCIONAR Con eso se fija el freno de mano.
Jale la palanca del freno de mano para accionar el
mismo y mueva la palanca completamente hacia
adelante para quitarlo. NOTA: Para arrancar la
unidad, el freno de mano debe estar accionado.
Pedal elevador de la cubierta,
Pasador de ajuste de la altura
de corte y Palanca de bloqueo
del elevador de la cubierta
Éstos controlan la altura de corte de la cubierta de la
podadora. Presione el pedal hasta que quede fijo en
la posición de 6” (15.2 cm). Coloque el pasador de
ajuste a la altura de corte deseada y luego suelte la
palanca de bloqueo del elevador.
Medidor de horas / Aviso de
mantenimiento
Mide el tiempo que el PTO lleva activado. El medidor
de horas mide la cantidad de horas que el PTO lleva
en posición de activado. El medidor de horas hará
que el indicador de cambio de aceite inicial parpadee
a las 5 horas y el aviso de lubricación cada 50 horas.
Estos avisos se muestran aproximadamente por dos
horas y luego se restablecerán automáticamente.
Nota: El medidor de horas solamente registra el paso
del tiempo cuando el PTO está activado. El medidor
de horas tiene una fuente de poder autónoma de
modo que el total de horas siempre está visible.
Indicador de la bujía de resistencia
eléctrica
Lámpara que indica que las bujías de resistencia
eléctrica se están calentando. Sostenga la llave de
encendido en la posición de “CALOR” hasta que la
lámpara indicadora se apague, luego gire la llave
hacia el arranque.
Medidor de voltaje
Mide el voltaje de salida del sistema de recarga del
motor.
Indicador de presión de aceite
Lámpara que indica que la presión de aceite está
baja. Si la lámpara indicadora está encendida, se
apagará el PTO.
Medidor e indicador de temperatura
del agua
Mide la temperatura del líquido refrigerante del motor.
Lámpara que indica que la temperatura del líquido
refrigerante está alta. Si la lámpara indicadora está
encendida, se apagará el PTO.
Tapón del tanque de gasolina
Para quitar el tapón, gire a la izquierda.
Medidor de combustible
Muestra el nivel de combustible en el tanque.
Salida de potencia
La unidad viene equipada con una salida de potencia
de +12VDC, 20A.
Funciones y controles
Not for
Reproduction
18
www.ferrisindustries.com
SEGURIDAD GENERAL DE LA
OPERACIÓN
Antes de la primera operación:
Asegúrese de leer toda la información en las
secciones de Seguridad y Operación antes de
intentar operar este montable y la podadora.
Familiarícese con cada uno de los controles y
cómo detener la unidad.
Conduzca en un área abierta, sin podar césped,
para acostumbrarse a la unidad.
REVISIONES ANTES DE
ARRANCAR
Revise que el aceite del cárter esté en la marca
de lleno de la varilla de nivel de aceite. Vea el
Manual del operador del motor para obtener
instrucciones y recomendaciones.
Revise el nivel del fluido en el radiador. Vea el
Manual del operador del motor para obtener
instrucciones.
Revise el nivel de aceite hidráulico. Consulte la
sección de MANTENIMIENTO REGULAR.
Asegúrese de que las tuercas, pernos, tornillos y
pasadores estén en su lugar y apretados.
Ajuste la posición del asiento y asegúrese de
poder alcanzar todos los controles desde el
puesto del operador.
Llene los tanques de gasolina con combustible
fresco. Consulte el manual del motor para obtener
recomendaciones acerca del combustible.
ADVERTENCIA
No permita nunca que pasajeros se paseen en la
unidad.
Antes de dejar el puesto del operador por la razón
que sea, accione el freno de mano, desactive el
PTO, detenga el motor y quite la llave.
Para reducir el peligro de incendio, mantenga
el motor, el montable y la podadora libres de
pasto, hojas y aceite excesivo. No detenga ni
estacione el montable sobre hojas secas, pasto o
materiales combustibles.
La gasolina es altamente inflamable y debe
manejarse con cuidado. No llene nunca el
tanque cuando el motor todavía está caliente por
la reciente operación. No permita que nadie se
acerque al área con llamas expuestas, cigarros o
cerillos. Evite llenar demasiado el tanque y quite
con un trapo lo que se derrame.
ADVERTENCIA
No utilice esta máquina sobre pendientes
superiores a 15 grados.
Seleccione la velocidad lenta de avance antes
de conducir cuesta arriba. Tenga mucho
cuidado al operar en cuestas con un recolector
de hierba montado en la parte trasera.
Pode el césped de un lado a otro por la
cuesta, no de arriba hacia abajo y viceversa,
y tenga cuidado al cambiar de dirección y NO
ARRANQUE NI SE DETENGA EN ELLA.
No cargue este montable de giro cero en un
remolque o camioneta usando dos rampas
separadas. Utilice solamente una rampa que
sea al menos un pie más ancha que las llantas
de la parte trasera de este montable. Este
montable tiene un radio de giro cero y las
llantas traseras pueden caer de las rampas,
o el montable puede volcarse lesionando al
operador o a los espectadores.
ADVERTENCIA
Operation
OPERACIÓN
Not for
Reproduction
19
CEBADO DEL SISTEMA DE
COMBUSTIBLE
Cebar el sistema de combustible llena los filtros de
gasolina y elimina cualquier burbuja de aire del sistema
de combustible. Este procedimiento se debe llevar
a cabo antes del primer uso, después de darle
mantenimiento al filtro de gasolina o si se vacía el
sistema de combustible.
Para cebar el sistema de combustible:
En el separador de agua:
1. Con una llave de 1/2”, afloje el tornillo de la
válvula en el separador de agua, dando de 2 a 3
giros.
2. Desatornille la bomba manual de cebado (B,
Figura 2) que se encuentra arriba en el separador
de agua. Opere la bomba manual hacia arriba y
hacia abajo hasta que fluya combustible sin aire
por la válvula.
3. Apriete el tornillo de la válvula a 4.5 ft/lbs (6
N.m.). NO LO APRIETE DEMASIADO.
En el filtro de gasolina del motor:
1. Con la llave del tamaño adecuado, afloje el tornillo
de la válvula del filtro de gasolina del motor,
dando de 2 a 3 giros.
2. Opere la bomba manual hacia arriba y hacia
abajo hasta que fluya combustible sin aire por la
válvula.
3. Apriete el tornillo de la válvula a 4.5 ft/lbs (6
N.m.). NO LO APRIETE DEMASIADO.
En la bomba inyectora del motor:
1. Con una llave de 13mm, afloje el tornillo de la
válvula en la admisión del combustible, dando de 2
a 3 giros.
2. Opere la bomba manual hacia arriba y hacia
abajo hasta que fluya combustible sin aire por la
válvula.
3. Apriete el tornillo de la válvula a 4.5 ft/lbs (6
N.m.). NO LO APRIETE DEMASIADO.
4. Apriete manualmente la bomba de combustible de
cebado.
5. Arranque el motor. (Vea ARRANCAR EL
MOTOR). Si el motor no quiere arrancar, será
necesario volver a cebar. Si el motor arranca
pero falla o sigue emitiendo humo, será necesario
volver a cebar.
6. Si el motor arranca pero su funcionamiento es
desigual, deje que el motor corra en neutral hasta
que opere sin problemas.
Figura 2. Cebado del sistema de combustible
A. Tornillo de la válvula en el separador de agua
B. Bomba manual de cebado
C. Tornillo de la válvula del filtro de gasolina
D. Tornillo de la válvula de la bomba inyectora
ADVERTENCIA
El combustible que se filtre o se derrame sobre
una superficie caliente o sobre un componente
eléctrico puede ocasionar un incendio. Para ayudar
a prevenir posibles lesiones, apague el interruptor de
encendido cuando cambie el filtro de gasolina o el
elemento separador de agua. Limpie inmediatamente
el combustible que derrame.
D
A
B
C
Operación
Not for
Reproduction
20
www.ferrisindustries.com
ARRANCAR EL MOTOR
1. Estando sentado en el asiento del operador,
accione el freno de mano y asegúrese de que
el interruptor PTO esté desactivado y que las
palancas de control de aceleración de avance
estén fijas en posición de neutral.
2. Ponga el acelerador en la posición media
(póngalo en FULL si hace mucho frío).
3. Gire la llave a la posición de CALOR y sosténgala
ahí para activar las bujías de resistencia eléctrica
(el indicador de la bujía de resistencia eléctrica se
iluminará cuando éstas se calienten).
4. Espere hasta que el indicador de la bujía de
resistencia eléctrica se ilumine y, después, gire
la llave al ARRANQUE. Si el motor no arranca
de inmediato, mueva el control de aceleración a
FULL.
NOTA: No dé marcha al motor de manera continua
por más de 30 segundos. Deje enfriar la marcha
del motor por dos minutos antes de dar marcha
nuevamente.
5. Después de arrancar el motor, mueva el control
de aceleración a LENTO. Caliente el motor
dejándolo correr al menos un minuto.
6. Mueva el acelerador a FULL antes de activar el
interruptor PTO o conducir la máquina.
NOTA: En caso de emergencia, el motor puede
detenerse simplemente girando el interruptor de
encendido a STOP. Use este método sólo en
situaciones de emergencia. Para apagar el motor
de manera normal, siga el procedimiento dado en
DETENER EL MONTABLE.
DETENER EL MONTABLE Y EL
MOTOR
1. Para detener el movimiento del montable, regrese
las palancas del control de velocidad de avance a
la posición media. Gire las palancas hacia afuera
y fíjelas en neutral.
2. Desactive el PTO.
3. Accione el freno de mano.
4. Mueva el control de aceleración a la posición
LENTA y deje enfriar el motor por un período corto
de tiempo.
5. Gire la llave de encendido a OFF. Quite la llave.
CONDUCIR EL MONTABLE
1. Siéntese y ajuste el asiento de modo que pueda
alcanzar todos los controles cómodamente y
que pueda ver los paneles del instrumento y los
medidores.
2. Accione el freno de mano.
3. Asegúrese de que el interruptor PTO esté
desactivado y que las palancas de control de
aceleración de avance estén fijas en posición
neutral.
4. Arranque el motor (ver ARRANCAR EL MOTOR).
5. Quite el freno de mano y gire las palancas del
control de velocidad de avance hacia adentro.
6. Mueva las palancas hacia adelante, de modo
uniforme, para trasladarse hacia adelante.
Regréselas a la posición neutral para detenerse.
Tome en cuenta que entre más las mueva hacia
adelante, más rápido se trasladará el montable.
7. Detenga el montable regresando las palancas de
control a la posición neutral, girando las palancas
hacia afuera para fijarlas en posición neutral,
activando el freno de mano y deteniendo el motor
(ver DETENER EL MONTABLE Y EL MOTOR).
NOTA: Vea la sección de PRÁCTICA DE MANEJO
DE GIRO CERO en las páginas 14 y 15 para obtener
instrucciones detalladas sobre cómo conducir el
montable.
ADVERTENCIA
Si usted no entiende cómo funciona un control
específico, o no ha leído con detenimiento la
sección de FUNCIONES Y CONTROL, hágalo
ahora.
NO intente operar el montable sin antes
familiarizarse con la ubicación y la función de
CADA UNO de los controles.
Operación
Not for
Reproduction
21
EMPUJAR EL MONTABLE
MANUALMENTE
1. Consulte la Figura 3 para obtener la ubicación de
la válvula de seguridad del hidráulico.
2. Para abrir las válvulas de descarga, gire la válvula
de seguridad derecha, que se encuentra arriba en
la bomba derecha, dando dos vueltas completas
máximo a la izquierda. Luego, gire la válvula de
seguridad izquierda, que se encuentra debajo de
la bomba izquierda, dando dos vueltas completas
máximo a la izquierda.
3. Quite el freno de mano. Ahora puede empujar el
montable manualmente.
4. Después de mover el montable, active
nuevamente el freno de mano. Conecte
nuevamente las bombas (posición de conducción)
girando las válvulas de seguridad a la derecha
y apriételes a un par de torsión de 80-120 in/lbs
(9-13.5 N.m.).
Figura 3. Ubicación de la válvula de seguridad
del hidráulico
A. Válvula de seguridad del hidráulico (se
muestra el lado derecho)
A
PODAR EL CÉSPED
1. Accione el freno de mano. Estando sentado en
el asiento del operador, asegúrese de que el
interruptor PTO esté desactivado y las manivelas
de control de movimiento fijas en posición
NEUTRAL.
2. Arranque el motor (ver ARRANCAR EL MOTOR).
3. Ajuste la altura de corte de la podadora.
4. Ponga el acelerador en FULL.
5. Active el PTO jalando el interruptor PTO.
6. Empiece a podar el césped. Vea la sección de
Cuidado del jardín para obtener consejos acerca
de los patrones de podado, cuidado del jardín e
información de diagnóstico.
7. Cuando termine, baje la velocidad del motor y
apague el PTO.
8. Detenga el motor (ver DETENER EL MONTABLE
Y EL MOTOR).
NO REMOLQUE EL MONTABLE
Remolcar la unidad dañará la bomba
hidráulica y el motor. No use otro
vehículo para empujar o jalar la unidad.
Operación
Not for
Reproduction
22
www.ferrisindustries.com
PRÁCTICA DE MANEJO DE GIRO
CERO
Los controles de palanca del montable de Giro
Cero son muy sensibles, y aprender a dominar los
movimientos para avanzar, echarse en reversa y dar
la vuelta con eficiencia y sin problemas requiere de
práctica.
Es esencial dedicar cierto tiempo a probar las
maniobras que se muestran aquí para familiarizarse
con la manera de acelerar, trasladar y dirigir la unidad
(antes de empezar a podar el césped) para sacarle el
mayor provecho al montable de giro cero.
Encuentre en su jardín un área lisa, plana y con
mucho espacio para maniobrar. (Antes de empezar,
retire del área cualquier objeto, gente y animales).
Opere la unidad a aceleración media durante esta
sesión de práctica (opere SIEMPRE con el acelerador
en FULL al podar el césped), y gire lentamente para
evitar que derrapen las llantas y se dañe su jardín.
Le sugerimos que empiece con el procedimiento de
Traslado sin problemas a la derecha, y luego siga
con las maniobras para avanzar, echarse en reversa
y dar la vuelta.
