Festool CTM 36 E AC RENOFIX Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
de Originalbetriebsanleitung - Absaugmobil 7
en Original Instructions - Mobile dust extractors 14
fr Notice d’utilisation d’origine - Aspirateurs mobile 21
es Manual de instrucciones original - Sistemas móviles de aspiración 28
it Istruzioni per l'uso originali - Unità mobili d’aspirazione 36
nl Originele gebruiksaanwijzing - Mobiele afzuigapparaten 43
sv Originalbruksanvisning - Dammsugare 50
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Siirrettävät imurit 57
da Original brugsanvisning - Støvsugere 64
nb Originalbruksanvisning - Mobil støv-/våtsuger 71
pt Manual de instruções original - Aspiradores móveis 78
ru Оригинал Руководства по эксплуатации - Пылеудаляющие аппараты 86
cs Originál návodu k obsluze - Mobilní vysavače 94
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Odkurzacze mobilne 101
CTM 26 E, CTM 26 E AC,
CTM 36 E, CTM 36 E AC,
CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC,
CTM 36 E AC-LHS,
CTM 36 E AC-RENOFIX,
CTM 48 E, CTM 48 E AC,
CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC
Festool GmbH
Wertstraße 20
73240 Wendlingen
Germany
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com
10362052_C / 2021-02-19
AC
AC
AC
0
max
AC
21
50
IAS/27
36
42
32
CTM 36 E AC
1-11
1-9
1-8
1-10
1
1-5
1-2
1-4
1-3
1-6
1-7
1-12
1-13
1-14
1-15
1-1
AC
ACAC
0
max
AC
21
50
IAS/27
36
42
32
CTM 36 E AC-LHS
CTM 36 E AC-RENOFIX
2
1
2
3
SC-FIS-CT26
SC-FIS-CT36
SC FIS-CT48
5
1
2
3
4
3
2-2
2-3
2-1
8
ENS-CT26
ENS-CT36
ENS-CT48
1
2
3
7
1
2
3
6
CTM 36 E AC
CTM 36 E AC
1-81-8
8-2
9-1
9-3
10-1 10-2
9
10
9-2
1
2
3
5
4
Absaugmobil
Mobile dust
extractors
Aspirateurs
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
CTM 26 E
202445, 202446, 202509,
202981, 202983
CTM 26 E AC
202442, 202444, 202443,
202508
CTM 36 E
202452, 202453, 202985,
202987
CTM 36 E AC
202447, 204896, 204897,
204898
CTM 36 E AC-LHS
202448, 202449, 202451,
204069
CTM 36 E LE
202454, 202989
CTM 36 E AC HD
203037, 203038, 203031
CTM 48 E
202456, 202990
CTM 48 E AC
202455
de
EG-Konformitätserkrung. Wir erklären in
alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen
einschgigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien
einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den
folgenden Normen übereinstimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare under
our sole responsibility that this product is in conformity
with all relevant provisions of the following directives
including their amendments and complies with the
following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communautaire.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est conforme aux normes ou documents de
normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo
nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
corresponde a las siguientes normas o documentos
normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto
la nostra esclusiva responsabilità che il presente pro-
dotto e conforme alle norme e ai documenti normativi
seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op ei-
gen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de
volgende normen of normatieve documenten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med följan-
de normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme
yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien
ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
da
EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at have
alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstem-
melse med de følgende normer eller normative doku-
menter:
nb
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer eget
ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med
følgende normer eller normative dokumenter:
pt
CE-Declaração de conformidade. Declaramos,
sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto corresponde às normas ou aos documentos
normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s veškerou
odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasleduji-
cimi normami nebo normativnimi dokumenty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE. Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że
produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty
normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-11-22
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 -
49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 -
49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 -
49999999
10029759_E
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitshinweise....................................7
2 Symbole.......................................................7
3 Geräteelemente.......................................... 8
4 Technische Daten........................................8
5 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 9
6 Inbetriebnahme...........................................9
7 Einstellungen.............................................. 9
8 Arbeiten.....................................................11
9 Wartung und Pflege.................................. 12
10 Zubehör..................................................... 13
11 Umwelt...................................................... 13
1 Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshin
weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei
sungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein
schließlich Kinder) mit verringerten physi
schen, sensorischen oder mentalen Fähig
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wis
sen benutzt werden.
Kinder sind zu beauf
sichtigen, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Warnung Gerät kann gesundheitsgefährd
enden Staub enthalten. Wartung, Entlee
rung und Filterwechsel nur durch autori
sierte Fachkraft mit geeigneter Schutzaus
rüstung.
Nur mit installiertem Filtersystem betrei
ben!
Nur mit geeigneter Schutzausrüstung ver
wenden!
Nur wenn nach Sichtprüfung intakt, in tro
ckener Umgebung, nach Einweisung arbei
ten!
Beim Absaugen von Stäuben, die den
Grenzwert überschreiten oder bei erheb
lichem Umfang von Eichen- oder Buchenholz
stäuben nur eine einzige Staubquelle (Elektro-
oder Druckluftwerkzeug) absaugen.
Explosions- und Brandgefahr: Nicht auf
saugen:
Funken oder heiße Stäube;
brennbare oder explosive Stoffe (z.B.
Magnesium, Aluminium, Benzin, Verdün
nung - mit Ausnahme von Holz);
aggressive Stoffe (z.B. Säuren, Laugen,
Lösungsmittel);
chemisch reaktive Stoffe, die zur Entste
hung von Wärme, Säuren/Basen, Gasen
usw. führen (z.B. reaktive 2K-Materiali
en, Aluminium und Wasser).
Nationale Sicherheitsvorschriften sowie
Angaben des Werkstoffherstellers beach
ten!
Steckdose am Gerät nur für den angegebe
nen Zweck verwenden!
Regelmäßig den Stecker und das Kabel
prüfen, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Diese bei Beschädigung ausschließlich von
einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
erneuern lassen.
Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug
hochheben und transportieren!
Dieses Gerät darf nicht von Personen be
nutzt werden, die empfindlich auf einen
elektrischen Schlag reagieren können (z.B.
Personen mit Herzschrittmacher), da eine
statische Aufladung des Gerätes nicht aus
zuschließen ist.
2 Symbole
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshin
weise lesen!
Atemschutz tragen!
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Warnung! Das Gerät kann gesund
heitsgefährdenden Staub enthalten!
Nicht in den Hausmüll geben.
Deutsch
7
3 Geräteelemente
[1-1]
Verschlussstopfen
[1-2]
Ansaugöffnung
[1-3]
Modulsteckplatz (Druckluftmodul bei
CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM
48 E LE, CTM 48 E LE AC)
[1-4]
Gerätesteckdose
[1-5]
Schlauchdepot
[1-6]
Handgriff
[1-7]
SysDoc
[1-8]
Automatische Abreinigung (nur Vari
anten mit AutoClean)
[1-9]
Schlauchdurchmesser-Einstellung
[1-10]
Saugkraftregulierung
[1-11]
Geräteschalter
[1-12]
Verschlussklammer
[1-13]
Schmutzbehälter
[1-15]
Bremse
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
4 Technische Daten
Absaugmobile
Leistungsaufnahme 350 ‑ 1200 W
Anschlusswert an Gerätesteckdose
max.
EU
CH, DK
GB 230 V / 110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
Volumenstrom (Luft) max., Sauger/Turbine 130 m³/h / 234 m³/h
Unterdruck max., Turbine 24000 Pa
Filteroberfläche CTM 26 / 36 / 48 E 6318 cm²
CTM 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm²
Saugschlauch CTM 26 / 36 / 48 E
CTM 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTM 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-
AS/KS/LHS 225
CTM 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Länge der Netzanschlussleitung 7,5 m
Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1/ Unsicherheit K 71 dB(A)/ 3 dB
Schutzart IP X4
Behälterinhalt CTM 26 E
CTM 26 E AC
26 l
CTM 36 E
CTM 36 E AC
36 l
CTM 48 E
CTM 48 E AC
48 l
Deutsch
8
Absaugmobile
Abmessung L x B x H CTM 26 E
CTM 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTM 36 E
CTM 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTM 48 E
CTM 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
Gewicht CTM 26 E 13,9 kg
CTM 26 E AC 14,7 kg
CTM 36 E 14,4 kg
CTM 36 E AC 15,2 kg
CTM 48 E 18,8 kg
CTM 48 E AC 19,6 kg
5 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Absaugmobil geeignet zum
Auf- und Absaugen von Stäuben bis 0,1
mg/m³ entsprechend der Staubklasse ’M’
darunter auch Holz- und Lackstäube,
Aufsaugen von Wasser,
für erhöhte Beanspruchung bei gewerbli
cher Nutzung,
gemäß IEC/EN 60335-2-69.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
Angaben auf Typenschild beachten.
Länderbesonderheiten beachten.
6.1 Erste Inbetriebnahme
Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1] abnehmen.
Entnehmen Sie die Zubehörteile aus dem
Schmutzbehälter
[2-3] und der Verpa
ckung!
Legen Sie einen Filter- oder Entsorgungs
sack in den Schmutzbehälter ein (siehe Ka
pitel 7.7 und 7.8).
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam
mern [2-2].
Montieren Sie die Kabelaufwicklung an der
Rückseite des Absaugmobils (siehe
Bild [3]).
Schließen Sie den Saugschlauch an das Ge
rät an.
6.2 Ein-/Ausschalten
Netzstecker in eine schutzgeerdete Steck
dose stecken.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unkontrolliert an
laufende Werkzeuge
Vor dem Drehen des Schalters auf die
Schalterstellung "AUTO" oder "MAN" da
rauf achten, dass das angeschlossene
Werkzeug ausgeschaltet ist.
Der Schalter [1-11] dient als Ein-/Ausschalter.
Schalterstellung ’0’
Gerätesteckdose [1-4] ist stromlos, Absaugmo
bil ist ausgeschaltet.
Schalterstellung ’MAN’
Gerätesteckdose [1-4] ist stromführend, Ab
saugmobil läuft an.
Schalterstellung ’Auto’
Gerätesteckdose [1-4] ist stromführend, Ab
saugmobil startet beim Einschalten des ange
schlossenen Werkzeuges.
7 Einstellungen
7.1 Schlauchdurchmesser einstellen
Stellen Sie die Schlauchdurchmesser-Ein
stellung
[1-9] auf den angeschlossenen
Schlauchdurchmesser ein.
Deutsch
9
Dies stellt sicher, dass die Luftgeschwin
digkeit im Absaugschlauch korrekt ge
messen wird (siehe Kapitel 7.9).
7.2 Elektrowerkzeug anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Maximalen Anschlusswert an der Geräte
steckdose beachten (siehe Kapitel Techni
sche Daten).
Elektrowerkzeug ausschalten.
Elektrowerkzeug an Gerätesteckdose [1-4]
anschließen.
7.3 Druckluftwerkzeug anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Druckluftwerkzeug ausschalten.
Einschaltautomatik bei Druckluftwerkzeugen
(CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE,
CTM 48 E LE AC oder Zubehör)
mit Druckluftmodul an Modulsteckplatz [1-3]
Empfehlung:
Anbau der Versorgungseinheit VE (495886):
Druckluft gefiltert und geölt
Verwendung IAS-System mit IAS-An
schussstück (454757) für Festool Druck
luftwerkzeuge
Voraussetzung: Betriebdruck des Werkzeuges
6 bar!
7.4 Saugkraft regulieren
am Drehknopf [1-10].
7.5 Bremse feststellen
Durch Umlegen des schwarzen Bremshe
bels
[1-15] wird ein Wegrollen des Absaugmo
bils verhindert. Dazu das Absaugmobil an der
Vorderseite leicht anheben und den schwarzen
Bremshebel bis zum Einrasten nach unten drü
cken. Drücken Sie zum Lösen den grünen He
bel [1-14].
7.6 Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine Tem
peratursicherung das Absaugmobil vor Errei
chen einer kritischen Temperatur ab.
Absaugmobil abschalten und für ca. 5 Minu
ten abkühlen lassen.
Kann das Absaugmobil danach nicht wie
der eingeschaltet werden, bitte eine
Festool Kundendienstwerkstätte aufsu
chen.
7.7 Filtersack (SC FIS-CT 26/36/48)
wechseln
Filtersack entnehmen [4]
Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1] abnehmen.
Entnehmen Sie den Filtersack.
Entsorgen Sie den gebrauchten Filtersack
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
Säubern Sie den Schmutzbehälter [2-3].
Filtersack einsetzen [5]
Legen Sie einen neuen Filtersack (SC FIS-
CT 26/36/48) in den Einlassstutzen des Be
hälters ein und verriegeln Sie diesen. Wich
tig: Achten Sie darauf, dass der Riegel ein
rastet.
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam
mern [2-2].
Achten Sie darauf, dass der Filtersack
nicht zwischen Ober- und Unterteil einge
klemmt wird.
7.8 Entsorgungssack wechseln
Entsorgungssack entnehmen [6]
Schließen Sie die Absaugöffnung [1-2] mit
dem Verschlussstopfen [1-1].
Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1] abnehmen.
Verschließen Sie den Entsorgungssack.
Entnehmen Sie den Entsorgungssack.
Entsorgen Sie den gebrauchten Entsor
gungssack gemäß den gesetzlichen Bestim
mungen.
Säubern Sie den Schmutzbehälter [2-3].
Entsorgungssack einsetzen [7]
Legen Sie einen neuen Entsorgungssack
(ENS-CT26/36/48) in den Einlassstutzen des
Behälters ein und verriegeln Sie diesen.
Wichtig: Die seitlichen Öffnungen des Ent
sorgungssackes müssen innerhalb des
Schmutzbehälters liegen. Achten Sie da
rauf, dass der Riegel einrastet.
Legen Sie den Entsorgungssack über den
Behälterrand.
Achten Sie darauf, dass die Kontak
te [10-2] frei liegen.
Deutsch
10
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam
mern
[2-2].
7.9 Volumenstromüberwachung
Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch
unter 20 m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen
ein akustisches Warnsignal (bei Staubklasse
M).
Die Tabelle am Absaugmobil erklärt die
sen Zusammenhang für das mindestens
erforderliche Absaugvolumen des jeweili
gen Schlauchdurchmessers. Wird das je
weilige Absaugvolumen unterschritten, er
tönt ein Warnsignal.*
* nur bei EU Versionen von CT AC
Mögliche Ursachen Behebung
Saugkraftregulierung [1-10] auf zu
geringen Wert gestellt.
Saugkraftregulierung auf höheren Wert stellen (siehe
Kapitel 7.4 ).
Drehknopf [1-9] nicht auf den ange
schlossenen Schlauchdurchmesser
eingestellt.
Richtigen Schlauchdurchmesser einstellen (siehe Kapi
tel 7.1).
Saugschlauch verstopft oder abge
knickt.
Verstopfung oder Abknickung beseitigen.
Filtersack voll. Neuen Filtersack einsetzen (siehe Kapitel 7.7).
Hauptfilter verschmutzt. Hauptfilter wechseln (siehe Kapitel 9.1).
NUR AUTOClean: Hauptfilter abreinigen (siehe Kapi
tel 8.2).
Fehlfunktion der Überwachungselekt
ronik.
Durch Festool Kundendienstwerkstätte beheben lassen.
Nasssaugen. Funktionssicherheit nicht beeinträchtigt, keine Maßnah
men erforderlich.
8 Arbeiten
8.1 Handhabung
Schlauchdepot: Nach der Arbeit können Sie
den Saugschlauch durch die Öffnung
[8-2] füh
ren und im Schlauchdepot ablegen.
Systainerablage SysDoc: Auf der Ablagefläche
lässt sich mit den vier Schiebern oder mit dem
T-Loc [8-1] ein Systainer befestigen.
8.2 AUTOClean - Hauptfilter abreinigen
(nur Varianten mit AutoClean)
Nur in Verbindung mit Entsorgungssack
(Erfüllung Staubklasse ’M’). Nicht beim
Nasssaugen!
Automatische Abreinigung
Am Drehknopf [1-8] Frequenz einstellen.
Nur CTM 36 E AC-LHS / CTM 36 E AC-RENOFIX:
am Drehknopf [1-8] einschalten.
Manuelle Abreinigung
Geräteschalter [1-11] auf Symbol AC drehen.
Manuelle Vollabreinigung
Mit der Handfläche oder Verschlussschie
ber CT-VS (497926) Düsen- oder Saug
schlauchöffnung 2 Sekunden verschließen.
Geräterschalter [1-11] auf Symbol AC dre
hen.
8.3 Besonderheiten CTM 36 E AC- LHS
Um das Absaugmobil in Kombination mit dem
PLANEX zu verwenden:
Knickfesten Saugschlauch D 36 mm x 3,5
m-AS verwenden.
Spezial-Saugmuffe zum Anschließen des
PLANEX verwenden.
Verschlussschieber CT-VS zwischen An
saugöffnung
[1-2] und Saugschlauch ein
setzen.
Deutsch
11
Werkzeughalter montieren.
Nur mit Entsorgungssack verwenden!
8.4 Trockene Stoffe saugen
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
Verwenden Sie beim Absaugen gesund
heitsgefährdender Stoffe einen Filter- oder
Entsorgungssack!
Benutzen Sie das Gerät nur mit funktion
ierender Volumenstromüberwachung.
Beachten Sie beim Absaugen der anfallenden
Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen:
Wenn die Abluft in den Raum zurückgeführt
wird, muss eine ausreichende
Luftwechselrate
L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten
Grenzwerte einzuhalten, darf der zurückge
führte Volumenstrom maximal 50% des Frisch
luftvolumenstroms (Raumvolumen V
R
x Luft
wechselrate L
W
) betragen. Beachten Sie außer
dem die regionalen Bestimmungen.
Beachten Sie: Ein feuchter Hauptfilter setzt
sich schneller zu, wenn trockene Stoffe aufge
saugt werden. Aus diesem Grund sollte der
Hauptfilter vor dem Aufsaugen von Stäuben ge
trocknet oder durch einen Trockenen ersetzt
werden.
8.5 Nasse Stoffe/Flüssigkeiten saugen
Filter- oder Entsorgungssack entfernen!
Empfehlung: Speziellen Nassfilter (NF-
CT) verwenden.
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe
wird die Absaugung automatisch unterbrochen.
Nach dem Nasssaugen, Hauptfilter trocknen
lassen!
VORSICHT
Austretender Schaum und Flüssigkeiten
Gerät sofort abschalten und leeren.
8.6 Nach der Arbeit
Nur Varianten mit AutoClean: Hauptfilter
automatisch oder manuell abreinigen (siehe
Kapitel 8.2).
Absaugmobil abschalten und Netzstecker
ziehen.
Netzanschlussleitung aufwickeln.
Schmutzbehälter entleeren.
Schließen Sie die Absaugöffnung [1-2] mit
dem Verschlussstopfen
[1-1].
WARNUNG
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
Reinigen Sie das Absaugmobil und sämtli
ches Zubehör durch Absaugen und Abwi
schen vollständig (innen und außen), bevor
Sie es aus dem verunreinigten Bereich ent
fernen.
Teile, die nicht vollständig gereinigt wer
den können, müssen für den Transport
luftdicht in einem Kunststoffsack ver
schlossen werden.
Tragen Sie einen Atemschutz!
Dieses Gerät nur in Innenräumen aufbe
wahren.
Absaugmobil in einem trockenen Raum, ge
schützt gegen unbefugte Benutzung, ab
stellen.
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur durch Her
steller oder durch Servicewerkstätten: Nächst
gelegene Adresse unter: www.festool.com/
service
EKAT
1
2
3
5
4
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Be
stell-Nr. unter: www.festool.com/service
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden, soweit nichts anderes in der Bedie
nungsanleitung angegeben ist.
Deutsch
12
Folgende Hinweise beachten:
Mindestens einmal jährlich staubtechni
sche Überprüfung (z. B. auf Beschädigung
des Filters, Dichtheit des Gerätes und
Funktion der Kontrolleinrichtungen) vom
Hersteller oder einer unterwiesenen Per
son.
Was sich nicht reinigen lässt, muss ent
sorgt werden. Dazu undurchlässige Beutel
verwenden. Gültige Entsorgungsbedingun
gen beachten!
Zur Wartung durch den Benutzer muss das
Gerät auseinander genommen, gereinigt
und gewartet werden, soweit es durchführ
bar ist, ohne dabei eine Gefahr für War
tungspersonal oder andere Personen her
vorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnah
men beinhalten Entgiftung vor dem Ausei
nandernehmen, Vorsorge treffen für örtlich
gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät
auseinander genommen wird, Reinigung
des Wartungsbereichs und geeignete per
sönliche Schutzausrüstung.
9.1 Hauptfilter wechseln
ACHTUNG
Schädigung des Motors
Saugen Sie nie ohne eingebautem Hauptfil
ter, da dies den Motor schädigen kann.
Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1] abnehmen.
Drehen Sie das Geräteoberteil, so dass der
Hauptfilter nach oben gerichtet ist (Bild
[9] ).
Legen Sie den Hebel [9-3] um und nehmen
Sie die Halterung [9-2] ab.
Entnehmen Sie den gebrauchten Hauptfil
ter
[9-1] und ersetzen Sie diesen durch ei
nen neuen.
Entsorgen Sie den gebrauchten Hauptfilter
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
Setzen Sie die Halterung [9-2] ein und le
gen Sie den Hebel [9-3] bis zum Einrasten
um.
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam
mern
[2-2].
9.2 Schmutzbehälter leeren
Nach Abnehmen des Oberteils kann der
Schmutzbehälter [2-3] entleert werden.
Reinigen Sie nach dem Saugen von Flüssig
keiten regelmäßig die Füllstandssenso
ren [10-1] mit einem weichen Tuch und un
tersuchen Sie diese auf Beschädigungen.
10 Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter fin
den Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Inter
net unter "www.festool.com".
10.1 Module
Zur Erweiterung des Absaugmobils stehen im
Zubehörprogramm folgende Module zur Verfü
gung, die am Modulsteckplatz
[1-3] durch eine
autorisierte Kundendienstwerkstatt eingebaut
werden können:
Druckluftmodul,
Steckdosenmodul mit permanenter Strom
zufuhr,
Steckdosenmodul mit Einschaltautomatik
(nicht für GB 110 V Variante),
Modul für Energieabsaugampel (EAA) zur
Nutzung der Einschaltautomatik an der
EAA.
Weiter Informationen zu den Modulen erhalten
Sie im Internet unter "www.festool.com".
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
Deutsch
13
Contents
1 Safety instructions.................................... 14
2 Symbols.....................................................14
3 Machine features...................................... 14
4 Technical data........................................... 15
5 Intended use..............................................16
6 Commissioning..........................................16
7 Settings......................................................16
8 Working..................................................... 18
9 Service and maintenance..........................19
10 Accessories............................................... 20
11 Environment..............................................20
1 Safety instructions
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifications
provided with this tool. Failure to follow all in
structions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
This appliance must not be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge.
Children need
to be supervised to ensure they do not play
with the appliance.
WARNING! machine may contain hazard
ous dust. Only authorised qualified special
ists with suitable protective equipment may
perform maintenance, empty the container
and change the filter.
Always operate with the filter system in
stalled!
Always use suitable protective equipment!
If intact following a visual inspection, work
in a dry environment according to instruc
tions!
When extracting large quantities of oak
or beech wood dust or dust that exceeds
the permitted limit values, only extract from a
single machine (electric or air tool).
Risk of explosion and fire: Do not absorb:
Sparks or hot dust;
Combustible or explosive materials (e.g.
magnesium, aluminium, petrol, diluting
agents – with the exception of wood);
Aggressive materials (e.g. acid, alkaline
solutions, solvents);
Chemically reactive materials, which
lead to the generation of heat, acids/
bases, gases, etc. (e.g. reactive 2-compo
nent materials, aluminium and water).
Observe all national safety regulations as
well as the material manufacturer's speci
fications!
Always use the socket on the machine for
the purpose specified!
Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, in order to
avoid a hazard, have them replaced by an
authorised after-sales service workshop.
Do not lift or transport using a crane hook
or lifting gear!
This machine must not be used by people
who might have a particularly adverse re
action to an electric shock (e.g. people with
cardiac pacemakers
), because the possi
bility of the machine building up a static
charge cannot be excluded.
2 Symbols
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and
safety notices!
Wear a dust mask.
Tip or advice
Handling instruction
Warning! The machine may contain
hazardous dust!
Do not dispose of as domestic waste.
3 Machine features
[1-1]
Sealing plug
[1-2]
Intake opening
English
14
[1-3]
Module slot (compressed air module
for CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC,
CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC)
[1-4]
Appliance socket
[1-5]
Hose store
[1-6]
Handle
[1-7]
SysDoc
[1-8]
Automatic cleaning (only versions
with AutoClean)
[1-9]
Hose diameter setting
[1-10]
Suction power adjuster
[1-11]
Switch
[1-12]
Locking clip
[1-13]
Dust container
[1-15]
Brake
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
4 Technical data
Mobile dust extractors
Power consumption 350 ‑ 1200 W
Maximum appliance socket connected
load
EU
CH, DK
GB 230 V / 110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
Max. suction capacity (air), extractor/turbine 130 m³/h / 234 m³/h
Max. vacuum, turbine 24000 Pa
Filter surface area CTM 26 / 36 / 48 E 6318 cm²
CTM 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm²
Suction hose CTM 26 / 36 / 48 E
CTM 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTM 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-
AS/KS/LHS 225
CTM 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Length of the net cable 7.5 m
Sound pressure level as per EN 60704-2-1 / Uncertainty K 71 dB(A) / 3 dB
Protection category IP X4
Container capacity CTM 26 E
CTM 26 E AC
26 l
CTM 36 E
CTM 36 E AC
36 l
CTM 48 E
CTM 48 E AC
48 l
Dimensions L x W x H CTM 26 E
CTM 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTM 36 E
CTM 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTM 48 E
CTM 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
English
15
Mobile dust extractors
Weight CTM 26 E 13.9 kg
CTM 26 E AC 14.7 kg
CTM 36 E 14.4 kg
CTM 36 E AC 15.2 kg
CTM 48 E 18.8 kg
CTM 48 E AC 19.6 kg
5 Intended use
Mobile dust extractor suitable for
Extracting dust up to 0,1 mg/m³ according
to dust class 'M', including wood and paint
dust,
Extracting water,
Increased loads during commercial use,
according to IEC/EN 60335-2-69.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
6 Commissioning
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accidents
Observe the specifications on the ma
chine's name plate.
Observe country-specific regulations.
6.1 Initial operation
Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine [2-1].
Remove the accessories from the dust con
tainer
[2-3] and the packaging!
Insert a filter or disposal bag in the dirt trap
(see chapter 7.7and 7.8).
Replace the top section [2-1] and close the
locking clips [2-2].
Attach the cable holder to the rear of the
mobile dust extractor (see Fig.
[3]).
Connect the suction hose to the machine.
6.2 Switching on/off
Insert the mains plug into an earthed sock
et.
WARNING
Risk of injury from tools starting up unex
pectedly
Before setting the switch to the "AUTO" or
"MAN" position, make sure that the con
nected tool is switched off.
The switch [1-11] serves as an on/off switch.
"0" switch position
Appliance socket [1-4] is disconnected from the
power, mobile dust extractor is switched off.
"MAN" switch position
Appliance socket [1-4] is connected to the pow
er, the mobile dust extractor starts.
"Auto" switch position
Appliance socket [1-4] is connected to the pow
er, the mobile dust extractor starts when the
connected tool is switched on.
7 Settings
7.1 Adjusting the hose diameter
Adjust the hose diameter adjuster [1-9] to
match the diameter of the connected hose.
The monitoring devices will measure the
air speed in the extractor hose correctly as
a result (see chapter 7.9).
7.2 Connecting electric power tools
WARNING
Risk of injury
Observe the maximum appliance socket
connected load (see chapter "Technical da
ta")
Switch off the electric power tool.
Connect the electric power tool to the appli
ance socket [1-4].
English
16
7.3 Connecting pneumatic tools
WARNING
Risk of injury
Switch off the air tool.
Automatic on/off switch for air tools (CTM 36 E
LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE
AC or accessories)
with compressed air module in module
slot [1-3]
Recommendation:
Attachment of service unit VE (495886):
compressed air filtered and lubricated
Use of IAS system with IAS connector
(454757) for Festool air tools
Requirement: tool with operating pressure of
6 bar!
7.4 Adjusting the suction power
at the rotary knob [1-10].
7.5 Applying the brake
Folding out the black brake lever [1-15] pre
vents the mobile dust extractor from rolling. To
achieve this, lift the front end of the mobile dust
extractor slightly and push the black brake lev
er downwards until it latches into place. Push
the green lever [1-14] to release.
7.6 Temperature cut-out
To prevent overheating, a temperature cut-out
switches the mobile dust extractor off when it
reaches a critical temperature.
Switch off the mobile dust extractor and al
low to cool for about 5 minutes.
If the mobile dust extractor will not switch
on again, please contact a Festool service
workshop.
7.7 Changing the filter bag (SC FIS-CT
26/36/48)
Removing the filter bag [4]
Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine
[2-1].
Remove the filter bag.
Dispose of the used filter bag in accordance
with statutory regulations.
Clean the dust container [2-3].
Inserting the filter bag [5]
Insert a new filter bag (SC FIS-CT 26/36/48)
in the inlet port of the dust container and in
terlock it.
Important: be aware that the
locking engages.
Replace the top section [2-1] and close the
locking clips
[2-2].
Make sure that the filter bag is not pinched
between the top and bottom sections.
7.8 Changing the disposal bag
Removing the disposal bag [6]
Close off the extractor opening [1-2] using
the sealing plug
[1-1].
Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine [2-1].
Close the disposal bag.
Remove the disposal bag.
Dispose of the used disposal bag in accord
ance with statutory regulations.
Clean the dust container [2-3].
Inserting the disposal bag [7]
Insert a new disposal bag (ENS-CT26/36/48)
on the inlet nozzle of the container and lock
in position.
Important: The lateral openings on the dis
posal bag must be positioned inside the
container. Make sure that the bolt engages.
Place the disposal bag over the edge of the
container.
Make sure that the contacts [10-2] are
free.
Replace the top section [2-1] and close the
locking clips
[2-2].
7.9 Volumetric flow monitoring
An acoustic warning signal sounds if the air
speed in the suction hose falls below 20 m/s (at
dust class 'M',).
The table on the mobile dust extractor ex
plains this connection for the minimum re
quired extraction volume of the respective
hose diameter. If the rate is below the re
spective extraction volume, a warning sig
nal is emitted.
* only for EU versions of CT AC
English
17
Possible causes Solution
Value set on the suction power adjust
er [1-10] is too low.
Set the suction power adjuster to a higher value (see
Chapter 7.4).
Rotary knob [1-9] not set to the correct
hose diameter.
Set the knob to the correct hose diameter (see Chap
ter 7.1 ).
Suction hose blocked or kinked. Remove blockage or kink.
Filter bag full.
Insert a new filter bag (see Chapter 7.7 ).
Filter element clogged.
Change the filter element (see Chapter 9.1).
Only AUTO Clean : clean filter element (see chap
ter 8.2).
Monitoring electronics malfunction. Send to a Festool service workshop for repair.
Wet extraction. Functional reliability not affected, no actions required.
8 Working
8.1 Handling
Hose holder: After finishing work, you can feed
the suction hose through the opening
[8-2] and
place it in the hose holder.
SysDoc Systainer storage area: A Systainer can
be fastened to the storage area with the four
slides or the T-Loc lock [8-1].
8.2 AUTOClean - Cleaning the main filter
(only versions with AutoClean)
Only in conjunction with disposal bag
(compliance with dust class ’M’). Not
suitable for wet extraction!
Automatic cleaning
Adjust the frequency using the rotary
knob [1-8].
Only CTM 36 E AC-LHS / CTM 36 E AC-
RENOFIX: switch on using the rotary
knob [1-8].
Manual cleaning
Turn the switch [1-11] to the AC symbol.
Full manual cleaning
Cover the end of the nozzle or suction hose
with your hand or closing slide CT-VS
(497926) for 2 seconds.
Turn the switch [1-11] to the AC symbol.
8.3 Special features of the CTM 36 E AC-
LHS
To use the mobile dust extractor in combination
with the PLANEX:
Use kink-resistant suction hose D 36 mm x
3.5 m-AS.
Use a special suction sleeve for connecting
the
PLANEX.
Use closing slide CT-VS between the intake
opening [1-2] and suction hose.
Attach the tool holder.
Always use with a disposal bag!
8.4 Extracting dry materials
CAUTION
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
Use a filter or disposal bag when extracting
hazardous materials!
Do not use the machine if the volumetric
flow monitoring function is inactive.
Observe the following when extracting dust
generated by operating electric power tools:
If the exhaust air is discharged back into the
room, the air renewal rate L within the room
must be sufficient. The volume of air dis
charged back into the room must not exceed
50% of the fresh air volume flow (room volume
V
R
x air renewal rate L
W
). Observe all the rele
vant regional regulations.
Remember: A moist main filter clogs more
quickly when extracting dry materials. There
fore, dry the main filter before extracting dust
or replace the damp filter with a dry one.
8.5 Extracting wet materials/liquids
Remove the filter or disposal bag!
Recommendation: use special wet filter
(NF-CT).
The dust extractor stops automatically when
the maximum level is reached.
After wet extraction, allow the main filter to dry!
English
18
CAUTION
Escaping foam and fluids
Switch off and empty the machine immedi
ately.
8.6 After finishing work
Only versions with AutoClean: Clean the
main filter automatically or manually (see
chapter 8.2).
Switch off the mobile dust extractor and
pull out the mains plug.
Wind up the mains power cable.
Empty the dirt trap.
Close off the extractor opening [1-2] using
the sealing plug [1-1].
WARNING
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
Wipe down the mobile dust extractor and
clean all accessories thoroughly using the
extractor (inside and out) before removing
from the working area.
Parts that you were not able to clean thor
oughly must be sealed in an airtight plastic
bag prior to transportation.
Wear a dust mask!
The machine shall be stored indoors on
ly.
Place the mobile dust extractor in a dry
room inaccessible to unauthorised users.
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance
work on the machine!
All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
must only be carried out by an authorised
service workshop.
Customer service and repair only through
manufacturer or service workshops: Please
find the nearest address at: www.festool.com/
service
EKAT
1
2
3
5
4
Only use original Festool spare parts! Order No.
at: www.festool.com/service
Damaged safety devices and components must
be repaired or replaced in a recognised special
ist workshop, unless otherwise indicated in the
operating manual.
Observe the following instructions:
The manufacturer or an instructed person
must perform a dust test at least once a
year to determine whether the filter is
damaged, the machine is sealed properly
and the monitoring features are functioning
correctly.
Anything that cannot be cleaned must be
discarded in impermeable bags. Observe
applicable disposal regulations!
For user servicing, the machine must be
dismantled, cleaned and serviced, as far as
is reasonably practicable, without causing
risk to the maintenance staff and others.
Suitable precautions include, decontamina
tion before dismantling, provision from lo
cal filtered exhaust ventilation where the
machine is dismantled, cleaning of the
maintenance area and suitable personal
protection.
9.1 Changing the filter element
NOTICE
Motor damage
Never operate the extractor without a filter
element fitted as the motor may become
damaged.
Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine [2-1].
Turn the top section of the machine so that
the main filter is facing upwards (Fig.
[9]).
Fold over the lever [9-3] and remove the re
tainer. [9-2]
Remove the used main filter and re
place
[9-1] with a new one.
Dispose of the used filter in accordance
with statutory regulations.
Insert the retainer [9-2] and fold over the
lever [9-3] until it engages.
Replace the top section [2-1] and close the
locking clips [2-2].
English
19
9.2 Emptying the dust container
The dust container [2-3] can be emptied once
the top section has been removed.
After extracting fluids, clean the fill level
sensors
[10-1] regularly with a soft cloth
and inspect for damage.
10 Accessories
The order numbers for the accessories and fil
ters can be found in the Festool catalogue or on
the Internet at "www.festool.com".
10.1 Modules
The following modules for upgrading the mobile
dust extractor are available in the accessories
programme. Modules must be fitted to the
module slot [1-3] by an authorised service
workshop:
Compressed air module,
Socket module with permanent power sup
ply,
Socket module with automatic switch-on
unit (not suitable for GB 110 V version),
Energy box module (EAA) for using the au
tomatic switch-on unit on the EAA.
You can find more detailed information on the
modules at "www.festool.com".
11 Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
English
20
Sommaire
1 Consignes de sécurité...............................21
2 Symboles...................................................21
3 Composants de l’appareil......................... 22
4 Caractéristiques techniques.....................22
5 Utilisation en conformité avec les instruc
tions...........................................................23
6 Mise en service..........................................23
7 Réglages....................................................23
8 Mode de travail..........................................25
9 Entretien et maintenance......................... 26
10 Accessoires............................................... 27
11 Environnement..........................................27
1 Consignes de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le non-
respect des consignes d'avertissement et des
instructions peut occasionner un choc électri
que, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
notices d'instructions pour une référence fu
ture.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) aux ca
pacités physiques, sensorielles ou menta
les diminuées ou manquant d'expérience et
de connaissances. Il convient de surveiller
les enfants afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Avertissement : l'appareil peut contenir
des poussières nocives pour la santé. Seul
un personnel spécialisé et portant un équi
pement de protection approprié est autori
sé à effectuer des travaux de maintenance,
de vidange et à changer les filtres.
Utiliser l'appareil uniquement avec un sys
tème de filtres installé !
Utiliser l'appareil uniquement avec un
équipement de protection approprié !
Travailler dans un environnement sec
après avoir reçu les instructions et unique
ment si l'appareil est dans un état intact
après un contrôle visuel !
Lors de l'aspiration de poussières dépas
sant les valeurs limites ou de quantités
considérables de poussières de chêne ou de
hêtre, n'aspirer qu'une seule source de pous
sières (outil électrique ou outil pneumatique).
Risque d'explosion et d'incendie : Ne pas
aspirer :
les étincelles ou les poussières chaudes ;
les substances inflammables ou explosi
ves (par ex. magnésium, aluminium, es
sence, diluants, à l'exception du bois) ;
les substances agressives (par ex. aci
des, lessives alcalines, solvants) ;
les substances chimiques réactives, en
traînant la formation de chaleur, d'aci
des/bases, de gaz etc. (par ex. bi-maté
riaux réactifs, aluminium et eau).
Respecter les prescriptions de sécurité en
vigueur dans le pays d'utilisation ainsi que
les consignes du fabricant du produit !
Utiliser la prise de courant sur l'appareil
uniquement dans le but indiqué !
Contrôler régulièrement le connecteur et
le câble pour éviter tout danger. En cas
d'endommagement, les faire remplacer
uniquement par un atelier de service
après-vente agréé.
Ne pas soulever et transporter à l'aide d'un
crochet de palan ou d'un engin de levage !
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes pouvant être sensibles à une dé
charge électrique (par ex.
des personnes
avec stimulateur cardiaque) étant donné
qu'une charge statique de l'appareil ne
peut être exclue.
2 Symboles
Symbole Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque
d'électrocution
Notice d'utilisation, lire les consi
gnes de sécurité !
Porter une protection respiratoire !
Astuce, information
Consignes opératoires
Français
21
Symbole Signification
Avertissement ! L'appareil peut
contenir des poussières nocives
pour la santé !
Ne pas jeter l'appareil avec les or
dures ménagères.
3 Composants de l’appareil
[1-1]
Bouchon
[1-2]
Orifice d'aspiration
[1-3]
Fiche modulaire (module pneumati
que pour CTM 36 E LE, CTM 36 E LE
AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC)
[1-4]
Prise de l'appareil
[1-5]
Compartiment de rangement du
tuyau
[1-6]
Poignée
[1-7]
SysDoc
[1-8]
Nettoyage automatique (uniquement
modèles avec AutoClean)
[1-9]
Réglage du diamètre de tuyau
[1-10]
Dispositif de régulation de la puissan
ce d’aspiration
[1-11]
Interrupteur de l'appareil
[1-12]
Agrafe de fermeture
[1-13]
Cuve de collecte
[1-15]
Frein
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
4 Caractéristiques techniques
Aspirateurs
Puissance absorbée 350 ‑ 1200 W
Valeur de raccordement max. à la prise
de l'appareil
UE
CH, DK
GB 230 V / 110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
Débit (air) max., aspirateur/centrale d'aspiration 130 m³/h / 234 m³/h
Dépression max., centrale d'aspiration 24000 Pa
Surface filtrante CTM 26 / 36 / 48 E 6318 cm²
CTM 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm²
Tuyau d’aspiration CTM 26 / 36 / 48 E
CTM 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTM 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-
AS/KS/LHS 225
CTM 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Longueur du câble de raccordement secteur 7,5 m
Niveau de pression acoustique selon EN 60704-2-1 / Incertitude K 71 dB(A) / 3 dB
Degré de protection IP X4
Volume de la cuve CTM 26 E
CTM 26 E AC
26 l
CTM 36 E
CTM 36 E AC
36 l
CTM 48 E
CTM 48 E AC
48 l
Français
22
Aspirateurs
Dimensions L x l x h CTM 26 E
CTM 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTM 36 E
CTM 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTM 48 E
CTM 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
Poids CTM 26 E 13,9 kg
CTM 26 E AC 14,7 kg
CTM 36 E 14,4 kg
CTM 36 E AC 15,2 kg
CTM 48 E 18,8 kg
CTM 48 E AC 19,6 kg
5 Utilisation en conformité avec
les instructions
Cet aspirateur mobile
convient à l'aspiration de poussières jus
qu'à 0,1 mg/m³ selon la catégorie de pous
sières ’M’ dont poussières de bois et pein
ture,
convient à l'aspiration d'eau,
est conçu pour résister à des sollicitations
élevées en utilisation industrielle,
conformément à la norme CEI/NE
60335-2-69.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
Respecter les consignes indiquées sur la
plaque signalétique.
Respecter les particularités propres au
pays.
6.1 Première mise en service
Ouvrir les clapets de fermeture [2-2] et re
tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1].
Retirez les accessoires de la cuve de collec
te
[2-3] et de l'emballage !
Placez un sac filtre ou un sac d'élimination
des déchets dans la cuve de collecte (voir
chapitres 7.7 et 7.8).
Remontez la partie supérieure [2-1] et fer
mez les agrafes de fermeture
[2-2].
Montez l'enrouleur de câble sur la face ar
rière de l'aspirateur mobile (voir figure [3]).
Raccordez le tuyau d’aspiration à l'appareil.
6.2 Marche/Arrêt
Brancher la fiche secteur dans une prise de
courant dotée d'une terre.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures dus à un démarrage
incontrôlé des outils
Avant de commuter l'interrupteur en posi
tion "AUTO" ou "MAN", s'assurer que l'outil
raccordé soit arrêté.
L'interrupteur [1-11] sert à allumer et éteindre
l'appareil.
Position d'interrupteur "0"
La prise de l'appareil [1-4] est hors tension ;
l'aspirateur mobile est désactivé.
Position d'interrupteur "MAN"
La prise de l'appareil [1-4] est sous tension ;
l'aspirateur mobile démarre.
Position d'interrupteur "AUTO"
La prise de l'appareil [1-4] est sous tension ;
l'aspirateur mobile démarre lors de la mise en
marche de l'outil raccordé.
7 Réglages
7.1 Réglage du diamètre du tuyau
Placez le réglage du diamètre du tuyau
sur [1-9] le diamètre du tuyau raccordé.
Français
23
Ceci permet de garantir une mesure cor
recte du débit d'air dans le tuyau d’aspira
tion (voir chapitre 7.9).
7.2 Raccordement d'un outil électrique
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Respecter la valeur de raccordement max.
à la prise de l'appareil (voir chapitre Carac
téristiques techniques).
Mettre l'outil électrique hors tension.
Raccordement de l'outil électrique à la pri
se de l'appareil [1-4].
7.3 Raccordement d'un outil pneumatique
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Mettre l'outil pneumatique hors tension.
Dispositif de mise en route automatique
d'outils pneumatiques (CTM 36 E LE, CTM 36 E
LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC ou
accessoires)
avec module pneumatique sur fiche modu
laire [1-3]
Recommandation :
Montage de l'unité d'alimentation VE
(495886) : air comprimé filtré et huilé
Utilisation d'un système IAS avec pièce de
raccordement IAS (454757) pour outillage
pneumatique Festool
Condition préalable : tension de service de
l'outil 6 bars !
7.4 Régulation de la force d'aspiration
sur le bouton tournant [1-10].
7.5 Serrage du frein
Le déplacement involontaire de l'aspirateur
mobile est empêché en rabattant le levier de
frein
[1-15]. Pour ce faire, soulever légèrement
l'aspirateur mobile à l'avant et presser le levier
de frein vers le bas, jusqu'à ce qu'il s'enclen
che. Pour desserrer le frein, pressez le le
vier [1-14].
7.6 Protection thermique
Afin de protéger l'appareil contre une surtem
pérature, une protection thermique coupe l'as
pirateur mobile avant d'atteindre une tempéra
ture critique.
Mettre l'aspirateur mobile hors tension et
le laisser refroidir pendant env. 5 minutes.
Si l'aspirateur mobile ne peut ensuite pas
être remis en marche, veuillez consulter
un atelier du service après-vente Festool.
7.7 Remplacement du sac filtre (SC FIS-CT
26/36/48)
Retrait du sac filtre [4]
Ouvrir les clapets de fermeture [2-2] et re
tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1].
Retirez le sac filtre.
Éliminez le sac filtre usagé conformément
aux prescriptions légales.
Nettoyez la cuve de collecte [2-3].
Insertion du sac filtre [5]
Insérez un nouveau sac filtre (SC FIS-CT
26/36/48) (figure [5]). Important : Veillez à
ce que le verrou s'enclenche.
Remontez la partie supérieure [2-1] et fer
mez les agrafes de fermeture [2-2].
Assurez-vous de ne pas coincer le sac fil
tre entre la partie supérieure et la partie
inférieure.
7.8 Remplacement du sac d'élimination des
déchets
Retrait du sac d'élimination des déchets [6]
Obturez l'orifice d'aspiration [1-2] à l'aide
du bouchon
[1-1].
Ouvrir les clapets de fermeture [2-2] et re
tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1].
Fermez le sac d'élimination des déchets.
Retirez le sac d'élimination des déchets.
Éliminez le sac d'élimination des déchets
usagé conformément aux prescriptions lé
gales.
Nettoyez la cuve de collecte [2-3].
Insertion du sac d'élimination des déchets [7]
Placez un nouveau sac d'élimination des
déchets (ENS-CT26/36/48) dans les orifices
du réservoir et verrouillez ce dernier.
Important : les ouvertures latérales du sac
d'élimination des déchets doivent être à
l'intérieur de la cuve de collecte. Veillez à
ce que le verrou s'enclenche.
Placez le sac d'élimination des déchets sur
les rebords du réservoir.
Veillez à ce que les contacts [10-2] ne
soient pas couverts.
Remontez la partie supérieure [2-1] et fer
mez les agrafes de fermeture [2-2].
Français
24
7.9 Surveillance du débit volumétrique
Si le débit d'air dans le tuyau d’aspiration chute
sous 20 m/s, un signal d'avertissement acousti
que retentit pour des raisons de sécurité (caté
gorie de poussières M).
Le tableau sur l'aspirateur explique ce
contexte pour le volume d'aspiration mini
mum exigé de chaque diamètre du flexi
ble. Si le volume d'aspiration est inférieur,
un signal d'avertissement retentit.
* uniquement pour les versions UE de CTM AC
Causes possibles Élimination
Dispositif de régulation de la puissance
d’aspiration [1-10] réglé sur une valeur
trop faible.
Régler le dispositif de régulation de la puissance d’as
piration sur une valeur plus grande (voir chapitre 7.4).
Commutateur[1-9] non réglé sur le dia
mètre de tuyau raccordé.
Régler le diamètre de tuyau correct (voir chapitre 7.1).
Tuyau d’aspiration bouché ou plié. Eliminer le colmatage ou le pli.
Sac filtre plein.
Insérer un nouveau sac filtre (voir chapitre 7.7).
Filtre principal encrassé.
Remplacer le filtre principal (voir chapitre 9.1).
AUTO Clean seulement : nettoyer le filtre principal
(voir chapitre 8.2).
Dysfonctionnement du système électro
nique de surveillance.
Faire éliminer le défaut par un atelier du service
après-vente Festool.
Aspiration de liquides. Sécurité de fonctionnement pas entravée, pas de me
sure nécessaire.
8 Mode de travail
8.1 Maniement
Logement pour tuyau: après le travail, vous
pouvez guider le tuyau d’aspiration à travers
l'ouverture
[8-2] et le déposer dans le loge
ment pour tuyau.
Insert Systainer SysDoc : un Systainer peut
être fixé sur la surface de dépose au moyen des
quatre poussoirs ou du T-Loc[8-1].
8.2 AUTOClean - Nettoyer le filtre principal
(uniquement modèles avec AutoClean)
Uniquement en combinaison avec un sac
d'élimination des déchets (conformé
ment à la catégorie de poussières ’M’). Ne con
vient pas à l'aspiration de liquides !
Nettoyage automatique
Régler la fréquence sur le bouton tour
nant [1-8].
Uniquement CTM 36 E AC-LHS / CTM 36 E AC-
RENOFIX: allumer sur molette[1-8].
Nettoyage manuel
Tourner l'interrupteur de l'appareil [1-11] sur
le symbole
AC.
Nettoyage intégral manuel
Du plat de la main ou au moyen de l'obtura
teur CT-VS (497926), fermer l'ouverture des
buses ou du tuyau d'aspiration pendant
2 secondes.
Tourner l'interrupteur de l'appareil [1-11]
sur le symbole AC.
8.3 Particularités CTM 36 E AC- LHS
Pour utiliser l'aspirateur en combinaison avec
le
PLANEX :
Utiliser un tuyau d’aspiration anti-écrase
ment D 36 mm x 3,5 m-AS.
Utiliser le manchon d'aspiration spécial
pour raccorder le PLANEX.
Placer l'obturateur fourni CT-VS entre l'ou
verture d'aspiration [1-2] et le tuyau d’aspi
ration.
Monter le porte-outils.
Utiliser uniquement avec un sac d'élimina
tion des déchets !
Français
25
8.4 Aspiration de substances sèches
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
Utilisez un sac filtre ou un sac d'élimina
tion des déchets lors de l'aspiration de
substances dangereuses !
Utilisez l'appareil uniquement avec le sys
tème de surveillance du débit volumique
activé.
Respectez le point suivant lors de l'aspiration
de poussières générées par des outils électri
ques en fonctionnement :
Si l'air évacué est recyclé dans le local, un taux
de renouvellement d'air L
suffisant doit être
présent dans le local. Afin de respecter les va
leurs limites exigées, le débit volumique recy
clé doit être au maximum de 50 % du débit vo
lumique d'air frais (volume du local V
R
x taux de
renouvellement de l'air L
W
). Respectez en outre
les prescriptions régionales.
Attention : un filtre principal humide se colma
te plus rapidement lorsque des matières sè
ches sont aspirées. C'est pourquoi le filtre prin
cipal devrait être séché ou remplacé par un fil
tre sec avant l'aspiration de poussières.
8.5 Aspiration de substances mouillées/
liquides
Retirer le sac filtre/sac d'élimination des
déchets !
Recommandation : utiliser des filtres pour li
quides prévus à cet effet (NF-CT).
Lorsque la hauteur de remplissage maximale
est atteinte, l'aspiration est interrompue auto
matiquement.
Après l'aspiration de liquides, laisser sécher le
filtre principal !
ATTENTION
Émergence de mousse et de liquides
Mettre l'appareil immédiatement hors ten
sion et le vider.
8.6 Après le travail
Uniquement pour les modèles avec Auto
Clean : nettoyer le filtre principal automati
quement ou manuellement (voir chapi
tre 8.2).
Mettre l'aspirateur hors tension et débran
cher la fiche secteur.
Enrouler le câble de raccordement secteur.
Vidanger la cuve de collecte.
Obturez l'orifice d'aspiration [1-2] à l'aide
du bouchon
[1-1].
AVERTISSEMENT
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
Nettoyez entièrement l'aspirateur mobile
et tous les accessoires par aspiration et en
les essuyant (à l'intérieur et à l'extérieur),
avant de le retirer de la zone contaminée.
Les composants qui ne peuvent pas être
entièrement nettoyés doivent être enfer
més hermétiquement pour le transport
dans un sac en plastique.
Portez une protection respiratoire !
Ne stocker l'appareil qu'en intérieur.
Déposer l'aspirateur mobile dans un local
sec et protégé contre tout utilisation non
autorisée.
9 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'en
tretien, débranchez toujours la prise de
courant !
Toute opération de réparation ou d'entre
tien nécessitant l'ouverture du boîtier mo
teur ne peut être entreprise que par un
atelier de réparation Festool agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont
habilités à effectuer
toute réparation ou servi
ce. Voir conditions : www.festool.fr/services
EKAT
1
2
3
5
4
Utilisez uniquement des pièces Festool d'origi
ne. Référence sur : www.festool.fr/services
Les dispositifs de protection et les composants
endommagés doivent être réparés ou rempla
cés dans les règles de l'art par un atelier spé
cialisé agréé, dans la mesure où cela n'est pas
Français
26
spécifié différemment dans la notice d'utilisa
tion.
Observez les consignes suivantes :
Un contrôle technique doit être effectué au
moins une fois par an par le fabricant ou
une personne instruite (endommagement
du filtre, étanchéité de l'appareil et fonc
tionnement des dispositifs de contrôle,
etc.).
Ce qui ne peut pas être nettoyé, doit être
éliminé. À cet effet, utiliser des sacs imper
méables. Respecter les consignes relatives
à l'élimination en vigueur !
Pour la maintenance, l'utilisateur doit dé
monter, nettoyer et effectuer la maintenan
ce de l'appareil dans la mesure où cela est
possible sans mettre en danger le person
nel de maintenance ou d'autres personnes.
L'épuration avant le démontage, l'entretien
de la ventilation filtrée sur le lieu de dé
montage de l'appareil, le nettoyage de la
zone de maintenance et l'équipement de
protection adapté sont les mesures de pré
caution adaptées.
9.1 Remplacement du filtre principal
AVIS
Endommagement du moteur
N'aspirez jamais alors que le filtre princi
pal n'est pas monté : risque d'endomma
gement du moteur.
Ouvrer les agrafes de fermeture [2-2] et re
tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1].
Tournez la partie supérieure de l'appareil
de manière à ce que le filtre principal soit
dirigé vers le haut (figure
[9]).
Relevez la poignée [9-3] et retirez le sup
port[9-2].
Retirez le filtre principal usagé [9-1] et
remplacez-le par un neuf.
Éliminez le filtre principal usagé conformé
ment aux prescriptions légales.
Placez le support [9-2] et abaissez la poi
gnée [9-3] jusqu'à ce qu'elle s'encliquette.
Remontez la partie supérieure [2-1] et fer
mez les agrafes de fermeture
[2-2].
9.2 Vidage de la cuve de collecte
Après avoir retiré la partie supérieure, la cuve
de collecte [2-3] peut être vidée.
Après l'aspiration de liquides, nettoyez ré
gulièrement les capteurs de niveau [10-1] à
l'aide d'un chiffon doux et examinez leur
état.
10 Accessoires
Vous trouverez les références de commande
des accessoires et des filtres dans votre catalo
gue Festool ou sur le site Internet "www.fes
tool.com".
10.1 Modules
Les modules suivants sont disponibles dans la
gamme d'accessoires de l'aspirateur et peu
vent être montés [1-3] sur la fiche modulaire
par un atelier de service après-vente agréé :
module pneumatique,
module de prise de courant avec alimenta
tion électrique permanente,
module de prise de courant avec dispositif
d'enclenchement automatique (pas pour
variante GB 110 V),
module pour satellite d'alimentation (EAA),
pour l'utilisation du dispositif d'enclenche
ment automatique sur le satellite EAA.
Vous trouverez des informations complémen
taires concernant les modules sur le site Inter
net "www.festool.com".
11 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
Français
27
Índice de contenidos
1 Indicaciones de seguridad........................ 28
2 Símbolos....................................................28
3 Componentes............................................ 29
4 Datos técnicos...........................................29
5 Uso conforme a lo previsto.......................30
6 Puesta en servicio.....................................30
7 Ajustes.......................................................31
8 Trabajo.......................................................32
9 Mantenimiento y cuidado..........................34
10 Accesorios.................................................34
11 Medio ambiente.........................................35
1 Indicaciones de seguridad
Advertencia: Lea todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones. Si no se cumplen
debidamente las indicaciones de advertencia y
las instrucciones, puede producirse una des
carga eléctrica, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
Esta herramienta no debe ser utilizada por
personas (incluidos los niños) que por ra
zones físicas, sensoriales o psíquicas, inex
periencia o desconocimiento no estén ca
pacitadas para su uso. Debe vigilarse a
los
niños para evitar que jueguen con la herra
mienta.
Advertencia: la herramienta puede conte
ner polvo perjudicial para la salud. El man
tenimiento, vaciado y cambio de filtro debe
llevarlos a cabo únicamente personal cua
lificado autorizado con el equipamiento de
protección adecuado.
La herramienta debe utilizarse solo con el
sistema de filtrado montado.
Utilizar solo con el equipamiento de pro
tección adecuado.
Trabajar solo en un entorno seco, de
acuerdo con las instrucciones y después de
haber comprobado visualmente que el apa
rato está intacto.
Cuando se aspiren polvos que sobrepa
sen los valores de concentración máxima
o un volumen considerable de polvo de madera
de roble o de haya, solo se debe aspirar una
única fuente de polvo (herramienta eléctrica o
neumática).
Riesgo de explosión e incendio: no aspi
rar:
chispas ni polvo caliente;
materiales inflamables o explosivos (p.
ej. magnesio, aluminio, gasolina, diluyen
tes, excepto madera);
líquidos agresivos (p. ej. ácidos, lejías, di
solventes);
sustancias químicas reactivas que gene
ren calor, ácidos/bases, gases, etc. (p. ej.
materiales de 2 componentes reactivos,
aluminio y agua).
Deben respetarse las normativas de segu
ridad nacionales, así como las indicaciones
del fabricante del material.
Utilizar la caja de contacto de la herra
mienta solo para el fin especificado.
Comprobar periódicamente el enchufe y el
cable para evitar riesgos. En caso de que
presenten daños, acudir exclusivamente a
un taller autorizado para que los sustituya.
No está permitido elevarla ni transportarla
con el gancho de una grúa o con un siste
ma de elevación.
Dado que no se puede descartar que esta
herramienta genere una carga estática, no
debe ser utilizada por personas que pudie
ran sufrir reacciones a descargas eléctri
cas (p. ej.,
personas con marcapasos).
2 Símbolos
Símbolo Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y
las indicaciones de seguridad!
¡Utilizar protección respiratoria!
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Español
28
Símbolo Significado
¡Advertencia! ¡La herramienta pue
de contener polvo perjudicial para
la salud!
No depositar en la basura domésti
ca.
3 Componentes
[1-1]
Tapón obturador
[1-2]
Orificio de aspiración
[1-3]
Ranura de conexión para módulo
(módulo neumático para CTM 36 E
LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE,
CTM 48 E LE AC)
[1-4]
Caja de contacto de la máquina
[1-5]
Compartimento para tubos flexibles
[1-6]
Empuñadura
[1-7]
SysDoc
[1-8]
Limpieza automática (solo variantes
con AutoClean)
[1-9]
Ajuste del diámetro del tubo flexible
[1-10]
Regulación de la capacidad de aspira
ción
[1-11]
Interruptor
[1-12]
Pinzas de cierre
[1-13]
Depósito para la suciedad
[1-15]
Freno
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
4 Datos técnicos
Sistemas móviles de aspiración
Consumo de potencia 350 ‑ 1200 W
Consumo nominal máx. de la caja de
contacto de la máquina
EU
CH, DK
GB 230 V / 110 V
MX 127 V~
2 400 W
1 100 W
1 800 W / 500 W
700 W
Caudal de aire (volumen) máx., aspirador/turbina 130 m³/h / 234 m³/h
Depresión máx., turbina 24000 Pa
Superficie del filtro CTM 26 / 36 / 48 E 6318 cm²
CTM 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm²
Tubo flexible de aspiración CTM 26 / 36 / 48 E
CTM 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTM 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-
AS/KS/LHS 225
CTM 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Longitud de la línea de conexión a la red 7,5 m
Nivel de intensidad sonora según EN 60704-2-1 / Factor de inseguri
dad K
71 dB(A) / 3 dB
Tipo de protección IP X4
Capacidad del depósito CTM 26 E
CTM 26 E AC
26 l
CTM 36 E
CTM 36 E AC
36 l
CTM 48 E
CTM 48 E AC
48 l
Español
29
Sistemas móviles de aspiración
Dimensiones (L x An xAl) CTM 26 E
CTM 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTM 36 E
CTM 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTM 48 E
CTM 48 E AC
740 x 406 x 1 005 mm
Peso CTM 26 E 13,9 kg
CTM 26 E AC 14,7 kg
CTM 36 E 14,4 kg
CTM 36 E AC 15,2 kg
CTM 48 E 18,8 kg
CTM 48 E AC 19,6 kg
5 Uso conforme a lo previsto
El sistema de aspiración móvil es apropiado pa
ra:
succionar y aspirar polvo de hasta 0,1
mg/m³ correspondiente a la clase de polvo
"M", incluido polvo de madera y pintura,
aspirar agua,
proporcionar un alto rendimiento en apli
caciones profesionales,
según IEC/EN 60335-2-69.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
6 Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
Observar los datos indicados en la placa de
tipo.
Tener en cuenta las particularidades de
cada país.
6.1 Primera puesta en servicio
Abra los enganches de sujeción [2-2] y reti
re la parte superior del aparato [2-1].
¡Retire los accesorios del depósito para la
suciedad
[2-3] y el embalaje!
Introduzca una bolsa filtrante o una bolsa
de evacuación en el depósito para suciedad
(véanse los capítulos 7.7 y 7.8).
Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes [2-2].
Monte el enrollacables en la parte trasera
del sistema móvil de aspiración (véase la fi
gura [3]).
Conecte el tubo flexible de aspiración a la
herramienta.
6.2 Conexión y desconexión
Conectar el enchufe a una caja de contacto
con protección de puesta a tierra.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones a causa de herramientas
sin control
Antes de girar el interruptor a la posición
"AUTO" o "MAN", asegúrese de que la he
rramienta conectada esté apagada.
El interruptor [1-11] se utiliza como interruptor
de conexión y desconexión.
Posición "0" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-4] no reci
be corriente, el sistema móvil de aspiración es
tá apagado.
Posición "MAN" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-4] es con
ductora de corriente, el sistema móvil de aspi
ración arranca.
Posición "Auto" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-4] es con
ductora de corriente, el sistema móvil de aspi
ración arranca al encender la herramienta co
nectada.
Español
30
7 Ajustes
7.1 Ajuste del diámetro del tubo flexible
Defina el ajuste del diámetro del tubo flexi
ble [1-9] al diámetro del tubo flexible co
nectado.
De este modo se garantiza que la veloci
dad del aire en el tubo flexible de aspira
ción sea correcta (véase el capítulo 7.9).
7.2 Conexión de la herramienta eléctrica
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Observar el consumo nominal máximo en
la caja de contacto de la máquina (véase el
capítulo "Datos técnicos").
Desconectar la herramienta eléctrica.
Conectar la herramienta eléctrica a la caja
de contacto de la máquina [1-4].
7.3 Conexión de la herramienta neumática
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Desconectar la herramienta neumática.
Conexión automática en herramientas
neumáticas (CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC,
CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC o accesorios)
con módulo neumático en la ranura de cone
xión para módulo [1-3]
Recomendación:
Montaje de la unidad de alimentación VE
(495886): aire comprimido filtrado y aceita
do
Utilización del sistema IAS con pieza de co
nexión IAS (454757) para herramientas
neumáticas Festool
Requisito: presión de servicio de la herramien
ta de 6 bar.
7.4 Regulación de la capacidad de
aspiración
En el botón giratorio [1-10].
7.5 Bloqueo del freno
El sistema móvil de aspiración se puede blo
quear accionando la palanca de freno [1-15].
Para ello, levantar ligeramente el sistema mó
vil de aspiración por la parte delantera y presio
nar la palanca de freno hacia abajo hasta que
enclave. Presione la palanca para soltar el fre
no [1-14].
7.6 Protector contra sobretemperatura
A fin de proteger el sistema móvil de aspiración
ante un sobrecalentamiento, el protector con
tra sobretemperatura desconecta la herra
mienta antes de alcanzar una temperatura crí
tica.
Apague el sistema móvil de aspiración y de
je que se enfríe durante aprox. 5 minutos.
Si el sistema móvil de aspiración no puede
volverse a encender, consulte a un taller
de servicio de Festool.
7.7 Sustitución de la bolsa filtrante (SC FIS-
CT 26/36/48)
Extracción de la bolsa filtrante [4]
Abra las pinzas de cierre [2-2] y extraiga la
parte superior de la herramienta [2-1].
Retire la bolsa filtrante.
Elimine la bolsa filtrante usada teniendo en
cuenta las disposiciones vigentes aplica
bles.
Limpie el depósito para la suciedad [2-3].
Colocación de la bolsa filtrante [5]
Coloque una nueva bolsa filtrante (SC FIS-
CT 26/36/48) (figura
[5]). Importante: Ase
gùrese de que el pestillo se enclave.
Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes [2-2].
Asegúrese de que la bolsa filtrante no se
enganche entre las partes superior e infe
rior.
7.8 Cambio de la bolsa de evacuación
Extracción de la bolsa de evacuación [6]
Cierre el orificio de aspiración [1-2] con el
tapón obturador
[1-1].
Abra los enganches de sujeción [2-2] y reti
re la parte superior del aparato [2-1].
Cierre la bolsa de evacuación.
Retire la bolsa de evacuación.
Elimine la bolsa de evacuación usada te
niendo en cuenta las leyes aplicables.
Limpie el depósito para la suciedad [2-3].
Inserción de la bolsa de evacuación [7]
Introduzca una nueva bolsa de evacuación
(ENS-CT26/36/48) en el empalme del depó
sito y bloquéelo.
Importante: los orificios laterales de la bol
sa de evacuación deben estar dentro del de
pósito para suciedad. Asegúrese de que el
pestillo se enclava.
Español
31
Coloque la bolsa de evacuación por encima
del borde del depósito.
Asegúrese de que los contactos [10-2] es
tán libres.
Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes [2-2].
7.9 Control del caudal de aire
Por motivos de seguridad, si la velocidad del ai
re en el tubo flexible de aspiración desciende
por debajo de 20 m/s, suena una señal acústica
de advertencia (para clase de polvo M).
La tabla en el sistema móvil de aspiración
indica el volumen de aspiración mínimo
necesario para cada diámetro de tubo. Por
debajo del volumen de aspiración mínimo
sonará una señal de aviso.
* solo para las versiones de la UE de CT AC
Posibles causas Solución
Regulación de la capacidad de aspira
ción [1-10] ajustada a un valor demasiado
bajo.
Ajuste la regulación de la capacidad de aspiración a
un valor superior (véase el capítulo 7.4).
Botón giratorio [1-9] no ajustado al diá
metro del tubo flexible conectado.
Ajuste el diámetro correcto del tubo flexible (véase el
capítulo 7.1).
El tubo flexible de aspiración está atasca
do o doblado.
Eliminar el atasco o la dobladura.
La bolsa filtrante está llena. Coloque una nueva bolsa filtrante (véase el capítu
lo 7.7).
Filtro principal sucio.
Cambie el filtro principal (véase el capítulo 9.1).
SOLO AUTO Clean : limpiar el filtro principal (véase
el capítulo 8.2).
El control electrónico no funciona. Encargar la reparación a un taller de servicio de Fes
tool.
Aspirado en mojado. No afecta a la fiabilidad funcional, no es necesario
tomar medidas.
8 Trabajo
8.1 Manejo
Compartimento para manguera: al concluir el
trabajo se puede pasar el tubo flexible de aspi
ración a través de la abertura
[8-2] y guardarlo
en el compartimento correspondiente.
Bandeja SysDoc: en la superficie para depositar
objetos se puede fijar un Systainer mediante los
cuatro pasadores o con el T-Loc [8-1].
8.2 AUTOClean - Limpiar el filtro principal
(solo variantes con AutoClean)
Solo en combinación con la bolsa de eva
cuación (cumple la clase de polvo "M").
