EN
1 What’s in the box (Fig. A)
1) Headphones 2) Transmitter
3) AC/DC adapter 4) Quick Start Guide
5) 3.5 mm to 6.3 mm stereo adapter plug
6) 2 x AAA rechargeable NiMH batteries (SBC HB550L)
7) Charging cable
2 Get started
D
Note
Ensure the AC/DC adapter’s rated voltage corresponds to the mains socket voltage. •
Before using the headphones for the fi rst time, charge the supplied batteries for at least 10 hours. •
Only use Philips rechargeable shortened sleeve NiMH batteries (2 X R03/AAA) with your •
headphones. Other types of rechargeable or alkaline batteries cannot be charged with this system.
Normal AAA alkaline batteries can be used to operate the headphones, but cannot be charged
•
with this system.
The effective transmission range is 7 meters maximum, depending on ambient conditions and
•
restricted to line of sight with relation to the transmitter.
Because IR light travels in a straight line, place the IR transmitter at the same height, or slightly
•
higher than the reception height of the IR headphone.
High IR light content such as sunlight and bright incandescent indoor lighting may degrade the
•
audio signal and cause interference. If you experience such problems, simply move the system to
a darker area.
1 Install/Replace the supplied batteries (Fig. B).
2 Connect the audio device with the transmitter (Fig. C-1).
3 Connect the power adapter to the transmitter (Fig. C-2) and wall socket (Fig. C-3).
4 Power on the transmitter (Fig. C-4).
The red LEDs are on. »
5 Power on the headphones (Fig. D-1).
The red LED is on. »
6 Adjust the volume to a moderate level (Fig. D-2).
7 To charge the headphones, power off the headphones and then connect the charging cable
(Fig. E).
The green LED is on. »
3 Product version table
Region Adapter type
number
Input voltage /
frequency
Output
voltage
Carrier / Reception frequency
Left Right
Europe
(except U.K.)
CM-
3AD12004/00
100-240V~,
50/60Hz
12V, 400mA 2.3 MHz 2.8 MHz
U.K. CM-
3AD12004/05
100-240V~,
50/60Hz
12V, 400mA 2.3 MHz 2.8 MHz
For further product support, please visit www.philips.com/welcome
BG
1 Какво има в кутията
1) Слушалки 2) Предавател
3) AC/DC адаптер 4) Ръководство за бързо инсталиране
5) Стерео преходник от 3,5 мм към 6,3 мм
6) 2 бр. акумулаторни NiMH батерии тип ААА (SBC HB550L)
7) Кабел за зареждане
2 Начални стъпки
D
Забележка
Уверете се, че номиналното напрежение на AC/DC адаптера отговаря на напрежението •
на мрежата.
Преди да използвате слушалките за първи път, заредете включените в комплекта батерии
•
в продължение на поне 10 часа.
Само NiMH акумулаторни батерии Philips със скъсена външна изолация (2 бр. R03/AAA)
•
могат да се използват със слушалките Другите видове акумулаторни или алкални батерии
не могат да се зареждат с тази система.
Стандартните алкални батерии тип AAA могат да се използват за захранване на
•
слушалките, но не могат да се зареждат с тази система.
Ефективният обхват на предаване е максимум 7 метра, в зависимост от околните условия,
•
и е ограничен до линията на пряка видимост с предавателя.
Тъй като инфрачервената (ИЧ) светлина се разпространява по права линия, поставете ИЧ
•
предавателя на същата височина или малко над височината на приемащите ИЧ слушалки.
Високата концентрация на ИЧ лъчи, например в слънчевата светлина и ярката светлина
•
от лампи с нажежаема жичка на закрито, може да намали силата на аудио сигнала и да
предизвика смущения. Ако срещнете такива проблеми, просто преместете системата на
по-тъмно място.
1 Поставяне/смяна на включените в комплекта батерии (Фиг. B).
2 Свържете аудио устройството с предавателя (Фиг. C-1).
3 Включете адаптера за захранване към предавателя (Фиг. C-2) и в електрическия контакт
(Фиг. C-3).
4 Включете предавателя (Фиг. C-4).
Червените светодиоди ще се включат. »
5 Включете слушалките (Фиг. D-1).