Debe soltar el freno de mano antes de mover las
palancas de control hacia adentro.
MANEJO BÁSICO
Práctica en el traslado hacia adelante
Gradualmente, mueva las dos palancas del control
de velocidad de avance HACIA ADELANTE, de modo
uniforme, alejándolas del neutral. Baje la velocidad y
repita.
NOTA: Manejar en línea recta hacia adelante
requiere de práctica. De ser necesario, se puede
ajustar el balanceo de la velocidad máxima; vea el
Ajuste de balanceo de velocidad en la sección de
Ajustes, en la página 26.
Práctica de traslado en reversa
MIRE HACIA ATRÁS Y HACIA ABAJO, después
mueva gradualmente las dos palancas del control
de velocidad de avance HACIA ATRÁS, de modo
uniforme, alejándolas del neutral. Baje la velocidad y
repita.
NOTA: Practique la reversa durante varios minutos
antes de intentar hacerlo cerca de algún objeto. El
montable gira de manera tan abrupta en reversa
como cuando va hacia adelante, y andar en reversa
en línea recta requiere de práctica.
Figura 5. Traslado hacia adelante Figura 6. Traslado en reversa
Traslado sin
problemas
Los controles de
palanca del montable
de giro cero son muy
SENSIBLES.
El MEJOR método para
maniobrar las palancas
del control de la
velocidad de avance es
en tres pasos, como se
muestra en la Figura 4.
PRIMERO, coloque sus
manos en las palancas
como se muestra.
SEGUNDO, para
avanzar, empuje
gradualmente la
palanca hacia adelante
con sus palmas.
TERCERO, para
acelerar, mueva las
palancas aún más
hacia adelante. Para
bajar suavemente la
velocidad, mueva las
palancas lentamente de
regreso en dirección al
neutral.
Figura 4. Mueva las palancas
de control gradualmente
Traslado
en reversa
Traslado
hacia
adelante
Operación
Not for
Reproduction
23
MANEJO AVANZADO
Ejecutar un giro cero al final de la franja
La habilidad única de su Montable de Giro Cero
para dar la vuelta en su lugar le permite dar la
vuelta al final de una franja de corte en vez de
tener que detenerse y hacer una vuelta en “Y”
antes de continuar con la siguiente franja.
Por ejemplo, para ejecutar un giro cero a la
derecha al final de franja:
1. Baje la velocidad al final de la franja.
2. Mueva la palanca IZQUIERDA de control
velocidad ligeramente hacia adelante a la
vez que mueve la palanca DERECHA de
control velocidad de regreso al centro y
luego ligeramente de regreso del centro.
3. Empiece de nuevo a podar el césped hacia
adelante.
Esta técnica gira el montable a la DERECHA
y se superpone ligeramente a la franja recién
cortada, eliminando la necesidad de regresar y
cortar de nuevo el césped faltante.
A medida que se familiarice y obtenga más
experiencia con la operación del montable de
Giro Cero, usted aprenderá otras maniobras
que le harán más fácil y agradable el podado
del césped.
Recuerde que entre más practique, mejor
controlará el montable de giro cero.
Práctica de vuelta en el lugar
Para dar la vuelta en el mismo lugar, “Giro Cero”,
mueva gradualmente una palanca de control de velocidad
de avance hacia adelante, más allá del neutral, y la otra
hacia atrás del neutral simultáneamente. Repita esto
varias veces.
NOTA: Al cambiar la medida en que jala cada palanca,
ya sea hacia adelante o hacia atrás, a su vez cambia el
“punto pivotante” del giro.
Práctica de dar vuelta en una esquina
Mientras se traslada hacia adelante, deje que una
manivela regrese gradualmente en dirección al neutral.
Repita esto varias veces.
NOTA: Para evitar girar directamente sobre la banda
de rodamiento, es mejor mantener las dos ruedas en
marcha hacia adelante aunque sea ligeramente.
Figura 7. Dar vuelta en una esquina
Figura 8. Vuelta en el mismo lugar
Figura 9. Ejecutar una vuelta al final de la franja
Ejecutar
vueltas
Vuelta en el
mismo lugar
Operación
Not for
Reproduction
24
www.ferrisindustries.com
ENGANCHAR UN REMOLQUE
El peso máximo de un remolque debe ser menor a
300 lbs (136kg). Asegure el remolque con un
pasador de horquilla (A, Figura 10) y una horquilla (B)
del tamaño adecuado.
En las cuestas, el peso excesivo del equipo
remolcado puede ocasionar pérdida de tracción y
de control. Reduzca el peso remolcado cuando
opere en una cuesta. La superficie sobre la que se
desplaza tiene un gran impacto sobre la tracción y
la estabilidad. Las superficies mojadas o resbalosas
pueden reducir en gran medida la tracción y la
habilidad para detenerse o dar la vuelta. Evalúe
cuidadosamente las condiciones de la superficie
antes de operar la unidad y el remolque, y no opere
nunca en una cuesta mayor a 10°. Vea OPERACIÓN
EN CUESTAS y EQUIPO REMOLCADO en la
sección de Seguridad de este manual para obtener
información adicional sobre la seguridad.
Figura 10. Recomendaciones de peso del
remolque
A. Pasador de horquilla
B. Horquilla
A
B
Figura 11. Levantar y bajar la barra antivuelco
A. Las horquillas
B. los pines de retención
C. barra antivuelco
D. los topes de caucho
C
B
A
D
D
C
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE POR
VOLCADURAS:
Mantenga la barra antivuelco en la posición elevada y
utilice el cinturón de seguridad.
NO TENDRÁ PROTECCIÓN CUANDO LA BARRA
ANTIVUELCO ESTÁ ABAJO
Baje la barra antivuelco solamente cuando sea
necesario y NO la quite NUNCA.
NO utilice el cinturón de seguridad cuando la barra
antivuelco está abajo.
Suba la barra antivuelco tan pronto como lo permita el
espacio.
NO salte de la podadora cuando ésta se vuelque.
LEVANTAR Y BAJAR LA BARRA
ANTIVUELCO
Para bajar la barra antivuelco:
1. Jale las horquillas (A, Figura 11) fuera de los
pines de retención (B).
2. Empuje o jale la parte superior de la barra
antivuelco (C) hacia adelante, contra los topes de
caucho (D), y quite los pines de retención (B).
3. Baje la barra antivuelco y reinstale los pines de
retención y las horquillas para fijar la barra en la
posición baja (vea inserción, Figura 10).
Para levantar la barra antivuelco:
1. Jale las horquillas (A) fuera de los pines de
retención (B) y quítelos.
2. Levante la barra antivuelco (C) hasta que los
topes de caucho (D) entren en contacto con los
tubos verticales.
3. Empuje o jale la parte superior de la barra
antivuelco hacia adelante, contra los topes de
caucho, y reinstale los pines de retención y
las horquillas para fijar la barra en la posición
elevada.
Operación
Not for
Reproduction
25
PODAR EL CÉSPED
1. Accione el freno de mano. Estando sentado en
el asiento del operador, asegúrese de que el
interruptor PTO esté desactivado y las manivelas
de control de movimiento fijas en posición
NEUTRAL.
2. Arranque el motor (ver ARRANCAR EL MOTOR).
3. Ajuste la altura de corte de la podadora.
4. Ponga el acelerador en FULL.
5. Active el PTO jalando el interruptor PTO.
6. Empiece a podar el césped. Vea la sección de
Cuidado del jardín para obtener consejos acerca
de los patrones de podado, cuidado del jardín e
información de diagnóstico.
7. Cuando termine, apague el PTO.
8. Detenga el motor (ver DETENER EL MONTABLE
Y EL MOTOR).
RECOMENDACIONES DE PODAR
EL CÉSPED
Varios factores pueden afectar cosechas, siguiendo
recomendaciones de siega apropiadas puede mejorar el
funcionamiento y la vida de tu máquina.
Altura de la hierba
Muchas veces, la altura de corte es cuestión de preferencia
personal. Normalmente, usted debería podar el césped
cuando alcance entre tres y cinco pulgadas de altura.
El margen de altura adecuada de corte para un jardín
específico dependerá de diversos factores, entre ellos,
el tipo de pasto, la cantidad de lluvia, la temperatura
predominante y la condición en general del jardín.
Cortar el césped demasiado pequeño genera plantas
débiles y delgadas que se dañan fácilmente en períodos de
sequías y plagas, además, a menudo es más dañino que
dejarlo ligeramente más alto.
Dejar que el césped crezca un poco más, en especial
cuando el clima es árido y seco, reduce la acumulación de
calor, preserva la humedad necesaria y protege el césped
contra daños por calor y otros problemas. Sin embargo,
dejar que el césped crezca demasiado alto puede hacer
que éste sea débil y surjan problemas adicionales.
Cortar demasiado a la vez conmociona el sistema de
crecimiento de la planta y debilita el pasto. Un buen
criterio general es aplicar la regla de 1/3: no cortar más
de una tercera parte de la altura del pasto y nunca más
de 1 pulgada a la vez.
La cantidad de pasto que puede cortar en una pasada
también se ve afectada por el tipo de sistema de
podado que utilice (por ejemplo, el podado por difusión
con cubiertas de expulsión lateral puede procesar un
volumen mucho más grande de pasto que el podado con
desmenuzado).
El Margen de altura adecuada de corte
El césped alto requiere de cortes graduales
Para pastos extremadamente altos, ponga la altura de
corte al máximo para la primera pasada, y luego ajústela a
la altura deseada y pode el césped una segunda o tercera
vez.
No cubra la superficie del pasto con una capa pesada de
hierba cortada. Considere usar un sistema de recolección
de césped y empezar una pila de abono orgánico.
Cortes Graduales.
Corte
aquí en la
segunda
pasada
Corte aquí en la
primera pasada
Operación
Not for
Reproduction
26
www.ferrisindustries.com
Cuándo y con qué frecuencia podar el
césped
La hora del día y la condición del pasto afectan, en gran
medida, los resultados que obtendrá al podar el césped.
Para obtener el mejor resultado, siga estas pautas:
1. Pode el césped cuando alcance entre tres y cinco
pulgadas de altura.
2. Pode el césped con las cuchillas afiladas. La hierba
que se corta a 1 pulgada o menos se descompone
más rápido que las briznas más largas. Las cuchillas
afiladas de una podadora cortan el césped de manera
limpia y eficiente, evitando las orillas raídas que dañan
el pasto.
3. Pode el césped a una hora del día en que esté fresco
y seco. En las últimas horas de la tarde o poco antes
de anochecer a menudo se pueden obtener estas
condiciones ideales para podar el césped.
4. Evite podar el césped después de llover, e incluso
cuando haya mucho rocío, y no pode nunca con
desmenuzado cuando el césped está mojado, ya que
el pasto húmedo no se desmenuza bien y se aglomera
debajo de la cubierta de la podadora.
Métodos para podar el césped
Empiece siempre a podar el césped en un área lisa y
nivelada.
El tamaño y tipo de área a podar determinarán cuál
es el mejor patrón de podado del césped que se
debe usar. También se deben tomar en cuenta los
obstáculos como árboles, cercas y construcciones, y
las condiciones como cuestas y pendientes.
1. Corte franjas en línea recta con un ligero
superposicionamiento.
2. Donde sea posible, cambie los patrones
ocasionalmente para eliminar la apariencia
mateada, granulada o corrugada.
3. Para un corte verdaderamente profesional,
pode el césped en una dirección y luego pódelo
nuevamente perpendicular al corte anterior.
Nota: Opere siempre el motor con el acelerador
en Full al podar el césped.
Si oye que el motor baja de velocidad, entonces
está podando el césped demasiado rápido; bajar la
velocidad de avance mejorará el rendimiento de corte
de las cuchillas y evitará muchos problemas comunes
con el corte. Avance a una velocidad adecuada para
el grosor y la altura del césped que está cortando
(tercera o más lento para modelos de transmisión
manual). Si oye que el motor baja de velocidad,
entonces está podando el césped demasiado rápido;
baje la velocidad de avance.
Donde sea posible, dé una o dos pasadas por el
perímetro del área expulsando el césped HACIA
ADENTRO del jardín para que no caiga en las cercas
y los caminos.
El resto del podado debe hacerse en dirección
opuesta, de modo que la hierba cortada se disperse
HACIA AFUERA al área del jardín anteriormente
cortada
MÉTODOS PARA PODAR EL CÉSPED
Podado del césped por difusión
El podado por difusión, o de expulsión lateral,
dispersa por todo el jardín, de manera uniforme,
la fina hierba cortada. Muchos campos de golf
utilizan este método. Su podadora tiene una cubierta
de molde hondo que permite una circulación más
libre de la hierba cortada para que se disperse
uniformemente por el jardín.
VELOCIDAD DEL MOTOR Y VELOCIDAD DE AVANCE
PARA EL PODADO POR DIFUSIÓN
Opere siempre el motor con el acelerador en Full
al podar el césped. Si oye que el motor baja de
velocidad, entonces está podando el césped
demasiado rápido; bajar la velocidad de avance
mejorará el rendimiento de corte de las cuchillas y
evitará muchos problemas comunes con el corte.
Avance SIEMPRE a una velocidad adecuada para
el grosor y la altura del césped que está cortando
(tercera o más lento para modelos de transmisión
manual). Si oye que el motor baja de velocidad,
entonces está podando el césped demasiado rápido;
baje la velocidad de avance.
CUÁNTO CÉSPED CORTAR CON EL PODADO POR
DIFUSIÓN
Pode el césped cuando alcance entre tres y cinco
pulgadas de altura. No corte el césped a menos de
2 ó 2-1/2 pulgadas. No corte más de 1 pulgada de
césped en una sola pasada.
Operación
Not for
Reproduction
27
Podado del césped con desmenuzado
El desmenuzado consiste en una cubierta de
podadora que corta más de una vez la hierba hasta
dejar minúsculas partículas que luego arroja HACIA
ADENTRO del jardín. Estas minúsculas partículas
se descomponen rápidamente para dejar un
subproducto que su jardín puede aprovechar. BAJO
CONDICIONES ADECUADAS, su podadora con
desmenuzado prácticamente elimina de la superficie
del jardín, de manera evidente, la hierba cortada.