No aplicable para la aspiración en mojado.
Limpieza automática
Ajustar la frecuencia en el botón giratorio [1-8].
Indicación solo para CTM 36 E AC-LHS /
CTM 36 E AC-RENOFIX: encender con el botón
giratorio [1-8].
Limpieza manual
Girar el interruptor de la máquina [1-11] y si
tuarlo en el símbolo AC.
Español
32
Limpieza completa manual
Tapar el orificio de la boquilla o del tubo fle
xible con la palma de la mano o la correde
ra de enclavamiento CT-VS (497926) duran
te 2 segundos.
Girar el interruptor de la máquina [1-11] y
situarlo en el símbolo
AC.
8.3 Particularidades CTM 36 E AC- LHS
Para poder utilizar el sistema móvil de aspira
ción en combinación con PLANEX:
Utilizar un tubo flexible de aspiración resis
tente a la rotura D 36 mm x 3,5 m-AS.
Usar el manguito de aspiración especial pa
ra conectar PLANEX.
Utilizar la corredera de enclavamiento CT-
VS entre el orificio de aspiración
[1-2] y el
tubo flexible de aspiración.
Montar el soporte para herramientas.
Utilizar solo con la bolsa de evacuación.
8.4 Aspiración de sustancias secas
ATENCIÓN
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
¡Cuando aspire sustancias perjudiciales
para la salud, utilice una bolsa filtrante o
una bolsa de evacuación!
Utilice la herramienta solo con el control
del caudal de aire en funcionamiento.
Tenga en cuenta cuando aspire el polvo que se
desprende de las herramientas eléctricas en
funcionamiento:
Si el aire de salida refluye a la misma habita
ción, debe darse en esta un nivel de renovación
del aire L suficiente. Con objeto de mantener
los valores límite exigidos, el caudal de aire que
refluye debe ser como máximo el 50% del cau
dal de aire fresco (volumen en el ambiente V
R
x
nivel de renovación del aire L
W
). Respete ade
más las disposiciones regionales.
Atención: un filtro principal húmedo se obstru
ye más rápidamente al aspirar sustancias se
cas. Por ese motivo, es aconsejable dejar secar
el filtro principal o sustituirlo por uno seco an
tes de aspirar polvo.
8.5 Aspiración de materiales húmedos o de
líquidos
Retirar la bolsa filtrante o la bolsa de
evacuación.
Recomendación: utilizar el filtro húmedo espe
cial (NF-CT).
Cuando se alcanza el nivel de llenado máximo,
la aspiración se interrumpe automáticamente.
Después de aspirar en mojado, dejar secar el
filtro principal.
ATENCIÓN
Espuma o líquidos vertidos
Desconectar y vaciar inmediatamente la
herramienta.
8.6 Al finalizar el trabajo
Solo variantes con AutoClean: limpiar el
filtro principal de forma automática o ma
nual (véase el capítulo 8.2).
Desconectar el sistema de aspiración móvil
y extraer el enchufe.
Enrollar el cable de conexión a la red eléc
trica.
Vaciar el depósito para suciedad.
Cierre el orificio de aspiración [1-2] con el
tapón obturador [1-1].
ADVERTENCIA
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
Limpie el sistema móvil de aspiración y to
dos los accesorios aspirándolos y limpián
dolos a fondo (por dentro y por fuera), an
tes de retirarlo de la zona de trabajo.
Las piezas que no puedan limpiarse com
pletamente se deben transportar dentro de
una bolsa de plástico hermética.
¡Utilice una mascarilla de protección!
Guarde esta herramienta solo en espa
cios interiores.
Guardar el sistema móvil de aspiración en
un lugar seco y protegido contra un uso no
autorizado.
Español
33
9 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o conservación.
Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan sólo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
El Servicio de atención al cliente y reparacio
nes solo está disponible por parte del fabrican
te o de los talleres de reparación: encuentre la
dirección más próxima a usted en:
www.festool.es/Servicios
EKAT
1
2
3
5
4
Utilice únicamente piezas de recambio Festool
originales. Despiece en: www.festool.es/Servi
cios
Los dispositivos de protección y las piezas que
presenten daños deben ser reparados o susti
tuidos conforme a lo prescrito por un taller es
pecializado autorizado, a menos que se especi
fique de otro modo en el manual de instruccio
nes.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
El fabricante o una persona capacitada de
be realizar un control técnico del polvo al
menos una vez al año (p. ej. para compro
bar posibles daños del filtro, la estanquei
dad de la herramienta y el correcto funcio
namiento de los dispositivos de control).
Debe eliminarse todo aquello que no se
pueda limpiar. Para ello utilizar bolsas es
tancas. Tener en cuenta las condiciones vi
gentes de eliminación de los desechos.
Para el mantenimiento por parte del usua
rio, la herramienta se deberá desmontar,
limpiar y mantener, siempre que ello sea
realizable, sin provocar peligro para el per
sonal de mantenimiento u otras personas.
Unas medidas de precaución adecuadas in
cluyen la descontaminación antes del des
montaje, tomar precauciones para efectuar
la purga de aire forzada y filtrada en el
mismo lugar donde se desmonta la herra
mienta, realizar la limpieza de la zona de
mantenimiento y usar el equipamiento de
protección personal adecuado.
9.1 Cambio del filtro principal
AVISO
Daños en el motor
El motor puede provocar daños si se aspira
sin tener un filtro principal montado.
Abrir los enganches de sujeción [2-2] y reti
rar la parte superior del aparato
[2-1].
Gire la parte superior de la herramienta de
manera que el filtro principal quede orien
tado hacia arriba (figura[9]).
Mueva la palanca [9-3] y extraiga el sopor
te [9-2].
Extraiga el filtro principal usado [9-1] y
sustitúyalo por uno nuevo.
Deseche el filtro principal usado teniendo
en cuenta las leyes aplicables.
Inserte el soporte [9-2] y mueva la palan
ca [9-3] hasta que se enclave.
Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes
[2-2].
9.2 Vaciado del depósito para la suciedad
Una vez extraída la parte superior, se puede va
ciar el depósito para la suciedad [2-3].
Después de aspirar líquidos, limpie regular
mente los sensores del nivel de llena
do[10-1] con un paño suave y compruebe si
presentan daños.
10 Accesorios
Los números de pedido de los accesorios y fil
tros figuran en el catálogo de Festool o en la di
rección de Internet www.festool.com.
10.1 Módulos
Para ampliar el sistema móvil de aspiración
existen los siguientes módulos disponibles en
el programa de accesorios que pueden ser
montados en
[1-3] la ranura de conexión para
módulos por parte del taller de servicio al
cliente autorizado:
módulo neumático,
módulo para cajas de contacto, con sumi
nistro de corriente permanente,
módulo para cajas de contacto, con cone
xión automática (no para la variante GB 110
V),
Español
34
módulo para el cabezal de aspiración (EAA)
para la utilización de la conexión automáti
ca en el EAA.
Encontrará más información sobre los diferen
tes modelos en la dirección de Internet
"www.festool.com".
11 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
Español
35
Sommario
1 Avvertenze per la sicurezza...................... 36
2 Simboli.......................................................36
3 Elementi dell'utensile...............................37
4 Dati tecnici.................................................37
5 Utilizzo conforme...................................... 38
6 Messa in funzione......................................38
7 Impostazioni.............................................. 38
8 Lavoro........................................................40
9 Manutenzione e cura.................................41
10 Accessori...................................................42
11 Ambiente................................................... 42
1 Avvertenze per la sicurezza
Attenzione! Leggere tutte le avvertenze
per la sicurezza e le indicazioni. Eventuali er
rori nell'osservanza delle avvertenze e delle in
dicazioni possono provocare scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i
manuali per riferimenti futuri.
L'utilizzo del presente utensile non è con
sentito a persone (bambini inclusi) dalle ri
dotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
o che manchino dell'esperienza e delle co
noscenze necessarie allo scopo. I
bambini
andranno sorvegliati, per evitare con cer
tezza che giochino con l'utensile.
Attenzione: l'apparecchio può contenere
polveri nocive alla salute. Le operazioni di
manutenzione, svuotamento e sostituzione
dei filtri deve essere effettuata esclusiva
mente da personale autorizzato munito di
dispositivi di protezione individuale adatti.
Usare l'apparecchio solo con il sistema fil
trante installato!
Usare l'apparecchio solo con un equipag
giamento di protezione personale adatto!
Usare l'apparecchio solo quando esso ri
sulta intatto da un controllo visivo, in am
bienti asciutti e in seguito ad opportuno ad
destramento!
Quando si aspirano polveri oltre il valore
limite o costituite in misura considerevo
le da polvere di legno di quercia o di faggio,
aspirare solo polveri provenienti da un'unica
sorgente (attrezzo elettrico o pneumatico).
Pericolo di esplosione e di incendio: Non
aspirare:
Scintille o polveri calde;
materiali infiammabili o esplosivi
(ad.esempio magnesio, alluminio, benzi
na, diluente – ad eccezione del legno);
Materiali aggressivi (ad esempio acidi,
basi, solventi);
materiali chimicamente reattivi che pos
sano generare calore, acidi/basi, gas ecc.
(ad esempio materiali reattivi bicompo
nenti, alluminio e acqua).
Attenersi alle norme nazionali sulla sicu
rezza e alle indicazioni del produttore dei
materiali!
Usare la presa dell'apparecchio solo per lo
scopo indicato!
Controllare regolarmente la spina e il cavo,
per evitare pericoli. In caso di danneggia
mento, far sostituire tali componenti esclu
sivamente da un'officina del Servizio Assi
stenza Clienti autorizzata.
Non sollevare o trasportare l'apparecchio
con ganci da gru o altri dispositivi di solle
vamento!
L'utilizzo del presente utensile non è con
sentito a persone che potrebbero reagire in
modo sensibile a una scossa elettrica (ad
es.
portatori di pacemaker), poiché non si
può escludere una carica elettrostatica del
l'utensile.
2 Simboli
Simbolo Significato
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le av
vertenze di sicurezza.
Indossare un dispositivo di protezio
ne delle vie respiratorie.
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
Italiano
36
Simbolo Significato
>Attenzione! L'apparecchio può
contenere polveri nocive alla salute!
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
3 Elementi dell'utensile
[1-1]
Tappo
[1-2]
Apertura d'aspirazione
[1-3]
Slot per modulo (modulo aria com
pressa in CTM 36 E LE, CTM 36 E LE
AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC)
[1-4]
Presa dell'apparecchio
[1-5]
Alloggiamento per il tubo flessibile
[1-6]
Impugnatura
[1-7]
SysDoc
[1-8]
Pulizia automatica (solo le varianti
con AutoClean)
[1-9]
Regolazione del diametro del tubo
flessibile
[1-10]
Regolazione della forza d'aspirazione
[1-11]
Interruttore dell'apparecchio
[1-12]
Graffa di chiusura
[1-13]
Serbatoio di contenimento
[1-15]
Freno
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
4 Dati tecnici
Unità mobili d’aspirazione
Assorbimento elettrico 350 ‑ 1200 W
Potenza max della presa dell‘apparec
chio.
EU
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
Portata (aria) max., ventola di asp./turbina 130 m³/h / 234 m³/h
Depressione max., turbina 24000 Pa
Superficie filtrante CTM 26 / 36 / 48 E 6318 cm²
CTM 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm²
Tubo d’aspirazione CTM 26 / 36 / 48 E
CTM 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTM 26 / 36 / 48 E
CTM 26 / 36 / 48 E AC
D 36 mm x 3,5 m-
AS/KS/LHS 225
CTM 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Lunghezza del cavo di rete 7,5 m
Livello di pressione sonora secondo EN 60704-2-1 / Incertezza K 71 dB(A) / 3 dB
Tipo di protezione IP X4
Contenuto serbatoio CTM 26 E
CTM 26 E AC
26 l
CTM 36 E
CTM 36 E AC
36 l
CTM 48 E
CTM 48 E AC
48 l
Italiano
37
Unità mobili d’aspirazione
Misure L x P x H CTM 26 E
CTM 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTM 36 E
CTM 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTM 48 E
CTM 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
Peso CTM 26 E 13,9 kg
CTM 26 E AC 14,7 kg
CTM 36 E 14,4 kg
CTM 36 E AC 15,2 kg
CTM 48 E 18,8 kg
CTM 48 E AC 19,6 kg
5 Utilizzo conforme
Unità mobile di aspirazione idonea per
aspirazione di polveri fino a 0,1 mg/m³ cor
rispondenti al tipo M, tra cui anche polveri
di legno e smalti,
aspirazione d'acqua,
usi industriali a sollecitazione elevata,
conforme a IEC/EN 60335-2-69.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
6 Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
Prestare attenzione alle indicazioni ripor
tate sulla targhetta del tipo.
Prestare attenzione ad eventuali disposi
zioni nazionali speciali.
6.1 Prima messa in funzione
[2-2]Aprire le clip e togliere la parte supe
riore [2-1].
Togliete gli accessori e dall'imballaggio del
lo sporco
[2-3]!
Inserite un sacchetto filtro o un sacchetto
per lo smaltimento nel serbatoio di conteni
mento (vedi Cap. 7.7 e 39).
Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e
chiudere le graffe di chiusura [2-2].
Montare il fascio di cavi sul retro dell'unità
mobile di aspirazione (vedere figura
[3]).
Collegate il tubo flessibile d'aspirazione al
l'apparecchio.
6.2 Accensione/spegnimento
Innestare la spina di rete in una presa colle
gata a terra.
AVVERTENZA
Pericolo di ferimento causato da utensili che
si avviano in modo incontrollato
Prima di ruotare l'interruttore nella posi
zione "AUTO" o "MAN" prestare attenzione
che l'utensile collegato sia spento.
L'interruttore [1-11] ha la funzione di interrut
tore ON/OFF.
Posizione dell'interruttore ’0’
La presa dell'apparecchio [1-4] è senza corren
te, l'unità mobile d'aspirazione è spenta.
Posizione dell'interruttore ’MAN’
La presa dell'apparecchio [1-4] è sotto corren
te, l'unità mobile d'aspirazione si avvia.
Posizione dell'interruttore ’Auto’
La presa dell'apparecchio [1-4] è sotto corren
te, l'unità mobile d'aspirazione si avvia all'atti
vazione dell'attrezzo collegato.
7 Impostazioni
7.1 Regolazione del diametro del tubo
flessibile
Impostate la regolazione del diametro del
tubo flessibile [1-9]sul diametro del tubo
flessibile collegato.
Italiano
38
Ciò garantisce che la velocità dell'aria nel
tubo flessibile d'aspirazione sia regolata
correttamente (vedi Cap. 7.9).
7.2 Collegamento dell'utensile elettrico
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Osservare i valori massimi di potenza al
lacciata sulla presa dell'apparecchio (vedi
il Capitolo Dati tecnici).
Spegnere l'attrezzo elettrico.
Allacciare l'attrezzo elettrico alla presa del
l'apparecchio [1-4].
7.3 Collegamento dell'utensile pneumatico
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Spegnere l'attrezzo pneumatico.
Disinserimento automatico con attrezzi
pneumatici (CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC,
CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC o accessori)
con modulo pneumatico sullo slot per modu
li [1-3]
Consiglio:
montaggio dell'unità di alimentazione VE
(495886): aria compressa filtrata e lubrifi
cata
Uso sistema IAS con raccordo IAS (454757)
per attrezzi pneumatici Festool
Presupposto: pressione di esercizio dell'attrez
zo 6 bar!
7.4 Regolazione dell'intensità d'aspirazione
con l'apposita rotella [1-10].
7.5 Bloccaggio del freno
Azionando la leva nera del freno [1-15] si evita
no movimenti dell'unità mobile d'aspirazione. A
tale scopo sollevare lievemente l'unità mobile
d'aspirazione sul lato anteriore e premere la le
va nera del freno verso il basso fino allo scatto.
Premere per allentare la leva verde[1-14].
7.6 Protezione da temperatura elevata
Per proteggere l'apparecchio dal surriscalda
mento, un interruttore termico disinserisce l'u
nità mobile d'aspirazione prima di raggiungere
una temperatura critica.
Spegnere l'unità mobile d'aspirazione e far
la raffreddare per circa 5 minuti.
Se successivamente l'unità mobile d'aspi
razione non si riaccende, rivolgetevi ad
un'officina autorizzata Festool.
7.7 Sostituzione del sacchetto filtro (SC
FIS-CT 26/36/48)
Rimozione del sacchetto filtro [4]
[2-2]Aprire le clip e togliere la parte supe
riore [2-1].
Togliete il sacchetto filtro.
Smaltite il sacchetto filtro usato secondo le
disposizioni di legge.
Pulite il serbatoio di contenimento [2-3].
Inserimento del sacchetto filtro [5]
Inserite un nuovo sacchetto filtro (SC FIS-
CT 26/36/48) (Fig. [4]). Importante: spinge
re con forza il manicotto del sacchetto filtro
sul raccordo di entrata.
Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e
chiudere le graffe di chiusura [2-2].
Prestate attenzione che il sacchetto filtro
non venga schiacciato fra la parte superio
re e quella inferiore.
7.8 Sostituzione del sacchetto per lo
smaltimento
Rimozione del sacchetto per lo smaltimen
to [6]
Chiudere l'apertura di aspirazione [1-2] con
il tappo
[1-1].
[2-2]Aprire le clip e togliere la parte supe
riore [2-1].
Chiudete il sacchetto per lo smaltimento.
Togliete il sacchetto per lo smaltimento.
Smaltite il sacchetto filtro usato secondo le
disposizioni di legge.
Pulite il serbatoio di contenimento [2-3].
Inserimento del sacchetto per lo smaltimen
to [7]
Inserite un nuovo sacchetto per lo smalti
mento (ENS-CT26/36/48) nel manicotto di
aspirazione del serbatoio e bloccatelo.
Importante: le aperture laterali del sac
chetto per lo smaltimento devono trovarsi
all'interno del serbatoio di contenimento.
Prestate attenzione che il blocco scatti in
posizione.
Inserite il sacchetto per lo smaltimento sul
bordo del serbatoio.
Prestate attenzione che i contatti [10-2]
siano liberi.
Italiano
39
Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e
chiudere le graffe di chiusura
[2-2].
7.9 Controllo della portata
Se la velocità dell'aria nel tubo flessibile d'aspi
razione scende sotto i 20 m/s, per motivi di si
curezza viene emesso un segnale acustico.
La tabella sull'unità mobile d'aspirazione
esplicita questa relazione per il volume di
fumi minimo necessario del relativo dia
metro del tubo flessibile.Se il rispettivo vo
lume di fumi non è raggiunto, viene emes
so un segnale acustico d'avviso.
* solo per le versioni UE di CT AC
Possibili cause Rimedio
Regolazione della forza d'aspirazio
ne [1-10] impostata su un valore troppo
basso.
Impostare la regolazione della forza d'aspirazione su
un valore più alto (vedi Cap. 7.4 ).
La manopola [1-9] non è impostata sul
diametro del tubo flessibile collegato.
Impostare il diametro corretto del tubo flessibile (vedi
Cap. 7.1).
Tubo flessibile d'aspirazione intasato o
piegato.
Eliminare l'intasamento o la piega nel tubo.
Sacchetto filtro pieno.
Inserire un nuovo sacchetto filtro (vedi Cap. 7.7).
Filtro principale sporco.
Sostituite il filtro principale (vedi Cap. 9.1).
SOLO AUTO Clean : pulire il filtro principale (vedi
Cap. 8.2).
Malfunzionamento dell'elettronica di
controllo.
Far riparare da un'officina autorizzata Festool.
Aspirazione di liquidi. La sicurezza di funzionamento non è compromessa,
non è necessario alcun intervento.
8 Lavoro
8.1 Utilizzo
Alloggiamento per tubo d’aspirazione: Conclu
so il lavoro, il tubo flessibile per l'aspirazione si
potrà condurre attraverso l’apertura
[8-2] e si
stemare nell’apposito alloggiamento.
Appoggio per Systainer SysDoc: L’apposito pia
no d’appoggio consente di fissare un Systainer,
mediante i quattro cursori o con il T-Loc [8-1].
8.2 AUTOClean - Pulire il filtro principale
(solo varianti con AutoClean)
Solo in combinazione con un sacco di
raccolta (idoneo per polveri del tipo M).
Non per l'aspirazione di liquido!
Pulizia automatica
Regolare la frequenza con la rotella [1-8].
Solo per CTM 36 E AC-LHS / CTM 36 E AC-RE
NOFIX: accendere mediante la manopola [1-8].
Pulizia manuale
Posizionare l'interruttore dell'apparec
chio [1-11] sul simbolo AC.
Pulizia completa manuale
Con il palmo della mano o la chiusura a sa
racinesca CT-VS (497926), tappare la bocca
di aspirazione o l'apertura del tubo di aspi
razione per 2 secondi.
Posizionare l'interruttore dell'apparec
chio
[1-11] sul simbolo AC.
8.3 Particolarità CTM 36 E AC- LHS
Per utilizzare l'unità mobile d'aspirazione con
la PLANEX:
Usare il tubo di aspirazione antipiegatura D
36 mm x 3,5 m-AS.
Usare la boccola di aspirazione speciale per
il collegamento del PLANEX.
Inserire la chiusura a saracinesca CT-VS tra
l'apertura di aspirazione
[1-2] e il tubo di
aspirazione.
Italiano
40
Montare il supporto per attrezzi.
Usare solo con il sacco di raccolta!
8.4 Aspirazione di sostanze secche
PRUDENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
Se aspirate sostanze nocive per la salute,
utilizzate un sacchetto filtro o il sacchetto
per lo smaltimento!
Utilizzate l'apparecchio soltanto se funzio
na il controllo della portata.
Prestate attenzione durante l'aspirazione delle
polveri prodotte da utensili elettrici in funziona
mento:
Se l'aria di scarico viene ributtata nell'ambiente
di lavoro, deve essere presente nell'ambiente
un sufficiente
indice di ricambio dell'aria L. Per
osservare i valori limite richiesti, la portata de
ve essere al massimo il 50% della portata di
aria fresca (volume dell'ambiente V
R
x indice di
ricambio dell'aria L
W
). Osservare inoltre le di
sposizioni regionali.
Attenzione: Se il filtro principale è umido, si in
tasa velocemente se si aspirano sostanze sec
che. Per questo motivo, prima di aspirare pol
veri l'elemento filtrante dovrebbe essere asciu
gato oppure sostituito con un filtro asciutto.
8.5 Aspirazione di liquidi e di materiali
umidi
Rimuovere il sacco filtrante o il sacco di
raccolta!
Consiglio: usare un filtro speciale per liquidi
(NF-CT).
L'aspirazione si interrompe automaticamente
al raggiungimento del livello massimo di riem
pimento.
Al termine dell'aspirazione di liquidi, lasciare
asciugare il filtro principale!
PRUDENZA
Fuoriuscita di schiuma e di liquido
Spegnere immediatamente l'apparecchio e
svuotarlo.
8.6 Dopo il lavoro
Versioni con AutoClean: pulire il filtro prin
cipale in modalità automatica o manuale
(vedi capitolo 8.2).
Spegnere l'unità mobile di aspirazione e
staccare la spina.
Avvolgere il cavo di alimentazione elettrica.
Svuotare il contenitore dello sporco.
Chiudere l'apertura di aspirazione [1-2] con
il tappo
[1-1].
AVVERTENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
Pulite l'unità mobile d'aspirazione e tutti gli
accessori in ogni parte con un aspiratore e
un panno (internamente ed esternamente),
prima di muovervi dall'ambiente sporco.
Le parti che non possono essere pulite
completamente, per il trasporto devono es
sere rinchiuse in un sacco di plastica a te
nuta d'aria.
Indossate una protezione per le vie respi
ratorie!
Conservare questo apparecchio solo in
ambienti interni.
Riporre l'unità mobile d'aspirazione in un
locale secco precluso all'acceso di persone
non autorizzate.
9 Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione o cura sulla macchina, di
sinserire sempre la spina dalla presa!
Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
Servizio e riparazione solo da parte del co
struttore o delle officine di servizio autorizzate.
Le officine più vicine sono riportate di seguito:
www.festool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilizzare solo ricambi originali Festool! Cod.
prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/service
Italiano
41
Le parti e i dispositivi di sicurezza danneggiati
devono essere riparati o sostituiti a regola d'ar
te da un'officina autorizzata, se non indicato di
versamente nelle istruzioni per l'uso.
Osservare le seguenti indicazioni:
Almeno una volta l'anno è necessaria un'i
spezione tecnica in riferimento alle polveri
da parte del costruttore o di personale qua
lificato, al fine di accertare, ad es., l'even
tuale presenza di perdite o di danneggia
menti al filtro e il funzionamento corretto
dei dispositivi di controllo.
Cio che non può essere pulito deve essere
smaltito. Usare a tale scopo un sacco im
permeabile. Attenersi alle disposizioni vi
genti in materia di smaltimento!
Per effettuare la manutenzione, l'operatore
deve smontare l'apparecchio, pulirlo e pro
cedere alla manutenzione, nella misura in
cui ciò è possibile senza provocare pericolo
per il personale addetto alla manutenzione
o per altre persone. Fra le misure precau
zionali da seguire ricordiamo la depurazio
ne prima dello smontaggio, la realizzazione
sul luogo dove viene smontato l'apparec
chio di uno sfiato forzato filtrato, la pulizia
della zona dove è stata effettuata la manu
tenzione e la messa a disposizione di un
equipaggiamento protettivo personale
adatto.
9.1 Sostituzione del filtro principale
NOTA
Danneggiamento del motore
Non aspirate mai senza il filtro principale,
altrimenti potete danneggiare il motore.
Aprire le clip di chiusura [2-2] e Togliere la
parte superiore dell'apparecchio [2-1].
Girate la parte superiore dell'apparecchio,
in modo che il filtro principale sia rivolto
verso l'alto (Fig.
[9]).
Spostate la leva [9-3] e togliete il suppor
to[9-2] .
Estraete il filtro principale usato [9-1] e so
stituitelo con uno nuovo.
Smaltite il filtro principale usato secondo le
disposizioni di legge.
Montate il supporto [9-2] e spostate la le
va [9-3] fino allo scatto in posizione.
Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e
chiudere le graffe di chiusura
[2-2].
9.2 Svuotamento del serbatoio di
contenimento
Dopo avere tolto la parte superiore, è possibile
svuotare il serbatoio di contenimento[2-3].
Dopo l'aspirazione di liquidi pulite regolar
mente i sensori di livello
[10-1] con un pan
no morbido e controllate che non ci siano
danneggiamenti.
10 Accessori
I numeri d'ordine per accessori e filtri si trova
no nel catalogo Festool o in Internet all'indiriz
zo "www.festool.com“.
10.1 Moduli
Per ampliare l'unità mobile d'aspirazione sono
disponibili nel programma di accessori i se
guenti moduli che possono essere montati nella
slot per modulo [1-3] in un'officina specializza
ta:
modulo pneumatico,
modulo presa elettrica con alimentazione
permanente di corrente,
modulo presa elettrica con accensione au
tomatica (non per la variante GB 110 V),
modulo per unità di servizio/aspirazione
(EAA) per l'utilizzo dell'accensione automa
tica sull'EAA.
Potete trovare ulteriori informazioni sui moduli
in Internet all'indirizzo "www.festool.com".
11 Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
Italiano
42
Inhoudsopgave
1 Veiligheidsvoorschriften........................... 43
2 Symbolen...................................................43
3 Toestelelementen..................................... 44
4 Technische gegevens................................44
5 Gebruik volgens de voorschriften.............45
6 Inwerkingstelling...................................... 45
7 Instellingen................................................45
8 Veilig werken.............................................47
9 Onderhoud en verzorging..........................48
10 Accessoires............................................... 49
11 Milieu.........................................................49
1 Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor
schriften en aanwijzingen. Wanneer men zich
niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen
houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handlei
dingen om ze later te kunnen raadplegen.
Dit apparaat mag niet door personen (met
inbegrip van kinderen) met verminderde li
chamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en ken
nis worden gebruikt.Er moet voortdurend
op worden gelet dat
kinderen niet met het
apparaat spelen.
Waarschuwing: het apparaat kan gezond
heidsbedreigende stoffen bevatten. Onder
houd, lediging en filtervervanging alleen
door bevoegde vakmensen met een ge
schikte veiligheidsuitrusting.
Alleen gebruiken met geïnstalleerd filter
systeem!
Alleen gebruiken met geschikte veilig
heidsuitrusting!
Alleen indien na visuele controle intact,
werken in droge omgeving en volgens in
structie!
Bij het afzuigen van stoffen die de grens
waarde overschrijden of bij aanzienlijke
hoeveelheden eiken- of beukenhoutstof niet
meer dan één stofbron (elektrisch of perslucht
gereedschap) afzuigen.
Explosie- en brandgevaar: Niet opzuigen:
vonken of hete stoffen;
brandbare of explosieve stoffen (bijv.
magnesium, aluminium, benzine, ver
dunning - met uitzondering van hout);
agressieve stoffen (bijv. zuren, logen, op
losmiddelen);
chemisch reactieve stoffen die leiden tot
het ontstaan van warmte, zuren/basen,
gassen, etc. (bijv. reactief 2K-materiaal,
aluminium en water).
Nationale veiligheidsvoorschriften en gege
vens van de producent van het materiaal in
acht nemen!
Contactdoos op het apparaat alleen gebrui
ken voor het vermelde doel!
Regelmatig de stekker en de kabel contro
leren om een gevaarlijke situatie te vermij
den. Deze bij beschadiging uitsluitend door
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
laten vernieuwen.
Niet met een takel of hijswerktuig omhoog
heffen en transporteren!
Dit apparaat mag niet gebruikt worden
door personen die gevoelig kunnen reage
ren op een elektrische schok (bijv. perso
nen met een pacemaker
). Een statische la
ding van het apparaat kan namelijk niet uit
gesloten worden.
2 Symbolen
Symbool Betekenis
Waarschuwing voor algemeen ge
vaar
Waarschuwing voor elektrische
schok
Lees de gebruiksaanwijzing en vei
ligheidsvoorschriften!
Draag een zuurstofmasker!
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
Waarschuwing! Het apparaat kan
gezondheidsbedreigende stoffen
bevatten!
Niet met het huisvuil meegeven.
Nederlands
43
3 Toestelelementen
[1-1]
Sluitstop
[1-2]
Aanzuigopening
[1-3]
Moduleslot (persluchtmodule bij CTM
36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E
LE, CTM 48 E LE AC)
[1-4]
Toestelcontactdoos
[1-5]
Slangdepot
[1-6]
Handgreep
[1-7]
SysDoc
[1-8]
Automatische reiniging (alleen vari
anten met AutoClean)
[1-9]
Instelling slangdiameter
[1-10]
Zuigkrachtregeling
[1-11]
Apparaatschakelaar
[1-12]
Sluitklem
[1-13]
Vuilcontainer
[1-15]
Rem
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
4 Technische gegevens
Mobiele afzuigapparaten
Opgenomen vermogen 350 ‑ 1200 W
Aansluitwaarde van toestelcontactdoos
max.
EU
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
Volumestroom (lucht) max. zuiger/ turbine 130 m³/h / 234 m³/h
Onderdruk max., turbine 24000 Pa
Filteroppervlak CTM 26 / 36 / 48 E 6318 cm²
CTM 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm²
Afzuigslang CTM 26 / 36 / 48 E
CTM 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTM 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-
AS/KS/LHS 225
CTM 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Lengte van het netsnoer 7,5 M
Geluidsdrukniveau volgens EN 60704-2-1 / Onzekerheid K 71 dB(A) / 3 dB
Beveiligingsklasse IP X4
Containerinhoud CTM 26 E
CTM 26 E AC
26 l
CTM 36 E
CTM 36 E AC
36 l
CTM 48 E
CTM 48 E AC
48 l
Nederlands
44
Mobiele afzuigapparaten
Afmetingen L x B x H CTM 26 E
CTM 26 E AC
630 365 x 540 mm
CTM 36 E
CTM 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTM 48 E
CTM 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
Gewicht CTM 26 E 13,9 kg
CTM 26 E AC 14,7 kg
CTM 36 E 14,4 kg
CTM 36 E AC 15,2 kg
CTM 48 E 18,8 kg
CTM 48 E AC 19,6 kg
5 Gebruik volgens de
voorschriften
Mobiele stofafzuiger geschikt voor
het op- en afzuigen van stoffen tot 0,1
mg/m³ conform stofklasse ’M’, waaronder
ook hout- en lakstoffen,
het opzuigen van water,
een hogere belasting bij industrieel ge
bruik,
conform IEC/EN 60335-2-69.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
6 Inwerkingstelling
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Risico van ongevallen
Gegevens op het typeplaatje in acht nemen.
Landspecifieke bijzonderheden in acht ne
men.
6.1 Eerste inbedrijfstelling
Sluitklemmen openen [2-2] en bovendeel
van het apparaat [2-1] afnemen.
Haal de accessoires uit de vuilcontai
ner
[2-3] en de verpakking!
Plaats een filter- of wegwerpstofzak in de
vuilcontainer (zie hoofdstuk 7.7en 7.8).
Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen [2-2] vast.
Monteer de kabelopwikkeling aan de ach
terzijde van de mobiele stofzuiger (zie Af
beelding [3]).
Sluit de zuigslang aan op het apparaat.
6.2 In-/Uitschakelen
Netstekker in een geaard stopcontact ste
ken.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door ongecontroleerd
startend gereedschap
Let erop dat het aangesloten gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de schakelaar in
de schakelaarstand "AUTO" of "MAN"
draait.
De schakelaar [1-11] dient als in-/uit-schake
laar.
Schakelaarstand ’0’
Toestelcontactdoos [1-4] is stroomloos, mobie
le stofzuiger is uitgeschakeld.
Schakelaarstand ’MAN’
Toestelcontactdoos [1-4] is stroomvoerend,
mobiele stofafzuiger start.
Schakelaarstand ’Auto’
Toestelcontactdoos [1-4] is stroomvoerend, de
mobiele stofzuiger start wanneer het aangeslo
ten gereedschap wordt ingeschakeld.
7 Instellingen
7.1 Slangdiameter instellen
Stem de instelling van de slangdiame
ter
[1-9] af op de aangesloten slangdiame
ter.
Nederlands
45
Dit garandeert dat de luchtsnelheid in de
afzuigslang correct gemeten wordt (zie
hoofdstuk 7.9).
7.2 Elektrisch gereedschap aansluiten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
De maximale aansluitwaarde van de toe
stelcontactdoos in acht nemen (zie hoofd
stuk Technische gegevens).
Elektrisch gereedschap uitschakelen.
Elektrisch gereedschap aansluiten op con
tactdoos [1-4].
7.3 Persluchtgereedschap aansluiten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Persluchtgereedschap uitschakelen.
Inschakelautomaat bij persluchtgereedschap
(CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE,
CTM 48 E LE AC of accessoires)
met persluchtmodule aan moduleslot [1-3]
Aanbeveling:
Aanbouw van de toevoereenheid VE
(495886): perslucht gefilterd en geolied
Gebruik IAS-systeem met IAS-aansluitstuk
(454757) voor Festool persluchtgereed
schap
Voorwaarde: bedrijfsdruk van het gereedschap
6 bar!
7.4 Zuigkracht afstellen
aan de draaiknop [1-10].
7.5 Rem vastzetten
Door de zwarte remhendel [1-15] over te halen
wordt voorkomen dat de mobiele stofafzuiger
wegrolt. Hiervoor de mobiele stofzuiger aan de
voorkant enigszins optillen en de zwarte rem
hendel omlaag drukken tot deze inklikt. Voor
vrijgave drukt u op de groene hendel [1-14].
7.6 Temperatuurbeveiliging
Ter bescherming tegen oververhitting schakelt
een temperatuurbeveiliging de mobiele stofzui
ger uit voordat een kritische temperatuur wordt
bereikt.
De mobiele stofzuiger uitschakelen en ge
durende ca. 5 minuten laten afkoelen.
Kan de mobiele stofzuiger daarna niet op
nieuw ingeschakeld worden, neem dan
contact op met een Festool klantendienst
werkplaats.
7.7 Filterzak (SC FIS-CT 26/36/48)
vervangen
Filterzak uitnemen [4]
Sluitklemmen openen [2-2] en bovendeel
van het apparaat [2-1] afnemen.
Verwijder de filterzak.
Voer de gebruikte filterzak af in overeen
stemming met de wettelijke bepalingen.
Maak de vuilcontainer [2-3]leeg.
Filterzak plaatsen [5]
Breng een nieuwe filterzak (SC FIS-CT
26/36/48) in (Afbeelding [4]). Belangrijk: De
filterzakkraag krachtig op de inlaatfitting
drukken.
Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen [2-2] vast.
Let erop dat de filterzak niet tussen het
boven- en ondergedeelte ingeklemd raakt.
7.8 Wegwerpstofzak vervangen
Wegwerpstofzak uitnemen [6]
Sluit de afzuigopening [1-2]met de sluit
stop
[1-1].
Sluitklemmen openen [2-2] en bovendeel
van het apparaat [2-1] afnemen.
Sluit de wegwerpstofzak.
Verwijder de wegwerpstofzak.
Voer de gebruikte wegwerpstofzak af in
overeenstemming met de wettelijke bepa
lingen.
Maak de vuilcontainer [2-3]leeg.
Wegwerpstofzak plaatsen [7]
Breng een nieuwe wegwerpstofzak (ENS-
CT26/36/48) in de inlaatsteun van de contai
ner en vergrendel deze.
Belangrijk: De openingen aan de zijkant van
de wegwerpstofzak dienen binnen de vuil
container te liggen. Let erop dat de grendel
inklikt.
Leg de wegwerpstofzak over de rand van de
container.
Let erop dat de contacten [10-2] vrij lig
gen.
Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen [2-2] vast.
Nederlands
46
7.9 Volumestroombewaking
Bedraagt de luchtsnelheid in de afzuigslang
minder dan 20 m/s, dan klinkt er om veilig
heidsredenen een waarschuwingssignaal (bij
stofklasse M).
De tabel op de mobiele stofzuiger ver
klaart dit verband voor het minimaal ver
eiste afzuigvolume van de betreffende
slangdiameter. Als het afzuigvolume wordt
onderschreden, klinkt er een waarschu
wingssignaal.
* alleen bij EU-versies van CT AC
Mogelijke oorzaken Oplossing
Zuigkrachtregeling [1-10] op een te lage
waarde ingesteld.
Zuigkrachtregeling op een hogere waarde instellen
(zie hoofdstuk 7.4).
Draaiknop [1-9] niet ingesteld op de aan
gesloten slangdiameter.
Juiste slangdiameter instellen (zie hoofdstuk 7.1).
Afzuigslang verstopt of geknikt. Verstopping of knik verwijderen.
Filterzak vol.
Nieuwe filterzak plaatsen (zie hoofdstuk 7.7).
Standaard filter verontreinigd.
Standaard filter vervangen (zie hoofdstuk 9.1).
ALLEEN AUTO Clean : standaard filter reinigen (zie
hoofdstuk 8.2).
Storing van de bewakingselektronika. Door Festool klantendienstwerkplaats laten herstel
len.
Natzuigen. Rendementszekerheid niet geschaad, geen ingreep
vereist.
8 Veilig werken
8.1 Bediening
Slangdepot: Na beëindiging van het werk kunt
u de afzuigslang door de opening
[8-2] leiden
en in het slangdepot leggen.
Systaineropbergruimte SysDoc: Aan de op
bergruimte kan met de vier schuiven of met de
T-Loc [8-1] een Systainer worden bevestigd.
8.2 AUTOClean - standaard filter reinigen
(alleen varianten met AutoClean)
Alleen in combinatie met wegwerpstof
zak (conform stofklasse ’M’). Niet bij het
natzuigen!
Automatische reiniging
Met de draaiknop [1-8] de frequentie instellen.
Alleen CTM 36 E AC-LHS / CTM 36 E AC-RENO
FIX:
met de draaiknop [1-8] inschakelen.
Reiniging handmatig
Apparaatschakelaar [1-11] op symbool AC
draaien.
Volledige reiniging handmatig
Met de handpalm of afsluitschuif CT-VS
(497926) de opening van het mondstuk of de
slang 2 seconden afsluiten.
Apparaatschakelaar [1-11] op symbool AC
draaien.
8.3 Bijzonderheden CTM 36 E AC- LHS
Om de mobiele stofafzuiger in combinatie met
de
PLANEX te gebruiken:
Knikvaste zuigslang D 36 mm x 3,5 m-AS
gebruiken.
Speciale afzuigmof voor het aansluiten van
de PLANEX gebruiken.
Afsluitschuif CT-VS tussen aanzuigope
ning [1-2] en afzuigslang plaatsen.
Gereedschaphouder monteren.
Alleen met wegwerpstofzak gebruiken!
Nederlands
47
8.4 Droge stoffen opzuigen
VOORZICHTIG
Gezondheidsbedreigende stoffen
Letsel aan de luchtwegen
Gebruik bij het afzuigen van gezondheids
bedreigende stoffen een filter- of weg
werpstofzak!
Gebruik het apparaat alleen met een func
tionerende volumestroombewaking.
Belangrijk bij het afzuigen van stof van lopend
elektrisch gereedschap:
Wanneer de afzuiglucht in de ruimte wordt te
ruggevoerd, dient de ventilatiesnelheid L in de
ruimte voldoende te zijn. Om aan de vereiste
grenswaarden te voldoen, mag de teruggevoer
de volumestroom maximaal 50% van de verse
luchtstroom (ruimtevolume V
R
x ventilatiesnel
heid L
W
) bedragen. Neem bovendien de regio
nale voorschriften in acht.
Let op: Een vochtig standaard filter loopt snel
ler dicht wanneer droge stof wordt opzogen.
Om deze reden dient het standaard filter voor
het opzuigen van stof gedroogd of door een
droog exemplaar vervangen te worden.
8.5 Natte stoffen/vloeistoffen opzuigen
Filter- of wegwerpstofzak verwijderen!
Aanbeveling: Gebruik het speciale natfil
ter (NF-CT).
Bij het bereiken van het maximale niveau wordt
het afzuigen automatisch onderbroken.
Na het natzuigen het standaard filter laten dro
gen!
VOORZICHTIG
Uittredend schuim en vloeistoffen
Apparaat direct uitschakelen en ledigen.
8.6 Na afloop van het werk
Alleen varianten met AutoClean: Standaard
filter automatisch of met de hand reinigen
(zie hoofdstuk 8.2).
Mobiele stofafzuiger uitschakelen en stek
ker uit stopcontact halen.
Aansluitkabel opwikkelen.
Vuilcontainer ledigen.
Sluit de afzuigopening [1-2]met de sluit
stop [1-1].
WAARSCHUWING
Gezondheidsbedreigende stoffen
Letsel aan de luchtwegen
Reinig de mobiele stofafzuiger en alle ac
cessoires volledig, zowel van binnen als
van buiten, voordat u ze uit het verontrei
nigde gebied verwijdert.
Onderdelen die niet volledig gereinigd kun
nen worden moeten voor het transport in
een afgesloten, luchtdichte kunststof zak
worden gedaan.
Draag een zuurstofmasker!
Dit apparaat nooit buiten opslaan.
De mobiele stofafzuiger opbergen in een
droge ruimte, beschermd tegen onbevoegd
gebruik.
9 Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle onderhouds- en reinigings
werkzaamheden de stekker altijd uit het
stopcontact!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is de motorbe
huizing te openen, mogen alleen door een
geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie alleen door produ
cent of servicewerkplaatsen: Dichtstbijzijnde
adressen op:
www.festool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
Alleen originele Festool-reserveonderdelen ge
bruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/service
Beschadigde beveiligingsinrichtingen en onder
delen moeten op deskundige wijze in een er
kende en gespecialiseerde werkplaats gerepa
reerd en vervangen worden, voor zover niets
anders in de gebruiksaanwijzing aangegeven is.
Nederlands
48
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
Tenminste eenmaal per jaar een stoftech
nische controle (bijv. op beschadiging van
het filter, de dichtheid van het apparaat en
de werking van de controleapparatuur)
door de fabrikant of iemand die hiervoor
geschoold is, laten uitvoeren.
Wat niet kan worden gereinigd, moet wor
den verwijderd. Hiervoor niet-doorlatende
zakken gebruiken. Toepasselijke afvoerre
gelingen in acht nemen!
Voor het onderhoud door de gebruiker
moet het apparaat gedemonteerd, schoon
gemaakt en onderhouden worden, zonder
dat dit gevaar oplevert voor onderhouds
personeel of andere personen. Tot de ver
eiste voorzorgsmaatregelen behoort ook
het ontgiften voor demontage, het treffen
van maatregelen voor lokaal gefilterde ge
controleerde ventilatie, op de plaats waar
het apparaat wordt gedemonteerd, de rei
niging van het onderhoudsgebied en een
passende persoonlijke veiligheidsuitrus
ting.
9.1 Standaard filter vervangen
LET OP
Beschadiging van de motor
Zuig nooit zonder standaard filter, omdat
de motor hierdoor beschadigd kan raken.
Sluitklemmen openen [2-2] en het boven
deel van het apparaat [2-1] afnemen.
Draai het bovendeel van het apparaat zo,
dat het standaard filter naar boven gericht
is (Afbeelding
[9]).
Haal de hendel [9-3] over en neem de op
berghouder [9-2] weg.
Verwijder het gebruikte standaard fil
ter
[9-1] en vervang het door een nieuw
exemplaar.
Voer het gebruikte standaard filter af in
overeenstemming met de wettelijke bepa
lingen.
Breng de opberghouder [9-2] in en haal de
hendel [9-3] over totdat deze inklikt.
Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen
[2-2] vast.
9.2 Vuilcontainer leegmaken
Na het wegnemen van het bovendeel kan de
vuilcontainer [2-3] leeggemaakt worden.
Reinig na het opzuigen van vloeistoffen re
gelmatig de niveausensoren [10-1] met een
zachte doek en controleer ze op beschadi
ging.
10 Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en filters
vindt u in uw Festool-catalogus of op het inter
net op www.festool.com.
10.1 Modules
Ter uitbreiding van de mobiele stofzuiger staan
in het accessoireprogramma de volgende mo
dules ter beschikking, die in een geautoriseer
de onderhoudswerkplaats in het module
slot [1-3] kunnen worden ingebouwd:
persluchtmodule,
contactdoosmodule met permanente
stroomtoevoer,
contactdoosmodule met inschakelauto
maat (niet voor de GB 110 V variant),
module voor energieafzuigarm (EAA) voor
gebruik van de inschakelautomaat aan de
EAA.
Meer informatie over de modules vindt u op het
internet onder "www.festool.com".
11 Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/
reach
Nederlands
49
Innehållsförteckning
1 Säkerhetsanvisningar............................... 50
2 Symboler................................................... 50
3 Maskindelar...............................................50
4 Tekniska data............................................ 51
5 Avsedd användning................................... 52
6 Driftstart....................................................52
7 Inställningar..............................................52
8 Arbeten......................................................54
9 Underhåll och skötsel...............................55
10 Tillbehör.................................................... 56
11 Miljö...........................................................56
1 Säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis
ningar och instruktioner. Om man inte följer
varningsmeddelanden och anvisningar kan det
leda till elstötar, brand och/eller svåra per
sonskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och bruksan
visningar för framtida bruk.
Denna produkt får inte användas av perso
ner (inklusive barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller psykisk förmåga eller som
saknar erfarenhet och kunskap om produk
ten.
Barn ska hållas under uppsikt, så att
man kan säkerställa att de inte leker med
produkten.
Varning! produkten kan innehålla hälsofar
ligt damm. Underhåll, tömning och filterby
te får endast utföras av auktoriserad fack
man med lämplig skyddsutrustning.
Får endast användas med installerat filter
system!
Den får endast användas tillsammans med
lämplig skyddsutrustning!
Den får endast användas efter att man kon
trollerat visuellt att den är hel, i torr miljö
och efter instruktion!
Vid uppsugning av damm, som överskri
der gränsvärdena eller vid större mäng
der damm från träslagen ek eller bok, ska man
endast suga upp damm från en dammkälla (el-
eller tryckluftsverktyg).
Explosions- och brandfara: Sug inte upp:
gnistor eller varmt damm;
brandfarliga eller explosiva ämnen (t.ex.
magnesium, aluminium, bensin, förtun
ning – med undantag för trä);
starka ämnen (t.ex. syra, lut, lösnings
medel);
ämnen som kan reagera kemiskt och bil
da värme, syror/baser, gaser osv. (exem
pelvis reaktiva tvåkomponentsmaterial,
aluminium och vatten).
Nationella säkerhetsföreskrifter såväl som
materialtillverkarens anvisningar ska föl
jas!
Eluttaget på produkten får endast använ
das för avsett ändamål!
Kontrollera kontakten och kabeln regel
bundet för att undvika fara. Om de skadas
får de endast bytas ut av en auktoriserad
serviceverkstad.
Får ej lyftas eller transporteras med lyftk
rok eller telfer.
Denna maskin får inte användas av perso
ner som kan reagera extra känsligt på els
tötar (t.ex. personer med pacemaker), ef
tersom statisk uppladdning av maskinen
inte kan uteslutas.
2 Symboler
Symbol Betydelse
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säker
hetsanvisningarna!
Använd andningsskydd!
Tips, information
Bruksanvisning
Varning! Maskinen kan innehålla
hälsofarligt damm!
Kasta inte i produkten i hushållsso
porna.
3 Maskindelar
[1-1]
Förslutningsplugg
[1-2]
Insugsöppning
Svenska
50
[1-3]
Modulkontaktplats (tryckluftsmodul
vid CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC,
CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC)
[1-4]
Eluttag
[1-5]
Slangförvaring
[1-6]
Handtag
[1-7]
SysDoc
[1-8]
Automatisk rengöringsverkan (endast
varianter med AutoClean)
[1-9]
Inställning av slangens diameter
[1-10]
Sugkraftsreglering
[1-11]
Strömvred
[1-12]
Låsklammer
[1-13]
Smutsbehållare
[1-15]
Broms
De angivna bilderna finns i början av bruksan
visningen.
4 Tekniska data
Dammsugare
Effekt 350 ‑ 1200 W
Anslutningseffekt i eluttag max EU
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
Volymström (luft) max., dammsugare/turbin 130 m³/h / 234 m³/h
Undertryck max, turbin 24000 Pa
Filteryta CTM 26 / 36 / 48 E 6318 cm²
CTM 26 / 36 / 48 E 5338 cm²
Sugslang CTM 26 / 36 / 48 E
CTM 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTM 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-AS/KS/LHS 225
CTM 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Nätkabelns längd 7,5 m
Ljudtrycksnivå enligt EN 60704-2-1 / Osäkerhet K 71 dB(A) / 3 dB
Skyddsklass IP X4
Behållarens volym CTM 26 E
CTM 26 E AC
26 l
CTM 36 E
CTM 36 E AC
36 l
CTM 48 E
CTM 48 E AC
48 l
Mått L x B x H CTM 26 E
CTM 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTM 36 E
CTM 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTM 48 E
CTM 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
Svenska
51
Dammsugare
Vikt CTM 26 E 13,9 kg
CTM 26 E AC 14,7 kg
CTM 36 E 14,4 kg
CTM 36 E AC 15,2 kg
CTM 48 E 18,8 kg
CTM 48 E AC 19,6 kg
5 Avsedd användning
Dammsugare avsedd för
upp- och utsugning av damm upp till 0,1
mg/m³ motsvarande dammklass ’M’, därib
land även trä- och lackdamm,
uppsugning av vatten,
för hög påfrestning vid yrkesmässig an
vändning,
i enlighet med IEC/EN 60335-2-69.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
6 Driftstart
VARNING!
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
Observera informationen på märkplåten.
Observera landsspecifika avvikelser.
6.1 Första gången maskinen används
Öppna låsklämmorna [2-2] och ta av
dammsugarens överdel [2-1].
Ta ut tillbehörsdelarna ur smutsbehålla
ren
[2-3] och ur förpackningen!
Sätt i en filter- eller avfallssäck i smutsbe
hållaren (se kapitel 7.7 och 7.8).
Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam
rarna [2-2].
Montera kabelvindan på dammsugarens
baksida (se bild
[3]).
Anslut sugslangen till apparaten.
6.2 Start/avstängning
Anslut nätkontakten till ett skyddsjordat
eluttag.
VARNING!
Risk för personskador genom verktyg som
startar okontrollerat
Kontrollera alltid att det anslutna verktyget
är frånkopplat innan brytaren vrids till lä
get "AUTO" eller "MAN".
Brytaren [1-11] fungerar som till-/frånkopp
ling.
Brytarläge ’0’
Apparatens eluttag [1-4] är strömlöst, den mo
bila dammsugaren är frånkopplad.
Brytarläge ’MAN’
Eluttaget [1-4] är strömförande, dammsugaren
startar.
Brytarläge ’Auto’
Eluttaget [1-4] är strömförande, den mobila
dammsugaren startar när det anslutna verkty
get kopplas till.
7 Inställningar
7.1 Ställa in slangens diameter
Ställ in slangdiameter-reglaget [1-9]
den anslutna slangens diameter.
Detta säkerställer att lufthastigheten i ut
sugningsslangen mäts korrekt (se kapi
tel 7.9).
7.2 Ansluta elverktyg
VARNING!
Risk för personskador
Observera den maximala anslutningseffek
ten för eluttaget (se kapitlet Tekniska
data).
Koppla ifrån elverktyget.
Anslut elverktyget till eluttaget [1-4].
Svenska
52
7.3 Ansluta tryckluftsverktyg
VARNING!
Risk för personskador
Koppla ifrån tryckluftsverktyget.
Tillkopplingsautomatik vid tryckluftsverktyg
(CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE,
CTM 48 E LE AC eller tillbehör)
med tryckluftsmodul på modulkontaktplat
sen [1-3]
Rekommendation:
Montering av försörjningsenhet VE
(495886): filtrerad och oljad tryckluft
Användning av IAS-system med IAS-kopp
lingsstycke (454757) för Festools tryck
luftsverktyg
Grundförutsättning: Verktygets arbetstryck är
6 bar!
7.4 Reglera sugkraften
med vridknappen [1-10].
7.5 Låsa bromsen
Med det svarta bromsspaken [1-15] kan
dammsugaren låsas så att den står stilla. Lyft
upp dammsugaren lite framtill och tryck ner
den svarta bromsspaken så att den hakar
i.Tryck på den gröna spaken för att lossa brom
sen [1-14].
7.6 Temperaturskydd
För att skydda mot överhettning kopplar en
temperatursäkring ifrån dammsugaren när den
uppnår en kritisk temperatur.
Stäng av dammsugaren och låt den svalna i
ca 5 minuter.
Om dammsugaren sedan inte kan kopplas
till igen, kontakta en Festool-serviceverk
stad.
7.7 Byta filtersäcken (SC FIS-CT 26/36/48)
Ta ut filtersäcken [4]
Öppna låsklämmorna [2-2] och ta av
dammsugarens överdel
[2-1].
Ta ut filtersäcken.
Avfallshantera den använda filtersäcken i
enlighet med lagstadgade bestämmelser.
Rengör smutsbehållaren. [2-3].
Sätta i filtersäcken [5]
Lägg i en ny filtersäck (SC FIS-CT 26/36/48)
(bild
[4]). OBS! Tryck på säckkragen ordent
ligt på insugningsröret.
Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam
rarna
[2-2].
Kontrollera att filtersäcken inte kläms fast
mellan över- och underdelen.
7.8 Byta avfallssäcken
Ta ut avfallssäcken [6]
Förslut sugöppningen [1-2] med förslut
ningspluggen
[1-1].
Öppna låsklämmorna [2-2] och ta av
dammsugarens överdel [2-1].
Förslut avfallssäcken.
Ta ut avfallssäcken.
Avfallshantera den använda avfallssäcken i
enlighet med lagstadgade bestämmelser.
Rengör smutsbehållaren. [2-3].
Sätta i avfallssäcken [7]
Sätt i en ny avfallssäck (ENS-CT26/36/48) i
behållarens insugningsstuts och lås den.
OBS! Öppningarna i avfallssäckens sidor
måste ligga innanför smutsbehållaren.
Kontrollera att regeln hakar i.
Lägg avfallssäcken över kanten på behålla
ren.
Se till att kontakterna [10-2] är fria.
Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam
rarna
[2-2].
7.9 Volymströmsövervakning
Faller lufthastigheten i sugslangen under
20 m/s, så ljuder av säkerhetsskäl en varnings
signal (vid dammklass M).
Tabellen på dammsugaren förklarar detta
samband för minimisugvolymen i förhål
lande till respektive slangdiameter. Om
sugvolymen underskrids, ljuder en var
ningssignal.
* gäller endast EU-versioner av CT AC
Svenska
53
Möjliga orsaker Åtgärd
Sugkraftsregleringen [1-10] är för lågt
inställd.
Ställ in sugkraftsregleringen på ett högre värde (se ka
pitel 7.4).
Vridknappen [1-9] är inte inställd på
den anslutna slangens diameter.
Ställ in rätt slangdiameter (se kapitel 7.1).
Sugslangen är igentäppt eller knäckt. Ta bort stoppet och räta ut slangen.
Filtersäcken är full.
Sätt i en ny filtersäck (se kapitel 7.7).
Huvudfiltret är smutsigt.
Byt huvudfiltret (se kapitel 9.1).
ENDAST AUTO Clean : rengör huvudfiltret (se kapi
tel 8.2).
Fel på övervakningselektroniken. Låt en Festool-serviceverkstad åtgärda felet.
Våtsugning. Funktionssäkerheten påverkas ej, inga åtgärder krävs.
8 Arbeten
8.1 Hantering
Slangdepå: Efter arbetet kan man föra in sugs
langen genom öppningen
[8-2] och lägga den i
slangdepån.
SYSTAINER-förvaring SysDoc: På förvaringsy
tan kan man sätta fast en SYSTAINER med de
fyra skjutreglagen eller med T-LOC [8-1].
8.2 AUTOClean - Rengöra huvudfiltret
(endast varianter med AutoClean)
Endast i kombination med avfallssäck
(som uppfyller dammklass ’M’). Ej vid
våtsugning!
Automatisk rengöring
Ställ in frekvensen med vridknappen [1-8].
CTM 36 E AC-LHS / CTM 36 E AC-RENOFIX: får
endast kopplas till med vredet
[1-8].
Manuell rengöring
Ställ strömvredet [1-11] på symbolen AC.
Manuell totalrengöring
Täpp till munstycks- eller slangöppningen i
2 sekunder men handen eller låsspärren
CT-VS (497926).
Ställ strömvredet [1-11] på symbolen AC.
8.3 Speciella procedurer CTM 36 E AC- LHS
För att använda dammsugaren i kombination
med PLANEX:
Använd en knäckbeständig sugslang D 36
mm x 3,5 m-AS.
Anslut en specialsugmuff för att ansluta
PLANEX.
Sätt en låsspärr CT-VS mellan insugsöpp
ningen [1-2] och sugslangen.
Montera verktygshållaren.
Får endast användas med avfallssäck!
8.4 Suga upp torra ämnen
OBS!
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
Använd alltid en filter- eller avfallssäck vid
uppsugning av hälsofarligt material!
Använd endast apparaten med fungerande
volymströmsövervakning.
Kontrollera följande vid uppsugning av damm
som bildas vid användning av elverktyg:
Om frånluften återförs till rummet, måste rum
mets
luftväxlingsnivå L vara tillräcklig. För att
hålla de föreskrivna gränsvärdena, får den
återförda volymströmmen maximalt uppgå till
50 % av friskluftens volymström (rumsvolym V
R
x luftväxlingsnivå L
W
). Observera dessutom de
nationella bestämmelserna.
Observera! Ett fuktigt huvudfilter blir snabbare
igensatt när det används till torra material.
Därför ska man alltid låta huvudfiltret torka
före dammsugning, eller byta ut det mot ett
torrt.
8.5 Suga upp våta ämnen/vätskor
Ta bort filter- eller avfallssäcken!
Rekommendation: Använd det speciella
våtfiltret (NF-CT).
När den maximala fyllnadsnivån nås, avbryts
uppsugningen automatiskt.
Låt huvudfiltret torka efter våtsugning!
OBS!
Utträngande skum och vätskor
Koppla genast ifrån dammsugaren och töm
den.
Svenska
54
8.6 Efter arbetet
Endast varianter med AutoClean: Rengör
huvudfiltret automatiskt eller manuellt (se
kapitel 8.2).
Koppla ifrån dammsugaren och dra ut nät
kontakten.
Linda upp nätkabeln.
Töm smutsbehållaren.
Förslut sugöppningen [1-2] med förslut
ningspluggen[1-1].
VARNING!
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
Rengör dammsugaren och samtliga tillbe
hör genom att dammsuga av den och torka
av den helt (både invändigt och utvändigt),
innan den flyttas från det smutsiga områ
det.
Delar som inte kan rengöras helt måste
transporteras lufttätt förslutet i en plast
säck.
Använd andningsskydd!
Apparaten ska endast förvaras inomhus.
Förvara dammsugaren i ett torrt utrymme,
skyddad mot obehörig användning.
9 Underhåll och skötsel
VARNING!
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation ska endast utföras av
tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande
adress: www.festool.se/service
EKAT
1
2
3
5
4
Använd bara Festools originalreservdelar!
Art.nr nedan: www.festool.se/service
Skadade skyddsanordningar och delar måste
repareras eller bytas ut av en auktoriserad
fackverkstad, såvida inget annat anges i bruks
anvisningen.
Observera följande anvisningar:
Produkten ska kontrolleras ur dammtek
nisk synpunkt minst en gång årligen (t.ex.
att det inte förekommer några filterskador,
att dammsugaren är tät och att kontrolla
nordningarna fungerar) av tillverkaren el
ler av en person som utbildats av tillverka
ren.
Komponenter som inte kan rengöras ska
kasseras. Använd tättförslutande påsar till
dessa. Följ gällande bestämmelser för av
fallshantering!
Vid underhåll av apparaten (genom använ
daren) ska apparaten plockas isär, rengör
as och underhållas, i den mån det är möj
ligt, utan att personer utsätts för några ris
ker. Vidta lämpliga försiktighetsåtgärder,
såsom avlägsnande av gifter före isär
plockning, åtgärder för filtrerad ventilation
i lokalen där apparaten underhålls, rengör
ing av arbetsområdet och användning av
personlig skyddsutrustning.
9.1 Byta huvudfiltret
ANMÄRKNING
Motorskada
Använd aldrig dammsugaren utan inbyggt
huvudfilter, eftersom motorn då kan ska
das.
Öppna låsklämmorna [2-2] och ta av ma
skinens överdel [2-1].
Vrid på apparatens överdel så att huvudfilt
ret riktas uppåt (bild
[9]).
Ställ om spaken [9-3] och ta bort[9-2] hål
laren.
Ta bort det använda huvudfiltret [9-1] och
sätt i ett nytt.
Avfallshantera det använda huvudfiltret i
enlighet med lagstadgade bestämmelser.
Sätt i hållaren [9-2] och ställ om spa
ken [9-3] så att den hakar fast.
Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam
rarna [2-2].
9.2 Tömma smutsbehållaren
När överdelen tagits av kan smutsbehålla
ren
[2-3] tömmas.
Efter uppsugning av vätskor, rengör nivå
sensorerna [10-1] regelbundet med en
Svenska
55
mjuk trasa och undersök dem med avseen
de på skador.
10 Tillbehör
Artikelnummer för tillbehör och filter finns i
Festools katalog eller på internet, "www.festo
ol.se".
10.1 Moduler
Dammsugaren kan kompletteras med följande
moduler som ingår i tillbehörssortimentet. De
ska då monteras [1-3] på modulkontaktplatsen
av en auktoriserad serviceverkstad:
Tryckluftsmodul
Eluttagsmodul med permanent strömtill
försel
Eluttagsmodul med tillkopplingsautomatik
(ej för GB 110 V-varianten)
Modul för energi-/utsugsenhet (EAA) för
användning med tillkopplingsautomatiken
på EAA.
Närmare information om modulerna finns på
Festools hemsida "www.festool.se".
11 Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
och elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/
reach
Svenska
56
Sisällys
1 Turvaohjeet................................................57
2 Tunnukset..................................................57
3 Laitteen osat..............................................57
4 Tekniset tiedot...........................................58
5 Määräystenmukainen käyttö.....................59
6 Käyttöönotto.............................................. 59
7 Säädöt........................................................59
8 Työskentely................................................61
9 Huolto ja hoito........................................... 62
10 Tarvikkeet..................................................63
11 Ympäristö.................................................. 63
1 Turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöoh
jeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen lai
minlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö
hempää tarvetta varten.
Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mu
kaan lukien lapset), joilla on riittämättömät
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joi
den kokemus ja tiedot laitteesta ovat puut
teellisia.
Lapsia täytyy valvoa, jotta he eivät
pääse leikkimään laitteen kanssa.
Varoitus: laite voi sisältää terveydelle hai
tallista pölyä. Huollon, tyhjennyksen ja suo
dattimen vaihdon saa tehdä vain valtuutettu
ja suojavarustusta käyttävä ammattihenki
löstö.
Käytä vain asennetun suodatinjärjestelmän
kanssa!
Käytä vain sopivan suojavarustuksen kans
sa!
Tee töitä vain, kun laite on todettu silmä
määräisessä tarkastuksessa virheettömäk
si, kuivassa ympäristössä ja ohjeiden mu
kaan!
Jos imuroit raja-arvon ylittäviä pölymää
riä tai suuria määriä tammi- tai pyökki
puupölyä, imuroi vain yhdestä ainoasta pölyläh
teestä (sähkö- tai paineilmatyökalu).
Räjähdys- ja palovaara: älä imuroi:
kipinöitä tai kuumaa pölyä;
palonarkoja tai räjähdysalttiita aineita
(esim. magnesium, alumiini, bensiini,
ohenne - poikkeuksena puu);
syövyttäviä aineita (esim. hapot, emäs
liuokset, liuottimet);
kemiallisesti reaktiivisia aineita, jotka ai
heuttavat lämpöä, happoja/emäksiä, kaa
suja yms. (esim. reaktiiviset 2K-materi
aalit, alumiini ja vesi).
Noudata kansallisia turvallisuusmääräyk
siä sekä materiaalin valmistajan antamia
ohjeita!
Käytä laitteessa olevaa pistorasiaa vain il
moitettuun tarkoitukseen!
Vaaran välttämiseksi tarkasta pistoke ja
johto säännöllisin väliajoin. Jos niissä ovat
vaurioita, vaihdata ne vain valtuutetussa
huoltokorjaamossa.
Älä nosta äläkä kuljeta nosturikoukulla tai
nosturilla!
Tätä laitetta eivät saa käyttää sellaiset hen
kilöt, jotka saattavat reagoida herkästi säh
köiskuun (esim. ihmiset, joilla on sydä
mentahdistin)
), koska laitteeseen voi vara
utua staattista sähköä.
2 Tunnukset
Tunnus Merkitys
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä hengityssuojainta!
Ohje, vihje
Käsittelyohje
Varoitus! Laite voi sisältää tervey
delle haitallista pölyä!
Älä hävitä kotitalousjätteiden muka
na.
3 Laitteen osat
[1-1]
Sulkutulppa
[1-2]
Imuaukko
Suomi
57
[1-3]
Moduuliliitäntä (paineilmamoduuli
mallissa CTM 36 E LE, CTM 36 E LE
AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC)
[1-4]
Laitepistorasia
[1-5]
Letkutila
[1-6]
Kahva
[1-7]
SysDoc
[1-8]
Automaattinen puhdistus (vain niissä
versioissa joissa AutoClean)
[1-9]
Letkuhalkaisijan säätö
[1-10]
Imutehon säätö
[1-11]
Laitekytkin
[1-12]
Kiinnityssalpa
[1-13]
Likasäiliö
[1-15]
Jarru
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
4 Tekniset tiedot
Siirrettävät imurit
Tehonotto 350 ‑ 1200 W
Liitäntäarvo laitepistorasiaan maks. EU
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
Imurin/turbiinin maks. virtaus (ilma) 130 m³/h / 234 m³/h
Alipaine maks., turbiini 24000 Pa
Suodatinpinta CTM 26 / 36 / 48 E 6318 cm²
CTM 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm²
Imuletku CTM 26 / 36 / 48 E
CTM 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTM 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-AS/KS/LHS
225
CTM 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Verkkoliitäntäjohdon pituus 7,5 m
Äänenpainetaso EN 60704-2-1 mukaan / Epävarmuus K 71 dB(A) / 3 dB
Kotelointiluokka IP X4
Säiliön tilavuus CTM 26 E
CTM 26 E AC
26 l
CTM 36 E
CTM 36 E AC
36 l
CTM 48 E
CTM 48 E AC
48 l
Mitat P x L x K CTM 26 E
CTM 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTM 36 E
CTM 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTM 48 E
CTM 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
Suomi
58
Siirrettävät imurit
Paino CTM 26 E 13,9 kg
CTM 26 E AC 14,7 kg
CTM 36 E 14,4 kg
CTM 36 E AC 15,2 kg
CTM 48 E 18,8 kg
CTM 48 E AC 19,6 kg
5 Määräystenmukainen käyttö
Märkäkuivaimuri soveltuu
enintään 0,1 mg/m³ pölymäärien imuroin
tiin pölyluokitusta ’M’ vastaavasti, mukaan
lukien myös puu- ja maalipöly,
veden imemiseen,
raskaaseen ammattikäyttöön,
normin IEC/EN 60335-2-69 mukaan.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
6 Käyttöönotto
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
Noudata konekilvessä olevia ohjetietoja.
