Oregon Scientific SL102 Manual de usuario

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Manual de usuario
SL102
SNAP Temperature Plus
Quick Start Guide
1.
A.
B.
C.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11. 12. 13. 14.
15.
16.17.18.19.
FRONT VIEW
BACK VIEW
Regions:
A.
B.
C.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
Regioni:
A.
B.
C.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Zones:
A.
B.
C.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Regiones:
A.
B.
C.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Bereich:
A.
B.
C.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Max / Min temperature/
Humidity
Channel
Clock and Calendar
SNOOZE : activate snooze
alarm
Ice alert indicator
: remote sensor reception
indicator and outdoor channel
selected
: sensor batteries low
: main unit batteries low
: indicates which reading
is displayed (maximum /
minimum)
Indoor / outdoor temperature/
Humidity
ALARM : alarm mode is
displayed
: alarm is ON
Clock / calendar / RCC Signal
SET CLOCK :
enter time
next setting
SET ALARM : enter alarm
ALARM ON / OFF : turn alarm
on / off
+ / - : increase / decrease value
of the setting; toggle setting
options
Battery compartment
ºC / ºF tinu erutarepmet tceles :
ºC / ºF
RESET : reset unit to default
settings
SENSOR : initiate search for
sensor
DISPLAY : hide or display clock
/ calendar information
Inserire le batterie, rispettando la polarità indicata (+ e -).
Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria.
Insérez les piles, en respectant les polarités (+ et -).
Appuyez sur RESET (REINITIALISER) après chaque changement de pile.
Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der
Polaritäten (+ und -).
Drücken Sie nach jedem Batteriewechsel auf RESET.
Inserte la pila haciendo coincidir la polaridad (+ / -).
Pulse RESET cada vez que cambie las pilas.
Insert batteries matching the polarity (+ and -).
Press RESET after each battery change.
TYPE
L x W x H
Weight
Temperature/ Humidity range
Signal frequency
Power
TIPO
L x P x H
Peso
TYPE
L x P x H
Poids
Plage de la température/humidi
Fréquence du signal
Alimentation
TYP
L x B x H
Gewicht
Temperaturbereich
Luftfeuchtigkeit
Signalfrequenz
Stromversorgung
Rango de temperatura/
humedad
Frecuencia de la señal
Alimentación
TIPO
L x A x H
Peso
DESCRIPTION
96 x 102 x 107 mm (3.8 x 4.0 x4.2in)
180g (6.3 oz)
-5 °C to 50 °C ( 23 °F to 122 °F) / 20% - 95%
433 MHz
2 x UM-3 (AA) 1.5 V batteries
DESCRIZIONE
96 x 102 x 107mm
180g
DESCRIPTION
96 x 102 x 107 mm (3,7 x 4,0 x 4,2 pouces)
180 g (6,35 onces)
- 5 °C à 50 °C (23 °F à 122 °F) / 20%~95%
433 MHz
2 piles UM-3 (AA) 1,5 V
BESCHREIBUNG
96 x 102 x 107 mm
180 g
-5 °C bis 50 °C (23 °F bis 122 °F)
20% ~ 95%
433 MHz
2 Batterien UM-3 (AA) 1,5 V
De -5°C a 50°C (De 23°F a 122°F) /
20% ~95%
433MHz
2 pilas UM-3 (AA) de 1,5V
DESCRIPCIÓN
96 x 102 x 107 mm (3,7 x 4,0 x 4,2 pulgadas)
180g (6,3 onzas)
If temperature recorded falls between -2 °C to 3 °C (29°F to 37°F), LED indicator
The following information is not to be used as contact for support or sales. Please
com), or on the warranty card for this product) for all inquiries instead.
We
Name:
Address:
Telephone No.:
declare that the product
Product No.:
Product Name:
Manufacturer / Importer:
Address:
19861 SW 95th Ave.,Tualatin,
Oregon 97062 USA
1-800-853-8883
SL102
Snap Temperature Plus
Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Phase 1, 41 Man Yue St.,
Hung Hom, Kowloon,
Hong Kong
Se la temperatura registrata scende tra i -2°C e i 3°C, l’indicatore LED lampeggia
e smetterà di lampeggiare quando la temperatura sarà uscita da questa fascia.
Si la température enregistrée est inférieure à -2 °C à 3 °C, (29 °F à 37 °F), le
voyant LED clignotera. Il s’arrêtera de clignoter une fois la température hors de
cette gamme.
Wenn die aufgezeichnete Temperatur auf einen Wert zwischen -2 °C und 3 °C (29
°F und 37 °F) abfällt, blinkt der LED-Indikator; er hört auf zu blinken, sobald sich
Si la temperatura registrada está entre los -2°C y los 3°C (29°F a 37°F), el
indicador luminoso parpadeará hasta que la temperatura esté fuera de este
intervalo de temperatura.
Questo prodotto può funzionare con un numero massimo di 3 sensori
contemporaneamente per rilevare la temperatura in diversi punti.
Ce produit peut s’accompagner à tout moment de 3 sondes relevant la
température en divers endroits.
Dieses Produkt kann jederzeit mit bis zu 3 Sendeeinheiten betrieben werden, um
Messwerte der Temperatur an unterschiedlichen Standorten zu erfassen.
Este producto puede funcionar hasta con 3 sensores al mismo tiempo para
capturar los registros de temperatura en varios lugares.
This product can work with up to 3 sensors at any one time to capture temperature
reading in various locations.
Impostazione dell’ora:
Pour régler l’horloge:
So stellen Sie die Uhr ein:
Para ajustar el reloj:
To set the clock:
Impostazione della sveglia:
Régler l’alarme :
So stellen Sie den Alarm ein:
Para ajustar la alarma:
To set the alarm:
Selezione dell’unità di misura della temperatura/ Umidità :
Spostare la levetta °C / °F.
Per alternare le rilevazioni di ciascun sensore esterno:
Toccare ripetutamente CHANNEL region (sezione centrale del display)
OPPURE
Toccare e tenere premuto CHANNEL region per avviare l’alternanza automatica
delle rilevazioni dei canali.
Per terminare, toccare CHANNEL region.
indica quali dati dei sensori remoti vengono visualizzati
indica che è visualizzata la temperatura interna
Alternanza delle rilevazioni attuale, minima e massima del sensore
selezionato:
Toccare ripetutamente Max. / Min. Region (sezione superiore del display).
Cancellazione delle rilevazioni:
Toccare e tenere premuto Max. / Min. Region.
Pour sélectionner l’unité de température /
Humidité
Faites coulisser l’encoche °C / °F.
Touchez plusieurs fois la zone CHANNEL (section en milieu d’écran).
OU
Touchez et maintenez la zone CHANNEL pour alterner automatiquement entre
les relevés des différents canaux.
Pour terminer, touchez la zone CHANNEL.
Pour alterner entre les relevés actuels, maximum et minimum de la sonde
Touchez plusieurs fois la zone Min / Max (section en haut de l’écran).
Pour effacer les relevés :
Touchez et maintenez la zone Min / Max.
So wählen Sie die Temperatureinheit//Luftfeuchtigkeit aus:
Verschieben Sie den Schalter °C / °F.
So wechseln Sie zwischen den Messwerten jeder Sendeeinheit:
Tippen Sie wiederholt auf den Bereich KANAL (mittlerer Teil der Anzeige)
ODER
Halten Sie den Bereich KANAL gedrückt, um den autom. Wechsel der
Messwerte jedes Kanals zu veranlassen.
Um den Vorgang zu beenden, tippen Sie auf den BEREICH KANAL.
gibt an, von welcher Funksendeeinheit Daten angezeigt werden
gibt an, dass die Innentemperatur angezeigt wird
So wechseln Sie zwischen den aktuellen, minimalen und maximalen
Datensätzen für die gewählte Sendeeinheit:
Tippen Sie wiederholt auf den Bereich Max. / Min. (oberer Teil der Anzeige).
So löschen Sie die Datensätze:
Halten Sie den Bereich Max. / Min. gedrückt.
Para seleccionar la unida de temperatura/ Humedad:
Desplace el botón °C / °F.
Para alternar entre los registros de cada sensor:
Toque el área del CANAL (sección del centro de la pantalla) repetidamente
O bien,
Mantenga el contacto en el área del CANAL para alternar los registros de
manera automática.
el área del CANAL.
le indica los datos de qué sensor están siendo mostrados
le indica que se está mostrando la temperatura interior
Para alternar entre los registros actuales, mínimos y máximos para el
sensor seleccionado:
Toque en el área Max. / Min. (Sección superior de la pantalla) repetidamente.
Para borrar los registros:
Mantenga el contacto en el área Max. / Min.
To end, touch CHANNEL region.
indicates which remote sensors’ data is being displayed.
indicates indoor temperature is being displayed.
To toggle between current, minimum and
maximum records for the selected
sensor:
Touch Max. / Min. Region (upper display section) repeatedly.
To clear the records:
Touch and hold Max. / Min. Region
To select temperature / humidity unit:
Slide °C / °F switch.
To toggle between each sensor’s readings:
Touch CHANNEL region (middle display section) repeatedly
OR
Touch and hold CHANNEL region to initiate auto toggle of channel readings.
Attivazione e disattivazione della sveglia:
Pour activer ou désactiver le réveil:
So aktivieren oder deaktivieren Sie den Alarm:
Para activar o desactivar la alarma:
To activate or deactivate the alarm:
Silenziamento della sveglia:
Pour couper le son de l’alarme:
So schalten Sie den Alarm stumm:
Para silenciar la alarma:
To silence the alarm:
Aprire la copertura del vano batterie facendola scorrere.
Spostare la levetta del canale per selezionare il canale 1. Utilizzare un canale
diverso per ogni sensore (2, 3).
Inserire le batterie, rispettando le polarità indicate (+ e -).
Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria.
Riposizionare la copertura del vano batterie.
Premere SENSOR sull’unità principale per avviare la ricerca del sensore.
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles.
Positionnez l’interrupteur de canal sur le canal 1. Assurez-vous d’utiliser un
canal différent pour chaque sonde (2, 3).
Insérez les piles, en respectant les polarités (+ et -)
Appuyez sur RESET (REINITIALISER) après chaque changement de pile.
Replacez le couvercle du compartiment des piles.
Appuyez sur SENSOR de l’appareil principal pour initier la recherche de
sonde.
Öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
Verschieben Sie den Kanalschalter, um Kanal 1 auszuwählen. Stellen Sie
sicher, dass Sie für jede Sendeeinheit einen eigenen Kanal verwenden (2, 3).
Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der
Polaritäten (+ und -).
Drücken Sie nach jedem Batteriewechsel auf RESET.
Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an.
Drücken Sie auf der Basiseinheit auf SENSOR, um eine Suche der
Sendeeinheit zu veranlassen.
Deslice la tapa del compartimento de las pilas para abrirlo.
Desplace el selector de canal al canal 1. Asegúrese de usar diferentes
canales para cada sensor (2, 3).
Inserte las pilas haciendo coincidir la polaridad indicada (+ / -).
Pulse RESET después de cambiar la pila.
Vuelva a cerrar la tapa del compartimento de las pilas.
Pulse SENSOR en la unidad principal para iniciar el rastreo de los sensores.
Slide open the battery compartment cover.
Slide channel switch to select channel 1. Ensure you use a different channel
for each sensor (2,3).
Insert the batteries, mathcing the polarities (+ and -).
Press RESET after each battery change.
Replace the battery compartment cover.
Press SENSOR on the main unit to iniiate a sensor search.
Premere SET CLOCK per accedere alla modalità impostazioni dell’orologio.
Premere + / -
+ / -
Premere nuovamente SET CLOCK per salvare e uscire dalla modalità
impostazioni.
L’ordine delle impostazioni è: formato ora 12 / 24 ore, ora, anno, formato
calendario (m / g), data.
Appuyez sur SET CLOCK pour entrer dans le mode réglages.
Appuyez sur SET CLOCK
Les réglages s’effectuent dans l’ordre suivant : format 12 / 24 heures, heures,
année, format du calendrier (m / j), date.
Drücken Sie auf SET CLOCK, um die Uhreinstellung aufzurufen.
Drücken Sie auf + / -, um die Einstellungen zu ändern. (Tipp: Halten Sie +
/ - gedrückt, um die Werte rasch zu ändern).
Drücken Sie erneut auf SET CLOCK, um die Einstellung zu bestätigen und
zu beenden.
Die Reihenfolge der Einstellungen lautet: 12- / 24-Stundenformat, Uhrzeit,
Jahr, Kalenderformat (M / T), Datum.
Pulse SET CLOCK
Pulse + / - para cambiar los valores. (Consejo: Mantenga pulsado + / - para
cambiar los valores con rapidez).
Pulse SET CLOCK
Press SET CLOCK to enter clock setting.
Press + / - to change the settings. (Tip: Press and hold + / - to rapidly change
values).
Press SET CLOCK
The setting order is: 12 / 24 hr format, time, year, calendar format (m / d), date.
Press DISPLAY
Touch Clock / Calendar Region (bottom display section) to hide or display.
Press DISPLAY
Premere DISPLAY per illuminare il display.
Toccare Clock / Calendar Region (sezione inferiore del display) per
nascondere o visualizzare la schermata.
Premere nuovamente DISPLAY per confermare l’opzione selezionata.
Appuyez sur DISPLAY, l’écran s’éclairera.
Touchez la zone Horloge / Calendrier (section inférieure de l’écran) pour
Appuyez sur DISPLAY
Drücken Sie auf DISPLAY, der Bildschirm leuchtet auf.
Tippen Sie auf den Bereich Uhr / Kalender (unterer Teil der Anzeige), um die
Uhr zu verbergen oder anzuzeigen.
Drücken Sie erneut auf DISPLAY, um die Auswahl zu bestätigen.
Pulse DISPLAY para iluminar la pantalla.
Toque el área de la Hora / Calendario (sección inferior de la pantalla) para
ocultarla o mostrarla.
Pulse DISPLAY
Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials.
Do not tamper with the unit’s internal components. This invalidates the
warrenty.
Only use fress batteries. Do not mix new and old batteries.
Images shown in this manual may differ form the actual display.
When disposing of this product, ensure it is collected separately for special
treatment and not as normal household waste.
Placement of this product on certain types of wood may result in damage to its
manufacturer’s care instructions for information.
The contents of this manual may not be reproduced without the permission
of the manufacturer.
Do not dispose old batteries as unsorted manicipal waste. Collection of such
waste separately for special treatment is necessary.
Please not that some units are equipped with a battery safety strip. Remove
Should there be any discrepancy between the English and other language
versions, the English version shall apply and prevail.
Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, temperature or
humidity.
Do not cover the ventilation holes with any items such as newspapers, curtains
etc.
Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over it, dry it immediately
with a soft, lint-free cloth.
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for help.
Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere, sbalzi eccessivi di
temperatura o umidità.
Non otturare i fori di aerazione con oggetti come giornali, tende, etc.
Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido sul prodotto, asciugarlo
immediatamente con un panno morbido e liscio.
Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.
Non manomettere i componenti interni. In questo modo si invalida la garanzia.
causati dal posizionamento del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare
le istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori informazioni.
Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
Il contenuto di questo manuale non può essere ristampato senza
l’autorizzazione del fabbricante.
Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie nuove con batterie
vecchie.
Al momento dello smaltimento del prodotto, attenersi alla nota relativa in
allegato.
in modo idoneo.
Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza per le batterie. Rimuovere
la striscia dal vano batterie prima del primo utilizzo.
In caso di discrepanze tra la versione inglese e quelle in altre lingue, si
applicherà e prevarrà la versione inglese.
Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au choc, à la poussière,
aux changements de température ou à l’humidité.
Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des journaux, rideaux etc.
Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez du liquide sur
l’appareil, séchez-le immédiatement avec un tissu doux.
Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs ou abrasifs.
N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des piles neuves et
usagées.
Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect réel du produit.
Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit, assurez-vous qu’il soit
collecté séparément pour un traitement adapté.
mises en garde du fabricant du meuble pour de plus amples informations.
Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit sans la permission du
fabriquant.
.sétpada non xuapicinum sreniatnoc sel snad seégasu selip sel retej sap eN
Veuillez effectuer le tri de ces ordures pour un traitement adapté si nécessaire.
Veuillez remarquer que certains appareils sont équipés d’une bande de
sécurité. Retirez la bande du compartiment des piles avant la première
utilization.
Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung und keinen Stößen
aus, und halten Sie es von übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen abdecken, wie
z.B. Zeitungen, Vorhänge, usw.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine Flüssigkeit über das
Gerät verschütten, trocknen Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder ätzenden Mitteln.
Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten des Geräts zu schaffen,
da dies zu einem Verlust der Garantie führen kann.
Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie keinesfalls neue und alte
Batterien gemeinsam.
Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen können sich vom Original
unterscheiden.
Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen Hausmüll, sondern
ausschließlich in den dafür vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die
Sie bei Ihrer Gemeinde erfragen können.
solche Beschädigungen. Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der
Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des Herstellers nicht
vervielfältigt werden.
temperatura o humedad.
No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera líquido en la unidad, límpiela
con un paño suave y sin electricidad estática.
No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos.
No manipule los componentes internos. De hacerlo se invalidaría la garantía.
Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con pilas nuevas.
Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser distintas al producto
en sí.
Cuando elimine este producto, asegúrese de que no vaya a parar a la basura
general, sino separadamente para recibir un tratamiento especial.
La colocación de este producto encima de ciertos tipos de madera puede
de dichos daños. Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante para
obtener más información.
Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin permiso del
fabricante.
No elimine las pilas gastadas con la basura normal. Es necesario desecharlas
separadamente para poder tratarlas.
Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de una cinta de seguridad
para las pilas. Retire la cinta de compartimento para pilas antes de usarlo
por primera vez.
Si hubiese alguna diferencia entre la versión inglesa y las versiones en otros
idiomas, se aplicará y prevalecerá la versión inglesa.
En cas de différences entre la version en langue anglaise et les versions en
langue étrangère, la version en langue anglaise prévaudra et s’appliquera.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie sie bei
einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll ab.
Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem
Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem ersten Gebrauch
müssen Sie den Streifen aus dem Batteriefach ziehen.
Sollte es irgendwelche Unterschiede zwischen der englischen Version
und den Versionen in anderen Sprachen geben, ist die englische Version
anzuwenden und maßgebend.
Press any button or display screen area to activate backlight.
Per attivare la retroilluminazione, premere un pulsante qualsiasi o una qualsiasi
parte del display.
Appuyez sur n’importe quelle touche ou zone de l’écran pour activer le rétro-
éclairage.
Drücken Sie eine beliebige Taste oder tippen Sie auf einen Anzeigebereich, um
die Hintergrundbeleuchtung zu aktivieren.
Pulse cualquier botón o el área de la pantalla para activar la retroiluminación.
Visit our website ( ) to learn more about Oregon
Scientifc products.
If you’re in the US and would like to contact your Customer Care department
directly, please visit:
For international inquiries, please visit:
international.asp
sito internet , dove potrai trovare tutte le informazioni di
cui hai bisogno.
sur notre site
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre support consommateur
directement : sur le site
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le site: https://
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscienti c.de und erfahren Sie mehr
über unsere Oregon Scienti c-Produkte. Auf der Website nden Sie auch
Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten
herunterladen können.
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website: https://
.
Visite nuestra página web ( ) para conocer más sobre
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con nuestro Departamento
de Atención al Cliente, por favor visite
support.asp
Si está en España y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de
Atención al Cliente, por favor visite
Para consultas internacionales, por favor visite
about/international.asp
is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of
Directive 1999 / 5 / EC. A copy of the signed and dated Declaration of Conformity
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
responsible for compliance could void the user’s authority to operate the
equipment.
NOTE This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite
Conformità è disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon
(modèle: SL102) est conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la directive 1999 / 5 / CE. Une copie signée et datée
de la déclaration de conformité est disponible sur demande auprès de notre
Service Client.
mit den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der
Richtlinie 1999 / 5 / EG übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit
Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren
SL102) cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones
aplicables o exigibles de la Directiva 1999 / 5 / CE. Tiene a su disposición
manual are subject to change without notice.
Les caractéristiques techniques de ce produit et le contenu de ce
Die technischen Daten für dieses Produkt und der Inhalt der
Bedienungsanleitung können ohne Benachrichtigung geändert werden.
usuario pueden experimentar cambios sin previo aviso.
Features and accessories wil not be available in all countries. For more
information, please contact your local retailer.
Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti i paesi. Per ulteriori
informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore.
Caractéristiques et accessoires ne seront pas valables pour tous
les pays. Pour plus d’information, contacter le détaillant le plus proche.
Eigenschaften und Zubehör nicht in allen Ländern verfügbar. Weitere
Informationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler vor Ort.
No todas las funciones y accesorios estarán disponibles en todos los
países. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor local si desea más
información.
Premere SET ALARM per accedere alla modalità impostazioni della sveglia.
Premere + / - per impostare l’ora della sveglia. (Suggerimento: Tenere
Premere nuovamente SET ALARM per salvare e uscire dalla modalità
impostazioni.
Appuyez sur SET ALARM pour entrer dans les réglages de l’alarme.
Appuyez sur + / -
maintenez + / -
Appuyez une nouvelle fois sur SET ALARM
réglages.
Drücken Sie auf SET ALARM, um die Alarmeinstellung aufzurufen.
Drücken Sie auf + / -, um die Alarmzeit einzustellen. (Tipp: Halten Sie + / -
gedrückt, um die Werte rasch zu ändern).
Drücken Sie erneut auf SET ALARM, um die Einstellung zu bestätigen und
zu beenden.
Pulse SET ALARM
Pulse + / - para ajustar la hora de la alarma. (Consejo: Mantenga pulsado +
/ - para cambiar los valores con rapidez).
Pulse SET ALARM
Press SET ALARM to enter alarm setting.
Press + / - to set the alarm time. (Tip: Press and hold + / - to rapidly change
values).
Press SET ALARM
indicates alarm is on.
Premere ALARM ON / OFF per impostare l’ora della sveglia.
Premere ALARM ON / OFF per attivare / disattivare la sveglia.
indica che la sveglia è attiva.
Appuyez sur ALARM ON / OFF
Appuyez sur ALARM ON / OFF pour activer / désactiver le réveil.
indique que le réveil est activé.
Drücken Sie auf ALARM ON / OFF, um die eingestellte Alarmzeit anzuzeigen.
Drücken Sie auf ALARM ON / OFF, um den Alarm zu aktivieren / zu
deaktivieren.
gibt an, dass der Alarm aktiviert ist.
Pulse ALARM ON / OFF para ver la hora de la alarma.
Pulse ALARM ON / OFF para activar / desactivar la alarma.
le indica que la alarma está activada.
Press ALARM ON / OFF to view set alarm time.
Press ALARM ON / OFF to activate / deactivate alarm.
Premere SNOOZE per silenziarla per 8 minuti.
Appuyez sur SNOOZE pour couper le son pendant 8 minutes.
Drücken Sie auf SNOOZE, um den Alarm 8 Minuten lang stumm zu schalten.
Pulse SNOOZE para silenciar la alarma durante 8 minutos.
Press down on SNOOZE to silence it for 8 minutes.
Temperatura/ Umidità
massima e minima
Canale
Ora e data
SNOOZE : consente di attivare
l’allarme con snooze
Indicatore allarme ghiaccio
: indicatore della ricezione del
sensore remoto e canale esterno
selezionato
: batterie del sensore in
esaurimento
: batterie dell’unità principale in
esaurimento
: indica quale rilevazione è
visualizzata (massima / minima)
Temperatura/Umidità
interna ed esterna
ALARM : è visualizzata la modalità
sveglia
: la sveglia è attiva
Orologio / calendario /Icona del
segnale di radiocontrollo
SET CLOCK: consente di accedere
alla modalità impostazioni, di
confermare e passare all’opzione di
impostazione successiva
SET ALARM : consente di accedere
alle impostazioni della sveglia e di
confermarle
ALARM ON / OFF : consente di
attivare / disattivare la sveglia
+ / - : consente di aumentare /
diminuire il valore dell’impostazione
e di alternare le opzioni di
impostazione
Vano batterie
°C / °F : consente di selezionare
l’unità di temperatura in °C / °F
RESET : consente di ripristinare i
SENSOR : consente di avviare la
ricerca del sensore
DISPLAY : consente di visualizzare
ora e data
Température/Humidité maximum
/ minimum
Canal
Horloge et calendrier
SNOOZE : active le rappel d’alarme
Indicateur d’alerte du niveau de gel
: indicateur de réception de
sélectionné.
: piles de la sonde faibles
: piles de l’appareil principal faibles
(maximum / minimum)
Température/ Humidité intérieure
/ extérieure
: l’alarme est activée
Horloge / calendrier
Icône du signal radio-piloté
SET CLOCK : permet d’entrer dans
passer au réglage suivant.