NOTA: Cuando se hace el desmenuzado bajo
condiciones pesadas de corte, se puede presentar un
ruido sordo y eso es normal.
EL DESMENUZADO REQUIERE DE EXCELENTES
CONDICIONES DE PODADO
Las podadoras con desmenuzado no pueden
operar adecuadamente si el césped está mojado o
simplemente si está demasiado alto para cortarse.
Incluso más que en el caso del podado normal, el
desmenuzado requiere que el césped esté seco y se
corten las cantidades adecuadas.
No utilice la podadora como podadora con
desmenuzado durante los primeros dos o tres
podados de césped en primavera. Las briznas largas
de pasto, el crecimiento rápido y las frecuentes
condiciones húmedas son más aptas para la difusión
(expulsión lateral) o la operación de recolección de
césped.
VELOCIDAD DEL MOTOR Y VELOCIDAD DE AVANCE
PARA EL PODADO CON DESMENUZADO
Use el motor con el acelerador en Full junto con una
velocidad de avance lenta para que la hierba quede
finamente cortada. La velocidad de avance con
desmenuzado debe ir a la MITAD de la velocidad
que se usa para la difusión (expulsión lateral) bajo
condiciones similares. Como el desmenuzado
requiere más potencia que la difusión, es de vital
importancia usar una velocidad de avance más lenta
para la operación con desmenuzado.
CUÁNTO CÉSPED DESMENUZAR
La mejor acción de desmenuzado normalmente
resulta de cortar solamente entre 1/2 y 3/4 de
pulgada de la altura de la brizna de pasto, ya
que esto hace que la hierba quede pequeña y
se descomponga adecuadamente, mucho más
rápido que la hierba larga. La altura de corte ideal
varía dependiendo del clima, la estación del año
y la calidad de su jardín. Recomendamos que
experimente con la altura de corte y la velocidad de
avance hasta que logre el mejor corte. Empiece con
una altura de corte alta y luego ajuste las cuchillas
progresivamente más abajo hasta que encuentre una
altura de corte que corresponda con las condiciones
de podado y sus preferencias.
Operación
Not for
Reproduction
28
www.ferrisindustries.com
NOTA: El diesel que se queda sin usar por períodos
largos (30 días o más) puede desarrollar sedimentos
gomosos que pueden afectar negativamente a la bomba
de gasolina y a los tubos inyectores y hacer que falle
el motor. Para evitar esto, añada un estabilizador al
tanque de gasolina y deje el motor funcionando unos
minutos, o drene todo el combustible de la unidad antes
de almacenarla.
ARRANCAR DESPUÉS DE
UN PERÍODO LARGO DE
ALMACENAMIENTO
Antes de arrancar la unidad después de estar almacenada
para un período largo de tiempo, realice los siguientes pasos.
1. Quite los bloques que están debajo de la unidad.
2. Instale la batería, si la había quitado.
3. Destape el escape y el limpiador de aire.
4. Llene el tanque de gasolina con combustible fresco. Vea
el manual del motor para obtener recomendaciones.
5. Vea el manual del propietario del motor y siga las
instruc-ciones para preparar el mismo después del
almacenamiento.
6. Revise el nivel del aceite en el cárter y, de ser necesario,
añada el aceite adecuado. Si se ha formado condensación
durante el almacenamiento, drene el aceite del cárter y
rellene.
7. Infle las llantas a la presión adecuada. Revise el nivel de los
fluidos.
8. Arranque el motor y déjelo correr lentamente. NO lo corra
a velocidad alta inmediatamente después de arrancarlo.
Asegúrese de correr el motor sólo al aire libre o en un área
bien ventilada.
RECOMENDACIONES PARA EL
DIESEL
Las compañías de combustible proporcionan combustible
adecuado a las condiciones climatológicas existentes. Dichos
combustibles cambian al inicio de la temporada predominante,
conforme a las tendencias climatológicas de la región.
El combustible de invierno está hecho para facilitar el arranque
en climas fríos. El combustible de verano puede ser un poco
más pesado que el de invierno, lo que a su vez genera un
ahorro ligeramente mayor de gasolina y energía. Las mezclas
de primavera y otoño son un promedio entre la mezcla de
invierno y de verano.
Para dichas razones, ponga empeño en comprar solamente
la cantidad de combustible necesaria para la temporada, para
que no la use en la temporada siguiente. Utilizar la mezcla
equivocada de combustible puede causar problemas con el
motor.
Consulte el manual del motor para obtener recomendaciones
específicas acerca del combustible.
ALMACENAMIENTO
Almacenamiento temporal (30 días o menos)
Recuerde, el tanque de gasolina todavía tendrá algo de
combustible, de modo que no debe almacenar nunca la
unidad en espacios cerrados ni en otra área donde el vapor
del combustible pueda viajar hasta una fuente de ignición.
Asimismo, el vapor del combustible es tóxico si se inhala,
de modo que no debe nunca almacenar la unidad en una
estructura que se usa como habitación para humanos o
animales.
A continuación le presentamos una lista con las cosas que debe
hacer cuando vaya a almacenar su unidad temporalmente o
entre usos:
• Mantenga la unidad en un área donde no haya niños
para que no la puedan tocar. Si existe la más mínima
posibilidad de que alguien use la unidad sin autorización,
quite la llave de encendido.
• Si no se puede almacenar la unidad en una superficie
razonablemente nivelada, ponga cuñas en las llantas.
• Limpie el pasto y la suciedad que tenga la podadora.
• Si se espera que la temperatura baje a menos de 35°F
(1°C), consulte Almacenamiento a largo plazo, Punto 2.
Período largo de almacenamiento (más de 30
días)
Antes de almacenar su unidad en la temporada baja, lea
las instrucciones de Mantenimiento y almacenamiento en la
sección de Reglas de seguridad y luego realice los siguientes
pasos:
1. Drene el aceite del cárter mientras el motor esté caliente y
llénelo de nuevo con un aceite del grado que se necesitará
cuando se use nuevamente la unidad.
2. Utilice un probador anticongelante para revisar el
nivel de protección del sistema de enfriamiento. Lea
las instrucciones en el envase del anticongelante
para determinar la proporción adecuada de agua y
anticongelante para su zona geográfica.
3. Prepare la cubierta de la podadora de la siguiente manera
para su almacenamiento:
a. Quite la cubierta de la podadora.
b. Limpie por debajo de la cubierta de la podadora.
c. Cubra las superficies metálicas desnudas con una
capa de pintura o una ligera capa de aceite para evitar que
se oxide.
4. Limpie las superficies externas y el motor.
5. Prepare el motor para el almacenamiento. Vea el manual
del propietario del motor.
6. Limpie la suciedad y el pasto de las cabezas del cilindro, la
carcasa del motor y el elemento limpiador de aire.
7. Cubra herméticamente, con un plástico u otro material
impermeable, el limpiador de aire y el escape para que no
les entre humedad, suciedad ni insectos.
8. Aplique grasa y aceite a la unidad como se describe en la
sección de Mantenimiento regular.
9. Limpie la unidad y aplique pintura o antioxidante a las
áreas donde se haya descarapelado o dañado la pintura.
10. Asegúrese de que la batería esté llena con agua hasta el
nivel adecuado y completamente cargada. La vida de la
batería se incrementará si la quita y la coloca en un lugar
seco y fresco y la carga por completo una vez al mes. Si
deja la batería en la unidad, desconecte el cable negativo.
11. Drene el sistema de combustible por completo o añada
un estabilizador de diesel al mismo. Si eligió usar un
estabilizador de combustible, y no pretende drenar el
sistema, siga las medidas de seguridad y precauciones
de almacenamiento en este manual para evitar la
posibilidad de un incendio por las emanaciones del
diesel. Recuerde que éstas pueden viajar a fuentes de
ignición y encenderse, ocasionando riesgos de explosión e
incendios.
ADVERTENCIA
No almacene nunca la unidad, con diesel en el
motor o en el tanque de gasolina, en un refugio
con calefacción o en espacios cerrados y con poca
ventilación. Las emanaciones de diesel pueden
llegar hasta una llama, chispa o piloto expuesto
(como por ejemplo una estufa, calentador de agua,
secadora de ropa, etc.) y causar una explosión.
Tenga cuidado en el manejo del diesel, ya que es
altamente inflamable y el uso imprudente puede
ocasionar daños graves por incendio a alguna
persona o propiedad.
Drene el combustible en un contenedor aprobado al
aire libre, lejos de alguna llama o chispa expuesta.
Operación
Not for
Reproduction
29
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Y PROCEDIMIENTOS
El siguiente programa debe seguirse para el cuidado normal de su montable y podadora. Será necesario que
mantenga un registro del tiempo de operación. Determinar el tiempo de operación se logra fácilmente al observar el
medidor de horas.
* Vea el manual del propietario del fabricante del motor.
** Cambie el aceite original del motor después de 5 horas de operación.
*** Con más frecuencia en climas áridos (superiores a 85°F / 30°C) o condiciones de operación polvorientas.
**** Cambie el aceite de la caja de cambios después de las primeras 100 hrs. y, posteriormente, cada 500 hrs. (ver
Mantenimiento de la caja de cambios).
Figura 12. Revisar la presión de las llantas
Llanta Presión
Adelante 25 psi (172 kPa)
Atrás 18 psi (124 kPa)
REVISAR PRESIÓN DE LAS LLANTAS
La presión de las llantas debe revisarse periódicamente y
mantenerse en los niveles mostrados en la tabla. Tome
en cuenta que las presiones pueden diferir ligeramente de
la “Inflación Máx” marcada en los costados de las llantas.
Las presiones mostradas brindan la tracción apropiada,
una mejor calidad de corte y una vida prolongada para las
llantas.
Mantenimiento regular
ELEMENTOS DE SEGURIDAD Ante
Cada
Uso
Todos
los dias 5
horas
Todos los
dias 25
horas
Todos los
dias 50
horas
Todos los
dias 100
horas
Muelle
&
Caída
Revisar sist. de intercierre de seguridad
••
Revisar frenos del montable
••
MANTENIMIENTO Ante
Cada
Uso
Todos
los dias 5
horas
Todos los
dias 25
horas
Todos los
dias 50
horas
Todos los
dias 100
horas
Muelle
&
Caída
Revisar nivel de aceite de caja de cambios ****
••
Revisar que las partes estén fijas
Limpiar y afilar cuchillas de podadora**
Lubricar montable y podadora **
Limpiar batería y cables
Revisar presión de las llantas
Revisar fluido hidráulico
Cambiar Hydraulic Filtro de óleo **
MOTOR MANTENIMIENTO Ante
Cada
Uso
Todos
los dias 5
horas
Todos los
dias 25
horas
Todos los
dias 50
horas
Todos los
dias 100
horas
Muelle
&
Caída
Revisar nivel de aceite del motor / Revisar
nivel del líquido refrigerante
Revisar / Limpiar Refrescante Aletas &
Admisión **
Revisar filtro de aire del motor *
Cambiar aceite del motor y filtro *
Revisar / Cambiar Bujías de encendido*
Revisar filtro de gasolina/separador de agua*
Revisar y limpiar pantallas del radiador
••
Cambiar el líquido refrigerante
Not for
Reproduction
30
www.ferrisindustries.com
REVISAR Y CARGAR COMBUSTIBLE
Para agregar combustible:
1. Quite el tapón de la gasolina (A, Figura 13).
2. Llene el tanque hasta la base del tubo para llenado.
Con ello quedará un espacio en el tanque para la
expansión del combustible. Consulte el manual del
motor para obtener recomendaciones específicas
acerca del combustible.
3. Coloque y apriete manualmente el tapón de la
gasolina.
4. Repita el proceso en el tanque opuesto.
NOTA: Los tanques de gasolina están unidos por una
“T” en las líneas de suministro. Al llenar solamente un
tanque, el nivel se balanceará entre los dos tanques,
teniendo en efecto 1/2 tanque de combustible para
cada lado. La transferencia de combustible por la
“T” es lenta, de modo que le recomendamos que añada
combustible a ambos tanques.
FILTRO DE GASOLINA
Esta unidad está equipada con dos filtros de gasolina.
Uno de ellos es un separador de agua y filtro, montado
en el bastidor, abajo del asiento, y el otro se encuentra
en el motor. El separador de agua debe drenarse cada
25 horas o siempre que se vea agua en el cuenco.
Reemplace los filtros de gasolina cada 500 horas de
operación o según se requiera.
Para drenar el filtro de gasolina:
1. Apague el motor, accione el freno de mano, quite
la llave de encendido y espere a que se detengan
todas las partes en movimiento.
2. Deje enfriar el motor por cinco (5) minutos antes de
drenar el filtro de gasolina.
3. Coloque un contenedor debajo de la válvula
de drenaje (A, Figura 14) y gírela, dándole
aproximadamente 1 a 2 vueltas.
4. Deje que el filtro drene hasta que haya salido toda el
agua y la mugre.
5. Gire la válvula de drenaje para cerrarla cuando
termine.
ADVERTENCIA
El diesel es altamente inflamable y debe manejarse
con cuidado. No llene nunca el tanque cuando
el motor todavía está caliente por la reciente
operación. No permita que nadie se acerque al área
con llamas expuestas, cigarros o cerillos. Evite
llenar demasiado el tanque y quite con un trapo lo
que se derrame.
No drene ni reemplace el filtro de gasolina cuando
el motor esté caliente, ya que el combustible que se
derrame puede provocar un incendio. Asegúrese de
cerrar por completo la válvula de drenaje del filtro
antes de regresar la unidad al servicio.
No utilice queroseno en lugar de diesel.
El queroseno dañará el motor.
Consulte el manual del motor para
obtener recomendaciones específicas
acerca del combustible.
ADVERTENCIA
El combustible que se filtre o se derrame sobre
una superficie caliente o sobre un componente
eléctrico puede ocasionar un incendio. Para ayudar
a prevenir posibles lesiones, apague el interruptor
de encendido cuando cambie los filtros de gasolina
o los elementos separadores de agua. Limpie
inmediatamente el combustible que derrame.
El separador de agua está bajo succión durante
la operación normal del motor. Asegúrese
de que la válvula de drenaje esté firmemente
apretada para evitar que se introduzca aire al
sistema de combustible.