Huomioi maakohtaiset erikoismääräykset.
6.1 Ensimmäinen käyttöönottokerta
Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen ylä
osa [2-1] pois.
Ota tarvikeosat pois likasäiliöstä [2-3] ja
pakkauksesta!
Laita suodatin- tai jätepussi likasäiliöön
(katso luku 7.7 ja 7.8).
Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinni
tyssalvat [2-2].
Asenna johdon käärintäpidin siirrettävän
imurin taustapuolelle (ks. kuva
[3]).
Kytke imuletku laitteeseen.
6.2 Päälle-/poiskytkentä
Kytke verkkopistoke suojamaadoitettuun
pistorasiaan.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara hallitsemattomasti
käynnistyvien työkalujen takia
Varmista ennen kytkimen kääntämistä
asentoon "AUTO" tai "MAN", että paikal
leen liitetty työkalu on kytketty pois toimin
nasta.
Kytkin [1-11] toimii päälle-/poiskytkimenä.
Kytkimen asento ’0’
Laitepistorasia [1-4] on virraton, siirrettävä
imuri on kytketty pois toiminnasta.
Kytkimen asento ’MAN’
Laitepistorasia [1-4] on virtaajohtava, märkä
kuivaimuri käynnistyy.
Kytkimen asento ’Auto’
Laitepistorasia [1-4] on virtaajohtava, märkä
kuivaimuri käynnistyy, kun paikalleen liitetty
työväline kytketään toimintaan.
7 Säädöt
7.1 Letkuhalkaisijan säätö
Säädä letkuhalkaisijan säädin [1-9] kytke
tylle letkuhalkaisijalle.
Tämä varmistaa sen, että imuletkun il
manvirtausnopeus mitataan oikein (ks. lu
ku 7.9).
7.2 Sähkötyökalun kytkentä
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Huomioi laitepistorasian suurin sallittu lii
täntäarvo (ks. luku Tekniset tiedot).
Kytke sähkötyökalu pois päältä.
Kytke sähkötyökalu laitepisterasiaan [1-4].
Suomi
59
7.3 Paineilmatyökalun kytkentä
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Kytke paineilmatyökalu pois päältä.
Kytkentäautomatiikka paineilmatyökaluissa
(CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE,
CTM 48 E LE AC tai lisätarvikkeissa)
kun paineilmamoduuli moduulikytkentäpaikas
sa [1-3]
Suositus:
Syöttöyksikön VE (495886) asennus: pai
neilma suodatettu ja öljytty
IAS-järjestelmän käyttö Festool-paineilma
työkalujen IAS-liitäntäkappaleen (454757)
kanssa
Edellytys: työkalun käyttöpaine 6 baria!
7.4 Imuvoiman säätö
kiertonupista [1-10].
7.5 Jarrun lukitus
Painamalla mustaa jarruvipua [1-15] estät siir
rettävää imuria vierimästä paikaltaan. Nosta si
tä varten siirrettävää imuria hieman etupuolel
taan ja paina musta jarruvipu alas, niin että se
lukittuu paikalleen. Kun haluat avata lukituk
sen, paina vihreää vipua [1-14].
7.6 Lämpösulake
Ylikuumentumisen estämiseksi lämpösulake
katkaisee ennen kriittisen lämpötilan saavutta
mista siirrettävän imurin toiminnan.
Kytke siirrettävä imuri pois päältä ja anna
jäähtyä n. 5 minuutin ajan.
Jos siirrettävä imuri ei suostu tämän jäl
keen enää käynnistymään, ota sinä ta
pauksessa yhteyttä Festool-huoltokorjaa
moon.
7.7 Suodatinpussin (SC FIS-CT 26/36/48)
vaihto
Suodatinpussin irrotus [4]
Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen ylä
osa
[2-1] pois.
Ota suodatinpussi pois.
Hävitä käytöstä poistettu suodatinpussi la
kimääräysten mukaan.
Puhdista likasäiliö [2-3].
Suodatinpussin asennus [5]
Laita uusi suodatinpussi (SC FIS-CT
26/36/48) paikalleen (kuva
[4]). Tärkeää:
Paina suodatinpussin muhvi voimakkaasti
paikalleen imuaukon liitäntään.
Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinni
tyssalvat
[2-2].
Huolehdi siitä, ettei suodatinpussi jää ju
miin ylä- ja alaosan väliin.
7.8 Jätepussin vaihto
Jätepussin poistaminen [6]
Sulje imuaukko [1-2] sulkutulpalla [1-1].
Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen ylä
osa [2-1] pois.
Sulje jätepussi.
Ota jätepussi pois.
Hävitä käytöstä poistettu jätepussi lakimää
räysten mukaan.
Puhdista likasäiliö [2-3].
Jätepussin asentaminen [7]
Laita ja lukitse uusi jätepussi (ENS-
CT26/36/48) säiliön liitäntäputkeen.
Tärkeää: Jätepussin sivuaukkojen täytyy ol
la likasäiliön sisäpuolella. Huolehdi siitä, et
tä salpa lukkiutuu paikalleen.
Käännä jätepussin reunat säiliön laitojen yli.
Huolehdi siitä, että koskettimet [10-2]
ovat vapaana.
Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinni
tyssalvat [2-2].
7.9 Virtauksen valvonta
Jos ilmavirran nopeus ilmaletkussa laskee
20 m/s alemmaksi, silloin laitteesta kuuluu tur
vallisuussyistä varoitusääni (pölyluokan M yh
teydessä).
Järjestelmäimurissa oleva taulukko selit
tää tämän riippuvuussuhteen kunkin let
kunhalkaisijan edellyttämälle vähimmäis
tilavuusvirtaukselle. Jos kyseinen tila
vuusvirta alitetaan, imuri antaa tästä va
roittavan äänimerkin.
* Vain CTM AC:n EU-versioissa
Suomi
60
Mahdolliset syyt Korjaus
Imutehon säädin [1-10] asetettu liian ma
talaan arvoon.
Aseta imutehon säädin suurempaan arvoon (ks. lu
ku 7.4).
Kiertonuppia [1-9] ei ole säädetty kytketyn
letkuhalkaisijan koolle.
Säädä oikea letkuhalkaisija (ks. luku 7.1).
Imuletku tukkeutunut tai taittunut um
peen.
Poista tukos tai taittuma.
Suodatinpussi täynnä.
Laita uusi suodatinpussi paikalleen (ks. luku 7.7).
Pääsuodatin likainen.
Vaihda pääsuodatin (katso luku 9.1).
VAIN AUTO Clean : puhdista pääsuodatin (katso lu
ku 8.2).
Valvontaelektroniikan toimintavirhe. Korjauta vika Festool-huoltokorjaamossa.
Märkäimurointi. Ei aiheuta haittaa toimintaturvallisuudelle, ei vaadi
mitään toimenpiteitä.
8 Työskentely
8.1 Käsittely
Letkunpidin: Töiden jälkeen voit ohjata imulet
kun aukon
[8-2] kautta säilytyspaikkaansa let
kunpitimeen.
Systainer-alusta SysDoc: Voit kiinnittää alusta
pinnalle Systainerin neljällä liukusalvalla tai T-
Loc-kiinnittimellä [8-1].
8.2 AUTOClean - pääsuodattimen puhdistus
(vain niissä versioissa joissa AutoClean)
Vain jätepussin yhteydessä (täyttää pöly
luokituksen ’M’). Ei märkäimuroinnissa!
Automaattinen suodatinpuhdistus
Säädä taajuus kiertonupista [1-8].
Vain CTM 36 E AC-LHS / CTM 36 E AC-RENO
FIX: kytke päälle kiertonupin [1-8] avulla.
Manuaalinen suodattimen puhdistus
Käännä laitekytkin [1-11] tunnuksen AC koh
dalle.
Manuaalinen suodattimen täydellinen
puhdistus
Pidä kämmenellä tai sulkuluistilla CT-VS
(497926) suulakkeen tai imuletkun aukko
suljettuna 2 sekunnin ajan.
Käännä laitekytkin [1-11] tunnuksen AC
kohdalle.
8.3 Erikoisominaisuudet CTM 36 E AC- LHS
Kun haluat käyttää märkäkuivaimuria yhdessä
PLANEX in kanssa:
Käytä taivutusta kestävää imuletkua halk.
36 mm x 3,5 m-AS.
Käytä erityistä imumuhvia PLANEX in kyt
kentään.
Aseta sulkuluisti CT-VS imuaukon [1-2] ja
imuletkun väliin.
Asenna työkalupidin.
Käytä vain jätepussin kanssa!
8.4 Kuivien aineiden imurointi
HUOMIO
Terveydelle haitallista pölyä
Hengitysteiden loukkaantumisvaara
Käytä terveydelle haitallisten aineiden imu
rointiin suodatin- tai jätepussia!
Käytä laitetta ainoastaan silloin, kun vir
tauksen valvonta toimii moitteettomasti.
Huomioi imuroidessasi toiminnassa olevien
sähkötyökalujen aikaansaamaa pölyä:
Jos poistoilma ohjataan takaisin työtilaan, täl
löin huoneessa täytyy olla riittävän hyvä ilman
vaihtuvuus L. Vaadittavien raja-arvojen noudat
tamiseksi takaisin huoneeseen ohjattu virtaus
saa olla korkeintaan 50 % raittiin ilman virtauk
sesta (huoneen tilavuus V
R
x ilman vaihtuvuus
L
W
). Noudata tämän lisäksi paikallisia määräyk
siä.
Huomio: Kostea pääsuodatin tukkeutuu no
peammin, kun imuroidaan kuivia aineita. Tästä
syystä pääsuodatin kannattaa kuivattaa tai kor
vata kuivalla ennen pölyn imurointia.
8.5 Märkien aineiden / nesteiden imurointi
Ota suodatin- tai jätepussi pois!
Suositus: käytä erityistä märkäsuodatinta
(NF-CT).
Kun suurin sallittu täyttömäärä saavutetaan,
imurointi keskeytyy automaattisesti.
Suomi
61
Anna märkäimuroinnin jälkeen pääsuodattimen
kuivua!
HUOMIO
Laitteesta ulosvuotava vaahto ja nesteet
Katkaise toiminta välittömästi ja tyhjennä
laite.
8.6 Töiden jälkeen
Vain AutoClean-varusteisissa versioissa :
puhdista pääsuodatin automaattisesti tai
manuaalisesti (katso luku 8.2).
Katkaise märkäkuivaimurin toiminta ja vedä
verkkopistoke irti pistorasiasta.
Rullaa verkkoliitäntäjohto kelalle.
Tyhjennä likasäiliö.
Sulje imuaukko [1-2] sulkutulpalla [1-1].
VAROITUS
Terveydelle haitallista pölyä
Hengitysteiden loukkaantumisvaara
Puhdista siirrettävä imuri ja sen kaikki tar
vikkeet täydellisesti imuroimalla ja pyyhki
mällä (sisältä ja ulkoa), ennen kuin kuljetat
sen pois likaiselta alueelta.
Osat, joita ei pystytä puhdistamaan täydel
lisesti, täytyy sulkea kuljetusta varten ilmi
tiiviisti muovisäkkiin.
Käytä hengityssuojainta!
Säilytä tätä laitetta vain sisätiloissa.
Laita märkäkuivaimuri talteen kuivaan säi
lytystilaan, jossa se on suojassa luvattomal
ta käytöltä.
9 Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, en
nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia
huolto- ja puhdistustöitä!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
moottorin suojuksen avaamista, on suori
tettava valtuutetussa asiakaspalvelukor
jaamossa.
Huolto ja korjaus vain valmistajan tehtaalla tai
huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva
osoite kohdasta: www.festool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia! Ti
lausnumero kohdassa: www.festool.com/servi
ce
Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy korjaut
taa tai vaihdattaa valtuutetussa ammattikorjaa
mossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole muutoin
mainittu.
Noudata seuraavia ohjeita:
Vähintään kerran vuodessa valmistajan tai
ammattihenkilön täytyy tehdä laitteelle pö
lytekninen tarkastus (esim. ettei suodatti
messa ole vauriota, laite on tiivis ja säätö
laitteet toimivat kunnolla).
Jos puhdistus ei ole mahdollista, silloin ky
seinen osa täytyy hävittää. Käytä siihen täy
sin tiiviitä pusseja. Noudata voimassaolevia
jätehuoltomääräyksiä!
Käyttäjän itse tekemissä huoltotöissä laite
tulee purkaa, puhdistaa ja huoltaa aiheut
tamatta vaaraa huoltohenkilökunnalle tai
muille ihmisille. Asiaankuuluviin varotoi
menpiteisiin kuuluvat myrkkyjen hävittämi
nen ennen laitteen purkamista, laitteen
purkamispaikan suodatetun pakkotoimisen
ilmanvaihdon varmistaminen, huoltopis
teen puhdistus ja asiaankuuluvat henkilö
kohtaiset suojavarusteet.
9.1 Pääsuodattimen vaihto
HUOMAUTUS
Moottorin vaurioitumisvaara
Älä missään tapauksessa imuroi ilman pai
kallaan olevaa pääsuodatinta, koska muu
ten moottori voi vaurioitua.
Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen ylä
osa
[2-1] pois.
Käännä laitteen yläosa ylösalaisin, niin että
pääsuodatin osoittaa ylöspäin (kuva[9]).
Käännä vipu [9-3] ylös ja ota pidin [9-2]
pois.
Ota käytetty pääsuodatin [9-1] pois ja kor
vaa uudella.
Hävitä käytöstä poistettu pääsuodatin laki
määräysten mukaan.
Suomi
62
Laita pidin [9-2] paikalleen ja käännä vi
pu
[9-3] alas, niin että se lukittuu.
Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinni
tyssalvat [2-2].
9.2 Likasäiliön tyhjennys
Yläosan irrottamisen jälkeen likasäiliö [2-3]
voidaan tyhjentää.
Puhdista nesteiden imuroinnin jälkeen
säännöllisesti täyttötason ilmaisimet [10-1]
pehmeällä liinalla ja tarkasta ne vaurioiden
varalta.
10 Tarvikkeet
Tarvikkeiden ja suodattimen tilausnumerot voit
katsoa Festool-tuoteluettelosta tai Internet-
osoitteesta "www.festool.com".
10.1 Moduulit
Siirrettävän imurin käyttömahdollisuuksien laa
jentamiseksi tarvikeohjelmaan kuuluu seuraa
via moduuleita, jotka on mahdollista asennut
taa [1-3] moduuliliitäntään valtuutetussa huol
tokorjaamossa:
Paineilmamoduuli
Jatkuvalla virransyötöllä varustettu pisto
rasiamoduuli
Kytkentäautomatiikalla varustettu pistora
siamoduuli (ei versiolle GB 110 V)
Moduuli energia-/imuamppelille (EAA) kyt
kentäautomatiikan käyttämiseksi EAA:sta.
Moduuleihn liittyviä lisätietoja saat Internet-
osoitteesta "www.festool.com".
11 Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
Suomi
63
Indholdsfortegnelse
1 Sikkerhedsanvisninger............................. 64
2 Symboler................................................... 64
3 Maskinelementer...................................... 65
4 Tekniske data............................................ 65
5 Bestemmelsesmæssig brug.....................66
6 Ibrugtagning..............................................66
7 Indstillinger............................................... 66
8 Arbejde...................................................... 68
9 Vedligeholdelse og pleje........................... 69
10 Tilbehør..................................................... 70
11 Miljø...........................................................70
1 Sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger
og øvrige anvisninger. Overholdes anvisninger
ne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
Denne maskine må ikke bruges af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller med
manglende erfaring og viden.
Børn skal
være under opsyn for at sikre, at de ikke le
ger med maskinen.
Advarsel: maskinen kan indeholde sund
hedsskadeligt støv. Vedligeholdelse, tøm
ning, filterskift må kun udføres af en auto
riseret fagmand med egnet beskyttelses
udstyr.
Må kun anvendes med installeret filtersy
stem!
Må kun anvendes med egnet sikkerhedsud
styr!
Må kun anvendes i intakt stand konstateret
ved visuel kontrol, i tørre omgivelser og ef
ter oplæring!
Ved opsugning af støv, som overskrider
grænseværdien eller ved en stor mæng
de af egetræ- eller bøgetræstøv må der kun op
suges støv fra én enkelt støvkilde (el- eller
trykluftværktøj).
Eksplosions- og brandfare: Opsug ikke:
gnister eller varmt støv;
brændbare eller eksplosive stoffer (f.eks.
magnesium, aluminium, benzin, fortyn
der) – med undtagelse af træ);
aggressive stoffer (f.eks. syre, lud, opløs
ningsmidler);
kemisk reaktive stoffer, som medfører
dannelse af varme, syrer/baser, gasser
osv. (f.eks. reaktive tokomponent-mate
rialer, aluminium og vand).
Nationale sikkerhedsforskrifter og oplys
ninger fra materialeproducenten skal over
holdes!
Anvend kun stikdåsen på maskinen til det
angivne formål!
Kontroller regelmæssigt stik og kabel for
at undgå risici. I tilfælde af beskadigelse
skal de udskiftes på et autoriseret kunde
værksted.
Må ikke løftes og transporteres med kran
krog eller løfteudstyr!
Dette apparat må ikke benyttes af perso
ner, der kan reagere følsomt på et elek
trisk stød (f.eks. personer med pacema
ker
), da statisk opladning af apparatet ikke
kan udelukkes.
Netstikket må kun sættes i en stikkontakt
med jordforbindelse.
2 Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsan
visningerne!
Brug åndedrætsværn!
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
Advarsel! Maskinen kan indeholde
sundhedsskadeligt støv!
Må ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Dansk
64
3 Maskinelementer
[1-1]
Lukkeprop
[1-2]
Sugeåbning
[1-3]
Modulslot (trykluftmodul ved CTM 36
E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE,
CTM 48 E LE AC)
[1-4]
Stikdåse
[1-5]
Slangeopbevaring
[1-6]
Håndgreb
[1-7]
SysDoc
[1-8]
Automatisk rengøring (kun varianter
med AutoClean)
[1-9]
Indstilling af slangediameter
[1-10]
Sugekraftregulering
[1-11]
Kontakt
[1-12]
Lukkeklemme
[1-13]
Støvbeholder
[1-15]
Bremse
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
4 Tekniske data
Støvsugere
Optagen effekt 350 ‑ 1200 W
Tilslutningsværdi til maskinens
stikdåse maks.
EU
CH, DK
GB 230 V/110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
Maks. luftmængde, støvsuger/turbine 130 m³/h / 234 m³/h
Undertryk maks., turbine 24000 Pa
Filteroverflade CTM 26 / 36 / 48 E 6318 cm²
CTM 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm²
Støvsugerslange CTM 26 / 36 / 48 E
CTM 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTM 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-AS/KS/LHS
225
CTM 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Netledningens længde 7,5 m
Lydtryksniveau iht. EN 60704-2-1 / Usikkerhed K 71 B(A) / 3 dB
Kapslingsklasse IP X4
Beholderstørrelse CTM 26 E
CTM 26 E AC
26 l
CTM 36 E
CTM 36 E AC
36 l
CTM 48 E
CTM 48 E AC
48 l
Dansk
65
Støvsugere
Mål L x B x H CTM 26 E
CTM 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTM 36 E
CTM 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTM 48 E
CTM 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
Vægt CTM 26 E 13,9 kg
CTM 26 E AC 14,7 kg
CTM 36 E 14,4 kg
CTM 36 E AC 15,2 kg
CTM 48 E 18,8 kg
CTM 48 E AC 19,6 kg
5 Bestemmelsesmæssig brug
Støvsuger velegnet til
op- og udsugning af støv op til 0,1 mg/m³
iht. støvklasse ’M’, herunder også træ- el
ler lakstøv,
opsugning af vand,
forhøjet belastning ved erhvervsmæssig
brug,
iht. IEC/EN 60335-2-69.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
6 Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
Vær opmærksom på oplysningerne på ty
peskiltet.
Vær opmærksom på særlige forhold, der
gælder i anvendelseslandet.
6.1 Første ibrugtagning
Løsn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski
nens overdel [2-1] af .
Fjern tilbehørsdelene fra støvbeholde
ren
[2-3] og emballagen!
Ilæg en filterpose eller en affaldssæk i støv
beholderen (se kapitel 7.7 og 7.8).
Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem
merne [2-2].
Monter kabelrullen på bagsiden af støvsu
geren (se ill.
[3]).
Sæt støvsugerslangen på maskinen.
6.2 Til-/frakobling
Stik netstikket i en beskyttelsesjordet stik
dåse.
ADVARSEL
Fare for kvæstelser ved utilsigtet start af
værktøj
Kontroller, om det tilsluttede værktøj er
slukket, inden kontakten drejes til "AUTO"
eller "MAN".
Afbryderen [1-11] er en start-stop-kontakt.
Kontaktstilling "0"
Maskinens stikdåse [1-4] er spændingsløs,
støvsugeren er slukket.
Kontaktstilling "MAN"
Maskinens stikdåse [1-4] er strømførende,
støvsugeren starter.
Kontaktstilling "Auto"
Maskinens stikdåse [1-4] er strømførende,
støvsugeren starter, når det tilsluttede værktøj
tændes.
7 Indstillinger
7.1 Indstilling af slangediameter
Sæt slangediameterindstillingen [1-9]
den tilsluttede slangediameter.
Dette sikrer, at lufthastigheden i udsug
ningsslangen måles korrekt (se kapi
tel 7.9).
Dansk
66
7.2 Tilslutning af el-værktøj
ADVARSEL
Risiko for personskader
Vær opmærksom på stikdåsens maksimale
tilslutningseffekt (se kapitlet Tekniske da
ta).
Sluk elværktøjet.
Slut elværktøjet til maskinens stikdå
se [1-4].
7.3 Tilslutning af trykluftværktøj
ADVARSEL
Risiko for personskader
Sluk trykluftværktøj.
Automatisk tilkobling ved trykluftværktøj
(CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE,
CTM 48 E LE AC eller tilbehør)
med trykluftmodul på modulstikplads [1-3]
Anbefaling:
Montering af serviceenhed VE (495886): Fil
treret og oliesmurt trykluft
Anvendelse af IAS-system med IAS-tilslut
ningsstykke (454757) til Festool trykluft
værktøj
Forudsætning: driftstryk for værktøjet 6 bar!
7.4 Regulering af sugeeffekten
på drejeknappen [1-10].
7.5 Aktivering af bremsen
Ved lægge den sorte bremsearm ned [1-15]
undgås det, at støvsugeren ruller væk. Løft til
det formål lidt op i støvsugeren foran, og tryk
den sorte bremsearm ned, indtil den går i ind
greb. Frigør den ved at trykke på den grønne
arm [1-14].
7.6 Temperatursikring
Temperatursikringen beskytter støvsugeren
mod overophedning ved at afbryde støvsugeren,
inden der nås en kritisk temperatur.
Sluk støvsugeren, og lad den afkøle i ca.
5 minutter.
Opsøg et Festool serviceværksted, hvis
støvsugeren derefter ikke kan tændes
igen.
7.7 Udskiftning af filterpose (SC FIS-CT
26/36/48)
Fjernelse af filterpose [4]
Åbn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski
nens overdel [2-1] af.
Fjern filterposen.
Bortskaf den brugte filterpose i overens
stemmelse med gældende lovbestemmel
ser.
Rengør støvbeholderen [2-3].
Isætning af filterpose [5]
Læg en ny filterpose (SC FIS-CT 26/36/48) i
(ill.
[4]). Vigtigt: Tryk filterposens muffe
kraftigt på indsugningsstykket.
Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem
merne [2-2].
Pas på med, at filterposen ikke kommer i
klemme mellem over- og underdelen.
7.8 Udskiftning af affaldssæk
Fjernelse af affaldssæk [6]
Luk udsugningsåbningen [1-2] med lukke
proppen
[1-1].
Løsn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski
nens overdel [2-1] af .
Luk affaldssækken.
Fjern affaldssækken.
Bortskaf den brugte affaldssæk i overens
stemmelse med gældende lovbestemmel
ser.
Rengør støvbeholderen [2-3].
Isætning af affaldssæk [7]
Læg en ny affaldssæk (ENS-CT26/36/48) i
beholderens indsugningsstuds, og fastgør
den.
Vigtigt: Åbningerne i siden af affaldssæk
ken skal ligge inden for støvbeholderen.
Sørg for, at låseriglen går i indgreb.
Læg affaldssækken over kanten af beholde
ren.
Sørg for, at kontakterne [10-2] er blotlag
te.
Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem
merne [2-2].
7.9 Volumenstrømovervågning
Hvis lufthastigheden i støvsugerslangen falder
til under 20 m/s, lyder der af sikkerhedsmæssi
ge årsager et akustisk advarselssignal (ved
støvklasse M).
Tabellen på støvsugeren forklarer denne
sammenhæng med hensyn til den mindst
krævede luftmængde for den pågældende
slangediameter.Hvis den pågældende luft
mængde underskrides, lyder der et advar
selssignal.
Dansk
67
* kun på EU-modeller af CTM AC
Mulige årsager Afhjælpning
Sugekraftregulering [1-10] indstillet til
for lav værdi.
Indstil sugekraftreguleringen til en højere værdi (se
kapitel 7.4).
Drejeknap [1-9] ikke indstillet på den til
sluttede slangediameter.
Indstil den korrekte slangediameter (se kapitel 7.1).
Støvsugerslange tilstoppet eller knæk
ket.
Fjern tilstopningen eller knækket.
Filterpose fuld.
Isæt en ny filterpose (se kapitel 7.7).
Fladfilter tilsmudset.
Udskift fladfiltret (se kapitel 9.1).
KUN AUTO Clean : rens fladfiltret (se kapitel 8.2).
Fejl i overvågningselektronikken. Få fejlen afhjulpet af et Festool serviceværksted.
Vådsugning. Funktionssikkerheden er intakt, ingen handling kræ
vet.
8 Arbejde
8.1 Håndtering
Slangedepot: Efter arbejdet kan støvsugerslan
gen føres gennem åbningen
[8-2] og lægges i
slangedepotet.
Fastgørelse af Systainer SysDoc: Ved hjælp af
de fire skydere eller T-Loc [8-1] kan der fast
gøres en Systainer på topdækslet.
8.2 AUTOClean - Rens fladfiltret (kun
varianter med AutoClean)
Kun sammen med affaldssæk (opfylder
støvklasse ’M’). Ikke ved brug som våd
støvsuger!
Automatisk rengøring
Indstil frekvensen på drejeknappen [1-8].
Kun CTM 36 E AC-LHS / CTM 36 E AC-RENO
FIX:
Tænd på drejeknappen [1-8].
Manuel rengøring
Drej kontakten på maskinen [1-11] hen på
symbolet AC.
Manuel komplet rengøring
Luk dyse- eller støvsugerslangeåbning i 2
sekunder med håndfladen eller lukkespjæl
det CT-VS (497926).
Drej kontakten på maskinen [1-11] hen på
symbolet
AC.
8.3 Særlige forhold CTM 36 E AC- LHS
For at anvende støvsugeren sammen med PLA
NEX:
Anvend en knækfast støvsugerslange D 36
mm x 3,5 m-AS.
Anvend en speciel sugemuffe til tilslutning
af
PLANEX.
Anvend lukkespjæld CT-VS mellem sugeåb
ning [1-2] og støvsugerslange.
Monter værktøjsholder.
Må kun anvendes med affaldssæt!
8.4 Udsugning af tørre stoffer
FORSIGTIG
Sundhedsskadeligt støv
Beskadigelse af luftvejene
Anvend ved udsugning af sundhedsskadeli
ge stoffer en filterpose eller en affaldssæk!
Brug kun maskinen, hvis volumenstrømo
vervågningen fungerer.
Vær opmærksom på følgende ved udsugning af
støv fra el-værktøj:
Dansk
68
Hvis afgangsluften føres tilbage til rummet,
skal der være en tilstrækkelig luftudskiftnings
rate L
i rummet. For at overholde de krævede
grænseværdier må den tilbageførte luftmæng
de maksimalt udgøre 50% af friskluftmængden
(rumvolumen V
R
x luftudskiftningsrate L
W
).
Overhold også de regionale bestemmelser.
Bemærk: Et fugtigt fladfilter tilstoppes hurtige
re, hvis der udsuges tørre stoffer. Af denne
grund bør fladfiltret tørres før opsugning af
støv eller udskiftes med et tørt.
8.5 Opsugning af våde materialer/væsker
Fjern filterposen eller affaldssækken!
Anbefaling: Anvend specielt vådfilter
(NF-CT).
Ved opnåelse af det maksimale væskeniveau
afbrydes udsugningen automatisk.
Lad fladfiltret tørre efter brug som vådsuger!
FORSIGTIG
Udstrømmende skum og væske
Sluk omgående maskinen, og tøm den.
8.6 Efter arbejdet
Kun varianter med AutoClean: Rengør flad
filtret automatisk eller manuelt (se kapi
tel 8.2).
Sluk støvsugeren, og træk stikket ud.
Vikl netledningen op.
Tøm støvbeholderen.
Luk udsugningsåbningen [1-2] med lukke
proppen
[1-1].
ADVARSEL
Sundhedsskadeligt støv
Beskadigelse af luftvejene
Støvsug og aftør støvsugeren sammen med
alt tilbehør (indvendig og udvendig), inden
den fjernes fra det tilsmudsede område.
Dele, som ikke kan rengøres fuldstændigt,
skal transporteres i en lufttæt plastiksæk.
Brug åndedrætsværn!
Opbevar kun denne maskine indendørs.
Stil støvsugeren i et tørt rum, beskyttet mod
uautoriseret brug.
9 Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten
før alle service- og vedligeholdelsesarbej
der!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder,
der kræver at motorhusets åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
Kundeservice og reparationer må kun udføres
af producenten eller serviceværksteder: Nær
meste adresse finder De på: www.festool.dk/
service
EKAT
1
2
3
5
4
Brug kun originale Festool-reservedele! Best.-
nr. finder De på: www.festool.dk/service
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele
skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af
et autoriseret specialværksted, medmindre an
det er angivet i brugsanvisningen.
Overhold følgende anvisninger:
Mindst en gang om året skal producenten
eller en instrueret person gennemføre en
støvteknisk kontrol, f.eks. med hensyn til
beskadigelse af filteret, maskinens tæthed
og kontrolanordningernes funktion.
Hvis noget ikke kan rengøres, skal det
bortskaffes. Anvend til det formål en uigen
nemtrængelig pose. Overhold gældende
bortskaffelsesbetingelser!
I forbindelse med vedligeholdelse udført af
brugeren skal maskinen skilles ad, rengø
res og vedligeholdes, for så vidt dette er
muligt, uden at dette medfører fare for ved
ligeholdelsespersonalet eller andre perso
ner. Egnede forholdsregler omfatter desin
ficering før adskillelse, sikring af lokalt fil
treret tvangsudluftning, hvor maskinen
skal adskilles, rengøring af vedligeholdel
sesområdet og egnede personlige værne
midler.
Dansk
69
9.1 Udskiftning af fladfilter
BEMÆRK
Beskadigelse af motoren
Foretag aldrig udsugning uden monteret
fladfilter, da dette kan beskadige motoren.
Åbn låseklemmerne [2-2] und Fjern appa
ratets overdel [2-1].
Drej maskinens overdel, så fladfiltret ven
der opad (figur
[9]).
Omstil armen [9-3], og tag holderen [9-2]
af.
Fjern det brugte fladfilter [9-1], og erstat
det med et nyt.
Bortskaf det brugte fladfilter i overens
stemmels
e med gældende lovbestemmelser.
Indsæt holderen [9-2], og omstil ar
men
[9-3], indtil den går i indgreb.
Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem
merne [2-2].
9.2 Tømning af støvbeholder
Støvbeholderen [2-3] kan tømmes, når overde
len er taget af.
Rengør jævnligt niveausensorerne [10-1]
med en blød klud efter opsugning af væske,
og undersøg dem for beskadigelser.
10 Tilbehør
Bestillingsnumrene for tilbehør og filter kan du
finde i dit Festool-katalog eller på internettet
under "www.festool.com".
10.1 Moduler
Til udvidelse af støvsugeren findes der i tilbe
hørsprogrammet følgende moduler, som kan
monteres i modulslotten [1-3] af et autoriseret
kundeserviceværksted:
Trykluftmodul
Stikdåsemodul med permanent strømtil
førsel
Stikdåsemodul med startautomatik (ikke til
GB 110 V-varianten)
Modul til energi-/udsugningssignal (EAA) til
brug af startautomatikken på EAA.
Yderligere informationer om modulerne fås på
internettet under "www.festool.com".
11 Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/
reach
Dansk
70
Innholdsfortegnelse
1 Sikkerhetsregler....................................... 71
2 Symboler................................................... 71
3 Apparatets deler....................................... 71
4 Tekniske data............................................ 72
5 Riktig bruk.................................................73
6 Igangsetting...............................................73
7 Innstillinger...............................................73
8 Arbeid........................................................ 75
9 Vedlikehold og pleie..................................76
10 Tilbehør..................................................... 77
11 Miljø...........................................................77
1 Sikkerhetsregler
Advarsel! Les alle sikkerhetsmerknader
og anvisninger. Hvis advarslene og anvisninge
ne ikke overholdes, kan det føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvis
ninger for fremtidig bruk.
Dette apparatet må ikke brukes av perso
ner (barn inkludert) med reduserte fysiske,
motoriske eller mentale ferdigheter eller
mangel på erfaring og kunnskap. Det må
holdes oppsyn med
barn slik at det sikres
at de ikke leker med apparatet.
Advarsel: apparatet kan inneholde helse
skadelig støv. Vedlikehold, tømming og byt
te av filter skal kun utføres av autoriserte
fagfolk med egnet verneutstyr.
Skal kun kjøres med installert filtersystem!
Skal kun brukes med egnet verneutstyr.
Kontroller visuelt at apparatet er i orden,
og bruk det bare i tørre omgivelser og i
henhold til gitt opplæring.
Ved avsuging av støv som overskrider
grenseverdien, eller ved betydelige
mengder av eike- eller bøkestøv, må det bare
suges av fra eneste støvkilde (elektro- eller
trykkluftverktøy).
Eksplosjons- og brannfare: Skal ikke su
ges opp:
gnister eller varmt støv;
brennbare eller eksplosive stoffer (f.eks.
magnesium, aluminium, bensin, fortyn
ningsmiddel - med unntak av trevirke);
aggressive stoffer (f.eks. syrer, baser, lø
semidler);
kjemisk reaktive stoffer som fører til var
meutvikling, syrer/base, gasser osv
(f.eks. reaktive 2K-materialer, aluminium
og vann).
Ta hensyn til nasjonale sikkerhetsforskrif
ter samt opplysningene fra materialprodu
senten!
Bruk stikkontakten på apparatet kun til an
gitt formål!
Kontroller støpsel og ledning regelmessig
for å unngå farer. Få dem utelukkende byt
tet ut hos et autorisert serviceverksted der
som de er skadet.
Må ikke løftes og transporteres med kran
krok eller løfteinnretning!
Dette apparatet må ikke brukes av perso
ner som kan reagere følsomt på elektrisk
støt (f.eks. personer med pacemaker), et
tersom statisk lading ikke kan utelukkes.
2 Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor
masjonen!
Bruk åndedrettsvern!
Tips, merknad
Veiledning
Advarsel! Apparatet kan inneholde
helseskadelig støv.
Må ikke kastes i husholdningsavfal
let.
3 Apparatets deler
[1-1]
Plugg
[1-2]
Sugeåpning
[1-3]
Modulkontakt (trykkluftmodul ved
CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM
48 E LE, CTM 48 E LE AC)
[1-4]
Apparatkontakt
Norsk
71
[1-5]
Slangedepot
[1-6]
Håndtak
[1-7]
SysDoc
[1-8]
Automatisk rengjøring (bare varianter
med AutoClean)
[1-9]
Innstilling slangediameter
[1-10]
Sugekraftregulering
[1-11]
Apparatbryter
[1-12]
Låseklemme
[1-13]
Smussbeholder
[1-15]
Brems
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
4 Tekniske data
Mobil støv-/våtsuger
Opptatt effekt 350 ‑ 1200 W
Tilslutningseffekt på verktøykontakt
maks.
EU
CH, DK
GB 230 V / 110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
Volumstrøm (luft) maks., suger/turbin 130 m³/h / 234 m³/h
Undertrykk, maks., turbin 24000 Pa
Filteroverflate CTM 26 / 36 / 48 E 6318 cm²
CTM 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm²
Sugeslange CTM 26 / 36 / 48 E
CTM 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTM 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-
AS/KS/LHS 225
CTM 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Lengde på strømkabelen 7,5 m
Lydtrykknivå iht. EN 60704-2-1/ Usikkerhet K 71 dB (A) / 3 dB
Beskyttelsesgrad IP X4
Beholdervolum CTM 26 E
CTM 26 E AC
26 l
CTM 36 E
CTM 36 E AC
36 l
CTM 48 E
CTM 48 E AC
48 l
Mål L x B x H CTM 26 E
CTM 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTM 36 E
CTM 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTM 48 E
CTM 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
Norsk
72
Mobil støv-/våtsuger
Vekt CTM 26 E 13,9 kg
CTM 26 E AC 14,7 kg
CTM 36 E 14,4 kg
CTM 36 E AC 15,2 kg
CTM 48 E 18,8 kg
CTM 48 E AC 19,6 kg
5 Riktig bruk
Mobil støv-/våtsuger egnet til
opp- og avsuging av støv opptil 0,1 mg/m³ i
henhold til støvklasse ’M’, herunder også
tre- og lakkstøv,
oppsuging av vann,
for høye krav ved profesjonell bruk,
i overensstemmelse med IEC/EN
60335-2-69.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
6 Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
Ta hensyn til angivelsene på typeskiltet.
Ta hensyn til landsspesifikke særegenhe
ter.
6.1 Første gangs bruk
Åpne låseklemmen [2-2] og ta av overde
len [2-1] på apparatet .
Ta tilbehørsdelene ut av smussbeholde
ren
[2-3] og emballasjen!
Legg en filter- eller avfallspose i smussbe
holderen (se kapittel 7.7 og 7.8).
Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklem
mene [2-2].
Monter kabelopprullingen på baksiden av
den mobile støv-/våtsugeren (se bilde
[3]).
Koble sugeslangen til apparatet.
6.2 Slå på og av
Sett nettstøpselet inn i en jordet stikkon
takt.
ADVARSEL
Skaderisiko ved ukontrollert start av verk
tøyet
Før du dreier bryteren i posisjon "AUTO"
eller "MAN", må du passe på at det tilko
blede verktøyet er slått av.
Bryteren [1-11] er også av/på-bryter.
Bryterposisjon '0'
Apparatkontakt [1-4] er strømløs, den mobile
støv-/våtsugeren er slått av.
Bryterposisjon 'MAN'
Apparatkontakt [1-4] er strømførende, støv-/
våtsugeren starter.
Bryterposisjon 'Auto'
Apparatkontakt [1-4] er strømførende. Støv-/
våtsugeren starter når verktøyet som er koblet
til, slås på.
7 Innstillinger
7.1 Innstilling av slangediameter
Still inn slangediameter-innstillingen [1-9]
på diameteren til den tilkoblede slangen.
Dette sikrer at lufthastigheten i sugeslan
gen blir riktig målt (se kapittelet 7.9).
7.2 Tilkobling av elektroverktøy
ADVARSEL
Fare for personskader
Overhold de maksimale tilkoblingsverdiene
på apparatkontakten (se kapittelet Tekni
ske spesifikasjoner).
Slå av elektroverktøy.
Koble elektroverktøy til apparatkontak
ten [1-4].
Norsk
73
7.3 Tilkobling av trykkluftverktøy
ADVARSEL
Fare for personskader
Slå av trykkluftverktøy.
Innkoblingsautomatikk ved trykkluftverktøy
(CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE,
CTM 48 E LE AC eller tilbehør)
med trykkluftmodul på modulkontakt[1-3]
Anbefaling:
Montering av tilførselsenhet VE (495886):
trykkluft filtrert og oljet
Bruk av IAS-systemet med IAS-tilkoblings
stykke (454757) for Festool trykkluftverktøy
Forutsetning: Driftstrykk for verktøyet er 6 bar!
7.4 Justering av sugekraft
med dreiebryter[1-10].
7.5 Festing av bremse
Ved å skifte posisjon på den svarte bremsehen
delen [1-15] unngår du at den mobile støv-/
våtsugeren ruller bort. Løft støv-/våtsugeren
forsiktig opp på forsiden og trykk den svarte
bremsehendelen nedover til den smekker på
plass. For å løsne hendelen trykker du på den
grønne hendelen. [1-14].
7.6 Temperatursikring
Som beskyttelse mot overoppheting slår en
temperatursikring støv-/våtsugeren av innen
den oppnår en kritisk temperatur.
Slå av den mobile støv-/våtsugeren og la
den avkjøle i ca. 5 minutter.
Hvis den mobile støv-/våtsugeren ikke kan
slås på igjen etterpå, må du ta kontakt
med Festool kundeservice.
7.7 Bytte av filterpose (SC FIS-CT 26/36/48)
Ta ut filterpose [4]
Åpne låseklemmen [2-2] og ta av overde
len
[2-1] på apparatet .
Ta ut filterposen.
Kvitt deg med den brukte filterposen i over
ensstemmelse med lokale regler for av
fallshåndtering.
Rengjør smussbeholderen[2-3].
Sette inn filterpose [5]
Sett i en ny filterpose (SC FIS-CT 26/36/48)
(bilde
[4]). Viktig: Trykk filterposemuffen
kraftig på åpningen.
Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklem
mene [2-2].
Pass på at filterposen ikke blir klemt mel
lom over- og underdelen.
7.8 Bytte av avfallspose
Ta ut avfallspose[6]
Lukk sugeåpningen [1-2] med plug
gen [1-1].
Åpne låseklemmen [2-2] og ta av overde
len
[2-1] på apparatet .
Lukk avfallsposen.
Ta ut avfallsposen.
Kvitt deg med den brukte avfallsposen i
overensstemmelse med lokale regler for
avfallshåndtering.
Rengjør smussbeholderen[2-3].
Sette i ny avfallspose [7]
Legg en ny avfallspose (ENS-CT26/36/48) i
innsugingsstussen på beholderen og lås
denne.
Viktig: Sideåpningene på avfallsposen må
være innenfor smussbeholderen. Pass på at
låsen går ordentlig i.
Legg avfallsposen over kanten på beholde
ren.
Pass på at kontaktene er [10-2] frie.
Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklem
mene [2-2].
7.9 Volumstrømovervåkning
Dersom lufthastigheten i sugeslangen kommer
under 20 m/s, lyder det av sikkerhetsgrunner et
akustisk varselsignal (ved støvklasse M).
Tabellen på støvsugeren forklarer sam
menhengen for det minste nødvendige su
gevolumet for den gjeldende slangediame
teren. Hvis det gjeldende sugevolumet un
derskrides, lyder et varselsignal.
* gjelder kun EU-versjonene av CTM AC
Norsk
74
Mulige årsaker Tiltak
Sugekraftregulering [1-10]er stilt inn på
for lav verdi.
Sett sugekraftreguleringen på en høyere verdi (se ka
pittelet ).
Bryteren [1-9]er ikke stilt inn på den til
koblede slangediameteren.
Still inn riktig slangediameter (se kapittelet 7.1).
Sugeslangen er tilstoppet eller har fått
en knekk.
Fjern eventuell tilstoppelse i eller knekk på slangen.
Filterposen er full.
Sett i ny filterpose (se kapittelet 7.7).
Hovedfilteret er tilsmusset.
Skift hovedfilteret (se kapittel 9.1).
BARE AUTO Clean : rengjør hovedfilteret (se kapitte
let 8.2).
Feil i overvåkingselektronikken. Ta kontakt med Festool kundeservice for å løse pro
blemet.
Våtsuging. Funksjonssikkerheten er ikke begrenset, ingen tiltak
nødvendig.
8 Arbeid
8.1 Håndtering
Slangedepot: Etter endt arbeid kan sugeslan
gen føres gjennom åpningen
[8-2] og legges i
slangedepotet.
Systaineroppbevaring SysDoc: På oppbeva
ringsflaten kan det festes en systainer med de
fire sleidene eller T-Loc [8-1].
8.2 AUTOClean – Rengjøring av hovedfilter
(bare varianter med AutoClean)
Kun i forbindelse med avfallspose (opp
fylling støvklasse ’M’). Ikke ved våtsu
ging!
Automatisk rengjøring
Still inn frekvens på dreiebryter [1-8].
Kun CTM 36 E AC-LHS / CTM 36 E AC-RENO
FIX:
slås på med vrideren [1-8].
Manuell rengjøring
Vri apparatbryteren [1-11] til symbol AC.
Manuell fullstendig rengjøring
Steng åpningen på dysen eller sugeslangen
med håndflaten eller låsesleiden CT-VS
(497926) i to sekunder.
Vri apparatbryteren [1-11] til symbol AC.
8.3 Spesielle bruksområder CTM 36 E AC-
LHS
Bruk av den mobile støv-/våtsugeren i kombi
nasjon med PLANEX :
Bruk bruddsikker sugeslange D 36 mm x
3,5 m-AS.
Bruk spesial-sugemuffe til tilkobling av
PLANEX.
Sett inn låsesleiden CT-VS mellom sugeåp
ning [1-2] og sugeslange.
Monter verktøyholder.
Skal kun brukes med avfallspose!
8.4 Suging av tørre stoffer
FORSIKTIG
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
Bruk filter- eller avfallspose når du suger
opp helseskadelige stoffer!
Bruk apparatet bare når volumstrømover
våkningen virker.
Pass på følgende ved suging av støvet fra ar
beidende elektroverktøy:
Når utblåsningsluften ledes tilbake ut i rom
met, må det være tilstrekkelig luftsirkula
sjonsrate L i rommet. For å overholde de nød
vendige grenseverdiene, må den tilførte volum
strømmen være maksimalt 50 % av friskluftvo
lumstrømmen (romvolum V
R
x luftsirkulasjons
rate L
W
). Ta i tillegg hensyn til de regionale be
stemmelsene.
Pass på følgende: Et hovedfilter som er fuktig,
tettes raskere når det suges tørre stoffer. Der
for bør hovedfilteret tørkes før støvsuging, eller
byttes med et tørt.
Norsk
75
8.5 Suging av våte stoffer/væsker
Fjern filter- og avfallspose!
Anbefaling: Bruk spesielt våtfilter (NF-
CT).
Når det er oppnådd maksimalt fyllnivå, avbrytes
sugingen automatisk.
La hovedfilteret tørke etter våtsuging!
FORSIKTIG
Skum og væske som trenger ut
Apparatet må omgående slås av og tøm
mes.
8.6 Etter arbeidet
Gjelder bare varianter med AutoClean:
Rengjør hovedfilteret automatisk eller ma
nuelt (se kapittelet 8.2).
Slå av den mobile støv-/våtsugeren og trekk
ut nettstøpselet.
Vikle opp nettledningen.
Tøm smussbeholderen.
Lukk sugeåpningen [1-2] med plug
gen
[1-1].
ADVARSEL
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
Rengjør den mobile støv-/våtsugeren og alt
tilbehør helt ved å suge og tørke (innvendig
og utvendig) før du tar alt ut av den urene
sonen.
Deler som ikke kan gjøres fullstendig rene,
må forsegles i lufttett plastsekk før trans
port.
Bruk åndedrettsvern!
Dette apparatet skal bare oppbevares in
nendørs.
Sett den mobile støv-/våtsugeren i et tørt
rom som er stengt for uvedkommende.
9 Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
maskinen!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, må bare
gjennomføres av et autorisert kundeservi
ce-verksted.
Kundeservice og reparasjoner skal kun utføres
av produsenten eller serviceverksteder: Du fin
ner nærmeste adresse under: www.fe
stool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
Bruk kun originale Festool-reservedeler!
Best.nr. finner du under: www.festool.com/
service
Skadede verneinnretninger og deler må repa
reres eller byttes fagmessig av et godkjent
verksted dersom ikke annet er oppgitt i bruks
anvisningen.
Ta hensyn til følgende merknader:
Minst én gang i året skal fabrikanten eller
en særskilt opplært person foreta en støv
teknisk kontroll på apparatet. Dette omfat
ter f. eks. skade på filteret, generell tetthet
av apparatet og kontrollutstyrets funksjon.
Det som ikke lar seg rengjøre, må kastes.
Bruk en tett sekk til dette. Ta hensyn til
gjeldende betingelser for avfallshåndte
ring!
Når apparatet skal vedlikeholdes av bruke
ren, tas det fra hverandre, rengjøres og
vedlikeholdes, så godt det lar seg gjøre,
uten å innebære en fare for vedlikeholds
personell eller andre personer. Aktuelle
forholdsregler innebærer avgiftning før ap
paratet tas fra hverandre, filtrert ventila
sjon på stedet der apparatet skal demonte
res, rengjøring av vedlikeholdsområdet
samt egnet personlig verneutstyr.
9.1 Bytte av hovedfilter
Merk
Skader på motoren
Sug aldri uten det innebygde hovedfilteret,
fordi dette kan skade motoren.
Åpne låseklemmene [2-2], og ta av appara
toverdelen [2-1].
Drei på den øvre apparatdelen slik at ho
vedfilteret peker oppover (bilde[9]).
Skift posisjon på hendelen [9-3] og ta av
holderen [9-2] .
Norsk
76
Ta ut det brukte hovedfilteret [9-1] og bytt
det med et nytt.
Kvitt deg med det brukte hovedfilteret i
overensstemmelse med lokale regler for
avfallshåndtering.
Sett holderen [9-2] inn og legg om hende
len [9-3] til den smekker på plass.
Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklem
mene
[2-2].
9.2 Tømming av smussbeholderen
Etter at du har tatt av overdelen, kan smussbe
holderen [2-3] tømmes.
Rengjør nivåføleren [10-1] regelmessig et
ter suging av væske, og kontroller den for
skader.
10 Tilbehør
Bestillingsnumrene til tilbehør og filter finner
du i Festool-katalogen eller på Internett under
"www.festool.com".
10.1 Moduler
I tilbehørsprogrammet står flere moduler til rå
dighet for utvidelse av den mobile støv-/våtsu
geren. Modulene kan monteres på modulkon
takt
[1-3] av et autorisert kundeservice-verk
sted:
trykkluftmodul
stikkontaktmodul med permanent strømtil
førsel
stikkontaktmodul med innkoblingsautoma
tikk (ikke for GB 110 V-variant)
modul for energiavsugingsenhet (EAA) til
bruk av innkoblingsautomatikken på EAA
Nærmere informasjon om modulene finner du
på Internett under "www.festool.com".
11 Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Informasjon om REACh: www.festool.com/
reach
Norsk
77
Índice
1 Indicações de segurança...........................78
2 Símbolos....................................................78
3 Componentes da ferramenta....................79
4 Dados técnicos.......................................... 79
5 Utilização conforme as disposições......... 80
6 Colocação em funcionamento...................80
7 Ajustes.......................................................81
8 Trabalhar...................................................82
9 Manutenção e conservação.......................83
10 Acessórios.................................................84
11 Ambiente................................................... 84
1 Indicações de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de
segurança e instruções. A não observação das
indicações de segurança e instruções pode dar
origem a um choque elétrico, incêndio e/ou fe
rimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para que possam ser utilizadas no
futuro.
Este aparelho não pode ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacida
des físicas, sensoriais ou mentais diminuí
das ou sem experiência ou conhecimentos.
As
crianças devem ser supervisionadas, de
modo a garantir que não brincam com o
aparelho.
Advertência: a ferramenta pode conter pós
prejudiciais à saúde. A manutenção, esva
ziamento e substituição do filtro devem ser
efectuados apenas por pessoal especializa
do autorizado, com equipamento de protec
ção adequado.
Colocar em funcionamento apenas com o
sistema de filtragem instalado!
Utilizar apenas com equipamento de prote
ção adequado!
Efetuar o trabalho em ambiente seco, de
acordo com as instruções, mas apenas se a
ferramenta não apresentar anomalias após
o exame visual!
Ao aspirar pós que excedam o valor limi
te ou caso exista uma considerável quan
tidade de pós de madeira de carvalho ou de
faia, aspirar apenas uma única fonte de pó (fer
ramenta eléctrica ou pneumática).
Perigo de explosão e de incêndio: Não as
pirar:
faíscas ou pós quentes;
substâncias combustíveis ou explosivas
(p. ex., magnésio, alumínio, gasolina, di
luente- exceto madeira);
substâncias agressivas (por ex. ácidos, li
xívias, solventes);
substâncias quimicamente reativas, que
conduzem à formação de calor, ácidos/
bases, gases, etc. (por ex. materiais 2K
reativos, alumínio e água).
Respeitar as normas de segurança nacio
nais, assim como as indicações do fabri
cante do material!
Utilizar a tomada de corrente na ferramen
ta apenas para a finalidade indicada!
Verificar regularmente a ficha e o cabo, pa
ra evitar qualquer perigo. Em caso de da
nos, mandar substituí-los exclusivamente
numa oficina de Serviço Após-Venda auto
rizada.
Não elevar e transportar por meio de guin
daste ou dispositivo de elevação!
Esta ferramenta não pode ser utilizada por
pessoas que possam reagir de forma sen
sível a um choque elétrico (p. ex.,
pessoas
com pacemakers), visto que não é de ex
cluir uma carga estática do aparelho.
2 Símbolos
Símbolo Significado
Advertência de perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler Manual de instruções, indica
ções de segurança!
Usar máscara de protecção!
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
Português
78
Símbolo Significado
Advertência! A ferramenta pode
conter pó prejudicial à saúde!
Não deite no lixo doméstico.
3 Componentes da ferramenta
[1-1]
Tampa de fecho
[1-2]
Abertura de aspiração
[1-3]
Ponto de encaixe de módulos (módulo
de ar comprimido no CTM 36 E LE,
CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM
48 E LE AC)
[1-4]
Tomada de corrente
[1-5]
Depósito para tubo flexível
[1-6]
Punho
[1-7]
SysDoc
[1-8]
Limpeza automática (apenas varian
tes com AutoClean)
[1-9]
Ajuste do diâmetro do tubo flexível
[1-10]
Regulação da força de aspiração.
[1-11]
Interruptor da ferramenta
[1-12]
Mola de fecho
[1-13]
Depósito para sujidade
[1-15]
Travão
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
4 Dados técnicos
Aspiradores móveis
Consumo 350 ‑ 1200 W
Potência máx. instalada na tomada de
corrente
UE
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
Fluxo volumétrico (ar) máx., aspirador/turbina 130 m³/h / 234 m³/h
Vácuo máx., turbina 24000 Pa
Área do filtro CTM 26 / 36 / 48 E 6318 cm²
CTM 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm²
Tubo flexível de aspiração CTM 26 / 36 / 48 E
CTM 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTM 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-
AS/KS/LHS 225
CTM 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Comprimento do cabo de ligação à rede 7,5 m
Nível de pressão acústica segundo a norma EN 60704-2-1 / Incerte
za K
71 dB(A) / 3 dB
Tipo de protecção IP X4
Capacidade do depósito CTM 26 E
CTM 26 E AC
26 l
CTM 36 E
CTM 36 E AC
36 l
CTM 48 E
CTM 48 E AC
48 l
Português
79
Aspiradores móveis
Dimensões Comp. x Larg.. x Alt. CTM 26 E
CTM 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTM 36 E
CTM 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTM 48 E
CTM 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
Peso CTM 26 E 13,9 kg
CTM 26 E AC 14,7 kg
CTM 36 E 14,4 kg
CTM 36 E AC 15,2 kg
CTM 48 E 18,8 kg
CTM 48 E AC 19,6 kg
5 Utilização conforme as
disposições
Aspirador móvel adequado para
aspirar poeiras até 0,1 mg/m³ correspon
dentes à classe de poeiras ’M’, entre os
quais, também, pós de madeira e de pintu
ra,
aspirar água,
para exigências elevadas em aplicações in
dustriais,
de acordo com a IEC/EN 60335-2-69.
Em caso de utilização incorrecta, a res
ponsabilidade é do utilizador.
6 Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
Respeitar os dados na placa de caracterís
ticas.
Observar as especificações nacionais.
6.1 Primeira colocação em funcionamento
Abrir as molas de fecho [2-2] e retirar a
parte superior da ferramenta [2-1].
Retire os acessórios do depósito de sujida
de
[2-3] e da embalagem!
Coloque um saco de filtragem ou de remo
ção no depósito para sujidade (consultar o
capítulo 7.7 e 7.8).
Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho [2-2].
Monte o enrolamento do cabo na parte tra
seira do aspirador móvel (consultar a ima
gem [3]).
Ligue o tubo flexível de aspiração à ferra
menta.
6.2 Ligar/desligar
Ligar a ficha de rede a uma tomada com
protecção de terra.
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos devido à entrada das
ferramentas em funcionamento descontro
ladamente
Antes de roda o interruptor para a posição
"AUTO" ou "MAN", verificar que a ferra
menta conectada está desligada.
O interruptor [1-11] serve de interruptor de ac
tivação/desactivação.
Interruptor na posição ’0’
A tomada [1-4] está sem corrente, o aspirador
móvel está desligado.
Interruptor na posição ’MAN’
A tomada [1-4] é percorrida por corrente; o as
pirador móvel arranca.
Interruptor na posição ’Auto’
A tomada [1-4] é percorrida por corrente; o as
pirador móvel arranca ao ligar a ferramenta co
nectada.
Português
80
7 Ajustes
7.1 Ajustar o diâmetro do tubo flexível
Regule o ajuste do diâmetro do tubo flexí
vel [1-9] ao diâmetro do tubo flexível conec
tado.
Isto assegura que a pressão do ar no tubo
flexível de aspiração é medida correcta
mente (consultar capítulo 7.9).
7.2 Conectar a ferramenta eléctrica
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
Observar a potência máxima instalada na
tomada de corrente (consultar o capítulo
Dados técnicos).
Desligar a ferramenta eléctrica.
Conectar a ferramenta eléctrica à tomada
de corrente [1-4].
7.3 Conectar a ferramenta pneumática
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimento
Desligar a ferramenta pneumática.
Dispositivo automático de activação nas
ferramentas pneumáticas (CTM 36 E LE, CTM
36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC ou
acessórios)
com módulo de ar comprimido no local de en
caixe do módulo [1-3]
Conselho:
Montagem da unidade de alimentação VE
(495886): ar comprimido filtrado e lubrifi
cado
Utilização do sistema IAS com a peça de li
gação IAS (454757) para ferramentas pneu
máticas da Festool
Requisito: pressão de serviço da ferramenta
6 bar!
7.4 Regular a força de aspiração
no botão giratório [1-10].
7.5 Bloquear o travão
Virando a alavanca do travão preta [1-15] impe
de-se que o aspirador móvel se desloque. Para
o efeito, levantar ligeiramente o aspirador mó
vel na parte dianteira e pressionar a alavanca
do travão preta para baixo, até engatar. Para
soltar, pressione a alavanca verde [1-14].
7.6 Protecção térmica
Como protecção contra o sobreaquecimento,
uma protecção térmica desliga o aspirador mó
vel antes de alcançar uma temperatura crítica.
Desligar o aspirador móvel e deixar arrefe
cer durante aprox. 5 minutos.
Se, depois, não for possível voltar a ligar o
aspirador móvel, é favor procurar uma ofi
cina de Serviço Pós-venda Festool.
7.7 Substituir o saco de filtragem (SC FIS-
CT 26/36/48)
Retirar o saco de filtragem [4]
Abrir as molas de fecho [2-2] e retirar a
parte superior da ferramenta [2-1].
Retire o saco de filtragem.
Remova o saco de filtragem usado de acor
do com as regulamentações legais.
Limpe o depósito para sujidade [2-3].
Aplicar o saco de filtragem [5]
Insira um novo saco para aspirador (SC FIS-
CT 26/36/48) (imagem
[4]). Importante:
pressionar a manga do saco para aspirador
com força na união de entrada.
Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho [2-2].
Tenha atenção para que o saco para aspi
rador não fique entalado entre a parte su
perior e a parte inferior.
7.8 Substituir o saco de remoção
Retirar o saco de remoção [6]
Feche a abertura de aspiração [1-2] com a
tampa de fecho
[1-1].
Abrir as molas de fecho [2-2] e retirar a
parte superior da ferramenta [2-1].
Feche o saco de remoção.
Retire o saco de remoção.
Remova o saco de remoção usado de acor
do com as regulamentações legais.
Limpe o depósito para sujidade [2-3].
Aplicar o saco de remoção [7]
Coloque um novo saco de remoção (ENS-
CT26/36/48) no bocal de admissão do depó
sito e bloqueie-o.
Importante: as aberturas laterais do saco
de remoção têm de ficar dentro do depósito
para sujidade. Tenha atenção para que o
trinco engate.
Coloque o saco de remoção sobre o bordo
do depósito.
Português
81
Tenha atenção para que os contac
tos [10-2] fiquem livres.
Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho
[2-2].
7.9 Controlo volumétrico do fluxo
Se a pressão do ar no tubo flexível de aspiração
descer abaixo dos 20 m/s, soa, por razões de
segurança, um sinal de aviso acústico (no caso
da classe de poeira M).
A tabela no aspirador móvel explica esta
relação para o volume mínimo aspirado
necessário do respetivo diâmetro do tubo
flexível. Se o respetivo volume aspirado
não for alcançado, soa um sinal de aviso.
* apenas em versões UE do CTM AC
Causas possíveis Resolução
Regulação da força de aspiração [1-10]
ajustada para um valor demasiado baixo.
Ajustar a regulação da força de aspiração para um
valor mais alto (consultar o capítulo 7.4).
Botão giratório [1-9] não regulado para o
diâmetro do tubo flexível conectado.
Regular o diâmetro correcto do tubo flexível (consul
tar o capítulo 7.1).
Tubo flexível de aspiração obstruído ou
vincado.
Eliminar a obstrução ou vinco.
Saco de filtragem cheio. Aplicar um saco de filtragem novo (consultar o capí
tulo 7.7).
Filtro principal sujo.
Mudar o filtro principal (consultar o capítulo9.1 ).
APENAS AUTO Clean : limpar o filtro principal (con
sultar o capítulo 8.2).
Falha de funcionamento do sistema elec
trónico de monitorização.
Mandar eliminar por uma oficina de Serviço Pós-ven
da Festool.
Aspiração em húmido. Segurança de funcionamento não afectada, não é ne
cessária nenhuma medida.
8 Trabalhar
8.1 Manuseamento
Alojamento para tubos: após o trabalho pode
conduzir o tubo flexível de aspiração através da
abertura
[8-2] e guardá-lo no alojamento para
tubos.
Apoio para Systainer SysDoc: na superfície de
apoio é possível fixar um Systainer com as qua
tro corrediças ou o T-Loc [8-1].
8.2 AUTOClean - limpar o filtro principal
(apenas variantes com AutoClean)
Apenas em conjunto com o saco de re
moção (cumprimento da classe de poei
ras ’M’). Não utilizar ao aspirar em húmido!
Limpeza automática
Ajustar a frequência no botão giratório [1-8].
Ligar apenas CTM 36 E AC-LHS / CTM 36 E AC-
RENOFIX: no botão giratório [1-8].
Limpeza manual
Rodar o interruptor da ferramenta [1-11] para
o símbolo
AC.
Limpeza manual total
Com a palma da mão ou a corrediça de fe
cho CT-VS (497926), tapar a abertura do bo
cal e do tubo flexível de aspiração durante 2
segundos.
Rodar o interruptor da ferramenta [1-11]
para o símbolo AC.
Português
82
8.3 Particularidades CTM 36 E AC- LHS
Para utilizar o aspirador móvel em conjunto
com a PLANEX:
Utilizar um tubo flexível de aspiração resis
tente aos vincos D 36 mm x 3,5 m-AS.
Utilizar uma luva de aspiração especial para
a conexão do
PLANEX.
Aplicar a corrediça de fecho CT-VS entre a
abertura de aspiração [1-2] e o tubo flexível
de aspiração.
Montar o porta-ferramenta.
Utilizar apenas com o saco de remoção!
8.4 Aspirar materiais secos
CUIDADO
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
Ao aspirar materiais prejudiciais à saúde,
utilize um saco de filtragem ou um saco de
remoção!
Utilize a ferramenta apenas com controlo
volumétrico do fluxo a funcionar.
Observe ao aspirar os pós acumulados de fer
ramentas eléctricas em funcionamento:
Quando a evacuação de ar é reconduzida para o
recinto, deve existir uma suficiente taxa de
ventilação L
no recinto. Para manter os valores
limite exigidos, o fluxo volumétrico reconduzido
tem de ser, no máximo, de 50% do fluxo volu
métrico de ar fresco (volume V
R
x taxa de venti
lação L
W
). Além disso, respeite as regulamenta
ções regionais.
Atenção: um filtro principal húmido fica ob
struído mais rapidamente quando são aspira
dos materiais secos. Por este motivo, o filtro
principal deve ser seco antes da aspiração de
pós ou substituído por um filtro seco.
8.5 Aspirar materiais húmidos/líquidos
Retirar o saco de filtragem ou de remo
ção!
Conselho: utilizar filtros para líquidos especiais
(NF-CT).
Se a altura máxima do nível de enchimento for
atingida, a aspiração é automaticamente inter
rompida.
Após a aspiração em húmido, deixar secar o fil
tro principal!
CUIDADO
Saída de espuma e líquidos
Desligar imediatamente a ferramenta e es
vaziar.
8.6 Após o trabalho
Apenas variantes com AutoClean: limpar o
filtro principal automática ou manualmente
(consultar o capítulo 8.2).
Desligar o aspirador móvel e retirar a ficha
da tomada.
Enrolar o cabo de ligação à rede.
Esvaziar o depósito para sujidade.
Feche a abertura de aspiração [1-2] com a
tampa de fecho[1-1].
ADVERTÊNCIA
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
Limpe o aspirador móvel e todos os aces
sórios, aspirando-os e limpando-os por
completo (interior e exterior), antes de o
retirar da zona suja.
As peças que não podem ser limpas inte
gralmente devem ser fechadas hermetica
mente num saco de plástico para o respec
tivo transporte.
Use uma máscara de protecção!
Guardar esta ferramenta apenas em es
paços interiores.
Guardar o aspirador móvel num local seco,
protegido contra uma utilização não autori
zada.
9 Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, extraia sem
pre a ficha da tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exigem uma abertura da carcaça
do motor apenas podem ser efectuados por
uma oficina autorizada de serviço após
venda.
Português
83
Serviço Após-venda e Reparação apenas atra
vés do fabricante ou das oficinas de serviço: en
dereço mais próximo em: www.festool.com/
service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilizar apenas peças sobresselentes originais
da Festool! Referência em: www.festool.com/
service
Dispositivos de protecção e peças que estejam
danificados têm de ser reparados ou substituí
dos de forma competente por uma oficina espe
cializada credenciada, contanto que não seja
dada nenhuma outra indicação no manual de
instruções.
Observe as seguintes indicações:
Mandar efectuar, no mínimo, uma vez por
ano, uma verificação em termos de tecno
logia de separação de poeiras (p. ex., em
relação a danificação do filtro, estanquei
dade da ferramenta e funcionamento dos
dispositivos de controlo) pelo fabricante ou
por uma pessoa formada.
