Hitachi C 7BD Instruction Manual And Safety Instructions

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instruction Manual And Safety Instructions
MODEL CIRCULAR SAW
MODÈLE SCIE CIRCULAIRE
MODELO SIERRA CIRCULAR
C 7BD
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant
qu’ils utilisent l’outil motorisé.
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
and understand this manual before operating the power tool. Please keep this
manual available for others before they use the power tool.
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde
este manual para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la
herramienta eléctrica.
CONTENTS
Page
SPECIFICATIONS ...................................... 11
ACCESSORIES .......................................... 12
STANDARD ACCESSORIES .................. 12
OPTIONAL ACCESSORIES ................... 12
APPLICATIONS ......................................... 12
PRIOR TO OPERATION ............................. 13
ADJUSTING THE SAW PRIOR TO USE ... 14
CUTTING PROCEDURES .......................... 14
POCKET CUTTING .................................... 15
MOUNTING AND DISMOUNTING
THE SAW BLADE ................................... 16
MAINTENANCE AND INSPECTION ......... 16
SERVICE AND REPAIRS ........................... 17
PARTS LIST ............................................... 52
TABLE DES MATIERES
Page
INFORMATIONS IMPORTANTES ............ 18
SIGNIFICATION DES MOTS
DAVERTISSEMENT .............................. 18
SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR
LUTILISATION DE TOUS LES OUTILS ELECTRIQUES
... 19
PIECES DE RECHANGE ............................ 24
FICHE POLARISEES .................................. 24
UTILISATION DUN CORDON DE RALLONGE
... 25
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR ........... 26
UTILISATION ET ENTRETIEN
NOM DES PIECES ..................................... 27
Page
SPECIFICATIONS ...................................... 27
ACCESSOIRES .......................................... 28
ACCESSOIRES STANDARD .................. 28
ACCESSOIRES EN OPTION .................. 28
APPLICATIONS ......................................... 28
AVANT LUTILISATION ............................ 29
REGLAGE DE LA SCIE AVANT LUTILISATION .............
30
PROCEDURES DE COUPE ........................ 30
COUPE DE POCHES .................................. 31
MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA LAME DE SCIE
.........
32
ENTRETIEN ET INSPECTION ................... 33
SERVICE APRES-VENTE ET REPARATIONS .......
34
LISTE DES PIÉCES .................................... 52
ÍNDICE
Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE ................. 35
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN ..................................... 35
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PARA UTILIZACIÓN DE TODAS LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ........................
36
PIEZAS DE REEMPLAZO .......................... 41
ENCHUFES POLARIZADOS ...................... 41
UTILIZACIÓN DE UN CABLE PROLONGADOR
.. 42
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER
UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA ........ 43
Página
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOMENCLATURA ..................................... 44
ESPECIFICACIONES .................................. 44
ACCESORIOS ............................................ 45
ACCESORIOS ESTÁNDAR .................... 45
ACCESORIOS OPCIONALES ................ 45
APLICACIONES ......................................... 45
ANTES DE LA OPERACIÓN ...................... 46
AJUSTE DE LA SIERRA ANTES DE UTILIZARLA
........... 47
PROCEDIMIENTOS DE CORTE................. 47
CORTE DE INTERIORES ........................... 48
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA CUCHILLA DE LA SIERRA ...
49
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN .......... 50
SERVICIO Y REPARACIONES ................... 51
LISTA DE PIEZAS ...................................... 52
English
Page
IMPORTANT INFORMATION ..................... 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS............... 3
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USING ALL POWER TOOLS ........... 4
REPLACEMENT PARTS .............................. 9
POLARIZED PLUGS .................................... 9
USE OF EXTENSION CORD ....................... 9
DOUBLE INSULATION FOR SAFER
OPERATION ........................................... 10
OPERATION AND MAINTENANCE
NAME OF PARTS ...................................... 11
Français
Español
English
3
IMPORTANT INFORMATION
Read and understand all of the operating instructions, safety precautions and warnings in
the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the
failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by
recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate
safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the SAFETY section of this Instruction Manual and
in the sections which contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by
WARNINGS on the power tool and in this Instruction Manual.
Never use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by
HITACHI, unless you first confirm that the planned use will be safe for you and others.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in
serious personal injury.
CAUTION indicates a hazardous situations which, if ignored, could result in moderate
personal injury, or could cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
English
4
SAFETY
INPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USING ALL POWER TOOLSaaaa
WARNING: Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use
of power tools. To avoid these risks, follow these basic safety instruc-
tions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. NEVER TOUCH MOVING PARTS.
Never place your hands, fingers or other body parts near the tools moving parts.
2. NEVER OPERATE WITHOUT ALL GUARDS IN PLACE.
Never operate this tool without all guards or safety features in place and in proper working
order. If maintenance or servicing requires the removal of a guard or safety feature, be sure
to replace the guard or safety feature before resuming operation of the tool.
3. ALWAYS WEAR EYE AND EAR PROTECTOR.
Protect yourself from flying or expelled wood chips, metal particles or other debris by
using protective goggles or equivalent eye protector. Wear ear protector to protect
yourself from excessive noise.
4. PROTECT YOURSELF AGAINST ELECTRIC SHOCK.
Prevent body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigeration enclosures. Never operate the tool in damp or wet locations.
5. DISCONNECT TOOLS.
Never leave the tool connected to a power source. Always disconnect the tool from its
power source before servicing, inspecting, maintaining, cleaning and before changing or
checking any parts.
6. AVOID UNINTENTIONAL STARTING.
Dont carry the tool while it is connected to its power source. Dont carry the tool with your
finger near the power switch. Be sure the power switch is in the off position before
connecting the tool to its power source.
7. STORE TOOL PROPERLY.
When not in use, the tool should be stored in a dry place. Keep out of reach of children.
Lock-out the storage area.
8. KEEP WORK AREA CLEAN.
Cluttered areas and benches invite injuries. Clear all work areas and work benches of
unnecessary tools, debris, furniture, etc.
9. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT.
Dont expose power tools to rain. Dont use power tools in damp or wet locations. Keep
work area well lit and well ventilated.
Dont use tool in presence of flammable liquids or gases.
English
5
Power tools produce sparks during operation. They also spark when switching ON/
OFF. Never use power tools in sites containing lacquer, paint, benzine, thinner,
gasoline, gases, adhesive agents, and other materials which are combustible or
explosive.
10. KEEP CHILDREN AWAY.
Do not let visitors contact tool or extension cord.
All visitors should be kept safely away from work area.
11. DONT FORCE TOOL.
It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
12. USE RIGHT TOOL.
Dont force small tool or attachment to do the job of a heavy-duty tool.
Dont use tool for purpose not intended for example dont use circular saw for cutting
tree limbs or logs.
13. DRESS PROPERLY.
Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors.
Wear protective hair covering to contain long hair.
14. USE FACE, DUST MASK OR RESPIRATOR IF OPERATION IS DUSTY.
All persons in the area where power tools are being operated should also wear face, dust
mask or respirator.
15. DONT ABUSE CORD.
Never carry tool by cord or yank it to disconnect from receptacle.
Keep cord from heat, oil and sharp edges.
16. SECURE WORK.
Use clamps or a vise to hold work. Its safer than using your hand and it frees both hands
to operate tool.
17. DONT OVERREACH.
Keep proper footing and balance at all times.
18. MAINTAIN TOOLS WITH CARE.
Keep tools sharp and clean for better and safer performance.
Follow instructions for lubricating and changing accessories.
Inspect tool cords periodically and if damaged, have repaired by an authorized service
center. Inspect extension cords periodically and replace if damaged.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
19. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES.
Keys and adjusting wrenches remove from tool before turning it on.
20. OUTDOOR USE EXTENSION CORD.
When tool is used outdoors, use only extension cord intended for use outdoors and so
marked.
21. STAY ALERT.
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired.
Tools should never be used by you if you are under the influence of alcohol, drugs or
medication that makes you drowsy.
22. CHECK DAMAGED PARTS.
Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may affect its operation.
English
6
A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an
authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this Instruction
Manual.
Have defective switches replaced by the authorized service center.
Do not use tool if switch does not turn it on and off.
23. NEVER USE A POWER TOOL FOR APPLICATIONS OTHER THAN THOSE SPECIFIED.
Never use a power tool for applications other than those specified in the Instruction
Manual.
24. HANDLE TOOL CORRECTLY.
Operate the tool according to the instructions provided herein. Do not drop or throw the
tool. Never allow the tool to be operated by children, individuals unfamiliar with its
operation or unauthorized personnel.
25. CHECK FOR LIVE WIRES.
Avoid the risk of severe electrical shock by checking for live electrical wires that may be
buried in walls, floors or ceilings. The wires should be de-energized before work begins.
26. KEEP ALL SCREWS, BOLTS AND COVERS TIGHTLY IN PLACE.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted. Check their condition periodically.
27. DO NOT USE POWER TOOLS IF THE PLASTIC HOUSING OR HANDLE IS CRACKED.
Cracks in the tools housing or handle can lead to electric shock. Such tools should not
be used until repaired.
28. BLADES AND ACCESSORIES MUST BE SECURELY MOUNTED TO THE TOOL.
Prevent potential injuries to youself or others. Blades, cutting implements and accessories
which have been mounted to the tool should be secure and tight.
29. KEEP MOTOR AIR VENT CLEAN.
The tools motor air vent must be kept clean so that air can freely flow at all times. Check
for dust build-up frequently.
30. OPERATE POWER TOOLS AT THE RATED VOLTAGE.
Operate the power tool at voltages specified on its nameplate.
If using the power tool at a higher voltage than the rated voltage, it will result in
abnormally fast motor revolution and may damage the unit and the motor may burn out.
31. NEVER USE A TOOL WHICH IS DEFECTIVE OR OPERATING ABNORMALLY.
If the tool appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise
appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi
authorized service center.
32. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN POWER OFF.
Dont leave tool until it comes to a complete stop.
33. CAREFULLY HANDLE POWER TOOLS.
Should a power tool be dropped or struck against hard materials inadvertently, it may be
deformed, cracked, or damaged.
34. DO NOT WIPE PLASTIC PARTS WITH SOLVENT.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon tetrachloride, and alcohol may
damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened with soapy water and dry
thoroughly.
35. USE ONLY GENUINE HITACHI REPLACEMENT PARTS.
Replacement parts not manufactured by Hitachi may void your warranty and can lead to
malfunction and resulting injuries. Genuine Hitachi parts are available from your dealer.
English
7
36. BE CAREFUL OF BRAKE KICKBACK.
This circular saw features an electric brake that functions when the switch is released. As
there is some kickback when the brake functions, be sure to hold the main body securely.
37. USE ONLY DESIGNATED CARBON BRUSHES.
Use of replacement carbon brushes other than those designated will cause the brake to
malfunction.
38. KEEP GUARDS IN PLACE AND IN WORKING ORDER.
Never wedge or tie lower guard open. Check operation of lower guard before each use.
Do not use if lower guard does not close briskly over saw blade.
CAUTION: If saw is dropped, lower guard may be bent, restricting full return.
39. KEEP BLADES CLEAN AND SHARP.
Sharp blades minimize stalling and kickback.
40. DANGER: KEEP HANDS AWAY FROM CUTTING AREA.
Keep hands away from blades. Do not reach underneath work while blade is rotating. Do
not attempt to remove cut material when blade is moving.
CAUTION: Blades coast after turn off.
41. SUPPORT LARGE PANELS.
Large panels must be supported as sown in Fig. 1 to minimize the risk of blade pinching
and kickback. When cutting operation requires the resting of saw on the work piece, the
saw shall be rested on the larger portion and the smaller piece cut off.
Fig. 1
42. USE RIP FENCE.
Always use a fence or straight edge guide when ripping.
43. WARNING:
It is important to support the work properly and to hold the saw firmly to prevent loss of
control which could cause personal injury. Fig. 2 illustrates typical hand support of the
saw. When operating the saw, keep the cord away from the cutting area and position it
so that it will not be caught on the work piece during the cutting operation.
TO AVOID KICKBACK, SUPPORT
THE PANEL NEAR THE CUT
A TYPICAL ILLUSTRATION OF SUPPORT LARGE PANELS
English
8
A TYPICAL ILLUSTRATION OF PROPER HAND SUPPORT.
WORK SUPPORT, AND SUPPLY CORD ROUTING
Fig. 2
44. GUARD AGAINST KICKBACK.
Kickback occurs when the saw stalls rapidly and is driven back towards the operator.
Release switch immediately if blade binds or saw stalls.
Keep blades sharp.
Support large panels as shown in Fig. 1.
Use fence or straight edge guide when ripping.
Dont force tool.
Stay alert exercise control.
Dont remove saw from work during a cut while the blade is moving.
45. LOWER GUARD.
Raise lower guard with the retracting handle (Lever).
46. ADJUSTMENTS.
Before cutting be sure depth and bevel adjustments are tight.
47. USE ONLY CORRECT BLADES IN MOUNTING.
Do not use blades with incorrect size holes. Never use defective or incorrect blade
washers or bolts.
48. AVOID CUTTING NAILS.
Inspect for and remove all nails from lumber before cutting.
49. DO NOT RUN THE SAW WHILE CARRYING IT AT YOUR SIDE.
English
9
REPLACEMENT PARTS
When servicing use only identical replacement parts.
Repairs should be conducted only by a Hitachi authorized service center.
POLARIZED PLUGS
To reduce the risk of electrick shock, this equipment has a polarized plug (one blade is wider
than the other).
This plug will fit in a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet.
Do not change the plug in any way.
USE OF EXTENSION CORD
Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure
to use one heavy enough to carry the current your product will draw.
An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. Table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the
heavier the cord.
MINIMUM GAGE FOR CORD SETS
Total Length of Cord in Feet (Meter)
0 25 26 50 51 100 101 150
(0 7.6) (7.9 15.2) (15.5 30.5) (30.8 45.7)
Ampere Rating AWG
More Not More
Than Than
0 618161614
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
WARNING: Avoid electrical shock hazard. Never use this tool with a damaged or
frayed electrical cord or extension cord.
Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in any
environment where electric shock is possible.
English
10
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation
design. Double insulation means that two physically separated insulation systems have
been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply
from the outer frame handled by the operator. Therefore, either the symbol
or the words
and Double insulation appear on the power tool or on the nameplate.
Although this system has no external grounding, you must still follow the normal electrical
safety precautions given in this Instruction Manual, including not using the power tool in wet
environments.
To keep the double insulation system effective, follow these precautions:
Only HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER should disassemble or assemble this
power tool, and only genuine HITACHI replacement parts should be installed.
Clean the exterior of the power tool only with a soft cloth moistened with soapy water,
and dry thoroughly.
Never use solvents, gasoline or thinners on plastic components; otherwise the plastic
may dissolve.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS OF THIS TOOL!
English
11
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE:
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe
operation and maintenance of the power tool.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ
from those on your own power tool
NAME OF PARTS
Fig. 3
Wing Bolt (A)
Lock Spring
Wing Bolt (B)
Lock Lever
Saw Cover
(Lower Guard)
Safety Cover
Saw Blade
Base
(Retracting Handle)
Lever
Handle
Switch
SPECIFICATIONS
Motor Single-Phase, Series Commutator Motor
Power Source Single-Phase 115V AC 60Hz
Max. Cutting Depth 2-3/8" (60mm)
Current 13 A
No-Load Speed 5500 rpm
Weight (with cord) 10.6 lbs (4.8 kg)
English
12
ACCESSORIES
WARNING: Accessories for this power tool are mentioned in this Instruction
Manual.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and
could cause injury or mechanical damage.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Saw Blade (See Page 16. MOUNTING AND DISMOUNTING THE SAW BLADE)........................ 1
(2) Wrench (Code No. 957683) .................................................................................................................. 1
(3) Wing Bolt (B) (Code No. 302697) ......................................................................................................... 1
(4) Lock Spring (Code No. 947859) ........................................................................................................... 1
External Diam. Hole Diam. Code No.
7-1/4" (185mm) 5/8" (15.9mm) 302410
OPTIONAL ACCESSORIES....... sold separately
(1) Guide (Code No. 302691)
(2) Dust Collector Set (Code No. 302690)
Connect the suction hose to collect saw dust with vacuum cleaner. (See Fig. 4)
Fig. 4 (Attached condition)
NOTE:
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
APPLICATIONS
Cutting various types of wood.
Fig. 4
Dust Collector
English
13
Fig. 5
Lumber Base
Saw Blade
PRIOR TO OPERATION
1. Check for proper operation of the brake.
This circular saw features an electric brake that functions when the switch is released.
Before using the circular saw, ensure that the electric brake functions properly. If it does
not, bring the tool to a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER for repair.
2. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms to the power source requirements
specified on the product nameplate.
3. Power switch
Ensure that the switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while
the switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately and can
cause serious injury.
4. Extension cord
When the work area is far away from the power source, use an extension cord of sufficient
thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
WARNING: Damaged cord must be replaced or repaired.
5. Prepare a wooden workbench (Fig. 5)
Since the saw blade will extend beyond the
lower surface of the lumber, place the lumber
on a workbench when cutting. If a square block
is utilized as a workbench, select level ground to
ensure it is properly stabilized. An unstable
workbench will result in hazardous operation.
CAUTION:
To avoid possible accident, always ensure that
the portion of lumber remaining after cutting is
securely anchored or held in position.
6. Check the receptacle
If the receptacle only loosely accepts the plug, the receptacle must be repaired. Contact
a licensed electrician to make appropriate repairs.
If such a fautly receptacle is used, it may cause overheating, resulting in a serious hazard.
7. Confirming condition of the environment:
Confirm that the work site is placed under appropriate conditions conforming to
prescribed precautions.
Workbench
English
14
ADJUSTING THE SAW PRIOR TO USE
1. Adjusting the cutting depth (Fig. 6, Fig. 7)
To adjust cutting depth, loosen the clamp lever
and, while holding the base with one hand,
move the main unit up and down to obtain the
prescribed cutting depth. Inch scale on the saw
cover and metric scale on the link provide a
general guide to cutting depth. After adjusting
to the prescribed cutting depth, tighten the
clamp lever securely.
2. Adjusting the angle of inclination
As shown in Fig. 8 by loosening the wing-bolt
on the inclined gauge, the saw blade may be
inclined to a maximum angle of 45° in relation
to the base. Always insure that the wing-bolt is
thoroughly tightened after making the desired
adjustment.
3. Regularing the guide (Rip fence)
.......................................... Optional Accessory
The cutting position can be regulated by moving
the guide to the left or right after loosening its
wing-bolt. The guide may be mounted on either
the right or left side of the tool. (See Fig. 9)
CUTTING PROCEDURES
CAUTION:
Recheck that the saw blade is securely clamped.
Confirm that the clamp lever for adjusting the
cutting depth, the wing-bolt for adjusting the
angle of inclination.
Grip the saw as shown in Fig. 2 and be sure the
cord is free to move through the entire cut
without jamming or getting in the path of the
saw blade.
1. Place the saw body (base) on the lumber, and as
in Fig. 10 align the intended line of cut with the
saw blade, using the notch at the front of the
base. This relationship of base to lumber should
remain unchanged regardless of the inclination
of the base.
2. The switch should be turned to the ON position
before the saw blade comes into contact with
the lumber. The switch is turned ON when the
trigger is pulled by ones finger, and is turned
OFF when the trigger is released.
Fig. 6
Saw Cover
Clamp Lever
Loosen
Tighten
Link
Base
Fig. 7
Inch Scale
Metric Scale
Fig. 8
Wing Bolt (A)
Fig. 9
Wing Bolt (B), Lock Spring
Base
Guide
(Rip Fence)
English
15
3. Moving the saw straight at a constant speed will
produce optimum cutting.