Figure 14. Drenar filtro de gasolina
A. Válcula de drenado
A
Figura 13. Llenado de tanque de gasolina
A. Tapón del tanque de gasolinazzzc
A
Mantenimiento regular
Not for
Reproduction
31
REVISAR Y AÑADIR ACEITE DEL
MOTOR
Consulte la Figura 15 para ver dónde se encuentran
la varilla de nivel y el filtro de aceite.
Consulte el manual del propietario del motor para
obtener los procedimientos para revisar el aceite y
rellenar el depósito. También consulte el manual del
propietario del motor para obtener los procedimientos
para revisar el aceite y rellenar el depósito.
REVISAR Y CAMBIAR FILTRO DE
AIRE
Consulte el manual del propietario del motor para
obtener procedimientos de mantenimiento específicos
acerca del filtro de aire.
REVISAR NIVEL DE ACEITE
HIDRÁULICO
NOTA: No abra el depósito de aceite hidráulico a
menos que sea para añadir aceite.
1. Revise visualmente que el nivel de aceite
hidráulico esté lleno hasta el área de receso (A,
Figura 16) del depósito de aceite hidráulico.
2. Si es necesario, quite la tapa del depósito (B)
y añada aceite sintético Mobil 1™, 15W-50 o
aceite Castrol Syntec™ 5W-50. NO utilice un
aceite convencional. Asegúrese de que el área
alrededor de la tapa y del cuello para llenado no
tenga polvo, suciedad ni otra mugre.
CAMBIO DE FILTRO DE ACEITE
HIDRÁULICO
Intervalo de cambio: Cada 500 horas
Número de parte del filtro: 5021357
NOTA: Quitar el filtro de aceite de la base del filtro
hará que se drene el depósito de aceite. Coloque un
contenedor adecuado para atrapar el aceite que se
derrame. Ferris recomienda que el servicio se realice
solamente mediante un distribuidor.
1. Localice el filtro de aceite hidráulico (A, Figura 17)
atrás de la batería (B).
2. Llene el filtro nuevo con aceite. Lubrique el sello
del filtro nuevo con unas gotas de aceite.
3. Quite el filtro de aceite y rápidamente coloque
el filtro nuevo en su base hasta que el empaque
entre en contacto, luego déle 3/4 de vuelta
adicional.
4. Rellene el depósito con aceite fresco para reponer
el aceite que se haya derramado durante el
cambio del filtro.
5. Levante la parte trasera de la unidad y asegúrela
en unos bloques. Coloque cuñas en las ruedas
delanteras para evitar que la unidad se desplace.
Deje corriendo la unidad por varios minutos para
purgar el aire del sistema hidráulico y revise el
nivel de aceite hidráulico.
NOTA IMPORTANTE: Tenga cuidado después de
cambiar el filtro; el aire en el sistema hidráulico puede
afectar la capacidad de respuesta de las palancas de
control. Repita el paso 5 hasta que salga el aire del
sistema.
Figura 15. Revisar y anadir aceite del motor
A. Tapón de filtro de aceite
B. Varilla de nivel de aceite en el cárter
B
A
Figura 17. El filtro de aceite hidráulico
A. Filtro de aceite hidráulico
B. Batería
B
A
Figura 16. Depósito de aceite hidráulico
A. Receso del tanque (nivel “LLENO”)
B. Tapón
B
A
Mantenimiento regular
Not for
Reproduction
32
www.ferrisindustries.com
REVISAR NIVEL DE LÍQUIDO
REFRIGERANTE DEL MOTOR
El nivel y la calidad del líquido refrigerante del motor
debe revisarse antes de cada uso, cuando el motor
está frío y apagado.
1. Quite el tapón de presión del radiador (A, Figura
18) para revisar el nivel de fluido.
2. El nivel del líquido refrigerante debe estar a 1/2”
(13mm) debajo de la base del tubo de llenado.
Si el nivel del líquido refrigerante está bajo,
llénelo hasta que esté a 1/2” (13mm) debajo
de la base del tubo de llenado. La mezcla
adecuada de líquido refrigerante es un mezcla
50/50 de etilenglicol y agua destilada. Vea el
manual del propietario del motor para obtener las
especificaciones del líquido refrigerante.
3. Revise el nivel del líquido refrigerante en el
tanque de expansión del radiador (Figura 19).
Si el nivel del líquido refrigerante está bajo,
quite la tapa y llénelo hasta que esté en la línea
de “LLENO”. La mezcla adecuada de líquido
refrigerante es un mezcla 50/50 de etilenglicol
y agua destilada. Vea el manual del propietario
del motor para obtener las especificaciones del
líquido refrigerante.
CAMBIAR EL LÍQUIDO
REFRIGERANTE DEL MOTOR
Vea el manual del propietario del motor para
obtener los procedimientos específicos acerca del
líquido refrigerante del motor. La válvula de drenaje
se encuentra en la base del radiador, en el lado
derecho.
LIMPIAR RADIADOR, PANTALLA Y
ENFRIADOR DE ACEITE
Limpie el radiador, la pantalla y las aspas del
enfriador de aceite antes de cada uso, o según se
requiera, (dependiendo de las condiciones) para
permitir que el aire fluya debidamente por el radiador
y el enfriador de aceite hidráulico.
Figura 19. Tanque de expansión del radiador
Figura 18. Radiador y Enfriador de aceite
A. Tapón de presión del radiador
B. Pantalla del radiador
C. Enfriador del aceite hidráulico
C
B
A
Mantenimiento regular
1. Suba el asiento.
2. Levante la pantalla del radiador para quitar la
pantalla. Enjuague la pantalla con agua o échele
aire hasta que quede limpio. Enjuague el núcleo
del radiador con agua o échele aire hasta que
quede limpio. Vea el manual del operador del
motor para obtener los procedimientos adecuados
para limpiar el radiador.
3. Limpie la suciedad, el pasto y la mugre de las
aspas del enfriador de aceite.
4. Reinstale la pantalla del radiador. Asegúrese
de que la pantalla quede bien asentada en el
portador.
5. Baje el asiento.
ADVERTENCIA
Si el motor está caliente, NO retire la tapa
del radiador.
El escape de vapor puede causar
quemaduras.
Nunca retire la tapa del radiador o la tapa
de depósito del radiador con el motor
caliente o en marcha. El escape de vapor
o de refrigerante caliente puede causar
quemaduras térmicas o lesiones graves.
• NO toque el radiador caliente ni abra el depósito
con el motor en marcha.
• Apague el motor y permita que se enfríe antes de
retirar la tapa del radiador o la tapa del depósito y
antes de cambiar o agregar el refrigerante.
Not for
Reproduction
33
LUBRICACIÓN
Lubrique la unidad en los lugares mostrados en las
Figuras 20 a 24.
Grasa:
Utilice los engrasadores cuando haya.
Desensamble las partes para aplicar la grasa
en aquéllas que se mueven cuando no hay
engrasadores.
No todas las grasas son compatibles.
Recomendamos la Ferris Red Grease
(P/N 5022285) pero se puede aplicar una
grasa de litio, de tipo automotriz para altas
temperaturas, si la otra no está disponible.
Figura 20. Pivotes de acoplamiento del elevador
de cubierta
Figura 21. Lubricación de la cubierta
Figura 24. Rueda pivotante delantera
Figura 22. Pivotes de manivela de control y de
asiento
Figura 23. Pivote tensor de tracción de la caja de
cambios
Aceite:
Generalmente, todas las partes metálicas para
podado deben engrasarse donde entran en
contacto con otras partes. No ponga aceite ni
grasa en las bandas y las poleas. Recuerde
limpiar con un trapo los acoples y las superficies,
antes y después de la lubricación.
A
Lubricación de las ruedas
Intervalo de mantenimiento: Anualmente
1. Retire el perno de 1/4-28 (A, Figure 24) atornillado
a la rueda e instale un accesorio para engrasar de
1/4-28.
2. Engrase la rueda delantera.
3. Retire el accesorio para engrasar de 1/4-28 y
vuelva a instalar el perno de 1/4-28.
4. Repita el proceso en el otro lado de la máquina.
Mantenimiento regular
Not for
Reproduction
34
www.ferrisindustries.com
LIMPIAR BATERÍA Y CABLES
(Nota: el montable viene equipado con una batería
BCI58 que no requiere mantenimiento.)
1. Desconecte los cables de la batería, primero el
cable negativo (C).
2. Quite la batería y limpie el compartimiento de
misma con una solución de bicarbonato de sodio
y agua.
3. Limpie las terminales de la batería y los extremos
del cable con un cepillo de alambre hasta que
brillen.
4. Reinstale la batería y coloque nuevamente los
cables, primero el cable positivo (B).
5. Aplique una capa de parafina, o de grasa no
conductora, en los extremos del cable y en las
terminales de la batería.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado al manejar la batería. Evite
derramar el electrolito. Mantenga la batería
lejos de llamas y chispas.
Cuando quite o instale los cables de la batería,
desconecte PRIMERO el cable negativo y
conéctelo al FINAL. Si no se hace en este
orden, la terminal positiva puede causar un
cortocircuito con el bastidor al contacto con
una herramienta.
Figura 25. Compartimiento de batería
A. Cable y terminal positivos (+)
B. Cable y terminal negativos (-)
A
B
RUEDAS PIVOTANTES DE LA
CUBIERTA CON PROTECCIÓN
CONTRA CORTES AL RAS
Las ruedas pivotantes de la cubierta con protección
contra cortes al ras (A, Figura 26) la ayudarán a
evitar que la cubierta de la podadora haga cortes al
ras o dañe el césped mientras lo poda o da vueltas
en él.
Las ruedas pivotantes se pueden ajustar con los
espaciadores (B) en incrementos de 1/2” (1.3 cm).
La posición deseada es justo debajo del borde
delantero de la cubieta.
NOTA IMPORTANTE: No se pretende que estas
ruedas pivotantes estén en contacto con el suelo en
todo momento. Si está podando el césped con una
altura de corte baja, ajuste las ruedas pivotantes
más arriba para evitar que carguen con el peso de la
cubierta.
A
C
B
B
Figura 26. Ruedas pivotantes de la cubierta con
protección contra cortes al ras
Mantenimiento regular
Not for
Reproduction
35
REPARAR LAS CUCHILLAS DE LA
PODADORA
1. Las cuchillas deben estar afiladas y no presentar
muescas ni abolladuras. Si no lo están, afílelas
como se describe en los siguientes pasos.
2. Para quitar la cuchilla con el fin de afilarla,
coloque una llave de 1” en el lado plano del eje
del huso mientras quita el perno de montaje de la
cuchilla con una llave de 15/16” (Figura 27).
3. Use una lima para afilar la cuchilla hasta obtener
un filo cortante. Quite las muescas y abolladuras
en el borde de la cuchilla. Si la cuchilla está muy
dañada, cámbiela.
4. Equilibre la cuchilla como se muestra en la Figura
28. Centre el orificio de la cuchilla en un clavo
lubricado con una gota de aceite. Una cuchilla
equilibrada permanecerá nivelada.
5. Reinstale las cuchillas con las pestañas
apuntando hacia arriba, en dirección a la cubierta,
como se muestra en la Figura 29. Fíjelas con un
perno y una arandela plana y apriete los pernos a
un par de torsión de 70 ft. lbs. (94 N.m.).
ADVERTENCIA
Las cuchillas de la podadora están afiladas.
Por su seguridad personal, no maneje las
cuchillas afiladas de la podadora con las
manos descubiertas. El manejo imprudente
o indebido de las cuchillas puede causar
lesiones graves. Por su seguridad personal,
los pernos de montaje de la cuchilla deben
instalarse con una arandela plana y luego
apretarse firmemente, a un par de torsión de 70
ft. lbs. (94 N.m.).
Figura 29. Instalar la cuchilla
A. Perno de cuchilla
B. Arandela plana
Figura 28. Equilibrar la cuchilla
Clavo
Figura 27. Quitar la cuchilla
Aflojar
Apretar
Mantenimiento regular
Not for
Reproduction
36
www.ferrisindustries.com
DIAGNÓSTICO
Si bien el cuidado normal y el mantenimiento regular
extenderán la vida de su equipo, el uso prolongado
o constante hará que eventualmente se deban
realizar reparaciones para permitir que éste continúe
operando debidamente.
La siguiente guía de diagnóstico describe los
problemas más comunes, sus causas y sus
remedios.
Vea la información en las siguientes páginas para
obtener instrucciones sobre cómo realizar usted
mismo gran parte de los ajustes menores y de las
reparaciones. Si lo prefiere, su distribuidor autorizado
local puede realizar estos procedimientos por usted.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves, realice el
mantenimiento del montable o la podadora
solamente cuando el motor esté apagado y el
freno de mano accionado.
Quite siempre la llave del encendido para evitar
que el motor arranque accidentalmente.
DIAGNÓSTICO DEL MONTABLE
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
El motor no rota o no arranca. 1. El freno de mano no está accionado. 1. Accione el freno de mano.
2. El interruptor PTO (embrague 2. Colóquelo en posición de OFF.
eléctrico) está en posición de ON.
3. No tiene combustible. 3. Si el motor está caliente, déjelo enfriar y
añada diesel. Cebe el sistema de
combustible.
4. Las manivelas de control de 4. Fija las manivelas en posición neutral.
movimiento no están en
posición neutral.
5. El operador no está en su asiento. 5. Asuma la posición del operador en el
asiento.
6. Bujías de resistencia eléctrica no 6. Precaliente las bujías de resistencia
fueron precalentadas. eléctrica.
7. Fusible fundido. 7. Cambie el fusible.
8. Terminales de batería, sucias. 8. Limpie las terminales de la batería.
9. Batería descargada. 9. Recargue o reemplace la batería.
10. Cableado suelto o roto. 10. Revise el cableado y reemplace los
cables rotos o raídos. Apriete las conexiones
sueltas.
11. Solenoide o motor de arranque 11. Repárelos o reemplácelos. Vea a un
defectuoso. distribuidor autorizado.
12. Interruptor del intercierre defectuoso. 12. Reemplace según sea necesario. Vea a
un distribuidor autorizado.
13. Agua en el combustible. 13. Drene el combustible y llene con gasolina
fresca.
14. El combustible está viejo o viciado. 14. Drene el combustible y llene con gasolina
fresca.