O que não é possível limpar deve ser remo
vido. Para o efeito, utilizar sacos imper
meáveis. Observar as condições de remo
ção em vigor!
Para uma manutenção pelo utilizador, a
ferramenta tem de ser desmontada, limpa
e a sua manutenção efectuada, desde que
realizável, sem que daí resulte perigo para
o pessoal da manutenção ou outras pes
soas. As medidas de precaução adequadas
incluem a descontaminação antes da des
montagem, a tomada de medidas para uma
ventilação forçada com filtragem no local
onde a ferramenta é desmontada, a limpe
za da área de manutenção e o equipamento
de protecção pessoal adequado.
9.1 Mudar o filtro principal
INDICAÇÃO
Danificação do motor
Nunca aspire sem o filtro principal monta
do, pois isso poderá danificar o motor.
Abrir as molas de fecho [2-2] e retirar a
parte superior da ferramenta
[2-1].
Rode a parte superior da ferramenta de for
ma a que o filtro principal fique orientado
para cima (imagem[9]).
Rode a alavanca [9-3] e retire o supor
te
[9-2] .
Retire o filtro principal usado [9-1] e substi
tua-o por um novo.
Remova o filtro principal usado de acordo
com as regulamentações legais.
Aplique o suporte [9-2] e rode a alavan
ca
[9-3] até engatar.
Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho [2-2].
9.2 Esvaziar o depósito para sujidade
Depois de retirar a parte superior, é possível
esvaziar o depósito para sujidade
[2-3].
Após a aspiração de líquidos, limpe regular
mente os sensores do nível de enchimen
to [10-1] com um pano macio e verifique se
estão danificados.
10 Acessórios
Consulte os números de encomenda dos aces
sórios e filtros no seu catálogo Festool ou na
Internet, em "www.festool.com".
10.1 Módulos
Para ampliar o aspirador móvel, estão disponí
veis, no programa de acessórios, os seguintes
módulos, que podem ser montados no ponto de
encaixe de módulos [1-3] por uma oficina de
Serviço Pós-venda autorizada:
módulo de ar comprimido,
módulo de tomada com alimentação eléc
trica permanente,
módulo de tomada com dispositivo automá
tico de ligar (excepto para a variante GB
110 V),
módulo para satélite de alimentação (EAA),
para utilização do dispositivo automático de
ligar na EAA.
Poderá consultar mais informações sobre os
módulos na Internet, em "www.festool.com".
11 Ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domésti
co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen
to ecológico. Respeitar as normas nacionais em
vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé
tricos e eletrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, as ferramentas elétricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Português
84
Informações sobre REACh: www.festool.com/
reach
Português
85
Оглавление
1 Указания по технике безопасности........86
2 Символы................................................... 86
3 Составные части инструмента................ 87
4 Технические данные................................87
5 Применение по назначению................... 88
6 Начало работы..........................................88
7 Настройки.................................................89
8 Выполнение работ................................... 90
9 Обслуживание и уход...............................92
10 Оснастка....................................................93
11 Охрана окружающей среды.....................93
1 Указания по технике
безопасности
Внимание! Прочтите все указания по
технике безопасности и инструкции. Неточ
ное соблюдение инструкций и предупрежде
ний может стать причиной удара электриче
ским током, пожара и/или тяжелых травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и руководства для будущих вла
дельцев.
Запрещается использовать данное ус
тройство без присмотра лицам (включая
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способно
стями, или не имеющим необходимого
опыта и знаний. Следите за тем, чтобы
дети не играли с инструментом.
Внимание: аппарат может содержать
опасную для здоровья пыль. Обслужива
ние, опорожнение, смену фильтра дол
жны выполнять только авторизованные
специалисты, экипированные подходя
щими средствами индивидуальной защи
ты.
Разрешается эксплуатировать только с
установленной системой фильтрации!
Разрешается работать только с использо
ванием подходящих средств индиви
дуальной защиты!
Убедитесь в исправном состоянии аппа
рата, работайте только в сухом помеще
нии!
В режиме удаления пыли с ПДК вред
ных для здоровья веществ или больших
объёмов древесной пыли дуба или бука вса
сывание следует производить только от одно
го источника пыли (электро- или пневмоин
струмента).
Взрыво- и пожароопасность! Не допу
скайте всасывания:
искр или горячей пыли;
горючих или взрывоопасных материа
лов (например, магния, алюминия, бен
зина, разбавителей, за исключением
древесины);
едких веществ (напр. кислоты, щело
чей, растворителей);
химически реактивных веществ, всту
пающих в реакцию с выделением теп
ла, образованием кислоты/щёлочи, га
зов и т. д. (напр. реактивные 2-компо
нентные материалы, алюминий и вода).
Соблюдайте региональные правила тех
ники безопасности и данные изготовите
ля материала!
Используйте розетку на аппарате только
для указанной цели!
Регулярно проверяйте вилку и кабель во
избежание возможных повреждений. В
случае повреждения замену вилки и ка
беля выполняйте только в авторизован
ной мастерской Сервисной службы.
Запрещается поднимать и транспортиро
вать аппарат с помощью подъёмника или
крана.
Данным аппаратом нельзя пользоваться
лицам с повышенной восприимчивостью
к электрическому току (например
лицам с
электрокардиостимулятором), поскольку
невозможно исключить накопление ста
тического электричества на аппарате.
2 Символы
Символ Значение
Предупреждение об общей опас
ности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуа
тации и указания по технике без
опасности!
Используйте респиратор!
Русский
86
Символ Значение
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию
Внимание! Данный аппарат может
содержать опасную для здоровья
пыль!
Не выбрасывать вместе с бытовы
ми отходами!
TR066
3 Составные части
инструмента
[1-1]
Пробка
[1-2]
Всасывающее отверстие
[1-3]
Гнездо для установки модулей
(пневматический модуль на CTM 36
E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE,
CTM 48 E LE AC)
[1-4]
Штепсельный разъём аппарата
[1-5]
Отсек для хранения шланга
[1-6]
Рукоятка
[1-7]
SysDoc
[1-8]
Автоматическая очистка (только мо
дели с AutoClean)
[1-9]
Регулятор диаметра всасывающего
шланга
[1-10]
Регулятор интенсивности всасыва
ния
[1-11]
Выключатель
[1-12]
Зажимная скоба
[1-13]
Резервуар для грязи
[1-15]
Тормоз
Иллюстрации находятся в начале руководства
по эксплуатации.
4 Технические данные
Пылеудаляющие аппараты
Потребляемая мощность 350 ‑ 1200 Вт
Макс. допустимая мощность подклю
чаемого инструмента:
ЕС
Чехия, Дания
Великобритания 230 В/110 В
2400 Вт
1100 Вт
1800 Вт/500 Вт
Макс. объёмный расход (воздуха), пылеудаляющий аппарат/турби
на
130 м³/ч / 234 м³/ч
Макс. разрежение, турбина 24000 Па
Площадь фильтроэлемента CTM 26 / 36 / 48 E
6318 см
2
CTM 26 / 36 / 48 E AC
5338 см
2
Всасывающий шланг CTM 26 / 36 / 48 E
CTM 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTM 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-
AS/KS/LHS 225
CTM 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Длина сетевого кабеля 7,5 м
Уровень звукового давления согласно EN 60704-2-1 /
Погрешность K
71 дБ(A) / 3 дБ
Вид защиты IP X4
Русский
87
Пылеудаляющие аппараты
Объём резервуара CTM 26 E
CTM 26 E AC
26 l
CTM 36 E
CTM 36 E AC
36 l
CTM 48 E
CTM 48 E AC
48 l
Размеры ДxШxВ CTM 26 E
CTM 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTM 36 E
CTM 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTM 48 E
CTM 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
Масса CTM 26 E 13,9 kg
CTM 26 E AC 14,7 kg
CTM 36 E 14,4 kg
CTM 36 E AC 15,2 kg
CTM 48 E 18,8 kg
CTM 48 E AC 19,6 kg
5 Применение по назначению
Пылеудаляющий аппарат предназначен
для удаления пыли до 0,1 мг/м³ класса
’M’, включая древесную пыль и пыль, об
разующуюся при обработке лака
для всасывания воды,
для повышенных нагрузок в промышлен
ном производстве,
согласно IEC/EN 60335-2-69.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профес
сионального применения.
6 Начало работы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
Соблюдайте параметры на заводской та
бличке.
Учитывайте национальные особенности.
6.1 Первый ввод в эксплуатацию
[2-2]Разблокируйте зажимные скобы и
снимите верхнюю часть аппарата
[2-1].
Извлеките оснастку из резервуара для
грязи [2-3] и из упаковки!
Вставьте мешок-пылесборник или мешок
для утилизации в резервуар для грязи (см.
главу 7.7 и 7.8).
Установите верхнюю часть [2-1] на место
и зафиксируйте зажимные скобы
[2-2].
Установите бухту для кабеля на задней
стороне пылеудаляющего аппарата (см.
рис. [3]).
Подсоедините к аппарату всасывающий
шланг.
6.2 Включение/выключение
Вставьте вилку в розетку с заземлением.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования по причине не
контролируемого включения инструмента
Прежде чем повернуть переключатель в
положение "AUTO" или "MAN", убедитесь
в том, что подсоединённый инструмент
выключен.
Переключатель [1-11] служит выключателем.
Русский
88
Положение переключателя ’0’
Штепсельный разъём аппарата [1-4] обесто
чен, пылеудаляющий аппарат выключен.
Положение переключателя ’MAN’
Штепсельный разъём аппарата [1-4] нахо
дится под напряжением, пылеудаляющий ап
парат включается.
Положение переключателя ’Auto’
Штепсельный разъём аппарата [1-4] нахо
дится под напряжением, пылеудаляющий ап
парат включается при включении подсоеди
нённого инструмента.
7 Настройки
7.1 Регулировка диаметра шланга
Установите регулятор диаметра всасы
вающего шланга [1-9] в соответствии с
диаметром подсоединённого шланга.
Это гарантирует правильность измере
ния скорости воздушного потока во вса
сывающем шланге (см. главу 7.9).
7.2 Подсоединение электроинструмента
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
Соблюдайте указания в отношении макс.
допустимой мощности подключаемого
инструмента (см. главу «Технические
данные»).
Выключите электроинструмент.
Подсоедините электроинструмент к штеп
сельному разъёму аппарата [1-4].
7.3 Подсоединение пневмоинструмента
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
Выключите пневмоинструмент.
Устройство автоматического включения при
работе с пневмоинструментами (CTM 36 E LE,
CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC
или оснастка)
с пневматическим модулем в гнезде для уста
новки модулей [1-3]
Рекомендация:
Установка блока подготовки воздуха VE
(495886): отфильтрованный сжатый воз
дух с подачей масла
использование системы IAS с соедини
тельным элементом IAS (454757) для
пневматических инструментов Festool
Обязательное условие: рабочее давление ин
струмента 6 бар!
7.4 Регулировка интенсивности
всасывания
с помощью винта-барашка [1-10].
7.5 Установка тормоза
При затянутом рычаге тормозного механизма
чёрного цвета [1-15] предотвращается отка
тывание пылеудаляющего аппарата. Для это
го необходимо приподнять переднюю часть
аппарата и надавить на рычаг вниз до фикса
ции. Для отпускания тормоза нажмите на ры
чаг зелёного цвета [1-14].
7.6 Защита от перегрева
Защита от перегрева отключает пылеудаляю
щий аппарат до достижения критической тем
пературы.
Выключите пылеудаляющий аппарат и
дайте ему остыть в течение прим. 5 минут.
Если после этого он не включается, об
ратитесь в мастерскую Сервисной
службы Festool.
7.7 Замена мешка-пылесборника (SC FIS-
CT 26/36/48)
Извлечение мешка-пылесборника [4]
[2-2]Разблокируйте зажимные скобы и
снимите верхнюю часть аппарата
[2-1].
Извлеките мешок-пылесборник.
Утилизируйте использованный мешок-пы
лесборник в соответствии с законодатель
ными предписаниями.
Очистите резервуар для грязи [2-3].
Установка мешка-пылесборника [5]
Вставьте новый мешок-пылесборник (SC
FIS-CT 26/36/48) (рис. [4]). Важно: горло
вину мешка-пылесборника плотно наса
дите на впускной штуцер.
Установите верхнюю часть [2-1] на место
и зафиксируйте зажимные скобы
[2-2].
Следите за тем, чтобы мешок-пылесбор
ник не оказался зажатым между верхней
и нижней частями.
7.8 Замена мешка для утилизации
Извлечение мешка для утилизации [6]
Закройте всасывающее отверстие [1-2]
пробкой [1-1].
[2-2]Разблокируйте зажимные скобы и
снимите верхнюю часть аппарата
[2-1].
Закройте мешок для утилизации.
Русский
89
Извлеките мешок для утилизации.
Утилизируйте использованный мешок для
утилизации в соответствии с законода
тельными предписаниями.
Очистите резервуар для грязи [2-3].
Установка мешка для утилизации [7]
Вставьте новый мешок для утилизации
(ENS-CT26/36/48) во впускной штуцер ре
зервуара и зафиксируйте его.
Важно: боковые отверстия мешка для ути
лизации должны находиться внутри ре
зервуара для грязи. Убедитесь в фиксации
ригеля.
Разместите мешок для утилизации на
кромках грязесборника.
Убедитесь в наличии свободного досту
па
[10-2] к контактам.
Установите верхнюю часть [2-1] на место
и зафиксируйте зажимные скобы [2-2].
7.9 Контроль объёмного расхода
Если скорость воздушного потока во всасы
вающем шланге снижается до отметки менее
20 м/с, по соображениям безопасности вклю
чается звуковой предупреждающий сигнал
(для класса пыли M).
В табличке на пылеудаляющем аппарате
указан диаметр подсоединяемого всасы
вающего шланга в зависимости от мини
мально необходимой интенсивности по
тока воздуха. При недостижении указан
ной интенсивности раздаётся предупре
ждающий сигнал.
* Только для моделей CTM AC для стран ЕС
Возможные причины Способ устранения
Регулятор интенсивности всасыва
ния [1-10] установлен на слишком низ
кое значение.
Установите регулятор интенсивности всасывания
на более высокое значение (см. главу ). 7.4
Винт-барашек [1-9] не соответствует
диаметру подключённого шланга.
Правильно отрегулируйте диаметр шланга (см.
главу 7.1).
Засорение или перегиб всасывающего
шланга.
Устраните засорение или перегиб.
Мешок-пылесборник полный. Установите новый мешок-пылесборник (см. гла
ву 7.7 ).
Загрязнён основной фильтр.
Замена основного фильтра (см. главу 9.1).
ТОЛЬКО AUTO Clean : очистите основной фильтр
(см. главу 8.2).
Сбой в работе контрольного электронно
го оборудования.
Обратитесь в мастерскую Сервисной службы
Festool.
Мокрое всасывание. Эксплуатационная надёжность не снижена, вме
шательство не требуется.
8 Выполнение работ
8.1 Управление
Отсек для хранения шланга: по окончании
работы всасывающий шланг можно протянуть
через отверстие
[8-2] и сложить в специаль
ном отсеке.
Место крепления систейнера SysDoc: здесь
при помощи четырёх защёлок или замка T-
Loc
[8-1] можно закрепить систейнер.
Русский
90
8.2 Очистка основного фильтра
AUTOClean(только модели с
AutoClean)
Только при использовании мешка для
утилизации (класс пыли ’M’). Не для
мокрого всасывания!
Система автоматической очистки
Установите частоту с помощью винта-бара
шка [1-8].
Только для CTM 36 E AC-LHS / CTM 36 E AC-
RENOFIX включается поворотной кноп
кой [1-8].
Ручная очистка
Установите переключатель [1-11] на символ
AC.
Полная очистка вручную
Закройте ладонью или затвором CT-VS
(497926) на 2 секунды отверстия сопла или
всасывающего шланга.
Установите переключатель [1-11] на сим
вол
AC.
8.3 Особенности CTM 36 E AC- LHS
Для использования пылеудаляющего аппара
та в комбинации с PLANEX:
Используйте входящий в комплект по
ставки всасывающий шланг D 36 мм x 3,5
м AS.
Используйте специальную всасывающую
муфту для подключения PLANEX.
Установите затвор CT-VS между всасы
вающим отверстием
[1-2] и шлангом
Установите держатель инструментов.
Разрешается использовать только с ме
шком для утилизации!
8.4 Сбор сухих материалов
ВНИМАНИЕ
Опасная для здоровья пыль
Повреждение дыхательных путей
При сборе опасных для здоровья мате
риалов используйте мешок-пылесборник
или мешок для утилизации!
Используйте аппарат только с действую
щим надлежащим образом контролем
объёмного расхода.
Соблюдайте следующие правила при сборе
пыли, образующейся в результате работы
электроинструмента:
Если отработанный воздух отводится обратно
в помещение, в нём должна быть обеспечена
достаточная интенсивность воздухообмена L.
Для соблюдения необходимых предельных
значений обратный объёмный расход должен
составлять не более 50 % от объёмного расхо
да приточного воздуха (объём помещения V
R
x
интенсивность воздухообмена L
W
). Необходи
мо также соблюдать региональные предписа
ния.
Обратите внимание: при всасывании сухих
материалов влажный основной фильтр заби
вается быстрее. Поэтому перед сбором пыли
его необходимо просушить или заменить су
хим.
8.5 Всасывание мокрых материалов/
жидкостей
Удалите из аппарата мешок-пылесбор
ник или мешок для утилизации!
Рекомендация: используйте специальный
фильтр для влажной уборки (NF-CT).
При достижении максимального уровня за
полнения всасывание автоматически прекра
щается.
После мокрого всасывания просушите филь
трующий элемент!
ВНИМАНИЕ
Выступающая пена и жидкости
Немедленно выключите и опорожните
аппарата.
8.6 По окончании работы
Только модели с AutoClean: очистите
фильтрующий элемент автоматически или
вручную (см. главу 8.2).
Выключите пылеудаляющий аппарат и
выньте вилку из розетки.
Смотайте сетевой кабель.
Опорожните резервуар для грязи.
Закройте всасывающее отверстие [1-2]
пробкой [1-1].
Русский
91
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасная для здоровья пыль
Повреждение дыхательных путей
Произведите полную чистку пылеудаляю
щего аппарата и всей оснастки пылесо
сом и влажной тряпкой (внутри и снару
жи), прежде чем выносить его из загряз
нённой зоны.
Детали, не поддающиеся полной очистке,
перед транспортировкой необходимо
упаковать в герметичный пластиковый
пакет.
Используйте респиратор!
Храните данный аппарат только внутри
помещений.
Поставьте пылеудаляющий аппарат в су
хом помещении, примите меры для пред
упреждения использования без разреше
ния.
9 Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на машинке
вынимайте вилку из розетки!
Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требует открывания корпуса
двигателя, могут выполняться только ав
торизованной мастерской сервисной
службы.
Сервисное обслуживание и ремонт только
через фирму-изготовителя или в наших сер
висных мастерских: адрес ближайшей ма
стерской см. на www.festool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
Используйте только оригинальные запасные
части Festool! № для заказа на:
www.festool.com/service
По поводу надлежащего ремонта или замены
повреждённых защитных устройств и деталей
следует обращаться в аттестованную мастер
скую, если руководством по эксплуатации не
предписано иное.
Соблюдайте следующие указания:
Не реже одного раза в год изготовитель
или лицо, прошедшее соответствующий
инструктаж, должны проводить техниче
ский контроль с целью выявления нару
шения защиты от пыли (например, про
верку целостности фильтра, герметично
сти аппарата и исправности действия
контрольного оборудования).
То, что невозможно очистить, подлежит
утилизации. Используйте для этого гер
метичные пакеты. Соблюдайте действую
щие правила утилизации отходов!
Для обслуживания самим пользователем
аппарат следует разобрать, очистить и
выполнить необходимые работы, не вы
зывая угрозы для здоровья обслуживаю
щего персонала или других лиц. Подходя
щими мерами предосторожности являют
ся дезинфекция аппарата перед разбор
кой, принудительная вытяжная вентиля
ция в помещении, где осуществляется
разборка, очистка зоны проведения тех
нических работ и использование подхо
дящих средств индивидуальной защиты.
9.1 Замена основного фильтра
УКАЗАНИЕ
Повреждение электродвигателя
Никогда не собирайте пыль без основно
го фильтра, так как это может привести к
повреждению двигателя.
Откройте зажимные скобы [2-2] и сними
те верхнюю часть аппарата [2-1].
Поверните верхнюю часть аппарата так,
чтобы основной фильтр был направлен
вверх (рис.
[9]).
Перекиньте рычаг и [9-3] снимите [9-2]
держатель.
Извлеките использованный основной
фильтр [9-1] и замените его новым.
Утилизируйте использованный основной
фильтр в соответствии с законодательны
ми предписаниями.
Вставьте держатель и [9-2] перекиньте
рычаг до [9-3] его фиксации.
Установите верхнюю часть [2-1] на место
и зафиксируйте зажимные скобы [2-2].
Русский
92
9.2 Опорожнение резервуара для грязи
После снятия верхней части можно опорож
нить резервуар для грязи [2-3].
После сбора жидкостей регулярно очи
щайте мягкой тканью датчики уров
ня
[10-1] и проверяйте их на наличие по
вреждений.
10 Оснастка
Номера для заказа оснастки и фильтров мож
но найти в Каталоге Festool или в Интернете
на сайте "www.festool.com".
10.1 Модули
Для расширения возможностей пылеудаляю
щего аппарата программа дополнительной
оснастки предусматривает следующие моду
ли, которые можно подсоединить к гнезду для
установки модулей, [1-3] в аттестованной ма
стерской Сервисной службы:
пневматический модуль,
модуль штепсельных розеток с постоян
ной подачей тока,
модуль штепсельных розеток с устрой
ством автоматического включения (не ус
танавливается на модель GB 110 V),
модуль для блока энергоснабжения (EAA)
для использования устройства автомати
ческого включения на EAA.
Подробную информацию о модулях см. в Ин
тернете на сайте www.festool.com.
11 Охрана окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте эко
логически безопасную утилизацию ин
струментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте
действующие национальные предписания.
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
Русский
93
Obsah
1 Bezpečnostní pokyny.................................94
2 Symboly..................................................... 94
3 Jednotlivé součásti....................................94
4 Technické údaje........................................ 95
5 Účel použití................................................96
6 Uvedení do provozu................................... 96
7 Nastavení...................................................96
8 Práce......................................................... 98
9 Údržba a ošetřování.................................. 99
10 Příslušenství............................................100
11 Životní prostředí...................................... 100
1 Bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnost
ní pokyny a instrukce. Ahyba při dodržování va
rovných upozornění a instrukcí může způsobit
zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vá
žné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody uscho
vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Toto zařízení nesmí používat osoby (včetně
dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo nedo
statečnými zkušenostmi a vědomostmi. Na
děti je nutné dohlížet, aby bylo zajištěno, že
si nebudou se zařízením hrát.
Výstraha: zařízení může obsahovat zdraví
škodlivý prach. Údržbu, vyprazdňování, vý
měnu filtrů smí provádět pouze autorizova
ný odborník s vhodnými ochrannými po
můckami.
Používejte pouze s nainstalovaným filtrač
ním systémem!
Používejte pouze s vhodnými ochrannými
pomůckami!
Používejte, pouze pokud jste při vizuální
kontrole nezjistili žádné poškození, v su
chém prostředí a podle návodu!
Při odsávání prachu, který přesahuje me
zní hodnotu nebo při vysávání velkého ob
jemu dubového nebo bukového prachu odsávej
te pouze u jednoho zdroje prachu (elektrického
nebo pneumatického nářadí).
Nebezpečí výbuchu a požáru: nenasávejte:
jiskry nebo horký prach;
hořlavé nebo výbušné látky (např. hořčík,
hliník, benzín, ředidla ‒ s výjimkou dře
va);
agresivní látky (např. kyseliny, louhy, roz
pouštědla);
chemicky reaktivní látky, které vedou ke
vzniku tepla, kyselin/zásad, plynů atd.
(např. reaktivní materiály 2K, hliník a vo
da).
Dodržujte národní bezpečnostní předpisy
a řiďte se údaji výrobce materiálu!
Zásuvku na zařízení používejte pouze k uve
denému účelu!
Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel,
abyste zabránili ohrožení. V případě poško
zení je nechte vyměnit výhradně v autorizo
vaném zákaznickém servisu.
Nezdvihejte a nepřepravujte pomocí háku
jeřábu nebo zvedacího zařízení!
Toto zařízení nesmí používat osoby, které
mohou citlivě reagovat na úraz elektrickým
proudem (např. lidé s kardiostimuláto
rem
), protože nelze vyloučit vznik statické
ho néboje.
2 Symboly
Symbol Význam
Varování před všeobecným nebezpe
čím
Varování před úrazem elektrickým
proudem
Přečtěte si návod k použití, bezpeč
nostní pokyny!
Používejte respirátor!
Rada, upozornění
Instruktážní návod
Výstraha! Zařízení může obsahovat
zdraví škodlivý prach!
Nevyhazujte do domovního odpadu.
3 Jednotlivé součásti
[1-1]
Krytka
[1-2]
Sací otvor
Český
94
[1-3]
Místo pro připojení modulů (spínací
pneumatický modul u CTM 36 E LE,
CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM
48 E LE AC)
[1-4]
Zásuvka pro připojení nářadí
[1-5]
Úložný rám pro hadici
[1-6]
Držadlo
[1-7]
SysDoc
[1-8]
Automatické čištění (pouze varianty
s AutoClean)
[1-9]
Nastavení průměru hadice
[1-10]
Regulace síly sání
[1-11]
Spínač zařízení
[1-12]
Uzavírací spona
[1-13]
Nádoba na nečistoty
[1-15]
Brzda
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo
du k použití.
4 Technické údaje
Mobilní vysavače
Příkon 350 ‑ 1200 W
Max. příkon zásuvky zařízení EU
CH, DK
GB 230 V/110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
Max. objem proudění (vzduchu) vysavač/turbína 130 m³/h / 234 m³/h
Max. podtlak, turbína 24000 Pa
Plocha filtru CTM 26 / 36 / 48 E
6318 cm
2
CTM 26 / 36 / 48 E AC
5338 cm
2
Sací hadice CTM 26 / 36 / 48 E
CTM 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTM 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-AS/KS/LHS 225
CTM 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Délka přívodního kabelu 7,5 m
Hladina akustického tlaku podle EN 60704-2-1 / Nepřesnost K 71 dB (A) / 3 dB
Třída ochrany IP X4
Objem nádoby CTM 26 E
CTM 26 E AC
26 l
CTM 36 E
CTM 36 E AC
36 l
CTM 48 E
CTM 48 E AC
48 l
Rozměry D x Š x V CTM 26 E
CTM 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTM 36 E
CTM 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTM 48 E
CTM 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
Český
95
Mobilní vysavače
Hmotnost CTM 26 E 13,9 kg
CTM 26 E AC 14,7 kg
CTM 36 E 14,4 kg
CTM 36 E AC 15,2 kg
CTM 48 E 18,8 kg
CTM 48 E AC 19,6 kg
5 Účel použití
Mobilní vysavač je vhodný pro
vysávání a odsávání prachu do 0,1 mg/m³
třídy prachu ’M’, mj. také dřevěného prachu
a prachu z laku,
vysávání vody,
zvýšené namáhání při profesionálním pou
žití
podle IEC/EN 60335-2-69.
Při použití v rozporu s určeným účelem
přebírá odpovědnost uživatel.
6 Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek
vence!
Nebezpečí úrazu
Řiďte se údaji na typovém štítku.
Vezměte v úvahu specifika příslušné země.
6.1 První uvedení do provozu
Otevřete uzavírací svorky [2-2] a odeberte
horní část [2-1].
Vyjměte příslušenství z nádoby na nečisto
ty
[2-3] a z obalu!
Do nádoby na nečistoty nasaďte filtrační ne
bo odpadní vak (viz kapitola 7.7 a 7.8 ).
Nasaďte horní část [2-1] a zavřete uzavírací
spony [2-2].
Naviják kabelu namontujte na zadní stranu
mobilního vysavače (viz obrázek
[3]).
Připojte k zařízení sací hadici.
6.2 Zapnutí/vypnutí
Síťovou zástrčku zapojte do uzemněné zá
suvky.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění nekontrolovaně spuště
ným nářadím
Před otočením spínače do polohy „AUTO“
nebo „MAN“ zkontrolujte, zda je připojené
nářadí vypnuté.
Spínač [1-11] slouží k zapínání a vypínání.
Poloha spínače „0“’
Zásuvka pro připojení nářadí [1-4] je bez napětí,
mobilní vysavač je vypnutý.
Poloha spínače „MAN“
Zásuvka zařízení [1-4] je pod napětím, mobilní
vysavač se spustí.
Poloha spínače „Auto“
Zásuvka zařízení [1-4] je pod napětím, mobilní
vysavač se spustí při zapnutí připojeného nářa
dí.
7 Nastavení
7.1 Nastavení průměru hadice
Nastavte průměr hadice [1-9] podle průmě
ru připojené hadice.
Tak bude zajištěno správné měření ry
chlosti vzduchu v odsávací hadici (viz kapi
tola 7.9).
7.2 Připojení elektrického nářadí
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
Dodržujte maximální příkon zásuvky zaří
zení (viz kapitola Technické údaje).
Vypněte elektrické nářadí.
Zapojte elektrické nářadí do zásuvky zaříze
[1-4].
Český
96
7.3 Připojení pneumatického nářadí
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
Vypněte pneumatické nářadí.
Spínací automatika u pneumatického nářadí
(CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE,
CTM 48 E LE AC nebo příslušenství)
s pneumatickým modulem na místě pro připo
jení modulů [1-3]
Doporučení:
Montáž úpravné jednotky VE (495886): fil
trovaný a přimazávaný stlačený vzduch
Použití systému IAS s přípojkou IAS
(454757) pro pneumatické nářadí Festool
Předpoklad: provozní tlak nářadí 6 bar!
7.4 Regulace síly sání
na otočném knoflíku [1-10].
7.5 Zajištění brzdy
Pomocí černé brzdové páčky [1-15] zabráníte
rozjetí mobilního vysavače. Za tímto účelem
mobilní vysavač vepředu mírně nazdvihněte
a černou brzdovou páčku zatlačte dolů, až za
skočí. Pro uvolnění stiskněte zelenou pá
čku [1-14].
7.6 Teplotní pojistka
Aby nedošlo k přehřátí, teplotní pojistka vypne
mobilní vysavač před dosažením kritické teplo
ty.
Vypněte mobilní vysavač a nechte ho cca
5 minut vychladnout.
Pokud mobilní vysavač potom nelze znovu
zapnout, obraťte se na autorizovaný servis.
7.7 Výměna filtračního sáčku (SC FIS-CT
26/36/48)
Vyjmutí filtračního sáčku [4]
Otevřete uzavírací spony [2-2] a sejměte
horní část zařízení
[2-1].
Vyjměte filtrační vak.
Použitý filtrační vak zlikvidujte v souladu se
zákonnými předpisy.
Vyprázdněte nádobu na nečistoty [2-3].
Nasazení filtračního vaku [5]
Založte nový filtrační vak (SC FIS-CT
26/36/48) (obrázek
[4]). Důležité: Objímku
filtračního vaku silně přitlačte na tvarovku
sacího otvoru.
Nasaďte horní část [2-1] a zavřete uzavírací
spony
[2-2].
Dbejte na to, aby nedošlo k přiskřípnutí fil
tračního vaku mezi horní a dolní částí.
7.8 Výměna odpadní vaku
Vyjmutí odpadního vaku [6]
Uzavřete sací otvor [1-2] krytkou [1-1].
Otevřete uzavírací svorky [2-2] a odeberte
horní část [2-1].
Odpadní vak uzavřete.
Vyjměte odpadní vak.
Použitý odpadní vak zlikvidujte v souladu se
zákonnými předpisy.
Vyprázdněte nádobu na nečistoty [2-3].
Nasazení odpadního vaku [7]
Nasaďte nový odpadní vak (ENS-
CT26/36/48) na vstupní hrdlo nádoby a zaji
stěte ho.
Důležité: Postranní otvory odpadního vaku
musí být mimo odpadní nádobu. Dbejte na
to, aby pojistka zaskočila.
Vložte odpadní vak přes okraj nádoby.
Dbejte na to, aby kontakty [10-2] zůstaly
volné.
Nasaďte horní část [2-1] a zavřete uzavírací
spony [2-2].
7.9 Kontrola objemu proudění
Jestliže rychlost proudění vzduchu v sací hadici
klesne pod 20 m/s, zazní z bezpečnostních dů
vodů výstražný akustický signál (u třídy prachu
M).
Tabulka na vysavači obsahuje vysvětlení
této souvislosti pro minimální potřebný ob
jem odsávání u příslušného průměru hadi
ce. Při poklesu příslušného objemu odsá
vání zazní výstražný signál.
* pouze u verzí CTM AC pro EU
Český
97
Možné příčiny Odstranění
Regulace síly sání [1-10] nastavená na
příliš nízkou hodnotu.
Nastavte regulaci síly sání na vyšší hodnotu (viz kapi
tola 7.4).
Fixační šroub [1-9] není nastavený podle
průměru připojené hadice.
Nastavte správný průměr hadice (viz kapitola 7.1).
Sací hadice je ucpaná nebo zalomená. Odstraňte ucpání nebo zalomení.
Plný filtrační vak.
Nasaďte nový filtrační vak (viz kapitola 7.7).
Hlavní filtr znečištěný.
Vyměňte hlavní filtr (viz kapitola 9.1).
POUZE AUTO Clean : vyčistěte hlavní filtr (viz kapito
la 8.2).
Nesprávná funkce kontrolní elektroniky. Nechte odstranit v autorizovaném servisu Festool.
Mokré sání. Není negativně ovlivněna bezpečná funkce, nejsou
nutná žádná opatření.
8 Práce
8.1 Manipulace
Úložný rám na hadici: Po skončení práce může
te sací hadici vést otvorem
[8-2] a uložit ji do
úložného rámu.
Uložení Systaineru SysDoc: Na odkládací ploše
lze pomocí čtyř zástrček nebo T-Loc [8-1] upev
nit Systainer.
8.2 AUTOClean - čištění hlavního filtru
(pouze varianty s AutoClean)
Pouze ve spojení s odpadním vakem
(splnění třídy prachu ’M’). Nikoli pro mo
kré sání!
Automatické čištění
Otočným knoflíkem [1-8] nastavte frekvenci.
Jen CTM 36 E AC-LHS / CTM 36 E AC-RENOFIX:
zapíná se otočným knoflíkem [1-8].
Manuální čištění
Spínač zařízení [1-11] nastavte na symbol AC.
Manuální kompletní vyčištění
Rukou nebo posuvným uzávěrem CT-VS
(497926) uzavřete na 2 sekundy otvor hubice
nebo sací hadice.
Spínač zařízení [1-11] nastavte na symbol
AC.
8.3 Specifika CTM 36 E AC- LHS
Abyste mohli mobilní vysavač používat v kombi
naci s nářadím PLANEX:
Použijte sací hadici odolnou proti zlomení D
36 mm x 3,5 m AS.
Pro připojení PLANEX použijte speciální sa
cí objímku.
Mezi sací otvor [1-2] a sací hadici nasaďte
posuvný uzávěr CT-VS.
Namontujte držák nářadí.
Používejte jen s odpadním vakem!
8.4 Vysávání a odsávání suchých materiálů
UPOZORNĚNÍ
Zdraví škodlivý prach
Poškození dýchacích cest
Při odsávání zdraví škodlivých látek použí
vejte filtrační nebo odpadní vak!
Zařízení používejte pouze s funkční kontro
lou objemu proudění.
Při odsávání prachu u běžícího elektrického ná
řadí
dodržujte následující:
Pokud je použitý vzduch odváděn zpět do míst
nosti, musí být v místnosti dostatečná míra vý
měny vzduchu L. Aby byly dodrženy přípustné
mezní hodnoty, smí objem proudění zpět odvá
děného vzduchu činit maximálně 50 % objemu
proudění čerstvého vzduchu (objem prostoru V
R
x míra výměny vzduchu L
W
). Kromě toho do
držujte místní předpisy.
Upozornění: Vlhký hlavní filtr se při odsávání
suchých látek rychleji zanáší. Z tohoto důvodu
by se měl hlavní filtr před vysáváním prachu vy
sušit nebo vyměnit za suchý.
8.5 Vysávání a odsávání mokrých
materiálů/kapalin
Vyjměte filtrační nebo odpadní vak!
Doporučení: použijte speciální filtr pro
mokré vysávání (NF-CT).
Po dosažení maximální výšky naplnění se vysá
vání automaticky přeruší.
Po mokrém sání nechte uschnout hlavní filtr!
Český
98
UPOZORNĚNÍ
Unikající pěna a kapaliny
Zařízení okamžitě vypněte a vyprázdněte.
8.6 Po skončení práce
Pouze varianty s AutoClean: automaticky
nebo manuálně vyčistěte hlavní filtr (viz ka
pitola 8.2).
Vypněte mobilní vysavač a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Naviňte přívodní kabel.
Vyprázdněte nádobu na nečistoty.
Uzavřete sací otvor [1-2] krytkou [1-1].
VAROVÁNÍ
Zdraví škodlivý prach
Poškození dýchacích cest
Dříve než mobilní vysavač i veškeré příslu
šenství přemístíte ze znečistěné oblasti,
důkladně je vyčistěte vysátím a vytřením
(zevnitř i zvenku).
Části, které nelze zcela vyčistit, je nutné
před přepravou vzduchotěsně uzavřít do
plastového pytle.
Používejte respirátor!
Toto zařízení uchovávejte pouze ve vnitř
ních prostorech.
Mobilní vysavač uložte v suché místnosti
tak, aby nemohlo dojít k neoprávněnému
použití.
9 Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět
pouze autorizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy smí provádět pouze výrobce ne
bo servisní dílny: nejbližší adresu najdete na:
www.festool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
Používejte jen originální náhradní díly Festool!
Obj. č. na: www.festool.com/service
Poškozené ochranné prvky a díly musejí být od
borně opraveny nebo vyměněny kvalifikovaným
servisem, pokud není v návodu k použití uvede
no jinak.
Dodržujte následující pokyny:
Minimálně jednou ročně by měl výrobce ne
bo instruovaná osoba provést technickou
kontrolu ohledně prachu (např. zda není
poškozený filtr, kontrolu těsnosti zařízení
a funkce kontrolních prvků).
To, co nelze vyčistit, se musí zlikvidovat.
K tomu používejte nepropustné pytle. Do
držujte platné podmínky pro likvidaci!
Pokud provádí údržbu uživatel, musí zaříze
ní rozebírat, čistit a provádět jeho údržbu
tak, pokud je to možné, aniž by přitom vzni
klo nebezpečí pro personál provádějící
údržbu či jiné osoby. K vhodným bezpeč
nostním opatřením patří: dekontaminace
před rozebíráním, preventivní zajištění
místního filtrovaného nuceného odvětrávání
tam, kde se zařízení rozebírá, čištění místa
údržby a vhodné osobní ochranné pomůcky.
9.1 Výměna hlavního filtru
OZNÁMENÍ
Poškození motoru
Nikdy neodsávejte bez namontovaného
hlavního filtru, protože se může poškodit
motor.
Rozevřete uzavírací svorky [2-2] a sejměte
horní díl přístroje [2-1].
Otočte horní část zařízení tak, aby hlavní fi
ltr směřoval nahoru (obrázek
[9]).
Překlopte držadlo [9-3] a sejměte
držák [9-2] .
Vyjměte použitý hlavní filtr [9-1] vyměňte ho
za nový.
Použitý hlavní filtr zlikvidujte v souladu se
zákonnými předpisy.
Nasaďte držák [9-2] a položte držadlo [9-3]
tak, aby zaskočilo.
Nasaďte horní část [2-1] a zavřete uzavírací
spony
[2-2].
Český
99
9.2 Vyprázdnění nádoby na nečistoty
Po sejmutí horní části lze nádobu na nečisto
ty [2-3] vyprázdnit.
Po vysávání kapalin pravidelně vyčistěte či
dla výšky naplnění
[10-1] měkkým hadrem
a zkontrolujte, zda nejsou poškozená.
10 Příslušenství
Objednací čísla příslušenství a filtrů najdete
v katalogu Festool nebo na internetu na
„www.festool.com“.
10.1 Moduly
Pro rozšíření mobilního vysavače jsou v rámci
programu příslušenství k dispozici následující
moduly, které může autorizovaná servisní dílna
namontovat na místo pro připojení modu
[1-3] :
pneumatický modul,
zásuvkový modul s permanentním přívo
dem proudu,
zásuvkový modul se spínací automatikou
(nikoli pro variantu GB 110 V),
modul pro energetické a odsávací hnízdo
(EAA) pro použití spínací automatiky u EAA.
Další informace k modulům najdete na interne
tu na „www.festool.com“.
11 Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního odpa
du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních
a provádění v národním právu se musí staré
elektrické nářadí shromažďovat odděleně
a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh: www.festool.com/reach
Český
100
Spis treści
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa... 101
2 Symbole...................................................101
3 Elementy urządzenia...............................102
4 Dane techniczne......................................102
5 Użycie zgodne z przeznaczeniem............103
6 Rozruch................................................... 103
7 Ustawienia...............................................104
8 Praca....................................................... 105
9 Konserwacja i utrzymanie w czystości... 107
10 Wyposażenie............................................107
11 Środowisko..............................................108
1 Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instrukcje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie elektryczne, pożar
oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wyko
rzystania w przyszłości.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (w
tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fi
zycznych, motorycznych lub umysłowych
lub niewystarczającym doświadczeniu i
wiedzy. Należy pilnowaćdzieci, aby nie ba
wiły się urządzeniem.
Ostrzeżenie: urządzenie może zawierać pył
szkodliwy dla zdrowia. Konserwację, opró
żnianie, wymianę filtra mogą wykonywać
tylko upoważnieni pracownicy z zastosowa
niem odpowiedniego wyposażenia ochron
nego.
Eksploatacja dozwolona tylko z zainstalo
wanym systemem filtrowania!
Używać wyłącznie przy zastosowaniu odpo
wiedniego wyposażenia ochronnego!
Używać tylko po stwierdzeniu sprawności
na podstawie kontroli wzrokowej, w su
chym otoczeniu, zgodnie z instrukcją!
W przypadku odsysania pyłów przekra
czających wartości graniczne lub przy
znacznej zawartości pyłów z drewna dębowego
lub bukowego odsysanie może obejmować tylko
jedno źródło powstawania pyłów (narzędzie
elektryczne lub pneumatyczne).
Ryzyko wybuchu i pożaru: Nie odsysać:
iskier lub gorących pyłów;
substancji palnych lub wybuchowych (np.
magnezu, aluminium, benzyny, rozcień
czalników – za wyjątkiem drewna);
substancji o agresywnych właściwościach
(np. kwasów, zasad, rozpuszczalników);
wchodzących w reakcje chemiczne sub
stancji, które prowadzą do wydzielania
ciepła, kwasów/zasad, gazów itp. (np.
wchodzących w reakcje materiałów 2K,
aluminium i wody).
Przestrzegać obowiązujących na terenie
danego kraju przepisów bezpieczeństwa i
stosować się do zaleceń producenta obra
bianego materiału!
Używać gniazda w urządzeniu wyłącznie
zgodnie z przeznaczeniem!
Regularnie sprawdzać wtyczkę oraz kabel,
aby uniknąć zagrożenia. W razie uszkodze
nia zlecić ich wymianę wyłącznie w autory
zowanym warsztacie serwisowym.
Nie podnosić i nie transportować przy uży
ciu haka dźwigu lub dźwignicy!
Urządzenie to nie może być używane przez
osoby, które są wrażliwe na porażenie prą
dem elektrycznym (np.
osoby z rozruszni
kiem serca), ponieważ nie można wyklu
czyć statycznego naładowania urządzenia.
2 Symbole
Symbol Znaczenie
Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże
niem
Ostrzeżenie przed porażeniem prą
dem
Przeczytać instrukcję obsługi i
wskazówki dot. bezpieczeństwa!
Należy stosować ochronę dróg odde
chowych!
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
Polski
101
Symbol Znaczenie
Ostrzeżenie! Urządzenie może za
wierać pył szkodliwy dla zdrowia!
Nie wyrzucać z odpadami z gospo
darstwa domowego.
3 Elementy urządzenia
[1-1]
Korek
[1-2]
Otwór wlotowy
[1-3]
Gniazdo modułu (moduł zasilania w
sprężone powietrze) przy CTM 36 E
LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE,
CTM 48 E LE AC)
[1-4]
Gniazdo wtykowe urządzenia
[1-5]
Schowek na wąż
[1-6]
Uchwyt
[1-7]
SysDoc
[1-8]
Automatyczne oczyszczanie (tylko wa
rianty z funkcją AutoClean)
[1-9]
Ustawianie średnicy przewodu gięt
kiego
[1-10]
Regulacja siły ssania
[1-11]
Włącznik urządzenia
[1-12]
Klamra zamykająca
[1-13]
Pojemnik na zanieczyszczenia
[1-15]
Hamulec
Podane rysunki znajdują się w załączniku in
strukcji obsługi.
4 Dane techniczne
Odkurzacze mobilne
Pobór mocy 350 ‑ 1200 W
Moc przyłączowa gniazda wtykowego
urządzenia maks.:
WE
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
Maks. natężenie przepływu (powietrze), dkurzacz/turbina 130 m³/h / 234 m³/h
Podciśnienie maks., turbina 24000 Pa
Powierzchnia filtracyjna CTM 26 / 36 / 48 E
6318 cm
2
CTM 26 / 36 / 48 E AC
5338 cm
2
Wąż ssący CTM 26 / 36 / 48 E
CTM 26 / 36 / 48 E AC
D 27/32 mm x 3,5 m-AS
CTM 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-
AS/KS/LHS 225
CTM 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Długość przewodu przyłączeniowego 7,5 m
Poziom ciśnienia akustycznego według EN 60704-2-1 / Nieoznaczo
ność K
71 dB(A) / 3 dB
Rodzaj zabezpieczenia IP X4
Pojemność zbiornika CTM 26 E
CTM 26 E AC
26 l
CTM 36 E
CTM 36 E AC
36 l
CTM 48 E
CTM 48 E AC
48 l
Polski
102
Odkurzacze mobilne
Wymiary dł. x szer. x wys. CTM 26 E
CTM 26 E AC
630 x 365 x 540 mm
CTM 36 E
CTM 36 E AC
630 x 365 x 596 mm
CTM 48 E
CTM 48 E AC
740 x 406 x 1005 mm
Ciężar CTM 26 E 13,9 kg
CTM 26 E AC 14,7 kg
CTM 36 E 14,4 kg
CTM 36 E AC 15,2 kg
CTM 48 E 18,8 kg
CTM 48 E AC 19,6 kg
5 Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Odkurzacz mobilny nadaje się do
zasysania i odsysania pyłów o wielkości do
0,1 mg/m³ zgodnie z kategorią ’M’, w tym
również pyłów drzewnych i lakierniczych,
odsysania wody,
eksploatacji przy zwiększonym obciążeniu
w warunkach przemysłowych,
zgodnie z normą IEC/EN 60335-2-69.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z
przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi
użytkownik.
6 Rozruch
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
Przestrzegać informacji podanych na tab
liczce znamionowej.
Przestrzegać specjalnych przepisów, obo
wiązujących na danym obszarze admini
stracyjnym.
6.1 Pierwsze uruchomienie
Otworzyć klamry zamykające [2-2] i zdjąć
górną część urządzenia [2-1].
Elementy wyposażenia należy wyjąć z po
jemnika na zanieczyszczenia
[2-3] i opako
wania!
Włożyć filtr lub worek jednorazowy do po
jemnika na zanieczyszczenia (patrz roz
dział 7.7 oraz 7.8).
Nałożyć górną część [2-1] i zamknąć klam
ry zamykające
[2-2].
Zamontować uchwyt do nawijania przewodu
z tyłu odkurzacza mobilnego (patrz rysu
nek [3]).
Podłączyć wąż ssący do urządzenia.
6.2 Włączanie/wyłączanie
Wetknąć wtyczkę przewodu zasilającego do
uziemionego gniazda wtykowego.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia przez niekon
trolowane uruchomienie narzędzi
Przed przekręceniem przełącznika na po
zycję "AUTO" (automatycznie) lub "MAN"
(ręcznie) należy zwrócić uwagę na to, aby
podłączone urządzenie było wyłączone.
Przełącznik [1-11] służy jako włącznik/wyłącz
nik.
Pozycja przełącznika ’0’
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-4] jest pozba
wione prądu, odkurzacz mobilny jest wyłączony.
Pozycja przełącznika ’MAN’ (ręcznie)
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-4] przewodzi
prąd, odkurzacz mobilny uruchamia się.
Pozycja przełącznika ’Auto’ (automatycznie)
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-4] przewodzi
prąd, odkurzacz mobilny uruchamia się przy
włączeniu podłączonego narzędzia.
Polski
103
7 Ustawienia
7.1 Ustawianie średnicy przewodu
giętkiego
Ustawić średnicę przewodu giętkie
go [1-9]odpowiednio do średnicy podłączo
nego przewodu giętkiego.
Dzięki temu prędkość przepływu powietrza
w wężu ssącym mierzona jest prawidłowo
(patrz rozdział 7.9).
7.2 Podłączanie elektronarzędzia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Należy przestrzegać maksymalnej mocy
przyłączowej w gnieździe wtykowym urzą
dzenia (patrz rozdział Dane techniczne).
Wyłączyć elektronarzędzie.
Podłączyć elektronarzędzie do gniazda wty
kowego urządzenia [1-4].
7.3 Podłączanie narzędzia pneumatycznego
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Wyłączyć narzędzie pneumatyczne.
Automatyczny układ włączający w przypadku
narzędzi pneumatycznych (CTM 36 E LE, CTM
36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC lub
wyposażenia)
z modułem zasilania w sprężone powietrze w
gnieździe modułu[1-3]
Zalecenie:
Montaż jednostki zasilającej VE (495886):
sprężone powietrze filtrowane i oliwione
Zastosowanie systemu IAS ze złączką IAS
(454757) do narzędzi pneumatycznych Fes
tool
Warunek: ciśnienie robocze narzędzia – 6 bar!
7.4 Regulacja siły ssania
za pomocą pokrętła [1-10].
7.5 Unieruchamianie hamulcem
Przełożenie czarnej dźwigni hamulcowej [1-15]
zapobiega stoczeniu się odkurzacza mobilnego.
W tym celu odkurzacz należy lekko unieść z
przodu i docisnąć czarną dźwignię hamulca w
dół do zatrzaśnięcia. W celu zwolnienia nacis
nąć zieloną dźwignię [1-14].
7.6 Zabezpieczenie przed nadmiernym
wzrostem temperatury
Dla ochrony przed przegrzaniem zabezpiecze
nie przed nadmiernym wzrostem temperatury
wyłącza odkurzacz mobilny przed osiągnięciem
krytycznej temperatury.
Wyłączyć odkurzacz mobilny i poczekać ok.
5 minut na ostygnięcie.
Jeśli potem odkurzacza mobilnego nie
można ponownie włączyć, należy udać się
do jednego z warsztatów serwisowych fir
my Festool.
7.7 Wymiana (SC FIS-CT 26/36/48) worka
filtrującego
Wyjmowanie worka filtrującego [4]
Otworzyć klamry zamykające [2-2] i zdjąć
górną część urządzenia [2-1].
Wyjąć worek filtrujący.
Usunąć zużyty worek filtrujący zgodnie z
przepisami.
Oczyścić pojemnik na zanieczyszcze
nia
[2-3].
Zakładanie worka filtrującego [5]
Włożyć nowy worek filtrujący (SC FIS-CT
26/36/48) (rysunek
[4]). Ważna informacja:
Mocno wcisnąć złączkę worka filtrującego
na króciec wlotowy.
Nałożyć górną część [2-1] i zamknąć klam
ry zamykające [2-2].
Należy zwrócić uwagę na to, aby worek fil
trujący nie został zakleszczony pomiędzy
częścią górną i dolną.
7.8 Wymiana worka jednorazowego
Wyjmowanie worka jednorazowego [6]
Zamknąć otwór ssący [1-2] korkiem [1-1].
Otworzyć klamry zamykające [2-2] i zdjąć
górną część urządzenia [2-1].
Zamknąć worek jednorazowy.
Wyjąć worek jednorazowy.
Usunąć zużyty worek jednorazowy zgodnie z
przepisami.
Oczyścić pojemnik na zanieczyszcze
nia [2-3].
Zakładanie worka jednorazowego [7]
Włożyć nowy worek jednorazowy (ENS-
CT26/36/48) do króćca wlotu pojemnika i
zablokować go.
Ważne: Boczne otwory worka jednorazowe
go muszą znajdować się wewnątrz pojemni
Polski
104
ka na zanieczyszczenia. Zwracać uwagę na
to, aby blokada została zatrzaśnięta.
Wyłożyć worek jednorazowy poza obrzeże
pojemnika.
Zwracać uwagę na to, aby styki [10-2] były
odkryte.
Nałożyć górną część [2-1] i zamknąć klam
ry zamykające [2-2].
7.9 Kontrola natężenia przepływu
Jeśli prędkość przepływu powietrza w wężu
ssącym spadnie poniżej 20 m/s, ze względów
bezpieczeństwa rozlega się akustyczny sygnał
ostrzegawczy (tylko w przypadku klasy M).
Tabela znajdująca się na odkurzaczu mo
bilnym objaśnia tę zależność dla minimal
nej wymaganej mocy ssania dla danej
średnicy węża. Jeśli podana moc nie jest
osiągnięta, rozlega się sygnał ostrzega
wczy.
* tylko w wersjach CTM AC w UE
Możliwe przyczyny Usuwanie przyczyny
Regulacja siły ssania [1-10] ustawiona na
zbyt małą wartość.
Ustawić regulację siły ssania na wyższą wartość
(patrz rozdział 7.4).
Pokrętło [1-9] nie zostało ustawione na
średnicę podłączonego przewodu giętkie
go.
Ustawić prawidłową średnicę przewodu giętkiego
(patrz rozdział 7.1).
Zatkanie lub załamanie węża ssącego. Usunąć zatkanie lub zagięcie przewodu giętkiego.
Zapełnienie worka filtrującego.
Założyć nowy worek filtrujący (patrz rozdział 7.7).
Zanieczyszczony filtr główny.
Wymienić filtr główny (patrz rozdział 9.1).
TYLKO AUTO Clean : oczyścić filtr główny (patrz roz
dział 8.2).
Nieprawidłowe funkcjonowanie elektro
nicznego układu kontrolnego.
Zlecić usunięcie usterki jednemu z warsztatów serwi
sowych firmy Festool.
Odsysanie na mokro. Jeśli bezpieczeństwo funkcjonowania nie uległo po
gorszeniu, nie są wymagane żadne środki.
8 Praca
8.1 Obsługa
Schowek na wąż: po pracy wąż ssący można
wprowadzić przez otwór
[8-2] i odłożyć do
schowka na wąż.
Miejsce na zamocowanie Systainera SysDoc:
na powierzchni do odkładania narzędzi można
[8-1] zamocować Systainer za pomocą czterech
zasuw lub za pomocą T-Loc.
8.2 AUTOClean - czyszczenie filtra
głównego (tylko warianty z funkcją
AutoClean)
Tylko w połączeniu z workiem jednora
zowym (zgodnie z kategorią ’M’). Nie sto
sować do odsysania na mokro!
Automatyczne oczyszczanie
Ustawić częstotliwość za pomocą pokręt
ła [1-8].
Tylko model CTM 36 E AC-LHS / CTM 36 E AC-
RENOFIX: włączać pokrętłem[1-8].
Polski
105
Czyszczenie ręczne
Ustawić wyłącznik urządzenia [1-11] na symbol
AC.
Pełne czyszczenie ręczne
Zakryć ręką lub przy użyciu zasuwy zamyka
jącej CT-VS (497926) otwór dyszy lub prze
wodu ssawnego na 2 sekundy.
Ustawić wyłącznik urządzenia [1-11] na
symbol AC.
8.3 Cechy szczególne CTM 36 E AC- LHS
Aby umożliwić używanie odkurzacza mobilnego
z modułem
PLANEX:
Zastosować wąż ssący D 36 mm x 3,5 m AS.
Do podłączenia modułu PLANEX należy za
stosować załączoną, specjalną mufę ssącą.
Pomiędzy otworem ssącym [1-2] oraz węż
em ssącym należy umieścić zasuwę zamy
kającą CT-VS.
Zamontować uchwyt narzędziowy.
Używać tylko z workiem jednorazowym!
8.4 Odsysanie substancji suchych
OSTROŻNIE
Pyły szkodliwe dla zdrowia
Porażenia dróg oddechowych
Przy odsysaniu pyłów szkodliwych dla zdro
wia należy stosować worek filtrujący lub
jednorazowy!
Urządzenie należy używać wyłącznie z
funkcjonującą kontrolą natężenia przepły
wu.
Przy odsysaniu pyłów powstających w wyniku
pracy elektronarzędzi należy przestrzegać na
stępujących zaleceń:
Jeśli powietrze wylotowe odprowadzane jest z
powrotem do pomieszczenia, w pomieszczeniu
musi występować wystarczająca
ilość wymian
powietrza L. W celu zachowania wymaganych
wartości granicznych, strumień objętościowy
odprowadzany z powrotem do pomieszczenia
może wynosić maksymalnie 50% strumienia
objętościowego powietrza świeżego (objętość
pomieszczenia V
R
x ilość wymian powietrza L
W
).
Ponadto należy przestrzegać przepisów miejs
cowych.
Należy pamiętać: Wilgotny filtr główny szybko
się zatyka, gdy zasysane są suche materiały. Z
tego względu filtr główny przed zasysaniem py
łów powinien zostać osuszony lub zastąpiony
elementem suchym.
8.5 Odsysanie wilgotnych substancji/cieczy
Wyjąć worek filtrujący lub worek jednora
zowy!
Zalecenie: Zastosować specjalny filtr do zasy
sania na mokro (NF-CT).
Przy osiągnięciu maksymalnego poziomu na
pełnienia odsysanie zostaje automatycznie
przerwane.
Po wykonaniu odsysania na mokro pozostawić
filtr główny do wyschnięcia!
OSTROŻNIE
Wydostawanie się piany i cieczy
Natychmiast wyłączyć i opróżnić urządze
nie.
8.6 Po pracy
Tylko warianty z funkcją AutoClean: Oczyś
cić filtr główny automatycznie lub ręcznie
(patrz rozdział 8.2).
Wyłączyć odkurzacz mobilny i wyciągnąć
wtyczkę zasilania.
Zwinąć przewód zasilania.
Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia.
Zamknąć otwór ssący [1-2] korkiem [1-1].
OSTRZEŻENIE
Pyły szkodliwe dla zdrowia
Porażenia dróg oddechowych
Oczyścić odkurzacz mobilny i wszystkie
elementy wyposażenia poprzez odsysanie i
wycieranie (wewnątrz i na zewnątrz), zanim
zostaną one usunięte ze strefy zanieczy
szczonej.
Elementy, które nie mogą zostać całkowi
cie oczyszczone, na czas transportu muszą
zostać zamknięte hermetycznie w torbie z
tworzywa sztucznego.
Należy stosować ochronę dróg oddecho
wych!
Urządzenie należy przechowywać tylko w
pomieszczeniach.
Odstawić odkurzacz mobilny w suchym po
mieszczeniu, zabezpieczyć przed użyciem
przez osoby nieupoważnione.
Polski
106
9 Konserwacja i utrzymanie w
czystości
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą
dem
Przed przystąpieniem do wykonywania
wszystkich prac związanych z konserwacją
i czyszczeniem urządzenia należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
Wszelkie prace konserwacyjne i napra
wcze, które wymagają otwarcia obudowy
silnika, mogą być wykonywane wyłącznie
przez autoryzowany warsztat serwisowy.
Obsługa serwisowa i naprawy wyłącznie u pro
ducenta lub w warsztatach autoryzowanych:
prosimy wybrać najbliższe miejsce spośród ad
resów zamieszczonych na stronie: www.fes
tool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
Należy stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne firmy Festool.Nr zamówienia pod:
www.festool.com/service
Uszkodzone urządzenia zabezpieczające i ele
menty zgodnie z przeznaczeniem muszą zostać
zreperowane lub wymienione przez zaaprobo
wany warsztat specjalistyczny, o ile nie ma in
nych zaleceń w instrukcji obsługi.
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
Co najmniej raz w roku konieczne jest prze
prowadzenie kontroli technicznej w związku
z zapyleniem (np. pod względem uszkodze
nia filtrów, szczelności urządzenia i funk
cjonowania urządzeń kontrolnych) przez
producenta lub osobę przeszkoloną.
To, czego nie da się oczyścić, należy zutyli
zować. Należy do tego celu użyć nieprze
puszczalnych worków. Przestrzegać obo
wiązujących warunków utylizacji!
W celu przeprowadzenia konserwacji przez
użytkownika urządzenie należy rozłożyć,
oczyścić i zakonserwować, na ile jest to wy
konalne, bez wywoływania zagrożenia dla
osób przeprowadzających konserwację lub
osób trzecich. Odpowiednie środki ostroż
ności obejmują odkażenie przed rozłoże
niem, zapewnienie na miejscu filtrowanego
odpowietrzenia wymuszonego, w miejscu,
gdzie urządzenie jest rozbierane, oczy
szczenie obszaru konserwacji oraz zapew
nienie odpowiedniego, osobistego wyposa
żenia ochronnego.
9.1 Wymiana filtra głównego
Zalecenie
Uszkodzenie silnika
Nigdy nie wolno odsysać bez zainstalowa
nego filtra głównego, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie silnika.
Otworzyć klamry zamykające [2-2] i zdjąć
górną część urządzenia
[2-1].
Przekręcić górną część urządzenia w taki
sposób, aby filtr główny skierowany był do
góry (rysunek
[9]).
Przełożyć dźwignię [9-3] i zdjąć mocowa
nie. [9-2]
Wyjąć zużyty filtr główny [9-1] i wymienić go
na nowy.
Zutylizować zużyty filtr główny zgodnie z
przepisami.
Założyć mocowanie [9-2] i przełożyć dźwig
nię, [9-3] aż zostanie zatrzaśnięta.
Nałożyć górną część [2-1] i zamknąć klam
ry zamykające
[2-2].
9.2 Opróżnianie pojemnika na
zanieczyszczenia
Po zdjęciu części górnej można opróżnić pojem
nik na zanieczyszczenia [2-3] .
Po odsysaniu cieczy należy zawsze czyścić
czujniki poziomu napełnienia [10-1] miękką
szmatką i sprawdzać je pod względem usz
kodzeń.
10 Wyposażenie
Numery katalogowe akcesoriów i filtrów można
znaleźć w katalogu firmy Festool lub w Interne
cie na stronie "www.festool.com".
10.1 Moduły
Do rozbudowy odkurzacza mobilnego dostępne
są w ofercie akcesoriów następujące moduły,
które mogą być instalowane
[1-3] w gnieździe
modułów przez autoryzowany punkt obsługi kli
enta:
Moduł zasilania w sprężone powietrze,
Moduł gniazda wtykowego ze stałym dopły
wem prądu elektrycznego,
Polski
107
Moduł gniazda wtykowego z automatycz
nym układem włączającym (nie dla warian
tu GB 110 V),
Moduł do zwieszaka zasilania/odsysania
(EAA) do używania automatycznego włącza
nia w EEA.
Dalsze informacje odnośnie modułów można
znaleźć w Internecie pod adresem "www.fes
tool.com".