Червеният светодиод ще се включи. »
6 Регулирайте силата на звука до умерено ниво (Фиг. D-2).
7 За да заредите слушалките, изключете ги и след това свържете кабела за зареждане (Фиг. E).
Зеленият светодиод ще се включи. »
3 Таблица с версиите на продукта
Регион Номер на модела
на адаптера
Входно напреже-
ние / честота
Изходно
напреже-
ние
Носеща честота / Чес-
тота на приемане
Наляво Надясно
Европа (без Ве-
ликобритания)
CM-3AD12004/00 100-240 V, 50/60 Hz 12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Великобритания CM-3AD12004/05 100-240 V, 50/60 Hz 12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
За още поддръжка за продукта посетете www.philips.com/welcome
CS
1 Obsah dodávky
1) Sluchátka 2) Vysílač
3) Síťový adaptér 4) Stručný návod k rychlému použití
5) Stereofonní adaptér konektoru jack 3,5 mm a 6,3 mm
6) 2 akumulátory NiMH, typ AAA (SBC HB550L)
7) Nabíjecí kabel
2 Začínáme
D
Poznámka
Ujistěte se, že jmenovité napětí síťového adaptéru odpovídá napětí v zásuvce elektrické sítě. •
Před prvním použitím sluchátek nabíjejte dodané akumulátory po dobu alespoň 10 hodin. •
Ve sluchátkách používejte pouze akumulátory NiMH ve smršťovací fólii (2 x R03/AAA) vyrobené •
společností Philips. Jiné typy akumulátorů nebo alkalických baterií nelze pomocí tohoto systému
nabíjet.
K provozu sluchátek lze použít normální alkalické baterie AAA, ale nelze je pomocí tohoto
•
systému nabíjet.
Účinný vysílací dosah je maximálně 7 metrů a závisí na okolním prostředí, přičemž je omezen na
•
oblast s přímou viditelností vysílače.
Protože infračervené záření se šíří přímým směrem, umístěte infračervený vysílač do stejné výšky
•
nebo o něco výše, než bude předpokládaná poloha přijímače infračervených sluchátek.
Silné zdroje infračerveného záření, jako sluneční světlo a jasné hřejivé pokojové osvětlení, mohou
•
znehodnocovat audio signál a působit rušení. Pokud máte podobné potíže, jednoduše přemístěte
systém do temnější oblasti.
1 Instalace/výměna dodaných baterií (obr. B).
2 Připojte k vysílači audiozařízení (obr. C-1).
3 Připojte napájecí adaptér k vysílači (obr. C-2) a elektrické zásuvce (obr. C-3).
4 Napájení vysílače (obr. C-4).
Červené kontrolky LED svítí. »
5 Napájení sluchátek (obr. D-1).
Červená kontrolka LED svítí. »
6 Nastavte hlasitost na požadovanou úroveň (obr. D-2).
7 Před nabíjením sluchátka vypněte a připojte nabíjecí kabel (obr. E).
Zelená kontrolka LED svítí. »
3 Tabulka verzí výrobku
Region Číslo typu adap-
téru
Vstupní napětí /
frekvence
Výstupní
napětí
Frekvence nosné vlny / příjmu
Levý kanál Pravý kanál
Evropa
(mimo Vel-
kou Británii)
CM-3AD12004/00 100–240 V~,
50/60 Hz
12 V,
400 mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Velká Británie CM-3AD12004/05 100–240 V~,
50/60 Hz
12 V,
400 mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Další podpora výrobku viz stránka www.philips.com/welcome
DE
1 Lieferumfang
1) Kopfhörer 2) Transmitter
3) Netzteil 4) Kurzanleitung
5) 3,5 mm auf 6,3 mm Stereoadapter
6) 2 x AAA-NiMH-Akkus (SBC HB550L)
7) Ladekabel
2 Erste Schritte
D
Hinweis
Stellen Sie sicher, dass die Nennspannung des Netzteils der Spannung der Steckdose entspricht. •
Bevor Sie die Kopfhörer zum ersten Mal benutzen, laden Sie die mitgelieferten Akkus mindestens •
10 Stunden lang auf.
Verwenden Sie ausschließlich Philips NiMH-Akkus (2 x R03/AAA) für Ihre Kopfhörer. Andere
•
Arten von Akkus oder Alkali-Batterien können mit diesem System nicht aufgeladen werden.