Es difícil arrancar el motor o 1. Mezcla de combustible demasiado 1. Limpie filtro de aire.
no funciona bien. rica.
2. Hay aire en el sistema de combustible. 2. Cebe el sistema de combustible.
El motor golpetea. 1. Nivel de aceite bajo. 1. Revise y añada aceite según se requiera.
2. Aceite de grado incorrecto. 2. Vea el manual del motor.
Consumo excesivo de aceite. 1. El motor se calienta demasiado. 1. Limpie las pantallas del radiador y el
limpiador de aire.
2. Aceite de peso incorrecto. 2. Vea el manual del motor.
3. Demasiado aceite en el cárter. 3. Drene el aceite excedente.
El humo del escape del motor 1. Filtro de aire sucio. 1. Reemplace el filtro de aire. Vea el
es negro. manual del motor.
2. Hay aire en el sistema de 2. Cebe el sistema de combustible.
combustible.
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Not for
Reproduction
37
Diagnóstico del montable (continúa...)
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
El motor funciona pero el 1. Válvulas hidráulicas de seguridad 1. Gírelas a la derecha para cerrarlas. Apriete
montable no avanza. en posición de “abierto”. a un par de torsión de 80-120 ft. lbs. (9-
13.5 N.m.).
2. La banda está rota. 2. Vea Reemplazo de la banda de tracción
3. La banda de tracción se barre. 3. Vea Problemas y causas más adelante.
4. El freno no se soltó en su totalidad. 4. Vea a un distribuidor autorizado.
La banda de tracción de la bomba 1. Poleas o banda con grasa o aceite. 1. Limpie según se requiera.
hidráulica se barre. 2. Banda estirada o desgastada. 2. Reemplace la banda.
El freno no se mantiene. 1. El freno está mal ajustado. 1. Vea Ajuste de freno.
2. Los cojinetes de la mordaza del 2. Reemplace los cojinetes con unos
freno están desgastados. nuevos.
El montable se direcciona o se 1. Acoplamiento de la dirección, flojo. 1. Revise y apriete las conexiones sueltas.
maniobra con deficiencia. 2. Inflado inadecuado de las llantas. 2. Vea la sección de Mantenimiento regular.
DIAGNÓSTICO DE LA PODADORA
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
La podadora no se levanta. 1. El acoplamiento del elevador no 1. Vea a un distribuidor autorizado para
está fijo o está dañado. repararlo.
El corte de la podadora es 1. La podadora no está debidamente 1. Vea Ajuste de podadora.
desigual. nivelada.
2. Las llantas del montable no están 2. Vea la sección de Mantenimiento regular.
infladas de manera correcta o uniforme.
El corte de la podadora es 1. La velocidad del motor es muy lenta. 1. Ponga el acelerador en FULL.
de aspecto tosco. 2. La velocidad de avance es muy alta. 2. Disminuya la velocidad.
3. Las cuchillas están desafiladas. 3. Afile o reemplace las cuchillas. Vea
Mantenimiento de cuchillas de la
podadora.
4. La banda de tracción se barre por- 4. Limpie o reemplace la banda según sea
que tiene aceite o está desgastada. necesario.
5. Las cuchillas no están debidamente 5. Vea Reparar las cuchillas de la
afianzadas a los husos. podadora.
El motor se atasca con facilidad 1. La velocidad del motor es muy lenta. 1. Ponga el acelerador en FULL.
con la podadora activada. 2. La velocidad de avance es muy alta. 2. Disminuya la velocidad.
3. La altura de corte es muy baja. 3. Corte el césped alto con la altura máxima
de corte en la primera pasada.
4. La tolva de expulsión se atasca 4. Corte el césped con la expulsión
con la hierba cortada. apuntando hacia el área anteriormente
cortada.
Vibración excesiva de la podadora. 1. Los pernos de montaje de las 1. Apriete a 70 ft. lbs. (94 N.m.).
cuchillas están flojos.
2. Las cuchillas, husos o poleas 2. Revise y reemplace según sea
están doblados. necesario.
3. Las cuchillas de la podadora están 3. Quite, afile y equilibre las cuchillas. Vea
fuera de equilibrio. la sección de Mantenimiento.
4. Banda instalada incorrectamente. 4. Reinstale correctamente.
Desgaste o resquebrajamiento 1. Poleas dobladas o ásperas. 1. Repárelas o reemplácelas.
excesivo de la banda. 2. Uso de banda incorrecta. 2. Cambie por una banda correcta.
La banda de tracción de la 1. El resorte de la polea tensora está 1. Repare o reemplace según sea
podadora se barre o no impulsa. roto o no está debidamente fijo. necesario.
2. La banda de tracción está rota. 2. Reemplace la banda de tracción.
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Not for
Reproduction
38
www.ferrisindustries.com
DIAGNOSTICAR PROBLEMAS COMUNES DEL CORTE
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
Veteado. 1. Las cuchillas no están afiladas. 1. Afile las cuchillas.
2. Las cuchillas están demasiado 2. Reemplace las cuchillas.
desgastadas
3. La velocidad del motor 3. Pode siempre con el acelerador en Full.
demasiado baja.
4. La velocidad de avance es 4. Baje la velocidad.
demasiado alta.
5. La cubierta está atascada con 5. Limpie la podadora.
pasto
6. No superpone lo suficiente las 6. Superponga las franjas de corte.
franjas de corte.
7. No superpone lo suficiente al 7. Al dar la vuelta, el ancho de corte
dar la vuelta. disminuye; superponga más al dar la
vuelta.
Corte al ras. 1. El jardín es irregular o está 1. Nivele el jardín.
lleno de baches.
2. La altura de corte de la cubierta 2. Suba la altura de corte.
está demasiado baja.
3. La velocidad de avance es 3. Baje la velocidad.
demasiado alta.
4. La cubierta no está nivelada. 4. Nivele la cubierta correctamente.
5. La presión de las llantas está 5. Revise e infle las llantas.
baja o desigual
Corte escalonado. 1. La cubierta no está nivelada. 1. Nivele la cubierta.
2. Las llantas no están debidamente 2. Revise e infle las llantas.
infladas.
3. Las cuchillas están dañadas. 3. Reemplace las cuchillas.
4. La concha de la cubierta está 4. Repare o reemplace la cubierta.
dañada.
5. El huso de la podadora está 5. Repare o reemplace el huso spindle.
doblado o se aflojó.
6. Las cuchillas no están bien 6. Reinstale las cuchillas correctamente.
instaladas.
Corte desigual. 1. La cubierta no está nivelada. 1. Nivele la cubierta.
2. Las cuchillas no tienen filo o 2. Afile o reemplace las cuchillas.
están desgastadas.
3. Las cuchillas están dañadas. 3. Reemplace las cuchillas.
4. La cubierta está atascada con 4. Limpie la podadora.
hierba cortada.
5. La concha de la cubierta está 5. Repare o reemplace la cubierta.
dañada.
6. El huso de la podadora está 6. Repare o reemplace el huso.
doblado o se aflojó.
7. Las cuchillas no están bien 7. Reinstale las cuchillas correctamente.
instaladas
.
8. La presión de las llantas está 8. Revise e infle las llantas..
baja o desigual.
Puntas. 1. Las cuchillas no están afiladas o 1. Afile las cuchillas.
tienen muescas.
2. Las cuchillas están demasiado 2. Reemplace las cuchillas.
desgastadas.
3. La velocidad del motor es 3. Pode siempre con el acelerador en Full.
demasiado baja.
4. La velocidad de avance es 4. Baje la velocidad.
demasiado alta.
5. La cubierta está atascada con 5. Limpie la podadora.
pasto.
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Not for
Reproduction
39
AJUSTE DEL ASIENTO
Vea la Figura 30. El asiento puede ajustarse hacia
adelante y hacia atrás. Mueva la palanca hacia
adelante, posicione el asiento según desee y suéltela
para fijar el asiento en esa posición.
AJUSTE DE PALANCA DE
VELOCIDAD DE AVANCE
Las palancas de control pueden ajustarse de tres
maneras. Se puede ajustar la alineación de las
palancas de control, la colocación (qué tan cerca
están los extremos entre ellos) y la altura.
Alineación de manivela
Afloje las piezas de montaje (A, Figura 31) y haga
girar la o las palancas (C, Figura 31), hacia adelante
o hacia atrás, para alinearlas entre ellas.
Colocación de manivela
Afloje la contratuerca y ajuste el perno de colocación
(B, Figura 31) hacia adentro o hacia afuera para
ajustar debidamente la separación final de la palanca.
Altura de manivela
Quite las piezas de montaje (A, Figura 31) y
posicione las manivelas hacia arriba o hacia abajo
desde su posición original. Deberá reajustar la
alineación de las manivelas como se describe
anteriormente.
AJUSTE DE BALANCEO DE
VELOCIDAD
Si el montable vira a la derecha o a la izquierda,
cuando las palancas del control de velocidad de
avance están en la posición de velocidad máxima
hacia adelante, la velocidad máxima de cada una
de las palancas puede balancearse girando el o los
pernos de ajuste (A, Figura 32). Solamente ajuste la
velocidad de la rueda que está avanzando con mayor
rapidez.
Para reducir la velocidad de la rueda más rápida
1. Afloje la tuerca que la asegura.
2. Gire el perno de ajuste de la velocidad máxima A
LA DERECHA para reducir la velocidad.
3. Apriete nuevamente la tuerca que la asegura
cuando haya terminado de hacer el ajuste.
ADVERTENCIA
El montable fue diseñado para avanzar a cierta
velocidad máxima, ya sea hacia adelante o
hacia atrás. NO lo ajuste para que avance a
una velocidad mayor.
Palanca de
ajuste del
asiento
Figura 30. Ajuste del asiento
Figura 31. Ajuste de las palancas de control
A. Perno de alineación
B. Perno de colocación
C. Palancas del control de velocidad de avance
B
C
A
Figura 32. Ajuste de velocidad máxima
A. Tornillo de ajuste de velocidad máxima
B. Contratuerca
A
B
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Not for
Reproduction
40
www.ferrisindustries.com
AJUSTE DE NEUTRAL
Si el montable “se arrastra” estando las palancas
del control de velocidad de avance en NEUTRAL,
entonces quizá sea necesario ajustar el acoplamiento
de control.
NOTA: Este ajuste se debe realizar sobre una
superficie nivelada y dura, como por ejemplo un piso
de concreto.
1. Desactive el PTO, accione el freno de mano y
apague el motor.
2. Afloje las contratuercas (B, Figura 33) y gire el
acoplamiento de ajuste (A) para ajustarlo. Si
la máquina se arrastra hacia adelante, gire el
acoplamiento A LA DERECHA (viendo desde
atrás de la máquina hacia adelante); si la máquina
se arrastra hacia atrás, gire el acoplamiento A LA
IZQUIERDA.
3. Apriete la contratuerca (B) cuando haya logrado
que esté en neutral.
NOTA: Este ajuste no debe realizarse con la máquina
encendida. Quizá deba probar varias veces hasta
lograr que quede en neutral, dependiendo de cuánto
se arrastre la máquina.
AJUSTE DE POSICIÓN NEUTRAL Y
DE RESORTE DE DEVOLUCIÓN
Para determinar si es necesario ajustar la posición
neutral, realice los siguientes pasos.
1. Desactive el PTO, accione el freno de mano y
apague el motor.
2. Mueva las palancas del control de velocidad de
avance a la posición de operación, jálelas hacia
atrás y suéltelas.
3. Mueva las palancas del control de velocidad
de avance hacia la posición de neutral. Si las
palancas no se alinean con las muescas en la
placa de bloqueo del neutral, será necesario
ajustar los pernos de devolución invertida (A,
Figura 34).
Ajuste de posición neutral
1. Afloje la contratuerca (D, Figura 34) que está en
el pasador de horquilla.
2. Gire el perno de devolución inversa (A) a la
derecha para ajustar la manivela hacia atrás, y a
la izquierda para ajustarla hacia adelante.
3. Jale la palanca hacia atrás y suéltela para revisar
nuevamente la posición. Haga los ajustes
necesarios para alinear las palancas con las
muescas.
4. Ya que haya ajustado la alineación de la
palanca, apriete la contratuerca en el pasador de
horquillas.
Ajuste de resorte de devolución
Después de ajustar la posición neutral, fije las
palancas en dicha posición y mida la longitud del
resorte de devolución inversa (B, Figura 34). Ésta
debe medir
2-3/8” (6,03 cm). Si no es así, sostenga el perno de
devolución inversa (A) con una llave mientras le da
vuelta a la tuerca de posición del resorte (C) hasta
que mida lo que debe.
Figura 34. Ajuste de devolución de resorte del
neutral
A. Perno de devolución inversa
B. Resorte de devolución inversa
C. Tuerca de posición del resorte
D. Contratuerca
A
B
C
D
Figura 33. Ajuste de neutral
(se muestra el lado izquierdo)
A. Acoplamiento de control
B. Contratuercas
B
A
B
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Not for
Reproduction
41
AJUSTE DE FRENO DE MANO
1. Desactive el PTO, apague el motor, bloquee las
llantas delanteras, quite la llave y accione el freno
de mano.
2. Encuentre el resorte superior del freno (A, Figura
34) a través de la abertura debajo de los tanques
de gasolina.
3. Con el freno de mano accionado, mida la longitud
del resorte comprimido. El resorte debe medir
entre 2” y 2-1/8” (entre 5.0 y 5.4 cm) cuando está
comprimido.
4. Si necesita hacer algún ajuste, quite el freno de
mano y gire la tuerca de ajuste (B).
5. Accione el freno de mano y mida nuevamente el
resorte.
PRECAUCIÓN
No ajuste el resorte de modo que mida menos
de 2” (5.0cm) cuando esté comprimido. Con
eso se puede dañar la mordaza del freno.
FRENTE
Figura 35. Ajuste de freno de mano
A. Resorte superior del freno
B. Tuerca de ajuste
A
2" - 2-1/8"
(5,0 - 5,4cm)
B
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Not for
Reproduction
42
www.ferrisindustries.com
AJUSTE DE ÁNGULO DE CAÍDA
DEL NEUMÁTICO TRASERO
Los bujes de goma en los brazos en A fundidos se
pueden alargar y desgastar con el pasar del tiempo y
afectar negativamente al ángulo que forma la rueda
trasera con el suelo al desplazarse.