11 Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa
dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy
klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra
jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se
gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro
dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
Polski
108

Transcripción de documentos

de Originalbetriebsanleitung - Absaugmobil 7 en Original Instructions - Mobile dust extractors 14 fr Notice d’utilisation d’origine - Aspirateurs mobile 21 es Manual de instrucciones original - Sistemas móviles de aspiración 28 it Istruzioni per l'uso originali - Unità mobili d’aspirazione 36 nl Originele gebruiksaanwijzing - Mobiele afzuigapparaten 43 sv Originalbruksanvisning - Dammsugare 50 fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Siirrettävät imurit 57 da Original brugsanvisning - Støvsugere 64 nb Originalbruksanvisning - Mobil støv-/våtsuger 71 pt Manual de instruções original - Aspiradores móveis 78 ru Оригинал Руководства по эксплуатации - Пылеудаляющие аппараты 86 cs Originál návodu k obsluze - Mobilní vysavače 94 pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Odkurzacze mobilne 101 CTM 26 E, CTM 26 E AC, CTM 36 E, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS, CTM 36 E AC-RENOFIX, CTM 48 E, CTM 48 E AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC Festool GmbH Wertstraße 20 73240 Wendlingen Germany +49 (0)7024/804-0 www.festool.com 10362052_C / 2021-02-19 1 1-9 CTM 36 E AC-LHS CTM 36 E AC-RENOFIX 32 IAS/27 1-8 36 42 50 21 AC AC AC 0 max AC 1-11 1-10 1-7 1-6 1-5 1-4 1-3 CT M 36 EA C IA S/2 7 1-2 32 36 1-12 21 42 AC 50 AC 0 AC m ax AC 1-1 1-13 1-15 1-14 2-1 2-2 2-3 3 2 4 1 SC-FIS-CT26 SC-FIS-CT36 SC FIS-CT48 5 1 3 2 2 3 6 2 1 3 ENS-CT26 ENS-CT36 ENS-CT48 7 2 1 CT M 36 3 CT M EA C 36 E AC 8-2 8 8-1 8-1 9-1 9-2 9-3 9 1 4 2 5 3 10 10-1 10-2 Absaugmobil Mobile dust extractors Aspirateurs CTM 26 E CTM 36 E LE Seriennummer * Serial number * N° de série * (T-Nr.) 202445, 202446, 202509, 202981, 202983 202442, 202444, 202443, 202508 202452, 202453, 202985, 202987 202447, 204896, 204897, 204898 202448, 202449, 202451, 204069 202454, 202989 CTM 36 E AC HD 203037, 203038, 203031 CTM 26 E AC CTM 36 E CTM 36 E AC CTM 36 E AC-LHS CTM 48 E CTM 48 E AC 202456, 202990 202455 de EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in nb CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: pt CE-Declaração de conformidade. Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir: ru Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам: cs ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty: pl Deklaracja o zgodności z normami UE. Ninie- jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: ________________________________________ 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt: en EC-Declaration of Conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and complies with the following standards: fr CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants: ________________________________________ Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY Wendlingen, 2019-11-22 es CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados: it CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti: Markus Stark Head of Product Development nl EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op ei- gen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: sv EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument: fi EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: 10029759_E da EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter: Ralf Brandt Head of Product Conformity * im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 49999999 in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 49999999 dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 49999999 Deutsch Inhaltsverzeichnis 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 Sicherheitshinweise.................................... 7 Symbole.......................................................7 Geräteelemente.......................................... 8 Technische Daten........................................8 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 9 Inbetriebnahme...........................................9 Einstellungen.............................................. 9 Arbeiten..................................................... 11 Wartung und Pflege.................................. 12 Zubehör..................................................... 13 Umwelt...................................................... 13 Sicherheitshinweise – – – Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshin­ weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei­ sungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. – Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein­ schließlich Kinder) mit verringerten physi­ schen, sensorischen oder mentalen Fähig­ keiten oder Mangel an Erfahrung und Wis­ sen benutzt werden. Kinder sind zu beauf­ sichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. – – – 2 Explosions- und Brandgefahr: Nicht auf­ saugen: – Funken oder heiße Stäube; – brennbare oder explosive Stoffe (z.B. Magnesium, Aluminium, Benzin, Verdün­ nung - mit Ausnahme von Holz); – aggressive Stoffe (z.B. Säuren, Laugen, Lösungsmittel); – chemisch reaktive Stoffe, die zur Entste­ hung von Wärme, Säuren/Basen, Gasen usw. führen (z.B. reaktive 2K-Materiali­ en, Aluminium und Wasser). Nationale Sicherheitsvorschriften sowie Angaben des Werkstoffherstellers beach­ ten! Steckdose am Gerät nur für den angegebe­ nen Zweck verwenden! Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen, um eine Gefährdung zu vermeiden. Diese bei Beschädigung ausschließlich von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt erneuern lassen. Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug hochheben und transportieren! Dieses Gerät darf nicht von Personen be­ nutzt werden, die empfindlich auf einen elektrischen Schlag reagieren können (z.B. Personen mit Herzschrittmacher), da eine statische Aufladung des Gerätes nicht aus­ zuschließen ist. Symbole Symbol Bedeutung – – – – Warnung Gerät kann gesundheitsgefährd­ enden Staub enthalten. Wartung, Entlee­ rung und Filterwechsel nur durch autori­ sierte Fachkraft mit geeigneter Schutzaus­ rüstung. Nur mit installiertem Filtersystem betrei­ ben! Nur mit geeigneter Schutzausrüstung ver­ wenden! Nur wenn nach Sichtprüfung intakt, in tro­ ckener Umgebung, nach Einweisung arbei­ ten! Beim Absaugen von Stäuben, die den Grenzwert überschreiten oder bei erheb­ lichem Umfang von Eichen- oder Buchenholz­ stäuben nur eine einzige Staubquelle (Elektrooder Druckluftwerkzeug) absaugen. Warnung vor allgemeiner Gefahr Warnung vor Stromschlag Betriebsanleitung, Sicherheitshin­ weise lesen! Atemschutz tragen! Tipp, Hinweis Handlungsanweisung Warnung! Das Gerät kann gesund­ heitsgefährdenden Staub enthalten! Nicht in den Hausmüll geben. 7 Deutsch 3 Geräteelemente [1-1] Verschlussstopfen [1-2] Ansaugöffnung [1-3] Modulsteckplatz (Druckluftmodul bei CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC) [1-8] Automatische Abreinigung (nur Vari­ anten mit AutoClean) [1-9] Schlauchdurchmesser-Einstellung [1-10] Saugkraftregulierung [1-11] Geräteschalter [1-12] Verschlussklammer [1-4] Gerätesteckdose [1-13] Schmutzbehälter [1-5] Schlauchdepot [1-15] Bremse [1-6] Handgriff [1-7] SysDoc 4 Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. Technische Daten Absaugmobile Leistungsaufnahme 350 ‑ 1200 W Anschlusswert an Gerätesteckdose max. EU CH, DK GB 230 V / 110 V Volumenstrom (Luft) max., Sauger/Turbine 130 m³/h / 234 m³/h Unterdruck max., Turbine Filteroberfläche Saugschlauch 24000 Pa CTM 26 / 36 / 48 E 6318 cm² CTM 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm² CTM 26 / 36 / 48 E CTM 26 / 36 / 48 E AC D 27/32 mm x 3,5 m-AS CTM 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 mAS/KS/LHS 225 CTM 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS Länge der Netzanschlussleitung 7,5 m Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1/ Unsicherheit K 71 dB(A)/ 3 dB Schutzart Behälterinhalt 8 2400 W 1100 W 1800 W/ 500 W IP X4 CTM 26 E CTM 26 E AC 26 l CTM 36 E CTM 36 E AC 36 l CTM 48 E CTM 48 E AC 48 l Deutsch Absaugmobile Abmessung L x B x H Gewicht 5 Bestimmungsgemäße Verwendung Absaugmobil geeignet zum – Auf- und Absaugen von Stäuben bis 0,1 mg/m³ entsprechend der Staubklasse ’M’ darunter auch Holz- und Lackstäube, – Aufsaugen von Wasser, – für erhöhte Beanspruchung bei gewerbli­ cher Nutzung, gemäß IEC/EN 60335-2-69. Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge­ brauch haftet der Benutzer. 6 Inbetriebnahme WARNUNG Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr ► Angaben auf Typenschild beachten. ► Länderbesonderheiten beachten. 6.1 Erste Inbetriebnahme ► Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge­ räteoberteil [2-1] abnehmen. ► Entnehmen Sie die Zubehörteile aus dem Schmutzbehälter [2-3] und der Verpa­ ckung! ► Legen Sie einen Filter- oder Entsorgungs­ sack in den Schmutzbehälter ein (siehe Ka­ pitel 7.7 und 7.8). ► Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und schließen Sie die Verschlussklam­ mern [2-2]. CTM 26 E CTM 26 E AC 630 x 365 x 540 mm CTM 36 E CTM 36 E AC 630 x 365 x 596 mm CTM 48 E CTM 48 E AC 740 x 406 x 1005 mm CTM 26 E 13,9 kg CTM 26 E AC 14,7 kg CTM 36 E 14,4 kg CTM 36 E AC 15,2 kg CTM 48 E 18,8 kg CTM 48 E AC 19,6 kg ► Montieren Sie die Kabelaufwicklung an der Rückseite des Absaugmobils (siehe Bild [3]). ► Schließen Sie den Saugschlauch an das Ge­ rät an. 6.2 Ein-/Ausschalten ► Netzstecker in eine schutzgeerdete Steck­ dose stecken. WARNUNG Verletzungsgefahr durch unkontrolliert an­ laufende Werkzeuge ► Vor dem Drehen des Schalters auf die Schalterstellung "AUTO" oder "MAN" da­ rauf achten, dass das angeschlossene Werkzeug ausgeschaltet ist. Der Schalter [1-11] dient als Ein-/Ausschalter. Schalterstellung ’0’ Gerätesteckdose [1-4] ist stromlos, Absaugmo­ bil ist ausgeschaltet. Schalterstellung ’MAN’ Gerätesteckdose [1-4] ist stromführend, Ab­ saugmobil läuft an. Schalterstellung ’Auto’ Gerätesteckdose [1-4] ist stromführend, Ab­ saugmobil startet beim Einschalten des ange­ schlossenen Werkzeuges. 7 Einstellungen 7.1 Schlauchdurchmesser einstellen ► Stellen Sie die Schlauchdurchmesser-Ein­ stellung [1-9] auf den angeschlossenen Schlauchdurchmesser ein. 9 Deutsch Kann das Absaugmobil danach nicht wie­ der eingeschaltet werden, bitte eine Festool Kundendienstwerkstätte aufsu­ chen. Dies stellt sicher, dass die Luftgeschwin­ digkeit im Absaugschlauch korrekt ge­ messen wird (siehe Kapitel 7.9). 7.2 Elektrowerkzeug anschließen WARNUNG Verletzungsgefahr ► Maximalen Anschlusswert an der Geräte­ steckdose beachten (siehe Kapitel Techni­ sche Daten). ► Elektrowerkzeug ausschalten. ► Elektrowerkzeug an Gerätesteckdose [1-4] anschließen. 7.3 Druckluftwerkzeug anschließen WARNUNG Verletzungsgefahr ► Druckluftwerkzeug ausschalten. Einschaltautomatik bei Druckluftwerkzeugen (CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC oder Zubehör) mit Druckluftmodul an Modulsteckplatz [1-3] Empfehlung: – Anbau der Versorgungseinheit VE (495886): Druckluft gefiltert und geölt – Verwendung IAS-System mit IAS-An­ schussstück (454757) für Festool Druck­ luftwerkzeuge Voraussetzung: Betriebdruck des Werkzeuges 6 bar! 7.4 Saugkraft regulieren ► am Drehknopf [1-10]. 7.5 Bremse feststellen Durch Umlegen des schwarzen Bremshe­ bels [1-15] wird ein Wegrollen des Absaugmo­ bils verhindert. Dazu das Absaugmobil an der Vorderseite leicht anheben und den schwarzen Bremshebel bis zum Einrasten nach unten drü­ cken. Drücken Sie zum Lösen den grünen He­ bel [1-14]. 7.6 Temperatursicherung Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine Tem­ peratursicherung das Absaugmobil vor Errei­ chen einer kritischen Temperatur ab. ► Absaugmobil abschalten und für ca. 5 Minu­ ten abkühlen lassen. 7.7 Filtersack (SC FIS-CT 26/36/48) wechseln Filtersack entnehmen [4] ► Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge­ räteoberteil [2-1] abnehmen. ► Entnehmen Sie den Filtersack. ► Entsorgen Sie den gebrauchten Filtersack gemäß den gesetzlichen Bestimmungen. ► Säubern Sie den Schmutzbehälter [2-3]. Filtersack einsetzen [5] ► Legen Sie einen neuen Filtersack (SC FISCT 26/36/48) in den Einlassstutzen des Be­ hälters ein und verriegeln Sie diesen. Wich­ tig: Achten Sie darauf, dass der Riegel ein­ rastet. ► Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und schließen Sie die Verschlussklam­ mern [2-2]. Achten Sie darauf, dass der Filtersack nicht zwischen Ober- und Unterteil einge­ klemmt wird. 7.8 Entsorgungssack wechseln Entsorgungssack entnehmen [6] ► Schließen Sie die Absaugöffnung [1-2] mit dem Verschlussstopfen [1-1]. ► Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge­ räteoberteil [2-1] abnehmen. ► Verschließen Sie den Entsorgungssack. ► Entnehmen Sie den Entsorgungssack. ► Entsorgen Sie den gebrauchten Entsor­ gungssack gemäß den gesetzlichen Bestim­ mungen. ► Säubern Sie den Schmutzbehälter [2-3]. Entsorgungssack einsetzen [7] ► Legen Sie einen neuen Entsorgungssack (ENS-CT26/36/48) in den Einlassstutzen des Behälters ein und verriegeln Sie diesen. Wichtig: Die seitlichen Öffnungen des Ent­ sorgungssackes müssen innerhalb des Schmutzbehälters liegen. Achten Sie da­ rauf, dass der Riegel einrastet. ► Legen Sie den Entsorgungssack über den Behälterrand. Achten Sie darauf, dass die Kontak­ te [10-2] frei liegen. 10 Deutsch ► Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und schließen Sie die Verschlussklam­ mern [2-2]. 7.9 Volumenstromüberwachung Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch unter 20 m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen ein akustisches Warnsignal (bei Staubklasse M). Die Tabelle am Absaugmobil erklärt die­ sen Zusammenhang für das mindestens erforderliche Absaugvolumen des jeweili­ gen Schlauchdurchmessers. Wird das je­ weilige Absaugvolumen unterschritten, er­ tönt ein Warnsignal.* * nur bei EU Versionen von CT AC Mögliche Ursachen Behebung Saugkraftregulierung [1-10] auf zu geringen Wert gestellt. Saugkraftregulierung auf höheren Wert stellen (siehe Kapitel 7.4 ). Drehknopf [1-9] nicht auf den ange­ schlossenen Schlauchdurchmesser eingestellt. Richtigen Schlauchdurchmesser einstellen (siehe Kapi­ tel 7.1). Saugschlauch verstopft oder abge­ knickt. Verstopfung oder Abknickung beseitigen. Filtersack voll. Neuen Filtersack einsetzen (siehe Kapitel 7.7). Hauptfilter verschmutzt. Hauptfilter wechseln (siehe Kapitel 9.1). NUR AUTOClean: Hauptfilter abreinigen (siehe Kapi­ tel 8.2). Fehlfunktion der Überwachungselekt­ Durch Festool Kundendienstwerkstätte beheben lassen. ronik. Nasssaugen. 8 Funktionssicherheit nicht beeinträchtigt, keine Maßnah­ men erforderlich. Arbeiten 8.1 Handhabung Schlauchdepot: Nach der Arbeit können Sie den Saugschlauch durch die Öffnung [8-2] füh­ ren und im Schlauchdepot ablegen. Systainerablage SysDoc: Auf der Ablagefläche lässt sich mit den vier Schiebern oder mit dem T-Loc [8-1] ein Systainer befestigen. 8.2 AUTOClean - Hauptfilter abreinigen (nur Varianten mit AutoClean) Nur in Verbindung mit Entsorgungssack (Erfüllung Staubklasse ’M’). Nicht beim Nasssaugen! Automatische Abreinigung Am Drehknopf [1-8] Frequenz einstellen. Nur CTM 36 E AC-LHS / CTM 36 E AC-RENOFIX: am Drehknopf [1-8] einschalten. Manuelle Abreinigung Geräteschalter [1-11] auf Symbol AC drehen. Manuelle Vollabreinigung ► Mit der Handfläche oder Verschlussschie­ ber CT-VS (497926) Düsen- oder Saug­ schlauchöffnung 2 Sekunden verschließen. ► Geräterschalter [1-11] auf Symbol AC dre­ hen. 8.3 Besonderheiten CTM 36 E AC- LHS Um das Absaugmobil in Kombination mit dem PLANEX zu verwenden: ► Knickfesten Saugschlauch D 36 mm x 3,5 m-AS verwenden. ► Spezial-Saugmuffe zum Anschließen des PLANEX verwenden. ► Verschlussschieber CT-VS zwischen An­ saugöffnung [1-2] und Saugschlauch ein­ setzen. 11 Deutsch ► Werkzeughalter montieren. ► Nur mit Entsorgungssack verwenden! 8.4 Trockene Stoffe saugen VORSICHT Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege ► Verwenden Sie beim Absaugen gesund­ heitsgefährdender Stoffe einen Filter- oder Entsorgungssack! ► Benutzen Sie das Gerät nur mit funktion­ ierender Volumenstromüberwachung. Beachten Sie beim Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen: Wenn die Abluft in den Raum zurückgeführt wird, muss eine ausreichende Luftwechselrate L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten Grenzwerte einzuhalten, darf der zurückge­ führte Volumenstrom maximal 50% des Frisch­ luftvolumenstroms (Raumvolumen VR x Luft­ wechselrate LW) betragen. Beachten Sie außer­ dem die regionalen Bestimmungen. Beachten Sie: Ein feuchter Hauptfilter setzt sich schneller zu, wenn trockene Stoffe aufge­ saugt werden. Aus diesem Grund sollte der Hauptfilter vor dem Aufsaugen von Stäuben ge­ trocknet oder durch einen Trockenen ersetzt werden. 8.5 Nasse Stoffe/Flüssigkeiten saugen Filter- oder Entsorgungssack entfernen! Empfehlung: Speziellen Nassfilter (NFCT) verwenden. Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe wird die Absaugung automatisch unterbrochen. Nach dem Nasssaugen, Hauptfilter trocknen lassen! VORSICHT Austretender Schaum und Flüssigkeiten ► Gerät sofort abschalten und leeren. 8.6 Nach der Arbeit ► Nur Varianten mit AutoClean: Hauptfilter automatisch oder manuell abreinigen (siehe Kapitel 8.2). ► Absaugmobil abschalten und Netzstecker ziehen. ► Netzanschlussleitung aufwickeln. ► Schmutzbehälter entleeren. ► Schließen Sie die Absaugöffnung [1-2] mit dem Verschlussstopfen [1-1]. 12 WARNUNG Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege ► Reinigen Sie das Absaugmobil und sämtli­ ches Zubehör durch Absaugen und Abwi­ schen vollständig (innen und außen), bevor Sie es aus dem verunreinigten Bereich ent­ fernen. ► Teile, die nicht vollständig gereinigt wer­ den können, müssen für den Transport luftdicht in einem Kunststoffsack ver­ schlossen werden. ► Tragen Sie einen Atemschutz! Dieses Gerät nur in Innenräumen aufbe­ wahren. ► Absaugmobil in einem trockenen Raum, ge­ schützt gegen unbefugte Benutzung, ab­ stellen. 9 Wartung und Pflege WARNUNG Verletzungsgefahr, Stromschlag ► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen! ► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden­ dienstwerkstatt durchgeführt werden. Kundendienst und Reparatur nur durch Her­ steller oder durch Servicewerkstätten: Nächst­ gelegene Adresse unter: www.festool.com/ service EKAT 4 2 3 5 1 Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Be­ stell-Nr. unter: www.festool.com/service Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedie­ nungsanleitung angegeben ist. Deutsch Folgende Hinweise beachten: – Mindestens einmal jährlich staubtechni­ sche Überprüfung (z. B. auf Beschädigung des Filters, Dichtheit des Gerätes und Funktion der Kontrolleinrichtungen) vom Hersteller oder einer unterwiesenen Per­ son. – Was sich nicht reinigen lässt, muss ent­ sorgt werden. Dazu undurchlässige Beutel verwenden. Gültige Entsorgungsbedingun­ gen beachten! – Zur Wartung durch den Benutzer muss das Gerät auseinander genommen, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführ­ bar ist, ohne dabei eine Gefahr für War­ tungspersonal oder andere Personen her­ vorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnah­ men beinhalten Entgiftung vor dem Ausei­ nandernehmen, Vorsorge treffen für örtlich gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät auseinander genommen wird, Reinigung des Wartungsbereichs und geeignete per­ sönliche Schutzausrüstung. 9.1 Hauptfilter wechseln ACHTUNG Schädigung des Motors ► Saugen Sie nie ohne eingebautem Hauptfil­ ter, da dies den Motor schädigen kann. ► Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge­ räteoberteil [2-1] abnehmen. ► Drehen Sie das Geräteoberteil, so dass der Hauptfilter nach oben gerichtet ist (Bild [9] ). ► Legen Sie den Hebel [9-3] um und nehmen Sie die Halterung [9-2] ab. ► Entnehmen Sie den gebrauchten Hauptfil­ ter [9-1] und ersetzen Sie diesen durch ei­ nen neuen. ► Entsorgen Sie den gebrauchten Hauptfilter gemäß den gesetzlichen Bestimmungen. ► Setzen Sie die Halterung [9-2] ein und le­ gen Sie den Hebel [9-3] bis zum Einrasten um. ► Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und schließen Sie die Verschlussklam­ mern [2-2]. ren [10-1] mit einem weichen Tuch und un­ tersuchen Sie diese auf Beschädigungen. 10 Zubehör Die Bestellnummern für Zubehör und Filter fin­ den Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Inter­ net unter "www.festool.com". 10.1 Module Zur Erweiterung des Absaugmobils stehen im Zubehörprogramm folgende Module zur Verfü­ gung, die am Modulsteckplatz [1-3] durch eine autorisierte Kundendienstwerkstatt eingebaut werden können: – Druckluftmodul, – Steckdosenmodul mit permanenter Strom­ zufuhr, – Steckdosenmodul mit Einschaltautomatik (nicht für GB 110 V Variante), – Modul für Energieabsaugampel (EAA) zur Nutzung der Einschaltautomatik an der EAA. Weiter Informationen zu den Modulen erhalten Sie im Internet unter "www.festool.com". 11 Umwelt Gerät nicht in den Hausmüll werfen! Geräte, Zubehör und Verpackungen ei­ ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be­ achten. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset­ zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei­ ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge­ führt werden. Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach 9.2 Schmutzbehälter leeren Nach Abnehmen des Oberteils kann der Schmutzbehälter [2-3] entleert werden. ► Reinigen Sie nach dem Saugen von Flüssig­ keiten regelmäßig die Füllstandssenso­ 13 English Contents 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 Safety instructions.................................... 14 Symbols..................................................... 14 Machine features...................................... 14 Technical data........................................... 15 Intended use..............................................16 Commissioning..........................................16 Settings......................................................16 Working..................................................... 18 Service and maintenance..........................19 Accessories............................................... 20 Environment.............................................. 20 Safety instructions WARNING! Read all safety warnings, in­ structions, illustrations and specifications provided with this tool. Failure to follow all in­ structions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. – This appliance must not be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. Children need to be supervised to ensure they do not play with the appliance. – – – – – – Combustible or explosive materials (e.g. magnesium, aluminium, petrol, diluting agents – with the exception of wood); – Aggressive materials (e.g. acid, alkaline solutions, solvents); – Chemically reactive materials, which lead to the generation of heat, acids/ bases, gases, etc. (e.g. reactive 2-compo­ nent materials, aluminium and water). Observe all national safety regulations as well as the material manufacturer's speci­ fications! Always use the socket on the machine for the purpose specified! Check the plug and the cable regularly and should either become damaged, in order to avoid a hazard, have them replaced by an authorised after-sales service workshop. Do not lift or transport using a crane hook or lifting gear! This machine must not be used by people who might have a particularly adverse re­ action to an electric shock (e.g. people with cardiac pacemakers), because the possi­ bility of the machine building up a static charge cannot be excluded. 2 Symbols Symbol Significance Warning of general danger Risk of electric shock – – – – WARNING! machine may contain hazard­ ous dust. Only authorised qualified special­ ists with suitable protective equipment may perform maintenance, empty the container and change the filter. Always operate with the filter system in­ stalled! Always use suitable protective equipment! If intact following a visual inspection, work in a dry environment according to instruc­ tions! When extracting large quantities of oak or beech wood dust or dust that exceeds the permitted limit values, only extract from a single machine (electric or air tool). – Risk of explosion and fire: Do not absorb: – Sparks or hot dust; 14 Read operating instructions and safety notices! Wear a dust mask. Tip or advice Handling instruction Warning! The machine may contain hazardous dust! Do not dispose of as domestic waste. 3 Machine features [1-1] Sealing plug [1-2] Intake opening English [1-3] Module slot (compressed air module for CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC) [1-4] Appliance socket [1-5] Hose store [1-6] Handle [1-7] SysDoc [1-8] Automatic cleaning (only versions with AutoClean) 4 [1-9] Hose diameter setting [1-10] Suction power adjuster [1-11] Switch [1-12] Locking clip [1-13] Dust container [1-15] Brake The specified illustrations appear at the begin­ ning of the Operating Instructions. Technical data Mobile dust extractors Power consumption 350 ‑ 1200 W Maximum appliance socket connected load EU CH, DK GB 230 V / 110 V Max. suction capacity (air), extractor/turbine 130 m³/h / 234 m³/h Max. vacuum, turbine Filter surface area Suction hose 24000 Pa CTM 26 / 36 / 48 E 6318 cm² CTM 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm² CTM 26 / 36 / 48 E CTM 26 / 36 / 48 E AC D 27/32 mm x 3,5 m-AS CTM 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 mAS/KS/LHS 225 CTM 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS Length of the net cable 7.5 m Sound pressure level as per EN 60704-2-1 / Uncertainty K Protection category Container capacity Dimensions L x W x H 2400 W 1100 W 1800 W/ 500 W 71 dB(A) / 3 dB IP X4 CTM 26 E CTM 26 E AC 26 l CTM 36 E CTM 36 E AC 36 l CTM 48 E CTM 48 E AC 48 l CTM 26 E CTM 26 E AC 630 x 365 x 540 mm CTM 36 E CTM 36 E AC 630 x 365 x 596 mm CTM 48 E CTM 48 E AC 740 x 406 x 1005 mm 15 English Mobile dust extractors Weight 5 13.9 kg CTM 26 E AC 14.7 kg CTM 36 E 14.4 kg CTM 36 E AC 15.2 kg CTM 48 E 18.8 kg CTM 48 E AC 19.6 kg Intended use Mobile dust extractor suitable for – Extracting dust up to 0,1 mg/m³ according to dust class 'M', including wood and paint dust, – Extracting water, – Increased loads during commercial use, according to IEC/EN 60335-2-69. The user is liable for improper or non-in­ tended use. 6 CTM 26 E Commissioning WARNING Unauthorised voltage or frequency! Risk of accidents ► Observe the specifications on the ma­ chine's name plate. ► Observe country-specific regulations. 6.1 Initial operation ► Open the locking clips [2-2] and remove the top section of the machine [2-1]. ► Remove the accessories from the dust con­ tainer [2-3] and the packaging! ► Insert a filter or disposal bag in the dirt trap (see chapter 7.7and 7.8). ► Replace the top section [2-1] and close the locking clips [2-2]. ► Attach the cable holder to the rear of the mobile dust extractor (see Fig. [3]). ► Connect the suction hose to the machine. 6.2 Switching on/off ► Insert the mains plug into an earthed sock­ et. WARNING Risk of injury from tools starting up unex­ pectedly ► Before setting the switch to the "AUTO" or "MAN" position, make sure that the con­ nected tool is switched off. The switch [1-11] serves as an on/off switch. "0" switch position Appliance socket [1-4] is disconnected from the power, mobile dust extractor is switched off. "MAN" switch position Appliance socket [1-4] is connected to the pow­ er, the mobile dust extractor starts. "Auto" switch position Appliance socket [1-4] is connected to the pow­ er, the mobile dust extractor starts when the connected tool is switched on. 7 Settings 7.1 Adjusting the hose diameter ► Adjust the hose diameter adjuster [1-9] to match the diameter of the connected hose. The monitoring devices will measure the air speed in the extractor hose correctly as a result (see chapter 7.9). 7.2 Connecting electric power tools WARNING Risk of injury ► Observe the maximum appliance socket connected load (see chapter "Technical da­ ta") ► Switch off the electric power tool. ► Connect the electric power tool to the appli­ ance socket [1-4]. 16 English 7.3 Connecting pneumatic tools WARNING Risk of injury ► Switch off the air tool. Automatic on/off switch for air tools (CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC or accessories) with compressed air module in module slot [1-3] Recommendation: – Attachment of service unit VE (495886): compressed air filtered and lubricated – Use of IAS system with IAS connector (454757) for Festool air tools Requirement: tool with operating pressure of 6 bar! 7.4 Adjusting the suction power ► at the rotary knob [1-10]. 7.5 Applying the brake Folding out the black brake lever [1-15] pre­ vents the mobile dust extractor from rolling. To achieve this, lift the front end of the mobile dust extractor slightly and push the black brake lev­ er downwards until it latches into place. Push the green lever [1-14] to release. 7.6 Temperature cut-out To prevent overheating, a temperature cut-out switches the mobile dust extractor off when it reaches a critical temperature. ► Switch off the mobile dust extractor and al­ low to cool for about 5 minutes. If the mobile dust extractor will not switch on again, please contact a Festool service workshop. 7.7 Changing the filter bag (SC FIS-CT 26/36/48) Removing the filter bag [4] ► Open the locking clips [2-2] and remove the top section of the machine[2-1]. ► Remove the filter bag. ► Dispose of the used filter bag in accordance with statutory regulations. ► Clean the dust container [2-3]. Inserting the filter bag [5] ► Insert a new filter bag (SC FIS-CT 26/36/48) in the inlet port of the dust container and in­ terlock it. Important: be aware that the locking engages. ► Replace the top section [2-1] and close the locking clips [2-2]. Make sure that the filter bag is not pinched between the top and bottom sections. 7.8 Changing the disposal bag Removing the disposal bag [6] ► Close off the extractor opening [1-2] using the sealing plug [1-1]. ► Open the locking clips [2-2] and remove the top section of the machine [2-1]. ► Close the disposal bag. ► Remove the disposal bag. ► Dispose of the used disposal bag in accord­ ance with statutory regulations. ► Clean the dust container [2-3]. Inserting the disposal bag [7] ► Insert a new disposal bag (ENS-CT26/36/48) on the inlet nozzle of the container and lock in position. Important: The lateral openings on the dis­ posal bag must be positioned inside the container. Make sure that the bolt engages. ► Place the disposal bag over the edge of the container. Make sure that the contacts [10-2] are free. ► Replace the top section [2-1] and close the locking clips [2-2]. 7.9 Volumetric flow monitoring An acoustic warning signal sounds if the air speed in the suction hose falls below 20 m/s (at dust class 'M',). The table on the mobile dust extractor ex­ plains this connection for the minimum re­ quired extraction volume of the respective hose diameter. If the rate is below the re­ spective extraction volume, a warning sig­ nal is emitted. * only for EU versions of CT AC 17 English Possible causes Solution Value set on the suction power adjust­ er [1-10] is too low. Set the suction power adjuster to a higher value (see Chapter 7.4). Rotary knob [1-9] not set to the correct Set the knob to the correct hose diameter (see Chap­ hose diameter. ter 7.1 ). Suction hose blocked or kinked. Remove blockage or kink. Filter bag full. Insert a new filter bag (see Chapter 7.7 ). Filter element clogged. Change the filter element (see Chapter 9.1). Only AUTO Clean : clean filter element (see chap­ ter 8.2). Monitoring electronics malfunction. Send to a Festool service workshop for repair. Wet extraction. Functional reliability not affected, no actions required. 8 Working 8.1 Handling Hose holder: After finishing work, you can feed the suction hose through the opening [8-2] and place it in the hose holder. SysDoc Systainer storage area: A Systainer can be fastened to the storage area with the four slides or the T-Loc lock [8-1]. 8.2 AUTOClean - Cleaning the main filter (only versions with AutoClean) Only in conjunction with disposal bag (compliance with dust class ’M’). Not suitable for wet extraction! Automatic cleaning Adjust the frequency using the rotary knob [1-8]. Only CTM 36 E AC-LHS / CTM 36 E ACRENOFIX: switch on using the rotary knob [1-8]. Manual cleaning Turn the switch [1-11] to the AC symbol. Full manual cleaning ► Cover the end of the nozzle or suction hose with your hand or closing slide CT-VS (497926) for 2 seconds. ► Turn the switch [1-11] to the AC symbol. 8.3 Special features of the CTM 36 E ACLHS To use the mobile dust extractor in combination with the PLANEX: ► Use kink-resistant suction hose D 36 mm x 3.5 m-AS. ► Use a special suction sleeve for connecting the PLANEX. 18 ► Use closing slide CT-VS between the intake opening [1-2] and suction hose. ► Attach the tool holder. ► Always use with a disposal bag! 8.4 Extracting dry materials CAUTION Hazardous dust Damage to the respiratory passage ► Use a filter or disposal bag when extracting hazardous materials! ► Do not use the machine if the volumetric flow monitoring function is inactive. Observe the following when extracting dust generated by operating electric power tools: If the exhaust air is discharged back into the room, the air renewal rate L within the room must be sufficient. The volume of air dis­ charged back into the room must not exceed 50% of the fresh air volume flow (room volume VR x air renewal rate LW). Observe all the rele­ vant regional regulations. Remember: A moist main filter clogs more quickly when extracting dry materials. There­ fore, dry the main filter before extracting dust or replace the damp filter with a dry one. 8.5 Extracting wet materials/liquids Remove the filter or disposal bag! Recommendation: use special wet filter (NF-CT). The dust extractor stops automatically when the maximum level is reached. After wet extraction, allow the main filter to dry! English CAUTION Escaping foam and fluids ► Switch off and empty the machine immedi­ ately. 8.6 After finishing work ► Only versions with AutoClean: Clean the main filter automatically or manually (see chapter 8.2). ► Switch off the mobile dust extractor and pull out the mains plug. ► Wind up the mains power cable. ► Empty the dirt trap. ► Close off the extractor opening [1-2] using the sealing plug [1-1]. WARNING Hazardous dust Damage to the respiratory passage ► Wipe down the mobile dust extractor and clean all accessories thoroughly using the extractor (inside and out) before removing from the working area. ► Parts that you were not able to clean thor­ oughly must be sealed in an airtight plastic bag prior to transportation. ► Wear a dust mask! The machine shall be stored indoors on­ ly. ► Place the mobile dust extractor in a dry room inaccessible to unauthorised users. 9 Service and maintenance WARNING Risk of injury, electric shock ► Always disconnect the mains plug from the socket before performing maintenance work on the machine! ► All maintenance and repair work which re­ quires the motor housing to be opened must only be carried out by an authorised service workshop. Customer service and repair only through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at: www.festool.com/ service EKAT 4 2 3 5 1 Only use original Festool spare parts! Order No. at: www.festool.com/service Damaged safety devices and components must be repaired or replaced in a recognised special­ ist workshop, unless otherwise indicated in the operating manual. Observe the following instructions: – The manufacturer or an instructed person must perform a dust test at least once a year to determine whether the filter is damaged, the machine is sealed properly and the monitoring features are functioning correctly. – Anything that cannot be cleaned must be discarded in impermeable bags. Observe applicable disposal regulations! – For user servicing, the machine must be dismantled, cleaned and serviced, as far as is reasonably practicable, without causing risk to the maintenance staff and others. Suitable precautions include, decontamina­ tion before dismantling, provision from lo­ cal filtered exhaust ventilation where the machine is dismantled, cleaning of the maintenance area and suitable personal protection. 9.1 Changing the filter element NOTICE Motor damage ► Never operate the extractor without a filter element fitted as the motor may become damaged. ► Open the locking clips [2-2] and remove the top section of the machine [2-1]. ► Turn the top section of the machine so that the main filter is facing upwards (Fig.[9]). ► Fold over the lever [9-3] and remove the re­ tainer. [9-2] ► Remove the used main filter and re­ place [9-1] with a new one. ► Dispose of the used filter in accordance with statutory regulations. ► Insert the retainer [9-2] and fold over the lever [9-3] until it engages. ► Replace the top section [2-1] and close the locking clips [2-2]. 19 English 9.2 Emptying the dust container The dust container [2-3] can be emptied once the top section has been removed. ► After extracting fluids, clean the fill level sensors [10-1] regularly with a soft cloth and inspect for damage. 10 Accessories The order numbers for the accessories and fil­ ters can be found in the Festool catalogue or on the Internet at "www.festool.com". 10.1 Modules The following modules for upgrading the mobile dust extractor are available in the accessories programme. Modules must be fitted to the module slot [1-3] by an authorised service workshop: – Compressed air module, – Socket module with permanent power sup­ ply, – Socket module with automatic switch-on unit (not suitable for GB 110 V version), – Energy box module (EAA) for using the au­ tomatic switch-on unit on the EAA. You can find more detailed information on the modules at "www.festool.com". 11 Environment Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac­ cessories and packaging. Observe appli­ cable national regulations. EU only: In accordance with the European Di­ rective on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re­ cycling. Information on REACH: www.festool.com/reach 20 Français Sommaire 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 Consignes de sécurité...............................21 Symboles................................................... 21 Composants de l’appareil......................... 22 Caractéristiques techniques.....................22 Utilisation en conformité avec les instruc­ tions........................................................... 23 Mise en service..........................................23 Réglages....................................................23 Mode de travail..........................................25 Entretien et maintenance......................... 26 Accessoires............................................... 27 Environnement.......................................... 27 Consignes de sécurité Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le nonrespect des consignes d'avertissement et des instructions peut occasionner un choc électri­ que, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver toutes les consignes de sécurité et notices d'instructions pour une référence fu­ ture. – Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux ca­ pacités physiques, sensorielles ou menta­ les diminuées ou manquant d'expérience et de connaissances. Il convient de surveiller les enfants afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Lors de l'aspiration de poussières dépas­ sant les valeurs limites ou de quantités considérables de poussières de chêne ou de hêtre, n'aspirer qu'une seule source de pous­ sières (outil électrique ou outil pneumatique). – Risque d'explosion et d'incendie : Ne pas aspirer : – les étincelles ou les poussières chaudes ; – les substances inflammables ou explosi­ ves (par ex. magnésium, aluminium, es­ sence, diluants, à l'exception du bois) ; – les substances agressives (par ex. aci­ des, lessives alcalines, solvants) ; – les substances chimiques réactives, en­ traînant la formation de chaleur, d'aci­ des/bases, de gaz etc. (par ex. bi-maté­ riaux réactifs, aluminium et eau). – Respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation ainsi que les consignes du fabricant du produit ! – Utiliser la prise de courant sur l'appareil uniquement dans le but indiqué ! – Contrôler régulièrement le connecteur et le câble pour éviter tout danger. En cas d'endommagement, les faire remplacer uniquement par un atelier de service après-vente agréé. – Ne pas soulever et transporter à l'aide d'un crochet de palan ou d'un engin de levage ! – Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes pouvant être sensibles à une dé­ charge électrique (par ex. des personnes avec stimulateur cardiaque) étant donné qu'une charge statique de l'appareil ne peut être exclue. 2 – – – – Avertissement : l'appareil peut contenir des poussières nocives pour la santé. Seul un personnel spécialisé et portant un équi­ pement de protection approprié est autori­ sé à effectuer des travaux de maintenance, de vidange et à changer les filtres. Utiliser l'appareil uniquement avec un sys­ tème de filtres installé ! Utiliser l'appareil uniquement avec un équipement de protection approprié ! Travailler dans un environnement sec après avoir reçu les instructions et unique­ ment si l'appareil est dans un état intact après un contrôle visuel ! Symboles Symbole Signification Avertissement de danger Avertissement contre le risque d'électrocution Notice d'utilisation, lire les consi­ gnes de sécurité ! Porter une protection respiratoire ! Astuce, information Consignes opératoires 21 Français [1-6] Poignée Avertissement ! L'appareil peut contenir des poussières nocives pour la santé ! [1-7] SysDoc [1-8] Nettoyage automatique (uniquement modèles avec AutoClean) Ne pas jeter l'appareil avec les or­ dures ménagères. [1-9] Réglage du diamètre de tuyau Symbole Signification 3 Composants de l’appareil [1-10] Dispositif de régulation de la puissan­ ce d’aspiration [1-11] Interrupteur de l'appareil [1-1] Bouchon [1-12] Agrafe de fermeture [1-2] Orifice d'aspiration [1-13] Cuve de collecte [1-3] Fiche modulaire (module pneumati­ que pour CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC) [1-15] Frein [1-4] Prise de l'appareil [1-5] Compartiment de rangement du tuyau 4 Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation. Caractéristiques techniques Aspirateurs Puissance absorbée 350 ‑ 1200 W Valeur de raccordement max. à la prise de l'appareil UE CH, DK GB 230 V / 110 V Débit (air) max., aspirateur/centrale d'aspiration 130 m³/h / 234 m³/h Dépression max., centrale d'aspiration 24000 Pa Surface filtrante CTM 26 / 36 / 48 E 6318 cm² CTM 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm² CTM 26 / 36 / 48 E CTM 26 / 36 / 48 E AC D 27/32 mm x 3,5 m-AS CTM 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 mAS/KS/LHS 225 CTM 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS Tuyau d’aspiration Longueur du câble de raccordement secteur 7,5 m Niveau de pression acoustique selon EN 60704-2-1 / Incertitude K Degré de protection Volume de la cuve 22 2400 W 1100 W 1800 W/ 500 W 71 dB(A) / 3 dB IP X4 CTM 26 E CTM 26 E AC 26 l CTM 36 E CTM 36 E AC 36 l CTM 48 E CTM 48 E AC 48 l Français Aspirateurs Dimensions L x l x h Poids 5 Utilisation en conformité avec les instructions Cet aspirateur mobile – convient à l'aspiration de poussières jus­ qu'à 0,1 mg/m³ selon la catégorie de pous­ sières ’M’ dont poussières de bois et pein­ ture, – convient à l'aspiration d'eau, – est conçu pour résister à des sollicitations élevées en utilisation industrielle, conformément à la norme CEI/NE 60335-2-69. L'utilisateur est responsable des dom­ mages provoqués par une utilisation non conforme. 6 Mise en service AVERTISSEMENT Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident ► Respecter les consignes indiquées sur la plaque signalétique. ► Respecter les particularités propres au pays. 6.1 Première mise en service ► Ouvrir les clapets de fermeture [2-2] et re­ tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1]. ► Retirez les accessoires de la cuve de collec­ te [2-3] et de l'emballage ! ► Placez un sac filtre ou un sac d'élimination des déchets dans la cuve de collecte (voir chapitres 7.7 et 7.8). CTM 26 E CTM 26 E AC 630 x 365 x 540 mm CTM 36 E CTM 36 E AC 630 x 365 x 596 mm CTM 48 E CTM 48 E AC 740 x 406 x 1005 mm CTM 26 E 13,9 kg CTM 26 E AC 14,7 kg CTM 36 E 14,4 kg CTM 36 E AC 15,2 kg CTM 48 E 18,8 kg CTM 48 E AC 19,6 kg ► Remontez la partie supérieure [2-1] et fer­ mez les agrafes de fermeture [2-2]. ► Montez l'enrouleur de câble sur la face ar­ rière de l'aspirateur mobile (voir figure [3]). ► Raccordez le tuyau d’aspiration à l'appareil. 6.2 Marche/Arrêt ► Brancher la fiche secteur dans une prise de courant dotée d'une terre. AVERTISSEMENT Risques de blessures dus à un démarrage incontrôlé des outils ► Avant de commuter l'interrupteur en posi­ tion "AUTO" ou "MAN", s'assurer que l'outil raccordé soit arrêté. L'interrupteur [1-11] sert à allumer et éteindre l'appareil. Position d'interrupteur "0" La prise de l'appareil [1-4] est hors tension ; l'aspirateur mobile est désactivé. Position d'interrupteur "MAN" La prise de l'appareil [1-4] est sous tension ; l'aspirateur mobile démarre. Position d'interrupteur "AUTO" La prise de l'appareil [1-4] est sous tension ; l'aspirateur mobile démarre lors de la mise en marche de l'outil raccordé. 7 Réglages 7.1 Réglage du diamètre du tuyau ► Placez le réglage du diamètre du tuyau sur [1-9] le diamètre du tuyau raccordé. 23 Français Si l'aspirateur mobile ne peut ensuite pas être remis en marche, veuillez consulter un atelier du service après-vente Festool. Ceci permet de garantir une mesure cor­ recte du débit d'air dans le tuyau d’aspira­ tion (voir chapitre 7.9). 7.2 Raccordement d'un outil électrique AVERTISSEMENT Risques de blessures ► Respecter la valeur de raccordement max. à la prise de l'appareil (voir chapitre Carac­ téristiques techniques). ► Mettre l'outil électrique hors tension. ► Raccordement de l'outil électrique à la pri­ se de l'appareil [1-4]. 7.3 Raccordement d'un outil pneumatique AVERTISSEMENT Risques de blessures ► Mettre l'outil pneumatique hors tension. Dispositif de mise en route automatique d'outils pneumatiques (CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC ou accessoires) avec module pneumatique sur fiche modu­ laire [1-3] Recommandation : – Montage de l'unité d'alimentation VE (495886) : air comprimé filtré et huilé – Utilisation d'un système IAS avec pièce de raccordement IAS (454757) pour outillage pneumatique Festool Condition préalable : tension de service de l'outil 6 bars ! 7.4 Régulation de la force d'aspiration ► sur le bouton tournant [1-10]. 7.5 Serrage du frein Le déplacement involontaire de l'aspirateur mobile est empêché en rabattant le levier de frein [1-15]. Pour ce faire, soulever légèrement l'aspirateur mobile à l'avant et presser le levier de frein vers le bas, jusqu'à ce qu'il s'enclen­ che. Pour desserrer le frein, pressez le le­ vier [1-14]. 7.6 Protection thermique Afin de protéger l'appareil contre une surtem­ pérature, une protection thermique coupe l'as­ pirateur mobile avant d'atteindre une tempéra­ ture critique. ► Mettre l'aspirateur mobile hors tension et le laisser refroidir pendant env. 5 minutes. 24 7.7 Remplacement du sac filtre (SC FIS-CT 26/36/48) Retrait du sac filtre [4] ► Ouvrir les clapets de fermeture [2-2] et re­ tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1]. ► Retirez le sac filtre. ► Éliminez le sac filtre usagé conformément aux prescriptions légales. ► Nettoyez la cuve de collecte [2-3]. Insertion du sac filtre [5] ► Insérez un nouveau sac filtre (SC FIS-CT 26/36/48) (figure [5]). Important : Veillez à ce que le verrou s'enclenche. ► Remontez la partie supérieure [2-1] et fer­ mez les agrafes de fermeture [2-2]. Assurez-vous de ne pas coincer le sac fil­ tre entre la partie supérieure et la partie inférieure. 7.8 Remplacement du sac d'élimination des déchets Retrait du sac d'élimination des déchets [6] ► Obturez l'orifice d'aspiration [1-2] à l'aide du bouchon [1-1]. ► Ouvrir les clapets de fermeture [2-2] et re­ tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1]. ► Fermez le sac d'élimination des déchets. ► Retirez le sac d'élimination des déchets. ► Éliminez le sac d'élimination des déchets usagé conformément aux prescriptions lé­ gales. ► Nettoyez la cuve de collecte [2-3]. Insertion du sac d'élimination des déchets [7] ► Placez un nouveau sac d'élimination des déchets (ENS-CT26/36/48) dans les orifices du réservoir et verrouillez ce dernier. Important : les ouvertures latérales du sac d'élimination des déchets doivent être à l'intérieur de la cuve de collecte. Veillez à ce que le verrou s'enclenche. ► Placez le sac d'élimination des déchets sur les rebords du réservoir. Veillez à ce que les contacts [10-2] ne soient pas couverts. ► Remontez la partie supérieure [2-1] et fer­ mez les agrafes de fermeture [2-2]. Français 7.9 Surveillance du débit volumétrique Si le débit d'air dans le tuyau d’aspiration chute sous 20 m/s, un signal d'avertissement acousti­ que retentit pour des raisons de sécurité (caté­ gorie de poussières M). Le tableau sur l'aspirateur explique ce contexte pour le volume d'aspiration mini­ mum exigé de chaque diamètre du flexi­ ble. Si le volume d'aspiration est inférieur, un signal d'avertissement retentit. * uniquement pour les versions UE de CTM AC Causes possibles Élimination Dispositif de régulation de la puissance d’aspiration [1-10] réglé sur une valeur trop faible. Régler le dispositif de régulation de la puissance d’as­ piration sur une valeur plus grande (voir chapitre 7.4). Commutateur[1-9] non réglé sur le dia­ mètre de tuyau raccordé. Régler le diamètre de tuyau correct (voir chapitre 7.1). Tuyau d’aspiration bouché ou plié. Eliminer le colmatage ou le pli. Sac filtre plein. Insérer un nouveau sac filtre (voir chapitre 7.7). Filtre principal encrassé. Remplacer le filtre principal (voir chapitre 9.1). AUTO Clean seulement : nettoyer le filtre principal (voir chapitre 8.2). Dysfonctionnement du système électro­ nique de surveillance. Faire éliminer le défaut par un atelier du service après-vente Festool. Aspiration de liquides. Sécurité de fonctionnement pas entravée, pas de me­ sure nécessaire. 8 Mode de travail 8.1 Maniement Logement pour tuyau: après le travail, vous pouvez guider le tuyau d’aspiration à travers l'ouverture [8-2] et le déposer dans le loge­ ment pour tuyau. Insert Systainer SysDoc : un Systainer peut être fixé sur la surface de dépose au moyen des quatre poussoirs ou du T-Loc[8-1]. 8.2 AUTOClean - Nettoyer le filtre principal (uniquement modèles avec AutoClean) Uniquement en combinaison avec un sac d'élimination des déchets (conformé­ ment à la catégorie de poussières ’M’). Ne con­ vient pas à l'aspiration de liquides ! Nettoyage automatique Régler la fréquence sur le bouton tour­ nant [1-8]. Uniquement CTM 36 E AC-LHS / CTM 36 E ACRENOFIX: allumer sur molette[1-8]. Nettoyage manuel Tourner l'interrupteur de l'appareil [1-11] sur le symbole AC. Nettoyage intégral manuel ► Du plat de la main ou au moyen de l'obtura­ teur CT-VS (497926), fermer l'ouverture des buses ou du tuyau d'aspiration pendant 2 secondes. ► Tourner l'interrupteur de l'appareil [1-11] sur le symbole AC. 8.3 Particularités CTM 36 E AC- LHS Pour utiliser l'aspirateur en combinaison avec le PLANEX : ► Utiliser un tuyau d’aspiration anti-écrase­ ment D 36 mm x 3,5 m-AS. ► Utiliser le manchon d'aspiration spécial pour raccorder le PLANEX. ► Placer l'obturateur fourni CT-VS entre l'ou­ verture d'aspiration [1-2] et le tuyau d’aspi­ ration. ► Monter le porte-outils. ► Utiliser uniquement avec un sac d'élimina­ tion des déchets ! 25 Français 8.4 Aspiration de substances sèches ATTENTION Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires ► Utilisez un sac filtre ou un sac d'élimina­ tion des déchets lors de l'aspiration de substances dangereuses ! ► Utilisez l'appareil uniquement avec le sys­ tème de surveillance du débit volumique activé. Respectez le point suivant lors de l'aspiration de poussières générées par des outils électri­ ques en fonctionnement : Si l'air évacué est recyclé dans le local, un taux de renouvellement d'air L suffisant doit être présent dans le local. Afin de respecter les va­ leurs limites exigées, le débit volumique recy­ clé doit être au maximum de 50 % du débit vo­ lumique d'air frais (volume du local VR x taux de renouvellement de l'air LW). Respectez en outre les prescriptions régionales. Attention : un filtre principal humide se colma­ te plus rapidement lorsque des matières sè­ ches sont aspirées. C'est pourquoi le filtre prin­ cipal devrait être séché ou remplacé par un fil­ tre sec avant l'aspiration de poussières. 8.5 Aspiration de substances mouillées/ liquides Retirer le sac filtre/sac d'élimination des déchets ! Recommandation : utiliser des filtres pour li­ quides prévus à cet effet (NF-CT). Lorsque la hauteur de remplissage maximale est atteinte, l'aspiration est interrompue auto­ matiquement. Après l'aspiration de liquides, laisser sécher le filtre principal ! ATTENTION Émergence de mousse et de liquides ► Mettre l'appareil immédiatement hors ten­ sion et le vider. ► Vidanger la cuve de collecte. ► Obturez l'orifice d'aspiration [1-2] à l'aide du bouchon [1-1]. AVERTISSEMENT Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires ► Nettoyez entièrement l'aspirateur mobile et tous les accessoires par aspiration et en les essuyant (à l'intérieur et à l'extérieur), avant de le retirer de la zone contaminée. ► Les composants qui ne peuvent pas être entièrement nettoyés doivent être enfer­ més hermétiquement pour le transport dans un sac en plastique. ► Portez une protection respiratoire ! Ne stocker l'appareil qu'en intérieur. ► Déposer l'aspirateur mobile dans un local sec et protégé contre tout utilisation non autorisée. 9 Entretien et maintenance AVERTISSEMENT Risques de blessures, choc électrique ► Avant tout travail de maintenance ou d'en­ tretien, débranchez toujours la prise de courant ! ► Toute opération de réparation ou d'entre­ tien nécessitant l'ouverture du boîtier mo­ teur ne peut être entreprise que par un atelier de réparation Festool agréé. Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer toute réparation ou servi­ ce. Voir conditions : www.festool.fr/services EKAT 4 2 3 5 1 8.6 Après le travail ► Uniquement pour les modèles avec Auto­ Clean : nettoyer le filtre principal automati­ quement ou manuellement (voir chapi­ tre 8.2). ► Mettre l'aspirateur hors tension et débran­ cher la fiche secteur. ► Enrouler le câble de raccordement secteur. 26 Utilisez uniquement des pièces Festool d'origi­ ne. Référence sur : www.festool.fr/services Les dispositifs de protection et les composants endommagés doivent être réparés ou rempla­ cés dans les règles de l'art par un atelier spé­ cialisé agréé, dans la mesure où cela n'est pas Français l'aide d'un chiffon doux et examinez leur état. spécifié différemment dans la notice d'utilisa­ tion. Observez les consignes suivantes : – Un contrôle technique doit être effectué au moins une fois par an par le fabricant ou une personne instruite (endommagement du filtre, étanchéité de l'appareil et fonc­ tionnement des dispositifs de contrôle, etc.). – Ce qui ne peut pas être nettoyé, doit être éliminé. À cet effet, utiliser des sacs imper­ méables. Respecter les consignes relatives à l'élimination en vigueur ! – Pour la maintenance, l'utilisateur doit dé­ monter, nettoyer et effectuer la maintenan­ ce de l'appareil dans la mesure où cela est possible sans mettre en danger le person­ nel de maintenance ou d'autres personnes. L'épuration avant le démontage, l'entretien de la ventilation filtrée sur le lieu de dé­ montage de l'appareil, le nettoyage de la zone de maintenance et l'équipement de protection adapté sont les mesures de pré­ caution adaptées. 9.1 Remplacement du filtre principal AVIS Endommagement du moteur ► N'aspirez jamais alors que le filtre princi­ pal n'est pas monté : risque d'endomma­ gement du moteur. ► Ouvrer les agrafes de fermeture [2-2] et re­ tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1]. ► Tournez la partie supérieure de l'appareil de manière à ce que le filtre principal soit dirigé vers le haut (figure[9]). ► Relevez la poignée [9-3] et retirez le sup­ port[9-2]. ► Retirez le filtre principal usagé [9-1] et remplacez-le par un neuf. ► Éliminez le filtre principal usagé conformé­ ment aux prescriptions légales. ► Placez le support [9-2] et abaissez la poi­ gnée [9-3] jusqu'à ce qu'elle s'encliquette. ► Remontez la partie supérieure [2-1] et fer­ mez les agrafes de fermeture [2-2]. 10 Accessoires Vous trouverez les références de commande des accessoires et des filtres dans votre catalo­ gue Festool ou sur le site Internet "www.fes­ tool.com". 10.1 Modules Les modules suivants sont disponibles dans la gamme d'accessoires de l'aspirateur et peu­ vent être montés [1-3] sur la fiche modulaire par un atelier de service après-vente agréé : – module pneumatique, – module de prise de courant avec alimenta­ tion électrique permanente, – module de prise de courant avec dispositif d'enclenchement automatique (pas pour variante GB 110 V), – module pour satellite d'alimentation (EAA), pour l'utilisation du dispositif d'enclenche­ ment automatique sur le satellite EAA. Vous trouverez des informations complémen­ taires concernant les modules sur le site Inter­ net "www.festool.com". 11 Environnement Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco­ logique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements natio­ naux en vigueur. Uniquement UE : selon la directive européenne relative aux appareils électriques et électroni­ ques usagés et sa transposition en droit natio­ nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique. Informations à propos de REACh : www.fes­ tool.com/reach 9.2 Vidage de la cuve de collecte Après avoir retiré la partie supérieure, la cuve de collecte [2-3] peut être vidée. ► Après l'aspiration de liquides, nettoyez ré­ gulièrement les capteurs de niveau [10-1] à 27 Español Índice de contenidos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 Indicaciones de seguridad........................ 28 Símbolos....................................................28 Componentes............................................ 29 Datos técnicos........................................... 29 Uso conforme a lo previsto....................... 30 Puesta en servicio..................................... 30 Ajustes.......................................................31 Trabajo.......................................................32 Mantenimiento y cuidado.......................... 34 Accesorios................................................. 34 Medio ambiente.........................................35 Indicaciones de seguridad Advertencia: Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones, puede producirse una des­ carga eléctrica, quemaduras o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe­ rencia. – Esta herramienta no debe ser utilizada por personas (incluidos los niños) que por ra­ zones físicas, sensoriales o psíquicas, inex­ periencia o desconocimiento no estén ca­ pacitadas para su uso. Debe vigilarse a los niños para evitar que jueguen con la herra­ mienta. – – – – Advertencia: la herramienta puede conte­ ner polvo perjudicial para la salud. El man­ tenimiento, vaciado y cambio de filtro debe llevarlos a cabo únicamente personal cua­ lificado autorizado con el equipamiento de protección adecuado. La herramienta debe utilizarse solo con el sistema de filtrado montado. Utilizar solo con el equipamiento de pro­ tección adecuado. Trabajar solo en un entorno seco, de acuerdo con las instrucciones y después de haber comprobado visualmente que el apa­ rato está intacto. Cuando se aspiren polvos que sobrepa­ sen los valores de concentración máxima o un volumen considerable de polvo de madera de roble o de haya, solo se debe aspirar una única fuente de polvo (herramienta eléctrica o neumática). – Riesgo de explosión e incendio: no aspi­ rar: – chispas ni polvo caliente; – materiales inflamables o explosivos (p. ej. magnesio, aluminio, gasolina, diluyen­ tes, excepto madera); – líquidos agresivos (p. ej. ácidos, lejías, di­ solventes); – sustancias químicas reactivas que gene­ ren calor, ácidos/bases, gases, etc. (p. ej. materiales de 2 componentes reactivos, aluminio y agua). – Deben respetarse las normativas de segu­ ridad nacionales, así como las indicaciones del fabricante del material. – Utilizar la caja de contacto de la herra­ mienta solo para el fin especificado. – Comprobar periódicamente el enchufe y el cable para evitar riesgos. En caso de que presenten daños, acudir exclusivamente a un taller autorizado para que los sustituya. – No está permitido elevarla ni transportarla con el gancho de una grúa o con un siste­ ma de elevación. – Dado que no se puede descartar que esta herramienta genere una carga estática, no debe ser utilizada por personas que pudie­ ran sufrir reacciones a descargas eléctri­ cas (p. ej., personas con marcapasos). 2 Símbolos Símbolo Significado Aviso de peligro general Peligro de electrocución ¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad! ¡Utilizar protección respiratoria! Consejo, indicación Guía de procedimiento 28 Español Símbolo Significado ¡Advertencia! ¡La herramienta pue­ de contener polvo perjudicial para la salud! No depositar en la basura domésti­ ca. 3 [1-5] Compartimento para tubos flexibles [1-6] Empuñadura [1-7] SysDoc [1-8] Limpieza automática (solo variantes con AutoClean) [1-9] Ajuste del diámetro del tubo flexible [1-10] Regulación de la capacidad de aspira­ ción Componentes [1-1] Tapón obturador [1-11] Interruptor [1-2] Orificio de aspiración [1-12] Pinzas de cierre [1-3] Ranura de conexión para módulo (módulo neumático para CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC) [1-13] Depósito para la suciedad [1-4] 4 [1-15] Freno Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones. Caja de contacto de la máquina Datos técnicos Sistemas móviles de aspiración Consumo de potencia 350 ‑ 1200 W Consumo nominal máx. de la caja de contacto de la máquina EU CH, DK GB 230 V / 110 V MX 127 V~ Caudal de aire (volumen) máx., aspirador/turbina 130 m³/h / 234 m³/h Depresión máx., turbina Superficie del filtro Tubo flexible de aspiración 24000 Pa CTM 26 / 36 / 48 E 6318 cm² CTM 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm² CTM 26 / 36 / 48 E CTM 26 / 36 / 48 E AC D 27/32 mm x 3,5 m-AS CTM 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 mAS/KS/LHS 225 CTM 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS Longitud de la línea de conexión a la red 7,5 m Nivel de intensidad sonora según EN 60704-2-1 / Factor de inseguri­ dad K Tipo de protección Capacidad del depósito 2 400 W 1 100 W 1 800 W / 500 W 700 W 71 dB(A) / 3 dB IP X4 CTM 26 E CTM 26 E AC 26 l CTM 36 E CTM 36 E AC 36 l CTM 48 E CTM 48 E AC 48 l 29 Español Sistemas móviles de aspiración Dimensiones (L x An xAl) Peso 5 Uso conforme a lo previsto El sistema de aspiración móvil es apropiado pa­ ra: – succionar y aspirar polvo de hasta 0,1 mg/m³ correspondiente a la clase de polvo "M", incluido polvo de madera y pintura, – aspirar agua, – proporcionar un alto rendimiento en apli­ caciones profesionales, según IEC/EN 60335-2-69. El usuario será responsable de cualquier utilización indebida. 6 Puesta en servicio ADVERTENCIA Tensión o frecuencia no permitida Peligro de accidente ► Observar los datos indicados en la placa de tipo. ► Tener en cuenta las particularidades de cada país. 6.1 Primera puesta en servicio ► Abra los enganches de sujeción [2-2] y reti­ re la parte superior del aparato [2-1]. ► ¡Retire los accesorios del depósito para la suciedad [2-3] y el embalaje! ► Introduzca una bolsa filtrante o una bolsa de evacuación en el depósito para suciedad (véanse los capítulos 7.7 y 7.8). ► Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y cierre las pinzas correspondientes [2-2]. 