CAUTION:
Before starting to saw, ensure that the saw
blade has reached full speed revolution.
Should the saw blade stop or make an abnormal
noise during operation, turn off the switch
immediately.
During operation, do not cover the slots in the
tail to prevent motor burn.
Always take care in preventing the power cord
from coming near the revolving saw blade.
When finished with a job, pull out the plug from
the power receptacle.
POCKET CUTTING
CAUTION:
Release trigger after cutting work and
disconnect plug from power supply before any
adjustment.
Never tie or wedge the safety cover in a raised
position.
1. Mark the desired cutting area clearly with lines
all side. (See Fig. 11)
2. Set depth adjustment according to material to
be cut.
3. Push the safety cover lever all the way back so
the blade is exposed as shown in Fig. 11.
4. Tilt saw forward and align the notch (Fig. 10)
with the pre-marked guide line.
5. Release the safety cover lever. When the safety cover contacts the workpiece surface, it
will be in proper position to open freely when cutting is commencend.
6. Holding the saw in position, with the blade not contacting the workpiece surface, pull the
trigger.
7. After the saw has reached full speed, gradually lower rear end of the saw until its base
rests on the work surface.
8. Advance saw along the cutting line up to the corner.
9. Release trigger and allow blade to stop completely before withdrawing the blade from
the workpiece.
Never under any circumstances pull the saw backwards while the blade is in motion, as
kickback may result.
10. Use a jig saw or hand saw to cut the corners out clean.
11. When starting each new cut, repeat as above.
Fig. 10
When Inclined 45°
When
not
Inclined
Fig. 11
Lever
English
16
MOUNTING AND DISMOUNTING THE SAW BLADE
WARNING: Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle
to avoid serious trouble.
1. Dismounting the saw blade (Fig. 12)
To replace the saw blade, push the lock lever,
then loosen the hexagonal bolt with the wrench.
The blade comes off easily.
2. Mounting the saw blade
(1) Thoroughly remove any sawdust which has
accumulated on the spindle, bolt and washers.
(2) For mounting saw blade, the concave sides of
both washers (A) and (B) must be fitted to the
saw blade sides. Mount the saw blade on the
spindle, and finally affix washer (B) (See Fig. 13)
(3) To assure proper rotation direction of the saw
blade, the arrow direction on the saw blade
must coincide with the arrow direction on the
saw cover.
(4) Using the fingers, tighten the hexagonal bolt
retaining the saw blade as much as possible.
Then depress the lock lever, lock the spindle,
and thoroughly tighten the bolt.
(5) Confirm that the lock lever is in the original
position.
Fig. 12
Tighten
Loosen
Lock
Lever
Wrench
Fig. 13
Hexagonal
Flange Bolt
Washer (A)
Washer (B)
Saw Blade
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING: Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle
during maintenance and inspection.
1. Inspecting the saw blade
Since use of a dull saw blade will degrade efficiency and cause possible motor malfunction
sharpen or replace the saw blade as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened.
Should any of the screws be loosened, retighten them immediately.
WARNING: Using this circular saw with loosened screws is extremely dangerous.
English
17
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 14)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Replace the carbon brush
with a new one when it becomes worn to its
wear limit. Always keep carbon brushes clean
and ensure that they slide freely within the
brush holders.
CAUTION: Using this circular saw with a carbon
brush which is worn in excess of the
wear limit will damage the motor.
NOTE: Use HITACHI carbon brush No. indicated in Fig. 14.
Replacing carbon brushes:
Remove the brush caps (Fig. 1) with a slotted screwdriver. The carbon brushes can then
be easily removed.
CAUTION: When replacing carbon brushes, be sure to use HITACHI No. 38 Carbon
Brushes, as shown in Fig. 14. Use of other carbon brushes will cause the brake
to malfunction.
4. Adjusting the base and saw blade to
maintain perpendicularity
The angle between the base and the saw blade
has been adjusted to 90°, however should this
perpendicularity be lost for some reason, adjust
in the following manner.
(1) Turn the base face up (Fig. 15) and loosen the
Wing-bolt (A) (Fig. 8).
(2) Apply a square to the base and the saw blade
and, turning the slotted set screw with a slotted-
head screwdriver, shift the position of the base
to produce the desired right angle
SERVICE AND REPAIRS
All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of
wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all
service and repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER,
ONLY.
NOTE:
Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
Wear limit
No. of carbon
brush
Fig. 14
Square
Fig. 15
Slotted Set Screw
Base
0.24"(6mm)
38
0.67"
(17mm)
Français
18
INFORMATIONS IMPORTANTES
Lire et comprendre toutes les instructions de fonctionnement, les précautions de sécurité et
les avertissements dans ce mode demploi avant dutiliser ou dentretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de lutilisation ou de lentretien de loutil motorisé
proviennent dun non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident
peut la plupart du temps être évité si lon reconnaît une situation de danger potentiel avant
quelle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section SECURITE de
ce mode demploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement
et dentretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un
endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur loutil motorisé
et dans ce mode demploi.
Ne jamais utiliser cet outil motorisé d une manière qui nest pas spécifiquement recommandée
par HITACHI sans avoir dabord vérifié que lutilisation prévue est sans danger pour vous et
les autres.
SIGNIFICATION DES MOTS DAVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont
ignorées, pourraient entraîner de sérieuses blessures personnelles.
PRECAUTION indique des situations dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourrait
entraîner de légères blessures personnelles ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
Français
19
SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR IIIII
LUTILISATION DE TOUS LES OUTILS ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT:Une utilisation incorrecte ou dangereuse des outils électriques
peut entraîner la mort ou des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE DEMPLOI.
1. NE JAMAIS TOUCHER LES PARTIES MOBILES.
Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties
mobiles de loutil.
2. NE JAMAIS UTILISER LOUTIL SANS QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE SECURITE NE
SOIENT EN PLACE.
Ne jamais faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de
sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation
nécessite le retrait dun dispositif ou dune caractéristique de sécurité, sassurer de bien
remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à
utiliser loutil.
3. TOUJOURS SE PROTEGER LES YEUX ET LES OREILLES.
Pour se protéger des projections de copeaux de bois, particules métalliques ou autres
débris, porter des lunettes de protection ou un masque pour les yeux. Porter des
protections anti-bruit pour se protéger du bruit.
4. SE PROTEGER CONTRE LES DECHARGES ELECTRIQUES.
Empêcher tout contact du corps avec les surfaces mises à la terre, par exemple tuyaux,
radiateurs, plaques de cuisson et enceintes de réfrigération. Ne jamais faire fonctionner
loutil dans un endroit humide ou mouillé.
5. DEBRANCHER LES OUTILS.
Ne jamais laisser loutil branché dans une source dalimentation. Toujours débrancher
loutil de la source dalimentation avant tout travail de réparation, dinspection, dentretien,
de nettoyage, de remplacement ou de vérification des pièces.
6. EVITER TOUTE MISE EN MARCHE INOPINEE.
Ne pas transporter loutil pendant quil est raccordé à la source dalimentation. Ne pas
transporter loutil avec le doigt près de linterrupteur dalimentation. Bien sassurer que
linterrupteur dalimentation se trouve sur la position OFF (arrêt) avant de raccorder
loutil à la source dalimentation.
7. REMISER LOUTIL CORRECTEMENT.
Lorsquon ne se sert pas de loutil, le remiser dans un endroit sec. Veiller à ce quil soit
hors datteinte des enfants. Fermer le local de remisage à clé.
8. MAINTENIR LAIRE DE TRAVAIL PROPRE.
Les aires de travail et les établis encombrés favorisent les accidents. Débarrasser laire
de travail et les établis des outils inutiles, débris, meubles, etc.
Français
20
9. CONSIDERER LENVIRONNEMENT DE LAIRE DE TRAVAIL.
Ne pas exposer les outils à la pluie. Ne pas les utiliser dans un endroit humide ou mouillé.
Veiller à ce que laire de travail soit bien éclairée et bien aérée.
Ne pas utiliser loutil en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Les outils projettent des étincelles pendant quils fonctionnent. Ne jamais utiliser les
outils dans un lieu renfermant de la laque, de la peinture, du diluant, de lessence, des gaz,
des produits adhésifs ni aucun autre matériau combustible ou explosif.
10. ELOIGNER LES ENFANTS.
Ne pas laisser les visiteurs toucher loutil ou le cordon de rallonge.
Tous les visiteurs devront être suffisamment éloignés de laire de travail.
11. NE PAS FORCER LOUTIL.
Il effectuera le travail le meilleur et avec la sécurité maximale au régime pour lequel il a
été conçu.
12. UTILISER LOUTIL CORRECT
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail dun outil de grande
puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il na pas été prévu: par
exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches darbre ou des
bûches.
13. SE VETIR CORRECTEMENT.
Ne pas porter de vêtements lâches ni de bijoux. Ils pourraient se prendre dans les pièces
en mouvement. Il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures
anti-glissantes lors dun travail à lextérieur.
Porter un couvre-chef qui recouvre les cheveux longs.
14. PORTER UN MASQUE, UN MASQUE ANTI-POUSSIERE OU UN APPAREIL RESPIRATOIRE
SI LE TRAVAIL DOIT DEGAGER DE LA POUSSIERE.
Toutes les personnes présentes sur laire de travail devront également porter un masque,
un masque anti-poussière ou un appareil respiratoire.
15. NE PAS MALTRAITER LE CORDON.
Ne jamais transporter loutil par le cordon ni tirer brusquement sur le cordon pour le
débrancher.
Eloigner le cordon de la chaleur, de la graisse et des surfaces tranchantes.
16. FIXER LA PIECE.
Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour tenir la pièce. Cela sera plus sûr que
de tenir la pièce à la main et libérera les deux mains pour le travail.
17. NE PAS TROP SE PENCHER.
Garder une bonne assise et un bon équilibre à tout moment.
18. ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN.
Maintenir les outils aiguisés et propres pour optimiser le travail et la sécurité.
Suivre les instructions de graissage et de remplacement des accessoires.
Vérifier périodiquement les cordons doutil et les faire réparer par un centre de réparation
agréé s ils sont endommagés. Vérifier périodiquement les cordons de rallonge et les faire
remplacer sils sont endommagés. Maintenir les poignées sèches et propres, et enlever
toute graisse et toute huile dessus.
19. RETIRER LES CLAVETTES DE REGLAGE ET LES CLES.
Les clés et les clavettes de réglage devront être retirées de loutil avant de sa mise en
marche.
Français
21
20. CORDONS DE RALLONGE POUR UTILISATION A LEXTERIEUR.
Si loutil doit être utilisé dehors, utiliser exclusivement des cordons de rallonge conçus
pour un usage extérieur et marqués à cet effet.
21. RESTER SUR SES GARDES.
Bien faire attention à ce que lon fait. Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser loutil
lorsquon est fatigué.
Ne jamais utiliser loutil si lon est sous linfluence dalcool, de drogues ou de médicaments
qui rendent somnolent.
22. VERIFIER SIL Y A DES PIECES ENDOMMAGEES.
Avant de continuer à utiliser loutil, inspecter attentivement les protections ou autres
pièces endommagées pour voir si loutil pourra fonctionner correctement et effectuer le
travail pour lequel il est conçu. Vérifier lalignement et le couplage des pièces mobiles,
le voilage des pièces mobiles, la présence de pièces cassées, le montage, et toute autre
condition susceptible daffecter le bon fonctionnement.
Si une protection ou une pièce est endommagée, la faire réparer ou remplacer par un
service après-vente agréé, sauf spécification contraire dans ce mode demploi.
Faire remplacer les interrupteurs défectueux par un centre de réparation agréé.
Ne pas utiliser loutil si linterrupteur ne fonctionne pas.
23. NE JAMAIS UTILISER UN OUTIL MOTORISE POUR DES APPLICATIONS AUTRES QUE
CELLES SPECIFIEES.
Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées
dans le mode demploi.
24. MANIPULER LOUTIL CORRECTEMENT
Utiliser loutil de la façon indiquée dans ce mode demploi. Ne pas laisser tomber ou
lancer loutil. Ne jamais permettre que loutil soit utilisé par des enfants, des personnes
non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
25. VERIFIER SIL Y A DES FILS SOUS TENSION.
Pour éviter tout risque de choc électrique grave, vérifier sil y a des fils électriques sous
tension encastrés dans le mur, le plancher ou le plafond. Couper lalimentation des fils
avant le travail.
26. MAINTENIR TOUTES LES VIS, TOUS LES BOULONS ET LES COUVERCLES FERMEMENT
EN PLACE.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier
leurs conditions périodiquement.
27. NE PAS UTILISER LES OUTILS MOTORISES SI LE REVETEMENT DE PLASTIQUE OU LA
POIGNEE EST FENDU.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels
outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
28.LES LAMES ET LES ACCESSOIRES DOIVENT ETRE FERMEMENT MONTES
SUR LOUTIL.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments
de coupe et les accessoires qui ont été montés sur loutil doivent être fixés et serrés
fermement.
29. GARDER PROPRES LES EVENTS DAIR DU MOTEUR
Les évents dair du moteur doivent être maintenus propres de façon que lair puisse
circuler librement tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière fréquemment.
Français
22
30. UTILISER LOUTIL MOTORISE A LA TENSION NOMINALE.
Utiliser loutil motorisé à la tension spécifiée sur sa plaque signalétique.
Si lon utilise loutil motorisé avec une tension supérieure à la tension nominale, il en
résultera une rotation anormalement trop rapide du moteur et cela risque dendommager
loutil et le moteur risque de griller.
31. NE JAMAIS UTILISER UN OUTIL DEFECTUEUX OU QUI FONCTIONNE ANORMALEMENT.
Si loutil na pas lair de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela
paraît défectueux, arrêter de lutiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de
service Hitachi autorisé.
32. NE JAMAIS LAISSER FONCTIONNER LOUTIL SANS SURVEILLANCE. LE METTRE HORS
TENSION.
Ne pas abandonner loutil avant quil ne soit complètement arrêté.
33. MANIPULER LOUTIL MOTORISE AVEC PRECAUTION.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être
déformé, fendu ou endommagé.
34. NE PAS ESSUYER LES PARTIES EN PLASTIQUE AVEC DU SOLVANT.
Les solvants comme lessence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et
lalcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec
de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé dune solution
deau savonneuse et sécher minutieusement.
35. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIECES DE RECHANGE HITACHI DORIGINE.
Les pièces de rechange non fabriquées par Hitachi risquent dannuler la garantie et
dentraîner un mauvais fonctionnement et des blessures. Les pièces Hitachi dorigine
sont disponibles auprès de son concessionnaire.
36. FAIRE ATTENTION AUX RETOURS DE LAME.
Cette scie circulaire est équipée dun frein électrique qui se déclenche lorsquon relâche
linterrupteur. Le fonctionnement du frein déclenchant un certain retour de lame, bien
tenir le corps de loutil solidement des deux mains.
37. UTILISER EXCLUSIVEMENT LES BALAIS EN CARBONE SPECIFIES.
Lutilisation de balais en carbone de rechange autres que ceux spécifiés provoquera un
mauvais fonctionnement du frein.
38. LAISSER LES PROTECTIONS EN PLACE ET EN BON ORDRE DE MARCHE.
Ne jamais maintenir la protection inférieure ouverte avec une cale ou avec une attache.
Vérifier le fonctionnement de la protection inférieure avant chaque utilisation. Ne pas
utiliser loutil si la protection inférieure ne se referme pas immédiatement sur la lame de
scie.
ATTENTION : Si lon fait tomber la lame, la protection inférieure risque de se voiler,
empêchant un retour complet.
39. MAINTENIR LES LAMES PROPRES ET BIEN AFFUTEES.
Des lames affûtées minimisent les calages et les retours de lame.
40. DANGER : NE PAS APPROCHER LES MAINS DE LA ZONE DE COUPE.
Eloigner les mains des lames. Ne pas passer la main sous la pièce pendant que la lame
tourne. Ne pas tenter de retirer le matériau coupé lorsque la lame tourne.
ATTENTION : La lame continue à tourner pendant quelques instants après larrêt.
Français
23
41. SOUTENIR LES PANNEAUX DE GRANDE DIMENSION.
Les panneaux de grande dimension devront être soutenus comme indiqué à la Fig. 1 de
façon à réduire les risques de pincement de la lame et de retour de lame. Si lopération
de coupe exige que la scie soit posée sur la pièce, on la posera sur la section la plus
grande, et la section la plus petite sera tronçonnée.
42. UTILISER UNE GARDE DE REFENTE.
Toujours utiliser une garde de refente ou un guide à bord rectiligne pour effectuer des
sciages en long.
43. AVERTISSEMENT :
Il est important de soutenir la pièce correctement et de tenir solidement la scie pour éviter
toute perte de contrôle pouvant entraîner des blessures physiques. La Fig. 2 donne un
exemple type de soutien manuel de la scie. Lorsquon utilise la scie, éloigner le cordon
de la zone de coupe et le placer de façon quil ne se coince pas dans la pièce pendant
lopération de coupe.
POUR ÉVITER TOUT RETOUR DE
LAME, SOUTENIR LE PANNEAU
PRÈS DE LA COUPE.
EXEMPLE TYPE DE SOUTIEN DES PANNEAUX DE
GRANDE DIMENSION
Fig. 1
EXEMPLE TYPE DE SOUTIEN MANUEL DE LA SCIE, DE
SOUTIEN LA PIÈCE ET DACHEMINEMENT DU CORDON
Fig. 2
Français
24
44. PROTECTION CONTRE LES RETOURS DE LAME.
Il se produira un retour de lame si la lame cale rapidement et quelle est ramenée en
arrière vers lopérateur. Si la lame se voile ou que la scie cale, relâcher immédiatement
linterrupteur.
Maintenir les lames bien affûtées.
Soutenir les panneaux de grande dimension comme indiqué à la Fig. 1.
Utiliser une garde de refente ou un guide à bord rectiligne pour effectuer des sciages en
long.
Ne pas forcer sur loutil.
Rester sur ses gardes.
Ne pas retirer la scie de la pièce pendant une coupe alors que la lame tourne.
45. PROTECTION INFERIEURE.
Relever la protection inférieure avec la poignée (levier) de retrait.
46. REGLAGES.
Avant de couper, bien vérifier que les réglages de profondeur et de biseau sont
solides.
47. MONTER EXCLUSIVEMENT LES LAMES SPECIFIEES.
Ne pas utiliser de lames ayant des dimensions dorifice incorrectes. Ne jamais utiliser de
rondelles ni de boulons de lame défectueux ou incorrects.
48. EVITER DE COUPER DES CLOUS.
Avant de couper, vérifier sil y a des clous dans le matériau et les retirer le cas
échéant.
49. NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA SCIE LORSQUON LA TRANSPORTE SUR LE COTE.
PIECES DE RECHANGE
Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange identiques.
Les réparations devront être effectuées exclusivement par un centre de service après-vente
Hitachi agréé.
FICHES POLARISEES
Pour réduire tout risque de choc électrique, lappareil possède une fiche polarisée (lune des
lames est plus large que lautre).
Cette fiche ne rentrera dans une prise polarisée que dans un sens.
Si la fiche ne rentre pas dans la prise, linverser.
Si elle ne rentre toujours pas, faire installer une prise appropriée par un électricien
qualifié.
Ne pas modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Français
25
UTILISATION DUN CORDON DE RALLONGE
Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsquon utilise un cordon de
rallonge, veiller à ce quil soit suffisamment lourd pour supporter le courant dont lappareil
aura besoin. Un cordon trop petit provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui
entraînera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau indique le calibre à utiliser
en fonction de la longueur du cordon et de lintensité nominale indiquée sur la plaque
signalétique. En cas de doute, utiliser un calibre supérieur. Plus le numéro du calibre est petit,
plus le cordon est lourd.