Para evaluar si es necesario ajustar el ángulo de
caída del neumático trasero, estacione la máquina en
una superficie plana y nivelada; y observe la máquina
desde atrás. Si al observar puede notar que la parte
superior de alguno de los neumáticos se inclina hacia
la máquina, entonces se debe ajustar su ángulo de
caída.
Para ajustar el ángulo de caída, necesitará pedir e
instalar la cantidad correcta de cuñas de ángulo de
caída (Nº/P 5100332) por cada neumático que desee
ajustar por medio de su proveedor. Las cuñas se
deben instalar en cantidades pares.
Para averiguar cuántas cuñas necesita:
1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y
plana. Desenganche la toma de fuerza, detenga
el motor, saque la llave de encendido y accione el
freno de estacionamiento.
2. Ubique una escuadra de carpintero apoyada en el
neumático trasero. La comba de la pared lateral
no permitirá que la escuadra haga contacto con
el borde inferior externo del neumático en donde
primero haga contacto con el suelo.
3. Consulte la figura 36. Mida y registre la distancia
desde la escuadra de carpintero hasta la parte
superior del neumático (A, figura 36). Mida
y registre la distancia desde la escuadra de
carpintero hasta la parte inferior del neumático
(B). Reste la medida de la parte inferior a
la medida de la parte superior y consulte la
siguiente tabla para saber el número de cuñas
que necesita. Si la medida es mayor a 1,91 cm
(0.75”) comuníquese con su proveedor.
Instalación de las cuñas de ángulo de caída:
1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y
plana. Desenganche la toma de fuerza, detenga
el motor, saque la llave de encendido y accione el
freno de estacionamiento.
2. Levante con un gato la parte de la trasera de la
máquina y fíjela con los soportes del gato. Quite
el neumático trasero.
3. Suelte, pero no quite los dos pernos (2) 1/2-20 X
3” (A, figura 37) y las tuercas (2) 1/2-20 X 1-3/4”
(B).
4. Instale las nuevas cuñas de ángulo de caída (E)
entre el montaje de brazo en A ajustable (C) y el
montaje de brazo en A rígido (D). La parte inferior
de las ranuras de las cuñas de ángulo de caída
deben alojarse de manera ajustada contra el eje
de los pernos 1/2-20 X 3” y los pernos 1/2-20 X
1-3/4”.
Figura 37. Instalación del ángulo de caída del
neumático trasero
A. Perno 1/2-20 x 3”
B. Perno 1/2-20 x 1-3/4”
C. Montaje de brazo en A ajustable
C. Montaje de brazo en A rígido
E. Cuñas de ángulo de caída
F. Tuerca hexagonal de nylon 1/2-20
F
B
C
D
E
A
B
A
Figura 36. Medición de la distancia del ángulo de
caída
A. Medida de la parte superior
B. Medida de la parte inferior
5. Vuelva a apretar los dos pernos (2) 1/2-20 X 3” y
los pernos (2) 1/2-20 X 1-3/4”.
6. Vuelva a instalar el neumático.
Distancia medida
Número de cuñas
necesarias
.2” (,51 cm) 2
.4” (1,04 cm) 4
.6” (1,52 cm) 6
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Not for
Reproduction
43
AJUSTE DE SUSPENSIÓN
El ensamblaje del amortiguador se puede ajustar
de modo que varíe la cantidad de precarga en los
resortes. Esto le permite al operador mantener la
altura de transporte.
Utilice una precarga menor con los operadores de
menor peso. Utilice una precarga mayor con los
operadores de mayor peso.
Para ajustar la precarga del resorte:
1. Estacione la máquina en una superficie plana y
nivelada. Desactive el PTO, apague el motor y
accione el freno de mano.
2. Vea la Figura 38. Con la llave con salientes
que se provee (p/n 5022853), inserte la punta
de la llave en la muesca del ajuste de precarga.
Sosteniendo la llave con ambas manos, gírela
A LA DERECHA para disminuir la precarga y A
LA IZQUIERDA para incrementar la precarga.
Asegúrese de ajustar el lado izquierdo y el lado
derecho de cada par de amortiguadores (A, B o C,
Figura 38) a la misma cantidad de precarga.
NOTA: La llave con salientes está debajo del asiento.
Debe quitar las ruedas traseras para ajustar la
suspensión trasera.
ADVERTENCIA
Utilice las dos manos para ajustar los resortes
amortiguadores. Con ello evitará que resbale
la llave mientras ejerce presión en el lugar.
Figure 38. Ajustar la precarga del resorte
FRONT REAR
A B C
Adelante
Atrás
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Not for
Reproduction
44
www.ferrisindustries.com
B
Figura 39. Ajuste de la altura de podado
A. Pasador de ajuste de la altura de corte
B. Pedal elevador de cubierta
C. Palanca de bloqueo del elevador de la cubierta
C
A
AJUSTE DE LA ALTURA DE
PODADO
El pasador de ajuste de la altura de corte (A, Figura
39) controla la altura de corte de la podadora. La
altura de corte es ajustable entre 1-1/2” (3.8 cm) y 6”
(15.2 cm) en incrementos de 1/4” (0.64 cm).
1. Presione el pedal elevador de la cubierta
(B, Figura 39) hasta que quede fijo en la posición
de 6” (15.2 cm).
2. Coloque el pasador de ajuste de la altura de corte
a la altura deseada.
3. Presione el pedal elevador de la cubierta y,
luego, empuje la palanca de bloqueo (C) hacia la
derecha para liberar el bloqueo.
4. Libere el pedal elevador de la cubierta hasta que
descanse en el pasador de ajuste de la altura de
corte.
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Not for
Reproduction
45
Figura 41. Pedal elevador de la cubierta
A. Pasador de ajuste de la altura
A
AJUSTE DE SINCRONIZACIÓN DEL
BRAZO ELEVADOR DE LA CUBIERTA
1. Estacione la máquina en una superficie plana y
nivelada. Desactive el PTO, apague el motor y accione
el freno de mano. Las ruedas traseras deben estar
infladas a 18 psi (124 kPa); las ruedas delanteras a 25
psi (172 kPa).
2. Para revisar la sincronización del brazo elevador
interno, mida y anote la distancia entre los pivotes del
elevador interno y los pivotes del brazo interno. Repita
la operación en el otro lado de la unidad. Vea la Figura 40.
3. Para revisar la sincronización del brazo elevador
externo, mida y anote la distancia entre los pivotes del
elevador externo y los pivotes del brazo externo. Repita
la operación en el otro lado de la unidad. Vea la Figura 40.
4. Si las medidas entre los brazos internos son iguales, y
si las medidas entre los brazos externos son iguales,
no se requiere hacer otros ajustes. Si las medidas NO
son iguales (más de 1/8” (3.17mm) de diferencia), es
necesario hacer un ajuste; continúe con el Paso 5.
5. Fije el pedal elevador de la cubierta en posición de 6”
(15.2 cm). Quite el pasador de ajuste de la altura de
corte (A, Figura 41) y baje la cubierta de la podadora.
6. Para asegurar que la cubierta está en la posición más
baja, empuje el pedal con la mano hacia atrás de la
unidad e instale el pasador de ajuste de la altura en
posición de 3” (7.6 cm) para sostenerla en su lugar.
7. Coloque los bloques necesarios en la cubierta de
la podadora hasta que todas las cadenas queden
holgadas.
8. Consulte la Figura 42. Para ajustar el brazo elevador
interno, afloje la contratuerca que está en la junta
esférica y, luego, quite las piezas de 1/2” que sujetan
ésta al brazo elevador de pivotes. Gire la junta esférica
a la derecha para acortar la distancia entre los pivotes
del brazo o a la izquierda para alargar la distancia.
Reinstale la junta esférica en el brazo elevador de
pivote y asegúrela con las piezas de 1/2” que había
quitado antes. Apriete la contratuerca contra el brazo
elevador.
9. Consulte la Figura 42. Para ajustar el brazo elevador
interno, afloje la contratuerca que está en la junta
esférica y, luego, quite las piezas de 1/2” que sujetan
ésta al brazo elevador de pivotes. Gire la junta esférica
a la derecha para acortar la distancia entre los pivotes
del brazo o a la izquierda para alargar la distancia.
Reinstale la junta esférica en el brazo elevador de
pivote y asegúrela con las piezas de 1/2” que había
quitado antes. Apriete la contratuerca contra el brazo
elevador.
10. Quite los bloques que están debajo de la cubierta de la
podadora.
11. Quite el pasador de ajuste de la altura de corte de
enfrente del brazo del pedal elevador de la cubierta.
Levante la cubierta de la podadora y reinstale el
pasador de ajuste en la altura de podado del césped
deseada.
Figura 42. Ajuste de brazos elevadores interno y
externo
Brazo interno
Brazo externo
Ajuste aquí
Ajuste aquí
Figura 40. Medición de brazos elevadores interno
y externo
Measure 1st
Measure 2nd
Measure 1st
Measure 2nd
Brazo interno
Brazo externo
Segunda medición
Segunda medición
Primera medición
Primera medición
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Not for
Reproduction
46
www.ferrisindustries.com
Figura 43. Lugar para bloques de 2 x 4
Figura 45. Lugar del resorte del elevador de la
cubierta
A. Resorte del elevador de la cubierta
A
Figura 44. Ajuste de nivel de la cubierta
A. las contratuercas
B. los pernos de ajuste
Ajuste aquí
Ajuste aquí
Montable de 72”
A
B
RESORTE DEL ELEVADOR DE LA
CUBIERTA
Los resortes del elevador de la cubierta (A, Figura
45) fueron ajustados en la fábrica para que brinden
un rendimiento óptimo en el izado.
A pesar de que se sujeta con un anclaje ajustable,
este PUNTO NO SE DEBE AJUSTAR.
NO intente ajustar la longitud del resorte ya que esto
afectará el rendimiento de izado.
AJUSTE DE NIVELADO DE LA
CUBIERTA
NOTA: Antes de ajustar el nivel de la cubierta, revise
y ajuste la sincronización del brazo elevador de la
cubierta.
1. Estacione la máquina en una superficie plana y
nivelada. Desactive el PTO, apague el motor y
accione el freno de mano. Las ruedas traseras
deben estar infladas a 18 psi (124 kPa); las
ruedas delanteras a 25 psi (172 kPa).
2. Fije el pedal elevador de la cubierta en posición
de 6” (15.2 cm). Coloque el pasador de ajuste
de la altura de la cubierta en la posición de 4” y
baje el pedal elevador de la cubierta hasta que el
brazo entre en contacto con el pasador.
3. Coloque bloques de 2 x 4 bajo cada esquina de
la cubierta de la podadora siendo los lados de 3
1/2” verticales. Coloque un espaciador de 1/4”
(0.64cm) de grosor arriba de los bloques de 2 x 4
traseros. Vea la Figura 43.
4. Ajuste los cáncamos frontales hasta que las
cadenas estén tirantes y la cubierta todavía
descanse sobre los bloques de 2 x 4. Apriete la
contratuerca. Para cubierta del montable de 72”:
Afloje las tuercas y permita que la parte delantera
de la cubierta descanse sobre los bloques de 2
x 4. Deslice las cadenas en las ranuras hasta
que queden tirantes y apriete las tuercas. Vea la
Figura 44.
5. Afloje las contratuercas (A, Figura 44) y gire
los pernos de ajuste (B) hasta que las cadenas
queden apretadas y la parte trasera de la cubierta
descanse sobre los espaciadores de 2 x 4 y 1/4”.
Apriete las contratuercas.
6. Quite los bloques de 2 x 4 y los espaciadores que
están debajo de la cubierta de la podadora.
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Not for
Reproduction
47
REMOCIÓN Y REEMPLAZO DE
BANDA
Remoción y reemplazo de la banda de
tracción de la podadora
1. Estacione el montable en una superficie plana y
nivelada, como por ejemplo el piso de concreto.
Desactive el PTO, accione el freno de mano,
apague el motor y quite la llave.
2. Quite el pasador de ajuste de la altura (A, Figura
46) y baje la cubierta.
3. Afloje los pernos de 5/16” que aseguran las
guardas de la cubierta de la podadora y quítelas.
4. Modelos de 61” con expulsión lateral: Con
una llave de 3/4”, gire la polea tensora accionada
por resorte (A, Figura 47) A LA DERECHA para
eliminar la tensión de la banda.
4a. Modelos de 61” expulsión trasera y Modelos
de 72”: Con una llave de 3/4”, gire la polea
tensora accionada por resorte (A, Figura 47) A LA
DERECHA para eliminar la tensión de la banda.
5. Deslice la banda de tracción sobre el borde de
la polea tensora estacionaria (C) y libere con
cuidado la tensión en la llave hasta que haya
eliminado por completo la tensión del resorte.
6. Quite la banda vieja y reemplácela con una
nueva.
7. Instale la banda de tracción en la polea de la
caja de cambio, las poleas del huso y las poleas
tensoras.
8. Modelos de 61” con expulsión lateral: Gire
la polea tensora accionada por resorte (A,
Figura 47) A LA DERECHA y deslice la banda
de tracción sobre el borde de la polea tensora
estacionaria (C). Asegúrese de que el lado V de
la banda corra por los surcos de la polea (Figura
48). Libere con cuidado la tensión en la llave.
Figura 47. Banda del PTO de la podadora
A. Polea tensora accionada por resorte
B. Resorte tensor
C. Polea tensora estacionaria
B
A
C
Figure 46. Baje la cubierta de la podadora
A. Pasador de ajuste de la altura
8a. Modelos de 61” expulsión trasera y Modelos
de 72”: Gire la polea tensora accionada por
resorte (A, Figura 47) A LA DERECHA y deslice
la banda de tracción sobre el borde de la polea
tensora estacionaria (C). Asegúrese de que el
lado V de la banda corra por los surcos de la
polea (Figura 48). Libere con cuidado la tensión
en la llave.
9. Reinstale las guardas de la cubierta de la
podadora y fíjelas en su lugar apretando los
pernos de 5/16”.
10. Corra la podadora sin carga por unos 5 minutos
para amoldar la banda.
NO FUERCE LAS BANDAS POR
ENCIMA DE LAS POLEAS, de lo
contrario, puede dañar las bandas.