Sie können die Kopfhörer mit normalen AAA-Alkalibatterien betreiben, diese aber nicht mit
•
dem System aufl aden.
Der Übertragungsbereich liegt bei max. 7 Meter, abhängig von den Umgebungsbedingungen und
•
möglichen Hindernissen zwischen Sender und Empfänger.
Da Infrarotlicht in geraden Linien übertragen wird, sollten Sie den Infrarot-Transmitter auf der
•
Empfangshöhe der Kopfhörer oder etwas höher positionieren.
Starkes Infrarotlicht, wie z. B. Sonnenlicht oder helle Innenbeleuchtung, kann das Audiosignal
•
beeinträchtigen und Störungen verursachen. Wenn solche Probleme auftreten, stellen Sie das
Gerät einfach in einem dunkleren Bereich auf.
1 Setzen Sie die mitgelieferten Akkus ein bzw. tauschen Sie sie aus (Abb. B).
2 Verbinden Sie das Audiogerät mit dem Transmitter (Abb. C-1).
3 Verbinden Sie das Netzteil mit dem Transmitter (Abb. C-2) und einer Steckdose (Abb. C-3).
4 Schalten Sie den Transmitter ein (Abb. C-4).
Die roten LEDS leuchten. »
5 Schalten Sie die Kopfhörer ein (Abb. D-1).
Die rote LED leuchtet. »
6 Stellen Sie eine mittlere Lautstärke ein (Abb. D-2).
7 Um die Kopfhörer aufzuladen, schalten Sie sie zunächst aus, und schließen Sie dann das
Ladekabel en (Abb. E).
Die grüne LED leuchtet. »
3 Tabelle mit Produktversionen
Region Adapter-
typennummer
Eingangs-
spannung/
Frequenz
Ausgangs-
spannung
Träger-/Empfangsfrequenz
Linke Seite Rechte Seite
Europa
(außer
Großbri-
tannien)
CM-3AD12004/00 100 bis
240 V~,
50/60 Hz
12 V,
400 mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Großbri-
tannien
CM-3AD12004/05 100 bis
240 V~,
50/60 Hz
12 V,
400 mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Weiteren Produktsupport erhalten Sie unter www.philips.com/welcome .
EL
1 Περιεχόμενα συσκευασίας
1) Ακουστικά 2) Πομπός
3) Τροφοδοτικό AC/DC 4) Oδηγός γρήγορης εκκίνησης
5) Στερεοφωνικό βύσμα τροφοδοτικού 3,5 χιλ. ως 6,3 χιλ.
6) 2 επαναφορτιζόμενες μπαταρίες AAA NiMH (SBC HB550L)
7) Καλώδιο φόρτισης
2 Ξεκινήστε
D
Σημείωση
Βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση του τροφοδοτικού AC/DC αντιστοιχεί στην τάση της •
πρίζας.
Πριν χρησιμοποιήσετε τα ακουστικά για πρώτη φορά, φορτίστε τις παρεχόμενες μπαταρίες
•
για τουλάχιστον 10 ώρες.
Για τα ακουστικά σας, χρησιμοποιείτε μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH (2 X R03/
•
AAA) της Philips. Μην φορτίζετε με αυτό το σύστημα άλλους τύπους επαναφορτιζόμενων ή
αλκαλικών μπαταριών.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κανονικές αλκαλικές μπαταρίες τύπου AAA για τα
•
ακουστικά, αλλά δεν μπορείτε να τις φορτίσετε με αυτό το σύστημα.
Το εύρος μετάδοσης είναι 7 μέτρα το μέγιστο, ανάλογα με τις συνθήκες περιβάλλοντος και
•
περιορισμένο στην οπτική ευθεία σε σχέση με τον πομπό.
Επειδή η υπέρυθρη ακτινοβολία ταξιδεύει σε ευθεία γραμμή, τοποθετήστε τον πομπό
•
υπερύθρων στο ίδιο ύψος ή ελάχιστα πιο ψηλά από το ύψος λήψης των ακουστικών
υπερύθρων.