30 CTM 26 E CTM 26 E AC 630 x 365 x 540 mm CTM 36 E CTM 36 E AC 630 x 365 x 596 mm CTM 48 E CTM 48 E AC 740 x 406 x 1 005 mm CTM 26 E 13,9 kg CTM 26 E AC 14,7 kg CTM 36 E 14,4 kg CTM 36 E AC 15,2 kg CTM 48 E 18,8 kg CTM 48 E AC 19,6 kg ► Monte el enrollacables en la parte trasera del sistema móvil de aspiración (véase la fi­ gura [3]). ► Conecte el tubo flexible de aspiración a la herramienta. 6.2 Conexión y desconexión ► Conectar el enchufe a una caja de contacto con protección de puesta a tierra. ADVERTENCIA Peligro de lesiones a causa de herramientas sin control ► Antes de girar el interruptor a la posición "AUTO" o "MAN", asegúrese de que la he­ rramienta conectada esté apagada. El interruptor [1-11] se utiliza como interruptor de conexión y desconexión. Posición "0" del interruptor La caja de contacto de la máquina [1-4] no reci­ be corriente, el sistema móvil de aspiración es­ tá apagado. Posición "MAN" del interruptor La caja de contacto de la máquina [1-4] es con­ ductora de corriente, el sistema móvil de aspi­ ración arranca. Posición "Auto" del interruptor La caja de contacto de la máquina [1-4] es con­ ductora de corriente, el sistema móvil de aspi­ ración arranca al encender la herramienta co­ nectada. Español 7 Ajustes 7.1 Ajuste del diámetro del tubo flexible ► Defina el ajuste del diámetro del tubo flexi­ ble [1-9] al diámetro del tubo flexible co­ nectado. De este modo se garantiza que la veloci­ dad del aire en el tubo flexible de aspira­ ción sea correcta (véase el capítulo 7.9). 7.2 Si el sistema móvil de aspiración no puede volverse a encender, consulte a un taller de servicio de Festool. Conexión de la herramienta eléctrica ADVERTENCIA Peligro de lesiones ► Observar el consumo nominal máximo en la caja de contacto de la máquina (véase el capítulo "Datos técnicos"). ► Desconectar la herramienta eléctrica. ► Conectar la herramienta eléctrica a la caja de contacto de la máquina [1-4]. 7.3 7.6 Protector contra sobretemperatura A fin de proteger el sistema móvil de aspiración ante un sobrecalentamiento, el protector con­ tra sobretemperatura desconecta la herra­ mienta antes de alcanzar una temperatura crí­ tica. ► Apague el sistema móvil de aspiración y de­ je que se enfríe durante aprox. 5 minutos. Conexión de la herramienta neumática ADVERTENCIA Peligro de lesiones ► Desconectar la herramienta neumática. Conexión automática en herramientas neumáticas (CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC o accesorios) con módulo neumático en la ranura de cone­ xión para módulo [1-3] Recomendación: – Montaje de la unidad de alimentación VE (495886): aire comprimido filtrado y aceita­ do – Utilización del sistema IAS con pieza de co­ nexión IAS (454757) para herramientas neumáticas Festool Requisito: presión de servicio de la herramien­ ta de 6 bar. 7.4 Regulación de la capacidad de aspiración ► En el botón giratorio [1-10]. 7.5 Bloqueo del freno El sistema móvil de aspiración se puede blo­ quear accionando la palanca de freno [1-15]. Para ello, levantar ligeramente el sistema mó­ vil de aspiración por la parte delantera y presio­ nar la palanca de freno hacia abajo hasta que enclave. Presione la palanca para soltar el fre­ no [1-14]. 7.7 Sustitución de la bolsa filtrante (SC FISCT 26/36/48) Extracción de la bolsa filtrante [4] ► Abra las pinzas de cierre [2-2] y extraiga la parte superior de la herramienta [2-1]. ► Retire la bolsa filtrante. ► Elimine la bolsa filtrante usada teniendo en cuenta las disposiciones vigentes aplica­ bles. ► Limpie el depósito para la suciedad [2-3]. Colocación de la bolsa filtrante [5] ► Coloque una nueva bolsa filtrante (SC FISCT 26/36/48) (figura [5]). Importante: Ase­ gùrese de que el pestillo se enclave. ► Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y cierre las pinzas correspondientes [2-2]. Asegúrese de que la bolsa filtrante no se enganche entre las partes superior e infe­ rior. 7.8 Cambio de la bolsa de evacuación Extracción de la bolsa de evacuación [6] ► Cierre el orificio de aspiración [1-2] con el tapón obturador [1-1]. ► Abra los enganches de sujeción [2-2] y reti­ re la parte superior del aparato [2-1]. ► Cierre la bolsa de evacuación. ► Retire la bolsa de evacuación. ► Elimine la bolsa de evacuación usada te­ niendo en cuenta las leyes aplicables. ► Limpie el depósito para la suciedad [2-3]. Inserción de la bolsa de evacuación [7] ► Introduzca una nueva bolsa de evacuación (ENS-CT26/36/48) en el empalme del depó­ sito y bloquéelo. Importante: los orificios laterales de la bol­ sa de evacuación deben estar dentro del de­ pósito para suciedad. Asegúrese de que el pestillo se enclava. 31 Español ► Coloque la bolsa de evacuación por encima del borde del depósito. Asegúrese de que los contactos [10-2] es­ tán libres. ► Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y cierre las pinzas correspondientes [2-2]. 7.9 Control del caudal de aire Por motivos de seguridad, si la velocidad del ai­ re en el tubo flexible de aspiración desciende por debajo de 20 m/s, suena una señal acústica de advertencia (para clase de polvo M). * solo para las versiones de la UE de CT AC La tabla en el sistema móvil de aspiración indica el volumen de aspiración mínimo necesario para cada diámetro de tubo. Por debajo del volumen de aspiración mínimo sonará una señal de aviso. Posibles causas Solución Regulación de la capacidad de aspira­ ción [1-10] ajustada a un valor demasiado bajo. Ajuste la regulación de la capacidad de aspiración a un valor superior (véase el capítulo 7.4). Botón giratorio [1-9] no ajustado al diá­ metro del tubo flexible conectado. Ajuste el diámetro correcto del tubo flexible (véase el capítulo 7.1). El tubo flexible de aspiración está atasca­ do o doblado. Eliminar el atasco o la dobladura. La bolsa filtrante está llena. Coloque una nueva bolsa filtrante (véase el capítu­ lo 7.7). Filtro principal sucio. Cambie el filtro principal (véase el capítulo 9.1). SOLO AUTO Clean : limpiar el filtro principal (véase el capítulo 8.2). El control electrónico no funciona. Encargar la reparación a un taller de servicio de Fes­ tool. Aspirado en mojado. No afecta a la fiabilidad funcional, no es necesario tomar medidas. 8 Trabajo 8.1 Manejo Compartimento para manguera: al concluir el trabajo se puede pasar el tubo flexible de aspi­ ración a través de la abertura [8-2] y guardarlo en el compartimento correspondiente. Bandeja SysDoc: en la superficie para depositar objetos se puede fijar un Systainer mediante los cuatro pasadores o con el T-Loc [8-1]. 8.2 AUTOClean - Limpiar el filtro principal (solo variantes con AutoClean) Solo en combinación con la bolsa de eva­ cuación (cumple la clase de polvo "M"). No aplicable para la aspiración en mojado. Limpieza automática Ajustar la frecuencia en el botón giratorio [1-8]. Indicación solo para CTM 36 E AC-LHS / CTM 36 E AC-RENOFIX: encender con el botón giratorio [1-8]. Limpieza manual Girar el interruptor de la máquina [1-11] y si­ tuarlo en el símbolo AC. 32 Español Limpieza completa manual ► Tapar el orificio de la boquilla o del tubo fle­ xible con la palma de la mano o la correde­ ra de enclavamiento CT-VS (497926) duran­ te 2 segundos. ► Girar el interruptor de la máquina [1-11] y situarlo en el símbolo AC. 8.3 Particularidades CTM 36 E AC- LHS Para poder utilizar el sistema móvil de aspira­ ción en combinación con PLANEX: ► Utilizar un tubo flexible de aspiración resis­ tente a la rotura D 36 mm x 3,5 m-AS. ► Usar el manguito de aspiración especial pa­ ra conectar PLANEX. ► Utilizar la corredera de enclavamiento CTVS entre el orificio de aspiración [1-2] y el tubo flexible de aspiración. ► Montar el soporte para herramientas. ► Utilizar solo con la bolsa de evacuación. 8.4 Aspiración de sustancias secas ATENCIÓN Polvo perjudicial para la salud Daños en las vías respiratorias ► ¡Cuando aspire sustancias perjudiciales para la salud, utilice una bolsa filtrante o una bolsa de evacuación! ► Utilice la herramienta solo con el control del caudal de aire en funcionamiento. Tenga en cuenta cuando aspire el polvo que se desprende de las herramientas eléctricas en funcionamiento: Si el aire de salida refluye a la misma habita­ ción, debe darse en esta un nivel de renovación del aire L suficiente. Con objeto de mantener los valores límite exigidos, el caudal de aire que refluye debe ser como máximo el 50% del cau­ dal de aire fresco (volumen en el ambiente VR x nivel de renovación del aire LW). Respete ade­ más las disposiciones regionales. Atención: un filtro principal húmedo se obstru­ ye más rápidamente al aspirar sustancias se­ cas. Por ese motivo, es aconsejable dejar secar el filtro principal o sustituirlo por uno seco an­ tes de aspirar polvo. 8.5 Aspiración de materiales húmedos o de líquidos Retirar la bolsa filtrante o la bolsa de evacuación. Recomendación: utilizar el filtro húmedo espe­ cial (NF-CT). Cuando se alcanza el nivel de llenado máximo, la aspiración se interrumpe automáticamente. Después de aspirar en mojado, dejar secar el filtro principal. ATENCIÓN Espuma o líquidos vertidos ► Desconectar y vaciar inmediatamente la herramienta. 8.6 Al finalizar el trabajo ► Solo variantes con AutoClean: limpiar el filtro principal de forma automática o ma­ nual (véase el capítulo 8.2). ► Desconectar el sistema de aspiración móvil y extraer el enchufe. ► Enrollar el cable de conexión a la red eléc­ trica. ► Vaciar el depósito para suciedad. ► Cierre el orificio de aspiración [1-2] con el tapón obturador [1-1]. ADVERTENCIA Polvo perjudicial para la salud Daños en las vías respiratorias ► Limpie el sistema móvil de aspiración y to­ dos los accesorios aspirándolos y limpián­ dolos a fondo (por dentro y por fuera), an­ tes de retirarlo de la zona de trabajo. ► Las piezas que no puedan limpiarse com­ pletamente se deben transportar dentro de una bolsa de plástico hermética. ► ¡Utilice una mascarilla de protección! Guarde esta herramienta solo en espa­ cios interiores. ► Guardar el sistema móvil de aspiración en un lugar seco y protegido contra un uso no autorizado. 33 Español 9 Mantenimiento y cuidado montaje, tomar precauciones para efectuar la purga de aire forzada y filtrada en el mismo lugar donde se desmonta la herra­ mienta, realizar la limpieza de la zona de mantenimiento y usar el equipamiento de protección personal adecuado. ADVERTENCIA Peligro de lesiones, electrocución ► Desconectar el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo de mantenimien­ to o conservación. ► Todos los trabajos de mantenimiento y re­ paración que exijan abrir la carcasa del motor tan sólo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado. El Servicio de atención al cliente y reparacio­ nes solo está disponible por parte del fabrican­ te o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en: www.festool.es/Servicios EKAT 4 2 3 5 1 Utilice únicamente piezas de recambio Festool originales. Despiece en: www.festool.es/Servi­ cios Los dispositivos de protección y las piezas que presenten daños deben ser reparados o susti­ tuidos conforme a lo prescrito por un taller es­ pecializado autorizado, a menos que se especi­ fique de otro modo en el manual de instruccio­ nes. Tenga en cuenta las siguientes advertencias: – El fabricante o una persona capacitada de­ be realizar un control técnico del polvo al menos una vez al año (p. ej. para compro­ bar posibles daños del filtro, la estanquei­ dad de la herramienta y el correcto funcio­ namiento de los dispositivos de control). – Debe eliminarse todo aquello que no se pueda limpiar. Para ello utilizar bolsas es­ tancas. Tener en cuenta las condiciones vi­ gentes de eliminación de los desechos. – Para el mantenimiento por parte del usua­ rio, la herramienta se deberá desmontar, limpiar y mantener, siempre que ello sea realizable, sin provocar peligro para el per­ sonal de mantenimiento u otras personas. Unas medidas de precaución adecuadas in­ cluyen la descontaminación antes del des­ 34 9.1 Cambio del filtro principal AVISO Daños en el motor ► El motor puede provocar daños si se aspira sin tener un filtro principal montado. ► Abrir los enganches de sujeción [2-2] y reti­ rar la parte superior del aparato [2-1]. ► Gire la parte superior de la herramienta de manera que el filtro principal quede orien­ tado hacia arriba (figura[9]). ► Mueva la palanca [9-3] y extraiga el sopor­ te [9-2]. ► Extraiga el filtro principal usado [9-1] y sustitúyalo por uno nuevo. ► Deseche el filtro principal usado teniendo en cuenta las leyes aplicables. ► Inserte el soporte [9-2] y mueva la palan­ ca [9-3] hasta que se enclave. ► Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y cierre las pinzas correspondientes [2-2]. 9.2 Vaciado del depósito para la suciedad Una vez extraída la parte superior, se puede va­ ciar el depósito para la suciedad [2-3]. ► Después de aspirar líquidos, limpie regular­ mente los sensores del nivel de llena­ do[10-1] con un paño suave y compruebe si presentan daños. 10 Accesorios Los números de pedido de los accesorios y fil­ tros figuran en el catálogo de Festool o en la di­ rección de Internet www.festool.com. 10.1 Módulos Para ampliar el sistema móvil de aspiración existen los siguientes módulos disponibles en el programa de accesorios que pueden ser montados en [1-3] la ranura de conexión para módulos por parte del taller de servicio al cliente autorizado: – módulo neumático, – módulo para cajas de contacto, con sumi­ nistro de corriente permanente, – módulo para cajas de contacto, con cone­ xión automática (no para la variante GB 110 V), Español – módulo para el cabezal de aspiración (EAA) para la utilización de la conexión automáti­ ca en el EAA. Encontrará más información sobre los diferen­ tes modelos en la dirección de Internet "www.festool.com". 11 Medio ambiente No desechar con la basura doméstica. Reciclar las herramientas, los acceso­ rios y los embalajes de forma respetuo­ sa con el medio ambiente. Respetar las disposi­ ciones nacionales vigentes. Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electró­ nicos y su transposición a la legislación nacio­ nal, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. Información sobre REACh: www.festool.com/ reach 35 Italiano Sommario 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 Avvertenze per la sicurezza...................... 36 Simboli.......................................................36 Elementi dell'utensile............................... 37 Dati tecnici.................................................37 Utilizzo conforme...................................... 38 Messa in funzione......................................38 Impostazioni.............................................. 38 Lavoro........................................................40 Manutenzione e cura.................................41 Accessori................................................... 42 Ambiente................................................... 42 Avvertenze per la sicurezza Attenzione! Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le indicazioni. Eventuali er­ rori nell'osservanza delle avvertenze e delle in­ dicazioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri. – L'utilizzo del presente utensile non è con­ sentito a persone (bambini inclusi) dalle ri­ dotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o che manchino dell'esperienza e delle co­ noscenze necessarie allo scopo. I bambini andranno sorvegliati, per evitare con cer­ tezza che giochino con l'utensile. – – – – Attenzione: l'apparecchio può contenere polveri nocive alla salute. Le operazioni di manutenzione, svuotamento e sostituzione dei filtri deve essere effettuata esclusiva­ mente da personale autorizzato munito di dispositivi di protezione individuale adatti. Usare l'apparecchio solo con il sistema fil­ trante installato! Usare l'apparecchio solo con un equipag­ giamento di protezione personale adatto! Usare l'apparecchio solo quando esso ri­ sulta intatto da un controllo visivo, in am­ bienti asciutti e in seguito ad opportuno ad­ destramento! Quando si aspirano polveri oltre il valore limite o costituite in misura considerevo­ le da polvere di legno di quercia o di faggio, aspirare solo polveri provenienti da un'unica sorgente (attrezzo elettrico o pneumatico). – Pericolo di esplosione e di incendio: Non aspirare: – Scintille o polveri calde; – materiali infiammabili o esplosivi (ad.esempio magnesio, alluminio, benzi­ na, diluente – ad eccezione del legno); – Materiali aggressivi (ad esempio acidi, basi, solventi); – materiali chimicamente reattivi che pos­ sano generare calore, acidi/basi, gas ecc. (ad esempio materiali reattivi bicompo­ nenti, alluminio e acqua). – Attenersi alle norme nazionali sulla sicu­ rezza e alle indicazioni del produttore dei materiali! – Usare la presa dell'apparecchio solo per lo scopo indicato! – Controllare regolarmente la spina e il cavo, per evitare pericoli. In caso di danneggia­ mento, far sostituire tali componenti esclu­ sivamente da un'officina del Servizio Assi­ stenza Clienti autorizzata. – Non sollevare o trasportare l'apparecchio con ganci da gru o altri dispositivi di solle­ vamento! – L'utilizzo del presente utensile non è con­ sentito a persone che potrebbero reagire in modo sensibile a una scossa elettrica (ad es. portatori di pacemaker), poiché non si può escludere una carica elettrostatica del­ l'utensile. 2 Simboli Simbolo Significato Avvertenza di pericolo generico Avvertenza sulle scariche elettriche Leggere le istruzioni d'uso e le av­ vertenze di sicurezza. Indossare un dispositivo di protezio­ ne delle vie respiratorie. Consiglio, avvertenza Indicazione operativa 36 Italiano Simbolo Significato >Attenzione! L'apparecchio può contenere polveri nocive alla salute! Non smaltire tra i rifiuti domestici. 3 Elementi dell'utensile [1-6] Impugnatura [1-7] SysDoc [1-8] Pulizia automatica (solo le varianti con AutoClean) [1-9] Regolazione del diametro del tubo flessibile [1-10] Regolazione della forza d'aspirazione [1-1] Tappo [1-11] Interruttore dell'apparecchio [1-2] Apertura d'aspirazione [1-12] Graffa di chiusura [1-3] Slot per modulo (modulo aria com­ pressa in CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC) [1-13] Serbatoio di contenimento [1-4] Presa dell'apparecchio [1-5] Alloggiamento per il tubo flessibile 4 [1-15] Freno Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso. Dati tecnici Unità mobili d’aspirazione Assorbimento elettrico Potenza max della presa dell‘apparec­ chio. 350 ‑ 1200 W EU CH, DK GB 230 V/ 110 V Portata (aria) max., ventola di asp./turbina 130 m³/h / 234 m³/h Depressione max., turbina Superficie filtrante Tubo d’aspirazione 24000 Pa CTM 26 / 36 / 48 E 6318 cm² CTM 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm² CTM 26 / 36 / 48 E CTM 26 / 36 / 48 E AC D 27/32 mm x 3,5 m-AS CTM 26 / 36 / 48 E CTM 26 / 36 / 48 E AC D 36 mm x 3,5 mAS/KS/LHS 225 CTM 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS Lunghezza del cavo di rete 7,5 m Livello di pressione sonora secondo EN 60704-2-1 / Incertezza K Tipo di protezione Contenuto serbatoio 2400 W 1100 W 1800 W/ 500 W 71 dB(A) / 3 dB IP X4 CTM 26 E CTM 26 E AC 26 l CTM 36 E CTM 36 E AC 36 l CTM 48 E CTM 48 E AC 48 l 37 Italiano Unità mobili d’aspirazione Misure L x P x H Peso 5 Utilizzo conforme Unità mobile di aspirazione idonea per – aspirazione di polveri fino a 0,1 mg/m³ cor­ rispondenti al tipo M, tra cui anche polveri di legno e smalti, – aspirazione d'acqua, – usi industriali a sollecitazione elevata, conforme a IEC/EN 60335-2-69. Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo. 6 Messa in funzione AVVERTENZA CTM 26 E CTM 26 E AC 630 x 365 x 540 mm CTM 36 E CTM 36 E AC 630 x 365 x 596 mm CTM 48 E CTM 48 E AC 740 x 406 x 1005 mm CTM 26 E 13,9 kg CTM 26 E AC 14,7 kg CTM 36 E 14,4 kg CTM 36 E AC 15,2 kg CTM 48 E 18,8 kg CTM 48 E AC 19,6 kg ► Collegate il tubo flessibile d'aspirazione al­ l'apparecchio. 6.2 Accensione/spegnimento ► Innestare la spina di rete in una presa colle­ gata a terra. AVVERTENZA Pericolo di ferimento causato da utensili che si avviano in modo incontrollato ► Prima di ruotare l'interruttore nella posi­ zione "AUTO" o "MAN" prestare attenzione che l'utensile collegato sia spento. L'interruttore [1-11] ha la funzione di interrut­ tore ON/OFF. Tensione o frequenza non ammesse! Pericolo di incidenti ► Prestare attenzione alle indicazioni ripor­ tate sulla targhetta del tipo. ► Prestare attenzione ad eventuali disposi­ zioni nazionali speciali. Posizione dell'interruttore ’0’ La presa dell'apparecchio [1-4] è senza corren­ te, l'unità mobile d'aspirazione è spenta. 6.1 Prima messa in funzione ► [2-2]Aprire le clip e togliere la parte supe­ riore [2-1]. ► Togliete gli accessori e dall'imballaggio del­ lo sporco [2-3]! ► Inserite un sacchetto filtro o un sacchetto per lo smaltimento nel serbatoio di conteni­ mento (vedi Cap. 7.7 e 39). ► Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e chiudere le graffe di chiusura [2-2]. ► Montare il fascio di cavi sul retro dell'unità mobile di aspirazione (vedere figura [3]). Posizione dell'interruttore ’Auto’ La presa dell'apparecchio [1-4] è sotto corren­ te, l'unità mobile d'aspirazione si avvia all'atti­ vazione dell'attrezzo collegato. 38 Posizione dell'interruttore ’MAN’ La presa dell'apparecchio [1-4] è sotto corren­ te, l'unità mobile d'aspirazione si avvia. 7 7.1 Impostazioni Regolazione del diametro del tubo flessibile ► Impostate la regolazione del diametro del tubo flessibile [1-9]sul diametro del tubo flessibile collegato. Italiano Se successivamente l'unità mobile d'aspi­ razione non si riaccende, rivolgetevi ad un'officina autorizzata Festool. Ciò garantisce che la velocità dell'aria nel tubo flessibile d'aspirazione sia regolata correttamente (vedi Cap. 7.9). 7.2 Collegamento dell'utensile elettrico AVVERTENZA Pericolo di lesioni ► Osservare i valori massimi di potenza al­ lacciata sulla presa dell'apparecchio (vedi il Capitolo Dati tecnici). ► Spegnere l'attrezzo elettrico. ► Allacciare l'attrezzo elettrico alla presa del­ l'apparecchio [1-4]. 7.3 Collegamento dell'utensile pneumatico AVVERTENZA Pericolo di lesioni ► Spegnere l'attrezzo pneumatico. Disinserimento automatico con attrezzi pneumatici (CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC o accessori) con modulo pneumatico sullo slot per modu­ li [1-3] Consiglio: – montaggio dell'unità di alimentazione VE (495886): aria compressa filtrata e lubrifi­ cata – Uso sistema IAS con raccordo IAS (454757) per attrezzi pneumatici Festool Presupposto: pressione di esercizio dell'attrez­ zo 6 bar! 7.4 Regolazione dell'intensità d'aspirazione ► con l'apposita rotella [1-10]. 7.5 Bloccaggio del freno Azionando la leva nera del freno [1-15] si evita­ no movimenti dell'unità mobile d'aspirazione. A tale scopo sollevare lievemente l'unità mobile d'aspirazione sul lato anteriore e premere la le­ va nera del freno verso il basso fino allo scatto. Premere per allentare la leva verde[1-14]. 7.6 Protezione da temperatura elevata Per proteggere l'apparecchio dal surriscalda­ mento, un interruttore termico disinserisce l'u­ nità mobile d'aspirazione prima di raggiungere una temperatura critica. ► Spegnere l'unità mobile d'aspirazione e far­ la raffreddare per circa 5 minuti. 7.7 Sostituzione del sacchetto filtro (SC FIS-CT 26/36/48) Rimozione del sacchetto filtro [4] ► [2-2]Aprire le clip e togliere la parte supe­ riore [2-1]. ► Togliete il sacchetto filtro. ► Smaltite il sacchetto filtro usato secondo le disposizioni di legge. ► Pulite il serbatoio di contenimento [2-3]. Inserimento del sacchetto filtro [5] ► Inserite un nuovo sacchetto filtro (SC FISCT 26/36/48) (Fig. [4]). Importante: spinge­ re con forza il manicotto del sacchetto filtro sul raccordo di entrata. ► Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e chiudere le graffe di chiusura [2-2]. Prestate attenzione che il sacchetto filtro non venga schiacciato fra la parte superio­ re e quella inferiore. 7.8 Sostituzione del sacchetto per lo smaltimento Rimozione del sacchetto per lo smaltimen­ to [6] ► Chiudere l'apertura di aspirazione [1-2] con il tappo [1-1]. ► [2-2]Aprire le clip e togliere la parte supe­ riore [2-1]. ► Chiudete il sacchetto per lo smaltimento. ► Togliete il sacchetto per lo smaltimento. ► Smaltite il sacchetto filtro usato secondo le disposizioni di legge. ► Pulite il serbatoio di contenimento [2-3]. Inserimento del sacchetto per lo smaltimen­ to [7] ► Inserite un nuovo sacchetto per lo smalti­ mento (ENS-CT26/36/48) nel manicotto di aspirazione del serbatoio e bloccatelo. Importante: le aperture laterali del sac­ chetto per lo smaltimento devono trovarsi all'interno del serbatoio di contenimento. Prestate attenzione che il blocco scatti in posizione. ► Inserite il sacchetto per lo smaltimento sul bordo del serbatoio. Prestate attenzione che i contatti [10-2] siano liberi. 39 Italiano ► Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e chiudere le graffe di chiusura [2-2]. 7.9 Controllo della portata Se la velocità dell'aria nel tubo flessibile d'aspi­ razione scende sotto i 20 m/s, per motivi di si­ curezza viene emesso un segnale acustico. La tabella sull'unità mobile d'aspirazione esplicita questa relazione per il volume di fumi minimo necessario del relativo dia­ metro del tubo flessibile.Se il rispettivo vo­ lume di fumi non è raggiunto, viene emes­ so un segnale acustico d'avviso. * solo per le versioni UE di CT AC Possibili cause Rimedio Regolazione della forza d'aspirazio­ ne [1-10] impostata su un valore troppo basso. Impostare la regolazione della forza d'aspirazione su un valore più alto (vedi Cap. 7.4 ). La manopola [1-9] non è impostata sul diametro del tubo flessibile collegato. Impostare il diametro corretto del tubo flessibile (vedi Cap. 7.1). Tubo flessibile d'aspirazione intasato o piegato. Eliminare l'intasamento o la piega nel tubo. Sacchetto filtro pieno. Inserire un nuovo sacchetto filtro (vedi Cap. 7.7). Filtro principale sporco. Sostituite il filtro principale (vedi Cap. 9.1). SOLO AUTO Clean : pulire il filtro principale (vedi Cap. 8.2). Malfunzionamento dell'elettronica di controllo. Far riparare da un'officina autorizzata Festool. Aspirazione di liquidi. La sicurezza di funzionamento non è compromessa, non è necessario alcun intervento. 8 Lavoro 8.1 Utilizzo Alloggiamento per tubo d’aspirazione: Conclu­ so il lavoro, il tubo flessibile per l'aspirazione si potrà condurre attraverso l’apertura [8-2] e si­ stemare nell’apposito alloggiamento. Appoggio per Systainer SysDoc: L’apposito pia­ no d’appoggio consente di fissare un Systainer, mediante i quattro cursori o con il T-Loc [8-1]. 8.2 AUTOClean - Pulire il filtro principale (solo varianti con AutoClean) Solo in combinazione con un sacco di raccolta (idoneo per polveri del tipo M). Non per l'aspirazione di liquido! Pulizia automatica Regolare la frequenza con la rotella [1-8]. Solo per CTM 36 E AC-LHS / CTM 36 E AC-RE­ NOFIX: accendere mediante la manopola [1-8]. 40 Pulizia manuale Posizionare l'interruttore dell'apparec­ chio [1-11] sul simbolo AC. Pulizia completa manuale ► Con il palmo della mano o la chiusura a sa­ racinesca CT-VS (497926), tappare la bocca di aspirazione o l'apertura del tubo di aspi­ razione per 2 secondi. ► Posizionare l'interruttore dell'apparec­ chio [1-11] sul simbolo AC. 8.3 Particolarità CTM 36 E AC- LHS Per utilizzare l'unità mobile d'aspirazione con la PLANEX: ► Usare il tubo di aspirazione antipiegatura D 36 mm x 3,5 m-AS. ► Usare la boccola di aspirazione speciale per il collegamento del PLANEX. ► Inserire la chiusura a saracinesca CT-VS tra l'apertura di aspirazione [1-2] e il tubo di aspirazione. Italiano ► Montare il supporto per attrezzi. ► Usare solo con il sacco di raccolta! 8.4 Aspirazione di sostanze secche PRUDENZA Polveri nocive per la salute Lesione delle vie respiratorie ► Se aspirate sostanze nocive per la salute, utilizzate un sacchetto filtro o il sacchetto per lo smaltimento! ► Utilizzate l'apparecchio soltanto se funzio­ na il controllo della portata. Prestate attenzione durante l'aspirazione delle polveri prodotte da utensili elettrici in funziona­ mento: Se l'aria di scarico viene ributtata nell'ambiente di lavoro, deve essere presente nell'ambiente un sufficiente indice di ricambio dell'aria L. Per osservare i valori limite richiesti, la portata de­ ve essere al massimo il 50% della portata di aria fresca (volume dell'ambiente VR x indice di ricambio dell'aria LW). Osservare inoltre le di­ sposizioni regionali. Attenzione: Se il filtro principale è umido, si in­ tasa velocemente se si aspirano sostanze sec­ che. Per questo motivo, prima di aspirare pol­ veri l'elemento filtrante dovrebbe essere asciu­ gato oppure sostituito con un filtro asciutto. 8.5 Aspirazione di liquidi e di materiali umidi Rimuovere il sacco filtrante o il sacco di raccolta! Consiglio: usare un filtro speciale per liquidi (NF-CT). L'aspirazione si interrompe automaticamente al raggiungimento del livello massimo di riem­ pimento. Al termine dell'aspirazione di liquidi, lasciare asciugare il filtro principale! PRUDENZA Fuoriuscita di schiuma e di liquido ► Spegnere immediatamente l'apparecchio e svuotarlo. 8.6 Dopo il lavoro ► Versioni con AutoClean: pulire il filtro prin­ cipale in modalità automatica o manuale (vedi capitolo 8.2). ► Spegnere l'unità mobile di aspirazione e staccare la spina. ► Avvolgere il cavo di alimentazione elettrica. ► Svuotare il contenitore dello sporco. ► Chiudere l'apertura di aspirazione [1-2] con il tappo [1-1]. AVVERTENZA Polveri nocive per la salute Lesione delle vie respiratorie ► Pulite l'unità mobile d'aspirazione e tutti gli accessori in ogni parte con un aspiratore e un panno (internamente ed esternamente), prima di muovervi dall'ambiente sporco. ► Le parti che non possono essere pulite completamente, per il trasporto devono es­ sere rinchiuse in un sacco di plastica a te­ nuta d'aria. ► Indossate una protezione per le vie respi­ ratorie! Conservare questo apparecchio solo in ambienti interni. ► Riporre l'unità mobile d'aspirazione in un locale secco precluso all'acceso di persone non autorizzate. 9 Manutenzione e cura AVVERTENZA Pericolo di lesioni, scossa elettrica ► Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o cura sulla macchina, di­ sinserire sempre la spina dalla presa! ► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa­ razione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'As­ sistenza Clienti autorizzata. Servizio e riparazione solo da parte del co­ struttore o delle officine di servizio autorizzate. Le officine più vicine sono riportate di seguito: www.festool.com/service EKAT 4 2 3 5 1 Utilizzare solo ricambi originali Festool! Cod. prodotto reperibile al sito: www.festool.com/service 41 Italiano Le parti e i dispositivi di sicurezza danneggiati devono essere riparati o sostituiti a regola d'ar­ te da un'officina autorizzata, se non indicato di­ versamente nelle istruzioni per l'uso. Osservare le seguenti indicazioni: – Almeno una volta l'anno è necessaria un'i­ spezione tecnica in riferimento alle polveri da parte del costruttore o di personale qua­ lificato, al fine di accertare, ad es., l'even­ tuale presenza di perdite o di danneggia­ menti al filtro e il funzionamento corretto dei dispositivi di controllo. – Cio che non può essere pulito deve essere smaltito. Usare a tale scopo un sacco im­ permeabile. Attenersi alle disposizioni vi­ genti in materia di smaltimento! – Per effettuare la manutenzione, l'operatore deve smontare l'apparecchio, pulirlo e pro­ cedere alla manutenzione, nella misura in cui ciò è possibile senza provocare pericolo per il personale addetto alla manutenzione o per altre persone. Fra le misure precau­ zionali da seguire ricordiamo la depurazio­ ne prima dello smontaggio, la realizzazione sul luogo dove viene smontato l'apparec­ chio di uno sfiato forzato filtrato, la pulizia della zona dove è stata effettuata la manu­ tenzione e la messa a disposizione di un equipaggiamento protettivo personale adatto. 9.1 Sostituzione del filtro principale NOTA Danneggiamento del motore ► Non aspirate mai senza il filtro principale, altrimenti potete danneggiare il motore. ► Aprire le clip di chiusura [2-2] e Togliere la parte superiore dell'apparecchio [2-1]. ► Girate la parte superiore dell'apparecchio, in modo che il filtro principale sia rivolto verso l'alto (Fig.[9]). ► Spostate la leva [9-3] e togliete il suppor­ to[9-2] . ► Estraete il filtro principale usato [9-1] e so­ stituitelo con uno nuovo. ► Smaltite il filtro principale usato secondo le disposizioni di legge. ► Montate il supporto [9-2] e spostate la le­ va [9-3] fino allo scatto in posizione. ► Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e chiudere le graffe di chiusura [2-2]. 42 9.2 Svuotamento del serbatoio di contenimento Dopo avere tolto la parte superiore, è possibile svuotare il serbatoio di contenimento[2-3]. ► Dopo l'aspirazione di liquidi pulite regolar­ mente i sensori di livello [10-1] con un pan­ no morbido e controllate che non ci siano danneggiamenti. 10 Accessori I numeri d'ordine per accessori e filtri si trova­ no nel catalogo Festool o in Internet all'indiriz­ zo "www.festool.com“. 10.1 Moduli Per ampliare l'unità mobile d'aspirazione sono disponibili nel programma di accessori i se­ guenti moduli che possono essere montati nella slot per modulo [1-3] in un'officina specializza­ ta: – modulo pneumatico, – modulo presa elettrica con alimentazione permanente di corrente, – modulo presa elettrica con accensione au­ tomatica (non per la variante GB 110 V), – modulo per unità di servizio/aspirazione (EAA) per l'utilizzo dell'accensione automa­ tica sull'EAA. Potete trovare ulteriori informazioni sui moduli in Internet all'indirizzo "www.festool.com". 11 Ambiente Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome­ stici! Avviare utensili, accessori ed im­ ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am­ biente. Attenersi alle disposizioni di legge na­ zionali in vigore. Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in materia di apparecchiature elettriche ed elet­ troniche usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e introdotti nell'apposi­ to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del­ l'ambiente. Informazioni su REACh: www.festool.com/ reach Nederlands Inhoudsopgave 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 Veiligheidsvoorschriften........................... 43 Symbolen...................................................43 Toestelelementen..................................... 44 Technische gegevens................................ 44 Gebruik volgens de voorschriften............. 45 Inwerkingstelling...................................... 45 Instellingen................................................45 Veilig werken............................................. 47 Onderhoud en verzorging..........................48 Accessoires............................................... 49 Milieu......................................................... 49 Veiligheidsvoorschriften – – – Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor­ schriften en aanwijzingen. Wanneer men zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle veiligheidsinstructies en handlei­ dingen om ze later te kunnen raadplegen. – Dit apparaat mag niet door personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde li­ chamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en ken­ nis worden gebruikt.Er moet voortdurend op worden gelet dat kinderen niet met het apparaat spelen. – – 2 – vonken of hete stoffen; – brandbare of explosieve stoffen (bijv. magnesium, aluminium, benzine, ver­ dunning - met uitzondering van hout); – agressieve stoffen (bijv. zuren, logen, op­ losmiddelen); – chemisch reactieve stoffen die leiden tot het ontstaan van warmte, zuren/basen, gassen, etc. (bijv. reactief 2K-materiaal, aluminium en water). Nationale veiligheidsvoorschriften en gege­ vens van de producent van het materiaal in acht nemen! Contactdoos op het apparaat alleen gebrui­ ken voor het vermelde doel! Regelmatig de stekker en de kabel contro­ leren om een gevaarlijke situatie te vermij­ den. Deze bij beschadiging uitsluitend door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats laten vernieuwen. Niet met een takel of hijswerktuig omhoog­ heffen en transporteren! Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen die gevoelig kunnen reage­ ren op een elektrische schok (bijv. perso­ nen met een pacemaker). Een statische la­ ding van het apparaat kan namelijk niet uit­ gesloten worden. Symbolen Symbool Betekenis Waarschuwing voor algemeen ge­ vaar – – – – Waarschuwing: het apparaat kan gezond­ heidsbedreigende stoffen bevatten. Onder­ houd, lediging en filtervervanging alleen door bevoegde vakmensen met een ge­ schikte veiligheidsuitrusting. Alleen gebruiken met geïnstalleerd filter­ systeem! Alleen gebruiken met geschikte veilig­ heidsuitrusting! Alleen indien na visuele controle intact, werken in droge omgeving en volgens in­ structie! Bij het afzuigen van stoffen die de grens­ waarde overschrijden of bij aanzienlijke hoeveelheden eiken- of beukenhoutstof niet meer dan één stofbron (elektrisch of perslucht­ gereedschap) afzuigen. – Explosie- en brandgevaar: Niet opzuigen: Waarschuwing voor elektrische schok Lees de gebruiksaanwijzing en vei­ ligheidsvoorschriften! Draag een zuurstofmasker! Tip, aanwijzing Handelingsinstructie Waarschuwing! Het apparaat kan gezondheidsbedreigende stoffen bevatten! Niet met het huisvuil meegeven. 43 Nederlands 3 Toestelelementen [1-1] Sluitstop [1-2] Aanzuigopening [1-3] Moduleslot (persluchtmodule bij CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC) [1-8] Automatische reiniging (alleen vari­ anten met AutoClean) [1-9] Instelling slangdiameter [1-10] Zuigkrachtregeling [1-11] Apparaatschakelaar [1-12] Sluitklem [1-4] Toestelcontactdoos [1-13] Vuilcontainer [1-5] Slangdepot [1-15] Rem [1-6] Handgreep [1-7] SysDoc 4 De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing. Technische gegevens Mobiele afzuigapparaten Opgenomen vermogen 350 ‑ 1200 W Aansluitwaarde van toestelcontactdoos max. EU CH, DK GB 230 V/ 110 V Volumestroom (lucht) max. zuiger/ turbine 130 m³/h / 234 m³/h Onderdruk max., turbine Filteroppervlak Afzuigslang 24000 Pa CTM 26 / 36 / 48 E 6318 cm² CTM 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm² CTM 26 / 36 / 48 E CTM 26 / 36 / 48 E AC D 27/32 mm x 3,5 m-AS CTM 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 mAS/KS/LHS 225 CTM 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS Lengte van het netsnoer 7,5 M Geluidsdrukniveau volgens EN 60704-2-1 / Onzekerheid K Beveiligingsklasse Containerinhoud 44 2400 W 1100 W 1800 W/ 500 W 71 dB(A) / 3 dB IP X4 CTM 26 E CTM 26 E AC 26 l CTM 36 E CTM 36 E AC 36 l CTM 48 E CTM 48 E AC 48 l Nederlands Mobiele afzuigapparaten Afmetingen L x B x H Gewicht 5 Gebruik volgens de voorschriften Mobiele stofafzuiger geschikt voor – het op- en afzuigen van stoffen tot 0,1 mg/m³ conform stofklasse ’M’, waaronder ook hout- en lakstoffen, – het opzuigen van water, – een hogere belasting bij industrieel ge­ bruik, conform IEC/EN 60335-2-69. vindt. 6 De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaats­ Inwerkingstelling WAARSCHUWING Ontoelaatbare spanning of frequentie! Risico van ongevallen ► Gegevens op het typeplaatje in acht nemen. ► Landspecifieke bijzonderheden in acht ne­ men. 6.1 Eerste inbedrijfstelling ► Sluitklemmen openen [2-2] en bovendeel van het apparaat [2-1] afnemen. ► Haal de accessoires uit de vuilcontai­ ner [2-3] en de verpakking! ► Plaats een filter- of wegwerpstofzak in de vuilcontainer (zie hoofdstuk 7.7en 7.8). ► Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de sluitklemmen [2-2] vast. CTM 26 E CTM 26 E AC 630 365 x 540 mm CTM 36 E CTM 36 E AC 630 x 365 x 596 mm CTM 48 E CTM 48 E AC 740 x 406 x 1005 mm CTM 26 E 13,9 kg CTM 26 E AC 14,7 kg CTM 36 E 14,4 kg CTM 36 E AC 15,2 kg CTM 48 E 18,8 kg CTM 48 E AC 19,6 kg ► Monteer de kabelopwikkeling aan de ach­ terzijde van de mobiele stofzuiger (zie Af­ beelding [3]). ► Sluit de zuigslang aan op het apparaat. 6.2 In-/Uitschakelen ► Netstekker in een geaard stopcontact ste­ ken. WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door ongecontroleerd startend gereedschap ► Let erop dat het aangesloten gereedschap uitgeschakeld is voordat u de schakelaar in de schakelaarstand "AUTO" of "MAN" draait. De schakelaar [1-11] dient als in-/uit-schake­ laar. Schakelaarstand ’0’ Toestelcontactdoos [1-4] is stroomloos, mobie­ le stofzuiger is uitgeschakeld. Schakelaarstand ’MAN’ Toestelcontactdoos [1-4] is stroomvoerend, mobiele stofafzuiger start. Schakelaarstand ’Auto’ Toestelcontactdoos [1-4] is stroomvoerend, de mobiele stofzuiger start wanneer het aangeslo­ ten gereedschap wordt ingeschakeld. 7 Instellingen 7.1 Slangdiameter instellen ► Stem de instelling van de slangdiame­ ter [1-9] af op de aangesloten slangdiame­ ter. 45 Nederlands Kan de mobiele stofzuiger daarna niet op­ nieuw ingeschakeld worden, neem dan contact op met een Festool klantendienst­ werkplaats. Dit garandeert dat de luchtsnelheid in de afzuigslang correct gemeten wordt (zie hoofdstuk 7.9). 7.2 Elektrisch gereedschap aansluiten WAARSCHUWING Gevaar voor letsel ► De maximale aansluitwaarde van de toe­ stelcontactdoos in acht nemen (zie hoofd­ stuk Technische gegevens). ► Elektrisch gereedschap uitschakelen. ► Elektrisch gereedschap aansluiten op con­ tactdoos [1-4]. 7.3 Persluchtgereedschap aansluiten WAARSCHUWING Gevaar voor letsel ► Persluchtgereedschap uitschakelen. Inschakelautomaat bij persluchtgereedschap (CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC of accessoires) met persluchtmodule aan moduleslot [1-3] Aanbeveling: – Aanbouw van de toevoereenheid VE (495886): perslucht gefilterd en geolied – Gebruik IAS-systeem met IAS-aansluitstuk (454757) voor Festool persluchtgereed­ schap Voorwaarde: bedrijfsdruk van het gereedschap 6 bar! 7.4 Zuigkracht afstellen ► aan de draaiknop [1-10]. 7.5 Rem vastzetten Door de zwarte remhendel [1-15] over te halen wordt voorkomen dat de mobiele stofafzuiger wegrolt. Hiervoor de mobiele stofzuiger aan de voorkant enigszins optillen en de zwarte rem­ hendel omlaag drukken tot deze inklikt. Voor vrijgave drukt u op de groene hendel [1-14]. 7.6 Temperatuurbeveiliging Ter bescherming tegen oververhitting schakelt een temperatuurbeveiliging de mobiele stofzui­ ger uit voordat een kritische temperatuur wordt bereikt. ► De mobiele stofzuiger uitschakelen en ge­ durende ca. 5 minuten laten afkoelen. 46 7.7 Filterzak (SC FIS-CT 26/36/48) vervangen Filterzak uitnemen [4] ► Sluitklemmen openen [2-2] en bovendeel van het apparaat [2-1] afnemen. ► Verwijder de filterzak. ► Voer de gebruikte filterzak af in overeen­ stemming met de wettelijke bepalingen. ► Maak de vuilcontainer [2-3]leeg. Filterzak plaatsen [5] ► Breng een nieuwe filterzak (SC FIS-CT 26/36/48) in (Afbeelding [4]). Belangrijk: De filterzakkraag krachtig op de inlaatfitting drukken. ► Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de sluitklemmen [2-2] vast. Let erop dat de filterzak niet tussen het boven- en ondergedeelte ingeklemd raakt. 7.8 Wegwerpstofzak vervangen Wegwerpstofzak uitnemen [6] ► Sluit de afzuigopening [1-2]met de sluit­ stop [1-1]. ► Sluitklemmen openen [2-2] en bovendeel van het apparaat [2-1] afnemen. ► Sluit de wegwerpstofzak. ► Verwijder de wegwerpstofzak. ► Voer de gebruikte wegwerpstofzak af in overeenstemming met de wettelijke bepa­ lingen. ► Maak de vuilcontainer [2-3]leeg. Wegwerpstofzak plaatsen [7] ► Breng een nieuwe wegwerpstofzak (ENSCT26/36/48) in de inlaatsteun van de contai­ ner en vergrendel deze. Belangrijk: De openingen aan de zijkant van de wegwerpstofzak dienen binnen de vuil­ container te liggen. Let erop dat de grendel inklikt. ► Leg de wegwerpstofzak over de rand van de container. Let erop dat de contacten [10-2] vrij lig­ gen. ► Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de sluitklemmen [2-2] vast. Nederlands 7.9 Volumestroombewaking Bedraagt de luchtsnelheid in de afzuigslang minder dan 20 m/s, dan klinkt er om veilig­ heidsredenen een waarschuwingssignaal (bij stofklasse M). De tabel op de mobiele stofzuiger ver­ klaart dit verband voor het minimaal ver­ eiste afzuigvolume van de betreffende slangdiameter. Als het afzuigvolume wordt onderschreden, klinkt er een waarschu­ wingssignaal. * alleen bij EU-versies van CT AC Mogelijke oorzaken Oplossing Zuigkrachtregeling [1-10] op een te lage waarde ingesteld. Zuigkrachtregeling op een hogere waarde instellen (zie hoofdstuk 7.4). Draaiknop [1-9] niet ingesteld op de aan­ gesloten slangdiameter. Juiste slangdiameter instellen (zie hoofdstuk 7.1). Afzuigslang verstopt of geknikt. Verstopping of knik verwijderen. Filterzak vol. Nieuwe filterzak plaatsen (zie hoofdstuk 7.7). Standaard filter verontreinigd. Standaard filter vervangen (zie hoofdstuk 9.1). ALLEEN AUTO Clean : standaard filter reinigen (zie hoofdstuk 8.2). Storing van de bewakingselektronika. Door Festool klantendienstwerkplaats laten herstel­ len. Natzuigen. Rendementszekerheid niet geschaad, geen ingreep vereist. 8 Veilig werken 8.1 Bediening Slangdepot: Na beëindiging van het werk kunt u de afzuigslang door de opening [8-2] leiden en in het slangdepot leggen. Systaineropbergruimte SysDoc: Aan de op­ bergruimte kan met de vier schuiven of met de T-Loc [8-1] een Systainer worden bevestigd. 8.2 AUTOClean - standaard filter reinigen (alleen varianten met AutoClean) Alleen in combinatie met wegwerpstof­ zak (conform stofklasse ’M’). Niet bij het natzuigen! Automatische reiniging Met de draaiknop [1-8] de frequentie instellen. Alleen CTM 36 E AC-LHS / CTM 36 E AC-RENO­ FIX: met de draaiknop [1-8] inschakelen. Volledige reiniging handmatig ► Met de handpalm of afsluitschuif CT-VS (497926) de opening van het mondstuk of de slang 2 seconden afsluiten. ► Apparaatschakelaar [1-11] op symbool AC draaien. 8.3 Bijzonderheden CTM 36 E AC- LHS Om de mobiele stofafzuiger in combinatie met de PLANEX te gebruiken: ► Knikvaste zuigslang D 36 mm x 3,5 m-AS gebruiken. ► Speciale afzuigmof voor het aansluiten van de PLANEX gebruiken. ► Afsluitschuif CT-VS tussen aanzuigope­ ning [1-2] en afzuigslang plaatsen. ► Gereedschaphouder monteren. ► Alleen met wegwerpstofzak gebruiken! Reiniging handmatig Apparaatschakelaar [1-11] op symbool AC draaien. 47 Nederlands 8.4 Droge stoffen opzuigen VOORZICHTIG Gezondheidsbedreigende stoffen Letsel aan de luchtwegen ► Gebruik bij het afzuigen van gezondheids­ bedreigende stoffen een filter- of weg­ werpstofzak! ► Gebruik het apparaat alleen met een func­ tionerende volumestroombewaking. Belangrijk bij het afzuigen van stof van lopend elektrisch gereedschap: Wanneer de afzuiglucht in de ruimte wordt te­ ruggevoerd, dient de ventilatiesnelheid L in de ruimte voldoende te zijn. Om aan de vereiste grenswaarden te voldoen, mag de teruggevoer­ de volumestroom maximaal 50% van de verse­ luchtstroom (ruimtevolume VR x ventilatiesnel­ heid LW) bedragen. Neem bovendien de regio­ nale voorschriften in acht. Let op: Een vochtig standaard filter loopt snel­ ler dicht wanneer droge stof wordt opzogen. Om deze reden dient het standaard filter voor het opzuigen van stof gedroogd of door een droog exemplaar vervangen te worden. 8.5 Natte stoffen/vloeistoffen opzuigen Filter- of wegwerpstofzak verwijderen! Aanbeveling: Gebruik het speciale natfil­ ter (NF-CT). Bij het bereiken van het maximale niveau wordt het afzuigen automatisch onderbroken. Na het natzuigen het standaard filter laten dro­ gen! VOORZICHTIG Uittredend schuim en vloeistoffen ► Apparaat direct uitschakelen en ledigen. 8.6 Na afloop van het werk ► Alleen varianten met AutoClean: Standaard filter automatisch of met de hand reinigen (zie hoofdstuk 8.2). ► Mobiele stofafzuiger uitschakelen en stek­ ker uit stopcontact halen. ► Aansluitkabel opwikkelen. ► Vuilcontainer ledigen. ► Sluit de afzuigopening [1-2]met de sluit­ stop [1-1]. 48 WAARSCHUWING Gezondheidsbedreigende stoffen Letsel aan de luchtwegen ► Reinig de mobiele stofafzuiger en alle ac­ cessoires volledig, zowel van binnen als van buiten, voordat u ze uit het verontrei­ nigde gebied verwijdert. ► Onderdelen die niet volledig gereinigd kun­ nen worden moeten voor het transport in een afgesloten, luchtdichte kunststof zak worden gedaan. ► Draag een zuurstofmasker! Dit apparaat nooit buiten opslaan. ► De mobiele stofafzuiger opbergen in een droge ruimte, beschermd tegen onbevoegd gebruik. 9 Onderhoud en verzorging WAARSCHUWING Gevaar voor letsel, elektrische schokken ► Haal vóór alle onderhouds- en reinigings­ werkzaamheden de stekker altijd uit het stopcontact! ► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam­ heden, waarvoor het vereist is de motorbe­ huizing te openen, mogen alleen door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd. Klantenservice en reparatie alleen door produ­ cent of servicewerkplaatsen: Dichtstbijzijnde adressen op: www.festool.com/service EKAT 4 2 3 5 1 Alleen originele Festool-reserveonderdelen ge­ bruiken! Bestelnr. op: www.festool.com/service Beschadigde beveiligingsinrichtingen en onder­ delen moeten op deskundige wijze in een er­ kende en gespecialiseerde werkplaats gerepa­ reerd en vervangen worden, voor zover niets anders in de gebruiksaanwijzing aangegeven is. Nederlands Neem de volgende aanwijzingen in acht: – Tenminste eenmaal per jaar een stoftech­ nische controle (bijv. op beschadiging van het filter, de dichtheid van het apparaat en de werking van de controleapparatuur) door de fabrikant of iemand die hiervoor geschoold is, laten uitvoeren. – Wat niet kan worden gereinigd, moet wor­ den verwijderd. Hiervoor niet-doorlatende zakken gebruiken. Toepasselijke afvoerre­ gelingen in acht nemen! – Voor het onderhoud door de gebruiker moet het apparaat gedemonteerd, schoon­ gemaakt en onderhouden worden, zonder dat dit gevaar oplevert voor onderhouds­ personeel of andere personen. Tot de ver­ eiste voorzorgsmaatregelen behoort ook het ontgiften voor demontage, het treffen van maatregelen voor lokaal gefilterde ge­ controleerde ventilatie, op de plaats waar het apparaat wordt gedemonteerd, de rei­ niging van het onderhoudsgebied en een passende persoonlijke veiligheidsuitrus­ ting. 9.1 Standaard filter vervangen LET OP Beschadiging van de motor ► Zuig nooit zonder standaard filter, omdat de motor hierdoor beschadigd kan raken. ► Sluitklemmen openen [2-2] en het boven­ deel van het apparaat [2-1] afnemen. ► Draai het bovendeel van het apparaat zo, dat het standaard filter naar boven gericht is (Afbeelding[9]). ► Haal de hendel [9-3] over en neem de op­ berghouder [9-2] weg. ► Verwijder het gebruikte standaard fil­ ter [9-1] en vervang het door een nieuw exemplaar. ► Voer het gebruikte standaard filter af in overeenstemming met de wettelijke bepa­ lingen. ► Breng de opberghouder [9-2] in en haal de hendel [9-3] over totdat deze inklikt. ► Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de sluitklemmen [2-2] vast. zachte doek en controleer ze op beschadi­ ging. 10 Accessoires De bestelnummers voor accessoires en filters vindt u in uw Festool-catalogus of op het inter­ net op www.festool.com. 10.1 Modules Ter uitbreiding van de mobiele stofzuiger staan in het accessoireprogramma de volgende mo­ dules ter beschikking, die in een geautoriseer­ de onderhoudswerkplaats in het module­ slot [1-3] kunnen worden ingebouwd: – persluchtmodule, – contactdoosmodule met permanente stroomtoevoer, – contactdoosmodule met inschakelauto­ maat (niet voor de GB 110 V variant), – module voor energieafzuigarm (EAA) voor gebruik van de inschakelautomaat aan de EAA. Meer informatie over de modules vindt u op het internet onder "www.festool.com". 11 Milieu Geef het apparaat niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af. Neem de geldende nationale voorschriften in acht. Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte elektrische en elektronische appara­ ten en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu­ vriendelijke wijze te worden afgevoerd. Informatie voor REACH: www.festool.com/ reach 9.2 Vuilcontainer leegmaken Na het wegnemen van het bovendeel kan de vuilcontainer [2-3] leeggemaakt worden. ► Reinig na het opzuigen van vloeistoffen re­ gelmatig de niveausensoren [10-1] met een 49 Svenska Innehållsförteckning 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 Säkerhetsanvisningar............................... 50 Symboler................................................... 50 Maskindelar...............................................50 Tekniska data............................................ 51 Avsedd användning................................... 52 Driftstart....................................................52 Inställningar.............................................. 52 Arbeten...................................................... 54 Underhåll och skötsel............................... 55 Tillbehör.................................................... 56 Miljö........................................................... 56 Säkerhetsanvisningar Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis­ ningar och instruktioner. Om man inte följer varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra per­ sonskador. Spara alla säkerhetsanvisningar och bruksan­ visningar för framtida bruk. – Denna produkt får inte användas av perso­ ner (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller som saknar erfarenhet och kunskap om produk­ ten. Barn ska hållas under uppsikt, så att man kan säkerställa att de inte leker med produkten. – – – – – – brandfarliga eller explosiva ämnen (t.ex. magnesium, aluminium, bensin, förtun­ ning – med undantag för trä); – starka ämnen (t.ex. syra, lut, lösnings­ medel); – ämnen som kan reagera kemiskt och bil­ da värme, syror/baser, gaser osv. (exem­ pelvis reaktiva tvåkomponentsmaterial, aluminium och vatten). Nationella säkerhetsföreskrifter såväl som materialtillverkarens anvisningar ska föl­ jas! Eluttaget på produkten får endast använ­ das för avsett ändamål! Kontrollera kontakten och kabeln regel­ bundet för att undvika fara. Om de skadas får de endast bytas ut av en auktoriserad serviceverkstad. Får ej lyftas eller transporteras med lyftk­ rok eller telfer. Denna maskin får inte användas av perso­ ner som kan reagera extra känsligt på els­ tötar (t.ex. personer med pacemaker), ef­ tersom statisk uppladdning av maskinen inte kan uteslutas. 2 Symboler Symbol Betydelse Varning för allmän risk! Varning för elstötar – – – – Varning! produkten kan innehålla hälsofar­ ligt damm. Underhåll, tömning och filterby­ te får endast utföras av auktoriserad fack­ man med lämplig skyddsutrustning. Får endast användas med installerat filter­ system! Den får endast användas tillsammans med lämplig skyddsutrustning! Den får endast användas efter att man kon­ trollerat visuellt att den är hel, i torr miljö och efter instruktion! Vid uppsugning av damm, som överskri­ der gränsvärdena eller vid större mäng­ der damm från träslagen ek eller bok, ska man endast suga upp damm från en dammkälla (eleller tryckluftsverktyg). – Explosions- och brandfara: Sug inte upp: – gnistor eller varmt damm; 50 Läs bruksanvisningen och säker­ hetsanvisningarna! Använd andningsskydd! Tips, information Bruksanvisning Varning! Maskinen kan innehålla hälsofarligt damm! Kasta inte i produkten i hushållsso­ porna. 3 Maskindelar [1-1] Förslutningsplugg [1-2] Insugsöppning Svenska [1-3] [1-9] Modulkontaktplats (tryckluftsmodul vid CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC) [1-10] Sugkraftsreglering [1-11] Strömvred [1-4] Eluttag [1-5] Slangförvaring [1-6] Handtag [1-7] SysDoc [1-8] Automatisk rengöringsverkan (endast varianter med AutoClean) 4 Inställning av slangens diameter [1-12] Låsklammer [1-13] Smutsbehållare [1-15] Broms De angivna bilderna finns i början av bruksan­ visningen. Tekniska data Dammsugare Effekt 350 ‑ 1200 W Anslutningseffekt i eluttag max EU CH, DK GB 230 V/ 110 V Volymström (luft) max., dammsugare/turbin 130 m³/h / 234 m³/h Undertryck max, turbin Filteryta Sugslang 24000 Pa CTM 26 / 36 / 48 E 6318 cm² CTM 26 / 36 / 48 E 5338 cm² CTM 26 / 36 / 48 E CTM 26 / 36 / 48 E AC D 27/32 mm x 3,5 m-AS CTM 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-AS/KS/LHS 225 CTM 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS Nätkabelns längd 7,5 m Ljudtrycksnivå enligt EN 60704-2-1 / Osäkerhet K Skyddsklass Behållarens volym Mått L x B x H 2400 W 1100 W 1800 W/ 500 W 71 dB(A) / 3 dB IP X4 CTM 26 E CTM 26 E AC 26 l CTM 36 E CTM 36 E AC 36 l CTM 48 E CTM 48 E AC 48 l CTM 26 E CTM 26 E AC 630 x 365 x 540 mm CTM 36 E CTM 36 E AC 630 x 365 x 596 mm CTM 48 E CTM 48 E AC 740 x 406 x 1005 mm 51 Svenska Dammsugare Vikt 5 13,9 kg CTM 26 E AC 14,7 kg CTM 36 E 14,4 kg CTM 36 E AC 15,2 kg CTM 48 E 18,8 kg CTM 48 E AC 19,6 kg Avsedd användning Dammsugare avsedd för – upp- och utsugning av damm upp till 0,1 mg/m³ motsvarande dammklass ’M’, därib­ land även trä- och lackdamm, – uppsugning av vatten, – för hög påfrestning vid yrkesmässig an­ vändning, i enlighet med IEC/EN 60335-2-69. Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren. 6 CTM 26 E Driftstart VARNING! Otillåten spänning eller frekvens! Olycksrisk ► Observera informationen på märkplåten. ► Observera landsspecifika avvikelser. 6.1 Första gången maskinen används ► Öppna låsklämmorna [2-2] och ta av dammsugarens överdel [2-1]. ► Ta ut tillbehörsdelarna ur smutsbehålla­ ren [2-3] och ur förpackningen! ► Sätt i en filter- eller avfallssäck i smutsbe­ hållaren (se kapitel 7.7 och 7.8). ► Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam­ rarna [2-2]. ► Montera kabelvindan på dammsugarens baksida (se bild [3]). ► Anslut sugslangen till apparaten. 6.2 Start/avstängning ► Anslut nätkontakten till ett skyddsjordat eluttag. VARNING! Risk för personskador genom verktyg som startar okontrollerat ► Kontrollera alltid att det anslutna verktyget är frånkopplat innan brytaren vrids till lä­ get "AUTO" eller "MAN". Brytaren [1-11] fungerar som till-/frånkopp­ ling. Brytarläge ’0’ Apparatens eluttag [1-4] är strömlöst, den mo­ bila dammsugaren är frånkopplad. Brytarläge ’MAN’ Eluttaget [1-4] är strömförande, dammsugaren startar. Brytarläge ’Auto’ Eluttaget [1-4] är strömförande, den mobila dammsugaren startar när det anslutna verkty­ get kopplas till. 7 Inställningar 7.1 Ställa in slangens diameter ► Ställ in slangdiameter-reglaget [1-9] på den anslutna slangens diameter. Detta säkerställer att lufthastigheten i ut­ sugningsslangen mäts korrekt (se kapi­ tel 7.9). 7.2 Ansluta elverktyg VARNING! Risk för personskador ► Observera den maximala anslutningseffek­ ten för eluttaget (se kapitlet Tekniska data). ► Koppla ifrån elverktyget. ► Anslut elverktyget till eluttaget [1-4]. 52 Svenska 7.3 Ansluta tryckluftsverktyg VARNING! Risk för personskador ► Koppla ifrån tryckluftsverktyget. Tillkopplingsautomatik vid tryckluftsverktyg (CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC eller tillbehör) med tryckluftsmodul på modulkontaktplat­ sen [1-3] Rekommendation: – Montering av försörjningsenhet VE (495886): filtrerad och oljad tryckluft – Användning av IAS-system med IAS-kopp­ lingsstycke (454757) för Festools tryck­ luftsverktyg Grundförutsättning: Verktygets arbetstryck är 6 bar! 7.4 Reglera sugkraften ► med vridknappen [1-10]. 7.5 Låsa bromsen Med det svarta bromsspaken [1-15] kan dammsugaren låsas så att den står stilla. Lyft upp dammsugaren lite framtill och tryck ner den svarta bromsspaken så att den hakar i.Tryck på den gröna spaken för att lossa brom­ sen [1-14]. 7.6 Temperaturskydd För att skydda mot överhettning kopplar en temperatursäkring ifrån dammsugaren när den uppnår en kritisk temperatur. ► Stäng av dammsugaren och låt den svalna i ca 5 minuter. Om dammsugaren sedan inte kan kopplas till igen, kontakta en Festool-serviceverk­ stad. 7.7 ► Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam­ rarna [2-2]. Kontrollera att filtersäcken inte kläms fast mellan över- och underdelen. 7.8 Byta avfallssäcken Ta ut avfallssäcken [6] ► Förslut sugöppningen [1-2] med förslut­ ningspluggen[1-1]. ► Öppna låsklämmorna [2-2] och ta av dammsugarens överdel [2-1]. ► Förslut avfallssäcken. ► Ta ut avfallssäcken. ► Avfallshantera den använda avfallssäcken i enlighet med lagstadgade bestämmelser. ► Rengör smutsbehållaren. [2-3]. Sätta i avfallssäcken [7] ► Sätt i en ny avfallssäck (ENS-CT26/36/48) i behållarens insugningsstuts och lås den. OBS! Öppningarna i avfallssäckens sidor måste ligga innanför smutsbehållaren. Kontrollera att regeln hakar i. ► Lägg avfallssäcken över kanten på behålla­ ren. Se till att kontakterna [10-2] är fria. ► Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam­ rarna [2-2]. 7.9 Volymströmsövervakning Faller lufthastigheten i sugslangen under 20 m/s, så ljuder av säkerhetsskäl en varnings­ signal (vid dammklass M). Tabellen på dammsugaren förklarar detta samband för minimisugvolymen i förhål­ lande till respektive slangdiameter. Om sugvolymen underskrids, ljuder en var­ ningssignal. Byta filtersäcken (SC FIS-CT 26/36/48) Ta ut filtersäcken [4] ► Öppna låsklämmorna [2-2] och ta av dammsugarens överdel [2-1]. ► Ta ut filtersäcken. ► Avfallshantera den använda filtersäcken i enlighet med lagstadgade bestämmelser. ► Rengör smutsbehållaren. [2-3]. Sätta i filtersäcken [5] ► Lägg i en ny filtersäck (SC FIS-CT 26/36/48) (bild [4]). OBS! Tryck på säckkragen ordent­ ligt på insugningsröret. * gäller endast EU-versioner av CT AC 53 Svenska Möjliga orsaker Åtgärd Sugkraftsregleringen [1-10] är för lågt inställd. Ställ in sugkraftsregleringen på ett högre värde (se ka­ pitel 7.4). Vridknappen [1-9] är inte inställd på den anslutna slangens diameter. Ställ in rätt slangdiameter (se kapitel 7.1). Sugslangen är igentäppt eller knäckt. Ta bort stoppet och räta ut slangen. Filtersäcken är full. Sätt i en ny filtersäck (se kapitel 7.7). Huvudfiltret är smutsigt. Byt huvudfiltret (se kapitel 9.1). ENDAST AUTO Clean : rengör huvudfiltret (se kapi­ tel 8.2). Fel på övervakningselektroniken. Låt en Festool-serviceverkstad åtgärda felet. Våtsugning. Funktionssäkerheten påverkas ej, inga åtgärder krävs. 8 Arbeten 8.1 Hantering Slangdepå: Efter arbetet kan man föra in sugs­ langen genom öppningen [8-2] och lägga den i slangdepån. SYSTAINER-förvaring SysDoc: På förvaringsy­ tan kan man sätta fast en SYSTAINER med de fyra skjutreglagen eller med T-LOC [8-1]. 8.2 AUTOClean - Rengöra huvudfiltret (endast varianter med AutoClean) Endast i kombination med avfallssäck (som uppfyller dammklass ’M’). Ej vid våtsugning! Automatisk rengöring Ställ in frekvensen med vridknappen [1-8]. CTM 36 E AC-LHS / CTM 36 E AC-RENOFIX: får endast kopplas till med vredet [1-8]. Manuell rengöring Ställ strömvredet [1-11] på symbolen AC. Manuell totalrengöring ► Täpp till munstycks- eller slangöppningen i 2 sekunder men handen eller låsspärren CT-VS (497926). ► Ställ strömvredet [1-11] på symbolen AC. 8.3 Speciella procedurer CTM 36 E AC- LHS För att använda dammsugaren i kombination med PLANEX: ► Använd en knäckbeständig sugslang D 36 mm x 3,5 m-AS. ► Anslut en specialsugmuff för att ansluta PLANEX. ► Sätt en låsspärr CT-VS mellan insugsöpp­ ningen [1-2] och sugslangen. ► Montera verktygshållaren. ► Får endast användas med avfallssäck! 54 8.4 Suga upp torra ämnen OBS! Hälsofarligt damm Risk för skador i luftvägarna ► Använd alltid en filter- eller avfallssäck vid uppsugning av hälsofarligt material! ► Använd endast apparaten med fungerande volymströmsövervakning. Kontrollera följande vid uppsugning av damm som bildas vid användning av elverktyg: Om frånluften återförs till rummet, måste rum­ mets luftväxlingsnivå L vara tillräcklig. För att hålla de föreskrivna gränsvärdena, får den återförda volymströmmen maximalt uppgå till 50 % av friskluftens volymström (rumsvolym VR x luftväxlingsnivå LW). Observera dessutom de nationella bestämmelserna. Observera! Ett fuktigt huvudfilter blir snabbare igensatt när det används till torra material. Därför ska man alltid låta huvudfiltret torka före dammsugning, eller byta ut det mot ett torrt. 