A
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado al girar la polea tensora
con la llave, debido a que aumenta la tensión
en el resorte al girarla. Si se suelta la llave
antes de tiempo, mientras el resorte está bajo
tensión, puede resultar herido.
A
B
C
Modelos de 61” con expulsión lateral
Modelos de 61” expulsión trasera y Modelos de 72”
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Not for
Reproduction
48
www.ferrisindustries.com
48
Remoción de la banda del embrague
1. Estacione el montable en una superficie plana y
nivelada, como por ejemplo el piso de concreto.
Desactive el PTO, accione el freno de mano,
apague el motor y quite la llave.
2. Suelte el seguro del capó y levántelo hasta que
quede fijo.
3. Quite la pantalla trasera de la banda.
4. Quite el perno de 5/16”, la arandela y la tuerca (C)
que sujetan el cojinete de goma al embrague y
desatornille los extremos del cable que conectan
el embrague al arnés eléctrico.
5. Utilice una barra distribuidora de 1/2”, coloque
el extremo cuadrado en el orificio, también
cuadrado, que se encuentra a la mitad del brazo
tensor (A, Figura 49). Gire cuidadosamente la
barra A LA DERECHA; esto liberará la tensión en
las bandas, ejercida desde el brazo tensor.
6. Quite las bandas de la polea motriz de la caja de
cambios (D).
7. Libere cuidadosamente la tensión sobre la barra
hasta que el brazo tensor se detenga.
8. Quite las bandas del embrague de los surcos de
la polea y jálelas alrededor de la polea tensora.
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado al girar el brazo tensor
con la barra distribuidora, debido a que
aumenta la tensión en el resorte al girar el
brazo tensor. Si se suelta la barra antes de
tiempo, mientras el resorte está bajo tensión,
puede resultar herido.
Figura 49. Remoción y reemplazo de la banda del
embrague
A. Brazo tensor
B. Resorte tensor de la banda del embrague
C. Piezas del anclaje del embrague
D. Polea motriz de la caja de cambios
E. Caja de cambios
E
C
A
B
D
Figura 48. Direccionamiento de la banda del PTO
de la podadora
A. Polea del huso
B. Banda de tracción del PTO
C. Polea tensora accionada por resorte
D. Polea tensora estacionaria
B
C
D
A
A
A
D
D
D
A
D
B
C
A
A
Modelos de 61” y 72”
con expulsión lateral
Modelos de 61”
y 72” con expulsión trasera
Reemplazo de la banda del embrague
1. Instale las bandas del embrague por la parte
superior del mismo, en los surcos de la polea del
cigüeñal y alrededor de la polea tensora.
2. Gire el brazo tensor A LA DERECHA con cuidado,
usando la barra (vea la Figura 49), e instale las
bandas en los surcos de la polea motriz de la caja
de cambios.
3. Libere con cuidado la tensión sobre la barra
distribuidora.
4. Reinstale el cojinete de anclaje en el embrague
con las piezas (C) que quitó antes. Asegúrese de
que las piezas queden en el mismo orden en que
estaban antes de quitarlas.
5. Reinstale la pantalla trasera de la banda y baje
el capó. Asegúrese de que el capó quede bien
cerrado.
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Not for
Reproduction
49
49
www.ferrisindustries.com
Remoción de la banda de tracción de la
bomba
1. Estacione el montable en una superficie plana y
nivelada, como por ejemplo el piso de concreto.
Desactive el PTO, accione el freno de mano,
apague el motor y quite la llave.
2. Quite la banda de tracción del embrague (vea
la sección de REMOCIÓN DE LA BANDA DEL
EMBRAGUE para obtener instrucciones).
3. Utilice una barra distribuidora de 1/2”, coloque
el extremo cuadrado en el orificio, también
cuadrado, que se encuentra a la mitad del brazo
tensor (A, Figura 50). Gire cuidadosamente la
barra a la izquierda; esto liberará la tensión en las
bandas, ejercida desde el brazo tensor.
4. Quite las bandas de los surcos de la polea motriz
de las bombas derecha e izquierda.
5. Libere cuidadosamente la tensión sobre la barra
distribuidora.
6. Desenganche el resorte (B) del perno de anclaje
que está en el brazo tensor.
7. Quite las bandas de los surcos de la polea del
cigüeñal y jálelas por atrás del embrague.
Reemplazo de la banda de tracción de la
bomba
1. Coloque las bandas por debajo del embrague, en
los surcos de la polea del cigüeñal.
2. Pase las bandas alrededor de la parte superior
del brazo tensor e instale las bandas en los
surcos de la polea de la bomba derecha.
3. Reinstale el resorte en el perno de anclaje que
está en el brazo tensor.
4. Gire el brazo tensor a la izquierda con cuidado,
usando la barra (vea la Figura 50). Sostenga la
barra firmemente y, al mismo tiempo, coloque
las bandas en los surcos de la polea de la
bomba izquierda y de las dos poleas tensoras
estacionarias.
5. Libere cuidadosamente la tensión sobre la barra
distribuidora.
6. Inspeccione la ruta de la banda, asegurándose de
que todas queden debidamente asentadas en los
surcos de la polea.
7. Reinstale la banda de tracción en el embrague
(vea la sección de REEMPLAZO DE LA BANDA
DEL EMBRAGUE para obtener instrucciones).
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado al girar el brazo tensor
con la barra distribuidora, debido a que
aumenta la tensión en el resorte al girar el
brazo tensor. Si se suelta la barra antes de
tiempo, mientras el resorte está bajo tensión,
puede resultar herido.
Figura 50. Remoción y reemplazo de la banda de
la bomba
A. Brazo tensor de tracción de la bomba
B. Resorte
A
B
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Not for
Reproduction
50
www.ferrisindustries.com
Top
Front
Figura 51. Nivel de aceite de la caja de cambios
A. Tapón de llenado
B. Tapón de drenaje
A
B
Arriba
Frente
MANTENIMIENTO DE LA CAJA DE
CAMBIOS
Revisar nivel de aceite de la caja de
cambios
1. Quite el tapón de llenado (A, Figura 51) de la caja
de cambios.
2. Cuando haya quitado el tapón debe salir aceite
por el orificio de llenado. Si no sale el aceite,
rellene con aceite para transmisión SAE 80-90
hasta que empiece a salir el aceite por el orificio y
luego de nuevo el tapón de llenado.
Cambiar el aceite de la caja de cambios
NOTA: El lubricante de la caja de cambios debe
cambiarse después de las primeras 100 hrs. o 30
días de operación y, posteriormente, cada 500 horas
o 12 meses.
1. Quite la banda de tracción de la cubierta de la
podadora (ver REMOCIÓN Y REEMPLAZO DE
LA BANDA DE TRACCIÓN DE LA PODADORA
para obtener instrucciones).
2. Gire la polea motriz de la cubierta de la podadora
en la caja de cambios de modo que el tapón de
drenaje quede alineado con la abertura entre los
dientes de la polea.
3. Coloque un contenedor debajo del orificio de
drenaje de la caja de cambios y quite el tapón de
drenaje (B).
4. Coloque de nuevo el tapón de drenaje y añada
aceita para transmisión SAE 80-90 hasta que
empiece a salir aceite del orificio y luego coloque
el tapón de llenado.
5. Con un solvente para partes, limpie bien el
exceso de aceite de las caras y surcos de la
polea.
6. Reinstale la banda de tracción de la cubierta de
la podadora (ver REMOCIÓN Y REEMPLAZO DE
LA BANDA DE TRACCIÓN DE LA PODADORA
para obtener instrucciones).
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Not for
Reproduction
51
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
Revisar el voltaje de la batería
Se puede utilizar un voltímetro para determinar
la condición de la batería. Cuando el motor está
apagado, el voltímetro muestra el voltaje de la
batería, que debería ser 12 voltios. Cuando el motor
está encendido, el voltímetro muestra el voltaje del
circuito de carga que normalmente está entre 13 y 14
voltios.
Una batería descargada, o una con poca potencia
como para arrancar el motor, no necesariamente
se tiene que reemplazar. Por ejemplo, esto puede
significar que el alternador no está recargando
la batería adecuadamente. Si tiene alguna duda
sobre la causa del problema, comuníquese con su
distribuidor. Si necesita reemplazar la batería, siga
los pasos bajo Limpiar batería y cables en la sección
de Mantenimiento regular.
CARGAR UNA BATERÍA
TOTALMENTE DESCARGADA
1. Tome en cuenta las medidas de seguridad que
debe tomar al cargar la batería. Si usted no
está familiarizado con el uso de un cargador de
baterías y un hidrómetro, pídale a su distribuidor
que lo haga por usted.
2. Añada la suficiente agua destilada como
para cubrir la placa (llene al nivel adecuado
hacia el final de la carga). Si la batería está
extremadamente fría, deje que se caliente
antes de añadir agua, ya que el nivel del agua
aumentará cuando se caliente. Además, una
batería extremadamente fría no aceptará una
carga normal hasta que se caliente.
3. Siempre desenchufe o apague el cargador antes
de poner o quitar las conexiones de pinza.
4. Sujete las pinzas cuidadosamente a la batería en
la polaridad adecuada (normalmente rojo para [+]
positivo y negro para [-] negativo).
5. Mientras se carga, mida periódicamente la
temperatura del electrolito. Si la temperatura
es mayor a 125° F (51.6° C), o si el electrolito
empieza emanar gases o a derramarse, se debe
reducir o detener temporalmente el índice de
carga para prevenir daños a la batería.
ADVERTENCIA
Mantenga la batería lejos de llamas y chispas;
los gases provenientes de ésta son altamente
explosivos. Ventile la batería durante la
recarga.
6. Cargue por completo la batería (hasta que la
gravedad específica del electrolito sea 1.250 o
mayor y la temperatura del electrolito alcance al
menos 60° F). El mejor método para asegurarse
de que la batería está completamente cargada,
pero sin sobrecargarla, es midiendo la gravedad
específica de una celda una vez por hora. La batería
está completamente cargada cuando las celdas
emiten libremente algo de gas a un índice bajo de
carga y cuando hay un cambio menor de 0.003 en la
gravedad específica por un período de tres horas.
PASAR CORRIENTE CON BATERÍA
AUXILIAR
No se recomienda pasar corriente. Sin embargo, si es
necesario hacerlo, siga estas instrucciones. Trate ambas
baterías con cuidado al pasar corriente. Siga AL PIE DE
LA LETRA los pasos a continuación, teniendo cuidado
de no producir chispas. Consulte la Figura 52.
1. Ambas baterías deben ser del mismo voltaje.
2. Coloque el vehículo con la batería auxiliar al lado del
vehículo con la batería descargada, de modo que
los cables se puedan conectar fácilmente en ambas
baterías. Asegúrese de que los vehículos no entren
en contacto entre ellos.
3. Use gafas de seguridad y protéjase los ojos y la cara
en todo momento. Asegúrese de que los tapones
estén apretados. Coloque un trapo húmedo sobre
los tapones en ambas baterías.
4. Conecte el cable positivo (+) al poste positivo de la
batería descargada (que a su vez está conectado al
motor de arranque o solenoide).
5. Conecte el otro extremo del mismo cable en el mismo
poste marcado positivo (+) de la batería auxiliar.
6. Conecte el segundo cable negativo (-) al otro poste
de la batería auxiliar.
7. Haga la conexión final en el bloque del motor del
vehículo sin carga, lejos de la batería. No se incline
sobre las baterías.
8. Arranque el motor del vehículo con la batería
auxiliar. Espere unos minutos, luego intente arrancar
el motor del vehículo con la batería descargada.
9. Si el vehículo no arranca después de dar marcha por
treinta segundos, DETENGA EL PROCEDIMIENTO.
Más de treinta segundos raras veces hacen que el
motor arranque, a menos que se hagan algunos
ajustes mecánicos.
10. Después de arrancar, deje que el motor regrese a
la velocidad de marcha en vacío. Quite la conexión
por cable en el motor o bastidor. Luego quite el otro
extremo del mismo cable de la batería auxiliar.
11. Quite el otro cable, desconectándolo primero de la
batería descargada, y luego desconecte el extremo
opuesto de la batería auxiliar.
12. Quite los trapos húmedos que colocó sobre los
tapones de la batería y tírelos a la basura.
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Not for
Reproduction
52
www.ferrisindustries.com
ADVERTENCIA
Cualquier procedimiento que no sea el anterior
puede ocasionar:
(1) Lesiones corporales causadas por el
electrolito que sale a chorros de los
tapones de la batería,
(2) Lesiones corporales o daños a la
propiedad debido a una explosión de la
batería,
(3) Daños al sistema de carga del vehículo
auxiliar o del vehículo inmovilizado.
No intente pasar corriente a un vehículo que
tenga la batería congelada porque la batería se
puede romper o explotar. Si se sospecha que
la batería está congelada, examine las ventilas
para relleno. Si puede ver hielo o no puede
ver el electrolito, no intente arrancar el motor
pasando corriente.
ADVERTENCIA
Por su seguridad personal, tenga mucho
cuidado al pasar corriente. No exponga
nunca la batería a una llama o chispa eléctrica
expuesta; la operación de la batería genera gas
hidrógeno que es inflamable y explosivo. No deje
que el ácido de la batería entre en contacto con
la piel, los ojos, telas o superficies pintadas.
Las baterías contienen una solución de ácido
sulfúrico que puede causar lesiones corporales
graves o daños a la propiedad.
Cuando quite o instale los cables de la batería,
desconecte PRIMERO el cable negativo y
conéctelo al FINAL. Si no se hace en este
orden, la terminal positiva puede causar un
cortocircuito con el bastidor al contacto con
una herramienta.
No desconecte la batería mientras el motor
esté encendido, de lo contrario se puede dañar
el motor. Asegúrese de que las conexiones en
las terminales estén fijas antes de arrancar.