Η υψηλή περιεκτικότητα φωτός υπερύθρων, όπως στο ηλιακό φως και τον έντονο
•
εσωτερικό φωτισμό από λαμπτήρες πυρακτώσεως ενδέχεται να υποβαθμίσει το σήμα
ήχου και να προκαλέσει παρεμβολές. Αν προκύψει οποιοδήποτε τέτοιο πρόβλημα, απλώς
μετακινήστε το σύστημα σε μια σκοτεινότερη περιοχή.
1 Εγκαταστήστε/Αντικαταστήστε τις παρεχόμενες μπαταρίες (Εικ. B).
2 Συνδέστε τη συσκευή ήχου με τον πομπό (Εικ. C-1).
3 Συνδέστε το τροφοδοτικό AC στον πομπό (Εικ. C-2) και στην πρίζα (Εικ. C-3).
4 Ενεργοποιήστε τον πομπό (Εικ. C-4).
Οι κόκκινες LED ανάβουν. »
5 Ενεργοποιήστε τα ακουστικά (Εικ. D-1).
Η κόκκινη LED ανάβει. »
6 Ρυθμίστε την ένταση σε ένα μέτριο επίπεδο (Εικ. D-2).
7 Για να φορτίσετε τα ακουστικά, απενεργοποιήστε τα και συνδέστε τα στο καλώδιο
φόρτισης (Εικ. E).
Η πράσινη LED ανάβει. »
3 Πίνακας έκδοσης προϊόντος
Περιοχή Αριθμός τύπου
τροφοδοτικού
Τάση / συχνότητα
εισόδου
Τάση
εξόδου
Συχνότητα φορέα / λήψης
Αριστερό Δεξί
Ευρώπη
(εκτός
Η.Β.)
CM-3AD12004/00 100-240V~,
50/60Hz
12V,
400mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Η.Β. CM-3AD12004/05 100-240V~,
50/60Hz
12V,
400mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Για πρόσθετη υποστήριξη προϊόντος, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/welcome
ES
1 Contenido de la caja
1) Auriculares 2) Transmisor
3) Adaptador de CA/CC 4) Guía de inicio rápido
5) Enchufe adaptador estéreo de 3,5 mm - 6,3 mm
6) 2 pilas AAA NiMH recargables (SBC HB550L)
7) Cable de carga
2 Introducción
D
Nota
Asegúrese de que el voltaje nominal del adaptador de CA/CC corresponde con el voltaje de la •
toma de alimentación.
Antes de utilizar los auriculares por primera vez, cargue las pilas suministradas durante al menos
•
10 horas.
Utilice sólo pilas NiMH recargables acortadas de Philips (2 X R03/AAA) con los auriculares.
•
Otros tipos de pilas recargables o alcalinas no pueden cargarse con este sistema.
Las pilas alcalinas de AAA normales pueden utilizarse para que los auriculares funcionen, pero
•
no pueden cargarse con este sistema.
La distancia de transmisión efectiva es de 7 metros como máximo, dependiendo de las
•
condiciones atmosféricas y restringida a la línea de visión en relación al transmisor.
La luz infrarroja viaja en línea recta, por lo que debe colocar el transmisor de rayos infrarrojos a
•
la misma altura o a una altura ligeramente superior a la altura de recepción de los auriculares por
infrarrojos.
El alto contenido de luz infrarroja, debido a la luz solar o a la iluminación interior brillante e
•
incandescente, puede reducir la señal de audio y provocar interferencias. Si experimenta tales
problemas, simplemente mueva el sistema a una zona más oscura.
1 Instale o sustituya las pilas suministradas (fi g. B).
2 Conecte el dispositivo de audio al transmisor (fi g. C-1).
3 Conecte el adaptador de alimentación al transmisor (fi g. C-2) y a la toma de alimentación (fi g.
C-3).