SET ALARM : permet d’entrer
dans les réglages de l’alarme et de
ALARM ON / OFF : active et désactive
l’alarme
+ / - : augmente / diminue la valeur
d’un réglage, alterne entre les options
de réglage
Compartiment des piles
°C / °F : sélectionne l’unité de mesure
de la température °C / °F
RESET : réinitialise l’appareil aux
réglages par défaut
SENSOR : permet d’initier une
recherche de sondes externes
DISPLAY
informations de l’horloge / calendrier
Temperatura/Humedad
máx. / min.
Canal
Reloj y calendario
SNOOZE : Activa la repetición de
alarma
Indicador de alerta de heladas
: Indicador de recepción del
control remoto y canal externo
seleccionado
: Pilas bajas en el sensor
: Pilas bajas en la unidad
principal
: Indica el registro que se
muestra en pantalla (máximo /
mínimo)
Temperatura/Humedad
interna / externa
ALARM : La pantalla muestra el
modo alarma
: La alarma está activada
Reloj / Calendario/ Icono de señal radiocontrolada
SET CLOCK : Ajustar la hora /
ajuste
SET ALARM : Ajustar la alarma /
ALARM ON / OFF : Activar o
desactivar la alarma
+ / - : Incrementar o disminuir los
dígitos / Navegar por las opciones
Compartimento de las pilas
ºC / ºF : Seleccionar la unidad de
temperatura ºC/ºF
RESET : Reiniciar la unidad a la
SENSOR : Iniciar búsqueda del
sensor
DISPLAY : Ocultar o mostrar la
información del reloj / calendario
LED indicator: Flashes when remote
unit transmits a reading.
Wall mount hole
RESET : reset to default setting
Battery compartment
Channel switch (1-3)
Detachable table stand
Voyant LED : Clignote lorsque la
RESET : réinitialise l’appareil aux
réglages par défaut
Compartiment des piles
Bouton de canal (1-3)
Support détachable
Indicatore LED : lampeggia quando
l’unità remota trasmette una
rilevazione.
RESET : consente di ripristinare i
Vano batterie
Levetta canale (1-3)
Supporto da tavolo rimovibile
LED-Indikator : Blinkt bei
Übertragung eines Messwerts durch
die Funksendeeinheit.
Öffnung für Wandmontage
RESET : Gerät auf
Standardeinstellungen zurücksetzen
Batteriefach
Kanalschalter (1-3)
Abnehmbarer Tischständer
Indicador LED : La luz parpadea
cuando la unidad remota transmite
una lectura.
RESET : Reiniciar la unidad a la
Compartimento de las pilas
Selector de canal (1-3)
Soporte desmontable para apoyo
a mesa
Max. / Min. Temperatur
/Luftfeuchtigkeit
Kanal
Uhr und Kalender
SNOOZE : Schlummeralarm
aktivieren
Frostwarner-Anzeige
: Empfangsanzeige für
Funksendeeinheit / externer Kanal
ausgewählt
: Batterien der Sendeeinheit
schwach
: Batterien der Basiseinheit
schwach
: gibt an, welcher Messwert
angezeigt wird (Maximal- /
Minimalwert)
Innen- / Außentemperatur /
Luftfeuchtigkeit
ALARM : Alarmmodus wird
angezeigt
: Alarm ist aktiviert
Uhrzeit / Kalender/ Symbol für Funksignal
SET CLOCK : Zeiteinstellung
aufrufen; Einstellung bestätigen und
nur nächsten übergehen
SET ALARM : Alarmeinstellung
aufrufen; Alarmeinstellung
bestätigen
ALARM ON / OFF: Alarm ein- /
ausschalten
+ / - : Einstellungswert
erhöhen / verringern; zwischen
Einstellungsoptionen wechseln
Batteriefach
°C / °F : Temperatureinheit
auswählen: °C / °F
RESET : Gerät auf
Standardeinstellungen zurücksetzen
SENSOR : Suche nach Sendeeinheit
veranlassen
DISPLAY : Uhr / Kalenderdaten
verbergen oder anzeigen
2.
3.
4.
5.
6.
ES
REMOTE SENSOR (SL109H)
BACK VIEW
REMOTE SENSOR (SL109H)
DEIT
EN
FR
ES
DE
IT
EN
FR
1.
OPERAZIONI PRELIMINARI
AU COMMENCEMENT
ERSTE SCHRITTE
GUÍA DE INICIO
GETTING STARTED
SPECIFICATIONS
SPECIFICHE TECNICHE
CARACTERISTIQUES
TECHNISCHE DATEN
ESPECIFICACIONES
OROLOGIO
HORLOGE
UHR
RELOJ
CLOCK
CLOCK
NASCONDERE / VISUALIZZARE LA SCHERMATA
AFFICHER / MASQUER L’HORLOGE
UHR VERBERGEN / ANZEIGEN
OCULTAR / MOSTRAR LA HORA
PRECAUTIONS
PRECAUZIONI
PRECAUTIONS
VORSICHTSMAßNAHMEN
PRECAUCIÓN
BACKLIGHT
RETROILLUMINAZIONE
RETRO-ECLAIRAGE
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
RETROILUMINACIÓN
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
FCC STATEMENT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ UE
EUROPE – DECLARATION DE CONFORMITE
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EU – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
SVEGLIA
ALARME
ALARM
ALARMA
ALARM
TEMPERATURA ED UMIDITÀ
TEMPERATURE ET HUMIDITÉ
TEMPERATUR UND LUFTFEUCHTIGKEIT
TEMPERATURA Y HUMEDAD
TEMPERATURE AND HUMIDITY
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ PRINCIPALE
INSTALLATION DE L’APPAREIL PRINCIPAL
INSTALLATION DER BASISEINHEIT
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL
MAIN UNIT INSTALLATION
MAIN UNIT
UNITÀ PRINCIPALE
APPAREIL PRINCIPAL
BASISEINHEIT
UNIDAD PRINCIPAL
MAIN UNIT INSTALLATION
DECLARATION OF CONFORMITY
ALLARME GHIACCIO
AVERTISSEUR DE GEL
FROSTWARNER
ALERTA DE HELADAS
INSTALLAZIONE DEL SENSORE
INSTALLATION DE LA SONDE
INSTALLATION DER SENDEEINHEIT
INSTALACIÓN DEL SENSOR
SENSOR INSTALLATION
IT
FR
DE
ES
EN
TYPE
L x W x H
Weight
Temperature/ Humidity range
Signal frequency
Power
TIPO
L x P x H
Peso
Fascia di temperatura/
Umidità
Campo di trasmissione
Alimentazione
TYPE
L x P x H
Poids
Plage de la température/humidi
Champ de transmission
Alimentation
TYP
L x B x H
Gewicht
Temperaturbereic
Luftfeuchtigkeit
Übertragungsbereich
Stromversorgung
TIPO
L x A x H
Peso
Rango de temperatura
humedad
Alcance de la transmisión
Alimentación
DESCRIPTION
80 x 16 x 80 mm (3.2 x 0.6 x 3.2 in)
50g (1.8oz) without batteries
-20 °C to 60 °C ( -4 °F to 140 °F) /20% - 95%
40 m (131 ft) unobstructed
2 x UM-4 (AAA) 1.5 V batteries
DESCRIZIONE
80 x 16 x 80
50g g senza batterie
da -20°C a 60°C
20% ~ 95%
40 m senza ostruzioni
2 batterie UM-4 (AAA) da 1,5 V
DESCRIPTION
80 x 16 x 80 (3,2 x 0,6 x 3,2 pouces)
50 g (1,8 onces) sans piles
- 20 °C à 60 °C (-4°F à 140°F) / 20% ~ 95%
40 m (100 pieds) sans obstructions
2 piles UM-4 (AAA) 1,5 V
BESCHREIBUNG
80 x 16 x 80
50 g (ohne Batterien)
-20 °C bis 60 °C (-4 °F bis 140 °F)
20% ~95%
40 m (ohne Hindernisse)
2 x UM-4 (AAA) 1,5 V
DESCRIPCIÓN
80 x 16 x 80 (3,2 x 0,6 x 3,2 pulgadas)
50g (1,8 onzas) sin pilas
De -20°C a 60°C (De -4°F a 140°F)
20% ~95%
40m (131 pies) sin obstrucciones
2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5V
SENSOR
SENSORE
SONDE
SENDEEINHEIT
SENSOR
NOTE
NOTE
WARNING
NOTA
REMARQUE
HINWEIS
NOTA
NOTE
NOTA
REMARQUE
HINWEIS
NOTA
Fascia di temperatura/
Umidità
Frequenza segnale
Alimentazione
da -5 a 50 ºC
(20% ~95%)
433 MHz
2 batterie UM-3 (AA) da 1,5 V
2
2
2
20.
20.
RCC & EU / UK :Selects the
nearest signal (or WVVB forUS
version)
20.
RCC & EU / UK
20.
RCC & EU / UK
20.
RCC & EU / UK
20.
RCC & EU / UK

Transcripción de documentos

EN Regions: A. Max / Min temperature/ Humidity B. Channel C. Clock and Calendar SL102 SNAP Temperature Plus Quick Start Guide FRONT VIEW 5. 1. 2. 3. A. 4. 6. 7. B. 8. 9. 10. C. IT Regioni: A. Temperatura/ Umidità massima e minima B. Canale C. Ora e data 1. SNOOZE : consente di attivare l’allarme con snooze 2. Indicatore allarme ghiaccio : indicatore della ricezione del 3. sensore remoto e canale esterno selezionato : batterie del sensore in 4. esaurimento : batterie dell’unità principale in 5. esaurimento : indica quale rilevazione è 6. visualizzata (massima / minima) 7. Temperatura/Umidità interna ed esterna 8. ALARM : è visualizzata la modalità sveglia : la sveglia è attiva 9. 10. Orologio / calendario /Icona del segnale di radiocontrollo 11. SET CLOCK: consente di accedere alla modalità impostazioni, di confermare e passare all’opzione di impostazione successiva 12. SET ALARM : consente di accedere alle impostazioni della sveglia e di confermarle 13. ALARM ON / OFF : consente di attivare / disattivare la sveglia 14. + / - : consente di aumentare / diminuire il valore dell’impostazione e di alternare le opzioni di impostazione 15. Vano batterie 16. °C / °F : consente di selezionare l’unità di temperatura in °C / °F 17. RESET : consente di ripristinare i 1. SNOOZE : activate snooze alarm 2. Ice alert indicator 3. : remote sensor reception indicator and outdoor channel selected 4. : sensor batteries low 5. : main unit batteries low 6. : indicates which reading is displayed (maximum / minimum) 7. Indoor / outdoor temperature/ Humidity 8. ALARM : alarm mode is displayed 9. : alarm is ON 10. Clock / calendar / RCC Signal 11. SET CLOCK : enter time next setting 12. SET ALARM : enter alarm BACK VIEW 11. 12. 13. 14. 20. 15. 16. 17.18.19. 13. ALARM ON / OFF : turn alarm on / off 14. + / - : increase / decrease value of the setting; toggle setting options 15. Battery compartment 16. ºC / ºF : select temperature unit ºC / ºF 17. RESET : reset unit to default settings 18. SENSOR : initiate search for sensor 19. DISPLAY : hide or display clock / calendar information 20. RCC & EU / UK :Selects the nearest signal (or WVVB forUS version) EN GETTING STARTED MAIN UNIT INSTALLATION 1. Insert batteries matching the polarity (+ and -). 2. Press RESET after each battery change. SENSOR INSTALLATION This product can work with up to 3 sensors at any one time to capture temperature reading in various locations. 1. Slide open the battery compartment cover. 2. Slide channel switch to select channel 1. Ensure you use a different channel 3. for each sensor (2,3). Insert the batteries, mathcing the polarities (+ and -). 4. Press RESET after each battery change. 5. Replace the battery compartment cover. 6. Press SENSOR on the main unit to iniiate a sensor search. CLOCK To set the clock: 1. Press SET CLOCK to enter clock setting. 2. Press + / - to change the settings. (Tip: Press and hold + / - to rapidly change values). 3. Press SET CLOCK The setting order is: 12 / 24 hr format, time, year, calendar format (m / d), date. INSTALLAZIONE DEL SENSORE OROLOGIO Impostazione dell’ora: 1. Premere SET CLOCK per accedere alla modalità impostazioni dell’orologio. 2. Premere + / +/3. Premere nuovamente SET CLOCK per salvare e uscire dalla modalità impostazioni. L’ordine delle impostazioni è: formato ora 12 / 24 ore, ora, anno, formato calendario (m / g), data. SVEGLIA Impostazione della sveglia: 1. Premere SET ALARM per accedere alla modalità impostazioni della sveglia. 2. Premere + / - per impostare l’ora della sveglia. (Suggerimento: Tenere 3. Premere nuovamente SET ALARM per salvare e uscire dalla modalità impostazioni. Attivazione e disattivazione della sveglia: 1. Premere ALARM ON / OFF per impostare l’ora della sveglia. 2. Premere ALARM ON / OFF per attivare / disattivare la sveglia. indica che la sveglia è attiva. Silenziamento della sveglia: • Premere SNOOZE per silenziarla per 8 minuti. FR AU COMMENCEMENT INSTALLATION DE L’APPAREIL PRINCIPAL 1. Insérez les piles, en respectant les polarités (+ et -). 2. Appuyez sur RESET (REINITIALISER) après chaque changement de pile. INSTALLATION DE LA SONDE Ce produit peut s’accompagner à tout moment de 3 sondes relevant la température en divers endroits. 1. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles. 2. Positionnez l’interrupteur de canal sur le canal 1. Assurez-vous d’utiliser un canal différent pour chaque sonde (2, 3). 3. Insérez les piles, en respectant les polarités (+ et -) 4. Appuyez sur RESET (REINITIALISER) après chaque changement de pile. 5. Replacez le couvercle du compartiment des piles. 6. Appuyez sur SENSOR de l’appareil principal pour initier la recherche de sonde. HORLOGE Pour régler l’horloge: 1. Appuyez sur SET CLOCK pour entrer dans le mode réglages. 2. 3. Appuyez sur SET CLOCK Les réglages s’effectuent dans l’ordre suivant : format 12 / 24 heures, heures, année, format du calendrier (m / j), date. ALARME Régler l’alarme : 1. Appuyez sur SET ALARM pour entrer dans les réglages de l’alarme. 2. Appuyez sur + / maintenez + / 3. Appuyez une nouvelle fois sur SET ALARM réglages. Pour activer ou désactiver le réveil: 1. Appuyez sur ALARM ON / OFF 2. Appuyez sur ALARM ON / OFF pour activer / désactiver le réveil. indique que le réveil est activé. Pour couper le son de l’alarme: • Appuyez sur SNOOZE pour couper le son pendant 8 minutes. DE ERSTE SCHRITTE INSTALLATION DER BASISEINHEIT 1. Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der Polaritäten (+ und -). 2. Drücken Sie nach jedem Batteriewechsel auf RESET. INSTALLATION DER SENDEEINHEIT Dieses Produkt kann jederzeit mit bis zu 3 Sendeeinheiten betrieben werden, um Messwerte der Temperatur an unterschiedlichen Standorten zu erfassen. 1. Öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs. 2. Verschieben Sie den Kanalschalter, um Kanal 1 auszuwählen. Stellen Sie sicher, dass Sie für jede Sendeeinheit einen eigenen Kanal verwenden (2, 3). 3. Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der Polaritäten (+ und -). 4. Drücken Sie nach jedem Batteriewechsel auf RESET. 5. Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an. 6. Drücken Sie auf der Basiseinheit auf SENSOR, um eine Suche der Sendeeinheit zu veranlassen. UHR So stellen Sie die Uhr ein: 1. Drücken Sie auf SET CLOCK, um die Uhreinstellung aufzurufen. 2. Drücken Sie auf + / -, um die Einstellungen zu ändern. (Tipp: Halten Sie + / - gedrückt, um die Werte rasch zu ändern). 3. Drücken Sie erneut auf SET CLOCK, um die Einstellung zu bestätigen und zu beenden. Die Reihenfolge der Einstellungen lautet: 12- / 24-Stundenformat, Uhrzeit, Jahr, Kalenderformat (M / T), Datum. ALARM So stellen Sie den Alarm ein: 1. Drücken Sie auf SET ALARM, um die Alarmeinstellung aufzurufen. 2. Drücken Sie auf + / -, um die Alarmzeit einzustellen. (Tipp: Halten Sie + / gedrückt, um die Werte rasch zu ändern). 3. Drücken Sie erneut auf SET ALARM, um die Einstellung zu bestätigen und zu beenden. So aktivieren oder deaktivieren Sie den Alarm: 1. Drücken Sie auf ALARM ON / OFF, um die eingestellte Alarmzeit anzuzeigen. 2. Drücken Sie auf ALARM ON / OFF, um den Alarm zu aktivieren / zu deaktivieren. gibt an, dass der Alarm aktiviert ist. ES GUÍA DE INICIO INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL 1. Inserte la pila haciendo coincidir la polaridad (+ / -). 2. Pulse RESET cada vez que cambie las pilas. INSTALACIÓN DEL SENSOR Este producto puede funcionar hasta con 3 sensores al mismo tiempo para capturar los registros de temperatura en varios lugares. 1. Deslice la tapa del compartimento de las pilas para abrirlo. 2. Desplace el selector de canal al canal 1. Asegúrese de usar diferentes canales para cada sensor (2, 3). 3. Inserte las pilas haciendo coincidir la polaridad indicada (+ / -). 4. Pulse RESET después de cambiar la pila. 5. Vuelva a cerrar la tapa del compartimento de las pilas. 6. Pulse SENSOR en la unidad principal para iniciar el rastreo de los sensores. RELOJ Para ajustar el reloj: 1. Pulse SET CLOCK 2. Pulse + / - para cambiar los valores. (Consejo: Mantenga pulsado + / - para cambiar los valores con rapidez). 3. Pulse SET CLOCK ALARMA Para ajustar la alarma: 1. Pulse SET ALARM 2. Pulse + / - para ajustar la hora de la alarma. (Consejo: Mantenga pulsado + / - para cambiar los valores con rapidez). 3. Pulse SET ALARM Para activar o desactivar la alarma: 1. Pulse ALARM ON / OFF para ver la hora de la alarma. 2. Pulse ALARM ON / OFF para activar / desactivar la alarma. le indica que la alarma está activada. Para silenciar la alarma: • Pulse SNOOZE para silenciar la alarma durante 8 minutos. (maximum / minimum) 7. Température/ Humidité intérieure / extérieure 8. : l’alarme est activée 9. 10. Horloge / calendrier Icône du signal radio-piloté 11. SET CLOCK : permet d’entrer dans passer au réglage suivant. 12. SET ALARM : permet d’entrer dans les réglages de l’alarme et de 13. ALARM ON / OFF : active et désactive l’alarme 14. + / - : augmente / diminue la valeur d’un réglage, alterne entre les options de réglage 15. Compartiment des piles 16. °C / °F : sélectionne l’unité de mesure de la température °C / °F 17. RESET : réinitialise l’appareil aux réglages par défaut 18. SENSOR : permet d’initier une recherche de sondes externes 19. DISPLAY informations de l’horloge / calendrier 20.RCC & EU / UK CLOCK 1. Press DISPLAY 2. Touch Clock / Calendar Region (bottom display section) to hide or display. 3. Press DISPLAY BACKLIGHT Press any button or display screen area to activate backlight. SPECIFICATIONS MAIN UNIT TYPE LxWxH Weight Temperature/ Humidity range Signal frequency Power DESCRIPTION 96 x 102 x 107 mm (3.8 x 4.0 x4.2in) 180g (6.3 oz) -5 °C to 50 °C ( 23 °F to 122 °F) / 20% - 95% 433 MHz 2 x UM-3 (AA) 1.5 V batteries SENSOR TYPE LxWxH Weight Temperature/ Humidity range Signal frequency Power TEMPERATURE AND HUMIDITY Questo prodotto può funzionare con un numero massimo di 3 sensori contemporaneamente per rilevare la temperatura in diversi punti. 1. Aprire la copertura del vano batterie facendola scorrere. 2. Spostare la levetta del canale per selezionare il canale 1. Utilizzare un canale diverso per ogni sensore (2, 3). 3. Inserire le batterie, rispettando le polarità indicate (+ e -). 4. Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria. 5. Riposizionare la copertura del vano batterie. 6. Premere SENSOR sull’unità principale per avviare la ricerca del sensore. sélectionné. : piles de la sonde faibles : piles de l’appareil principal faibles MAIN UNIT INSTALLATION To activate or deactivate the alarm: 1. Press ALARM ON / OFF to view set alarm time. 2. Press ALARM ON / OFF to activate / deactivate alarm. To silence the alarm: • Press down on SNOOZE to silence it for 8 minutes. 1. Inserire le batterie, rispettando la polarità indicata (+ e -). 2. Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria. 4. 5. 6. If temperature recorded falls between -2 °C to 3 °C (29°F to 37°F), LED indicator To set the alarm: 1. Press SET ALARM to enter alarm setting. 2. Press + / - to set the alarm time. (Tip: Press and hold + / - to rapidly change values). 3. Press SET ALARM indicates alarm is on. IT OPERAZIONI PRELIMINARI INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ PRINCIPALE 1. SNOOZE : active le rappel d’alarme 2. Indicateur d’alerte du niveau de gel : indicateur de réception de 3. 18. SENSOR : consente di avviare la ricerca del sensore 19. DISPLAY : consente di visualizzare ora e data 20.RCC & EU / UK indicates which remote sensors’ data is being displayed. indicates indoor temperature is being displayed. To toggle between current, minimum and maximum records for the selected sensor: Touch Max. / Min. Region (upper display section) repeatedly. To clear the records: Touch and hold Max. / Min. Region ALARM To select temperature / humidity unit: Slide °C / °F switch. To toggle between each sensor’s readings: Touch CHANNEL region (middle display section) repeatedly OR Touch and hold CHANNEL region to initiate auto toggle of channel readings. To end, touch CHANNEL region. FR Zones: A. Température/Humidité maximum / minimum B. Canal C. Horloge et calendrier • • • DESCRIPTION 80 x 16 x 80 mm (3.2 x 0.6 x 3.2 in) 50g (1.8oz) without batteries -20 °C to 60 °C ( -4 °F to 140 °F) /20% - 95% 40 m (131 ft) unobstructed 2 x UM-4 (AAA) 1.5 V batteries ES Regiones: A. Temperatura/Humedad máx. / min. B. Canal C. Reloj y calendario DE Bereich: A. Max. / Min. Temperatur /Luftfeuchtigkeit B. Kanal C. Uhr und Kalender REMOTE SENSOR (SL109H) : Schlummeralarm 1. SNOOZE : Activa la repetición de 1. SNOOZE alarma aktivieren 2. Indicador de alerta de heladas 2. Frostwarner-Anzeige : Indicador de recepción del : Empfangsanzeige für 3. 3. control remoto y canal externo Funksendeeinheit / externer Kanal seleccionado ausgewählt : Pilas bajas en el sensor : Batterien der Sendeeinheit 4. 4. : Pilas bajas en la unidad schwach 5. principal : Batterien der Basiseinheit 5. : Indica el registro que se schwach 6. muestra en pantalla (máximo / : gibt an, welcher Messwert 6. REMOTE SENSOR (SL109H) mínimo) angezeigt wird (Maximal/ BACK VIEW Minimalwert) 7. Temperatura/Humedad 2. 7. Innen- / Außentemperatur / interna / externa 3. RESET : réinitialise l’appareil aux Luftfeuchtigkeit 8. ALARM : La pantalla muestra el 4. réglages par défaut 2. modo alarma : Alarmmodus wird 8. ALARM 5. Compartiment des piles : La alarma está activada angezeigt 9. 6. Bouton de canal (1-3) : Alarm ist aktiviert 10. Reloj / Calendario/ Icono de señal radiocontrolada 9. Support détachable 3. 11. SET CLOCK : Ajustar la hora / 10. Uhrzeit / Kalender/ Symbol für Funksignal 11. SET CLOCK : Zeiteinstellung 4. DE 1. LED-Indikator : Blinkt bei ajuste aufrufen; Einstellung bestätigen und Übertragung eines Messwerts durch 5. nur nächsten übergehen 12. SET ALARM : Ajustar la alarma / 2. die Funksendeeinheit. 12. SET ALARM : Alarmeinstellung 3. Öffnung für Wandmontage aufrufen; Alarmeinstellung 13. ALARM ON / OFF : Activar o : Gerät auf 4. RESET 6. desactivar la alarma bestätigen 5. Standardeinstellungen zurücksetzen 13. ALARM ON / OFF: Alarm ein- / 14. + / - : Incrementar o disminuir los 6. Batteriefach dígitos / Navegar por las opciones ausschalten Kanalschalter (1-3) : Einstellungswert 14. + / Abnehmbarer Tischständer erhöhen / verringern; zwischen 15. Compartimento de las pilas Indicador LED : La luz parpadea 1. ES Einstellungsoptionen wechseln 16. ºC / ºF : Seleccionar la unidad de cuando la unidad remota transmite temperatura ºC/ºF 15. Batteriefach 2. una lectura. 16. °C / °F : Temperatureinheit 17. RESET : Reiniciar la unidad a la 3. auswählen: °C / °F 4. RESET : Reiniciar la unidad a la : Gerät auf 18. SENSOR : Iniciar búsqueda del 17. RESET 5. sensor Standardeinstellungen zurücksetzen 6. Compartimento de las pilas 18. SENSOR : Suche nach Sendeeinheit 19. DISPLAY : Ocultar o mostrar la Selector de canal (1-3) información del reloj / calendario veranlassen Soporte desmontable para apoyo 19. DISPLAY : Uhr / Kalenderdaten 20.RCC & EU / UK a mesa verbergen oder anzeigen 20.RCC & EU / UK • Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials. FCC STATEMENT • Do not tamper with the unit’s internal components. This invalidates the This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the warrenty. following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and • Only use fress batteries. Do not mix new and old batteries. (2) This device must accept any interference received, including interference that • Images shown in this manual may differ form the actual display. may cause undesired operation. • When disposing of this product, ensure it is collected separately for special WARNING treatment and not as normal household waste. responsible for compliance could void the user’s authority to operate the • Placement of this product on certain types of wood may result in damage to its equipment. NOTE This equipment has been tested and found to comply with the limits for manufacturer’s care instructions for information. a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits • The contents of this manual may not be reproduced without the permission are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a of the manufacturer. residential installation. • Do not dispose old batteries as unsorted manicipal waste. Collection of such This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if waste separately for special treatment is necessary. not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful • Please not that some units are equipped with a battery safety strip. Remove interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause • Should there be any discrepancy between the English and other language harmful interference to radio or television reception, which can be determined versions, the English version shall apply and prevail. by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the NOTE interference by one or more of the following measures: manual are subject to change without notice. • Reorient or relocate the receiving antenna. NOTE Features and accessories wil not be available in all countries. For more • Increase the separation between the equipment and receiver. information, please contact your local retailer. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for help. ABOUT OREGON SCIENTIFIC Visit our website ( ) to learn more about Oregon Scientifc products. DECLARATION OF CONFORMITY If you’re in the US and would like to contact your Customer Care department directly, please visit: For international inquiries, please visit: international.asp EU-DECLARATION OF CONFORMITY 2 is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999 / 5 / EC. A copy of the signed and dated Declaration of Conformity PRECAUTIONS The following information is not to be used as contact for support or sales. Please com), or on the warranty card for this product) for all inquiries instead. We Name: Address: Telephone No.: declare that the product Product No.: Product Name: Manufacturer / Importer: Address: Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, temperature or humidity. Do not cover the ventilation holes with any items such as newspapers, curtains etc. Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth. Fascia di temperatura/ Umidità Frequenza segnale Alimentazione TEMPERATURA ED UMIDITÀ Selezione dell’unità di misura della temperatura/ Umidità : Spostare la levetta °C / °F. Per alternare le rilevazioni di ciascun sensore esterno: Toccare ripetutamente CHANNEL region (sezione centrale del display) OPPURE Toccare e tenere premuto CHANNEL region per avviare l’alternanza automatica delle rilevazioni dei canali. Per terminare, toccare CHANNEL region. indica quali dati dei sensori remoti vengono visualizzati indica che è visualizzata la temperatura interna Alternanza delle rilevazioni attuale, minima e massima del sensore selezionato: Toccare ripetutamente Max. / Min. Region (sezione superiore del display). Cancellazione delle rilevazioni: Toccare e tenere premuto Max. / Min. Region. ALLARME GHIACCIO NASCONDERE / VISUALIZZARE LA SCHERMATA 1. Premere DISPLAY per illuminare il display. 2. Toccare Clock / Calendar Region (sezione inferiore del display) per nascondere o visualizzare la schermata. 3. Premere nuovamente DISPLAY per confermare l’opzione selezionata. TIPO LxPxH Peso Fascia di temperatura/ Umidità Campo di trasmissione Alimentazione • • • • • • • • RETROILLUMINAZIONE Per attivare la retroilluminazione, premere un pulsante qualsiasi o una qualsiasi parte del display. SPECIFICHE TECNICHE UNITÀ PRINCIPALE TIPO LxPxH Peso da -5 a 50 ºC (20% ~95%) 433 MHz 2 batterie UM-3 (AA) da 1,5 V SENSORE • • Se la temperatura registrata scende tra i -2°C e i 3°C, l’indicatore LED lampeggia e smetterà di lampeggiare quando la temperatura sarà uscita da questa fascia. • • • DESCRIZIONE 80 x 16 x 80 50g g senza batterie da -20°C a 60°C 20% ~ 95% 40 m senza ostruzioni 2 batterie UM-4 (AAA) da 1,5 V DESCRIZIONE 96 x 102 x 107mm 180g SL102 Snap Temperature Plus Block C, 9/F, Kaiser Estate, Phase 1, 41 Man Yue St., Hung Hom, Kowloon, Hong Kong INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC sito internet cui hai bisogno. , dove potrai trovare tutte le informazioni di DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ UE 2 è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite Conformità è disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon PRECAUZIONI Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere, sbalzi eccessivi di temperatura o umidità. Non otturare i fori di aerazione con oggetti come giornali, tende, etc. Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno morbido e liscio. Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi. Non manomettere i componenti interni. In questo modo si invalida la garanzia. causati dal posizionamento del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare le istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori informazioni. Le immagini del manuale possono differire dalla realtà. Il contenuto di questo manuale non può essere ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante. Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie nuove con batterie vecchie. Al momento dello smaltimento del prodotto, attenersi alla nota relativa in allegato. in modo idoneo. Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza per le batterie. Rimuovere la striscia dal vano batterie prima del primo utilizzo. In caso di discrepanze tra la versione inglese e quelle in altre lingue, si applicherà e prevarrà la versione inglese. NOTA Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti i paesi. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore. TEMPERATURE ET HUMIDITÉ CARACTERISTIQUES APPAREIL PRINCIPAL Plage de la température/humidi Fréquence du signal Alimentation Touchez plusieurs fois la zone Min / Max (section en haut de l’écran). TYPE LxPxH Poids Pour effacer les relevés : Touchez et maintenez la zone Min / Max. Champ de transmission Alimentation Plage de la température/humidi AVERTISSEUR DE GEL Si la température enregistrée est inférieure à -2 °C à 3 °C, (29 °F à 37 °F), le voyant LED clignotera. Il s’arrêtera de clignoter une fois la température hors de cette gamme. AFFICHER / MASQUER L’HORLOGE 1. Appuyez sur DISPLAY, l’écran s’éclairera. 2. Touchez la zone Horloge / Calendrier (section inférieure de l’écran) pour 3. Appuyez sur DISPLAY • • • • • • • • RETRO-ECLAIRAGE Appuyez sur n’importe quelle touche ou zone de l’écran pour activer le rétroéclairage. • • • • TEMPERATUR UND LUFTFEUCHTIGKEIT So wechseln Sie zwischen den Messwerten jeder Sendeeinheit: Tippen Sie wiederholt auf den Bereich KANAL (mittlerer Teil der Anzeige) ODER Halten Sie den Bereich KANAL gedrückt, um den autom. Wechsel der Messwerte jedes Kanals zu veranlassen. Um den Vorgang zu beenden, tippen Sie auf den BEREICH KANAL. gibt an, von welcher Funksendeeinheit Daten angezeigt werden gibt an, dass die Innentemperatur angezeigt wird • Wenn die aufgezeichnete Temperatur auf einen Wert zwischen -2 °C und 3 °C (29 °F und 37 °F) abfällt, blinkt der LED-Indikator; er hört auf zu blinken, sobald sich • • • UHR VERBERGEN / ANZEIGEN 1. Drücken Sie auf DISPLAY, der Bildschirm leuchtet auf. 2. Tippen Sie auf den Bereich Uhr / Kalender (unterer Teil der Anzeige), um die Uhr zu verbergen oder anzuzeigen. 3. Drücken Sie erneut auf DISPLAY, um die Auswahl zu bestätigen. HINTERGRUNDBELEUCHTUNG Drücken Sie eine beliebige Taste oder tippen Sie auf einen Anzeigebereich, um die Hintergrundbeleuchtung zu aktivieren. • • • • Para alternar entre los registros de cada sensor: Toque el área del CANAL (sección del centro de la pantalla) repetidamente O bien, Mantenga el contacto en el área del CANAL para alternar los registros de manera automática. el área del CANAL. le indica los datos de qué sensor están siendo mostrados le indica que se está mostrando la temperatura interior ALERTA DE HELADAS RETROILUMINACIÓN Pulse cualquier botón o el área de la pantalla para activar la retroiluminación. ESPECIFICACIONES UNIDAD PRINCIPAL (3,7 x 4,0 x 4,2 pulgadas) BESCHREIBUNG 80 x 16 x 80 50 g (ohne Batterien) -20 °C bis 60 °C (-4 °F bis 140 °F) 20% ~95% 40 m (ohne Hindernisse) 2 x UM-4 (AAA) 1,5 V VORSICHTSMAßNAHMEN Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung und keinen Stößen aus, und halten Sie es von übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern. Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen abdecken, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge, usw. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch. Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder ätzenden Mitteln. Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der Garantie führen kann. Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam. Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen können sich vom Original unterscheiden. Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen Hausmüll, sondern ausschließlich in den dafür vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie bei Ihrer Gemeinde erfragen können. • ÜBER OREGON SCIENTIFIC Besuchen Sie unsere Website www.oregonscienti c.de und erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scienti c-Produkte. Auf der Website nden Sie auch Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten herunterladen können. Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website: https:// . EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 2 mit den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999 / 5 / EG übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des Herstellers nicht vervielfältigt werden. TIPO LxAxH Peso Rango de temperatura humedad Alcance de la transmisión Alimentación • • • • • • OCULTAR / MOSTRAR LA HORA 1. Pulse DISPLAY para iluminar la pantalla. 2. Toque el área de la Hora / Calendario (sección inferior de la pantalla) para ocultarla o mostrarla. 3. Pulse DISPLAY Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll ab. Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem ersten Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem Batteriefach ziehen. • Sollte es irgendwelche Unterschiede zwischen der englischen Version und den Versionen in anderen Sprachen geben, ist die englische Version anzuwenden und maßgebend. HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne Benachrichtigung geändert werden. HINWEIS Eigenschaften und Zubehör nicht in allen Ländern verfügbar. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler vor Ort. • BESCHREIBUNG 96 x 102 x 107 mm 180 g -5 °C bis 50 °C (23 °F bis 122 °F) 20% ~ 95% 433 MHz 2 Batterien UM-3 (AA) 1,5 V De -5°C a 50°C (De 23°F a 122°F) / 20% ~95% 433MHz 2 pilas UM-3 (AA) de 1,5V • DESCRIPCIÓN 80 x 16 x 80 (3,2 x 0,6 x 3,2 pulgadas) 50g (1,8 onzas) sin pilas De -20°C a 60°C (De -4°F a 140°F) 20% ~95% 40m (131 pies) sin obstrucciones 2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5V PRECAUCIÓN temperatura o humedad. No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin electricidad estática. No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. No manipule los componentes internos. De hacerlo se invalidaría la garantía. Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con pilas nuevas. Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser distintas al producto en sí. Cuando elimine este producto, asegúrese de que no vaya a parar a la basura general, sino separadamente para recibir un tratamiento especial. La colocación de este producto encima de ciertos tipos de madera puede de dichos daños. Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante para obtener más información. Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin permiso del fabricante. • No elimine las pilas gastadas con la basura normal. Es necesario desecharlas separadamente para poder tratarlas. • Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de compartimento para pilas antes de usarlo por primera vez. • Si hubiese alguna diferencia entre la versión inglesa y las versiones en otros idiomas, se aplicará y prevalecerá la versión inglesa. NOTA usuario pueden experimentar cambios sin previo aviso. • No todas las funciones y accesorios estarán disponibles en todos los NOTA países. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor local si desea más información. SOBRE OREGON SCIENTIFIC SENSOR • • Si la temperatura registrada está entre los -2°C y los 3°C (29°F a 37°F), el indicador luminoso parpadeará hasta que la temperatura esté fuera de este intervalo de temperatura. EUROPE – DECLARATION DE CONFORMITE (modèle: SL102) est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999 / 5 / CE. Une copie signée et datée de la déclaration de conformité est disponible sur demande auprès de notre Service Client. mises en garde du fabricant du meuble pour de plus amples informations. Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit sans la permission du fabriquant. Ne pas jeter les piles usagées dans les containers municipaux non adaptés. Veuillez effectuer le tri de ces ordures pour un traitement adapté si nécessaire. Veuillez remarquer que certains appareils sont équipés d’une bande de sécurité. Retirez la bande du compartiment des piles avant la première utilization. Rango de temperatura/ humedad Frecuencia de la señal Alimentación TEMPERATURA Y HUMEDAD Para seleccionar la unida de temperatura/ Humedad: Desplace el botón °C / °F. Para borrar los registros: Mantenga el contacto en el área Max. / Min. Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le site: https:// solche Beschädigungen. Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der • Para alternar entre los registros actuales, mínimos y máximos para el sensor seleccionado: Toque en el área Max. / Min. (Sección superior de la pantalla) repetidamente. Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre support consommateur directement : sur le site N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des piles neuves et usagées. Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect réel du produit. Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit, assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un traitement adapté. TYP LxBxH Gewicht Temperaturbereic Luftfeuchtigkeit Übertragungsbereich Stromversorgung • FROSTWARNER Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au choc, à la poussière, aux changements de température ou à l’humidité. Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des journaux, rideaux etc. Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez du liquide sur l’appareil, séchez-le immédiatement avec un tissu doux. Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs ou abrasifs. SENDEEINHEIT So wechseln Sie zwischen den aktuellen, minimalen und maximalen Datensätzen für die gewählte Sendeeinheit: Tippen Sie wiederholt auf den Bereich Max. / Min. (oberer Teil der Anzeige). À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC PRECAUTIONS TYP LxBxH Gewicht Temperaturbereich Luftfeuchtigkeit Signalfrequenz Stromversorgung So wählen Sie die Temperatureinheit//Luftfeuchtigkeit aus: Verschieben Sie den Schalter °C / °F. So löschen Sie die Datensätze: Halten Sie den Bereich Max. / Min. gedrückt. DESCRIPTION 80 x 16 x 80 (3,2 x 0,6 x 3,2 pouces) 50 g (1,8 onces) sans piles - 20 °C à 60 °C (-4°F à 140°F) / 20% ~ 95% 40 m (100 pieds) sans obstructions 2 piles UM-4 (AAA) 1,5 V TECHNISCHE DATEN BASISEINHEIT So schalten Sie den Alarm stumm: • Drücken Sie auf SNOOZE, um den Alarm 8 Minuten lang stumm zu schalten. REMARQUE Caractéristiques et accessoires ne seront pas valables pour tous les pays. Pour plus d’information, contacter le détaillant le plus proche. sur notre site SONDE Pour alterner entre les relevés actuels, maximum et minimum de la sonde En cas de différences entre la version en langue anglaise et les versions en langue étrangère, la version en langue anglaise prévaudra et s’appliquera. REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce produit et le contenu de ce • DESCRIPTION 96 x 102 x 107 mm (3,7 x 4,0 x 4,2 pouces) 180 g (6,35 onces) - 5 °C à 50 °C (23 °F à 122 °F) / 20%~95% 433 MHz 2 piles UM-3 (AA) 1,5 V TYPE LxPxH Poids Touchez plusieurs fois la zone CHANNEL (section en milieu d’écran). OU Touchez et maintenez la zone CHANNEL pour alterner automatiquement entre les relevés des différents canaux. Pour terminer, touchez la zone CHANNEL. DESCRIPCIÓN 96 x 102 x 107 mm 180g (6,3 onzas) 19861 SW 95th Ave.,Tualatin, Oregon 97062 USA 1-800-853-8883 NOTA Pour sélectionner l’unité de température / Humidité Faites coulisser l’encoche °C / °F. TIPO LxAxH Peso EN 1. LED indicator: Flashes when remote unit transmits a reading. 2. Wall mount hole 3. RESET : reset to default setting 4. Battery compartment 1. 5. Channel switch (1-3) 6. Detachable table stand IT 1. Indicatore LED : lampeggia quando l’unità remota trasmette una 2. rilevazione. 3. 4. RESET : consente di ripristinare i 5. 6. Vano batterie Levetta canale (1-3) Supporto da tavolo rimovibile Voyant LED : Clignote lorsque la 1. FR Visite nuestra página web ( ) para conocer más sobre Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite support.asp Si está en España y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite Para consultas internacionales, por favor visite about/international.asp EU – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD SL102) cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999 / 5 / CE. Tiene a su disposición
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Oregon Scientific SL102 Manual de usuario

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Manual de usuario