To
Starter
Switch
Starting
Vehicle
Battery
To Ground
To
Starter
Switch
Discharge
d
Vehicle
Battery
Engine
Block
THIS HOOK-UP FOR NEGATIVE GROUND VEHICLES
MAKE CERTAIN VEHICLES DO NOT TOUCH
Jumper Cable
Jumper Cable
Cable para
pasar corriente
ASEGÚRESE DE QUE LOS VEHÍCULOS NO ENTREN EN CONTACTO ENTRE ELLOS
ESTA CONEXIÓN PARA VEHÍCULOS CON TOMA A TIERRA NEGATIVA
Cable para
pasar corriente
Al
interruptor
de
arranque
Al
interruptor
de
arranque
Batería de
vehículo de
arranque
Bloque
del motor
Batería de
vehículo
descargado
A tierra
Figura 52. Pasar corriente
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Not for
Reproduction
53
ESPECIFICACIONES
NOTA: Las especificaciones son correctas al momento de la impresión y están sujetas a cambios sin previo
aviso.
MOTOR:
Caterpillar de 33 HP*
Marca Caterpillar
Modelo 3013C
Caballos de fuerza 33 @ 3600 rpm
Carrera 91.54 pulgadas cúbicas (1500 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 16 amp. Alternador, batería:
500 CCA
Capacidad de aceite 11.5 pt. (5.4 l) c/ filtro
CHASIS:
Tanques de gasolina Capacidad: 13 galones (49.2 l) en total
Ruedas traseras Tamaño de llanta: 26 x 12.00 -12
Presión de inflado: 15 psi (1.03 bar)
Ruedas delanteras Tamaño de llanta: 13 x 6.50 -6
Presión de inflado: 25 psi (1.72 bar)
TRANSMISIONES:
HydroGear BDP-21 / Parker TF-040
Tipo: Bomba y motor radial
Fluido hidráulico Aceite sintético Mobil 1™ 15W-50 o
Aceite Castrol Syntec™ 5W-50
Velocidad Hacia adelante: 0-11 MPH (0-17.7 km/h)
@ 3400 rpm Hacia atrás: 0-5 MPH (0-9.65 km/h)
Par de torsión continuo 483 ft. lbs. (654 N.m.)
Salida
Peso máximo 3000 lbs. (1360 kg)
en eje
DIMENSIONES:
Longitud total 87” (221 cm)
Ancho general
72” de expulsión lateral 85” (216 cm)
72” de expulsión trasera 73” (185 cm)
61” de expulsión lateral 62” (157 cm)
Altura 55” (140 cm)
Peso (aprox.)
c/ cubierta de 72” 1908 lbs. (865 kg)
c/ cubierta de 61” 1887 lbs. (856 kg)
Información de Clasificación de Potencia del Motor
Las etiquetas de clasificación de potencia total para los modelos individuales de motores a gas cumplen o
exceden el código J1940 de SAE (Sociedad de Ingenieros Automotrices) (Procedimiento de Clasificación de
Potencia & Torque del Motor Pequeño) y la clasificación de desempeño se ha obtenido y se ha corregido
de acuerdo con SAE J1995 (Revisión 2002-05). La potencia total real del motor puede ser más baja y estar
afectada por, pero sin limitarse a, condiciones ambientales de operación y variabilidad de motor a motor. Dado
ambos un amplio conjunto de productos en los cuales son puestos los motores, y la variedad de emisiones
ambientales aplicables al operar el equipo, el motor a gas no desarrollará la potencia total nominal cuando
sea usado en una parte del equipo acoplado (potencia real o neta “en el-sitio”). Esta diferencia se debe a
una variedad de factores que incluyen, sin limitarse a, accesorios (filtro de aire, sistema de escape, sistema
de carga, sistema de enfriamiento, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación,
condiciones ambientales de operación (temperatura, humedad, altitud), y a la variabilidad de motor a motor.
Especificaciones
Not for
Reproduction
Notes
Not for
Reproduction
Notes
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Gracias por comprar una podadora comercial Ferris. Tómese unos minutos para leer esta información acerca de la garantía limitada. Aquí está toda la información que
usted necesitará para solicitar que se repare su podadora Ferris en el caso, poco probable, de que se descomponga por algo que esta amparado por esta garantía limitada.
Las responsabilidades del propietario: como condición de nuestras obligaciones bajo esta garantía limitada, es necesario que haya leído el manual del operador y que
haya llenado y enviado a Ferris, en un plazo de 20 días después de la fecha de compra, el Registro del producto. Usted debe dar el mantenimiento adecuado a su producto
como se describe en el manual del operador. Dicho mantenimiento de rutina, ya sea que lo realice usted o su distribuidor, lo deberá pagar usted. El equipo Ferris, incluyendo
las partes defectuosas amparadas por esta garantía limitada, debe enviarse de regreso a un distribuidor autorizado de Ferris dentro del plazo del período de la garantía
para su reparación. Esta garantía limitada solamente se extiende a los equipos operados bajo condiciones normales y en conformidad con las instrucciones de Ferris.
Fecha de inicio de la garantía: la cobertura de la garantía limitada inicia el día en que usted compró su nuevo equipo de podado comercial Ferris. Un distribuidor autorizado
de Ferris le ayudará a llenar el Registro del producto con información específica sobre el modelo adquirido y sus datos personales, el cual debe enviarse a Ferris.
Garantía limitada: la garantía limitada, que se explica a continuación, es una garantía escrita de Ferris, la cual indica que durante su vigencia, se harán las reparaciones o
se repondrán las partes de repuesto con defectos considerables en materiales o mano de obra. La garantía es "limitada" porque se limita a un período de tiempo
específico, aplica solamente a los compradores originales y está sujeta a otras restricciones.
GARANTÍA LIMITADA DE FERRIS
Ferris Industries, Inc. (Ferris) garantiza, en conformidad con las siguientes disposiciones, y solamente al comprador original, por los períodos descritos más adelante, que
la podadora comercial no tiene defectos considerables en material o mano de obra bajo un uso y servicio normales. Si usted desea presentar una reclamación bajo esta
garantía limitada, usted debe avisar con prontitud acerca de dicha reclamación a su distribuidor autorizado de Ferris durante el período de la garantía. La obligación de
Ferris bajo esta garantía limitada es, a su elección, reparar o reemplazar cualquier parte o partes de la podadora, que, a su juicio, se comprobó que tiene defectos y está
amparada por esta garantía limitada. Un distribuidor autorizado de Ferris hará las reparaciones o reemplazará la o las partes defectuosas, en el centro de operaciones del
distribuidor, sin costo para usted en mano de obra o partes. Esta garantía limitada aplica solamente a las podadoras vendidas en los Estados Unidos y Canadá, y está
sujeta a las siguientes limitantes.
Partes amparadas Período de garantía
Todas las podadoras 2 años (24 meses) a partir de la fecha de compra por el comprador
original para partes y mano de obra (90 días para podadoras en alquiler)
(Excepto por lo estipulado abajo*)
*Bandas, neumáticos y pastillas de frenos 90 días a partir de la fecha de compra por el comprador original
y mangueras, baterías, cuchillas
*Aparatos anexos 1 año a partir de la fecha de compra por el comprador original
*Motor Si el fabricante del motor ofrece alguna garantía sobre el motor de la podadora, Ferris asignará dicha garantía al comprador
original de la podadora si eso es posible. Sírvase consultar la declaración de garantía del fabricante del motor, si hay tal, que
se incluye con el paquete del propietario. No estamos autorizados a manejar ajustes en las garantías ni las reparaciones de
los motores. Ferris no brinda NINGUNA GARANTÍA por el motor de la podadora. Ferris tampoco garantiza ni implica que
los fabricantes de motores cumplirán con los términos de esta garantía.
Elementos y condiciones no amparados
Esta garantía no ampara y Ferris NO GARANTIZA lo siguiente:
Las podadoras o sus partes si Ferris no recibió un Registro del producto completo y veraz.
Pérdida o daños a una persona o propiedad excepto por lo expresamente amparado en los términos de esta garantía limitada.
Cargos por recoger y entregar, así como los riesgos de pérdida o daños durante el transporte entre su residencia o comercio y el distribuidor autorizado de Ferris.
Cualquier daño o deterioro ya sea por el uso, desgaste normal o por exposición a los elementos, ya sean ambientales o naturales.
El costo del servicio de mantenimiento regular y sus partes, entre ellos, filtros, combustible, lubricantes, piezas para la afinación y ajustes.
Las reclamaciones que surjan por no seguir las instrucciones escritas de Ferris, o el almacenamiento o mantenimiento inadecuados.
Las reparaciones necesarias por el uso de partes, accesorios o suministros, incluyendo gasolina, aceite o lubricantes, incompatibles con la podadora, o distintos a los
recomendados en el manual del operador u otras instrucciones escritas de operación que Ferris le haya proporcionado.
El uso de partes o accesorios que no fueron aprobados por Ferris.
Las horas extras y otros cargos extraordinarios para realizar las reparaciones o los cargos relacionados con las reparaciones o el reemplazo.
El alquiler de un equipo de reemplazo igual o similar durante el período de alguna garantía, reparación o reemplazo.
Pérdida de ganancias, tiempo o uso de la podadora.
Cargos por traslados, teléfono y otros medios de comunicación.
Daños por seguir usando una podadora defectuosa.
Cargos de flete para partes de repuesto.
Las podadoras o sus partes que, a juicio de Ferris, fueron alteradas o modificadas de algún modo o que se sometieron a un mal uso, abuso, uso anormal,
reparaciones no autorizadas, negligencia o accidente, daños durante el transporte, o donde se alteró, borró o quitó el número de serie.
Cualquier equipo, parte o elemento que no se menciona anteriormente en "Partes amparadas".
Condiciones generales
Ferris continuamente busca mejorar sus productos y, por lo tanto, se reserva el derecho de hacer mejoras o cambios sin incurrir en la obligación de hacer cambios o
aditamentos a los productos previamente vendidos. La única finalidad de la descripción verbal o escrita de los productos Ferris es identificarlos y no debe interpretarse
como una garantía expresa. Ninguna reclamación por garantía le da derecho al comprador de cancelar o anular una venta. Ninguna persona está autorizada para hacer
una garantía o asumir una responsabilidad en nombre de Ferris que no se sujete estrictamente a esta garantía limitada. La ayuda que Ferris ofrece o procura para el
comprador fuera de los términos, limitantes o exclusiones de esta garantía limitada no significa que estemos desistiendo de los términos, limitantes o exclusiones de esta
garantía limitada, y dicha ayuda no extenderá ni revitalizará la garantía limitada. Ferris no le reembolsará al comprador los gastos en que haya incurrido éste para reparar,
corregir o reemplazar algún producto defectuoso excepto en el caso de que la compañía haya otorgado previamente su premiso por escrito y en conformidad con esta
garantía limitada.
Ferris única y exclusivamente se hace responsable con respecto a esta garantía limitada, y el único remedio para el comprador será la reparación o el reemplazo en
conformidad con lo aquí establecido. Todos los trabajos por garantía deben ser ejecutados por un distribuidor autorizado de Ferris y utilizando solamente las partes de
repuesto aprobadas por Ferris. FERRIS NO SE HACE RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO COSTO, PÉRDIDA O DAÑO, ENTRE ELLOS, CUALQUIER PÉRDIDA O
DAÑO INCIDENTAL, COMPENSATORIO, INDIRECTO, PUNITIVO, ESPECIAL O CONSECUENTE. LA RESPONSABILIDAD AGREGADA DE FERRIS CON RESPECTO
A UN PRODUCTO O PARTE DEFECTUOSOS SE LIMITA A UN MONTO IGUAL AL DINERO PAGADO POR EL COMPRADOR POR EL PRODUCTO O PARTE
DEFECTUOSOS. ESTA GARANTÍA LIMITADA, ASÍ COMO LAS OBLIGACIONES DE FERRIS EN VIRTUD DE ÉSTA, ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA CUALQUIER
OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, QUE INCLUYE, ENTRE OTROS, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD Y LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR. FERRIS NO SE HACE RESPONSABLE ANTE EL COMPRADOR, O A QUIEN LO REPRESENTE, DE NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN O RESPONSABILIDAD, LO QUE INCLUYE, ENTRE OTROS, LAS OBLIGACIONES O RESPONSABILIDADES QUE SURGEN POR VIOLAR UN
CONTRATO O GARANTÍA, NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO O CUALQUIER TEORÍA DE RESPONSABILIDAD ESTRICTA, CON RESPECTO A LOS PRODUCTOS
FERRIS O LOS ACTOS U OMISIONES DE FERRIS.
Es el deseo expreso de las partes que este acuerdo y cualquier documento relacionado se redacte en inglés.
Ferris Industries, Inc.
Información acerca de la Garantía limitada del propietario
(Efectiva a partir del 28/04/2004)
Not for
Reproduction
Serie IS5100Z
Podadora Montable de Giro Cero
MANUAL DEL
OPERADOR
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 North Main Street
Munnsville, NY 13409
800-933-6175
www.ferrisindustries.com
Espec. Rápidas del Producto :
CORREAS Y LÁMINAS :
TRACTOR
Correa de impulsión de la bomba 5022476
Correa de la caja de engranajes 5022575
61” CUBIERTA LATERAL DEL
CORTACÉSPEDES DE LA DESCARGA
Correa de impulsión de la cubierta 5021724
Lámina del cortacéspedes 5020842
72” CUBIERTA LATERAL DEL
CORTACÉSPEDES DE LA DESCARGA
Correa de impulsión de la cubierta 5022439
Lámina del cortacéspedes 5022476
61” CUBIERTA POSTERIOR DEL
CORTACÉSPEDES DE LA DESCARGA
Correa de impulsión de la cubierta 5021724
Lámina del cortacéspedes 5023272
72” CUBIERTA POSTERIOR DEL
CORTACÉSPEDES DE LA DESCARGA
Correa de impulsión de la cubierta 5022439
Lámina del cortacéspedes 5023273
MOTOR:
Caterpillar de 33 HP
Marca Caterpillar
Modelo 3013E
Capacidad de aceite 11.5 pt. (5.4 l) c/ filtro
CHASIS:
Tanque de Gasolina Capacidad: 13 galones (49.2 l)
Ruedas traseras
Cubierta de podadora de 52”
Tamaño de llanta: 22 x 10.00 -10
Cubierta de podadora de 61”
Tamaño de llanta: 26 x 12.00 -12
Presión de inflado: 15 psi (1.03 bar)
Ruedas delanteras Tamaño de llanta: 13 x 6.50 - 6
Presión de inflado: 25 psi (1.72 bar)
Not for
Reproduction
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Simplicity 5900602 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para