4 Encienda el transmisor (fi g. C-4).
Los LED rojos están encendidos. »
5 Encienda los auriculares (fi g. D-1).
El LED rojo está encendido. »
6 Ajuste el volumen en un nivel moderado (fi g. D-2).
7 Para cargar los auriculares, apáguelos y, a continuación, conecte el cable de carga (fi g. E).
El LED verde está encendido. »
3 Tabla de versiones del producto
Región Número de mode-
lo de adaptador
Voltaje de entra-
da/frecuencia
Voltaje de
salida
Operador/frecuencia de recepción
Izquierdo Derecho
Europa
(menos
U.K.)
CM-3AD12004/00 100-240 V~,
50/60 Hz
12 V,
400 mA
2,3 MHz 2,8 MHz
U.K. CM-3AD12004/
05
100-240 V~,
50/60 Hz
12 V,
400 mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Para asistencia del producto adicional, visite www.philips.com/welcome
ET
1 Pakendi sisu
1) Kõrvaklapid 2) Saatja
3) Vahelduv- ja alalisvoolu adapter 4) Kiirjuhend
5) 3,5 mm—6,3 mm stereoadapter
6) 2 x AAA taaslaetavad NiMH-akud (SBC HB550L)
7) Laadimiskaabel
2 Alustamine
D
Märkus
Veenduge, et vahelduv- ja alalisvoolu adapteri nimipinge vastab seinakontakti pingele. •
Enne kõrvaklappide esmakasutust laadige komplektisolevaid akusid vähemalt 10 tundi. •
Kasutage kõrvaklappides ainult Philipsi taaslaetavaid lühendatud NiMH-akusid (2 X R03/AAA). •
Muud tüüpi taaslaetavate akude või leelispatareide laadimine ei ole selle süsteemiga võimalik.
AAA-suuruses leelispatareisid võib kasutada kõrvaklappides, kuid patareisid ei saa selle seadme
•
abil laadida.
Tõhus toimimispiirkond on maksimaalselt seitse meetrit ning seda mõjutab ümbritsev
•
temperatuur ning see on piiratud saatja otsenähtavusega.
Kuna infrapunavalgus liigub lineaarselt, asetage infrapunasaatja infrapunakõrvaklappide
•
vastuvõtukõrgusega samale tasemele või veidi kõrgemale.
Muudest objektidest (nt päikesevalgus ja ere hõõglambist pärinev sisevalgus) pärinev suur
•
infrapunavalguse hulk võib helisignaali nõrgendada ning selles häireid tekitada. Probleemi
ilmnemisel asetage süsteem pimedamasse kohta.
1 Paigaldage/vahetage komplektisolevad akud (joonis B).
2 Ühendage heliseade saatjaga (joonis C-1).
3 Ühendage toiteadapter saatjaga (joon. C-2) ja seinakontakti (joon. C-3).
4 Saatja toite märgutuli (joonis C-4).
Punased LED-märgutuled on süttinud. »
5 Kõrvaklappide toite märgutuli (joonis D-1).
Punane LED-märgutuli on süttinud. »
6 Seadistage helitugevus keskmisele tasemele (joon. D-2).
7 Kõrvaklappide laadimiseks lülitage kõrvaklappide toide välja ning ühendage seejärel kõrvaklapid
laadimiskaabliga (joon. E).
Roheline LED-märgutuli on süttinud. »
3 Tooteversioonide tabel
Piirkond Adapteri tüübi-
number
Sisendpinge /
sagedus
Väljund-
pinge
Kandja / vastuvõtusagedus
Vasak Parem
Euroopa (välja
arvatu Ühend-
kuningriik)
CM-3AD12004/00 100-240 V,
~50/60 Hz
12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Ühendku-
ningriik
CM-3AD12004/05 100-240 V,
~50/60 Hz
12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Üksikasjalikuma tootetoe saamiseks külastage veebisaiti www.philips.com/welcome
FI
1 Toimituksen sisältö
1) Kuulokkeet 2) Lähetin
3) Verkkolaite 4) Pikaopas
5) 3,5 - 6,3 mm:n stereoliitäntäsovitin
6) 2 kpl ladattavia AAA NiMH -akkuja (SBC HB550L)
7) Latauskaapeli
2 Aloittaminen
D
Huomautus
Varmista, että verkkolaitteen jännite vastaa verkkovirtaliitännän jännitettä. •
Lataa kuulokkeiden mukana toimitettuja akkuja vähintään 10 tuntia ennen kuulokkeiden •
ensimmäistä käyttökertaa.