CALIBRE MINIMUM DES CORDONS
Longueur totale de cordon en pieds (mètres)
0 25 26 50 51 100 101 150
(0 7,6) (7,9 15,2) (15,5 30,5) (30,8 45,7)
Intensité nominale CALIBRE
Supérieure Non supérieure
àà
0 618161614
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT: Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser loutil
avec un cordon électrique ou un cordon de rallonge
endommagé ou dénudé.
Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais
utiliser dans leau ou à proximité deau, ni dans un
environnement susceptible de provoquer un choc électrique.
Français
26
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une
conception à double insolation. Double isolation signifie que deux systèmes disolation
physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité
connectés à loutil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par lutilisateur. Cest
pourquoi, le symbole
ou les mots Double insulation (double isolation) apparaissent
sur loutil motorisé ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système nait pas de mise à terre extérieure, il est quand même nécessaire de
suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode demploi, y-compris de
ne pas utiliser loutil motorisé dans un environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions:
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES HITACHI peuvent démonter et remonter cet
outil motorisé et uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties dorigine
doivent être utilisées.
Nettoyer lextérieur de loutil motorisé uniquement avec un chiffon doux légèrement
imbibé dune solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de lessence ou des diluants sur les parties en plastique;
sinon le plastique risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
DE CET OUTIL!
Français
27
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode demploi sont conçues pour assister lutilisateur
dans une utilisation sans danger et un entretien de loutil motorisé.
Certaines illustrations dans ce mode demploi peuvent montrer des détails ou des
accessoires différents de ceux de loutil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
Fig. 3
Boulon-papillon (A)
Ressort de
verrouillage
Boulon-papillon (B)
Levier de blocage
Carter de lame
(Protection inférieure)
Carter de sécurité
Lame de la scie
Socle
(Poignée de retrait)
Levier
Poignée
Interrupteur
SPECIFICATIONS
Moteur Moteur série monophasé à collecteur
Source dalimentation Secteur, 115V 60Hz, monophasé
Profondeur max. de coupe 2-3/8" (60mm)
Curant 13 A
Vitesse sans charge 5500 rpm
Poids 10,6 lbs (4,8 kg)
Français
28
(1) Lame de la scie
(Voir page 32. MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA LAME DE SCIE.) ........................ 1
(2) Clé (No. de code 957683) ................................................................................................... 1
(3) Boulon-papillon (B) (No. de code 302697) ....................................................................... 1
(4) Ressort de verrouillage (No. de code 947859) ................................................................. 1
Dia. externe Dia. dorifice No. de code.
7-1/4" (185mm) 5/8" (15,9mm) 302410
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT: Les accessoires pour cet outil motorisé sont mentionnés dans
ce mode demploi.
Lutilisation de tout autre attachement ou accessoire peut
être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages
mécaniques.
ACCESSOIRES STANDARD
ACCESSOIRES SUR OPTION ............ vendus séparément
(1) Guide (No. de code 302691)
(2) Ensemble de collecteur à poussière (No. de code 302690)
Connecter le tuyau de laspirateur (voir la Fig. 4).
Fig. 4 (Fixé)
REMARQUE:
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
APPLICATIONS
Coupe de divers types de bois.
Collecteur à poussière
Français
29
AVANT LUTILISATION
1. Vérifier que le frein fonctionnement correctement.
Cette scie circulaire est équipée dun frein électrique qui se déclenche lorsquon relâche
linterrupteur. Avant dutiliser la scie, vérifier que le frein électrique fonctionne
correctement. Sil ne fonctionne pas correctement, apporter loutil à un SERVICE APRES-
VENTE HITACHI AGREE pour le faire réparer.
2. Source dalimentation
Sassurer que la source dalimentation qui doit être utilisée est conforme à la source
dalimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit.
3. Interrupteur dalimentation
Sassurer que linterrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fiche est connectée sur
une prise alors que linterrupteur est sur la position ON (marche), loutil motorisé
démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.
4. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source dalimentation, utiliser un cordon
prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le cordon prolongateur
doit être aussi court que possible.
AVERTISSEMENT: Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.
5. Préparer un établi de travail en bois (Fig. 5).
La lame de scie se déplaçant au-delà de la
surface inférieure du matériau, placer le
matériau sur un établi en bois pour effectuer la
coupe. Si lon utilise un bloc carré comme
établi de travail, sélectionner un sol de niveau
pour bien stabiliser le travail. Un établi de travail
instable risque de rendre le travail dangereux.
PRECAUTION:
Pour éviter tout risque daccident, toujours
sassurer que la section du matériau qui reste
après la coupe est solidement ancrée ou
maintenue en place.
6. Vérifier la prise
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un
électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauffe entraînant des
dangers sérieux.
7. Vérification des conditions denvironnement
Vérifier que l’état de laire de travail est conforme aux précautions.
Fig. 5
Lame de scie
Matériau
Socle
Etabli de travail
Français
30
REGLAGE DE LA SCIE AVANT LUTILISATION
1. Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 6, Fig. 7)
Pour régler la profondeur de coupe, desserrer
le levier de serrage et, tout en tenant le socle
dune main, déplacer loutil principal vers le
haut ou vers le bas de façon à obtenir la
profondeur de coupe spécifiée. L’échelle en
pouces sur le carter de lame et l’échelle métrique
sur larticulation donnent une indication
générale de la profondeur de coupe. Après
avoir réglé la profondeur de coupe spécifiée,
resserrer le levier de serrage à fond.
2. Réglage de langle dinclinaison
Comme indiqué à la Fig. 8, en desserrant le
boulon à ailettes de la jauge inclinée, il est
possible dincliner la lame de scie à un angle de
45° maximum par rapport au socle. Toujours
sassurer que le boulon à ailettes est serré à
fond après avoir effectué le réglage.
3. Réglage du guide (garde de refente)
......................................... Accessoire en option
Il est possible de régler la position de coupe en
déplaçant le guide vers la gauche ou vers la
droite après avoir desserré son boulon à ailettes.
Le guide pourra être monté sur le côté droit ou
sur le côté gauche de loutil. (Voir Fig. 9)
PROCEDURES DE COUPE
PRECAUTION :
Vérifier une nouvelle fois que la lame de scie est
solidement fixée.
Vérifier le levier de serrage pour le réglage de la
profondeur de fente, et le boulon à ailettes pour
le réglage de langle dinclinaison.
Saisir la scie comme indiqué à la Fig. 2. et
vérifier que le cordon se déplace sans entrave
sur toute la longueur de la coupe et sans
interférer avec le trajet de la lame de scie.
1. Placer le corps (socle) de la scie sur le matériau,
et, comme indiqué à la Fig. 10, aligner la ligne de
coupe en pointillé sur la lame de scie, en utilisant
lencoche gravée à lavant du socle. Ce rapport
entre le socle et le matériau ne devra pas changer
quelle que soit linclinaison du socle.
Fig. 6
Carter de lame
Levier de serrage
Desserrer
Serrer
Articulation
Socle
Fig. 7
Echelle en
pouces
Echelle
métrique
Fig. 8
Boulon à ailettes (A)
Fig. 9
Boulon à ailettes (B), ressort
de verrouillage
Socle
Guide
(garde de
refente)
Français
31
2. Mettre linterrupteur sur la position ON avant
que la lame de scie nentre en contact avec le
matériau. Linterrupteur sallume lorsquon tire
la gâchette avec le doigt, et il s’éteint lorsquon
relâche la gâchette.
3. Pour obtenir un rendement de coupe maximal,
déplacer la scie en droite ligne et à vitesse
constante.
PRECAUTION:
Avant de commencer à scier, sassurer que la
lame de scie a bien atteint sa vitesse de régime.
Si la lame sarrête ou quelle fait un bruit anormal
pendant le fonctionnement, couper
immédiatement linterrupteur.
Pendant le fonctionnement, ne pas recouvrir
les fentes de la section arrière pour éviter que le
moteur ne brûle.
Toujours veiller à ce que le cordon dalimentation
napproche pas de la lame de scie en rotation.
Lorsque le travail est terminé, débrancher la
fiche de la prise de courant.
COUPE DE POCHES
PRECAUTION:
Relâcher la gâchette après la coupe et
débrancher la fiche de la prise de courant avant
deffectuer tout réglage.
Ne jamais attacher ni caler le carter de sécurité
en position relevée.
1. Marquer bien lisiblement la section à couper
avec des lignes sur tous les côtés. (Voir Fig. 11)
2. Régler la profondeur de coupe en fonction du
matériau à couper.
3. Pousser le levier du carter de sécurité à fond
vers larrière jusqu’à ce que la lame soit exposée,
comme indiqué à la Fig. 11.
4. Incliner la scie vers lavant et aligner lencoche
(Fig. 10) sur la ligne de guidage pré-marquée.
5. Relâcher le levier du carter de sécurité. Lorsque
le carter de sécurité entre en contact avec la
surface de la pièce, il sera dans la bonne position
pour souvrir librement lorsquon commencera
à couper.
Fig. 10
Inclinaison à 45°
Pas
dinclinaison
Fig. 11
Levier
Français
32
6. Tout en tenant la scie dans cette position, et alors que la lame nest pas en contact avec
la surface de la pièce, tirer sur la gâchette.
7. Lorsque la scie a atteint sa vitesse de régime, abaisser progressivement lextrémité
arrière de la scie jusqu’à ce que le socle repose sur la surface de la pièce.
8. Avancer la scie le long de la ligne de coupe jusquau coin.
9. Relâcher la gâchette et attendre que la lame se soit complètement arrêtée avant de retirer
la lame de la pièce.
En aucun cas on ne tirera la lame vers larrière pendant quelle tourne, car cela pourrait
provoquer un retour de lame.
10. Utiliser une scie sauteuse ou une scie à main pour parfaire la coupe des coins.
11. Chaque fois quon commence une nouvelle coupe, recommencer les opérations ci-
dessus.
MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA LAME DE SCIE
AVERTISSEMENT : Bien mettre linterrupteur dalimentation sur OFF et
débrancher la fiche de la prise de courant pour éviter tout
accident grave.
1. Démontage de la lame de scie (Fig. 12)
Pour remplacer la lame, appuyer sur le levier de
verrouillage, puis desserrer le boulon hexagonal
à laide de la clé.
La lame senlève en toute facilité.
2. Montage de la lame
(1) Bien retirer toute la sciure qui sest accumulée
sur laxe, le boulon et les rondelles.
(2) Pour monter la lame, les côtés concaves des
deux rondelles (A) et (B) doivent rentrer dans les
côtés de la lame. Monter la lame sur laxe, puis
fixer la rondelle (B). (Voir Fig. 13)
(3) Pour sassurer que la lame tourne dans le bon
sens, il faut que la flèche de la lame soit dirigée
dans le même sens que celle du carter de lame.
(4) Avec les doigts, serrer le boulon hexagonal qui
fixe la lame de scie au maximum. Puis, appuyer
sur le levier de verrouillage, verrouiller laxe et
serrer le boulon à fond.
(5) Vérifier que le levier de verrouillage se trouve
sur sa position dorigine.
Fig. 12
Serrer
Desserrer
Levier
de
verrouillage
Clé
Fig. 13
Boulon à bride
hexagonal
Rondelle (A)
Rondelle (B)
Lame de scie
Français
33
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT: Sassurer de mettre linterrupteur dalimentation sur la position
OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur avant
lentretien et linspection.
1. Inspection de la lame de scie
Lutilisation dune lame émoussée affectant le rendement et risquant de provoquer un
mauvais fonctionnement du moteur, affûter ou remplacer la lame dès que lon constate
une abrasion.
2. Inspection des vis de montage
Inspecter régulièrement toutes les vis de montage et sassurer quelles sont correctement
serrées. Si lune des vis était desserrée, la resserrer immédiatement.
AVERTISSEMENT: Utiliser la scie circulaire avec des vis desserrées est extrêmement
dangereux.
3. Inspection des balais en carbone (Fig. 14)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont
des pièces qui s'usent. Remplacer un balai en
carbone par un nouveau quand il est usé jusqu'à
sa limite d'usure. Toujours garder propres les
balais en carbone et s'assurer qu'ils glissent
librement à l'intérieur des porte-balais.
PRECAUTION: Utiliser la scie circulaire avec
un balai en carbone qui est
usé au-delà de la limite d'usure
endommagera le moteur.
REMARQUE: Utiliser le balai en carbone HITACHI No. indiqué sur la figure 14.
Remplacement d'un balai en carbone:
Retirer le couvercle du balai (Fig. 1) avec un tournevis plat. Le balai en carbone peut être
alors facilement retiré.
PRECAUTION: Lors du remplacement des balais en carbone, bien utiliser des balais en
carbone HITACHI No. 38, comme indiqué à la Fig. 14. Lutilisation
dautres balais en carbone provoquera un mauvais fonctionnement du
frein.
Limite d'usure
No. du balai
en carbone
Fig. 14
0,24"(6mm)
38
0,67"
(17mm)
Français
34
4. Réglage du socle et de la lame de scie en
vue de la perpendicularité
Langle formé par le socle et la lame de scie a été
réglé en usine sur 90°; si cette perpendicularité
se trouve perturbée pour une raison ou pour
une autre, la régler en procédant comme suit.
(1) Retouner le socle (Fig. 15) et desserrer le boulon
papillon (A) (Fig. 8).
(2) Placer une équerre entre le socle et la lame de
scie et déplacer la position du socle en tournant
la vis de fixation fendue avec un tournevis à
lame plate de façon à obtenir un angle droit.
SERVICE APRES-VENTE ET REPARATIONS
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin dune réparation ou du
remplacement dune pièce à cause de lusure normale de loutil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent
être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISE.
REMARQUE:
Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de
HITACHI.
Equerre
Vis de fixation fendue
Socle
Fig. 15
Español
35
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Antes de utilizar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica,
lea y comprenda todas las instrucciones de operación, las precauciones de seguridad, y las
advertencias de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una
herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de
seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación
potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección SEGURIDAD de este
Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y
mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con
ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice nunca esta herramienta eléctrica de ninguna forma no específicamente
recomendada por HITACHI a menos que usted se haya asegurado de que la utilización
planeada será segura para usted y otras personas.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en lesiones serias.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en lesiones moderadas, o que pueden causar averías en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
Español
36
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA MN
UTILIZACIÓN DE TODAS LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: La utilización inadecuada de las herramientas eléctricas puede
resultar en lesiones serias o en la muerte.
Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad
ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
1. NO TOQUE NUNCA LAS PIEZAS MÓVILES.
No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas
móviles de la herramienta.
2. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA SIN LOS PROTECTORES COLOCADOS EN SU
LUGAR.
No utilice nunca esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente
instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un
protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.
3. COLÓQUESE SIEMPRE GAFAS Y PROTECTORES PARA LOS OÍDOS.
Protéjase contra las virutas, las partículas metálicas, y demás desperdicios que puedan
salir disparados utilizando gafas u otro protector de los ojos equivalente. Utilice
protectores para los oídos como medida de protección contra el ruido excesivo.
4. PROTÉJASE CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS.
Evite que su cuerpo entre en contacto con superficies puestas a tierra tales como tubos,
radiadores, y conductos de refrigeración. No utilice nunca ninguna herramienta en
lugares húmedos.
5. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS.
No deje nunca ninguna herramienta conectada a la fuente de alimentación. Desconecte
siempre las herramientas de la fuente de alimentación antes de repararlas, inspeccionarlas,
limpiarlas, y antes de cambiar o comprobar cualquier pieza.
6. EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL.
No transporte nunca ninguna herramienta mientras esté conectada a la fuente de
alimentación. No transporte ninguna herramienta con un dedo cerca del interruptor de
alimentación. Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición de
desconexión antes de conectar una herramienta a su fuente de alimentación.
7. GUARDE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE.
Cuando no vaya a utilizar una herramienta, guárdela en un lugar seco. Mantenga las
herramientas fuera del alcance de los niños. Cierre el área de almacenamiento.
8. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA.
Las áreas y bancos de trabajo desordenados pueden conducir a lesiones. Limpie bien las
áreas y bancos de trabajo, quitando las herramientas innecesarias, los desperdicios,
muebles, etc.
Español
37
9. TENGA EN CONSIDERACIÓN EL MEDIO AMBIENTE DEL ÁREA DE TRABAJO.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas
en lugares húmedos. Mantenga el área de trabajo bien iluminada y ventilada.
No utilice las herramientas eléctricas donde haya líquidos o gases inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas durante su funcionamiento. También
producirán chispas cuando conecte/desconecte su alimentación. No utilice nunca las
herramientas eléctricas en lugares en los que haya laca, pintura, bencina, diluidor de
pintura, gasolina, gases, productos adhesivos, ni demás materiales combustibles o
explosivos.
10. MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS.
No permita que los visitantes entren en contacto con las herramientas ni los cables
prolongadores.
Todos los visitantes deberán permanecer alejados del área de trabajo.
11. NO FUERCE LAS HERRAMIENTAS.
Por motivos de seguridad, y para realizar el mejor trabajo posible, utilice las herramientas
dentro de los límites para los que fueron diseñadas.
12. UTILICE LA HERRAMIENTA CORRECTA.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta
amoladora angular para cortar madera.
13. VÍSTASE ADECUADAMENTE.
No utilice ropa floja ni joyas. Éstas podrían pillarse en las piezas móviles. Para trabajar
en exteriores se recomienda utilizar guantes de goma y calzado antideslizante.
Si su pelo es largo, utilice algo que lo recubra.
14. CUANDO VAYA A TRABAJAR EN UN LUGAR POLVORIENTO, UTILICE UN PROTECTOR
PARA LA CARA, UNA MÁSCARA CONTRA EL POLVO, O UNA CRETA ANTIGÁS.
Todas las personas que trabajen donde se estén utilizando herramientas eléctricas
deberán utilizar protectores para la cara, máscaras contra el polvo, o caretas antigás.
15. NO MALTRATE EL CABLE.
No transporte nunca una herramienta eléctrica por su cable de alimentación, ni lo
desconecte del tomacorriente tirando del mismo.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, y de bordes cortantes.
16. ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO.
Utilice abrazaderas o tornillos de carpintero para asegurar la pieza de trabajo. Esto es
más seguro que utilizar una mano, y de esta forma podrá usar ambas manos para
emplear la herramienta.
17. NO SE EXTRALIMITE.
Mantenga en todo momento un buen equilibrio.
18. CUIDE LAS HERRAMIENTAS.
Mantenga las herramientas afiladas y limpias para que puedan rendir al máximo.
Siga las instrucciones sobre lubricación y cambio de accesorios.
Inspeccione periódicamente los cables y, si están dañados, haga que sean reparados en
un centro de reparaciones autorizado. Inspeccione periódicamente los cables
prolongadores y, si están dañados, reemplácelos.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias, y sin aceite ni grasa.
19. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE.
Antes de conectar la alimentación de una herramienta, quítele las llaves de ajuste.
Español
38
20. UTILICE ADECUADAMENTE UN CABLE PROLONGADOR EN EXTERIORES.
Cuando vaya a utilizar una herramienta en exteriores, emplee solamente un cable
prolongador diseñado para utilización en exteriores.
21. PRESTE ATENCIÓN.
Preste atención a lo que esté haciendo. Utilice el sentido común. No utilice ninguna
herramienta cuando esté cansado.
Usted no deberá utilizar ninguna herramienta cuando esté bajo la influencia del alcohol,
drogas, ni medicinas que le produzca somnolencia.
22. COMPRUEBE LAS PIEZAS DAÑADAS.
Antes de utilizar una herramienta, compruebe cuidadosamente los protectores y demás
piezas de la misma para determinar si puede funcionar correctamente de la forma para
la que fue diseñada. Compruebe la alineación de las piezas móviles, las de sujeción, si
hay piezas rotas, el montaje, y demás condiciones que puedan afectar la operación de la
herramienta.
Cualquier protector o pieza en malas condiciones deberá repararse adecuadamente, o
reemplazarse, en un centro de reparaciones autorizado a menos que se indique otra cosa
en este manual de instrucciones.
Cuando tenga que reemplazar interruptores defectuosos, solicite este servicio a un
centro de reparaciones autorizado.
No utilice una herramienta cuyo interruptor de alimentación no funcione.
23. NO UTILICE NUNCA UNA HERRAMIENTA ELÉCTRICA PARA APLICACIONES QUE NO
SEAN LAS ESPECIFICADAS.
No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este
Manual de instrucciones.
24. MANEJE CORRECTAMENTE LA HERRAMIENTA.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni
tire la herramienta. No permita nunca que los niños ni otras personas no autorizadas ni
familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.
25. COMPRUEBE LOS CABLES ACTIVOS.
Evite el riesgo de descargas eléctricas comprobando si en las paredes, pisos, o techos
hay cables activos. Todos los cables deberán desenergizarse antes de comenzar el
trabajo.
26. MANTENGA TODOS LOS TORNILLOS, PERNOS, Y CUBIERTAS FIRMEMENTE FIJADOS
EN SU LUGAR.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe
periódicamente su condición.
27. NO UTILICE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS SI LA CARCASA O LA EMPUÑADURA DE
PLÁSTICO ESTÁ RAJADA.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas
eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.
28. LAS CUCHILLAS Y LOS ACCESORIOS DEBERÁN MONTARSE CON SEGURIDAD EN LA
HERRAMIENTA.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y
demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad.
29. MANTENGA LIMPIO EL CONDUCTO DE VENTILACIÓN DEL MOTOR.
El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en
todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado.
Español
39
30. UTILICE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS CON LA TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN
NOMINAL.
Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones indicadas en sus placas de
características.
La utilización e una herramienta eléctrica con una tensión superior a la nominal podría
resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramienta, y
en la quemadura del motor.
31. NO UTILICE NUNCA UNA HERRAMIENTA DEFECTUOSA O QUE FUNCIONE
ANORMALMENTE.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,
deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones
autorizado por Hitachi.
32. NO DEJE NUNCA LA HERRAMIENTA EN FUNCIONAMIENTO DESATENDIDA.
DESCONECTE SU ALIMENTACIÓN.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente.
33. MANEJE CON CUIDADO LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales
duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
34. NO LIMPIE LAS PARTES DE PLÁSTICO CON DISOLVENTE.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y
alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua
jabonosa y después séquelas bien.
35. UTILICE SOLAMENTE PIEZAS DE REEMPLAZO GENUINAS DE HITACHI.
Las piezas de reemplazo no fabricadas por Hitachi pueden anular su garantía, provocar
el mal funcionamiento, y resultar en lesiones. Su proveedor dispone de piezas de
repuesto Hitachi genuinas.
36. TENGA CUIDADO CON EL CONTRAGOLPE DEL FRENO.
Esta sierra circular dispone de un freno eléctrico que funciona al soltar el interruptor.
Como al funcionar el freno se produce algo de contragolpe, asegúrese de sujetar
firmemente el cuerpo principal.
37. UTILICE SOLAMENTE LAS ESCOBILLAS DE CARBÓN DESIGNADAS.
La utilización de escobillas de carbón de recambio diferentes de las especificadas puede
ser la causa de que el freno funcione mal.
38. MANTENGA LAS CUBIERTAS DE PROTECCIÓN EN SU LUGAR Y EN BUEN ESTADO DE
FUNCIONAMIENTO.
No acuñe ni ate la cubierta de protección inferior en posición abierta. Compruebe el
funcionamiento de la cubierta de protección inferior antes de usar la sierra. No la utilice
si la cubierta de protección inferior no se cierre bien sobre la cuchilla de la sierra.
PRECAUCIÓN: Si se cae la sierra, la cubierta de protección inferior podrá doblarse y
restringir el retorno completo.
39. MANTENGA LAS CUCHILLAS LIMPIAS Y AFILADAS.
Las cuchillas afiladas minimizan las paradas y los contragolpes.
40. PELIGRO: MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE CORTE.
Mantenga las manos alejadas de la cuchilla. No meta la mano por debajo mientras la
cuchilla está girando. No intente cortar el material cuando la cuchilla esté en movimiento.
PRECAUCIÓN: La cuchilla gira por inercia después de apagar la sierra.
Español
40
41. APOYE LOS PANELES GRANDES.
Los paneles grandes deben apoyarse como se muestra en la figura 1 para minimizar el
riesgo de que se bloquee la cuchilla y se produzcan contragolpes. Cuando la operación
de corte requiera apoyar la sierra en la pieza de trabajo, la sierra deberá apoyarse en la
parte grande y deberá cortarse la pieza más pequeña.
UNA ILUSTRACIÓN TÍPICA DE APOYO DE PANELES GRANDES
PARA EVITAR CONTRAGOLPES, APOYE EL
PANEL CERCA DE DONDE CORTE.
Fig. 1
42. UTILICE UNA GUÍA DE CORTE.
Utilice siempre una guía de corte o una regla cuando corte.
43. ADVERTENCIA:
Es importante apoyar correctamente la pieza que vaya a ser cortada y sujetar firmemente
la sierra para impedir perder su control y evitar lesiones graves. La figura 2 muestra la
sujeción típica de la sierra. Cuando utilice la sierra, mantenga el cable alejado del área
de corte y póngalo de forma que no quede atrapado en la pieza de trabajo durante la
operación de corte.
UNA ILUSTRACIÓN TÍPICA DE LA SUJECIÓN DE LA
SIERRA, APOYO DE LA PIEZA DE TRABAJO Y
COLOCACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Fig. 2
Español
41
44. CUBIERTA DE PROTECCIÓN CONTRA CONTRAGOLPES.
Los contragolpes se producen cuando la sierra se para rápidamente y retrocede hacia el
operario. Suelte inmediatamente el interruptor si la cuchilla se agarrota o la sierra se
para.
Mantenga las cuchillas afiladas.
Apoye los paneles grandes como se muestra en la figura 1.
Utilice una guía de corte o una regla cuando corte.
No fuerce la herramienta.
Tenga cuidado con el control de la herramienta.
No retire la sierra de la pieza de trabajo mientras gira la cuchilla.
45. CUBIERTA DE PROTECCIÓN INFERIOR.
Levante la cubierta de protección inferior con el asa (palanca de retracción).
46. AJUSTES.
Antes de ajustar, asegúrese de que los ajustes de profundidad y biselado estén bien
hechos.
47. UTILICE SOLAMENTE LAS CUCHILLAS CORRECTAS.
No utilice cuchillas cuyos agujeros no sean del tamaño correcto. Nunca utilice pernos o
arandelas de cuchilla que no sean los apropiados o que estén defectuosos.
48. EVITE CORTAR CLAVOS.
Antes de cortar, inspeccione la madera y quite todos los clavos que ésta pueda
tener.
49. NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO LA SIERRA MIENTRAS LA LLEVA AL COSTADO.
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas.
las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de servicio autorizado por
Hitachi.
ENCHUFES POLARIZADOS
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe polarizado (una
cuchilla del mismo es más amplia que la otra).
Este enchufe solamente encajará de una forma en un tomacorriente polarizado.
Si el enchufe no encaja en el tomacorriente, póngase en contacto con un electricista
cualificado para que le instale el tomacorriente apropiado.
No cambie nunca el enchufe del cable de alimentación.
Español
42
UTILIZACIÓN DE UN CABLE PROLONGADOR
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable
prolongador, cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para poder
conducir la corriente necesaria para la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la
caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en recalentamiento. En la tabla
siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud del cable y la indicación de
amperaje de la tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre, mayor será
el cable.
CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES
Longitud total del cable en pies (metros)
0 25 26 50 51 100 101 150
(0 7,6) (7,9 15,2) (15,5 30,5) (30,8 45,7)
Amperaje nominal AWG
Más No más
de de
0 618 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No se recomienda.
ADVERTENCIA: Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con
un cable de alimentación o prolongador dañado ni reparado.
Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice
nunca la herramienta cerca del agua ni en ningún otro lugar en el
que exista el riesgo de descargas eléctricas.
Español
43
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha
adoptado un diseño de aislamiento doble. Aislamiento doble significa que se han
utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales
eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior
manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de
características aparecen el símbolo
o las palabras Double insulation (aislamiento
doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones
sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no
utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos.
para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones
siguientes:
Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla un CENTRO
DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deberán utilizarse con ella
piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido
en agua jabonosa, y después séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico,
ya que podría disolverlas.
¡GUARDE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
DONDE
PUEDAN LEERLO OTRAS
PERSONAS QUE VAYAN A
UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA!
Español
44
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para
ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o
accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
Fig. 3
Perno de aletas (A)
Resorte de seguridad
Perno de aletas (B)
Palanca de bloqueo
Cubierta de la sierra
(Cubierta de protección
inferior)
Cubierta protectora
Hoja de sierra
Base
(Asa de retracción)
Palanca
Mango
Interruptor
Motor Motor conmutador en serie monofásico
Fuente de alimentación 115V CA, 60Hz, monofásica
Profundidad máx. de corte 2-3/8" (60 mm)
Corriente 13 A
Velocidad de marcha en veciío 5500 rpm
Peso 10,6 lbs (4,8 kg)
ESPECIFICACIONES
Español
45
(1) Hoja de sierra (Consulte la página 49. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA CUCHILLA
DE LA SIERRA.) ................................................................................................................ 1
(2) Llave para tuercas (Núm. de código 957683) .................................................................. 1
(3) Perno de ajetas (B) (Núm. de código 302697) ................................................................. 1
(4) Resorte de seguridad (Núm. de código 947859) ............................................................. 1
Diá. externo Diá. del orificio Núm. de código
7-1/4" (185mm) 5/8" (15,9mm) 302410
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en
este Manual de instrucciones.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y
causar lesiones o daños mecánicos.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
ACCESORIOS OPCIONALES......... De venta por separado
(1) Guía (Núm. de código 302691)
(2) Juego colector de polvo (Núm. de código 302690)
Conecte la manguera de succiôn para colectar el serrin a la aspiradora (consulte la Fig.
4).
NOTA:
Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
APLICACIONES
Corte de varios tipos de madera.
Fig. 4
Colector de polvo
(Condición de manguera
instalada)
Español
46
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Compruebe si el freno funciona correctamente.
Esta sierra circular dispone de un freno eléctrico que funciona cuando se suelta el
interruptor. Antes de utilizar la sierra circular, asegúrese de que el freno eléctrico
funcione correctamente. Si no funciona bien, lleve la herramienta al CENTRO DE
SERVICIO AUTORIZADO HITACHI para que se la reparen.
2. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos
indicados en la placa de características del producto.
3. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase
el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la
herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar
lesiones serias.
4. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable
prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador
deberá mantenerse lo más corto posible.
ADVERTENCIA: Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse.
5. Prepare un banco de trabajo de madera
(Fig. 5).
Como la hoja de sierra sobresaldrá de la
superficie inferior de la madera de trabajo,
coloque ésta sobre un banco de trabajo para
cortarla. Si, como banco de trabajo, utiliza un
madero cuadrangular, tenga en cuenta el nivel
del suelo para asegurar que quede
adecuadamente estabilizado.
Un banco de trabajo inestable resultaría en una
operación peligrosa.
PRECAUCICIÓN:
Para evitar accidentes, asegúrese siempre de
que la parte de madera quede después del corte
esté firmemente fijada.
6. Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo en el tomacorriente, habrá que
reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualificado para que realice las
reparaciones adecuadas.
Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo que
supondría un riesgo serio.
7. Confirme las condiciones del medio ambiente.
Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones apropiadas de acuerdo con las
precauciones descritas.
Fig. 5
Base
Madera
Hoja de sierra
Banco de trabajo
Español
47
AJUSTE DE LA SIERRA ANTES DE UTILIZARLA
1. Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 6 y 7)
Para ajustar la profundidad de corte, afloje la
palanca de apriete y, mientras sujeta la base con
una mano, mueva la unidad principal hacia
arriba y hacia abajo para obtener la profundidad
de corte prescrita. La escala de pulgadas en la
cubierta de la sierra y la escala métrica en el
enlace proporcionan una guía general de la
profundidad de corte. Después de ajustar la
altura de corte prescrita, apriete firmemente la
palanca de apriete.
2. Ajuste del ángulo de inclinación
Como se muestra en la figura 8, aflojando el perno
de mariposa del indicador inclinado, la cuchilla de
la sierra podrá inclinarse con un ángulo máximo
de 45º en relación a la base. Asegúrese siempre de
que el perno de mariposa esté firmemente
apretado después de hacer el ajuste deseado.
3. Regulación de la guía (Guía de corte)
............................................ Accesorio opcional
La posición de corte puede regularse moviendo
la guía hacia la derecha o hacia la izquierda
después de aflojar su perno de mariposa. La guía
puede montarse en el lado derecho o izquierdo
de la herramienta. (Consulte la figura 9.)
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
PRECAUCIÓN:
Vuelva a comprobar que la cuchilla de la sierra
esté firmemente apretada.
Confirme el estado de la palanca de apriete para
ajustar la profundidad de la ranura y el perno de
mariposa para ajustar el ángulo de inclinación.
Sujete la sierra como se muestra en la Fig. 2 y
asegúrese de que el cable pueda moverse
libremente sin quedar atascado ni quedar donde
no pueda ser cortado por la cuchilla de la sierra.
1. Ponga el cuerpo de la sierra (base) en la madera,
y, como se muestra en la Fig. 10, alinee la línea de
corte con la cuchilla de la sierra, utilizando la
ranura de la parte delantera de la base. Esta
relación entre base y madera deberá permanecer
inalterada independientemente de la inclinación
de la base.
Fig. 6
Cubierta de la
sierra
Palanca de
apriete
Aflojar
Apretar
Enlace
Base
Fig. 7
Escala de pulgadas
Escala
métrica
Fig. 8
Perno de mariposa (A)
Fig. 9
Perno de mariposa (B)
Base
Guía
(Guía de
corte)
Español
48
2. El interruptor deberá ponerse en la posición ON
antes de que la cuchilla de la sierra entre en
contacto con la madera. El interruptor se pone en
ON cuando se aprieta el gatillo con un dedo, y se
pone en OFF cuando se suelta el gatillo.
3. El mejor corte se logrará moviendo la sierra en
línea recta y a una velocidad constante.
PRECAUCIÓN
Antes de poner en funcionamiento la sierra,
asegúrese de que su cuchilla haya alcanzado la
velocidad de giro máxima.
Si la cuchilla de la sierra se para o produce un ruido anormal durante la operación, ponga
inmediatamente el interruptor en OFF.
Durante la operación, no tape las ranuras de la cola para impedir que se queme el motor.
Tenga siempre cuidado para impedir que el cable de alimentación se acerque a la cuchilla
de la sierra mientras ésta está girando.
Cuando termine un trabajo, desconecte el enchufe del cable de alimentación de la toma
de corriente.
CORTE DE INTERIORES
PRECAUCIÓN:
Suelte el gatillo después del trabajo de corte y desconecte la clavija de alimentación de
la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste.
Nunca ate ni acuñe la cubierta de seguridad en posición elevada.
1. Marque claramente el área de corte deseada
con líneas en todos los lados. (Consulte la Fig.
11.)
2. Ajuste la profundidad según el material que
vaya a cortar.
3. Empuje la palanca de la cubierta de seguridad
completamente hacia atrás para que la cuchilla
quede expuesta como se muestra en la Fig. 11.
4. Incline la sierra hacia adelante y alinee la ranura
(Fig. 10) con la línea guía premarcada.
5. Suelte la palanca de la cubierta de seguridad.
Cuando la cubierta de seguridad entre en
contacto con la superficie de la pieza de trabajo,
ésta estará en la posición apropiada para abrirse
libremente cuando comience el corte.
6. Sujetando la sierra en posición, con la cuchilla sin contactar la superficie de la pieza de
trabajo, apriete el gatillo.
7. Tras alcanzar la sierra la máxima velocidad, baje poco a poco la parte trasera de la sierra
hasta que su base se apoye en la superficie de trabajo.
8. Avance la sierra a lo largo de la línea de corte hasta llegar a la esquina.
Fig. 10
Con inclinación de 45º Sin
inclinación
Fig. 11
Palanca
Español
49
9. Suelte el gatillo y deje que la cuchilla se pare completamente antes de retirar la cuchilla
de la pieza de trabajo.
Nunca, bajo ninguna circunstancia, tire de la sierra hacia atrás mientras se mueva la
cuchilla, porque podrá producirse contragolpe.
10. Utilice una sierra de vaivén o una sierra manual para cortar las esquinas.
11. Cuando empiece cada corte nuevo, repita el procedimiento de arriba.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA CUCHILLA DE LA SIERRA
ADVERTENCIA: Asegúrese de poner el interruptor de alimentación en OFF y
desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente para
evitar graves problemas.
1. Desmontaje de la cuchilla de la sierra (Fig. 12)
Para reemplazar la cuchilla de la sierra, empuje
la palanca de bloqueo, y luego afloje el perno
hexagonal con la llave.
La cuchilla se libera fácilmente.
2. Montaje de la cuchilla de la sierra
(1) Quite completamente las virutas que se hayan
acumulado en el husillo, perno y arandela.
(2) Para montar la cuchilla de la sierra, los lados
cóncavos de ambas arandelas, (A) y (B), deberán
colocarse en los lados de la cuchilla de la sierra.
Monte la cuchilla de la sierra en el husillo y fije
finalmente la arandela (B) (consulte la Fig. 13).
(3) Para asegurar la dirección de giro apropiada de
la cuchilla de la sierra, la dirección de la flecha
de la cuchilla de la sierra deberá coincidir con la
dirección de la flecha de la cubierta de la sierra.
(4) Utilizando los dedos, apriete todo lo posible el
perno hexagonal que retiene la cuchilla de la
sierra. Y luego presione la palanca de bloqueo,
bloquee el husillo y apriete a fondo el perno.
(5) Confirme que la palanca de bloqueo esté en la
posición original.
Fig. 12
Serrer
Aflojar
Palanca
de
bloqueo
Llave
Fig. 13
Perno de
brida de
cabeza
hexagonal
Arandela
(A)
Arandela (B)
Cuchilla de sierra
Español
50
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora,
cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el
cable de alimentación del tomacorriente.
1. Inspección de la hoja de sierra
Como la utilización de una hoja de sierra mellada degradaría la eficacia y podría causar
el mal funcionamiento del motor, afile o reemplácela en cuento note su abrasión.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione regularmente todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén
apretados adecuadamente. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente.
ADVERTENCIA: La utilización de esta sierra circular con tornillos flojos es
extremadamente peligroso.
0,24"(6mm)
38
0,67"
(17mm)
3. Inspección de la escobillas (Fig. 14)
El motor utiliza escobillas de carbón, que son
piezas fungibles. Reemplace las escobillas por
otras nuevas cuando se hayan desgastado hasta
su límite. Mantenga siempre limpias las
escobillas para asegurar que se deslicen
libremente dentro de los portaescobillas.
PRECAUCIÓN: La utilización de esa sierra circular
con escobillas desgastadas más
allá del límite dañará el motor.
NOTA: Utilice las escobillas HITACHI Núm. indicadas en la Fig. 14.
Reemplazo de las escobillas
Quite la tapa de la escobilla (Fig. 1) con un destornillador de punta plana. La escobilla
podrá extraerse fácilmente.
PRECAUCIÓN: Cuando reemplace las escobillas de carbón, asegúrese de utilizar
escobillas de carbón número 38, como se muestra en la Fig. 14.
La utilización de otras escobillas de carbón hará que el freno funcione
mal.
Límite de desgaste
Núm. de
escobilla
Fig. 14
Español
51
SERVICIO Y REPARACIONES
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización
normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas,
todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN
CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de
HITACHI.
Escuadra
Tornillo de sujeción ranurado
Base
Fig. 15
4. Ajuste de la base y la hoja de sierra para
mantener la perpendicularidad
El ángulo entre la base y la hoja de sierra ha sido
ajustado a 90°. Sin embargo, si esta
perpendicularidad se pierde por cualquier razón,
ajústela de la forma siguiente.
(1) Gire la cara de la base hacia arriba (Fig. 15) y
afloje la perno de aletas (A) (Fig. 8).
(2) Aplique una escuadra a la base y la hoja de
sierra y, girando el tornillo de sujeción ranurado
con un destornillador de punta plana, desplace
la posición de la base hasta conseguir un ángulo
recto.
Español
52
Español
53
36 Brush Holder
37 Carbon Brush
38 Brush Cap
39 Connector (50091)
40 Cord Armor
41 Tube (D)
42 Cord Clip
43 Tapping Screw (W/Flange) D4×16
44 Cord
45 Hex. Hd. Tapping Screw D5×65
46 Label
47 Bolt (Square) M6×20
48 Switch
49 Handle Cover
50 Wing Bolt (A) M6×20
51 Spring Washer M6
52 Washer M6
53 Base Ass'y
54 Roll Pin D6×40
55 Wing Bolt (B) M6×16.5
56 Lock Spring
57 Slotted Hd. Set Screw (Seal Lock)
M6×8
58 Clamp Lever
59A Machine Screw M4×6
60 Clamp Nut
61 Washer
501 Wrench (Hex. Socket 10/13MM)
1 Needle Bearing (HK 1010)
2 Spindle Gear
3 Bearing Holder
4 Seal Lock Flat Hd. Screw M5×14
5 Ball Bearing (6003VVCMPS2S)
6 Bushing
7 Safety Cover
8 Return Spring
9 Lever
10 Machine Screw M4×8
11 Bearing Cover
12 Seal Lock Flat Hd. Screw M4×10
13 Washer
14 Saw Blade 185MM
15 Washer (B)
16 Flange Bolt M8×15.5
17 Machine Screw (W/Washer) M5×45
18 Housing Ass'y
19 Name Plate
20 Ball Bearing (6000VVCMPS2S)
21 Washer (A)
22 Brush Terminal
23 Tube (D)
24 Stator Ass'y
25 Fan Guide
26 Armature Ass'y
27 Lock Lever
28 Dust Washer (B)
29 Ball Bearing (6210VVCMPS2S)
30 Rubber Ring
31 Gear Cover
32 Cushion
33 Flat Hd. Screw M6×20
34 Hex. Socket Set Screw M5×8
35 Tapping Screw (W/Flange) D4×20
Parts are subject to change without any
obligation on the part of the HITACHI due to
improvements.
Item
No.
Part Name
Item
No.
Part Name
Español
54
Español
55
Español
56
005
Code No. C99042165
Issued by
Sinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5

Transcripción de documentos

MODEL MODÈLE MODELO CIRCULAR SAW SCIE CIRCULAIRE SIERRA CIRCULAR C 7BD INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS WARNING Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for others before they use the power tool. MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA ¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones serias o en la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta eléctrica. DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE English CONTENTS Page IMPORTANT INFORMATION ..................... 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ............... 3 SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING ALL POWER TOOLS ........... 4 REPLACEMENT PARTS .............................. 9 POLARIZED PLUGS .................................... 9 USE OF EXTENSION CORD ....................... 9 DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION ........................................... 10 OPERATION AND MAINTENANCE NAME OF PARTS ...................................... 11 Français Page SPECIFICATIONS ...................................... 11 ACCESSORIES .......................................... 12 STANDARD ACCESSORIES .................. 12 OPTIONAL ACCESSORIES ................... 12 APPLICATIONS ......................................... 12 PRIOR TO OPERATION ............................. 13 ADJUSTING THE SAW PRIOR TO USE ... 14 CUTTING PROCEDURES .......................... 14 POCKET CUTTING .................................... 15 MOUNTING AND DISMOUNTING THE SAW BLADE ................................... 16 MAINTENANCE AND INSPECTION ......... 16 SERVICE AND REPAIRS ........................... 17 PARTS LIST ............................................... 52 TABLE DES MATIERES Page INFORMATIONS IMPORTANTES ............ 18 SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT .............................. 18 Page SPECIFICATIONS ...................................... 27 ACCESSOIRES .......................................... 28 ACCESSOIRES STANDARD .................. 28 ACCESSOIRES EN OPTION .................. 28 APPLICATIONS ......................................... 28 AVANT L’UTILISATION ............................ 29 REGLAGE DE LA SCIE AVANT L’UTILISATION ............. 30 PROCEDURES DE COUPE ........................ 30 COUPE DE POCHES .................................. 31 MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA LAME DE SCIE ......... 32 ENTRETIEN ET INSPECTION ................... 33 SERVICE APRES-VENTE ET REPARATIONS ....... 34 LISTE DES PIÉCES .................................... 52 SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE TOUS LES OUTILS ELECTRIQUES ... 19 PIECES DE RECHANGE ............................ 24 FICHE POLARISEES .................................. 24 UTILISATION D’UN CORDON DE RALLONGE ... 25 DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR ........... 26 UTILISATION ET ENTRETIEN NOM DES PIECES ..................................... 27 Español ÍNDICE Página INFORMACIÓN IMPORTANTE ................. 35 SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ..................................... 35 SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA UTILIZACIÓN DE TODAS LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ........................ 36 PIEZAS DE REEMPLAZO .......................... 41 ENCHUFES POLARIZADOS ...................... 41 UTILIZACIÓN DE UN CABLE PROLONGADOR .. 42 AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA ........ 43 Página OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO NOMENCLATURA ..................................... 44 ESPECIFICACIONES .................................. 44 ACCESORIOS ............................................ 45 ACCESORIOS ESTÁNDAR .................... 45 ACCESORIOS OPCIONALES ................ 45 APLICACIONES ......................................... 45 ANTES DE LA OPERACIÓN ...................... 46 AJUSTE DE LA SIERRA ANTES DE UTILIZARLA ........... 47 PROCEDIMIENTOS DE CORTE ................. 47 CORTE DE INTERIORES ........................... 48 MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA CUCHILLA DE LA SIERRA ... 49 MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN .......... 50 SERVICIO Y REPARACIONES ................... 51 LISTA DE PIEZAS ...................................... 52 English IMPORTANT INFORMATION Read and understand all of the operating instructions, safety precautions and warnings in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures. Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain the operation and maintenance instructions. Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the power tool and in this Instruction Manual. Never use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI, unless you first confirm that the planned use will be safe for you and others. MEANINGS OF SIGNAL WORDS WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in serious personal injury. CAUTION indicates a hazardous situations which, if ignored, could result in moderate personal injury, or could cause machine damage. NOTE emphasizes essential information. 3 English SAFETY INPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING ALL POWER TOOLSaaaa WARNING: Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of power tools. To avoid these risks, follow these basic safety instructions: READ ALL INSTRUCTIONS 1. NEVER TOUCH MOVING PARTS. Never place your hands, fingers or other body parts near the tool’s moving parts. 2. NEVER OPERATE WITHOUT ALL GUARDS IN PLACE. Never operate this tool without all guards or safety features in place and in proper working order. If maintenance or servicing requires the removal of a guard or safety feature, be sure to replace the guard or safety feature before resuming operation of the tool. 3. ALWAYS WEAR EYE AND EAR PROTECTOR. Protect yourself from flying or expelled wood chips, metal particles or other debris by using protective goggles or equivalent eye protector. Wear ear protector to protect yourself from excessive noise. 4. PROTECT YOURSELF AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigeration enclosures. Never operate the tool in damp or wet locations. 5. DISCONNECT TOOLS. Never leave the tool connected to a power source. Always disconnect the tool from its power source before servicing, inspecting, maintaining, cleaning and before changing or checking any parts. 6. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Don’t carry the tool while it is connected to its power source. Don’t carry the tool with your finger near the power switch. Be sure the power switch is in the “off” position before connecting the tool to its power source. 7. STORE TOOL PROPERLY. When not in use, the tool should be stored in a dry place. Keep out of reach of children. Lock-out the storage area. 8. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite injuries. Clear all work areas and work benches of unnecessary tools, debris, furniture, etc. 9. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t expose power tools to rain. Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit and well ventilated. Don’t use tool in presence of flammable liquids or gases. 4 English Power tools produce sparks during operation. They also spark when switching ON/ OFF. Never use power tools in sites containing lacquer, paint, benzine, thinner, gasoline, gases, adhesive agents, and other materials which are combustible or explosive. 10. KEEP CHILDREN AWAY. Do not let visitors contact tool or extension cord. All visitors should be kept safely away from work area. 11. DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended. 12. USE RIGHT TOOL. Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy-duty tool. Don’t use tool for purpose not intended —for example— don’t use circular saw for cutting tree limbs or logs. 13. DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair. 14. USE FACE, DUST MASK OR RESPIRATOR IF OPERATION IS DUSTY. All persons in the area where power tools are being operated should also wear face, dust mask or respirator. 15. DON’T ABUSE CORD. Never carry tool by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil and sharp edges. 16. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than using your hand and it frees both hands to operate tool. 17. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. 18. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have repaired by an authorized service center. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. 19. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Keys and adjusting wrenches remove from tool before turning it on. 20. OUTDOOR USE EXTENSION CORD. When tool is used outdoors, use only extension cord intended for use outdoors and so marked. 21. STAY ALERT. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired. Tools should never be used by you if you are under the influence of alcohol, drugs or medication that makes you drowsy. 22. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. 5 English A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this Instruction Manual. Have defective switches replaced by the authorized service center. Do not use tool if switch does not turn it on and off. 23. NEVER USE A POWER TOOL FOR APPLICATIONS OTHER THAN THOSE SPECIFIED. Never use a power tool for applications other than those specified in the Instruction Manual. 24. HANDLE TOOL CORRECTLY. Operate the tool according to the instructions provided herein. Do not drop or throw the tool. Never allow the tool to be operated by children, individuals unfamiliar with its operation or unauthorized personnel. 25. CHECK FOR LIVE WIRES. Avoid the risk of severe electrical shock by checking for live electrical wires that may be buried in walls, floors or ceilings. The wires should be de-energized before work begins. 26. KEEP ALL SCREWS, BOLTS AND COVERS TIGHTLY IN PLACE. Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted. Check their condition periodically. 27. DO NOT USE POWER TOOLS IF THE PLASTIC HOUSING OR HANDLE IS CRACKED. Cracks in the tool’s housing or handle can lead to electric shock. Such tools should not be used until repaired. 28. BLADES AND ACCESSORIES MUST BE SECURELY MOUNTED TO THE TOOL. Prevent potential injuries to youself or others. Blades, cutting implements and accessories which have been mounted to the tool should be secure and tight. 29. KEEP MOTOR AIR VENT CLEAN. The tool’s motor air vent must be kept clean so that air can freely flow at all times. Check for dust build-up frequently. 30. OPERATE POWER TOOLS AT THE RATED VOLTAGE. Operate the power tool at voltages specified on its nameplate. If using the power tool at a higher voltage than the rated voltage, it will result in abnormally fast motor revolution and may damage the unit and the motor may burn out. 31. NEVER USE A TOOL WHICH IS DEFECTIVE OR OPERATING ABNORMALLY. If the tool appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi authorized service center. 32. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN POWER OFF. Don’t leave tool until it comes to a complete stop. 33. CAREFULLY HANDLE POWER TOOLS. Should a power tool be dropped or struck against hard materials inadvertently, it may be deformed, cracked, or damaged. 34. DO NOT WIPE PLASTIC PARTS WITH SOLVENT. Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon tetrachloride, and alcohol may damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvents. Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened with soapy water and dry thoroughly. 35. USE ONLY GENUINE HITACHI REPLACEMENT PARTS. Replacement parts not manufactured by Hitachi may void your warranty and can lead to malfunction and resulting injuries. Genuine Hitachi parts are available from your dealer. 6 English 36. BE CAREFUL OF BRAKE KICKBACK. This circular saw features an electric brake that functions when the switch is released. As there is some kickback when the brake functions, be sure to hold the main body securely. 37. USE ONLY DESIGNATED CARBON BRUSHES. Use of replacement carbon brushes other than those designated will cause the brake to malfunction. 38. KEEP GUARDS IN PLACE AND IN WORKING ORDER. Never wedge or tie lower guard open. Check operation of lower guard before each use. Do not use if lower guard does not close briskly over saw blade. CAUTION: If saw is dropped, lower guard may be bent, restricting full return. 39. KEEP BLADES CLEAN AND SHARP. Sharp blades minimize stalling and kickback. 40. DANGER: KEEP HANDS AWAY FROM CUTTING AREA. Keep hands away from blades. Do not reach underneath work while blade is rotating. Do not attempt to remove cut material when blade is moving. CAUTION: Blades coast after turn off. 41. SUPPORT LARGE PANELS. Large panels must be supported as sown in Fig. 1 to minimize the risk of blade pinching and kickback. When cutting operation requires the resting of saw on the work piece, the saw shall be rested on the larger portion and the smaller piece cut off. A TYPICAL ILLUSTRATION OF SUPPORT LARGE PANELS TO AVOID KICKBACK, SUPPORT THE PANEL NEAR THE CUT Fig. 1 42. USE RIP FENCE. Always use a fence or straight edge guide when ripping. 43. WARNING: It is important to support the work properly and to hold the saw firmly to prevent loss of control which could cause personal injury. Fig. 2 illustrates typical hand support of the saw. When operating the saw, keep the cord away from the cutting area and position it so that it will not be caught on the work piece during the cutting operation. 7 English A TYPICAL ILLUSTRATION OF PROPER HAND SUPPORT. WORK SUPPORT, AND SUPPLY CORD ROUTING Fig. 2 44. GUARD AGAINST KICKBACK. Kickback occurs when the saw stalls rapidly and is driven back towards the operator. Release switch immediately if blade binds or saw stalls. Keep blades sharp. Support large panels as shown in Fig. 1. Use fence or straight edge guide when ripping. Don’t force tool. Stay alert exercise control. Don’t remove saw from work during a cut while the blade is moving. 45. LOWER GUARD. Raise lower guard with the retracting handle (Lever). 46. ADJUSTMENTS. Before cutting be sure depth and bevel adjustments are tight. 47. USE ONLY CORRECT BLADES IN MOUNTING. Do not use blades with incorrect size holes. Never use defective or incorrect blade washers or bolts. 48. AVOID CUTTING NAILS. Inspect for and remove all nails from lumber before cutting. 49. DO NOT RUN THE SAW WHILE CARRYING IT AT YOUR SIDE. 8 English REPLACEMENT PARTS When servicing use only identical replacement parts. Repairs should be conducted only by a Hitachi authorized service center. POLARIZED PLUGS To reduce the risk of electrick shock, this equipment has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way. USE OF EXTENSION CORD Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord. MINIMUM GAGE FOR CORD SETS Total Length of Cord in Feet (Meter) 0 – 25 (0 – 7.6) Ampere More Than 26 – 50 (7.9 – 15.2) Rating Not More Than 51 – 100 (15.5 – 30.5) 101 – 150 (30.8 – 45.7) AWG 0–6 18 16 16 14 6 – 10 18 16 14 12 10 – 12 16 16 14 12 12 – 16 14 12 Not Recommended WARNING: Avoid electrical shock hazard. Never use this tool with a damaged or frayed electrical cord or extension cord. Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in any environment where electric shock is possible. 9 English DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design. “Double insulation“ means that two physically separated insulation systems have been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply from the outer frame handled by the operator. Therefore, either the symbol “ ” or the words and “Double insulation” appear on the power tool or on the nameplate. Although this system has no external grounding, you must still follow the normal electrical safety precautions given in this Instruction Manual, including not using the power tool in wet environments. To keep the double insulation system effective, follow these precautions: 䡬 Only HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER should disassemble or assemble this power tool, and only genuine HITACHI replacement parts should be installed. 䡬 Clean the exterior of the power tool only with a soft cloth moistened with soapy water, and dry thoroughly. Never use solvents, gasoline or thinners on plastic components; otherwise the plastic may dissolve. SAVE THESE INSTRUCTIONS AND MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS OF THIS TOOL! 10 English OPERATION AND MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool NAME OF PARTS Handle Switch Saw Cover Lock Lever Lever (Retracting Handle) Wing Bolt (B) Base Lock Spring Saw Blade Wing Bolt (A) Safety Cover (Lower Guard) Fig. 3 SPECIFICATIONS Motor Power Source Max. Cutting Depth Current No-Load Speed Weight (with cord) Single-Phase, Series Commutator Motor Single-Phase 115V AC 60Hz 2-3/8" (60mm) 13 A 5500 rpm 10.6 lbs (4.8 kg) 11 English ACCESSORIES WARNING: Accessories for this power tool are mentioned in this Instruction Manual. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage. STANDARD ACCESSORIES (1) Saw Blade (See Page 16. ”MOUNTING AND DISMOUNTING THE SAW BLADE“) ........................ 1 External Diam. Hole Diam. Code No. 7-1/4" (185mm) 5/8" (15.9mm) 302410 (2) Wrench (Code No. 957683) .................................................................................................................. 1 (3) Wing Bolt (B) (Code No. 302697) ......................................................................................................... 1 (4) Lock Spring (Code No. 947859) ........................................................................................................... 1 OPTIONAL ACCESSORIES ....... sold separately (1) Guide (Code No. 302691) (2) Dust Collector Set (Code No. 302690) Connect the suction hose to collect saw dust with vacuum cleaner. (See Fig. 4) Dust Collector Fig. 4 Fig. 4 (Attached condition) NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI. APPLICATIONS 䡬 Cutting various types of wood. 12 English PRIOR TO OPERATION 1. Check for proper operation of the brake. This circular saw features an electric brake that functions when the switch is released. Before using the circular saw, ensure that the electric brake functions properly. If it does not, bring the tool to a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER for repair. 2. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power source requirements specified on the product nameplate. 3. Power switch Ensure that the switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately and can cause serious injury. 4. Extension cord When the work area is far away from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable. WARNING: Damaged cord must be replaced or repaired. 5. Prepare a wooden workbench (Fig. 5) Since the saw blade will extend beyond the lower surface of the lumber, place the lumber on a workbench when cutting. If a square block is utilized as a workbench, select level ground to ensure it is properly stabilized. An unstable workbench will result in hazardous operation. CAUTION: To avoid possible accident, always ensure that the portion of lumber remaining after cutting is securely anchored or held in position. Lumber Base Saw Blade Workbench Fig. 5 6. Check the receptacle If the receptacle only loosely accepts the plug, the receptacle must be repaired. Contact a licensed electrician to make appropriate repairs. If such a fautly receptacle is used, it may cause overheating, resulting in a serious hazard. 7. Confirming condition of the environment: Confirm that the work site is placed under appropriate conditions conforming to prescribed precautions. 13 English ADJUSTING THE SAW PRIOR TO USE 1. Adjusting the cutting depth (Fig. 6, Fig. 7) To adjust cutting depth, loosen the clamp lever and, while holding the base with one hand, move the main unit up and down to obtain the prescribed cutting depth. Inch scale on the saw cover and metric scale on the link provide a general guide to cutting depth. After adjusting to the prescribed cutting depth, tighten the clamp lever securely. 2. Adjusting the angle of inclination As shown in Fig. 8 by loosening the wing-bolt on the inclined gauge, the saw blade may be inclined to a maximum angle of 45° in relation to the base. Always insure that the wing-bolt is thoroughly tightened after making the desired adjustment. Saw Cover Clamp Lever Loosen Tighten Link Base Fig. 6 Inch Scale 3. Regularing the guide (Rip fence) .......................................... Optional Accessory The cutting position can be regulated by moving the guide to the left or right after loosening its wing-bolt. The guide may be mounted on either the right or left side of the tool. (See Fig. 9) CUTTING PROCEDURES CAUTION: ● Recheck that the saw blade is securely clamped. ● Confirm that the clamp lever for adjusting the cutting depth, the wing-bolt for adjusting the angle of inclination. ● Grip the saw as shown in Fig. 2 and be sure the cord is free to move through the entire cut without jamming or getting in the path of the saw blade. 1. Place the saw body (base) on the lumber, and as in Fig. 10 align the intended line of cut with the saw blade, using the notch at the front of the base. This relationship of base to lumber should remain unchanged regardless of the inclination of the base. 2. The switch should be turned to the ON position before the saw blade comes into contact with the lumber. The switch is turned ON when the trigger is pulled by one’s finger, and is turned OFF when the trigger is released. 14 Metric Scale Fig. 7 Wing Bolt (A) Fig. 8 Wing Bolt (B), Lock Spring Base Guide (Rip Fence) Fig. 9 English 3. Moving the saw straight at a constant speed will produce optimum cutting. CAUTION: ● Before starting to saw, ensure that the saw blade has reached full speed revolution. ● Should the saw blade stop or make an abnormal noise during operation, turn off the switch immediately. ● During operation, do not cover the slots in the tail to prevent motor burn. ● Always take care in preventing the power cord from coming near the revolving saw blade. ● When finished with a job, pull out the plug from the power receptacle. When Inclined 45° When not Inclined Fig. 10 POCKET CUTTING CAUTION: ● Release trigger after cutting work and disconnect plug from power supply before any adjustment. ● Never tie or wedge the safety cover in a raised position. Lever 1. Mark the desired cutting area clearly with lines all side. (See Fig. 11) 2. Set depth adjustment according to material to be cut. Fig. 11 3. Push the safety cover lever all the way back so the blade is exposed as shown in Fig. 11. 4. Tilt saw forward and align the notch (Fig. 10) with the pre-marked guide line. 5. Release the safety cover lever. When the safety cover contacts the workpiece surface, it will be in proper position to open freely when cutting is commencend. 6. Holding the saw in position, with the blade not contacting the workpiece surface, pull the trigger. 7. After the saw has reached full speed, gradually lower rear end of the saw until its base rests on the work surface. 8. Advance saw along the cutting line up to the corner. 9. Release trigger and allow blade to stop completely before withdrawing the blade from the workpiece. 䡩 Never under any circumstances pull the saw backwards while the blade is in motion, as kickback may result. 10. Use a jig saw or hand saw to cut the corners out clean. 11. When starting each new cut, repeat as above. 15 English MOUNTING AND DISMOUNTING THE SAW BLADE WARNING: Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle to avoid serious trouble. Tighten 1. Dismounting the saw blade (Fig. 12) To replace the saw blade, push the lock lever, then loosen the hexagonal bolt with the wrench. The blade comes off easily. 2. Mounting the saw blade (1) Thoroughly remove any sawdust which has accumulated on the spindle, bolt and washers. (2) For mounting saw blade, the concave sides of both washers (A) and (B) must be fitted to the saw blade sides. Mount the saw blade on the spindle, and finally affix washer (B) (See Fig. 13) (3) To assure proper rotation direction of the saw blade, the arrow direction on the saw blade must coincide with the arrow direction on the saw cover. (4) Using the fingers, tighten the hexagonal bolt retaining the saw blade as much as possible. Then depress the lock lever, lock the spindle, and thoroughly tighten the bolt. (5) Confirm that the lock lever is in the original position. Loosen Lock Lever Wrench Fig. 12 Saw Blade Hexagonal Washer (B) Flange Bolt Washer (A) Fig. 13 MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING: Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle during maintenance and inspection. 1. Inspecting the saw blade Since use of a dull saw blade will degrade efficiency and cause possible motor malfunction sharpen or replace the saw blade as soon as abrasion is noted. 2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loosened, retighten them immediately. WARNING: 16 Using this circular saw with loosened screws is extremely dangerous. English 3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 14) The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Replace the carbon brush with a new one when it becomes worn to its wear limit. Always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders. CAUTION: Using this circular saw with a carbon brush which is worn in excess of the wear limit will damage the motor. Wear limit 38 (6mm) 0.24" 0.67" (17mm) No. of carbon brush Fig. 14 NOTE: Use HITACHI carbon brush No. indicated in Fig. 14. 䡬 Replacing carbon brushes: Remove the brush caps (Fig. 1) with a slotted screwdriver. The carbon brushes can then be easily removed. CAUTION: When replacing carbon brushes, be sure to use HITACHI No. 38 Carbon Brushes, as shown in Fig. 14. Use of other carbon brushes will cause the brake to malfunction. Square 4. Adjusting the base and saw blade to maintain perpendicularity The angle between the base and the saw blade has been adjusted to 90°, however should this perpendicularity be lost for some reason, adjust in the following manner. (1) Turn the base face up (Fig. 15) and loosen the Wing-bolt (A) (Fig. 8). (2) Apply a square to the base and the saw blade and, turning the slotted set screw with a slottedhead screwdriver, shift the position of the base to produce the desired right angle Base Slotted Set Screw Fig. 15 SERVICE AND REPAIRS All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all service and repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY. NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI. 17 Français INFORMATIONS IMPORTANTES Lire et comprendre toutes les instructions de fonctionnement, les précautions de sécurité et les avertissements dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. Ne jamais utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI sans avoir d’abord vérifié que l’utilisation prévue est sans danger pour vous et les autres. SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner de sérieuses blessures personnelles. PRECAUTION indique des situations dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourrait entraîner de légères blessures personnelles ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles. 18 Français SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR IIIII L’UTILISATION DE TOUS LES OUTILS ELECTRIQUES AVERTISSEMENT: Une utilisation incorrecte ou dangereuse des outils électriques peut entraîner la mort ou des blessures graves. LIRE TOUT CE MODE D’EMPLOI. 1. NE JAMAIS TOUCHER LES PARTIES MOBILES. Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil. 2. NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL SANS QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE SECURITE NE SOIENT EN PLACE. Ne jamais faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil. 3. TOUJOURS SE PROTEGER LES YEUX ET LES OREILLES. Pour se protéger des projections de copeaux de bois, particules métalliques ou autres débris, porter des lunettes de protection ou un masque pour les yeux. Porter des protections anti-bruit pour se protéger du bruit. 4. SE PROTEGER CONTRE LES DECHARGES ELECTRIQUES. Empêcher tout contact du corps avec les surfaces mises à la terre, par exemple tuyaux, radiateurs, plaques de cuisson et enceintes de réfrigération. Ne jamais faire fonctionner l’outil dans un endroit humide ou mouillé. 5. DEBRANCHER LES OUTILS. Ne jamais laisser l’outil branché dans une source d’alimentation. Toujours débrancher l’outil de la source d’alimentation avant tout travail de réparation, d’inspection, d’entretien, de nettoyage, de remplacement ou de vérification des pièces. 6. EVITER TOUTE MISE EN MARCHE INOPINEE. Ne pas transporter l’outil pendant qu’il est raccordé à la source d’alimentation. Ne pas transporter l’outil avec le doigt près de l’interrupteur d’alimentation. Bien s’assurer que l’interrupteur d’alimentation se trouve sur la position “OFF” (arrêt) avant de raccorder l’outil à la source d’alimentation. 7. REMISER L’OUTIL CORRECTEMENT. Lorsqu’on ne se sert pas de l’outil, le remiser dans un endroit sec. Veiller à ce qu’il soit hors d’atteinte des enfants. Fermer le local de remisage à clé. 8. MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les aires de travail et les établis encombrés favorisent les accidents. Débarrasser l’aire de travail et les établis des outils inutiles, débris, meubles, etc. 19 Français 9. CONSIDERER L’ENVIRONNEMENT DE L’AIRE DE TRAVAIL. Ne pas exposer les outils à la pluie. Ne pas les utiliser dans un endroit humide ou mouillé. Veiller à ce que l’aire de travail soit bien éclairée et bien aérée. Ne pas utiliser l’outil en présence de liquides ou de gaz inflammables. Les outils projettent des étincelles pendant qu’ils fonctionnent. Ne jamais utiliser les outils dans un lieu renfermant de la laque, de la peinture, du diluant, de l’essence, des gaz, des produits adhésifs ni aucun autre matériau combustible ou explosif. 10. ELOIGNER LES ENFANTS. Ne pas laisser les visiteurs toucher l’outil ou le cordon de rallonge. Tous les visiteurs devront être suffisamment éloignés de l’aire de travail. 11. NE PAS FORCER L’OUTIL. Il effectuera le travail le meilleur et avec la sécurité maximale au régime pour lequel il a été conçu. 12. UTILISER L’OUTIL CORRECT Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches. 13. SE VETIR CORRECTEMENT. Ne pas porter de vêtements lâches ni de bijoux. Ils pourraient se prendre dans les pièces en mouvement. Il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures anti-glissantes lors d’un travail à l’extérieur. Porter un couvre-chef qui recouvre les cheveux longs. 14. PORTER UN MASQUE, UN MASQUE ANTI-POUSSIERE OU UN APPAREIL RESPIRATOIRE SI LE TRAVAIL DOIT DEGAGER DE LA POUSSIERE. Toutes les personnes présentes sur l’aire de travail devront également porter un masque, un masque anti-poussière ou un appareil respiratoire. 15. NE PAS MALTRAITER LE CORDON. Ne jamais transporter l’outil par le cordon ni tirer brusquement sur le cordon pour le débrancher. Eloigner le cordon de la chaleur, de la graisse et des surfaces tranchantes. 16. FIXER LA PIECE. Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour tenir la pièce. Cela sera plus sûr que de tenir la pièce à la main et libérera les deux mains pour le travail. 17. NE PAS TROP SE PENCHER. Garder une bonne assise et un bon équilibre à tout moment. 18. ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Maintenir les outils aiguisés et propres pour optimiser le travail et la sécurité. Suivre les instructions de graissage et de remplacement des accessoires. Vérifier périodiquement les cordons d’outil et les faire réparer par un centre de réparation agréé s’ils sont endommagés. Vérifier périodiquement les cordons de rallonge et les faire remplacer s’ils sont endommagés. Maintenir les poignées sèches et propres, et enlever toute graisse et toute huile dessus. 19. RETIRER LES CLAVETTES DE REGLAGE ET LES CLES. Les clés et les clavettes de réglage devront être retirées de l’outil avant de sa mise en marche. 20 Français 20. CORDONS DE RALLONGE POUR UTILISATION A L’EXTERIEUR. Si l’outil doit être utilisé dehors, utiliser exclusivement des cordons de rallonge conçus pour un usage extérieur et marqués à cet effet. 21. RESTER SUR SES GARDES. Bien faire attention à ce que l’on fait. Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué. Ne jamais utiliser l’outil si l’on est sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments qui rendent somnolent. 22. VERIFIER S’IL Y A DES PIECES ENDOMMAGEES. Avant de continuer à utiliser l’outil, inspecter attentivement les protections ou autres pièces endommagées pour voir si l’outil pourra fonctionner correctement et effectuer le travail pour lequel il est conçu. Vérifier l’alignement et le couplage des pièces mobiles, le voilage des pièces mobiles, la présence de pièces cassées, le montage, et toute autre condition susceptible d’affecter le bon fonctionnement. Si une protection ou une pièce est endommagée, la faire réparer ou remplacer par un service après-vente agréé, sauf spécification contraire dans ce mode d’emploi. Faire remplacer les interrupteurs défectueux par un centre de réparation agréé. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne fonctionne pas. 23. NE JAMAIS UTILISER UN OUTIL MOTORISE POUR DES APPLICATIONS AUTRES QUE CELLES SPECIFIEES. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées dans le mode d’emploi. 24. MANIPULER L’OUTIL CORRECTEMENT Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. Ne jamais permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé. 25. VERIFIER S’IL Y A DES FILS SOUS TENSION. Pour éviter tout risque de choc électrique grave, vérifier s’il y a des fils électriques sous tension encastrés dans le mur, le plancher ou le plafond. Couper l’alimentation des fils avant le travail. 26. MAINTENIR TOUTES LES VIS, TOUS LES BOULONS ET LES COUVERCLES FERMEMENT EN PLACE. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier leurs conditions périodiquement. 27. NE PAS UTILISER LES OUTILS MOTORISES SI LE REVETEMENT DE PLASTIQUE OU LA POIGNEE EST FENDU. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé. 28. LES LAMES ET LES ACCESSOIRES DOIVENT ETRE FERMEMENT MONTES SUR L’OUTIL. Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fixés et serrés fermement. 29. GARDER PROPRES LES EVENTS D’AIR DU MOTEUR Les évents d’air du moteur doivent être maintenus propres de façon que l’air puisse circuler librement tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière fréquemment. 21 Français 30. UTILISER L’OUTIL MOTORISE A LA TENSION NOMINALE. Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifiée sur sa plaque signalétique. Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension supérieure à la tension nominale, il en résultera une rotation anormalement trop rapide du moteur et cela risque d’endommager l’outil et le moteur risque de griller. 31. NE JAMAIS UTILISER UN OUTIL DEFECTUEUX OU QUI FONCTIONNE ANORMALEMENT. Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service Hitachi autorisé. 32. NE JAMAIS LAISSER FONCTIONNER L’OUTIL SANS SURVEILLANCE. LE METTRE HORS TENSION. Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit complètement arrêté. 33. MANIPULER L’OUTIL MOTORISE AVEC PRECAUTION. Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé. 34. NE PAS ESSUYER LES PARTIES EN PLASTIQUE AVEC DU SOLVANT. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement. 35. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIECES DE RECHANGE HITACHI D’ORIGINE. Les pièces de rechange non fabriquées par Hitachi risquent d’annuler la garantie et d’entraîner un mauvais fonctionnement et des blessures. Les pièces Hitachi d’origine sont disponibles auprès de son concessionnaire. 36. FAIRE ATTENTION AUX RETOURS DE LAME. Cette scie circulaire est équipée d’un frein électrique qui se déclenche lorsqu’on relâche l’interrupteur. Le fonctionnement du frein déclenchant un certain retour de lame, bien tenir le corps de l’outil solidement des deux mains. 37. UTILISER EXCLUSIVEMENT LES BALAIS EN CARBONE SPECIFIES. L’utilisation de balais en carbone de rechange autres que ceux spécifiés provoquera un mauvais fonctionnement du frein. 38. LAISSER LES PROTECTIONS EN PLACE ET EN BON ORDRE DE MARCHE. Ne jamais maintenir la protection inférieure ouverte avec une cale ou avec une attache. Vérifier le fonctionnement de la protection inférieure avant chaque utilisation. Ne pas utiliser l’outil si la protection inférieure ne se referme pas immédiatement sur la lame de scie. ATTENTION : Si l’on fait tomber la lame, la protection inférieure risque de se voiler, empêchant un retour complet. 39. MAINTENIR LES LAMES PROPRES ET BIEN AFFUTEES. Des lames affûtées minimisent les calages et les retours de lame. 40. DANGER : NE PAS APPROCHER LES MAINS DE LA ZONE DE COUPE. Eloigner les mains des lames. Ne pas passer la main sous la pièce pendant que la lame tourne. Ne pas tenter de retirer le matériau coupé lorsque la lame tourne. ATTENTION : La lame continue à tourner pendant quelques instants après l’arrêt. 22 Français 41. SOUTENIR LES PANNEAUX DE GRANDE DIMENSION. Les panneaux de grande dimension devront être soutenus comme indiqué à la Fig. 1 de façon à réduire les risques de pincement de la lame et de retour de lame. Si l’opération de coupe exige que la scie soit posée sur la pièce, on la posera sur la section la plus grande, et la section la plus petite sera tronçonnée. EXEMPLE TYPE DE SOUTIEN DES PANNEAUX DE GRANDE DIMENSION POUR ÉVITER TOUT RETOUR DE LAME, SOUTENIR LE PANNEAU PRÈS DE LA COUPE. Fig. 1 42. UTILISER UNE GARDE DE REFENTE. Toujours utiliser une garde de refente ou un guide à bord rectiligne pour effectuer des sciages en long. 43. AVERTISSEMENT : Il est important de soutenir la pièce correctement et de tenir solidement la scie pour éviter toute perte de contrôle pouvant entraîner des blessures physiques. La Fig. 2 donne un exemple type de soutien manuel de la scie. Lorsqu’on utilise la scie, éloigner le cordon de la zone de coupe et le placer de façon qu’il ne se coince pas dans la pièce pendant l’opération de coupe. EXEMPLE TYPE DE SOUTIEN MANUEL DE LA SCIE, DE SOUTIEN LA PIÈCE ET D’ACHEMINEMENT DU CORDON Fig. 2 23 Français 44. PROTECTION CONTRE LES RETOURS DE LAME. Il se produira un retour de lame si la lame cale rapidement et qu’elle est ramenée en arrière vers l’opérateur. Si la lame se voile ou que la scie cale, relâcher immédiatement l’interrupteur. Maintenir les lames bien affûtées. Soutenir les panneaux de grande dimension comme indiqué à la Fig. 1. Utiliser une garde de refente ou un guide à bord rectiligne pour effectuer des sciages en long. Ne pas forcer sur l’outil. Rester sur ses gardes. Ne pas retirer la scie de la pièce pendant une coupe alors que la lame tourne. 45. PROTECTION INFERIEURE. Relever la protection inférieure avec la poignée (levier) de retrait. 46. REGLAGES. Avant de couper, bien vérifier que les réglages de profondeur et de biseau sont solides. 47. MONTER EXCLUSIVEMENT LES LAMES SPECIFIEES. Ne pas utiliser de lames ayant des dimensions d’orifice incorrectes. Ne jamais utiliser de rondelles ni de boulons de lame défectueux ou incorrects. 48. EVITER DE COUPER DES CLOUS. Avant de couper, vérifier s’il y a des clous dans le matériau et les retirer le cas échéant. 49. NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA SCIE LORSQU’ON LA TRANSPORTE SUR LE COTE. PIECES DE RECHANGE Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange identiques. Les réparations devront être effectuées exclusivement par un centre de service après-vente Hitachi agréé. FICHES POLARISEES Pour réduire tout risque de choc électrique, l’appareil possède une fiche polarisée (l’une des lames est plus large que l’autre). Cette fiche ne rentrera dans une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne rentre pas dans la prise, l’inverser. Si elle ne rentre toujours pas, faire installer une prise appropriée par un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche de quelque façon que ce soit. 24 Français UTILISATION D’UN CORDON DE RALLONGE Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce qu’il soit suffisamment lourd pour supporter le courant dont l’appareil aura besoin. Un cordon trop petit provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui entraînera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser un calibre supérieur. Plus le numéro du calibre est petit, plus le cordon est lourd. CALIBRE MINIMUM DES CORDONS Longueur totale de cordon en pieds (mètres) 0 – 25 (0 – 7,6) 26 – 50 (7,9 – 15,2) Intensité nominale Supérieure Non supérieure à à 51 – 100 (15,5 – 30,5) 101 – 150 (30,8 – 45,7) CALIBRE 0–6 18 16 16 14 6 – 10 18 16 14 12 10 – 12 16 16 14 12 12 – 16 14 12 Non recommandé AVERTISSEMENT: Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser l’outil avec un cordon électrique ou un cordon de rallonge endommagé ou dénudé. Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais utiliser dans l’eau ou à proximité d’eau, ni dans un environnement susceptible de provoquer un choc électrique. 25 Français DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une conception à double insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent sur l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique. Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure, il est quand même nécessaire de suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un environnement humide. Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions: 䡬 Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil motorisé et uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées. 䡬 Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution savonneuse et essuyer minutieusement. Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique risquerait de se dissoudre. CONSERVER CES INSTRUCTIONS ET LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS DE CET OUTIL! 26 Français UTILISATION ET ENTRETIEN REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé. NOM DES PARTIES Poignée Interrupteur Carter de lame Levier de blocage Levier (Poignée de retrait) Boulon-papillon (B) Ressort de verrouillage Socle Lame de la scie Boulon-papillon (A) Carter de sécurité (Protection inférieure) Fig. 3 SPECIFICATIONS Moteur Source d’alimentation Profondeur max. de coupe Curant Vitesse sans charge Poids Moteur série monophasé à collecteur Secteur, 115V 60Hz, monophasé 2-3/8" (60mm) 13 A 5500 rpm 10,6 lbs (4,8 kg) 27 Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: Les accessoires pour cet outil motorisé sont mentionnés dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. ACCESSOIRES STANDARD (1) Lame de la scie (Voir page 32. “MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA LAME DE SCIE”.) ........................ 1 Dia. externe Dia. d’orifice No. de code. 7-1/4" (185mm) 5/8" (15,9mm) 302410 (2) Clé (No. de code 957683) ................................................................................................... 1 (3) Boulon-papillon (B) (No. de code 302697) ....................................................................... 1 (4) Ressort de verrouillage (No. de code 947859) ................................................................. 1 ACCESSOIRES SUR OPTION ............ vendus séparément (1) Guide (No. de code 302691) (2) Ensemble de collecteur à poussière (No. de code 302690) Connecter le tuyau de l’aspirateur (voir la Fig. 4). Collecteur à poussière Fig. 4 (Fixé) REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI. APPLICATIONS 䡬 Coupe de divers types de bois. 28 Français AVANT L’UTILISATION 1. Vérifier que le frein fonctionnement correctement. Cette scie circulaire est équipée d’un frein électrique qui se déclenche lorsqu’on relâche l’interrupteur. Avant d’utiliser la scie, vérifier que le frein électrique fonctionne correctement. S’il ne fonctionne pas correctement, apporter l’outil à un SERVICE APRESVENTE HITACHI AGREE pour le faire réparer. 2. Source d’alimentation S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source d’alimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit. 3. Interrupteur d’alimentation S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fiche est connectée sur une prise alors que l’interrupteur est sur la position ON (marche), l’outil motorisé démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures. 4. Cordon prolongateur Quand la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible. AVERTISSEMENT: Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé. 5. Préparer un établi de travail en bois (Fig. 5). La lame de scie se déplaçant au-delà de la surface inférieure du matériau, placer le matériau sur un établi en bois pour effectuer la coupe. Si l’on utilise un bloc carré comme établi de travail, sélectionner un sol de niveau pour bien stabiliser le travail. Un établi de travail instable risque de rendre le travail dangereux. Socle Matériau Lame de scie Etabli de travail PRECAUTION: Pour éviter tout risque d’accident, toujours s’assurer que la section du matériau qui reste après la coupe est solidement ancrée ou maintenue en place. Fig. 5 6. Vérifier la prise Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires. Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauffe entraînant des dangers sérieux. 7. Vérification des conditions d’environnement Vérifier que l’état de l’aire de travail est conforme aux précautions. 29 Français REGLAGE DE LA SCIE AVANT L’UTILISATION 1. Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 6, Fig. 7) Pour régler la profondeur de coupe, desserrer le levier de serrage et, tout en tenant le socle d’une main, déplacer l’outil principal vers le haut ou vers le bas de façon à obtenir la profondeur de coupe spécifiée. L’échelle en pouces sur le carter de lame et l’échelle métrique sur l’articulation donnent une indication générale de la profondeur de coupe. Après avoir réglé la profondeur de coupe spécifiée, resserrer le levier de serrage à fond. 2. Réglage de l’angle d’inclinaison Comme indiqué à la Fig. 8, en desserrant le boulon à ailettes de la jauge inclinée, il est possible d’incliner la lame de scie à un angle de 45° maximum par rapport au socle. Toujours s’assurer que le boulon à ailettes est serré à fond après avoir effectué le réglage. Carter de lame Levier de serrage Desserrer Serrer Articulation Socle Fig. 6 Echelle en pouces Echelle métrique 3. Réglage du guide (garde de refente) ......................................... Accessoire en option Il est possible de régler la position de coupe en déplaçant le guide vers la gauche ou vers la droite après avoir desserré son boulon à ailettes. Le guide pourra être monté sur le côté droit ou sur le côté gauche de l’outil. (Voir Fig. 9) Fig. 7 Boulon à ailettes (A) PROCEDURES DE COUPE PRECAUTION : ● Vérifier une nouvelle fois que la lame de scie est solidement fixée. ● Vérifier le levier de serrage pour le réglage de la profondeur de fente, et le boulon à ailettes pour le réglage de l’angle d’inclinaison. ● Saisir la scie comme indiqué à la Fig. 2. et vérifier que le cordon se déplace sans entrave sur toute la longueur de la coupe et sans interférer avec le trajet de la lame de scie. 1. Placer le corps (socle) de la scie sur le matériau, et, comme indiqué à la Fig. 10, aligner la ligne de coupe en pointillé sur la lame de scie, en utilisant l’encoche gravée à l’avant du socle. Ce rapport entre le socle et le matériau ne devra pas changer quelle que soit l’inclinaison du socle. 30 Fig. 8 Boulon à ailettes (B), ressort de verrouillage Fig. 9 Socle Guide (garde de refente) Français 2. Mettre l’interrupteur sur la position ON avant que la lame de scie n’entre en contact avec le matériau. L’interrupteur s’allume lorsqu’on tire la gâchette avec le doigt, et il s’éteint lorsqu’on relâche la gâchette. 3. Pour obtenir un rendement de coupe maximal, déplacer la scie en droite ligne et à vitesse constante. ● ● ● ● ● PRECAUTION: Avant de commencer à scier, s’assurer que la lame de scie a bien atteint sa vitesse de régime. Si la lame s’arrête ou qu’elle fait un bruit anormal pendant le fonctionnement, couper immédiatement l’interrupteur. Pendant le fonctionnement, ne pas recouvrir les fentes de la section arrière pour éviter que le moteur ne brûle. Toujours veiller à ce que le cordon d’alimentation n’approche pas de la lame de scie en rotation. Lorsque le travail est terminé, débrancher la fiche de la prise de courant. Inclinaison à 45° Pas d’inclinaison Fig. 10 COUPE DE POCHES PRECAUTION: ● Relâcher la gâchette après la coupe et débrancher la fiche de la prise de courant avant d’effectuer tout réglage. ● Ne jamais attacher ni caler le carter de sécurité en position relevée. 1. Marquer bien lisiblement la section à couper avec des lignes sur tous les côtés. (Voir Fig. 11) 2. Régler la profondeur de coupe en fonction du matériau à couper. 3. Pousser le levier du carter de sécurité à fond vers l’arrière jusqu’à ce que la lame soit exposée, comme indiqué à la Fig. 11. 4. Incliner la scie vers l’avant et aligner l’encoche (Fig. 10) sur la ligne de guidage pré-marquée. 5. Relâcher le levier du carter de sécurité. Lorsque le carter de sécurité entre en contact avec la surface de la pièce, il sera dans la bonne position pour s’ouvrir librement lorsqu’on commencera à couper. Levier Fig. 11 31 Français 6. Tout en tenant la scie dans cette position, et alors que la lame n’est pas en contact avec la surface de la pièce, tirer sur la gâchette. 7. Lorsque la scie a atteint sa vitesse de régime, abaisser progressivement l’extrémité arrière de la scie jusqu’à ce que le socle repose sur la surface de la pièce. 8. Avancer la scie le long de la ligne de coupe jusqu’au coin. 9. Relâcher la gâchette et attendre que la lame se soit complètement arrêtée avant de retirer la lame de la pièce. 䡩 En aucun cas on ne tirera la lame vers l’arrière pendant qu’elle tourne, car cela pourrait provoquer un retour de lame. 10. Utiliser une scie sauteuse ou une scie à main pour parfaire la coupe des coins. 11. Chaque fois qu’on commence une nouvelle coupe, recommencer les opérations cidessus. MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA LAME DE SCIE AVERTISSEMENT : Bien mettre l’interrupteur d’alimentation sur OFF et débrancher la fiche de la prise de courant pour éviter tout accident grave. Serrer 1. Démontage de la lame de scie (Fig. 12) Pour remplacer la lame, appuyer sur le levier de verrouillage, puis desserrer le boulon hexagonal à l’aide de la clé. La lame s’enlève en toute facilité. Desserrer 2. Montage de la lame (1) Bien retirer toute la sciure qui s’est accumulée sur l’axe, le boulon et les rondelles. (2) Pour monter la lame, les côtés concaves des deux rondelles (A) et (B) doivent rentrer dans les côtés de la lame. Monter la lame sur l’axe, puis fixer la rondelle (B). (Voir Fig. 13) (3) Pour s’assurer que la lame tourne dans le bon sens, il faut que la flèche de la lame soit dirigée dans le même sens que celle du carter de lame. (4) Avec les doigts, serrer le boulon hexagonal qui fixe la lame de scie au maximum. Puis, appuyer sur le levier de verrouillage, verrouiller l’axe et serrer le boulon à fond. (5) Vérifier que le levier de verrouillage se trouve sur sa position d’origine. Clé Fig. 12 Lame de scie Rondelle (B) Rondelle (A) Boulon à bride hexagonal Fig. 13 32 Levier de verrouillage Français ENTRETIEN ET INSPECTION AVERTISSEMENT: S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur avant l’entretien et l’inspection. 1. Inspection de la lame de scie L’utilisation d’une lame émoussée affectant le rendement et risquant de provoquer un mauvais fonctionnement du moteur, affûter ou remplacer la lame dès que l’on constate une abrasion. 2. Inspection des vis de montage Inspecter régulièrement toutes les vis de montage et s’assurer qu’elles sont correctement serrées. Si l’une des vis était desserrée, la resserrer immédiatement. AVERTISSEMENT: Utiliser la scie circulaire avec des vis desserrées est extrêmement dangereux. 3. Inspection des balais en carbone (Fig. 14) Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s'usent. Remplacer un balai en carbone par un nouveau quand il est usé jusqu'à sa limite d'usure. Toujours garder propres les balais en carbone et s'assurer qu'ils glissent librement à l'intérieur des porte-balais. PRECAUTION: Utiliser la scie circulaire avec un balai en carbone qui est usé au-delà de la limite d'usure endommagera le moteur. Limite d'usure 38 (6mm) 0,24" 0,67" (17mm) No. du balai en carbone Fig. 14 REMARQUE: Utiliser le balai en carbone HITACHI No. indiqué sur la figure 14. 䡬 Remplacement d'un balai en carbone: Retirer le couvercle du balai (Fig. 1) avec un tournevis plat. Le balai en carbone peut être alors facilement retiré. PRECAUTION: Lors du remplacement des balais en carbone, bien utiliser des balais en carbone HITACHI No. 38, comme indiqué à la Fig. 14. L’utilisation d’autres balais en carbone provoquera un mauvais fonctionnement du frein. 33 Français 4. Réglage du socle et de la lame de scie en vue de la perpendicularité L’angle formé par le socle et la lame de scie a été réglé en usine sur 90°; si cette perpendicularité se trouve perturbée pour une raison ou pour une autre, la régler en procédant comme suit. (1) Retouner le socle (Fig. 15) et desserrer le boulon papillon (A) (Fig. 8). (2) Placer une équerre entre le socle et la lame de scie et déplacer la position du socle en tournant la vis de fixation fendue avec un tournevis à lame plate de façon à obtenir un angle droit. Equerre Socle Vis de fixation fendue Fig. 15 SERVICE APRES-VENTE ET REPARATIONS Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISE. REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI. 34 Español INFORMACIÓN IMPORTANTE Antes de utilizar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las instrucciones de operación, las precauciones de seguridad, y las advertencias de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice nunca esta herramienta eléctrica de ninguna forma no específicamente recomendada por HITACHI a menos que usted se haya asegurado de que la utilización planeada será segura para usted y otras personas. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en lesiones serias. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en lesiones moderadas, o que pueden causar averías en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial. 35 Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA MN UTILIZACIÓN DE TODAS LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA: La utilización inadecuada de las herramientas eléctricas puede resultar en lesiones serias o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad ofrecidas a continuación. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. 1. NO TOQUE NUNCA LAS PIEZAS MÓVILES. No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta. 2. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA SIN LOS PROTECTORES COLOCADOS EN SU LUGAR. No utilice nunca esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta. 3. COLÓQUESE SIEMPRE GAFAS Y PROTECTORES PARA LOS OÍDOS. Protéjase contra las virutas, las partículas metálicas, y demás desperdicios que puedan salir disparados utilizando gafas u otro protector de los ojos equivalente. Utilice protectores para los oídos como medida de protección contra el ruido excesivo. 4. PROTÉJASE CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS. Evite que su cuerpo entre en contacto con superficies puestas a tierra tales como tubos, radiadores, y conductos de refrigeración. No utilice nunca ninguna herramienta en lugares húmedos. 5. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. No deje nunca ninguna herramienta conectada a la fuente de alimentación. Desconecte siempre las herramientas de la fuente de alimentación antes de repararlas, inspeccionarlas, limpiarlas, y antes de cambiar o comprobar cualquier pieza. 6. EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL. No transporte nunca ninguna herramienta mientras esté conectada a la fuente de alimentación. No transporte ninguna herramienta con un dedo cerca del interruptor de alimentación. Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición de “desconexión” antes de conectar una herramienta a su fuente de alimentación. 7. GUARDE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE. Cuando no vaya a utilizar una herramienta, guárdela en un lugar seco. Mantenga las herramientas fuera del alcance de los niños. Cierre el área de almacenamiento. 8. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Las áreas y bancos de trabajo desordenados pueden conducir a lesiones. Limpie bien las áreas y bancos de trabajo, quitando las herramientas innecesarias, los desperdicios, muebles, etc. 36 Español 9. TENGA EN CONSIDERACIÓN EL MEDIO AMBIENTE DEL ÁREA DE TRABAJO. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas en lugares húmedos. Mantenga el área de trabajo bien iluminada y ventilada. No utilice las herramientas eléctricas donde haya líquidos o gases inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas durante su funcionamiento. También producirán chispas cuando conecte/desconecte su alimentación. No utilice nunca las herramientas eléctricas en lugares en los que haya laca, pintura, bencina, diluidor de pintura, gasolina, gases, productos adhesivos, ni demás materiales combustibles o explosivos. 10. MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS. No permita que los visitantes entren en contacto con las herramientas ni los cables prolongadores. Todos los visitantes deberán permanecer alejados del área de trabajo. 11. NO FUERCE LAS HERRAMIENTAS. Por motivos de seguridad, y para realizar el mejor trabajo posible, utilice las herramientas dentro de los límites para los que fueron diseñadas. 12. UTILICE LA HERRAMIENTA CORRECTA. No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado. No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera. 13. VÍSTASE ADECUADAMENTE. No utilice ropa floja ni joyas. Éstas podrían pillarse en las piezas móviles. Para trabajar en exteriores se recomienda utilizar guantes de goma y calzado antideslizante. Si su pelo es largo, utilice algo que lo recubra. 14. CUANDO VAYA A TRABAJAR EN UN LUGAR POLVORIENTO, UTILICE UN PROTECTOR PARA LA CARA, UNA MÁSCARA CONTRA EL POLVO, O UNA CRETA ANTIGÁS. Todas las personas que trabajen donde se estén utilizando herramientas eléctricas deberán utilizar protectores para la cara, máscaras contra el polvo, o caretas antigás. 15. NO MALTRATE EL CABLE. No transporte nunca una herramienta eléctrica por su cable de alimentación, ni lo desconecte del tomacorriente tirando del mismo. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, y de bordes cortantes. 16. ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice abrazaderas o tornillos de carpintero para asegurar la pieza de trabajo. Esto es más seguro que utilizar una mano, y de esta forma podrá usar ambas manos para emplear la herramienta. 17. NO SE EXTRALIMITE. Mantenga en todo momento un buen equilibrio. 18. CUIDE LAS HERRAMIENTAS. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para que puedan rendir al máximo. Siga las instrucciones sobre lubricación y cambio de accesorios. Inspeccione periódicamente los cables y, si están dañados, haga que sean reparados en un centro de reparaciones autorizado. Inspeccione periódicamente los cables prolongadores y, si están dañados, reemplácelos. Mantenga las empuñaduras secas, limpias, y sin aceite ni grasa. 19. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE. Antes de conectar la alimentación de una herramienta, quítele las llaves de ajuste. 37 Español 20. UTILICE ADECUADAMENTE UN CABLE PROLONGADOR EN EXTERIORES. Cuando vaya a utilizar una herramienta en exteriores, emplee solamente un cable prolongador diseñado para utilización en exteriores. 21. PRESTE ATENCIÓN. Preste atención a lo que esté haciendo. Utilice el sentido común. No utilice ninguna herramienta cuando esté cansado. Usted no deberá utilizar ninguna herramienta cuando esté bajo la influencia del alcohol, drogas, ni medicinas que le produzca somnolencia. 22. COMPRUEBE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar una herramienta, compruebe cuidadosamente los protectores y demás piezas de la misma para determinar si puede funcionar correctamente de la forma para la que fue diseñada. Compruebe la alineación de las piezas móviles, las de sujeción, si hay piezas rotas, el montaje, y demás condiciones que puedan afectar la operación de la herramienta. Cualquier protector o pieza en malas condiciones deberá repararse adecuadamente, o reemplazarse, en un centro de reparaciones autorizado a menos que se indique otra cosa en este manual de instrucciones. Cuando tenga que reemplazar interruptores defectuosos, solicite este servicio a un centro de reparaciones autorizado. No utilice una herramienta cuyo interruptor de alimentación no funcione. 23. NO UTILICE NUNCA UNA HERRAMIENTA ELÉCTRICA PARA APLICACIONES QUE NO SEAN LAS ESPECIFICADAS. No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones. 24. MANEJE CORRECTAMENTE LA HERRAMIENTA. Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la herramienta. No permita nunca que los niños ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta. 25. COMPRUEBE LOS CABLES ACTIVOS. Evite el riesgo de descargas eléctricas comprobando si en las paredes, pisos, o techos hay cables activos. Todos los cables deberán desenergizarse antes de comenzar el trabajo. 26. MANTENGA TODOS LOS TORNILLOS, PERNOS, Y CUBIERTAS FIRMEMENTE FIJADOS EN SU LUGAR. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe periódicamente su condición. 27. NO UTILICE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS SI LA CARCASA O LA EMPUÑADURA DE PLÁSTICO ESTÁ RAJADA. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado. 28. LAS CUCHILLAS Y LOS ACCESORIOS DEBERÁN MONTARSE CON SEGURIDAD EN LA HERRAMIENTA. Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad. 29. MANTENGA LIMPIO EL CONDUCTO DE VENTILACIÓN DEL MOTOR. El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado. 38 Español 30. UTILICE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS CON LA TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN NOMINAL. Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones indicadas en sus placas de características. La utilización e una herramienta eléctrica con una tensión superior a la nominal podría resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramienta, y en la quemadura del motor. 31. NO UTILICE NUNCA UNA HERRAMIENTA DEFECTUOSA O QUE FUNCIONE ANORMALMENTE. Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. 32. NO DEJE NUNCA LA HERRAMIENTA EN FUNCIONAMIENTO DESATENDIDA. DESCONECTE SU ALIMENTACIÓN. No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente. 33. MANEJE CON CUIDADO LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS. Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado. 34. NO LIMPIE LAS PARTES DE PLÁSTICO CON DISOLVENTE. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien. 35. UTILICE SOLAMENTE PIEZAS DE REEMPLAZO GENUINAS DE HITACHI. Las piezas de reemplazo no fabricadas por Hitachi pueden anular su garantía, provocar el mal funcionamiento, y resultar en lesiones. Su proveedor dispone de piezas de repuesto Hitachi genuinas. 36. TENGA CUIDADO CON EL CONTRAGOLPE DEL FRENO. Esta sierra circular dispone de un freno eléctrico que funciona al soltar el interruptor. Como al funcionar el freno se produce algo de contragolpe, asegúrese de sujetar firmemente el cuerpo principal. 37. UTILICE SOLAMENTE LAS ESCOBILLAS DE CARBÓN DESIGNADAS. La utilización de escobillas de carbón de recambio diferentes de las especificadas puede ser la causa de que el freno funcione mal. 38. MANTENGA LAS CUBIERTAS DE PROTECCIÓN EN SU LUGAR Y EN BUEN ESTADO DE FUNCIONAMIENTO. No acuñe ni ate la cubierta de protección inferior en posición abierta. Compruebe el funcionamiento de la cubierta de protección inferior antes de usar la sierra. No la utilice si la cubierta de protección inferior no se cierre bien sobre la cuchilla de la sierra. PRECAUCIÓN: Si se cae la sierra, la cubierta de protección inferior podrá doblarse y restringir el retorno completo. 39. MANTENGA LAS CUCHILLAS LIMPIAS Y AFILADAS. Las cuchillas afiladas minimizan las paradas y los contragolpes. 40. PELIGRO: MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE CORTE. Mantenga las manos alejadas de la cuchilla. No meta la mano por debajo mientras la cuchilla está girando. No intente cortar el material cuando la cuchilla esté en movimiento. PRECAUCIÓN: La cuchilla gira por inercia después de apagar la sierra. 39 Español 41. APOYE LOS PANELES GRANDES. Los paneles grandes deben apoyarse como se muestra en la figura 1 para minimizar el riesgo de que se bloquee la cuchilla y se produzcan contragolpes. Cuando la operación de corte requiera apoyar la sierra en la pieza de trabajo, la sierra deberá apoyarse en la parte grande y deberá cortarse la pieza más pequeña. UNA ILUSTRACIÓN TÍPICA DE APOYO DE PANELES GRANDES PARA EVITAR CONTRAGOLPES, APOYE EL PANEL CERCA DE DONDE CORTE. Fig. 1 42. UTILICE UNA GUÍA DE CORTE. Utilice siempre una guía de corte o una regla cuando corte. 43. ADVERTENCIA: Es importante apoyar correctamente la pieza que vaya a ser cortada y sujetar firmemente la sierra para impedir perder su control y evitar lesiones graves. La figura 2 muestra la sujeción típica de la sierra. Cuando utilice la sierra, mantenga el cable alejado del área de corte y póngalo de forma que no quede atrapado en la pieza de trabajo durante la operación de corte. UNA ILUSTRACIÓN TÍPICA DE LA SUJECIÓN DE LA SIERRA, APOYO DE LA PIEZA DE TRABAJO Y COLOCACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN Fig. 2 40 Español 44. CUBIERTA DE PROTECCIÓN CONTRA CONTRAGOLPES. Los contragolpes se producen cuando la sierra se para rápidamente y retrocede hacia el operario. Suelte inmediatamente el interruptor si la cuchilla se agarrota o la sierra se para. Mantenga las cuchillas afiladas. Apoye los paneles grandes como se muestra en la figura 1. Utilice una guía de corte o una regla cuando corte. No fuerce la herramienta. Tenga cuidado con el control de la herramienta. No retire la sierra de la pieza de trabajo mientras gira la cuchilla. 45. CUBIERTA DE PROTECCIÓN INFERIOR. Levante la cubierta de protección inferior con el asa (palanca de retracción). 46. AJUSTES. Antes de ajustar, asegúrese de que los ajustes de profundidad y biselado estén bien hechos. 47. UTILICE SOLAMENTE LAS CUCHILLAS CORRECTAS. No utilice cuchillas cuyos agujeros no sean del tamaño correcto. Nunca utilice pernos o arandelas de cuchilla que no sean los apropiados o que estén defectuosos. 48. EVITE CORTAR CLAVOS. Antes de cortar, inspeccione la madera y quite todos los clavos que ésta pueda tener. 49. NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO LA SIERRA MIENTRAS LA LLEVA AL COSTADO. PIEZAS DE REEMPLAZO Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas. las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de servicio autorizado por Hitachi. ENCHUFES POLARIZADOS Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe polarizado (una cuchilla del mismo es más amplia que la otra). Este enchufe solamente encajará de una forma en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja en el tomacorriente, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale el tomacorriente apropiado. No cambie nunca el enchufe del cable de alimentación. 41 Español UTILIZACIÓN DE UN CABLE PROLONGADOR Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para poder conducir la corriente necesaria para la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en recalentamiento. En la tabla siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud del cable y la indicación de amperaje de la tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre, mayor será el cable. CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES Longitud total del cable en pies (metros) 0 – 25 (0 – 7,6) 26 – 50 (7,9 – 15,2) Amperaje nominal Más No más de de 101 – 150 (30,8 – 45,7) AWG 0–6 18 16 16 14 6 – 10 18 16 14 12 10 – 12 16 16 14 12 12 – 16 14 12 No se recomienda. ADVERTENCIA: 42 51 – 100 (15,5 – 30,5) Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con un cable de alimentación o prolongador dañado ni reparado. Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice nunca la herramienta cerca del agua ni en ningún otro lugar en el que exista el riesgo de descargas eléctricas. Español AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble). Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos. para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes: 䡬 Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla un CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deberán utilizarse con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI. 䡬 Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien. No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas. ¡GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES DONDE PUEDAN LEERLO OTRAS PERSONAS QUE VAYAN A UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA! 43 Español OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. NOMENCLATURA Mango Interruptor Cubierta de la sierra Palanca de bloqueo Palanca (Asa de retracción) Perno de aletas (B) Base Resorte de seguridad Hoja de sierra Perno de aletas (A) Cubierta protectora (Cubierta de protección inferior) Fig. 3 ESPECIFICACIONES Motor Fuente de alimentación Profundidad máx. de corte Corriente Velocidad de marcha en veciío Peso 44 Motor conmutador en serie monofásico 115V CA, 60Hz, monofásica 2-3/8" (60 mm) 13 A 5500 rpm 10,6 lbs (4,8 kg) Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en este Manual de instrucciones. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. ACCESORIOS ESTÁNDAR (1) Hoja de sierra (“Consulte la página 49. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA CUCHILLA DE LA SIERRA.”) ................................................................................................................ 1 Diá. externo Diá. del orificio Núm. de código 7-1/4" (185mm) 5/8" (15,9mm) 302410 (2) Llave para tuercas (Núm. de código 957683) .................................................................. 1 (3) Perno de ajetas (B) (Núm. de código 302697) ................................................................. 1 (4) Resorte de seguridad (Núm. de código 947859) ............................................................. 1 ACCESORIOS OPCIONALES ......... De venta por separado (1) Guía (Núm. de código 302691) (2) Juego colector de polvo (Núm. de código 302690) Conecte la manguera de succiôn para colectar el serrin a la aspiradora (consulte la Fig. 4). Colector de polvo (Condición de manguera instalada) Fig. 4 NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. APLICACIONES 䡬 Corte de varios tipos de madera. 45 Español ANTES DE LA OPERACIÓN 1. Compruebe si el freno funciona correctamente. Esta sierra circular dispone de un freno eléctrico que funciona cuando se suelta el interruptor. Antes de utilizar la sierra circular, asegúrese de que el freno eléctrico funcione correctamente. Si no funciona bien, lleve la herramienta al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO HITACHI para que se la reparen. 2. Fuente de alimentación Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de características del producto. 3. Interruptor de alimentación Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar lesiones serias. 4. Cable prolongador Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto posible. ADVERTENCIA: Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse. 5. Prepare un banco de trabajo de madera (Fig. 5). Como la hoja de sierra sobresaldrá de la superficie inferior de la madera de trabajo, coloque ésta sobre un banco de trabajo para cortarla. Si, como banco de trabajo, utiliza un madero cuadrangular, tenga en cuenta el nivel del suelo para asegurar que quede adecuadamente estabilizado. Un banco de trabajo inestable resultaría en una operación peligrosa. Base Madera Banco de trabajo PRECAUCICIÓN: Para evitar accidentes, asegúrese siempre de que la parte de madera quede después del corte esté firmemente fijada. Hoja de sierra Fig. 5 6. Comprobación del tomacorriente Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo en el tomacorriente, habrá que reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualificado para que realice las reparaciones adecuadas. Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo que supondría un riesgo serio. 7. Confirme las condiciones del medio ambiente. Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones apropiadas de acuerdo con las precauciones descritas. 46 Español AJUSTE DE LA SIERRA ANTES DE UTILIZARLA 1. Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 6 y 7) Para ajustar la profundidad de corte, afloje la palanca de apriete y, mientras sujeta la base con una mano, mueva la unidad principal hacia arriba y hacia abajo para obtener la profundidad de corte prescrita. La escala de pulgadas en la cubierta de la sierra y la escala métrica en el enlace proporcionan una guía general de la profundidad de corte. Después de ajustar la altura de corte prescrita, apriete firmemente la palanca de apriete. 2. Ajuste del ángulo de inclinación Como se muestra en la figura 8, aflojando el perno de mariposa del indicador inclinado, la cuchilla de la sierra podrá inclinarse con un ángulo máximo de 45º en relación a la base. Asegúrese siempre de que el perno de mariposa esté firmemente apretado después de hacer el ajuste deseado. 3. Regulación de la guía (Guía de corte) ............................................ Accesorio opcional La posición de corte puede regularse moviendo la guía hacia la derecha o hacia la izquierda después de aflojar su perno de mariposa. La guía puede montarse en el lado derecho o izquierdo de la herramienta. (Consulte la figura 9.) Palanca de apriete Cubierta de la sierra Apretar Aflojar Enlace Base Fig. 6 Escala de pulgadas Escala métrica Fig. 7 Perno de mariposa (A) PROCEDIMIENTOS DE CORTE PRECAUCIÓN: ● Vuelva a comprobar que la cuchilla de la sierra esté firmemente apretada. ● Confirme el estado de la palanca de apriete para ajustar la profundidad de la ranura y el perno de mariposa para ajustar el ángulo de inclinación. ● Sujete la sierra como se muestra en la Fig. 2 y asegúrese de que el cable pueda moverse libremente sin quedar atascado ni quedar donde no pueda ser cortado por la cuchilla de la sierra. 1. Ponga el cuerpo de la sierra (base) en la madera, y, como se muestra en la Fig. 10, alinee la línea de corte con la cuchilla de la sierra, utilizando la ranura de la parte delantera de la base. Esta relación entre base y madera deberá permanecer inalterada independientemente de la inclinación de la base. Fig. 8 Perno de mariposa (B) Fig. 9 Base Guía (Guía de corte) 47 Español 2. El interruptor deberá ponerse en la posición ON antes de que la cuchilla de la sierra entre en contacto con la madera. El interruptor se pone en ON cuando se aprieta el gatillo con un dedo, y se pone en OFF cuando se suelta el gatillo. 3. El mejor corte se logrará moviendo la sierra en línea recta y a una velocidad constante. Con inclinación de 45º Sin inclinación PRECAUCIÓN ● Antes de poner en funcionamiento la sierra, asegúrese de que su cuchilla haya alcanzado la Fig. 10 velocidad de giro máxima. ● Si la cuchilla de la sierra se para o produce un ruido anormal durante la operación, ponga inmediatamente el interruptor en OFF. ● Durante la operación, no tape las ranuras de la cola para impedir que se queme el motor. ● Tenga siempre cuidado para impedir que el cable de alimentación se acerque a la cuchilla de la sierra mientras ésta está girando. ● Cuando termine un trabajo, desconecte el enchufe del cable de alimentación de la toma de corriente. CORTE DE INTERIORES PRECAUCIÓN: ● Suelte el gatillo después del trabajo de corte y desconecte la clavija de alimentación de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste. ● Nunca ate ni acuñe la cubierta de seguridad en posición elevada. 1. Marque claramente el área de corte deseada con líneas en todos los lados. (Consulte la Fig. 11.) 2. Ajuste la profundidad según el material que vaya a cortar. Palanca 3. Empuje la palanca de la cubierta de seguridad completamente hacia atrás para que la cuchilla quede expuesta como se muestra en la Fig. 11. 4. Incline la sierra hacia adelante y alinee la ranura (Fig. 10) con la línea guía premarcada. 5. Suelte la palanca de la cubierta de seguridad. Cuando la cubierta de seguridad entre en Fig. 11 contacto con la superficie de la pieza de trabajo, ésta estará en la posición apropiada para abrirse libremente cuando comience el corte. 6. Sujetando la sierra en posición, con la cuchilla sin contactar la superficie de la pieza de trabajo, apriete el gatillo. 7. Tras alcanzar la sierra la máxima velocidad, baje poco a poco la parte trasera de la sierra hasta que su base se apoye en la superficie de trabajo. 8. Avance la sierra a lo largo de la línea de corte hasta llegar a la esquina. 48 Español 9. Suelte el gatillo y deje que la cuchilla se pare completamente antes de retirar la cuchilla de la pieza de trabajo. 䡩 Nunca, bajo ninguna circunstancia, tire de la sierra hacia atrás mientras se mueva la cuchilla, porque podrá producirse contragolpe. 10. Utilice una sierra de vaivén o una sierra manual para cortar las esquinas. 11. Cuando empiece cada corte nuevo, repita el procedimiento de arriba. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA CUCHILLA DE LA SIERRA ADVERTENCIA: Asegúrese de poner el interruptor de alimentación en OFF y desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente para evitar graves problemas. Serrer 1. Desmontaje de la cuchilla de la sierra (Fig. 12) Para reemplazar la cuchilla de la sierra, empuje la palanca de bloqueo, y luego afloje el perno hexagonal con la llave. La cuchilla se libera fácilmente. 2. Montaje de la cuchilla de la sierra (1) Quite completamente las virutas que se hayan acumulado en el husillo, perno y arandela. (2) Para montar la cuchilla de la sierra, los lados cóncavos de ambas arandelas, (A) y (B), deberán colocarse en los lados de la cuchilla de la sierra. Monte la cuchilla de la sierra en el husillo y fije finalmente la arandela (B) (consulte la Fig. 13). (3) Para asegurar la dirección de giro apropiada de la cuchilla de la sierra, la dirección de la flecha de la cuchilla de la sierra deberá coincidir con la dirección de la flecha de la cubierta de la sierra. (4) Utilizando los dedos, apriete todo lo posible el perno hexagonal que retiene la cuchilla de la sierra. Y luego presione la palanca de bloqueo, bloquee el husillo y apriete a fondo el perno. (5) Confirme que la palanca de bloqueo esté en la posición original. Aflojar Llave Palanca de bloqueo Fig. 12 Cuchilla de sierra Perno de brida de Arandela (B) Arandela cabeza (A) hexagonal Fig. 13 49 Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente. 1. Inspección de la hoja de sierra Como la utilización de una hoja de sierra mellada degradaría la eficacia y podría causar el mal funcionamiento del motor, afile o reemplácela en cuento note su abrasión. 2. Inspección de los tornillos de montaje Inspeccione regularmente todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén apretados adecuadamente. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente. ADVERTENCIA: La utilización de esta sierra circular con tornillos flojos es extremadamente peligroso. Límite de desgaste 3. Inspección de la escobillas (Fig. 14) El motor utiliza escobillas de carbón, que son piezas fungibles. Reemplace las escobillas por otras nuevas cuando se hayan desgastado hasta su límite. Mantenga siempre limpias las escobillas para asegurar que se deslicen libremente dentro de los portaescobillas. 38 (6mm) 0,24" 0,67" (17mm) PRECAUCIÓN: La utilización de esa sierra circular con escobillas desgastadas más allá del límite dañará el motor. Núm. de escobilla Fig. 14 NOTA: Utilice las escobillas HITACHI Núm. indicadas en la Fig. 14. 䡬 Reemplazo de las escobillas Quite la tapa de la escobilla (Fig. 1) con un destornillador de punta plana. La escobilla podrá extraerse fácilmente. PRECAUCIÓN: Cuando reemplace las escobillas de carbón, asegúrese de utilizar escobillas de carbón número 38, como se muestra en la Fig. 14. La utilización de otras escobillas de carbón hará que el freno funcione mal. 50 Español 4. Ajuste de la base y la hoja de sierra para mantener la perpendicularidad El ángulo entre la base y la hoja de sierra ha sido ajustado a 90°. Sin embargo, si esta perpendicularidad se pierde por cualquier razón, ajústela de la forma siguiente. (1) Gire la cara de la base hacia arriba (Fig. 15) y afloje la perno de aletas (A) (Fig. 8). (2) Aplique una escuadra a la base y la hoja de sierra y, girando el tornillo de sujeción ranurado con un destornillador de punta plana, desplace la posición de la base hasta conseguir un ángulo recto. Escuadra Base Tornillo de sujeción ranurado Fig. 15 SERVICIO Y REPARACIONES Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI. NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. 51 Español 52 Español Item Part Name No. 36 Brush Holder Item Part Name No. 1 Needle Bearing (HK 1010) 2 Spindle Gear 37 Carbon Brush 3 Bearing Holder 38 Brush Cap 4 Seal Lock Flat Hd. Screw 39 Connector (50091) 5 Ball Bearing (6003VVCMPS2S) 40 Cord Armor 6 Bushing 41 Tube (D) 7 Safety Cover 42 Cord Clip 8 Return Spring 43 Tapping Screw (W/Flange) 9 Lever 44 Cord 10 Machine Screw 45 Hex. Hd. Tapping Screw 11 Bearing Cover 46 Label 12 Seal Lock Flat Hd. Screw 47 Bolt (Square) 13 Washer 48 Switch 14 Saw Blade 49 Handle Cover 15 Washer (B) 50 Wing Bolt (A) 16 Flange Bolt M8×15.5 51 Spring Washer M6 17 Machine Screw (W/Washer) M5×45 52 Washer M6 18 Housing Ass'y 53 Base Ass'y 19 Name Plate 54 Roll Pin 20 Ball Bearing (6000VVCMPS2S) 55 Wing Bolt (B) 21 Washer (A) 56 Lock Spring 22 Brush Terminal 57 23 Tube (D) Slotted Hd. Set Screw (Seal Lock) M6×8 24 Stator Ass'y 58 Clamp Lever 25 Fan Guide 26 Armature Ass'y 60 Clamp Nut 27 Lock Lever 61 Washer 28 Dust Washer (B) 501 Wrench (Hex. Socket 10/13MM) 29 Ball Bearing (6210VVCMPS2S) 30 Rubber Ring 31 Gear Cover 32 Cushion 33 Flat Hd. Screw 34 Hex. Socket Set Screw 35 Tapping Screw (W/Flange) M5×14 M4×8 M4×10 185MM 59A Machine Screw D4×16 D5×65 M6×20 M6×20 D6×40 M6×16.5 M4×6 Parts are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI due to improvements. M6×20 M5×8 D4×20 53 Español 54 Español 55 Español Issued by Sinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 6395 Kestrel Road Mississauga ON L5T 1Z5 005 Code No. C99042165 56
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Hitachi C 7BD Instruction Manual And Safety Instructions

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instruction Manual And Safety Instructions

En otros idiomas