8.5 Suga upp våta ämnen/vätskor Ta bort filter- eller avfallssäcken! Rekommendation: Använd det speciella våtfiltret (NF-CT). När den maximala fyllnadsnivån nås, avbryts uppsugningen automatiskt. Låt huvudfiltret torka efter våtsugning! OBS! Utträngande skum och vätskor ► Koppla genast ifrån dammsugaren och töm den. Svenska 8.6 Efter arbetet ► Endast varianter med AutoClean: Rengör huvudfiltret automatiskt eller manuellt (se kapitel 8.2). ► Koppla ifrån dammsugaren och dra ut nät­ kontakten. ► Linda upp nätkabeln. ► Töm smutsbehållaren. ► Förslut sugöppningen [1-2] med förslut­ ningspluggen[1-1]. VARNING! Hälsofarligt damm Risk för skador i luftvägarna ► Rengör dammsugaren och samtliga tillbe­ hör genom att dammsuga av den och torka av den helt (både invändigt och utvändigt), innan den flyttas från det smutsiga områ­ det. ► Delar som inte kan rengöras helt måste transporteras lufttätt förslutet i en plast­ säck. ► Använd andningsskydd! Apparaten ska endast förvaras inomhus. ► Förvara dammsugaren i ett torrt utrymme, skyddad mot obehörig användning. 9 Underhåll och skötsel VARNING! Risk för personskada, elstöt ► Dra alltid ut nätkontakten före alla under­ hålls- och servicearbeten på maskinen! ► Allt underhålls- och reparationsarbete som kräver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder. Service och reparation ska endast utföras av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande adress: www.festool.se/service EKAT 4 2 3 5 1 Använd bara Festools originalreservdelar! Art.nr nedan: www.festool.se/service Skadade skyddsanordningar och delar måste repareras eller bytas ut av en auktoriserad fackverkstad, såvida inget annat anges i bruks­ anvisningen. Observera följande anvisningar: – Produkten ska kontrolleras ur dammtek­ nisk synpunkt minst en gång årligen (t.ex. att det inte förekommer några filterskador, att dammsugaren är tät och att kontrolla­ nordningarna fungerar) av tillverkaren el­ ler av en person som utbildats av tillverka­ ren. – Komponenter som inte kan rengöras ska kasseras. Använd tättförslutande påsar till dessa. Följ gällande bestämmelser för av­ fallshantering! – Vid underhåll av apparaten (genom använ­ daren) ska apparaten plockas isär, rengör­ as och underhållas, i den mån det är möj­ ligt, utan att personer utsätts för några ris­ ker. Vidta lämpliga försiktighetsåtgärder, såsom avlägsnande av gifter före isär­ plockning, åtgärder för filtrerad ventilation i lokalen där apparaten underhålls, rengör­ ing av arbetsområdet och användning av personlig skyddsutrustning. 9.1 Byta huvudfiltret ANMÄRKNING Motorskada ► Använd aldrig dammsugaren utan inbyggt huvudfilter, eftersom motorn då kan ska­ das. ► Öppna låsklämmorna [2-2] och ta av ma­ skinens överdel [2-1]. ► Vrid på apparatens överdel så att huvudfilt­ ret riktas uppåt (bild[9]). ► Ställ om spaken [9-3] och ta bort[9-2] hål­ laren. ► Ta bort det använda huvudfiltret [9-1] och sätt i ett nytt. ► Avfallshantera det använda huvudfiltret i enlighet med lagstadgade bestämmelser. ► Sätt i hållaren [9-2] och ställ om spa­ ken [9-3] så att den hakar fast. ► Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam­ rarna [2-2]. 9.2 Tömma smutsbehållaren När överdelen tagits av kan smutsbehålla­ ren [2-3] tömmas. ► Efter uppsugning av vätskor, rengör nivå­ sensorerna [10-1] regelbundet med en 55 Svenska mjuk trasa och undersök dem med avseen­ de på skador. 10 Tillbehör Artikelnummer för tillbehör och filter finns i Festools katalog eller på internet, "www.festo­ ol.se". 10.1 Moduler Dammsugaren kan kompletteras med följande moduler som ingår i tillbehörssortimentet. De ska då monteras [1-3] på modulkontaktplatsen av en auktoriserad serviceverkstad: – Tryckluftsmodul – Eluttagsmodul med permanent strömtill­ försel – Eluttagsmodul med tillkopplingsautomatik (ej för GB 110 V-varianten) – Modul för energi-/utsugsenhet (EAA) för användning med tillkopplingsautomatiken på EAA. Närmare information om modulerna finns på Festools hemsida "www.festool.se". 11 Miljö Släng inte maskinen i hushållssoporna! Se till att verktyg, tillbehör och förpack­ ningar lämnas till miljövänlig återvin­ ning. Följ den nationella föreskrifterna. Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt eloch elektronikutrustning och omsättning till nationell lagstiftning måste förbrukade elverk­ tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän­ ligt sätt. Information om REACh: www.festool.com/ reach 56 Suomi Sisällys 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 Turvaohjeet................................................57 Tunnukset..................................................57 Laitteen osat..............................................57 Tekniset tiedot...........................................58 Määräystenmukainen käyttö.....................59 Käyttöönotto.............................................. 59 Säädöt........................................................59 Työskentely................................................61 Huolto ja hoito........................................... 62 Tarvikkeet..................................................63 Ympäristö.................................................. 63 Turvaohjeet Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöoh­ jeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen lai­ minlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö­ hempää tarvetta varten. – Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mu­ kaan lukien lapset), joilla on riittämättömät fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joi­ den kokemus ja tiedot laitteesta ovat puut­ teellisia. Lapsia täytyy valvoa, jotta he eivät pääse leikkimään laitteen kanssa. – – – – – – palonarkoja tai räjähdysalttiita aineita (esim. magnesium, alumiini, bensiini, ohenne - poikkeuksena puu); – syövyttäviä aineita (esim. hapot, emäs­ liuokset, liuottimet); – kemiallisesti reaktiivisia aineita, jotka ai­ heuttavat lämpöä, happoja/emäksiä, kaa­ suja yms. (esim. reaktiiviset 2K-materi­ aalit, alumiini ja vesi). Noudata kansallisia turvallisuusmääräyk­ siä sekä materiaalin valmistajan antamia ohjeita! Käytä laitteessa olevaa pistorasiaa vain il­ moitettuun tarkoitukseen! Vaaran välttämiseksi tarkasta pistoke ja johto säännöllisin väliajoin. Jos niissä ovat vaurioita, vaihdata ne vain valtuutetussa huoltokorjaamossa. Älä nosta äläkä kuljeta nosturikoukulla tai nosturilla! Tätä laitetta eivät saa käyttää sellaiset hen­ kilöt, jotka saattavat reagoida herkästi säh­ köiskuun (esim. ihmiset, joilla on sydä­ mentahdistin)), koska laitteeseen voi vara­ utua staattista sähköä. 2 Tunnukset Tunnus Merkitys Varoitus yleisestä vaarasta Sähköiskuvaara – – – – Varoitus: laite voi sisältää terveydelle hai­ tallista pölyä. Huollon, tyhjennyksen ja suo­ dattimen vaihdon saa tehdä vain valtuutettu ja suojavarustusta käyttävä ammattihenki­ löstö. Käytä vain asennetun suodatinjärjestelmän kanssa! Käytä vain sopivan suojavarustuksen kans­ sa! Tee töitä vain, kun laite on todettu silmä­ määräisessä tarkastuksessa virheettömäk­ si, kuivassa ympäristössä ja ohjeiden mu­ kaan! Jos imuroit raja-arvon ylittäviä pölymää­ riä tai suuria määriä tammi- tai pyökki­ puupölyä, imuroi vain yhdestä ainoasta pölyläh­ teestä (sähkö- tai paineilmatyökalu). – Räjähdys- ja palovaara: älä imuroi: – kipinöitä tai kuumaa pölyä; Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet! Käytä hengityssuojainta! Ohje, vihje Käsittelyohje Varoitus! Laite voi sisältää tervey­ delle haitallista pölyä! Älä hävitä kotitalousjätteiden muka­ na. 3 Laitteen osat [1-1] Sulkutulppa [1-2] Imuaukko 57 Suomi [1-3] Moduuliliitäntä (paineilmamoduuli mallissa CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC) [1-4] Laitepistorasia [1-5] Letkutila [1-6] Kahva [1-7] SysDoc [1-8] Automaattinen puhdistus (vain niissä versioissa joissa AutoClean) 4 [1-9] Letkuhalkaisijan säätö [1-10] Imutehon säätö [1-11] Laitekytkin [1-12] Kiinnityssalpa [1-13] Likasäiliö [1-15] Jarru Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa. Tekniset tiedot Siirrettävät imurit Tehonotto Liitäntäarvo laitepistorasiaan maks. 350 ‑ 1200 W EU CH, DK GB 230 V/ 110 V Imurin/turbiinin maks. virtaus (ilma) 130 m³/h / 234 m³/h Alipaine maks., turbiini Suodatinpinta Imuletku 24000 Pa CTM 26 / 36 / 48 E 6318 cm² CTM 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm² CTM 26 / 36 / 48 E CTM 26 / 36 / 48 E AC D 27/32 mm x 3,5 m-AS CTM 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-AS/KS/LHS 225 CTM 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS Verkkoliitäntäjohdon pituus 7,5 m Äänenpainetaso EN 60704-2-1 mukaan / Epävarmuus K Kotelointiluokka Säiliön tilavuus Mitat P x L x K 58 2400 W 1100 W 1800 W/ 500 W 71 dB(A) / 3 dB IP X4 CTM 26 E CTM 26 E AC 26 l CTM 36 E CTM 36 E AC 36 l CTM 48 E CTM 48 E AC 48 l CTM 26 E CTM 26 E AC 630 x 365 x 540 mm CTM 36 E CTM 36 E AC 630 x 365 x 596 mm CTM 48 E CTM 48 E AC 740 x 406 x 1005 mm Suomi Siirrettävät imurit Paino 5 13,9 kg CTM 26 E AC 14,7 kg CTM 36 E 14,4 kg CTM 36 E AC 15,2 kg CTM 48 E 18,8 kg CTM 48 E AC 19,6 kg Määräystenmukainen käyttö Märkäkuivaimuri soveltuu – enintään 0,1 mg/m³ pölymäärien imuroin­ tiin pölyluokitusta ’M’ vastaavasti, mukaan lukien myös puu- ja maalipöly, – veden imemiseen, – raskaaseen ammattikäyttöön, normin IEC/EN 60335-2-69 mukaan. Koneen käyttäjä vastaa määräystenvas­ taisesta käytöstä aiheutuneista vahin­ goista. 6 CTM 26 E Käyttöönotto VAROITUS Loukkaantumisvaara hallitsemattomasti käynnistyvien työkalujen takia ► Varmista ennen kytkimen kääntämistä asentoon "AUTO" tai "MAN", että paikal­ leen liitetty työkalu on kytketty pois toimin­ nasta. Kytkin [1-11] toimii päälle-/poiskytkimenä. Kytkimen asento ’0’ Laitepistorasia [1-4] on virraton, siirrettävä imuri on kytketty pois toiminnasta. VAROITUS Kytkimen asento ’MAN’ Laitepistorasia [1-4] on virtaajohtava, märkä­ kuivaimuri käynnistyy. Kielletty jännite tai taajuus! Onnettomuusvaara ► Noudata konekilvessä olevia ohjetietoja. ► Huomioi maakohtaiset erikoismääräykset. Kytkimen asento ’Auto’ Laitepistorasia [1-4] on virtaajohtava, märkä­ kuivaimuri käynnistyy, kun paikalleen liitetty työväline kytketään toimintaan. 6.1 Ensimmäinen käyttöönottokerta ► Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen ylä­ osa [2-1] pois. ► Ota tarvikeosat pois likasäiliöstä [2-3] ja pakkauksesta! ► Laita suodatin- tai jätepussi likasäiliöön (katso luku 7.7 ja 7.8). ► Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinni­ tyssalvat [2-2]. ► Asenna johdon käärintäpidin siirrettävän imurin taustapuolelle (ks. kuva [3]). ► Kytke imuletku laitteeseen. 6.2 Päälle-/poiskytkentä ► Kytke verkkopistoke suojamaadoitettuun pistorasiaan. 7 Säädöt 7.1 Letkuhalkaisijan säätö ► Säädä letkuhalkaisijan säädin [1-9] kytke­ tylle letkuhalkaisijalle. Tämä varmistaa sen, että imuletkun il­ manvirtausnopeus mitataan oikein (ks. lu­ ku 7.9). 7.2 Sähkötyökalun kytkentä VAROITUS Loukkaantumisvaara ► Huomioi laitepistorasian suurin sallittu lii­ täntäarvo (ks. luku Tekniset tiedot). ► Kytke sähkötyökalu pois päältä. ► Kytke sähkötyökalu laitepisterasiaan [1-4]. 59 Suomi 7.3 Paineilmatyökalun kytkentä VAROITUS Loukkaantumisvaara ► Kytke paineilmatyökalu pois päältä. Kytkentäautomatiikka paineilmatyökaluissa (CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC tai lisätarvikkeissa) kun paineilmamoduuli moduulikytkentäpaikas­ sa [1-3] Suositus: – Syöttöyksikön VE (495886) asennus: pai­ neilma suodatettu ja öljytty – IAS-järjestelmän käyttö Festool-paineilma­ työkalujen IAS-liitäntäkappaleen (454757) kanssa Edellytys: työkalun käyttöpaine 6 baria! 7.4 Imuvoiman säätö ► kiertonupista [1-10]. 7.5 Jarrun lukitus Painamalla mustaa jarruvipua [1-15] estät siir­ rettävää imuria vierimästä paikaltaan. Nosta si­ tä varten siirrettävää imuria hieman etupuolel­ taan ja paina musta jarruvipu alas, niin että se lukittuu paikalleen. Kun haluat avata lukituk­ sen, paina vihreää vipua [1-14]. 7.6 Lämpösulake Ylikuumentumisen estämiseksi lämpösulake katkaisee ennen kriittisen lämpötilan saavutta­ mista siirrettävän imurin toiminnan. ► Kytke siirrettävä imuri pois päältä ja anna jäähtyä n. 5 minuutin ajan. Jos siirrettävä imuri ei suostu tämän jäl­ keen enää käynnistymään, ota sinä ta­ pauksessa yhteyttä Festool-huoltokorjaa­ moon. 7.7 Suodatinpussin (SC FIS-CT 26/36/48) vaihto ► Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinni­ tyssalvat [2-2]. Huolehdi siitä, ettei suodatinpussi jää ju­ miin ylä- ja alaosan väliin. 7.8 Jätepussin vaihto Jätepussin poistaminen [6] ► Sulje imuaukko [1-2] sulkutulpalla [1-1]. ► Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen ylä­ osa [2-1] pois. ► Sulje jätepussi. ► Ota jätepussi pois. ► Hävitä käytöstä poistettu jätepussi lakimää­ räysten mukaan. ► Puhdista likasäiliö [2-3]. Jätepussin asentaminen [7] ► Laita ja lukitse uusi jätepussi (ENSCT26/36/48) säiliön liitäntäputkeen. Tärkeää: Jätepussin sivuaukkojen täytyy ol­ la likasäiliön sisäpuolella. Huolehdi siitä, et­ tä salpa lukkiutuu paikalleen. ► Käännä jätepussin reunat säiliön laitojen yli. Huolehdi siitä, että koskettimet [10-2] ovat vapaana. ► Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinni­ tyssalvat [2-2]. 7.9 Virtauksen valvonta Jos ilmavirran nopeus ilmaletkussa laskee 20 m/s alemmaksi, silloin laitteesta kuuluu tur­ vallisuussyistä varoitusääni (pölyluokan M yh­ teydessä). Järjestelmäimurissa oleva taulukko selit­ tää tämän riippuvuussuhteen kunkin let­ kunhalkaisijan edellyttämälle vähimmäis­ tilavuusvirtaukselle. Jos kyseinen tila­ vuusvirta alitetaan, imuri antaa tästä va­ roittavan äänimerkin. Suodatinpussin irrotus [4] ► Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen ylä­ osa [2-1] pois. ► Ota suodatinpussi pois. ► Hävitä käytöstä poistettu suodatinpussi la­ kimääräysten mukaan. ► Puhdista likasäiliö [2-3]. Suodatinpussin asennus [5] ► Laita uusi suodatinpussi (SC FIS-CT 26/36/48) paikalleen (kuva [4]). Tärkeää: Paina suodatinpussin muhvi voimakkaasti paikalleen imuaukon liitäntään. 60 * Vain CTM AC:n EU-versioissa Suomi Mahdolliset syyt Korjaus Imutehon säädin [1-10] asetettu liian ma­ talaan arvoon. Aseta imutehon säädin suurempaan arvoon (ks. lu­ ku 7.4). Kiertonuppia [1-9] ei ole säädetty kytketyn Säädä oikea letkuhalkaisija (ks. luku 7.1). letkuhalkaisijan koolle. Imuletku tukkeutunut tai taittunut um­ peen. Poista tukos tai taittuma. Suodatinpussi täynnä. Laita uusi suodatinpussi paikalleen (ks. luku 7.7). Pääsuodatin likainen. Vaihda pääsuodatin (katso luku 9.1). VAIN AUTO Clean : puhdista pääsuodatin (katso lu­ ku 8.2). Valvontaelektroniikan toimintavirhe. Korjauta vika Festool-huoltokorjaamossa. Märkäimurointi. Ei aiheuta haittaa toimintaturvallisuudelle, ei vaadi mitään toimenpiteitä. 8 Työskentely 8.1 Käsittely Letkunpidin: Töiden jälkeen voit ohjata imulet­ kun aukon [8-2] kautta säilytyspaikkaansa let­ kunpitimeen. Systainer-alusta SysDoc: Voit kiinnittää alusta­ pinnalle Systainerin neljällä liukusalvalla tai TLoc-kiinnittimellä [8-1]. 8.2 AUTOClean - pääsuodattimen puhdistus (vain niissä versioissa joissa AutoClean) Vain jätepussin yhteydessä (täyttää pöly­ luokituksen ’M’). Ei märkäimuroinnissa! Automaattinen suodatinpuhdistus Säädä taajuus kiertonupista [1-8]. Vain CTM 36 E AC-LHS / CTM 36 E AC-RENO­ FIX: kytke päälle kiertonupin [1-8] avulla. Manuaalinen suodattimen puhdistus Käännä laitekytkin [1-11] tunnuksen AC koh­ dalle. Manuaalinen suodattimen täydellinen puhdistus ► Pidä kämmenellä tai sulkuluistilla CT-VS (497926) suulakkeen tai imuletkun aukko suljettuna 2 sekunnin ajan. ► Käännä laitekytkin [1-11] tunnuksen AC kohdalle. 8.3 Erikoisominaisuudet CTM 36 E AC- LHS Kun haluat käyttää märkäkuivaimuria yhdessä PLANEX in kanssa: ► Käytä taivutusta kestävää imuletkua halk. 36 mm x 3,5 m-AS. ► Käytä erityistä imumuhvia PLANEX in kyt­ kentään. ► Aseta sulkuluisti CT-VS imuaukon [1-2] ja imuletkun väliin. ► Asenna työkalupidin. ► Käytä vain jätepussin kanssa! 8.4 Kuivien aineiden imurointi HUOMIO Terveydelle haitallista pölyä Hengitysteiden loukkaantumisvaara ► Käytä terveydelle haitallisten aineiden imu­ rointiin suodatin- tai jätepussia! ► Käytä laitetta ainoastaan silloin, kun vir­ tauksen valvonta toimii moitteettomasti. Huomioi imuroidessasi toiminnassa olevien sähkötyökalujen aikaansaamaa pölyä: Jos poistoilma ohjataan takaisin työtilaan, täl­ löin huoneessa täytyy olla riittävän hyvä ilman vaihtuvuus L. Vaadittavien raja-arvojen noudat­ tamiseksi takaisin huoneeseen ohjattu virtaus saa olla korkeintaan 50 % raittiin ilman virtauk­ sesta (huoneen tilavuus VR x ilman vaihtuvuus LW). Noudata tämän lisäksi paikallisia määräyk­ siä. Huomio: Kostea pääsuodatin tukkeutuu no­ peammin, kun imuroidaan kuivia aineita. Tästä syystä pääsuodatin kannattaa kuivattaa tai kor­ vata kuivalla ennen pölyn imurointia. 8.5 Märkien aineiden / nesteiden imurointi Ota suodatin- tai jätepussi pois! Suositus: käytä erityistä märkäsuodatinta (NF-CT). Kun suurin sallittu täyttömäärä saavutetaan, imurointi keskeytyy automaattisesti. 61 Suomi Anna märkäimuroinnin jälkeen pääsuodattimen kuivua! HUOMIO Laitteesta ulosvuotava vaahto ja nesteet ► Katkaise toiminta välittömästi ja tyhjennä laite. 8.6 Töiden jälkeen ► Vain AutoClean-varusteisissa versioissa : puhdista pääsuodatin automaattisesti tai manuaalisesti (katso luku 8.2). ► Katkaise märkäkuivaimurin toiminta ja vedä verkkopistoke irti pistorasiasta. ► Rullaa verkkoliitäntäjohto kelalle. ► Tyhjennä likasäiliö. ► Sulje imuaukko [1-2] sulkutulpalla [1-1]. VAROITUS Terveydelle haitallista pölyä Hengitysteiden loukkaantumisvaara ► Puhdista siirrettävä imuri ja sen kaikki tar­ vikkeet täydellisesti imuroimalla ja pyyhki­ mällä (sisältä ja ulkoa), ennen kuin kuljetat sen pois likaiselta alueelta. ► Osat, joita ei pystytä puhdistamaan täydel­ lisesti, täytyy sulkea kuljetusta varten ilmi­ tiiviisti muovisäkkiin. ► Käytä hengityssuojainta! Säilytä tätä laitetta vain sisätiloissa. ► Laita märkäkuivaimuri talteen kuivaan säi­ lytystilaan, jossa se on suojassa luvattomal­ ta käytöltä. 9 Huolto ja hoito VAROITUS Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara ► Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, en­ nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia huolto- ja puhdistustöitä! ► Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat moottorin suojuksen avaamista, on suori­ tettava valtuutetussa asiakaspalvelukor­ jaamossa. 62 Huolto ja korjaus vain valmistajan tehtaalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva osoite kohdasta: www.festool.com/service EKAT 4 2 3 5 1 Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia! Ti­ lausnumero kohdassa: www.festool.com/servi­ ce Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy korjaut­ taa tai vaihdattaa valtuutetussa ammattikorjaa­ mossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole muutoin mainittu. Noudata seuraavia ohjeita: – Vähintään kerran vuodessa valmistajan tai ammattihenkilön täytyy tehdä laitteelle pö­ lytekninen tarkastus (esim. ettei suodatti­ messa ole vauriota, laite on tiivis ja säätö­ laitteet toimivat kunnolla). – Jos puhdistus ei ole mahdollista, silloin ky­ seinen osa täytyy hävittää. Käytä siihen täy­ sin tiiviitä pusseja. Noudata voimassaolevia jätehuoltomääräyksiä! – Käyttäjän itse tekemissä huoltotöissä laite tulee purkaa, puhdistaa ja huoltaa aiheut­ tamatta vaaraa huoltohenkilökunnalle tai muille ihmisille. Asiaankuuluviin varotoi­ menpiteisiin kuuluvat myrkkyjen hävittämi­ nen ennen laitteen purkamista, laitteen purkamispaikan suodatetun pakkotoimisen ilmanvaihdon varmistaminen, huoltopis­ teen puhdistus ja asiaankuuluvat henkilö­ kohtaiset suojavarusteet. 9.1 Pääsuodattimen vaihto HUOMAUTUS Moottorin vaurioitumisvaara ► Älä missään tapauksessa imuroi ilman pai­ kallaan olevaa pääsuodatinta, koska muu­ ten moottori voi vaurioitua. ► Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen ylä­ osa [2-1] pois. ► Käännä laitteen yläosa ylösalaisin, niin että pääsuodatin osoittaa ylöspäin (kuva[9]). ► Käännä vipu [9-3] ylös ja ota pidin [9-2] pois. ► Ota käytetty pääsuodatin [9-1] pois ja kor­ vaa uudella. ► Hävitä käytöstä poistettu pääsuodatin laki­ määräysten mukaan. Suomi ► Laita pidin [9-2] paikalleen ja käännä vi­ pu [9-3] alas, niin että se lukittuu. ► Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinni­ tyssalvat [2-2]. 9.2 Likasäiliön tyhjennys Yläosan irrottamisen jälkeen likasäiliö [2-3] voidaan tyhjentää. ► Puhdista nesteiden imuroinnin jälkeen säännöllisesti täyttötason ilmaisimet [10-1] pehmeällä liinalla ja tarkasta ne vaurioiden varalta. 10 Tarvikkeet Tarvikkeiden ja suodattimen tilausnumerot voit katsoa Festool-tuoteluettelosta tai Internetosoitteesta "www.festool.com". 10.1 Moduulit Siirrettävän imurin käyttömahdollisuuksien laa­ jentamiseksi tarvikeohjelmaan kuuluu seuraa­ via moduuleita, jotka on mahdollista asennut­ taa [1-3] moduuliliitäntään valtuutetussa huol­ tokorjaamossa: – Paineilmamoduuli – Jatkuvalla virransyötöllä varustettu pisto­ rasiamoduuli – Kytkentäautomatiikalla varustettu pistora­ siamoduuli (ei versiolle GB 110 V) – Moduuli energia-/imuamppelille (EAA) kyt­ kentäautomatiikan käyttämiseksi EAA:sta. Moduuleihn liittyviä lisätietoja saat Internetosoitteesta "www.festool.com". 11 Ympäristö Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta­ lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös­ tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak­ kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk­ siä. Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro­ niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk­ tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän­ nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym­ päristöä säästävään kierrätykseen. REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/ reach 63 Dansk Indholdsfortegnelse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 Sikkerhedsanvisninger............................. 64 Symboler................................................... 64 Maskinelementer...................................... 65 Tekniske data............................................ 65 Bestemmelsesmæssig brug.....................66 Ibrugtagning.............................................. 66 Indstillinger............................................... 66 Arbejde...................................................... 68 Vedligeholdelse og pleje........................... 69 Tilbehør..................................................... 70 Miljø........................................................... 70 Sikkerhedsanvisninger Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Overholdes anvisninger­ ne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled­ ninger til senere brug. – Denne maskine må ikke bruges af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med manglende erfaring og viden. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke le­ ger med maskinen. – – – – – – 2 – brændbare eller eksplosive stoffer (f.eks. magnesium, aluminium, benzin, fortyn­ der) – med undtagelse af træ); – aggressive stoffer (f.eks. syre, lud, opløs­ ningsmidler); – kemisk reaktive stoffer, som medfører dannelse af varme, syrer/baser, gasser osv. (f.eks. reaktive tokomponent-mate­ rialer, aluminium og vand). Nationale sikkerhedsforskrifter og oplys­ ninger fra materialeproducenten skal over­ holdes! Anvend kun stikdåsen på maskinen til det angivne formål! Kontroller regelmæssigt stik og kabel for at undgå risici. I tilfælde af beskadigelse skal de udskiftes på et autoriseret kunde­ værksted. Må ikke løftes og transporteres med kran­ krog eller løfteudstyr! Dette apparat må ikke benyttes af perso­ ner, der kan reagere følsomt på et elek­ trisk stød (f.eks. personer med pacema­ ker), da statisk opladning af apparatet ikke kan udelukkes. Netstikket må kun sættes i en stikkontakt med jordforbindelse. Symboler Symbol Betydning Advarsel om generel fare – – – – Advarsel: maskinen kan indeholde sund­ hedsskadeligt støv. Vedligeholdelse, tøm­ ning, filterskift må kun udføres af en auto­ riseret fagmand med egnet beskyttelses­ udstyr. Må kun anvendes med installeret filtersy­ stem! Må kun anvendes med egnet sikkerhedsud­ styr! Må kun anvendes i intakt stand konstateret ved visuel kontrol, i tørre omgivelser og ef­ ter oplæring! Ved opsugning af støv, som overskrider grænseværdien eller ved en stor mæng­ de af egetræ- eller bøgetræstøv må der kun op­ suges støv fra én enkelt støvkilde (el- eller trykluftværktøj). – Eksplosions- og brandfare: Opsug ikke: – gnister eller varmt støv; 64 Advarsel om elektrisk stød Brugsanvisning, læs sikkerhedsan­ visningerne! Brug åndedrætsværn! Tip, Bemærk Handlingsanvisning Advarsel! Maskinen kan indeholde sundhedsskadeligt støv! Må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Dansk 3 Maskinelementer [1-1] Lukkeprop [1-2] Sugeåbning [1-3] Modulslot (trykluftmodul ved CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC) [1-8] Automatisk rengøring (kun varianter med AutoClean) [1-9] Indstilling af slangediameter [1-10] Sugekraftregulering [1-11] Kontakt [1-12] Lukkeklemme [1-4] Stikdåse [1-13] Støvbeholder [1-5] Slangeopbevaring [1-15] Bremse [1-6] Håndgreb [1-7] SysDoc 4 De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen. Tekniske data Støvsugere Optagen effekt 350 ‑ 1200 W Tilslutningsværdi til maskinens stikdåse maks. EU CH, DK GB 230 V/110 V Maks. luftmængde, støvsuger/turbine 130 m³/h / 234 m³/h Undertryk maks., turbine Filteroverflade Støvsugerslange 24000 Pa CTM 26 / 36 / 48 E 6318 cm² CTM 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm² CTM 26 / 36 / 48 E CTM 26 / 36 / 48 E AC D 27/32 mm x 3,5 m-AS CTM 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-AS/KS/LHS 225 CTM 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS Netledningens længde 7,5 m Lydtryksniveau iht. EN 60704-2-1 / Usikkerhed K 71 B(A) / 3 dB Kapslingsklasse Beholderstørrelse 2400 W 1100 W 1800 W/ 500 W IP X4 CTM 26 E CTM 26 E AC 26 l CTM 36 E CTM 36 E AC 36 l CTM 48 E CTM 48 E AC 48 l 65 Dansk Støvsugere Mål L x B x H CTM 26 E CTM 26 E AC 630 x 365 x 540 mm CTM 36 E CTM 36 E AC 630 x 365 x 596 mm CTM 48 E CTM 48 E AC 740 x 406 x 1005 mm CTM 26 E 13,9 kg CTM 26 E AC 14,7 kg CTM 36 E 14,4 kg CTM 36 E AC 15,2 kg CTM 48 E 18,8 kg CTM 48 E AC 19,6 kg Vægt 5 Bestemmelsesmæssig brug Støvsuger velegnet til – op- og udsugning af støv op til 0,1 mg/m³ iht. støvklasse ’M’, herunder også træ- el­ ler lakstøv, – opsugning af vand, – forhøjet belastning ved erhvervsmæssig brug, iht. IEC/EN 60335-2-69. Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven­ delse hæfter brugeren. 6 Ibrugtagning ADVARSEL Ikke-tilladt spænding eller frekvens! Fare for ulykke ► Vær opmærksom på oplysningerne på ty­ peskiltet. ► Vær opmærksom på særlige forhold, der gælder i anvendelseslandet. 6.1 Første ibrugtagning ► Løsn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski­ nens overdel [2-1] af . ► Fjern tilbehørsdelene fra støvbeholde­ ren [2-3] og emballagen! ► Ilæg en filterpose eller en affaldssæk i støv­ beholderen (se kapitel 7.7 og 7.8). ► Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem­ merne [2-2]. ► Monter kabelrullen på bagsiden af støvsu­ geren (se ill. [3]). ► Sæt støvsugerslangen på maskinen. 66 6.2 Til-/frakobling ► Stik netstikket i en beskyttelsesjordet stik­ dåse. ADVARSEL Fare for kvæstelser ved utilsigtet start af værktøj ► Kontroller, om det tilsluttede værktøj er slukket, inden kontakten drejes til "AUTO" eller "MAN". Afbryderen [1-11] er en start-stop-kontakt. Kontaktstilling "0" Maskinens stikdåse [1-4] er spændingsløs, støvsugeren er slukket. Kontaktstilling "MAN" Maskinens stikdåse [1-4] er strømførende, støvsugeren starter. Kontaktstilling "Auto" Maskinens stikdåse [1-4] er strømførende, støvsugeren starter, når det tilsluttede værktøj tændes. 7 Indstillinger 7.1 Indstilling af slangediameter ► Sæt slangediameterindstillingen [1-9] på den tilsluttede slangediameter. Dette sikrer, at lufthastigheden i udsug­ ningsslangen måles korrekt (se kapi­ tel 7.9). Dansk 7.2 Tilslutning af el-værktøj ADVARSEL Risiko for personskader ► Vær opmærksom på stikdåsens maksimale tilslutningseffekt (se kapitlet Tekniske da­ ta). ► Sluk elværktøjet. ► Slut elværktøjet til maskinens stikdå­ se [1-4]. 7.3 Tilslutning af trykluftværktøj ► Fjern filterposen. ► Bortskaf den brugte filterpose i overens­ stemmelse med gældende lovbestemmel­ ser. ► Rengør støvbeholderen [2-3]. Isætning af filterpose [5] ► Læg en ny filterpose (SC FIS-CT 26/36/48) i (ill. [4]). Vigtigt: Tryk filterposens muffe kraftigt på indsugningsstykket. ► Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem­ merne [2-2]. Pas på med, at filterposen ikke kommer i klemme mellem over- og underdelen. ADVARSEL Risiko for personskader ► Sluk trykluftværktøj. Automatisk tilkobling ved trykluftværktøj (CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC eller tilbehør) med trykluftmodul på modulstikplads [1-3] Anbefaling: – Montering af serviceenhed VE (495886): Fil­ treret og oliesmurt trykluft – Anvendelse af IAS-system med IAS-tilslut­ ningsstykke (454757) til Festool trykluft­ værktøj Forudsætning: driftstryk for værktøjet 6 bar! 7.4 Regulering af sugeeffekten ► på drejeknappen [1-10]. 7.5 Aktivering af bremsen Ved lægge den sorte bremsearm ned [1-15] undgås det, at støvsugeren ruller væk. Løft til det formål lidt op i støvsugeren foran, og tryk den sorte bremsearm ned, indtil den går i ind­ greb. Frigør den ved at trykke på den grønne arm [1-14]. 7.6 Temperatursikring Temperatursikringen beskytter støvsugeren mod overophedning ved at afbryde støvsugeren, inden der nås en kritisk temperatur. ► Sluk støvsugeren, og lad den afkøle i ca. 5 minutter. Opsøg et Festool serviceværksted, hvis støvsugeren derefter ikke kan tændes igen. 7.7 Udskiftning af filterpose (SC FIS-CT 26/36/48) Fjernelse af filterpose [4] ► Åbn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski­ nens overdel [2-1] af. 7.8 Udskiftning af affaldssæk Fjernelse af affaldssæk [6] ► Luk udsugningsåbningen [1-2] med lukke­ proppen [1-1]. ► Løsn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski­ nens overdel [2-1] af . ► Luk affaldssækken. ► Fjern affaldssækken. ► Bortskaf den brugte affaldssæk i overens­ stemmelse med gældende lovbestemmel­ ser. ► Rengør støvbeholderen [2-3]. Isætning af affaldssæk [7] ► Læg en ny affaldssæk (ENS-CT26/36/48) i beholderens indsugningsstuds, og fastgør den. Vigtigt: Åbningerne i siden af affaldssæk­ ken skal ligge inden for støvbeholderen. Sørg for, at låseriglen går i indgreb. ► Læg affaldssækken over kanten af beholde­ ren. Sørg for, at kontakterne [10-2] er blotlag­ te. ► Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem­ merne [2-2]. 7.9 Volumenstrømovervågning Hvis lufthastigheden i støvsugerslangen falder til under 20 m/s, lyder der af sikkerhedsmæssi­ ge årsager et akustisk advarselssignal (ved støvklasse M). Tabellen på støvsugeren forklarer denne sammenhæng med hensyn til den mindst krævede luftmængde for den pågældende slangediameter.Hvis den pågældende luft­ mængde underskrides, lyder der et advar­ selssignal. 67 Dansk * kun på EU-modeller af CTM AC Mulige årsager Afhjælpning Sugekraftregulering [1-10] indstillet til for lav værdi. Indstil sugekraftreguleringen til en højere værdi (se kapitel 7.4). Drejeknap [1-9] ikke indstillet på den til­ sluttede slangediameter. Indstil den korrekte slangediameter (se kapitel 7.1). Støvsugerslange tilstoppet eller knæk­ ket. Fjern tilstopningen eller knækket. Filterpose fuld. Isæt en ny filterpose (se kapitel 7.7). Fladfilter tilsmudset. Udskift fladfiltret (se kapitel 9.1). KUN AUTO Clean : rens fladfiltret (se kapitel 8.2). Fejl i overvågningselektronikken. Få fejlen afhjulpet af et Festool serviceværksted. Vådsugning. Funktionssikkerheden er intakt, ingen handling kræ­ vet. 8 Arbejde 8.1 Håndtering Slangedepot: Efter arbejdet kan støvsugerslan­ gen føres gennem åbningen [8-2] og lægges i slangedepotet. Fastgørelse af Systainer SysDoc: Ved hjælp af de fire skydere eller T-Loc [8-1] kan der fast­ gøres en Systainer på topdækslet. 8.2 AUTOClean - Rens fladfiltret (kun varianter med AutoClean) Kun sammen med affaldssæk (opfylder støvklasse ’M’). Ikke ved brug som våd­ støvsuger! Automatisk rengøring Indstil frekvensen på drejeknappen [1-8]. Kun CTM 36 E AC-LHS / CTM 36 E AC-RENO­ FIX: Tænd på drejeknappen [1-8]. Manuel rengøring Drej kontakten på maskinen [1-11] hen på symbolet AC. Manuel komplet rengøring ► Luk dyse- eller støvsugerslangeåbning i 2 sekunder med håndfladen eller lukkespjæl­ det CT-VS (497926). 68 ► Drej kontakten på maskinen [1-11] hen på symbolet AC. 8.3 Særlige forhold CTM 36 E AC- LHS For at anvende støvsugeren sammen med PLA­ NEX: ► Anvend en knækfast støvsugerslange D 36 mm x 3,5 m-AS. ► Anvend en speciel sugemuffe til tilslutning af PLANEX. ► Anvend lukkespjæld CT-VS mellem sugeåb­ ning [1-2] og støvsugerslange. ► Monter værktøjsholder. ► Må kun anvendes med affaldssæt! 8.4 Udsugning af tørre stoffer FORSIGTIG Sundhedsskadeligt støv Beskadigelse af luftvejene ► Anvend ved udsugning af sundhedsskadeli­ ge stoffer en filterpose eller en affaldssæk! ► Brug kun maskinen, hvis volumenstrømo­ vervågningen fungerer. Vær opmærksom på følgende ved udsugning af støv fra el-værktøj: Dansk Hvis afgangsluften føres tilbage til rummet, skal der være en tilstrækkelig luftudskiftnings­ rate L i rummet. For at overholde de krævede grænseværdier må den tilbageførte luftmæng­ de maksimalt udgøre 50% af friskluftmængden (rumvolumen VR x luftudskiftningsrate LW). Overhold også de regionale bestemmelser. Bemærk: Et fugtigt fladfilter tilstoppes hurtige­ re, hvis der udsuges tørre stoffer. Af denne grund bør fladfiltret tørres før opsugning af støv eller udskiftes med et tørt. 8.5 Opsugning af våde materialer/væsker Fjern filterposen eller affaldssækken! Anbefaling: Anvend specielt vådfilter (NF-CT). Ved opnåelse af det maksimale væskeniveau afbrydes udsugningen automatisk. Lad fladfiltret tørre efter brug som vådsuger! FORSIGTIG Udstrømmende skum og væske ► Sluk omgående maskinen, og tøm den. 9 Vedligeholdelse og pleje ADVARSEL Risiko for kvæstelser, elektrisk stød ► Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle service- og vedligeholdelsesarbej­ der! ► Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværk­ sted. Kundeservice og reparationer må kun udføres af producenten eller serviceværksteder: Nær­ meste adresse finder De på: www.festool.dk/ service EKAT 4 2 8.6 Efter arbejdet ► Kun varianter med AutoClean: Rengør flad­ filtret automatisk eller manuelt (se kapi­ tel 8.2). ► Sluk støvsugeren, og træk stikket ud. ► Vikl netledningen op. ► Tøm støvbeholderen. ► Luk udsugningsåbningen [1-2] med lukke­ proppen [1-1]. ADVARSEL Sundhedsskadeligt støv Beskadigelse af luftvejene ► Støvsug og aftør støvsugeren sammen med alt tilbehør (indvendig og udvendig), inden den fjernes fra det tilsmudsede område. ► Dele, som ikke kan rengøres fuldstændigt, skal transporteres i en lufttæt plastiksæk. ► Brug åndedrætsværn! Opbevar kun denne maskine indendørs. ► Stil støvsugeren i et tørt rum, beskyttet mod uautoriseret brug. 3 5 1 Brug kun originale Festool-reservedele! Best.nr. finder De på: www.festool.dk/service Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af et autoriseret specialværksted, medmindre an­ det er angivet i brugsanvisningen. Overhold følgende anvisninger: – Mindst en gang om året skal producenten eller en instrueret person gennemføre en støvteknisk kontrol, f.eks. med hensyn til beskadigelse af filteret, maskinens tæthed og kontrolanordningernes funktion. – Hvis noget ikke kan rengøres, skal det bortskaffes. Anvend til det formål en uigen­ nemtrængelig pose. Overhold gældende bortskaffelsesbetingelser! – I forbindelse med vedligeholdelse udført af brugeren skal maskinen skilles ad, rengø­ res og vedligeholdes, for så vidt dette er muligt, uden at dette medfører fare for ved­ ligeholdelsespersonalet eller andre perso­ ner. Egnede forholdsregler omfatter desin­ ficering før adskillelse, sikring af lokalt fil­ treret tvangsudluftning, hvor maskinen skal adskilles, rengøring af vedligeholdel­ sesområdet og egnede personlige værne­ midler. 69 Dansk 9.1 Udskiftning af fladfilter BEMÆRK Beskadigelse af motoren ► Foretag aldrig udsugning uden monteret fladfilter, da dette kan beskadige motoren. ► Åbn låseklemmerne [2-2] und Fjern appa­ ratets overdel [2-1]. ► Drej maskinens overdel, så fladfiltret ven­ der opad (figur [9]). ► Omstil armen [9-3], og tag holderen [9-2] af. ► Fjern det brugte fladfilter [9-1], og erstat det med et nyt. ► Bortskaf det brugte fladfilter i overens­ stemmels e med gældende lovbestemmelser. ► Indsæt holderen [9-2], og omstil ar­ men [9-3], indtil den går i indgreb. ► Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem­ merne [2-2]. 9.2 Tømning af støvbeholder Støvbeholderen [2-3] kan tømmes, når overde­ len er taget af. ► Rengør jævnligt niveausensorerne [10-1] med en blød klud efter opsugning af væske, og undersøg dem for beskadigelser. 10 Tilbehør Bestillingsnumrene for tilbehør og filter kan du finde i dit Festool-katalog eller på internettet under "www.festool.com". 10.1 Moduler Til udvidelse af støvsugeren findes der i tilbe­ hørsprogrammet følgende moduler, som kan monteres i modulslotten [1-3] af et autoriseret kundeserviceværksted: – Trykluftmodul – Stikdåsemodul med permanent strømtil­ førsel – Stikdåsemodul med startautomatik (ikke til GB 110 V-varianten) – Modul til energi-/udsugningssignal (EAA) til brug af startautomatikken på EAA. Yderligere informationer om modulerne fås på internettet under "www.festool.com". 70 11 Miljø Maskinen må ikke bortskaffes med al­ mindeligt husholdningsaffald! Udstyr, tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal gen­ brugsstation. Gældende nationale forskrifter skal overholdes. Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø­ relse i national ret skal gammelt el-værktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding. Informationer om REACh: www.festool.com/ reach Norsk Innholdsfortegnelse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 Sikkerhetsregler....................................... 71 Symboler................................................... 71 Apparatets deler....................................... 71 Tekniske data............................................ 72 Riktig bruk................................................. 73 Igangsetting...............................................73 Innstillinger............................................... 73 Arbeid........................................................ 75 Vedlikehold og pleie.................................. 76 Tilbehør..................................................... 77 Miljø........................................................... 77 – – – Sikkerhetsregler – Advarsel! Les alle sikkerhetsmerknader og anvisninger. Hvis advarslene og anvisninge­ ne ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvis­ ninger for fremtidig bruk. – Dette apparatet må ikke brukes av perso­ ner (barn inkludert) med reduserte fysiske, motoriske eller mentale ferdigheter eller mangel på erfaring og kunnskap. Det må holdes oppsyn med barn slik at det sikres at de ikke leker med apparatet. – – aggressive stoffer (f.eks. syrer, baser, lø­ semidler); – kjemisk reaktive stoffer som fører til var­ meutvikling, syrer/base, gasser osv (f.eks. reaktive 2K-materialer, aluminium og vann). Ta hensyn til nasjonale sikkerhetsforskrif­ ter samt opplysningene fra materialprodu­ senten! Bruk stikkontakten på apparatet kun til an­ gitt formål! Kontroller støpsel og ledning regelmessig for å unngå farer. Få dem utelukkende byt­ tet ut hos et autorisert serviceverksted der­ som de er skadet. Må ikke løftes og transporteres med kran­ krok eller løfteinnretning! Dette apparatet må ikke brukes av perso­ ner som kan reagere følsomt på elektrisk støt (f.eks. personer med pacemaker), et­ tersom statisk lading ikke kan utelukkes. 2 Symboler Symbol Betydning Advarsel om generell fare Advarsel om elektrisk støt Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor­ masjonen! – – – – Bruk åndedrettsvern! Advarsel: apparatet kan inneholde helse­ skadelig støv. Vedlikehold, tømming og byt­ te av filter skal kun utføres av autoriserte fagfolk med egnet verneutstyr. Skal kun kjøres med installert filtersystem! Skal kun brukes med egnet verneutstyr. Kontroller visuelt at apparatet er i orden, og bruk det bare i tørre omgivelser og i henhold til gitt opplæring. Ved avsuging av støv som overskrider grenseverdien, eller ved betydelige mengder av eike- eller bøkestøv, må det bare suges av fra eneste støvkilde (elektro- eller trykkluftverktøy). – Eksplosjons- og brannfare: Skal ikke su­ ges opp: – gnister eller varmt støv; – brennbare eller eksplosive stoffer (f.eks. magnesium, aluminium, bensin, fortyn­ ningsmiddel - med unntak av trevirke); Tips, merknad Veiledning Advarsel! Apparatet kan inneholde helseskadelig støv. Må ikke kastes i husholdningsavfal­ let. 3 Apparatets deler [1-1] Plugg [1-2] Sugeåpning [1-3] Modulkontakt (trykkluftmodul ved CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC) [1-4] Apparatkontakt 71 Norsk [1-5] Slangedepot [1-11] Apparatbryter [1-6] Håndtak [1-12] Låseklemme [1-7] SysDoc [1-13] Smussbeholder [1-8] Automatisk rengjøring (bare varianter med AutoClean) [1-15] Brems [1-9] Innstilling slangediameter De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen. [1-10] Sugekraftregulering 4 Tekniske data Mobil støv-/våtsuger Opptatt effekt 350 ‑ 1200 W Tilslutningseffekt på verktøykontakt maks. EU CH, DK GB 230 V / 110 V Volumstrøm (luft) maks., suger/turbin 130 m³/h / 234 m³/h Undertrykk, maks., turbin 24000 Pa Filteroverflate CTM 26 / 36 / 48 E 6318 cm² CTM 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm² CTM 26 / 36 / 48 E CTM 26 / 36 / 48 E AC D 27/32 mm x 3,5 m-AS CTM 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 mAS/KS/LHS 225 CTM 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS Sugeslange Lengde på strømkabelen 7,5 m Lydtrykknivå iht. EN 60704-2-1/ Usikkerhet K 71 dB (A) / 3 dB Beskyttelsesgrad Beholdervolum Mål L x B x H 72 2400 W 1100 W 1800 W/ 500 W IP X4 CTM 26 E CTM 26 E AC 26 l CTM 36 E CTM 36 E AC 36 l CTM 48 E CTM 48 E AC 48 l CTM 26 E CTM 26 E AC 630 x 365 x 540 mm CTM 36 E CTM 36 E AC 630 x 365 x 596 mm CTM 48 E CTM 48 E AC 740 x 406 x 1005 mm Norsk Mobil støv-/våtsuger Vekt 5 Riktig bruk Mobil støv-/våtsuger egnet til – opp- og avsuging av støv opptil 0,1 mg/m³ i henhold til støvklasse ’M’, herunder også tre- og lakkstøv, – oppsuging av vann, – for høye krav ved profesjonell bruk, i overensstemmelse med IEC/EN 60335-2-69. Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret. 6 Igangsetting ADVARSEL Ikke tillatt spenning eller frekvens! Fare for ulykker ► Ta hensyn til angivelsene på typeskiltet. ► Ta hensyn til landsspesifikke særegenhe­ ter. 6.1 Første gangs bruk ► Åpne låseklemmen [2-2] og ta av overde­ len [2-1] på apparatet . ► Ta tilbehørsdelene ut av smussbeholde­ ren [2-3] og emballasjen! ► Legg en filter- eller avfallspose i smussbe­ holderen (se kapittel 7.7 og 7.8). ► Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklem­ mene [2-2]. ► Monter kabelopprullingen på baksiden av den mobile støv-/våtsugeren (se bilde [3]). ► Koble sugeslangen til apparatet. 6.2 Slå på og av ► Sett nettstøpselet inn i en jordet stikkon­ takt. CTM 26 E 13,9 kg CTM 26 E AC 14,7 kg CTM 36 E 14,4 kg CTM 36 E AC 15,2 kg CTM 48 E 18,8 kg CTM 48 E AC 19,6 kg ADVARSEL Skaderisiko ved ukontrollert start av verk­ tøyet ► Før du dreier bryteren i posisjon "AUTO" eller "MAN", må du passe på at det tilko­ blede verktøyet er slått av. Bryteren [1-11] er også av/på-bryter. Bryterposisjon '0' Apparatkontakt [1-4] er strømløs, den mobile støv-/våtsugeren er slått av. Bryterposisjon 'MAN' Apparatkontakt [1-4] er strømførende, støv-/ våtsugeren starter. Bryterposisjon 'Auto' Apparatkontakt [1-4] er strømførende. Støv-/ våtsugeren starter når verktøyet som er koblet til, slås på. 7 Innstillinger 7.1 Innstilling av slangediameter ► Still inn slangediameter-innstillingen [1-9] på diameteren til den tilkoblede slangen. Dette sikrer at lufthastigheten i sugeslan­ gen blir riktig målt (se kapittelet 7.9). 7.2 Tilkobling av elektroverktøy ADVARSEL Fare for personskader ► Overhold de maksimale tilkoblingsverdiene på apparatkontakten (se kapittelet Tekni­ ske spesifikasjoner). ► Slå av elektroverktøy. ► Koble elektroverktøy til apparatkontak­ ten [1-4]. 73 Norsk 7.3 Tilkobling av trykkluftverktøy ADVARSEL Fare for personskader ► Slå av trykkluftverktøy. Innkoblingsautomatikk ved trykkluftverktøy (CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC eller tilbehør) med trykkluftmodul på modulkontakt[1-3] Anbefaling: – Montering av tilførselsenhet VE (495886): trykkluft filtrert og oljet – Bruk av IAS-systemet med IAS-tilkoblings­ stykke (454757) for Festool trykkluftverktøy Forutsetning: Driftstrykk for verktøyet er 6 bar! 7.4 Justering av sugekraft ► med dreiebryter[1-10]. 7.5 Festing av bremse Ved å skifte posisjon på den svarte bremsehen­ delen [1-15] unngår du at den mobile støv-/ våtsugeren ruller bort. Løft støv-/våtsugeren forsiktig opp på forsiden og trykk den svarte bremsehendelen nedover til den smekker på plass. For å løsne hendelen trykker du på den grønne hendelen. [1-14]. 7.6 Temperatursikring Som beskyttelse mot overoppheting slår en temperatursikring støv-/våtsugeren av innen den oppnår en kritisk temperatur. ► Slå av den mobile støv-/våtsugeren og la den avkjøle i ca. 5 minutter. Hvis den mobile støv-/våtsugeren ikke kan slås på igjen etterpå, må du ta kontakt med Festool kundeservice. 7.7 Bytte av filterpose (SC FIS-CT 26/36/48) Ta ut filterpose [4] ► Åpne låseklemmen [2-2] og ta av overde­ len [2-1] på apparatet . ► Ta ut filterposen. ► Kvitt deg med den brukte filterposen i over­ ensstemmelse med lokale regler for av­ fallshåndtering. ► Rengjør smussbeholderen[2-3]. Sette inn filterpose [5] ► Sett i en ny filterpose (SC FIS-CT 26/36/48) (bilde [4]). Viktig: Trykk filterposemuffen kraftig på åpningen. ► Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklem­ mene [2-2]. 74 Pass på at filterposen ikke blir klemt mel­ lom over- og underdelen. 7.8 Bytte av avfallspose Ta ut avfallspose[6] ► Lukk sugeåpningen [1-2] med plug­ gen [1-1]. ► Åpne låseklemmen [2-2] og ta av overde­ len [2-1] på apparatet . ► Lukk avfallsposen. ► Ta ut avfallsposen. ► Kvitt deg med den brukte avfallsposen i overensstemmelse med lokale regler for avfallshåndtering. ► Rengjør smussbeholderen[2-3]. Sette i ny avfallspose [7] ► Legg en ny avfallspose (ENS-CT26/36/48) i innsugingsstussen på beholderen og lås denne. Viktig: Sideåpningene på avfallsposen må være innenfor smussbeholderen. Pass på at låsen går ordentlig i. ► Legg avfallsposen over kanten på beholde­ ren. Pass på at kontaktene er [10-2] frie. ► Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklem­ mene [2-2]. 7.9 Volumstrømovervåkning Dersom lufthastigheten i sugeslangen kommer under 20 m/s, lyder det av sikkerhetsgrunner et akustisk varselsignal (ved støvklasse M). Tabellen på støvsugeren forklarer sam­ menhengen for det minste nødvendige su­ gevolumet for den gjeldende slangediame­ teren. Hvis det gjeldende sugevolumet un­ derskrides, lyder et varselsignal. * gjelder kun EU-versjonene av CTM AC Norsk Mulige årsaker Tiltak Sugekraftregulering [1-10]er stilt inn på for lav verdi. Sett sugekraftreguleringen på en høyere verdi (se ka­ pittelet ). Bryteren [1-9]er ikke stilt inn på den til­ koblede slangediameteren. Still inn riktig slangediameter (se kapittelet 7.1). Sugeslangen er tilstoppet eller har fått en knekk. Fjern eventuell tilstoppelse i eller knekk på slangen. Filterposen er full. Sett i ny filterpose (se kapittelet 7.7). Hovedfilteret er tilsmusset. Skift hovedfilteret (se kapittel 9.1). BARE AUTO Clean : rengjør hovedfilteret (se kapitte­ let 8.2). Feil i overvåkingselektronikken. Ta kontakt med Festool kundeservice for å løse pro­ blemet. Våtsuging. Funksjonssikkerheten er ikke begrenset, ingen tiltak nødvendig. 8 Arbeid 8.1 Håndtering Slangedepot: Etter endt arbeid kan sugeslan­ gen føres gjennom åpningen [8-2] og legges i slangedepotet. Systaineroppbevaring SysDoc: På oppbeva­ ringsflaten kan det festes en systainer med de fire sleidene eller T-Loc [8-1]. 8.2 ging! AUTOClean – Rengjøring av hovedfilter (bare varianter med AutoClean) Kun i forbindelse med avfallspose (opp­ fylling støvklasse ’M’). Ikke ved våtsu­ Automatisk rengjøring Still inn frekvens på dreiebryter [1-8]. Kun CTM 36 E AC-LHS / CTM 36 E AC-RENO­ FIX: slås på med vrideren [1-8]. Manuell rengjøring Vri apparatbryteren [1-11] til symbol AC. Manuell fullstendig rengjøring ► Steng åpningen på dysen eller sugeslangen med håndflaten eller låsesleiden CT-VS (497926) i to sekunder. ► Vri apparatbryteren [1-11] til symbol AC. 8.3 Spesielle bruksområder CTM 36 E ACLHS Bruk av den mobile støv-/våtsugeren i kombi­ nasjon med PLANEX : ► Bruk bruddsikker sugeslange D 36 mm x 3,5 m-AS. ► Bruk spesial-sugemuffe til tilkobling av PLANEX. ► Sett inn låsesleiden CT-VS mellom sugeåp­ ning [1-2] og sugeslange. ► Monter verktøyholder. ► Skal kun brukes med avfallspose! 8.4 Suging av tørre stoffer FORSIKTIG Helseskadelig støv Skader på luftveiene ► Bruk filter- eller avfallspose når du suger opp helseskadelige stoffer! ► Bruk apparatet bare når volumstrømover­ våkningen virker. Pass på følgende ved suging av støvet fra ar­ beidende elektroverktøy: Når utblåsningsluften ledes tilbake ut i rom­ met, må det være tilstrekkelig luftsirkula­ sjonsrate L i rommet. For å overholde de nød­ vendige grenseverdiene, må den tilførte volum­ strømmen være maksimalt 50 % av friskluftvo­ lumstrømmen (romvolum VR x luftsirkulasjons­ rate LW). Ta i tillegg hensyn til de regionale be­ stemmelsene. Pass på følgende: Et hovedfilter som er fuktig, tettes raskere når det suges tørre stoffer. Der­ for bør hovedfilteret tørkes før støvsuging, eller byttes med et tørt. 75 Norsk 8.5 Suging av våte stoffer/væsker Fjern filter- og avfallspose! Anbefaling: Bruk spesielt våtfilter (NF- CT). Når det er oppnådd maksimalt fyllnivå, avbrytes sugingen automatisk. La hovedfilteret tørke etter våtsuging! FORSIKTIG Skum og væske som trenger ut ► Apparatet må omgående slås av og tøm­ mes. 8.6 Etter arbeidet ► Gjelder bare varianter med AutoClean: Rengjør hovedfilteret automatisk eller ma­ nuelt (se kapittelet 8.2). ► Slå av den mobile støv-/våtsugeren og trekk ut nettstøpselet. ► Vikle opp nettledningen. ► Tøm smussbeholderen. ► Lukk sugeåpningen [1-2] med plug­ gen [1-1]. ADVARSEL Helseskadelig støv Skader på luftveiene ► Rengjør den mobile støv-/våtsugeren og alt tilbehør helt ved å suge og tørke (innvendig og utvendig) før du tar alt ut av den urene sonen. ► Deler som ikke kan gjøres fullstendig rene, må forsegles i lufttett plastsekk før trans­ port. ► Bruk åndedrettsvern! Dette apparatet skal bare oppbevares in­ nendørs. ► Sett den mobile støv-/våtsugeren i et tørt rom som er stengt for uvedkommende. 9 Vedlikehold og pleie ADVARSEL Skaderisiko. Elektrisk støt ► Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty­ per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maskinen! ► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at motorhuset åpnes, må bare gjennomføres av et autorisert kundeservi­ ce-verksted. 76 Kundeservice og reparasjoner skal kun utføres av produsenten eller serviceverksteder: Du fin­ ner nærmeste adresse under: www.fe­ stool.com/service EKAT 4 2 3 5 1 Bruk kun originale Festool-reservedeler! Best.nr. finner du under: www.festool.com/ service Skadede verneinnretninger og deler må repa­ reres eller byttes fagmessig av et godkjent verksted dersom ikke annet er oppgitt i bruks­ anvisningen. Ta hensyn til følgende merknader: – Minst én gang i året skal fabrikanten eller en særskilt opplært person foreta en støv­ teknisk kontroll på apparatet. Dette omfat­ ter f. eks. skade på filteret, generell tetthet av apparatet og kontrollutstyrets funksjon. – Det som ikke lar seg rengjøre, må kastes. Bruk en tett sekk til dette. Ta hensyn til gjeldende betingelser for avfallshåndte­ ring! – Når apparatet skal vedlikeholdes av bruke­ ren, tas det fra hverandre, rengjøres og vedlikeholdes, så godt det lar seg gjøre, uten å innebære en fare for vedlikeholds­ personell eller andre personer. Aktuelle forholdsregler innebærer avgiftning før ap­ paratet tas fra hverandre, filtrert ventila­ sjon på stedet der apparatet skal demonte­ res, rengjøring av vedlikeholdsområdet samt egnet personlig verneutstyr. 9.1 Bytte av hovedfilter Merk Skader på motoren ► Sug aldri uten det innebygde hovedfilteret, fordi dette kan skade motoren. ► Åpne låseklemmene [2-2], og ta av appara­ toverdelen [2-1]. ► Drei på den øvre apparatdelen slik at ho­ vedfilteret peker oppover (bilde[9]). ► Skift posisjon på hendelen [9-3] og ta av holderen [9-2] . Norsk ► Ta ut det brukte hovedfilteret [9-1] og bytt det med et nytt. ► Kvitt deg med det brukte hovedfilteret i overensstemmelse med lokale regler for avfallshåndtering. ► Sett holderen [9-2] inn og legg om hende­ len [9-3] til den smekker på plass. ► Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklem­ mene [2-2]. 9.2 Tømming av smussbeholderen Etter at du har tatt av overdelen, kan smussbe­ holderen [2-3] tømmes. ► Rengjør nivåføleren [10-1] regelmessig et­ ter suging av væske, og kontroller den for skader. 10 Tilbehør Bestillingsnumrene til tilbehør og filter finner du i Festool-katalogen eller på Internett under "www.festool.com". 10.1 Moduler I tilbehørsprogrammet står flere moduler til rå­ dighet for utvidelse av den mobile støv-/våtsu­ geren. Modulene kan monteres på modulkon­ takt [1-3] av et autorisert kundeservice-verk­ sted: – trykkluftmodul – stikkontaktmodul med permanent strømtil­ førsel – stikkontaktmodul med innkoblingsautoma­ tikk (ikke for GB 110 V-variant) – modul for energiavsugingsenhet (EAA) til bruk av innkoblingsautomatikken på EAA Nærmere informasjon om modulene finner du på Internett under "www.festool.com". 11 Miljø Apparatet skal ikke kastes i restavfal­ let! Apparater, tilbehør og emballasje skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til gjeldende nasjonale forskrifter. Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser­ te elektriske og elektroniske produkter og di­ rektivets implementering i nasjonal rett må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og leveres til miljøvennlig gjen­ vinning. Informasjon om REACh: www.festool.com/ reach 77 Português Índice 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 Indicações de segurança...........................78 Símbolos....................................................78 Componentes da ferramenta....................79 Dados técnicos.......................................... 79 Utilização conforme as disposições......... 80 Colocação em funcionamento...................80 Ajustes.......................................................81 Trabalhar...................................................82 Manutenção e conservação.......................83 Acessórios................................................. 84 Ambiente................................................... 84 Indicações de segurança Advertência! Leia todas as indicações de segurança e instruções. A não observação das indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque elétrico, incêndio e/ou fe­ rimentos graves. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para que possam ser utilizadas no futuro. – Este aparelho não pode ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacida­ des físicas, sensoriais ou mentais diminuí­ das ou sem experiência ou conhecimentos. As crianças devem ser supervisionadas, de modo a garantir que não brincam com o aparelho. Ao aspirar pós que excedam o valor limi­ te ou caso exista uma considerável quan­ tidade de pós de madeira de carvalho ou de faia, aspirar apenas uma única fonte de pó (fer­ ramenta eléctrica ou pneumática). – Perigo de explosão e de incêndio: Não as­ pirar: – faíscas ou pós quentes; – substâncias combustíveis ou explosivas (p. ex., magnésio, alumínio, gasolina, di­ luente- exceto madeira); – substâncias agressivas (por ex. ácidos, li­ xívias, solventes); – substâncias quimicamente reativas, que conduzem à formação de calor, ácidos/ bases, gases, etc. (por ex. materiais 2K reativos, alumínio e água). – Respeitar as normas de segurança nacio­ nais, assim como as indicações do fabri­ cante do material! – Utilizar a tomada de corrente na ferramen­ ta apenas para a finalidade indicada! – Verificar regularmente a ficha e o cabo, pa­ ra evitar qualquer perigo. Em caso de da­ nos, mandar substituí-los exclusivamente numa oficina de Serviço Após-Venda auto­ rizada. – Não elevar e transportar por meio de guin­ daste ou dispositivo de elevação! – Esta ferramenta não pode ser utilizada por pessoas que possam reagir de forma sen­ sível a um choque elétrico (p. ex., pessoas com pacemakers), visto que não é de ex­ cluir uma carga estática do aparelho. 2 – – – – Advertência: a ferramenta pode conter pós prejudiciais à saúde. A manutenção, esva­ ziamento e substituição do filtro devem ser efectuados apenas por pessoal especializa­ do autorizado, com equipamento de protec­ ção adequado. Colocar em funcionamento apenas com o sistema de filtragem instalado! Utilizar apenas com equipamento de prote­ ção adequado! Efetuar o trabalho em ambiente seco, de acordo com as instruções, mas apenas se a ferramenta não apresentar anomalias após o exame visual! Símbolos Símbolo Significado Advertência de perigo geral Advertência de choque eléctrico Ler Manual de instruções, indica­ ções de segurança! Usar máscara de protecção! Conselho, indicação Instruções de manuseamento 78 Português Símbolo Significado Advertência! A ferramenta pode conter pó prejudicial à saúde! Não deite no lixo doméstico. 3 Componentes da ferramenta [1-5] Depósito para tubo flexível [1-6] Punho [1-7] SysDoc [1-8] Limpeza automática (apenas varian­ tes com AutoClean) [1-9] Ajuste do diâmetro do tubo flexível [1-10] Regulação da força de aspiração. [1-1] Tampa de fecho [1-11] Interruptor da ferramenta [1-2] Abertura de aspiração [1-12] Mola de fecho [1-3] Ponto de encaixe de módulos (módulo de ar comprimido no CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC) [1-13] Depósito para sujidade [1-4] 4 Tomada de corrente [1-15] Travão As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções. Dados técnicos Aspiradores móveis Consumo 350 ‑ 1200 W Potência máx. instalada na tomada de corrente UE CH, DK GB 230 V/ 110 V Fluxo volumétrico (ar) máx., aspirador/turbina 130 m³/h / 234 m³/h Vácuo máx., turbina Área do filtro Tubo flexível de aspiração 24000 Pa CTM 26 / 36 / 48 E 6318 cm² CTM 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm² CTM 26 / 36 / 48 E CTM 26 / 36 / 48 E AC D 27/32 mm x 3,5 m-AS CTM 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 mAS/KS/LHS 225 CTM 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS Comprimento do cabo de ligação à rede 7,5 m Nível de pressão acústica segundo a norma EN 60704-2-1 / Incerte­ za K Tipo de protecção Capacidade do depósito 2400 W 1100 W 1800 W/ 500 W 71 dB(A) / 3 dB IP X4 CTM 26 E CTM 26 E AC 26 l CTM 36 E CTM 36 E AC 36 l CTM 48 E CTM 48 E AC 48 l 79 Português Aspiradores móveis Dimensões Comp. x Larg.. x Alt. Peso 5 Utilização conforme as disposições Aspirador móvel adequado para – aspirar poeiras até 0,1 mg/m³ correspon­ dentes à classe de poeiras ’M’, entre os quais, também, pós de madeira e de pintu­ ra, – aspirar água, – para exigências elevadas em aplicações in­ dustriais, de acordo com a IEC/EN 60335-2-69. Em caso de utilização incorrecta, a res­ ponsabilidade é do utilizador. 6 Colocação em funcionamento ADVERTÊNCIA Tensão ou frequência inadmissível! Perigo de acidente ► Respeitar os dados na placa de caracterís­ ticas. ► Observar as especificações nacionais. 6.1 Primeira colocação em funcionamento ► Abrir as molas de fecho [2-2] e retirar a parte superior da ferramenta [2-1]. ► Retire os acessórios do depósito de sujida­ de [2-3] e da embalagem! ► Coloque um saco de filtragem ou de remo­ ção no depósito para sujidade (consultar o capítulo 7.7 e 7.8). ► Coloque a parte superior [2-1] e feche as molas de fecho [2-2]. 80 CTM 26 E CTM 26 E AC 630 x 365 x 540 mm CTM 36 E CTM 36 E AC 630 x 365 x 596 mm CTM 48 E CTM 48 E AC 740 x 406 x 1005 mm CTM 26 E 13,9 kg CTM 26 E AC 14,7 kg CTM 36 E 14,4 kg CTM 36 E AC 15,2 kg CTM 48 E 18,8 kg CTM 48 E AC 19,6 kg ► Monte o enrolamento do cabo na parte tra­ seira do aspirador móvel (consultar a ima­ gem [3]). ► Ligue o tubo flexível de aspiração à ferra­ menta. 6.2 Ligar/desligar ► Ligar a ficha de rede a uma tomada com protecção de terra. ADVERTÊNCIA Perigo de ferimentos devido à entrada das ferramentas em funcionamento descontro­ ladamente ► Antes de roda o interruptor para a posição "AUTO" ou "MAN", verificar que a ferra­ menta conectada está desligada. O interruptor [1-11] serve de interruptor de ac­ tivação/desactivação. Interruptor na posição ’0’ A tomada [1-4] está sem corrente, o aspirador móvel está desligado. Interruptor na posição ’MAN’ A tomada [1-4] é percorrida por corrente; o as­ pirador móvel arranca. Interruptor na posição ’Auto’ A tomada [1-4] é percorrida por corrente; o as­ pirador móvel arranca ao ligar a ferramenta co­ nectada. Português 7 Ajustes 7.1 Ajustar o diâmetro do tubo flexível ► Regule o ajuste do diâmetro do tubo flexí­ vel [1-9] ao diâmetro do tubo flexível conec­ tado. 7.6 Protecção térmica Como protecção contra o sobreaquecimento, uma protecção térmica desliga o aspirador mó­ vel antes de alcançar uma temperatura crítica. ► Desligar o aspirador móvel e deixar arrefe­ cer durante aprox. 5 minutos. Isto assegura que a pressão do ar no tubo flexível de aspiração é medida correcta­ mente (consultar capítulo 7.9). 7.2 Conectar a ferramenta eléctrica ADVERTÊNCIA Perigo de ferimentos ► Observar a potência máxima instalada na tomada de corrente (consultar o capítulo Dados técnicos). ► Desligar a ferramenta eléctrica. ► Conectar a ferramenta eléctrica à tomada de corrente [1-4]. 7.3 Conectar a ferramenta pneumática ADVERTÊNCIA Perigo de ferimento ► Desligar a ferramenta pneumática. Dispositivo automático de activação nas ferramentas pneumáticas (CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC ou acessórios) com módulo de ar comprimido no local de en­ caixe do módulo [1-3] Conselho: – Montagem da unidade de alimentação VE (495886): ar comprimido filtrado e lubrifi­ cado – Utilização do sistema IAS com a peça de li­ gação IAS (454757) para ferramentas pneu­ máticas da Festool Requisito: pressão de serviço da ferramenta 6 bar! 7.4 Regular a força de aspiração ► no botão giratório [1-10]. 7.5 Bloquear o travão Virando a alavanca do travão preta [1-15] impe­ de-se que o aspirador móvel se desloque. Para o efeito, levantar ligeiramente o aspirador mó­ vel na parte dianteira e pressionar a alavanca do travão preta para baixo, até engatar. Para soltar, pressione a alavanca verde [1-14]. Se, depois, não for possível voltar a ligar o aspirador móvel, é favor procurar uma ofi­ cina de Serviço Pós-venda Festool. 7.7 Substituir o saco de filtragem (SC FISCT 26/36/48) Retirar o saco de filtragem [4] ► Abrir as molas de fecho [2-2] e retirar a parte superior da ferramenta [2-1]. ► Retire o saco de filtragem. ► Remova o saco de filtragem usado de acor­ do com as regulamentações legais. ► Limpe o depósito para sujidade [2-3]. Aplicar o saco de filtragem [5] ► Insira um novo saco para aspirador (SC FISCT 26/36/48) (imagem [4]). Importante: pressionar a manga do saco para aspirador com força na união de entrada. ► Coloque a parte superior [2-1] e feche as molas de fecho [2-2]. Tenha atenção para que o saco para aspi­ rador não fique entalado entre a parte su­ perior e a parte inferior. 7.8 Substituir o saco de remoção Retirar o saco de remoção [6] ► Feche a abertura de aspiração [1-2] com a tampa de fecho[1-1]. ► Abrir as molas de fecho [2-2] e retirar a parte superior da ferramenta [2-1]. ► Feche o saco de remoção. ► Retire o saco de remoção. ► Remova o saco de remoção usado de acor­ do com as regulamentações legais. ► Limpe o depósito para sujidade [2-3]. Aplicar o saco de remoção [7] ► Coloque um novo saco de remoção (ENSCT26/36/48) no bocal de admissão do depó­ sito e bloqueie-o. Importante: as aberturas laterais do saco de remoção têm de ficar dentro do depósito para sujidade. Tenha atenção para que o trinco engate. ► Coloque o saco de remoção sobre o bordo do depósito. 