Käytä kuulokkeiden kanssa ainoastaan Philipsin ladattavia NiMH-akkuja (2 X R03/AAA). Laitteella
•
ei voi ladata muuntyyppisiä ladattavia akkuja tai alkaliakkuja.
Tavallisia AAA-alkaliparistoja voi käyttää kuulokkeissa, mutta niitä ei voi ladata tällä laitteella.
•
Tehokas lähetyskantama on enintään 7 metriä ympäristöolosuhteiden mukaan ja rajoitetusti •
suoraan lähettimen edessä.
Koska infrapunavalo kulkee suoraan eteenpäin, aseta infrapunalähetin samalle korkeudelle tai
•
hieman korkeammalle kuin infrapunakuulokkeet.
Voimakas infrapunavalo, kuten auringonvalo tai kirkas sisävalaistus, voivat heikentää äänisignaalia
•
ja aiheuttaa häiriöitä kuuluvuuteen. Jos tällaisia ongelmia ilmenee, sijoita laitteet hämärämpään
paikkaan.
1 Asenna tai vaihda laitteen mukana toimitetut akut (kuva B).
2 Liitä äänentoistolaite, jossa on lähetin (kuva C-1).
3 Liitä verkkolaite lähettimeen (Kuva. C-2) ja pistorasiaan (Kuva. C-3).
4 Kytke lähettimeen virta (kuva C-4).
Punaiset LED-merkkivalot palavat. »
5 Kytke kuulokkeisiin virta (kuva D-1).
Punainen LED-merkkivalo palaa. »
6 Säädä äänenvoimakkuus sopivalle tasolle (Kuva. D-2).
7 Lataa kuulokkeet kytkemällä niihin ensin virta ja liittämällä sitten latauskaapeli (Kuva. E)
Vihreä LED-merkkivalo palaa. »
3 Tuoteversio, pöytä
Alue Verkkolaitteen
tyyppinumero
Tulojännite/-
taajuus
Lähtöjän-
nite
Operaattori / Vastaanotto-
taajuus
Vasen Oikea
Eurooppa (paitsi
Yhdistyneet
kuningaskunnat)
CM-3AD12004/00 Tulo: 100–240
V~, 50/60 Hz
12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Yhdistyneet
kuningaskunnat
CM-3AD12004/05 Tulo: 100–240
V~, 50/60 Hz
12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Lisätietoja tuotetuesta on osoitteessa www.philips.com/welcome
FR
1 Contenu de l’emballage
1) Casque 2) Émetteur
3) Adaptateur CA/CC 4) Guide de mise en route
5) Adaptateur stéréo 3,5 mm à 6,3 mm
6) 2 piles AAA rechargeables NiMH (SBC HB550L)
7) Câble de recharge
2 Guide de démarrage
D
Remarque
Assurez-vous que la tension nominale de l’adaptateur CA/CC correspond à la tension de la prise secteur. •
Avant d’utiliser le casque pour la première fois, mettez les piles fournies en charge pendant au •
moins 10 heures.
Utilisez uniquement des piles rechargeables NiMH Philips (2 X R03/AAA) avec votre casque. Le
•
système ne prend pas en charge d’autres types de piles rechargeables ou alcalines.
Vous pouvez utiliser des piles alcalines AAA avec votre casque mais le système ne le prend pas
•
en charge.
Plage de transmission effective : 7 mètres maximum, en fonction des conditions ambiantes et de
•
la visibilité directe par rapport à l’émetteur.
Dans la mesure où les signaux IR ne sont diffusés qu’en ligne droite, placez l’émetteur IR au
•
même niveau que le casque IR ou légèrement au-dessus.
Les sources de lumière infrarouge importantes telles que la lumière du soleil ou une source de lumière
•
incandescente en intérieur peuvent dégrader les signaux audio et provoquer des interférences. Si
vous rencontrez ce genre de problème, déplacez le système dans une zone plus sombre.
1 Installez/remplacez les piles fournies (Fig. B).
2 Connectez l’appareil audio à l’émetteur (Fig. C-1).
3 Branchez l’adaptateur secteur sur l’émetteur (Fig. C-2) et la prise murale (Fig. C-3).
4 Allumez l’émetteur (Fig. C-4).
Les voyants rouges sont allumés. »
5 Allumez le casque (Fig. D-1).
Le voyant rouge est allumé. »
6 Réglez le volume sur un niveau modéré. (Fig. D-2).
7 Pour charger le casque, éteignez-le, puis branchez le câble de recharge (Fig. E).
Le voyant vert est allumé. »
3 Tableau de version du produit
Région Référence de
l’adaptateur
Tension d’entrée
/ Fréquence
Tension de
sortie
Opérateur / Fréquence de
réception
Gauche Droite
Europe (à
l’exception du
Royaume-Uni)
CM-3AD12004/00 100 - 240 V~, 50
/ 60 Hz
12 V,
400 mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Royaume-Uni CM-3AD12004/05 100 - 240 V~, 50
/ 60 Hz
12 V,
400 mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Pour de plus amples informations sur le support produit, veuillez vous rendre sur le site
www.philips.com/welcome
HR
1 Što se nalazi u kutiji
1) Slušalice 2) Odašiljač
3) AC/DC adapter 4) Kratke upute
5) Stereo adapter za 3,5 mm u 6,3 mm
6) 2 punjive AAA NiMH baterije (SBC HB550L)
7) Kabel za punjenje
2 Prvi koraci
D
Napomena
Provjerite odgovara li nazivni napon AC/DC adaptera naponu utičnice. •
Prije prvog korištenja slušalica isporučene baterije punite najmanje 10 sati. •
Uz slušalice koristite isključivo kratke punjive NiMH baterije (2 X R03/AAA) tvrtke Philips. Ovim •
sustavom ne mogu se puniti druge vrste punjivih ili alkalnih baterija.
Uobičajene AAA alkalne baterije mogu se koristiti za napajanje slušalica, ali se ne mogu puniti
•
ovim sustavom.
Efektivni doseg prijenosa je najviše 7 metara, ovisno o uvjetima okoline i ograničeno prema
•
vidnoj liniji do odašiljača.
Budući da se infracrveno svjetlo širi u ravnoj liniji, IC odašiljač stavite na istoj visini ili malo više u
•
odnosu na visinu prijema IC slušalice.
Velika koncentracija infracrvenog svjetla, prisutna npr. u sunčevom svjetlu i kod klasične rasvjete
•
u zatvorenom prostoru, može oslabiti zvučni signal i uzrokovati smetnje. Ako dođe do takvih
problema, jednostavno pomaknite sustav u mračnije područje.
1 Umetanje/zamjena isporučenih baterija (sl. B).
2 Audio uređaj povežite s odašiljačem (sl. C-1).
3 Povežite strujni adapter s odašiljačem (sl. C-2) i zidnom utičnicom (sl. C-3).
4 Uključivanje odašiljača (sl. C-4).
Crveni LED indikatori će se uključiti. »
5 Uključivanje slušalica (sl. D-1).
Crveni LED indikator će se uključiti. »
6 Postavite glasnoću na umjerenu razinu (sl. D-2).
7 Kako biste punili slušalice, najprije ih isključite i zatim priključite kabel za punjenje (sl. E).
Zeleni LED indikator će se uključiti. »
3 Tablica verzije proizvoda
Regija Broj vrste adaptera Ulazni napon /
frekvencija
Izlazni
napon
Frekvencija nosača / prijema
Lijevo Desno
Europa (osim
Ujedinjenog
Kraljevstva)
CM-3AD12004/00 100 - 240 V~,
50/60 Hz
12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Ujedinjeno
Kraljevstvo
CM-3AD12004/05 100 - 240 V~,
50/60 Hz
12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Daljnju podršku za proizvod potražite na web-stranici www.philips.com/welcome
HU
1 A doboz tartalma
1) Fejhallgató 2) Adókészülék
3) Váltóáram/egyenáram (AC/DC) adapter 4) Rövid üzembe helyezési útmutató
5) 3,5 mm - 6,3 mm sztereó adaptercsatlakozó
6) 2 db AAA NiMH akkumulátor (SBC HB550L)
7) Töltőkábel
2 üzembe helyezés
D
Megjegyzés
Ellenőrizze, hogy az AC/DC adapter névleges feszültsége megfelel a hálózati aljzat feszültségének. •
A fejhallgató első használata előtt legalább 10 órán keresztül töltse az akkumulátorokat. •
A fejhallgatóhoz kizárólag Philips gyártmányú NiMH-akkumulátort (2 X R03/AAA) használjon. •
Más típusú akkumulátorokkal, illetve alkálielemekkel nem használható a készülék.
Normál AAA méretű alkáli elemmel működik a fejhallgató, de feltöltésére a rendszer nem
•
alkalmas.
Az effektív átviteli tartomány az adókészülék esetében maximum 7 méter, a körülményektől
•
függően és a látósugárra korlátozva.
Mivel az infravörös fény egyenes vonalban terjed, helyezze az infravörös adókészüléket az IR
•
fejhallgató vételi magasságával megegyező magasságú, vagy magasabb helyre.
A magas infravörös tartományt tartalmazó fényforrások, mint pl. a napfény vagy fényes beltéri
•
izzólámpák, csökkenthetik az audiojeleket átviteli teljesítményét és interferenciát okozhatnak. Ha
hasonló problémákat észlel, egyszerűen helyezze át a rendszert egy sötétebb helyre.
1 A mellékelt akkumulátorok behelyezése/cseréje (B ábra).
2 Az audioeszköz és az adókészülék csatlakoztatása (C-1 ábra).
3 Csatlakoztassa a hálózati adaptert az adókészülékhez (C-2 ábra) és a fali aljzathoz (C-3 ábra).
4 Az adókészülék bekapcsolása (C-4 ábra).
A vörös LED-ek be vannak kapcsolva. »
5 Az adókészülék bekapcsolása (D-1 ábra).
A vörös LED be van kapcsolva. »
6 Állítsa be a hangerőt egy mérsékelt szintre (D-2 ábra).
7 A fejhallgató töltéséhez a kikapcsolást követően csatlakoztassa a töltőkábelhez (E ábra).
A zöld LED be van kapcsolva. »
3 Termékverzió táblázat
Régió Az adapter típus-
száma
Bemeneti feszült-
ség / frekvencia
Kimeneti
feszültség
Vivő- / vételi frekvencia
Bal Jobb
Európa (az
Egyesült
Királyság
kivételével)
CM-3AD12004/00 100 - 240 V~,
50/60 Hz
12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Egyesült
Királyság
CM-3AD12004/05 100 - 240 V~,
50/60 Hz
12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
További terméktámogatást a következő címen találhat: www.philips.com/welcome
© 2010 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
Specifi cations are subject to change
without notice.Trademarks are the
property of Koninklijke Philips Electronics
N.V. or their respective owners.
V1.0
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
InfraRed (IR) wireless
headphones
SHC2000
EN User manual
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
DE Benutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιο χρήσης
ES Manual del usuario
ET Kasutusjuhend
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
IT Manuale utente
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
NL Gebruiksaanwijzing
PL Instrukcja obsługi
PT Manual do utilizador
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SV Användarhandbok
TR Kullanım kılavuzu
UK Посібник користувача
POWER
IN 1
2
V
ON
O
FF
AU
DIO
IN
C
H
G OUT
DC IN 12V
DC IN 12V
POWER
I
N
12V
ON OFF
AUDIO
IN
CHG OUT
AB
C
ED
a
a
a
ab
bd
c
b
c
b
S
H
C20
00
POWER
I
N
1
2
V
O
N
O
F
F
AU
DIO
I
N
CHG OUT
VOLUME
DC IN 12V
VOLUME
5
POWER
IN 12V
ON OFF
AU
DIO
IN
CHG OUT
/
ON OFF
CHG OUT
CHARGE
POWER
ON OFF
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Indoor wireless headphones
SHC2000
EN User manual
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
DE Benutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιο χρήσης
ES Manual del usuario
ET Kasutusjuhend
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
IT Manuale utente
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
NL Gebruiksaanwijzing
PL Instrukcja obsługi
PT Manual do utilizador
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SV Användarhandbok
TR KullanПm kПlavuzu
UK Посібник користувача
defg
c