81 Português Tenha atenção para que os contac­ tos [10-2] fiquem livres. ► Coloque a parte superior [2-1] e feche as molas de fecho [2-2]. 7.9 Controlo volumétrico do fluxo Se a pressão do ar no tubo flexível de aspiração descer abaixo dos 20 m/s, soa, por razões de segurança, um sinal de aviso acústico (no caso da classe de poeira M). * apenas em versões UE do CTM AC A tabela no aspirador móvel explica esta relação para o volume mínimo aspirado necessário do respetivo diâmetro do tubo flexível. Se o respetivo volume aspirado não for alcançado, soa um sinal de aviso. Causas possíveis Resolução Regulação da força de aspiração [1-10] ajustada para um valor demasiado baixo. Ajustar a regulação da força de aspiração para um valor mais alto (consultar o capítulo 7.4). Botão giratório [1-9] não regulado para o diâmetro do tubo flexível conectado. Regular o diâmetro correcto do tubo flexível (consul­ tar o capítulo 7.1). Tubo flexível de aspiração obstruído ou vincado. Eliminar a obstrução ou vinco. Saco de filtragem cheio. Aplicar um saco de filtragem novo (consultar o capí­ tulo 7.7). Filtro principal sujo. Mudar o filtro principal (consultar o capítulo9.1 ). APENAS AUTO Clean : limpar o filtro principal (con­ sultar o capítulo 8.2). Falha de funcionamento do sistema elec­ trónico de monitorização. Mandar eliminar por uma oficina de Serviço Pós-ven­ da Festool. Aspiração em húmido. Segurança de funcionamento não afectada, não é ne­ cessária nenhuma medida. 8 Trabalhar 8.1 Manuseamento Alojamento para tubos: após o trabalho pode conduzir o tubo flexível de aspiração através da abertura [8-2] e guardá-lo no alojamento para tubos. Apoio para Systainer SysDoc: na superfície de apoio é possível fixar um Systainer com as qua­ tro corrediças ou o T-Loc [8-1]. 8.2 AUTOClean - limpar o filtro principal (apenas variantes com AutoClean) Apenas em conjunto com o saco de re­ moção (cumprimento da classe de poei­ ras ’M’). Não utilizar ao aspirar em húmido! 82 Limpeza automática Ajustar a frequência no botão giratório [1-8]. Ligar apenas CTM 36 E AC-LHS / CTM 36 E ACRENOFIX: no botão giratório [1-8]. Limpeza manual Rodar o interruptor da ferramenta [1-11] para o símbolo AC. Limpeza manual total ► Com a palma da mão ou a corrediça de fe­ cho CT-VS (497926), tapar a abertura do bo­ cal e do tubo flexível de aspiração durante 2 segundos. ► Rodar o interruptor da ferramenta [1-11] para o símbolo AC. Português 8.3 Particularidades CTM 36 E AC- LHS Para utilizar o aspirador móvel em conjunto com a PLANEX: ► Utilizar um tubo flexível de aspiração resis­ tente aos vincos D 36 mm x 3,5 m-AS. ► Utilizar uma luva de aspiração especial para a conexão do PLANEX. ► Aplicar a corrediça de fecho CT-VS entre a abertura de aspiração [1-2] e o tubo flexível de aspiração. ► Montar o porta-ferramenta. ► Utilizar apenas com o saco de remoção! 8.4 Aspirar materiais secos CUIDADO Pós prejudiciais à saúde Lesão das vias respiratórias ► Ao aspirar materiais prejudiciais à saúde, utilize um saco de filtragem ou um saco de remoção! ► Utilize a ferramenta apenas com controlo volumétrico do fluxo a funcionar. Observe ao aspirar os pós acumulados de fer­ ramentas eléctricas em funcionamento: Quando a evacuação de ar é reconduzida para o recinto, deve existir uma suficiente taxa de ventilação L no recinto. Para manter os valores limite exigidos, o fluxo volumétrico reconduzido tem de ser, no máximo, de 50% do fluxo volu­ métrico de ar fresco (volume VR x taxa de venti­ lação LW). Além disso, respeite as regulamenta­ ções regionais. Atenção: um filtro principal húmido fica ob­ struído mais rapidamente quando são aspira­ dos materiais secos. Por este motivo, o filtro principal deve ser seco antes da aspiração de pós ou substituído por um filtro seco. 8.5 Aspirar materiais húmidos/líquidos Retirar o saco de filtragem ou de remo­ ção! Conselho: utilizar filtros para líquidos especiais (NF-CT). Se a altura máxima do nível de enchimento for atingida, a aspiração é automaticamente inter­ rompida. Após a aspiração em húmido, deixar secar o fil­ tro principal! CUIDADO Saída de espuma e líquidos ► Desligar imediatamente a ferramenta e es­ vaziar. 8.6 Após o trabalho ► Apenas variantes com AutoClean: limpar o filtro principal automática ou manualmente (consultar o capítulo 8.2). ► Desligar o aspirador móvel e retirar a ficha da tomada. ► Enrolar o cabo de ligação à rede. ► Esvaziar o depósito para sujidade. ► Feche a abertura de aspiração [1-2] com a tampa de fecho[1-1]. ADVERTÊNCIA Pós prejudiciais à saúde Lesão das vias respiratórias ► Limpe o aspirador móvel e todos os aces­ sórios, aspirando-os e limpando-os por completo (interior e exterior), antes de o retirar da zona suja. ► As peças que não podem ser limpas inte­ gralmente devem ser fechadas hermetica­ mente num saco de plástico para o respec­ tivo transporte. ► Use uma máscara de protecção! Guardar esta ferramenta apenas em es­ paços interiores. ► Guardar o aspirador móvel num local seco, protegido contra uma utilização não autori­ zada. 9 Manutenção e conservação ADVERTÊNCIA Perigo de ferimentos, choque eléctrico ► Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manutenção e conservação, extraia sem­ pre a ficha da tomada de corrente! ► Todos os trabalhos de manutenção e repa­ ração que exigem uma abertura da carcaça do motor apenas podem ser efectuados por uma oficina autorizada de serviço após venda. 83 Português Serviço Após-venda e Reparação apenas atra­ vés do fabricante ou das oficinas de serviço: en­ dereço mais próximo em: www.festool.com/ service EKAT 4 2 3 5 1 Utilizar apenas peças sobresselentes originais da Festool! Referência em: www.festool.com/ service Dispositivos de protecção e peças que estejam danificados têm de ser reparados ou substituí­ dos de forma competente por uma oficina espe­ cializada credenciada, contanto que não seja dada nenhuma outra indicação no manual de instruções. ► Rode a alavanca [9-3] e retire o supor­ te [9-2] . ► Retire o filtro principal usado [9-1] e substi­ tua-o por um novo. ► Remova o filtro principal usado de acordo com as regulamentações legais. ► Aplique o suporte [9-2] e rode a alavan­ ca [9-3] até engatar. ► Coloque a parte superior [2-1] e feche as molas de fecho [2-2]. 9.2 Esvaziar o depósito para sujidade Depois de retirar a parte superior, é possível esvaziar o depósito para sujidade [2-3]. ► Após a aspiração de líquidos, limpe regular­ mente os sensores do nível de enchimen­ to [10-1] com um pano macio e verifique se estão danificados. Observe as seguintes indicações: – Mandar efectuar, no mínimo, uma vez por ano, uma verificação em termos de tecno­ logia de separação de poeiras (p. ex., em relação a danificação do filtro, estanquei­ dade da ferramenta e funcionamento dos dispositivos de controlo) pelo fabricante ou por uma pessoa formada. – O que não é possível limpar deve ser remo­ vido. Para o efeito, utilizar sacos imper­ meáveis. Observar as condições de remo­ ção em vigor! – Para uma manutenção pelo utilizador, a ferramenta tem de ser desmontada, limpa e a sua manutenção efectuada, desde que realizável, sem que daí resulte perigo para o pessoal da manutenção ou outras pes­ soas. As medidas de precaução adequadas incluem a descontaminação antes da des­ montagem, a tomada de medidas para uma ventilação forçada com filtragem no local onde a ferramenta é desmontada, a limpe­ za da área de manutenção e o equipamento de protecção pessoal adequado. 10 9.1 Não deite a ferramenta no lixo domésti­ co! Encaminhar as ferramentas, acessó­ rios e embalagens para reaproveitamen­ to ecológico. Respeitar as normas nacionais em vigor. Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva Europeia sobre resíduos de equipamentos elé­ tricos e eletrónicos e a sua transposição para a legislação nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente. Mudar o filtro principal INDICAÇÃO Danificação do motor ► Nunca aspire sem o filtro principal monta­ do, pois isso poderá danificar o motor. ► Abrir as molas de fecho [2-2] e retirar a parte superior da ferramenta [2-1]. ► Rode a parte superior da ferramenta de for­ ma a que o filtro principal fique orientado para cima (imagem[9]). 84 Acessórios Consulte os números de encomenda dos aces­ sórios e filtros no seu catálogo Festool ou na Internet, em "www.festool.com". 10.1 Módulos Para ampliar o aspirador móvel, estão disponí­ veis, no programa de acessórios, os seguintes módulos, que podem ser montados no ponto de encaixe de módulos [1-3] por uma oficina de Serviço Pós-venda autorizada: – módulo de ar comprimido, – módulo de tomada com alimentação eléc­ trica permanente, – módulo de tomada com dispositivo automá­ tico de ligar (excepto para a variante GB 110 V), – módulo para satélite de alimentação (EAA), para utilização do dispositivo automático de ligar na EAA. Poderá consultar mais informações sobre os módulos na Internet, em "www.festool.com". 11 Ambiente Português Informações sobre REACh: www.festool.com/ reach 85 Русский Оглавление 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 Указания по технике безопасности........ 86 Символы................................................... 86 Составные части инструмента................ 87 Технические данные................................87 Применение по назначению................... 88 Начало работы..........................................88 Настройки................................................. 89 Выполнение работ................................... 90 Обслуживание и уход...............................92 Оснастка....................................................93 Охрана окружающей среды.....................93 Указания по технике безопасности Внимание! Прочтите все указания по технике безопасности и инструкции. Неточ­ ное соблюдение инструкций и предупрежде­ ний может стать причиной удара электриче­ ским током, пожара и/или тяжелых травм. Сохраняйте все указания по технике без­ опасности и руководства для будущих вла­ дельцев. – Запрещается использовать данное ус­ тройство без присмотра лицам (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способно­ стями, или не имеющим необходимого опыта и знаний. Следите за тем, чтобы дети не играли с инструментом. – – – – 86 Внимание: аппарат может содержать опасную для здоровья пыль. Обслужива­ ние, опорожнение, смену фильтра дол­ жны выполнять только авторизованные специалисты, экипированные подходя­ щими средствами индивидуальной защи­ ты. Разрешается эксплуатировать только с установленной системой фильтрации! Разрешается работать только с использо­ ванием подходящих средств индиви­ дуальной защиты! Убедитесь в исправном состоянии аппа­ рата, работайте только в сухом помеще­ нии! В режиме удаления пыли с ПДК вред­ ных для здоровья веществ или больших объёмов древесной пыли дуба или бука вса­ сывание следует производить только от одно­ го источника пыли (электро- или пневмоин­ струмента). – Взрыво- и пожароопасность! Не допу­ скайте всасывания: – искр или горячей пыли; – горючих или взрывоопасных материа­ лов (например, магния, алюминия, бен­ зина, разбавителей, за исключением древесины); – едких веществ (напр. кислоты, щело­ чей, растворителей); – химически реактивных веществ, всту­ пающих в реакцию с выделением теп­ ла, образованием кислоты/щёлочи, га­ зов и т. д. (напр. реактивные 2-компо­ нентные материалы, алюминий и вода). – Соблюдайте региональные правила тех­ ники безопасности и данные изготовите­ ля материала! – Используйте розетку на аппарате только для указанной цели! – Регулярно проверяйте вилку и кабель во избежание возможных повреждений. В случае повреждения замену вилки и ка­ беля выполняйте только в авторизован­ ной мастерской Сервисной службы. – Запрещается поднимать и транспортиро­ вать аппарат с помощью подъёмника или крана. – Данным аппаратом нельзя пользоваться лицам с повышенной восприимчивостью к электрическому току (например лицам с электрокардиостимулятором), поскольку невозможно исключить накопление ста­ тического электричества на аппарате. 2 Символы Символ Значение Предупреждение об общей опас­ ности Предупреждение об ударе током Прочтите руководство по эксплуа­ тации и указания по технике без­ опасности! Используйте респиратор! Русский Символ Значение [1-3] Гнездо для установки модулей (пневматический модуль на CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC) [1-4] Штепсельный разъём аппарата [1-5] Отсек для хранения шланга [1-6] Рукоятка [1-7] SysDoc [1-8] Автоматическая очистка (только мо­ дели с AutoClean) [1-9] Регулятор диаметра всасывающего шланга Инструкция, рекомендация Инструкция по использованию Внимание! Данный аппарат может содержать опасную для здоровья пыль! Не выбрасывать вместе с бытовы­ ми отходами! [1-10] Регулятор интенсивности всасыва­ ния [1-11] Выключатель TR066 3 Составные части инструмента [1-1] Пробка [1-2] Всасывающее отверстие 4 [1-12] Зажимная скоба [1-13] Резервуар для грязи [1-15] Тормоз Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации. Технические данные Пылеудаляющие аппараты Потребляемая мощность Макс. допустимая мощность подклю­ чаемого инструмента: 350 ‑ 1200 Вт ЕС Чехия, Дания Великобритания 230 В/110 В Макс. объёмный расход (воздуха), пылеудаляющий аппарат/турби­ на Макс. разрежение, турбина Площадь фильтроэлемента Всасывающий шланг 130 м³/ч / 234 м³/ч 24000 Па CTM 26 / 36 / 48 E 6318 см2 CTM 26 / 36 / 48 E AC 5338 см2 CTM 26 / 36 / 48 E CTM 26 / 36 / 48 E AC D 27/32 mm x 3,5 m-AS CTM 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 mAS/KS/LHS 225 CTM 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS Длина сетевого кабеля Уровень звукового давления согласно EN 60704-2-1 / Погрешность K Вид защиты 2400 Вт 1100 Вт 1800 Вт/500 Вт 7,5 м 71 дБ(A) / 3 дБ IP X4 87 Русский Пылеудаляющие аппараты Объём резервуара Размеры ДxШxВ Масса CTM 26 E CTM 26 E AC 26 l CTM 36 E CTM 36 E AC 36 l CTM 48 E CTM 48 E AC 48 l CTM 26 E CTM 26 E AC 630 x 365 x 540 mm CTM 36 E CTM 36 E AC 630 x 365 x 596 mm CTM 48 E CTM 48 E AC 740 x 406 x 1005 mm CTM 26 E 13,9 kg CTM 26 E AC 14,7 kg CTM 36 E 14,4 kg CTM 36 E AC 15,2 kg CTM 48 E 18,8 kg CTM 48 E AC 19,6 kg Инструмент сконструирован для профес­ сионального применения. 6.1 Первый ввод в эксплуатацию ► [2-2]Разблокируйте зажимные скобы и снимите верхнюю часть аппарата [2-1]. ► Извлеките оснастку из резервуара для грязи [2-3] и из упаковки! ► Вставьте мешок-пылесборник или мешок для утилизации в резервуар для грязи (см. главу 7.7 и 7.8). ► Установите верхнюю часть [2-1] на место и зафиксируйте зажимные скобы [2-2]. ► Установите бухту для кабеля на задней стороне пылеудаляющего аппарата (см. рис. [3]). ► Подсоедините к аппарату всасывающий шланг. 6 6.2 Включение/выключение ► Вставьте вилку в розетку с заземлением. 5 Применение по назначению Пылеудаляющий аппарат предназначен – для удаления пыли до 0,1 мг/м³ класса ’M’, включая древесную пыль и пыль, об­ разующуюся при обработке лака – для всасывания воды, – для повышенных нагрузок в промышлен­ ном производстве, согласно IEC/EN 60335-2-69. Ответственность за использование не по назначению несёт пользователь. Начало работы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Недопустимое напряжение или частота! Опасность несчастного случая ► Соблюдайте параметры на заводской та­ бличке. ► Учитывайте национальные особенности. Опасность травмирования по причине не­ контролируемого включения инструмента ► Прежде чем повернуть переключатель в положение "AUTO" или "MAN", убедитесь в том, что подсоединённый инструмент выключен. Переключатель [1-11] служит выключателем. 88 Русский Положение переключателя ’0’ Штепсельный разъём аппарата [1-4] обесто­ чен, пылеудаляющий аппарат выключен. Положение переключателя ’MAN’ Штепсельный разъём аппарата [1-4] нахо­ дится под напряжением, пылеудаляющий ап­ парат включается. Положение переключателя ’Auto’ Штепсельный разъём аппарата [1-4] нахо­ дится под напряжением, пылеудаляющий ап­ парат включается при включении подсоеди­ нённого инструмента. 7 Настройки 7.1 Регулировка диаметра шланга ► Установите регулятор диаметра всасы­ вающего шланга [1-9] в соответствии с диаметром подсоединённого шланга. Это гарантирует правильность измере­ ния скорости воздушного потока во вса­ сывающем шланге (см. главу 7.9). 7.2 Подсоединение электроинструмента ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования ► Соблюдайте указания в отношении макс. допустимой мощности подключаемого инструмента (см. главу «Технические данные»). ► Выключите электроинструмент. ► Подсоедините электроинструмент к штеп­ сельному разъёму аппарата [1-4]. 7.3 Подсоединение пневмоинструмента ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования ► Выключите пневмоинструмент. Устройство автоматического включения при работе с пневмоинструментами (CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC или оснастка) с пневматическим модулем в гнезде для уста­ новки модулей [1-3] Рекомендация: – Установка блока подготовки воздуха VE (495886): отфильтрованный сжатый воз­ дух с подачей масла – использование системы IAS с соедини­ тельным элементом IAS (454757) для пневматических инструментов Festool Обязательное условие: рабочее давление ин­ струмента 6 бар! 7.4 Регулировка интенсивности всасывания ► с помощью винта-барашка [1-10]. 7.5 Установка тормоза При затянутом рычаге тормозного механизма чёрного цвета [1-15] предотвращается отка­ тывание пылеудаляющего аппарата. Для это­ го необходимо приподнять переднюю часть аппарата и надавить на рычаг вниз до фикса­ ции. Для отпускания тормоза нажмите на ры­ чаг зелёного цвета [1-14]. 7.6 Защита от перегрева Защита от перегрева отключает пылеудаляю­ щий аппарат до достижения критической тем­ пературы. ► Выключите пылеудаляющий аппарат и дайте ему остыть в течение прим. 5 минут. Если после этого он не включается, об­ ратитесь в мастерскую Сервисной службы Festool. 7.7 Замена мешка-пылесборника (SC FISCT 26/36/48) Извлечение мешка-пылесборника [4] ► [2-2]Разблокируйте зажимные скобы и снимите верхнюю часть аппарата [2-1]. ► Извлеките мешок-пылесборник. ► Утилизируйте использованный мешок-пы­ лесборник в соответствии с законодатель­ ными предписаниями. ► Очистите резервуар для грязи [2-3]. Установка мешка-пылесборника [5] ► Вставьте новый мешок-пылесборник (SC FIS-CT 26/36/48) (рис. [4]). Важно: горло­ вину мешка-пылесборника плотно наса­ дите на впускной штуцер. ► Установите верхнюю часть [2-1] на место и зафиксируйте зажимные скобы [2-2]. Следите за тем, чтобы мешок-пылесбор­ ник не оказался зажатым между верхней и нижней частями. 7.8 Замена мешка для утилизации Извлечение мешка для утилизации [6] ► Закройте всасывающее отверстие [1-2] пробкой [1-1]. ► [2-2]Разблокируйте зажимные скобы и снимите верхнюю часть аппарата [2-1]. ► Закройте мешок для утилизации. 89 Русский ► Извлеките мешок для утилизации. ► Утилизируйте использованный мешок для утилизации в соответствии с законода­ тельными предписаниями. ► Очистите резервуар для грязи [2-3]. Установка мешка для утилизации [7] ► Вставьте новый мешок для утилизации (ENS-CT26/36/48) во впускной штуцер ре­ зервуара и зафиксируйте его. Важно: боковые отверстия мешка для ути­ лизации должны находиться внутри ре­ зервуара для грязи. Убедитесь в фиксации ригеля. ► Разместите мешок для утилизации на кромках грязесборника. Убедитесь в наличии свободного досту­ па [10-2] к контактам. ► Установите верхнюю часть [2-1] на место и зафиксируйте зажимные скобы [2-2]. 7.9 Контроль объёмного расхода Если скорость воздушного потока во всасы­ вающем шланге снижается до отметки менее 20 м/с, по соображениям безопасности вклю­ чается звуковой предупреждающий сигнал (для класса пыли M). В табличке на пылеудаляющем аппарате указан диаметр подсоединяемого всасы­ вающего шланга в зависимости от мини­ мально необходимой интенсивности по­ тока воздуха. При недостижении указан­ ной интенсивности раздаётся предупре­ ждающий сигнал. * Только для моделей CTM AC для стран ЕС Возможные причины Способ устранения Регулятор интенсивности всасыва­ ния [1-10] установлен на слишком низ­ кое значение. Установите регулятор интенсивности всасывания на более высокое значение (см. главу ). 7.4 Винт-барашек [1-9] не соответствует диаметру подключённого шланга. Правильно отрегулируйте диаметр шланга (см. главу 7.1). Засорение или перегиб всасывающего шланга. Устраните засорение или перегиб. Мешок-пылесборник полный. Установите новый мешок-пылесборник (см. гла­ ву 7.7 ). Загрязнён основной фильтр. Замена основного фильтра (см. главу 9.1). ТОЛЬКО AUTO Clean : очистите основной фильтр (см. главу 8.2). Сбой в работе контрольного электронно­ го оборудования. Обратитесь в мастерскую Сервисной службы Festool. Мокрое всасывание. Эксплуатационная надёжность не снижена, вме­ шательство не требуется. 8 Выполнение работ 8.1 Управление Отсек для хранения шланга: по окончании работы всасывающий шланг можно протянуть через отверстие [8-2] и сложить в специаль­ ном отсеке. 90 Место крепления систейнера SysDoc: здесь при помощи четырёх защёлок или замка TLoc [8-1] можно закрепить систейнер. Русский 8.2 Очистка основного фильтра AUTOClean(только модели с AutoClean) Только при использовании мешка для утилизации (класс пыли ’M’). Не для мокрого всасывания! Система автоматической очистки Установите частоту с помощью винта-бара­ шка [1-8]. Только для CTM 36 E AC-LHS / CTM 36 E ACRENOFIX включается поворотной кноп­ кой [1-8]. Ручная очистка Установите переключатель [1-11] на символ AC. Полная очистка вручную ► Закройте ладонью или затвором CT-VS (497926) на 2 секунды отверстия сопла или всасывающего шланга. ► Установите переключатель [1-11] на сим­ вол AC. 8.3 Особенности CTM 36 E AC- LHS Для использования пылеудаляющего аппара­ та в комбинации с PLANEX: ► Используйте входящий в комплект по­ ставки всасывающий шланг D 36 мм x 3,5 м AS. ► Используйте специальную всасывающую муфту для подключения PLANEX. ► Установите затвор CT-VS между всасы­ вающим отверстием [1-2] и шлангом ► Установите держатель инструментов. ► Разрешается использовать только с ме­ шком для утилизации! 8.4 Сбор сухих материалов ВНИМАНИЕ Опасная для здоровья пыль Повреждение дыхательных путей ► При сборе опасных для здоровья мате­ риалов используйте мешок-пылесборник или мешок для утилизации! ► Используйте аппарат только с действую­ щим надлежащим образом контролем объёмного расхода. Для соблюдения необходимых предельных значений обратный объёмный расход должен составлять не более 50 % от объёмного расхо­ да приточного воздуха (объём помещения VR x интенсивность воздухообмена LW). Необходи­ мо также соблюдать региональные предписа­ ния. Обратите внимание: при всасывании сухих материалов влажный основной фильтр заби­ вается быстрее. Поэтому перед сбором пыли его необходимо просушить или заменить су­ хим. 8.5 Всасывание мокрых материалов/ жидкостей Удалите из аппарата мешок-пылесбор­ ник или мешок для утилизации! Рекомендация: используйте специальный фильтр для влажной уборки (NF-CT). При достижении максимального уровня за­ полнения всасывание автоматически прекра­ щается. После мокрого всасывания просушите филь­ трующий элемент! ВНИМАНИЕ Выступающая пена и жидкости ► Немедленно выключите и опорожните аппарата. 8.6 По окончании работы ► Только модели с AutoClean: очистите фильтрующий элемент автоматически или вручную (см. главу 8.2). ► Выключите пылеудаляющий аппарат и выньте вилку из розетки. ► Смотайте сетевой кабель. ► Опорожните резервуар для грязи. ► Закройте всасывающее отверстие [1-2] пробкой [1-1]. Соблюдайте следующие правила при сборе пыли, образующейся в результате работы электроинструмента: Если отработанный воздух отводится обратно в помещение, в нём должна быть обеспечена достаточная интенсивность воздухообмена L. 91 Русский ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасная для здоровья пыль Повреждение дыхательных путей ► Произведите полную чистку пылеудаляю­ щего аппарата и всей оснастки пылесо­ сом и влажной тряпкой (внутри и снару­ жи), прежде чем выносить его из загряз­ нённой зоны. ► Детали, не поддающиеся полной очистке, перед транспортировкой необходимо упаковать в герметичный пластиковый пакет. ► Используйте респиратор! Храните данный аппарат только внутри помещений. ► Поставьте пылеудаляющий аппарат в су­ хом помещении, примите меры для пред­ упреждения использования без разреше­ ния. 9 Обслуживание и уход ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования, удар током ► Перед началом любых работ на машинке вынимайте вилку из розетки! ► Все работы по обслуживанию и ремонту, которые требует открывания корпуса двигателя, могут выполняться только ав­ торизованной мастерской сервисной службы. Сервисное обслуживание и ремонт только через фирму-изготовителя или в наших сер­ висных мастерских: адрес ближайшей ма­ стерской см. на www.festool.com/service EKAT 4 2 3 5 1 Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для заказа на: www.festool.com/service По поводу надлежащего ремонта или замены повреждённых защитных устройств и деталей следует обращаться в аттестованную мастер­ 92 скую, если руководством по эксплуатации не предписано иное. Соблюдайте следующие указания: – Не реже одного раза в год изготовитель или лицо, прошедшее соответствующий инструктаж, должны проводить техниче­ ский контроль с целью выявления нару­ шения защиты от пыли (например, про­ верку целостности фильтра, герметично­ сти аппарата и исправности действия контрольного оборудования). – То, что невозможно очистить, подлежит утилизации. Используйте для этого гер­ метичные пакеты. Соблюдайте действую­ щие правила утилизации отходов! – Для обслуживания самим пользователем аппарат следует разобрать, очистить и выполнить необходимые работы, не вы­ зывая угрозы для здоровья обслуживаю­ щего персонала или других лиц. Подходя­ щими мерами предосторожности являют­ ся дезинфекция аппарата перед разбор­ кой, принудительная вытяжная вентиля­ ция в помещении, где осуществляется разборка, очистка зоны проведения тех­ нических работ и использование подхо­ дящих средств индивидуальной защиты. 9.1 Замена основного фильтра УКАЗАНИЕ Повреждение электродвигателя ► Никогда не собирайте пыль без основно­ го фильтра, так как это может привести к повреждению двигателя. ► Откройте зажимные скобы [2-2] и сними­ те верхнюю часть аппарата [2-1]. ► Поверните верхнюю часть аппарата так, чтобы основной фильтр был направлен вверх (рис.[9]). ► Перекиньте рычаг и [9-3] снимите [9-2] держатель. ► Извлеките использованный основной фильтр [9-1] и замените его новым. ► Утилизируйте использованный основной фильтр в соответствии с законодательны­ ми предписаниями. ► Вставьте держатель и [9-2] перекиньте рычаг до [9-3] его фиксации. ► Установите верхнюю часть [2-1] на место и зафиксируйте зажимные скобы [2-2]. Русский 9.2 Опорожнение резервуара для грязи После снятия верхней части можно опорож­ нить резервуар для грязи [2-3]. ► После сбора жидкостей регулярно очи­ щайте мягкой тканью датчики уров­ ня [10-1] и проверяйте их на наличие по­ вреждений. 10 Оснастка Номера для заказа оснастки и фильтров мож­ но найти в Каталоге Festool или в Интернете на сайте "www.festool.com". 10.1 Модули Для расширения возможностей пылеудаляю­ щего аппарата программа дополнительной оснастки предусматривает следующие моду­ ли, которые можно подсоединить к гнезду для установки модулей, [1-3] в аттестованной ма­ стерской Сервисной службы: – пневматический модуль, – модуль штепсельных розеток с постоян­ ной подачей тока, – модуль штепсельных розеток с устрой­ ством автоматического включения (не ус­ танавливается на модель GB 110 V), – модуль для блока энергоснабжения (EAA) для использования устройства автомати­ ческого включения на EAA. Подробную информацию о модулях см. в Ин­ тернете на сайте www.festool.com. 11 Охрана окружающей среды Не выбрасывайте инструмент вместе с бытовыми отходами! Обеспечьте эко­ логически безопасную утилизацию ин­ струментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания. Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС об отходах электрического и электронного оборудования, а также гармонизированным национальным стандартам отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизиро­ ваться раздельно и направляться на экологи­ чески безопасную переработку. Информация по директиве REACh: www.festool.com/reach 93 Český Obsah 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 Bezpečnostní pokyny.................................94 Symboly..................................................... 94 Jednotlivé součásti....................................94 Technické údaje........................................ 95 Účel použití................................................96 Uvedení do provozu................................... 96 Nastavení...................................................96 Práce......................................................... 98 Údržba a ošetřování.................................. 99 Příslušenství............................................100 Životní prostředí...................................... 100 Bezpečnostní pokyny Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnost­ ní pokyny a instrukce. Ahyba při dodržování va­ rovných upozornění a instrukcí může způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vá­ žné zranění. Všechny bezpečnostní pokyny a návody uscho­ vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti. – Toto zařízení nesmí používat osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedo­ statečnými zkušenostmi a vědomostmi. Na děti je nutné dohlížet, aby bylo zajištěno, že si nebudou se zařízením hrát. – – – – – – – – 2 Symboly Symbol Význam Varování před všeobecným nebezpe­ čím Varování před úrazem elektrickým proudem Přečtěte si návod k použití, bezpeč­ nostní pokyny! Výstraha: zařízení může obsahovat zdraví škodlivý prach. Údržbu, vyprazdňování, vý­ měnu filtrů smí provádět pouze autorizova­ ný odborník s vhodnými ochrannými po­ můckami. Používejte pouze s nainstalovaným filtrač­ ním systémem! Používejte pouze s vhodnými ochrannými pomůckami! Používejte, pouze pokud jste při vizuální kontrole nezjistili žádné poškození, v su­ chém prostředí a podle návodu! Při odsávání prachu, který přesahuje me­ zní hodnotu nebo při vysávání velkého ob­ jemu dubového nebo bukového prachu odsávej­ te pouze u jednoho zdroje prachu (elektrického nebo pneumatického nářadí). – Nebezpečí výbuchu a požáru: nenasávejte: – jiskry nebo horký prach; 94 – – hořlavé nebo výbušné látky (např. hořčík, hliník, benzín, ředidla ‒ s výjimkou dře­ va); – agresivní látky (např. kyseliny, louhy, roz­ pouštědla); – chemicky reaktivní látky, které vedou ke vzniku tepla, kyselin/zásad, plynů atd. (např. reaktivní materiály 2K, hliník a vo­ da). Dodržujte národní bezpečnostní předpisy a řiďte se údaji výrobce materiálu! Zásuvku na zařízení používejte pouze k uve­ denému účelu! Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel, abyste zabránili ohrožení. V případě poško­ zení je nechte vyměnit výhradně v autorizo­ vaném zákaznickém servisu. Nezdvihejte a nepřepravujte pomocí háku jeřábu nebo zvedacího zařízení! Toto zařízení nesmí používat osoby, které mohou citlivě reagovat na úraz elektrickým proudem (např. lidé s kardiostimuláto­ rem), protože nelze vyloučit vznik statické­ ho néboje. Používejte respirátor! Rada, upozornění Instruktážní návod Výstraha! Zařízení může obsahovat zdraví škodlivý prach! Nevyhazujte do domovního odpadu. 3 Jednotlivé součásti [1-1] Krytka [1-2] Sací otvor Český [1-3] Místo pro připojení modulů (spínací pneumatický modul u CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC) [1-9] [1-4] Zásuvka pro připojení nářadí [1-12] Uzavírací spona [1-5] Úložný rám pro hadici [1-13] Nádoba na nečistoty [1-6] Držadlo [1-15] Brzda [1-7] SysDoc [1-8] Automatické čištění (pouze varianty s AutoClean) 4 Nastavení průměru hadice [1-10] Regulace síly sání [1-11] Spínač zařízení Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo­ du k použití. Technické údaje Mobilní vysavače Příkon 350 ‑ 1200 W Max. příkon zásuvky zařízení EU CH, DK GB 230 V/110 V Max. objem proudění (vzduchu) vysavač/turbína 130 m³/h / 234 m³/h Max. podtlak, turbína Plocha filtru Sací hadice 2400 W 1100 W 1800 W/ 500 W 24000 Pa CTM 26 / 36 / 48 E 6318 cm2 CTM 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm2 CTM 26 / 36 / 48 E CTM 26 / 36 / 48 E AC D 27/32 mm x 3,5 m-AS CTM 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 m-AS/KS/LHS 225 CTM 26 / 36 E AC-RENOFIX Délka přívodního kabelu 7,5 m Hladina akustického tlaku podle EN 60704-2-1 / Nepřesnost K Třída ochrany Objem nádoby Rozměry D x Š x V D 36/32 mm x 3,5 m-AS 71 dB (A) / 3 dB IP X4 CTM 26 E CTM 26 E AC 26 l CTM 36 E CTM 36 E AC 36 l CTM 48 E CTM 48 E AC 48 l CTM 26 E CTM 26 E AC 630 x 365 x 540 mm CTM 36 E CTM 36 E AC 630 x 365 x 596 mm CTM 48 E CTM 48 E AC 740 x 406 x 1005 mm 95 Český Mobilní vysavače Hmotnost 5 Při použití v rozporu s určeným účelem přebírá odpovědnost uživatel. Uvedení do provozu VAROVÁNÍ Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek­ vence! Nebezpečí úrazu ► Řiďte se údaji na typovém štítku. ► Vezměte v úvahu specifika příslušné země. 6.1 První uvedení do provozu ► Otevřete uzavírací svorky [2-2] a odeberte horní část [2-1]. ► Vyjměte příslušenství z nádoby na nečisto­ ty [2-3] a z obalu! ► Do nádoby na nečistoty nasaďte filtrační ne­ bo odpadní vak (viz kapitola 7.7 a 7.8 ). ► Nasaďte horní část [2-1] a zavřete uzavírací spony [2-2]. ► Naviják kabelu namontujte na zadní stranu mobilního vysavače (viz obrázek [3]). ► Připojte k zařízení sací hadici. 6.2 Zapnutí/vypnutí ► Síťovou zástrčku zapojte do uzemněné zá­ suvky. 96 13,9 kg CTM 26 E AC 14,7 kg CTM 36 E 14,4 kg CTM 36 E AC 15,2 kg CTM 48 E 18,8 kg CTM 48 E AC 19,6 kg Účel použití Mobilní vysavač je vhodný pro – vysávání a odsávání prachu do 0,1 mg/m³ třídy prachu ’M’, mj. také dřevěného prachu a prachu z laku, – vysávání vody, – zvýšené namáhání při profesionálním pou­ žití podle IEC/EN 60335-2-69. 6 CTM 26 E VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění nekontrolovaně spuště­ ným nářadím ► Před otočením spínače do polohy „AUTO“ nebo „MAN“ zkontrolujte, zda je připojené nářadí vypnuté. Spínač [1-11] slouží k zapínání a vypínání. Poloha spínače „0“’ Zásuvka pro připojení nářadí [1-4] je bez napětí, mobilní vysavač je vypnutý. Poloha spínače „MAN“ Zásuvka zařízení [1-4] je pod napětím, mobilní vysavač se spustí. Poloha spínače „Auto“ Zásuvka zařízení [1-4] je pod napětím, mobilní vysavač se spustí při zapnutí připojeného nářa­ dí. 7 Nastavení 7.1 Nastavení průměru hadice ► Nastavte průměr hadice [1-9] podle průmě­ ru připojené hadice. Tak bude zajištěno správné měření ry­ chlosti vzduchu v odsávací hadici (viz kapi­ tola 7.9). 7.2 Připojení elektrického nářadí VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění ► Dodržujte maximální příkon zásuvky zaří­ zení (viz kapitola Technické údaje). ► Vypněte elektrické nářadí. ► Zapojte elektrické nářadí do zásuvky zaříze­ ní [1-4]. Český 7.3 Připojení pneumatického nářadí VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění ► Vypněte pneumatické nářadí. Spínací automatika u pneumatického nářadí (CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC nebo příslušenství) s pneumatickým modulem na místě pro připo­ jení modulů [1-3] Doporučení: – Montáž úpravné jednotky VE (495886): fil­ trovaný a přimazávaný stlačený vzduch – Použití systému IAS s přípojkou IAS (454757) pro pneumatické nářadí Festool Předpoklad: provozní tlak nářadí 6 bar! 7.4 Regulace síly sání ► na otočném knoflíku [1-10]. 7.5 Zajištění brzdy Pomocí černé brzdové páčky [1-15] zabráníte rozjetí mobilního vysavače. Za tímto účelem mobilní vysavač vepředu mírně nazdvihněte a černou brzdovou páčku zatlačte dolů, až za­ skočí. Pro uvolnění stiskněte zelenou pá­ čku [1-14]. 7.6 Teplotní pojistka Aby nedošlo k přehřátí, teplotní pojistka vypne mobilní vysavač před dosažením kritické teplo­ ty. ► Vypněte mobilní vysavač a nechte ho cca 5 minut vychladnout. Pokud mobilní vysavač potom nelze znovu zapnout, obraťte se na autorizovaný servis. 7.7 Výměna filtračního sáčku (SC FIS-CT 26/36/48) Vyjmutí filtračního sáčku [4] ► Otevřete uzavírací spony [2-2] a sejměte horní část zařízení [2-1]. ► Vyjměte filtrační vak. ► Použitý filtrační vak zlikvidujte v souladu se zákonnými předpisy. ► Vyprázdněte nádobu na nečistoty [2-3]. Nasazení filtračního vaku [5] ► Založte nový filtrační vak (SC FIS-CT 26/36/48) (obrázek [4]). Důležité: Objímku filtračního vaku silně přitlačte na tvarovku sacího otvoru. ► Nasaďte horní část [2-1] a zavřete uzavírací spony [2-2]. Dbejte na to, aby nedošlo k přiskřípnutí fil­ tračního vaku mezi horní a dolní částí. 7.8 Výměna odpadní vaku Vyjmutí odpadního vaku [6] ► Uzavřete sací otvor [1-2] krytkou [1-1]. ► Otevřete uzavírací svorky [2-2] a odeberte horní část [2-1]. ► Odpadní vak uzavřete. ► Vyjměte odpadní vak. ► Použitý odpadní vak zlikvidujte v souladu se zákonnými předpisy. ► Vyprázdněte nádobu na nečistoty [2-3]. Nasazení odpadního vaku [7] ► Nasaďte nový odpadní vak (ENSCT26/36/48) na vstupní hrdlo nádoby a zaji­ stěte ho. Důležité: Postranní otvory odpadního vaku musí být mimo odpadní nádobu. Dbejte na to, aby pojistka zaskočila. ► Vložte odpadní vak přes okraj nádoby. Dbejte na to, aby kontakty [10-2] zůstaly volné. ► Nasaďte horní část [2-1] a zavřete uzavírací spony [2-2]. 7.9 Kontrola objemu proudění Jestliže rychlost proudění vzduchu v sací hadici klesne pod 20 m/s, zazní z bezpečnostních dů­ vodů výstražný akustický signál (u třídy prachu M). Tabulka na vysavači obsahuje vysvětlení této souvislosti pro minimální potřebný ob­ jem odsávání u příslušného průměru hadi­ ce. Při poklesu příslušného objemu odsá­ vání zazní výstražný signál. * pouze u verzí CTM AC pro EU 97 Český Možné příčiny Odstranění Regulace síly sání [1-10] nastavená na příliš nízkou hodnotu. Nastavte regulaci síly sání na vyšší hodnotu (viz kapi­ tola 7.4). Fixační šroub [1-9] není nastavený podle průměru připojené hadice. Nastavte správný průměr hadice (viz kapitola 7.1). Sací hadice je ucpaná nebo zalomená. Odstraňte ucpání nebo zalomení. Plný filtrační vak. Nasaďte nový filtrační vak (viz kapitola 7.7). Hlavní filtr znečištěný. Vyměňte hlavní filtr (viz kapitola 9.1). POUZE AUTO Clean : vyčistěte hlavní filtr (viz kapito­ la 8.2). Nesprávná funkce kontrolní elektroniky. Nechte odstranit v autorizovaném servisu Festool. Mokré sání. Není negativně ovlivněna bezpečná funkce, nejsou nutná žádná opatření. 8 Práce 8.1 Manipulace Úložný rám na hadici: Po skončení práce může­ te sací hadici vést otvorem [8-2] a uložit ji do úložného rámu. Uložení Systaineru SysDoc: Na odkládací ploše lze pomocí čtyř zástrček nebo T-Loc [8-1] upev­ nit Systainer. 8.2 AUTOClean - čištění hlavního filtru (pouze varianty s AutoClean) Pouze ve spojení s odpadním vakem (splnění třídy prachu ’M’). Nikoli pro mo­ kré sání! Automatické čištění Otočným knoflíkem [1-8] nastavte frekvenci. Jen CTM 36 E AC-LHS / CTM 36 E AC-RENOFIX: zapíná se otočným knoflíkem [1-8]. Manuální čištění Spínač zařízení [1-11] nastavte na symbol AC. Manuální kompletní vyčištění ► Rukou nebo posuvným uzávěrem CT-VS (497926) uzavřete na 2 sekundy otvor hubice nebo sací hadice. ► Spínač zařízení [1-11] nastavte na symbol AC. 8.3 Specifika CTM 36 E AC- LHS Abyste mohli mobilní vysavač používat v kombi­ naci s nářadím PLANEX: ► Použijte sací hadici odolnou proti zlomení D 36 mm x 3,5 m AS. ► Pro připojení PLANEX použijte speciální sa­ cí objímku. ► Mezi sací otvor [1-2] a sací hadici nasaďte posuvný uzávěr CT-VS. 98 ► Namontujte držák nářadí. ► Používejte jen s odpadním vakem! 8.4 Vysávání a odsávání suchých materiálů UPOZORNĚNÍ Zdraví škodlivý prach Poškození dýchacích cest ► Při odsávání zdraví škodlivých látek použí­ vejte filtrační nebo odpadní vak! ► Zařízení používejte pouze s funkční kontro­ lou objemu proudění. Při odsávání prachu u běžícího elektrického ná­ řadí dodržujte následující: Pokud je použitý vzduch odváděn zpět do míst­ nosti, musí být v místnosti dostatečná míra vý­ měny vzduchu L. Aby byly dodrženy přípustné mezní hodnoty, smí objem proudění zpět odvá­ děného vzduchu činit maximálně 50 % objemu proudění čerstvého vzduchu (objem prostoru VR x míra výměny vzduchu LW). Kromě toho do­ držujte místní předpisy. Upozornění: Vlhký hlavní filtr se při odsávání suchých látek rychleji zanáší. Z tohoto důvodu by se měl hlavní filtr před vysáváním prachu vy­ sušit nebo vyměnit za suchý. 8.5 Vysávání a odsávání mokrých materiálů/kapalin Vyjměte filtrační nebo odpadní vak! Doporučení: použijte speciální filtr pro mokré vysávání (NF-CT). Po dosažení maximální výšky naplnění se vysá­ vání automaticky přeruší. Po mokrém sání nechte uschnout hlavní filtr! Český UPOZORNĚNÍ Unikající pěna a kapaliny ► Zařízení okamžitě vypněte a vyprázdněte. 8.6 Po skončení práce ► Pouze varianty s AutoClean: automaticky nebo manuálně vyčistěte hlavní filtr (viz ka­ pitola 8.2). ► Vypněte mobilní vysavač a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. ► Naviňte přívodní kabel. ► Vyprázdněte nádobu na nečistoty. ► Uzavřete sací otvor [1-2] krytkou [1-1]. VAROVÁNÍ Zdraví škodlivý prach Poškození dýchacích cest ► Dříve než mobilní vysavač i veškeré příslu­ šenství přemístíte ze znečistěné oblasti, důkladně je vyčistěte vysátím a vytřením (zevnitř i zvenku). ► Části, které nelze zcela vyčistit, je nutné před přepravou vzduchotěsně uzavřít do plastového pytle. ► Používejte respirátor! Toto zařízení uchovávejte pouze ve vnitř­ ních prostorech. ► Mobilní vysavač uložte v suché místnosti tak, aby nemohlo dojít k neoprávněnému použití. 9 Údržba a ošetřování VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění elektrickým proudem ► Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky! ► Všechny práce údržby a opravy, které vyža­ dují otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis. Servis a opravy smí provádět pouze výrobce ne­ bo servisní dílny: nejbližší adresu najdete na: www.festool.com/service EKAT 4 2 3 5 1 Používejte jen originální náhradní díly Festool! Obj. č. na: www.festool.com/service Poškozené ochranné prvky a díly musejí být od­ borně opraveny nebo vyměněny kvalifikovaným servisem, pokud není v návodu k použití uvede­ no jinak. Dodržujte následující pokyny: – Minimálně jednou ročně by měl výrobce ne­ bo instruovaná osoba provést technickou kontrolu ohledně prachu (např. zda není poškozený filtr, kontrolu těsnosti zařízení a funkce kontrolních prvků). – To, co nelze vyčistit, se musí zlikvidovat. K tomu používejte nepropustné pytle. Do­ držujte platné podmínky pro likvidaci! – Pokud provádí údržbu uživatel, musí zaříze­ ní rozebírat, čistit a provádět jeho údržbu tak, pokud je to možné, aniž by přitom vzni­ klo nebezpečí pro personál provádějící údržbu či jiné osoby. K vhodným bezpeč­ nostním opatřením patří: dekontaminace před rozebíráním, preventivní zajištění místního filtrovaného nuceného odvětrávání tam, kde se zařízení rozebírá, čištění místa údržby a vhodné osobní ochranné pomůcky. 9.1 Výměna hlavního filtru OZNÁMENÍ Poškození motoru ► Nikdy neodsávejte bez namontovaného hlavního filtru, protože se může poškodit motor. ► Rozevřete uzavírací svorky [2-2] a sejměte horní díl přístroje [2-1]. ► Otočte horní část zařízení tak, aby hlavní fi­ ltr směřoval nahoru (obrázek[9]). ► Překlopte držadlo [9-3] a sejměte držák [9-2] . ► Vyjměte použitý hlavní filtr [9-1] vyměňte ho za nový. ► Použitý hlavní filtr zlikvidujte v souladu se zákonnými předpisy. ► Nasaďte držák [9-2] a položte držadlo [9-3] tak, aby zaskočilo. ► Nasaďte horní část [2-1] a zavřete uzavírací spony [2-2]. 99 Český 9.2 Vyprázdnění nádoby na nečistoty Po sejmutí horní části lze nádobu na nečisto­ ty [2-3] vyprázdnit. ► Po vysávání kapalin pravidelně vyčistěte či­ dla výšky naplnění [10-1] měkkým hadrem a zkontrolujte, zda nejsou poškozená. 10 Příslušenství Objednací čísla příslušenství a filtrů najdete v katalogu Festool nebo na internetu na „www.festool.com“. 10.1 Moduly Pro rozšíření mobilního vysavače jsou v rámci programu příslušenství k dispozici následující moduly, které může autorizovaná servisní dílna namontovat na místo pro připojení modu­ lů [1-3] : – pneumatický modul, – zásuvkový modul s permanentním přívo­ dem proudu, – zásuvkový modul se spínací automatikou (nikoli pro variantu GB 110 V), – modul pro energetické a odsávací hnízdo (EAA) pro použití spínací automatiky u EAA. Další informace k modulům najdete na interne­ tu na „www.festool.com“. 11 Životní prostředí Nářadí nevyhazujte do domovního odpa­ du! Nářadí, příslušenství a obaly ode­ vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte platné vnitrostátní předpisy. Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpad­ ních elektrických a elektronických zařízeních a provádění v národním právu se musí staré elektrické nářadí shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologické recyklaci. Informace k REACh: www.festool.com/reach 100 Polski Spis treści 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa... 101 Symbole................................................... 101 Elementy urządzenia...............................102 Dane techniczne...................................... 102 Użycie zgodne z przeznaczeniem............103 Rozruch................................................... 103 Ustawienia............................................... 104 Praca....................................................... 105 Konserwacja i utrzymanie w czystości... 107 Wyposażenie............................................107 Środowisko.............................................. 108 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa pracy i instrukcje. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie elektryczne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia. Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wyko­ rzystania w przyszłości. – Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fi­ zycznych, motorycznych lub umysłowych lub niewystarczającym doświadczeniu i wiedzy. Należy pilnowaćdzieci, aby nie ba­ wiły się urządzeniem. – – – – Ostrzeżenie: urządzenie może zawierać pył szkodliwy dla zdrowia. Konserwację, opró­ żnianie, wymianę filtra mogą wykonywać tylko upoważnieni pracownicy z zastosowa­ niem odpowiedniego wyposażenia ochron­ nego. Eksploatacja dozwolona tylko z zainstalo­ wanym systemem filtrowania! Używać wyłącznie przy zastosowaniu odpo­ wiedniego wyposażenia ochronnego! Używać tylko po stwierdzeniu sprawności na podstawie kontroli wzrokowej, w su­ chym otoczeniu, zgodnie z instrukcją! W przypadku odsysania pyłów przekra­ czających wartości graniczne lub przy znacznej zawartości pyłów z drewna dębowego lub bukowego odsysanie może obejmować tylko jedno źródło powstawania pyłów (narzędzie elektryczne lub pneumatyczne). – Ryzyko wybuchu i pożaru: Nie odsysać: – iskier lub gorących pyłów; – substancji palnych lub wybuchowych (np. magnezu, aluminium, benzyny, rozcień­ czalników – za wyjątkiem drewna); – substancji o agresywnych właściwościach (np. kwasów, zasad, rozpuszczalników); – wchodzących w reakcje chemiczne sub­ stancji, które prowadzą do wydzielania ciepła, kwasów/zasad, gazów itp. (np. wchodzących w reakcje materiałów 2K, aluminium i wody). – Przestrzegać obowiązujących na terenie danego kraju przepisów bezpieczeństwa i stosować się do zaleceń producenta obra­ bianego materiału! – Używać gniazda w urządzeniu wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem! – Regularnie sprawdzać wtyczkę oraz kabel, aby uniknąć zagrożenia. W razie uszkodze­ nia zlecić ich wymianę wyłącznie w autory­ zowanym warsztacie serwisowym. – Nie podnosić i nie transportować przy uży­ ciu haka dźwigu lub dźwignicy! – Urządzenie to nie może być używane przez osoby, które są wrażliwe na porażenie prą­ dem elektrycznym (np. osoby z rozruszni­ kiem serca), ponieważ nie można wyklu­ czyć statycznego naładowania urządzenia. 2 Symbole Symbol Znaczenie Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże­ niem Ostrzeżenie przed porażeniem prą­ dem Przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki dot. bezpieczeństwa! Należy stosować ochronę dróg odde­ chowych! Zalecenie, wskazówka Instrukcja postępowania 101 Polski Symbol Znaczenie Ostrzeżenie! Urządzenie może za­ wierać pył szkodliwy dla zdrowia! Nie wyrzucać z odpadami z gospo­ darstwa domowego. 3 Elementy urządzenia [1-6] Uchwyt [1-7] SysDoc [1-8] Automatyczne oczyszczanie (tylko wa­ rianty z funkcją AutoClean) [1-9] Ustawianie średnicy przewodu gięt­ kiego [1-10] Regulacja siły ssania [1-1] Korek [1-11] Włącznik urządzenia [1-2] Otwór wlotowy [1-12] Klamra zamykająca [1-3] Gniazdo modułu (moduł zasilania w sprężone powietrze) przy CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC) [1-13] Pojemnik na zanieczyszczenia [1-4] Gniazdo wtykowe urządzenia [1-5] Schowek na wąż 4 [1-15] Hamulec Podane rysunki znajdują się w załączniku in­ strukcji obsługi. Dane techniczne Odkurzacze mobilne Pobór mocy Moc przyłączowa gniazda wtykowego urządzenia maks.: 350 ‑ 1200 W WE CH, DK GB 230 V/ 110 V Maks. natężenie przepływu (powietrze), dkurzacz/turbina 130 m³/h / 234 m³/h Podciśnienie maks., turbina Powierzchnia filtracyjna Wąż ssący 24000 Pa CTM 26 / 36 / 48 E 6318 cm2 CTM 26 / 36 / 48 E AC 5338 cm2 CTM 26 / 36 / 48 E CTM 26 / 36 / 48 E AC D 27/32 mm x 3,5 m-AS CTM 36 E AC‑LHS D 36 mm x 3,5 mAS/KS/LHS 225 CTM 26 / 36 E AC-RENOFIX D 36/32 mm x 3,5 m-AS Długość przewodu przyłączeniowego 7,5 m Poziom ciśnienia akustycznego według EN 60704-2-1 / Nieoznaczo­ ność K Rodzaj zabezpieczenia Pojemność zbiornika 102 2400 W 1100 W 1800 W/ 500 W 71 dB(A) / 3 dB IP X4 CTM 26 E CTM 26 E AC 26 l CTM 36 E CTM 36 E AC 36 l CTM 48 E CTM 48 E AC 48 l Polski Odkurzacze mobilne Wymiary dł. x szer. x wys. Ciężar 5 Użycie zgodne z przeznaczeniem Odkurzacz mobilny nadaje się do – zasysania i odsysania pyłów o wielkości do 0,1 mg/m³ zgodnie z kategorią ’M’, w tym również pyłów drzewnych i lakierniczych, – odsysania wody, – eksploatacji przy zwiększonym obciążeniu w warunkach przemysłowych, zgodnie z normą IEC/EN 60335-2-69. W przypadku eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi użytkownik. 6 Rozruch OSTRZEŻENIE Niedozwolone napięcie lub częstotliwość! Niebezpieczeństwo wypadku ► Przestrzegać informacji podanych na tab­ liczce znamionowej. ► Przestrzegać specjalnych przepisów, obo­ wiązujących na danym obszarze admini­ stracyjnym. 6.1 Pierwsze uruchomienie ► Otworzyć klamry zamykające [2-2] i zdjąć górną część urządzenia [2-1]. ► Elementy wyposażenia należy wyjąć z po­ jemnika na zanieczyszczenia [2-3] i opako­ wania! ► Włożyć filtr lub worek jednorazowy do po­ jemnika na zanieczyszczenia (patrz roz­ dział 7.7 oraz 7.8). CTM 26 E CTM 26 E AC 630 x 365 x 540 mm CTM 36 E CTM 36 E AC 630 x 365 x 596 mm CTM 48 E CTM 48 E AC 740 x 406 x 1005 mm CTM 26 E 13,9 kg CTM 26 E AC 14,7 kg CTM 36 E 14,4 kg CTM 36 E AC 15,2 kg CTM 48 E 18,8 kg CTM 48 E AC 19,6 kg ► Nałożyć górną część [2-1] i zamknąć klam­ ry zamykające [2-2]. ► Zamontować uchwyt do nawijania przewodu z tyłu odkurzacza mobilnego (patrz rysu­ nek [3]). ► Podłączyć wąż ssący do urządzenia. 6.2 Włączanie/wyłączanie ► Wetknąć wtyczkę przewodu zasilającego do uziemionego gniazda wtykowego. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia przez niekon­ trolowane uruchomienie narzędzi ► Przed przekręceniem przełącznika na po­ zycję "AUTO" (automatycznie) lub "MAN" (ręcznie) należy zwrócić uwagę na to, aby podłączone urządzenie było wyłączone. Przełącznik [1-11] służy jako włącznik/wyłącz­ nik. Pozycja przełącznika ’0’ Gniazdo wtykowe urządzenia [1-4] jest pozba­ wione prądu, odkurzacz mobilny jest wyłączony. Pozycja przełącznika ’MAN’ (ręcznie) Gniazdo wtykowe urządzenia [1-4] przewodzi prąd, odkurzacz mobilny uruchamia się. Pozycja przełącznika ’Auto’ (automatycznie) Gniazdo wtykowe urządzenia [1-4] przewodzi prąd, odkurzacz mobilny uruchamia się przy włączeniu podłączonego narzędzia. 103 Polski 7 Ustawienia 7.1 Ustawianie średnicy przewodu giętkiego ► Ustawić średnicę przewodu giętkie­ go [1-9]odpowiednio do średnicy podłączo­ nego przewodu giętkiego. Dzięki temu prędkość przepływu powietrza w wężu ssącym mierzona jest prawidłowo (patrz rozdział 7.9). 7.2 Niebezpieczeństwo zranienia ► Należy przestrzegać maksymalnej mocy przyłączowej w gnieździe wtykowym urzą­ dzenia (patrz rozdział Dane techniczne). ► Wyłączyć elektronarzędzie. ► Podłączyć elektronarzędzie do gniazda wty­ kowego urządzenia [1-4]. Podłączanie narzędzia pneumatycznego OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia ► Wyłączyć narzędzie pneumatyczne. Automatyczny układ włączający w przypadku narzędzi pneumatycznych (CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC lub wyposażenia) z modułem zasilania w sprężone powietrze w gnieździe modułu[1-3] Zalecenie: – Montaż jednostki zasilającej VE (495886): sprężone powietrze filtrowane i oliwione – Zastosowanie systemu IAS ze złączką IAS (454757) do narzędzi pneumatycznych Fes­ tool Warunek: ciśnienie robocze narzędzia – 6 bar! 7.4 Regulacja siły ssania ► za pomocą pokrętła [1-10]. 7.5 Unieruchamianie hamulcem Przełożenie czarnej dźwigni hamulcowej [1-15] zapobiega stoczeniu się odkurzacza mobilnego. W tym celu odkurzacz należy lekko unieść z przodu i docisnąć czarną dźwignię hamulca w dół do zatrzaśnięcia. W celu zwolnienia nacis­ nąć zieloną dźwignię [1-14]. 104 Zabezpieczenie przed nadmiernym wzrostem temperatury Dla ochrony przed przegrzaniem zabezpiecze­ nie przed nadmiernym wzrostem temperatury wyłącza odkurzacz mobilny przed osiągnięciem krytycznej temperatury. ► Wyłączyć odkurzacz mobilny i poczekać ok. 5 minut na ostygnięcie. Jeśli potem odkurzacza mobilnego nie można ponownie włączyć, należy udać się do jednego z warsztatów serwisowych fir­ my Festool. Podłączanie elektronarzędzia OSTRZEŻENIE 7.3 7.6 7.7 Wymiana (SC FIS-CT 26/36/48) worka filtrującego Wyjmowanie worka filtrującego [4] ► Otworzyć klamry zamykające [2-2] i zdjąć górną część urządzenia [2-1]. ► Wyjąć worek filtrujący. ► Usunąć zużyty worek filtrujący zgodnie z przepisami. ► Oczyścić pojemnik na zanieczyszcze­ nia [2-3]. Zakładanie worka filtrującego [5] ► Włożyć nowy worek filtrujący (SC FIS-CT 26/36/48) (rysunek [4]). Ważna informacja: Mocno wcisnąć złączkę worka filtrującego na króciec wlotowy. ► Nałożyć górną część [2-1] i zamknąć klam­ ry zamykające [2-2]. Należy zwrócić uwagę na to, aby worek fil­ trujący nie został zakleszczony pomiędzy częścią górną i dolną. 7.8 Wymiana worka jednorazowego Wyjmowanie worka jednorazowego [6] ► Zamknąć otwór ssący [1-2] korkiem [1-1]. ► Otworzyć klamry zamykające [2-2] i zdjąć górną część urządzenia [2-1]. ► Zamknąć worek jednorazowy. ► Wyjąć worek jednorazowy. ► Usunąć zużyty worek jednorazowy zgodnie z przepisami. ► Oczyścić pojemnik na zanieczyszcze­ nia [2-3]. Zakładanie worka jednorazowego [7] ► Włożyć nowy worek jednorazowy (ENSCT26/36/48) do króćca wlotu pojemnika i zablokować go. Ważne: Boczne otwory worka jednorazowe­ go muszą znajdować się wewnątrz pojemni­ Polski ka na zanieczyszczenia. Zwracać uwagę na to, aby blokada została zatrzaśnięta. ► Wyłożyć worek jednorazowy poza obrzeże pojemnika. Zwracać uwagę na to, aby styki [10-2] były odkryte. ► Nałożyć górną część [2-1] i zamknąć klam­ ry zamykające [2-2]. 7.9 Kontrola natężenia przepływu Jeśli prędkość przepływu powietrza w wężu ssącym spadnie poniżej 20 m/s, ze względów bezpieczeństwa rozlega się akustyczny sygnał ostrzegawczy (tylko w przypadku klasy M). * tylko w wersjach CTM AC w UE Tabela znajdująca się na odkurzaczu mo­ bilnym objaśnia tę zależność dla minimal­ nej wymaganej mocy ssania dla danej średnicy węża. Jeśli podana moc nie jest osiągnięta, rozlega się sygnał ostrzega­ wczy. Możliwe przyczyny Usuwanie przyczyny Regulacja siły ssania [1-10] ustawiona na zbyt małą wartość. Ustawić regulację siły ssania na wyższą wartość (patrz rozdział 7.4). Pokrętło [1-9] nie zostało ustawione na średnicę podłączonego przewodu giętkie­ go. Ustawić prawidłową średnicę przewodu giętkiego (patrz rozdział 7.1). Zatkanie lub załamanie węża ssącego. Usunąć zatkanie lub zagięcie przewodu giętkiego. Zapełnienie worka filtrującego. Założyć nowy worek filtrujący (patrz rozdział 7.7). Zanieczyszczony filtr główny. Wymienić filtr główny (patrz rozdział 9.1). TYLKO AUTO Clean : oczyścić filtr główny (patrz roz­ dział 8.2). Nieprawidłowe funkcjonowanie elektro­ nicznego układu kontrolnego. Zlecić usunięcie usterki jednemu z warsztatów serwi­ sowych firmy Festool. Odsysanie na mokro. Jeśli bezpieczeństwo funkcjonowania nie uległo po­ gorszeniu, nie są wymagane żadne środki. 8 Praca 8.1 Obsługa Schowek na wąż: po pracy wąż ssący można wprowadzić przez otwór [8-2] i odłożyć do schowka na wąż. Miejsce na zamocowanie Systainera SysDoc: na powierzchni do odkładania narzędzi można [8-1] zamocować Systainer za pomocą czterech zasuw lub za pomocą T-Loc. 8.2 AUTOClean - czyszczenie filtra głównego (tylko warianty z funkcją AutoClean) Tylko w połączeniu z workiem jednora­ zowym (zgodnie z kategorią ’M’). Nie sto­ sować do odsysania na mokro! Automatyczne oczyszczanie Ustawić częstotliwość za pomocą pokręt­ ła [1-8]. Tylko model CTM 36 E AC-LHS / CTM 36 E ACRENOFIX: włączać pokrętłem[1-8]. 105 Polski Czyszczenie ręczne Ustawić wyłącznik urządzenia [1-11] na symbol AC. Pełne czyszczenie ręczne ► Zakryć ręką lub przy użyciu zasuwy zamyka­ jącej CT-VS (497926) otwór dyszy lub prze­ wodu ssawnego na 2 sekundy. ► Ustawić wyłącznik urządzenia [1-11] na symbol AC. 8.3 Cechy szczególne CTM 36 E AC- LHS Aby umożliwić używanie odkurzacza mobilnego z modułem PLANEX: ► Zastosować wąż ssący D 36 mm x 3,5 m AS. ► Do podłączenia modułu PLANEX należy za­ stosować załączoną, specjalną mufę ssącą. ► Pomiędzy otworem ssącym [1-2] oraz węż­ em ssącym należy umieścić zasuwę zamy­ kającą CT-VS. ► Zamontować uchwyt narzędziowy. ► Używać tylko z workiem jednorazowym! 8.4 Odsysanie substancji suchych OSTROŻNIE Pyły szkodliwe dla zdrowia Porażenia dróg oddechowych ► Przy odsysaniu pyłów szkodliwych dla zdro­ wia należy stosować worek filtrujący lub jednorazowy! ► Urządzenie należy używać wyłącznie z funkcjonującą kontrolą natężenia przepły­ wu. Przy odsysaniu pyłów powstających w wyniku pracy elektronarzędzi należy przestrzegać na­ stępujących zaleceń: Jeśli powietrze wylotowe odprowadzane jest z powrotem do pomieszczenia, w pomieszczeniu musi występować wystarczająca ilość wymian powietrza L. W celu zachowania wymaganych wartości granicznych, strumień objętościowy odprowadzany z powrotem do pomieszczenia może wynosić maksymalnie 50% strumienia objętościowego powietrza świeżego (objętość pomieszczenia VR x ilość wymian powietrza LW). Ponadto należy przestrzegać przepisów miejs­ cowych. Należy pamiętać: Wilgotny filtr główny szybko się zatyka, gdy zasysane są suche materiały. Z tego względu filtr główny przed zasysaniem py­ łów powinien zostać osuszony lub zastąpiony elementem suchym. 106 8.5 Odsysanie wilgotnych substancji/cieczy Wyjąć worek filtrujący lub worek jednora­ zowy! Zalecenie: Zastosować specjalny filtr do zasy­ sania na mokro (NF-CT). Przy osiągnięciu maksymalnego poziomu na­ pełnienia odsysanie zostaje automatycznie przerwane. Po wykonaniu odsysania na mokro pozostawić filtr główny do wyschnięcia! OSTROŻNIE Wydostawanie się piany i cieczy ► Natychmiast wyłączyć i opróżnić urządze­ nie. 8.6 Po pracy ► Tylko warianty z funkcją AutoClean: Oczyś­ cić filtr główny automatycznie lub ręcznie (patrz rozdział 8.2). ► Wyłączyć odkurzacz mobilny i wyciągnąć wtyczkę zasilania. ► Zwinąć przewód zasilania. ► Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia. ► Zamknąć otwór ssący [1-2] korkiem [1-1]. OSTRZEŻENIE Pyły szkodliwe dla zdrowia Porażenia dróg oddechowych ► Oczyścić odkurzacz mobilny i wszystkie elementy wyposażenia poprzez odsysanie i wycieranie (wewnątrz i na zewnątrz), zanim zostaną one usunięte ze strefy zanieczy­ szczonej. ► Elementy, które nie mogą zostać całkowi­ cie oczyszczone, na czas transportu muszą zostać zamknięte hermetycznie w torbie z tworzywa sztucznego. ► Należy stosować ochronę dróg oddecho­ wych! Urządzenie należy przechowywać tylko w pomieszczeniach. ► Odstawić odkurzacz mobilny w suchym po­ mieszczeniu, zabezpieczyć przed użyciem przez osoby nieupoważnione. Polski 9 Konserwacja i utrzymanie w czystości osób trzecich. Odpowiednie środki ostroż­ ności obejmują odkażenie przed rozłoże­ niem, zapewnienie na miejscu filtrowanego odpowietrzenia wymuszonego, w miejscu, gdzie urządzenie jest rozbierane, oczy­ szczenie obszaru konserwacji oraz zapew­ nienie odpowiedniego, osobistego wyposa­ żenia ochronnego. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą­ dem ► Przed przystąpieniem do wykonywania wszystkich prac związanych z konserwacją i czyszczeniem urządzenia należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego! ► Wszelkie prace konserwacyjne i napra­ wcze, które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany warsztat serwisowy. Obsługa serwisowa i naprawy wyłącznie u pro­ ducenta lub w warsztatach autoryzowanych: prosimy wybrać najbliższe miejsce spośród ad­ resów zamieszczonych na stronie: www.fes­ tool.com/service EKAT 4 2 3 5 1 Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Festool.Nr zamówienia pod: www.festool.com/service Uszkodzone urządzenia zabezpieczające i ele­ menty zgodnie z przeznaczeniem muszą zostać zreperowane lub wymienione przez zaaprobo­ wany warsztat specjalistyczny, o ile nie ma in­ nych zaleceń w instrukcji obsługi. Należy przestrzegać następujących zaleceń: – Co najmniej raz w roku konieczne jest prze­ prowadzenie kontroli technicznej w związku z zapyleniem (np. pod względem uszkodze­ nia filtrów, szczelności urządzenia i funk­ cjonowania urządzeń kontrolnych) przez producenta lub osobę przeszkoloną. – To, czego nie da się oczyścić, należy zutyli­ zować. Należy do tego celu użyć nieprze­ puszczalnych worków. Przestrzegać obo­ wiązujących warunków utylizacji! – W celu przeprowadzenia konserwacji przez użytkownika urządzenie należy rozłożyć, oczyścić i zakonserwować, na ile jest to wy­ konalne, bez wywoływania zagrożenia dla osób przeprowadzających konserwację lub 9.1 Wymiana filtra głównego Zalecenie Uszkodzenie silnika ► Nigdy nie wolno odsysać bez zainstalowa­ nego filtra głównego, ponieważ może to spowodować uszkodzenie silnika. ► Otworzyć klamry zamykające [2-2] i zdjąć górną część urządzenia [2-1]. ► Przekręcić górną część urządzenia w taki sposób, aby filtr główny skierowany był do góry (rysunek[9]). ► Przełożyć dźwignię [9-3] i zdjąć mocowa­ nie. [9-2] ► Wyjąć zużyty filtr główny [9-1] i wymienić go na nowy. ► Zutylizować zużyty filtr główny zgodnie z przepisami. ► Założyć mocowanie [9-2] i przełożyć dźwig­ nię, [9-3] aż zostanie zatrzaśnięta. ► Nałożyć górną część [2-1] i zamknąć klam­ ry zamykające [2-2]. 9.2 Opróżnianie pojemnika na zanieczyszczenia Po zdjęciu części górnej można opróżnić pojem­ nik na zanieczyszczenia [2-3] . ► Po odsysaniu cieczy należy zawsze czyścić czujniki poziomu napełnienia [10-1] miękką szmatką i sprawdzać je pod względem usz­ kodzeń. 10 Wyposażenie Numery katalogowe akcesoriów i filtrów można znaleźć w katalogu firmy Festool lub w Interne­ cie na stronie "www.festool.com". 10.1 Moduły Do rozbudowy odkurzacza mobilnego dostępne są w ofercie akcesoriów następujące moduły, które mogą być instalowane [1-3] w gnieździe modułów przez autoryzowany punkt obsługi kli­ enta: – Moduł zasilania w sprężone powietrze, – Moduł gniazda wtykowego ze stałym dopły­ wem prądu elektrycznego, 107 Polski – Moduł gniazda wtykowego z automatycz­ nym układem włączającym (nie dla warian­ tu GB 110 V), – Moduł do zwieszaka zasilania/odsysania (EAA) do używania automatycznego włącza­ nia w EEA. Dalsze informacje odnośnie modułów można znaleźć w Internecie pod adresem "www.fes­ tool.com". 11 Środowisko Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa­ dami domowymi! Urządzenia, wyposaże­ nie i opakowania przekazywać do recy­ klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych. Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra­ jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se­ gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro­ dowisku. Informacje dotyczące rozporządzenia REACH: www.festool.pl/reach 108
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Festool CTM 36 E AC RENOFIX Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación