Philips SHC2000/10 Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

EN
1 What’s in the box (Fig. A)
1) Headphones 2) Transmitter
3) AC/DC adapter 4) Quick Start Guide
5) 3.5 mm to 6.3 mm stereo adapter plug
6) 2 x AAA rechargeable NiMH batteries (SBC HB550L)
7) Charging cable
2 Get started
D
Note
Ensure the AC/DC adapter’s rated voltage corresponds to the mains socket voltage.
Before using the headphones for the rst time, charge the supplied batteries for at least 10 hours.
Only use Philips rechargeable shortened sleeve NiMH batteries (2 X R03/AAA) with your
headphones. Other types of rechargeable or alkaline batteries cannot be charged with this system.
Normal AAA alkaline batteries can be used to operate the headphones, but cannot be charged
with this system.
The effective transmission range is 7 meters maximum, depending on ambient conditions and
restricted to line of sight with relation to the transmitter.
Because IR light travels in a straight line, place the IR transmitter at the same height, or slightly
higher than the reception height of the IR headphone.
High IR light content such as sunlight and bright incandescent indoor lighting may degrade the
audio signal and cause interference. If you experience such problems, simply move the system to
a darker area.
1 Install/Replace the supplied batteries (Fig. B).
2 Connect the audio device with the transmitter (Fig. C-1).
3 Connect the power adapter to the transmitter (Fig. C-2) and wall socket (Fig. C-3).
4 Power on the transmitter (Fig. C-4).
The red LEDs are on. »
5 Power on the headphones (Fig. D-1).
The red LED is on. »
6 Adjust the volume to a moderate level (Fig. D-2).
7 To charge the headphones, power off the headphones and then connect the charging cable
(Fig. E).
The green LED is on. »
3 Product version table
Region Adapter type
number
Input voltage /
frequency
Output
voltage
Carrier / Reception frequency
Left Right
Europe
(except U.K.)
CM-
3AD12004/00
100-240V~,
50/60Hz
12V, 400mA 2.3 MHz 2.8 MHz
U.K. CM-
3AD12004/05
100-240V~,
50/60Hz
12V, 400mA 2.3 MHz 2.8 MHz
For further product support, please visit www.philips.com/welcome
BG
1 Какво има в кутията
1) Слушалки 2) Предавател
3) AC/DC адаптер 4) Ръководство за бързо инсталиране
5) Стерео преходник от 3,5 мм към 6,3 мм
6) 2 бр. акумулаторни NiMH батерии тип ААА (SBC HB550L)
7) Кабел за зареждане
2 Начални стъпки
D
Забележка
Уверете се, че номиналното напрежение на AC/DC адаптера отговаря на напрежението
на мрежата.
Преди да използвате слушалките за първи път, заредете включените в комплекта батерии
в продължение на поне 10 часа.
Само NiMH акумулаторни батерии Philips със скъсена външна изолация (2 бр. R03/AAA)
могат да се използват със слушалките Другите видове акумулаторни или алкални батерии
не могат да се зареждат с тази система.
Стандартните алкални батерии тип AAA могат да се използват за захранване на
слушалките, но не могат да се зареждат с тази система.
Ефективният обхват на предаване е максимум 7 метра, в зависимост от околните условия,
и е ограничен до линията на пряка видимост с предавателя.
Тъй като инфрачервената (ИЧ) светлина се разпространява по права линия, поставете ИЧ
предавателя на същата височина или малко над височината на приемащите ИЧ слушалки.
Високата концентрация на ИЧ лъчи, например в слънчевата светлина и ярката светлина
от лампи с нажежаема жичка на закрито, може да намали силата на аудио сигнала и да
предизвика смущения. Ако срещнете такива проблеми, просто преместете системата на
по-тъмно място.
1 Поставяне/смяна на включените в комплекта батерии (Фиг. B).
2 Свържете аудио устройството с предавателя (Фиг. C-1).
3 Включете адаптера за захранване към предавателя (Фиг. C-2) и в електрическия контакт
(Фиг. C-3).
4 Включете предавателя (Фиг. C-4).
Червените светодиоди ще се включат. »
5 Включете слушалките (Фиг. D-1).
Червеният светодиод ще се включи. »
6 Регулирайте силата на звука до умерено ниво (Фиг. D-2).
7 За да заредите слушалките, изключете ги и след това свържете кабела за зареждане (Фиг. E).
Зеленият светодиод ще се включи. »
3 Таблица с версиите на продукта
Регион Номер на модела
на адаптера
Входно напреже-
ние / честота
Изходно
напреже-
ние
Носеща честота / Чес-
тота на приемане
Наляво Надясно
Европа (без Ве-
ликобритания)
CM-3AD12004/00 100-240 V, 50/60 Hz 12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Великобритания CM-3AD12004/05 100-240 V, 50/60 Hz 12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
За още поддръжка за продукта посетете www.philips.com/welcome
CS
1 Obsah dodávky
1) Sluchátka 2) Vysílač
3) Síťový adaptér 4) Stručný návod k rychlému použití
5) Stereofonní adaptér konektoru jack 3,5 mm a 6,3 mm
6) 2 akumulátory NiMH, typ AAA (SBC HB550L)
7) Nabíjecí kabel
2 Začínáme
D
Poznámka
Ujistěte se, že jmenovité napětí síťového adaptéru odpovídá napětí v zásuvce elektrické sítě.
Před prvním použim sluctek nabíjejte dodané akumutory po dobu alespoň 10 hodin.
Ve sluctkách používejte pouze akumulátory NiMH ve smršťovací fólii (2 x R03/AAA) vyrobené
společností Philips. Jiné typy akumulátorů nebo alkalických baterií nelze pomocí tohoto systému
nabíjet.
K provozu sluchátek lze použít normální alkalické baterie AAA, ale nelze je pomocí tohoto
sysmu najet.
Účinný vysílací dosah je maxilně 7 metrů a závisí na okolm prostředí, přičemž je omezen na
oblast s přímou viditelností vysílače.
Protože infračervené záření se šíří přímým směrem, umístěte infračervený vysílač do stejné výšky
nebo o něco výše, než bude předpokládaná poloha přijímače infračervených sluchátek.
Silné zdroje infračerveného záření, jako sluneční světlo a jasné hřejivé pokojové osvětle, mohou
znehodnocovat audio sigl a působit rušení. Pokud máte podobné potíže, jednoduše přemístěte
systém do temnější oblasti.
1 Instalace/výměna dodaných baterií (obr. B).
2 Připojte k vysílači audiozařízení (obr. C-1).
3 Připojte napájecí adaptér k vysílači (obr. C-2) a elektrické zásuvce (obr. C-3).
4 Napájení vysílače (obr. C-4).
Červené kontrolky LED svítí. »
5 Napájení sluchátek (obr. D-1).
Červená kontrolka LED svítí. »
6 Nastavte hlasitost na požadovanou úroveň (obr. D-2).
7 Před nabíjením sluchátka vypněte a připojte nabíjecí kabel (obr. E).
Zelená kontrolka LED svítí. »
3 Tabulka verzí výrobku
Region Číslo typu adap-
téru
Vstupní napětí /
frekvence
Výstupní
napě
Frekvence nosné vlny / příjmu
Levý kanál Pravý kanál
Evropa
(mimo Vel-
kou Británii)
CM-3AD12004/00 100–240 V~,
50/60 Hz
12 V,
400 mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Velká Británie CM-3AD12004/05 100–240 V~,
50/60 Hz
12 V,
400 mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Další podpora výrobku viz stránka www.philips.com/welcome
DE
1 Lieferumfang
1) Kopfhörer 2) Transmitter
3) Netzteil 4) Kurzanleitung
5) 3,5 mm auf 6,3 mm Stereoadapter
6) 2 x AAA-NiMH-Akkus (SBC HB550L)
7) Ladekabel
2 Erste Schritte
D
Hinweis
Stellen Sie sicher, dass die Nennspannung des Netzteils der Spannung der Steckdose entspricht.
Bevor Sie die Kopfhörer zum ersten Mal benutzen, laden Sie die mitgelieferten Akkus mindestens
10 Stunden lang auf.
Verwenden Sie ausschließlich Philips NiMH-Akkus (2 x R03/AAA) für Ihre Kopfrer. Andere
Arten von Akkus oder Alkali-Batterien können mit diesem System nicht aufgeladen werden.
Sie können die Kopfrer mit normalen AAA-Alkalibatterien betreiben, diese aber nicht mit
dem System au aden.
Der Übertragungsbereich liegt bei max. 7 Meter, abhängig von den Umgebungsbedingungen und
möglichen Hindernissen zwischen Sender und Empfänger.
Da Infrarotlicht in geraden Linien übertragen wird, sollten Sie den Infrarot-Transmitter auf der
Empfangshe der Kopfrer oder etwas höher positionieren.
Starkes Infrarotlicht, wie z. B. Sonnenlicht oder helle Innenbeleuchtung, kann das Audiosignal
beeinträchtigen und Srungen verursachen. Wenn solche Probleme auftreten, stellen Sie das
Gerät einfach in einem dunkleren Bereich auf.
1 Setzen Sie die mitgelieferten Akkus ein bzw. tauschen Sie sie aus (Abb. B).
2 Verbinden Sie das Audiogerät mit dem Transmitter (Abb. C-1).
3 Verbinden Sie das Netzteil mit dem Transmitter (Abb. C-2) und einer Steckdose (Abb. C-3).
4 Schalten Sie den Transmitter ein (Abb. C-4).
Die roten LEDS leuchten. »
5 Schalten Sie die Kopfhörer ein (Abb. D-1).
Die rote LED leuchtet. »
6 Stellen Sie eine mittlere Lautstärke ein (Abb. D-2).
7 Um die Kopfhörer aufzuladen, schalten Sie sie zunächst aus, und schließen Sie dann das
Ladekabel en (Abb. E).
Die grüne LED leuchtet. »
3 Tabelle mit Produktversionen
Region Adapter-
typennummer
Eingangs-
spannung/
Frequenz
Ausgangs-
spannung
Träger-/Empfangsfrequenz
Linke Seite Rechte Seite
Europa
(außer
Großbri-
tannien)
CM-3AD12004/00 100 bis
240 V~,
50/60 Hz
12 V,
400 mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Großbri-
tannien
CM-3AD12004/05 100 bis
240 V~,
50/60 Hz
12 V,
400 mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Weiteren Produktsupport erhalten Sie unter www.philips.com/welcome .
EL
1 Περιεχόμενα συσκευασίας
1) Ακουστικά 2) Πομπός
3) Τροφοδοτικό AC/DC 4) Oδηγός γρήγορης εκκίνησης
5) Στερεοφωνικό βύσμα τροφοδοτικού 3,5 χιλ. ως 6,3 χιλ.
6) 2 επαναφορτιζόμενες μπαταρίες AAA NiMH (SBC HB550L)
7) Καλώδιο φόρτισης
2 Ξεκινήστε
D
Σημείωση
Βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση του τροφοδοτικού AC/DC αντιστοιχεί στην τάση της
πρίζας.
Πριν χρησιμοποιήσετε τα ακουστικά για πρώτη φορά, φορτίστε τις παρεχόμενες μπαταρίες
για τουλάχιστον 10 ώρες.
Για τα ακουστικά σας, χρησιμοποιείτε μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH (2 X R03/
AAA) της Philips. Μην φορτίζετε με αυτό το σύστημα άλλους τύπους επαναφορτιζόμενων ή
αλκαλικών μπαταριών.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κανονικές αλκαλικές μπαταρίες τύπου AAA για τα
ακουστικά, αλλά δεν μπορείτε να τις φορτίσετε με αυτό το σύστημα.
Το εύρος μετάδοσης είναι 7 μέτρα το μέγιστο, ανάλογα με τις συνθήκες περιβάλλοντος και
περιορισμένο στην οπτική ευθεία σε σχέση με τον πομπό.
Επειδή η υπέρυθρη ακτινοβολία ταξιδεύει σε ευθεία γραμμή, τοποθετήστε τον πομπό
υπερύθρων στο ίδιο ύψος ή ελάχιστα πιο ψηλά από το ύψος λήψης των ακουστικών
υπερύθρων.
Η υψηλή περιεκτικότητα φωτός υπερύθρων, όπως στο ηλιακό φως και τον έντονο
εσωτερικό φωτισμό από λαμπτήρες πυρακτώσεως ενδέχεται να υποβαθμίσει το σήμα
ήχου και να προκαλέσει παρεμβολές. Αν προκύψει οποιοδήποτε τέτοιο πρόβλημα, απλώς
μετακινήστε το σύστημα σε μια σκοτεινότερη περιοχή.
1 Εγκαταστήστε/Αντικαταστήστε τις παρεχόμενες μπαταρίες (Εικ. B).
2 Συνδέστε τη συσκευή ήχου με τον πομπό (Εικ. C-1).
3 Συνδέστε το τροφοδοτικό AC στον πομπό (Εικ. C-2) και στην πρίζα (Εικ. C-3).
4 Ενεργοποιήστε τον πομπό (Εικ. C-4).
Οι κόκκινες LED ανάβουν. »
5 Ενεργοποιήστε τα ακουστικά (Εικ. D-1).
Η κόκκινη LED ανάβει. »
6 Ρυθμίστε την ένταση σε ένα μέτριο επίπεδο (Εικ. D-2).
7 Για να φορτίσετε τα ακουστικά, απενεργοποιήστε τα και συνδέστε τα στο καλώδιο
φόρτισης (Εικ. E).
Η πράσινη LED ανάβει. »
3 Πίνακας έκδοσης προϊόντος
Περιοχή Αριθμός τύπου
τροφοδοτικού
Τάση / συχνότητα
εισόδου
Τάση
εξόδου
Συχνότητα φορέα / λήψης
Αριστερό Δεξί
Ευρώπη
(εκτός
Η.Β.)
CM-3AD12004/00 100-240V~,
50/60Hz
12V,
400mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Η.Β. CM-3AD12004/05 100-240V~,
50/60Hz
12V,
400mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Για πρόσθετη υποστήριξη προϊόντος, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/welcome
ES
1 Contenido de la caja
1) Auriculares 2) Transmisor
3) Adaptador de CA/CC 4) Guía de inicio rápido
5) Enchufe adaptador estéreo de 3,5 mm - 6,3 mm
6) 2 pilas AAA NiMH recargables (SBC HB550L)
7) Cable de carga
2 Introducción
D
Nota
Asegúrese de que el voltaje nominal del adaptador de CA/CC corresponde con el voltaje de la
toma de alimentacn.
Antes de utilizar los auriculares por primera vez, cargue las pilas suministradas durante al menos
10 horas.
Utilice sólo pilas NiMH recargables acortadas de Philips (2 X R03/AAA) con los auriculares.
Otros tipos de pilas recargables o alcalinas no pueden cargarse con este sistema.
Las pilas alcalinas de AAA normales pueden utilizarse para que los auriculares funcionen, pero
no pueden cargarse con este sistema.
La distancia de transmisn efectiva es de 7 metros como máximo, dependiendo de las
condiciones atmosricas y restringida a la línea de visión en relación al transmisor.
La luz infrarroja viaja en línea recta, por lo que debe colocar el transmisor de rayos infrarrojos a
la misma altura o a una altura ligeramente superior a la altura de recepción de los auriculares por
infrarrojos.
El alto contenido de luz infrarroja, debido a la luz solar o a la iluminación interior brillante e
incandescente, puede reducir la señal de audio y provocar interferencias. Si experimenta tales
problemas, simplemente mueva el sistema a una zona más oscura.
1 Instale o sustituya las pilas suministradas ( g. B).
2 Conecte el dispositivo de audio al transmisor ( g. C-1).
3 Conecte el adaptador de alimentación al transmisor ( g. C-2) y a la toma de alimentación ( g.
C-3).
4 Encienda el transmisor ( g. C-4).
Los LED rojos están encendidos. »
5 Encienda los auriculares ( g. D-1).
El LED rojo está encendido. »
6 Ajuste el volumen en un nivel moderado ( g. D-2).
7 Para cargar los auriculares, apáguelos y, a continuación, conecte el cable de carga ( g. E).
El LED verde está encendido. »
3 Tabla de versiones del producto
Región Número de mode-
lo de adaptador
Voltaje de entra-
da/frecuencia
Voltaje de
salida
Operador/frecuencia de recepción
Izquierdo Derecho
Europa
(menos
U.K.)
CM-3AD12004/00 100-240 V~,
50/60 Hz
12 V,
400 mA
2,3 MHz 2,8 MHz
U.K. CM-3AD12004/
05
100-240 V~,
50/60 Hz
12 V,
400 mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Para asistencia del producto adicional, visite www.philips.com/welcome
ET
1 Pakendi sisu
1) Kõrvaklapid 2) Saatja
3) Vahelduv- ja alalisvoolu adapter 4) Kiirjuhend
5) 3,5 mm—6,3 mm stereoadapter
6) 2 x AAA taaslaetavad NiMH-akud (SBC HB550L)
7) Laadimiskaabel
2 Alustamine
D
Märkus
Veenduge, et vahelduv- ja alalisvoolu adapteri nimipinge vastab seinakontakti pingele.
Enne kõrvaklappide esmakasutust laadige komplektisolevaid akusid vähemalt 10 tundi.
Kasutage kõrvaklappides ainult Philipsi taaslaetavaid lühendatud NiMH-akusid (2 X R03/AAA).
Muud tüüpi taaslaetavate akude või leelispatareide laadimine ei ole selle süsteemiga võimalik.
AAA-suuruses leelispatareisid võib kasutada kõrvaklappides, kuid patareisid ei saa selle seadme
abil laadida.
Tõhus toimimispiirkond on maksimaalselt seitse meetrit ning seda mõjutab ümbritsev
temperatuur ning see on piiratud saatja otsenähtavusega.
Kuna infrapunavalgus liigub lineaarselt, asetage infrapunasaatja infrapunakõrvaklappide
vastuturgusega samale tasemele või veidi kõrgemale.
Muudest objektidest (nt päikesevalgus ja ere hõõglambist pärinev sisevalgus) pärinev suur
infrapunavalguse hulk võib helisignaali nõrgendada ning selles häireid tekitada. Probleemi
ilmnemisel asetage süsteem pimedamasse kohta.
1 Paigaldage/vahetage komplektisolevad akud (joonis B).
2 Ühendage heliseade saatjaga (joonis C-1).
3 Ühendage toiteadapter saatjaga (joon. C-2) ja seinakontakti (joon. C-3).
4 Saatja toite märgutuli (joonis C-4).
Punased LED-märgutuled on süttinud. »
5 Kõrvaklappide toite märgutuli (joonis D-1).
Punane LED-märgutuli on süttinud. »
6 Seadistage helitugevus keskmisele tasemele (joon. D-2).
7 Kõrvaklappide laadimiseks lülitage kõrvaklappide toide välja ning ühendage seejärel kõrvaklapid
laadimiskaabliga (joon. E).
Roheline LED-märgutuli on süttinud. »
3 Tooteversioonide tabel
Piirkond Adapteri tüübi-
number
Sisendpinge /
sagedus
Väljund-
pinge
Kandja / vastuvõtusagedus
Vasak Parem
Euroopa (välja
arvatu Ühend-
kuningriik)
CM-3AD12004/00 100-240 V,
~50/60 Hz
12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Ühendku-
ningriik
CM-3AD12004/05 100-240 V,
~50/60 Hz
12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Üksikasjalikuma tootetoe saamiseks külastage veebisaiti www.philips.com/welcome
FI
1 Toimituksen sisältö
1) Kuulokkeet 2) Lähetin
3) Verkkolaite 4) Pikaopas
5) 3,5 - 6,3 mm:n stereoliitäntäsovitin
6) 2 kpl ladattavia AAA NiMH -akkuja (SBC HB550L)
7) Latauskaapeli
2 Aloittaminen
D
Huomautus
Varmista, että verkkolaitteen jännite vastaa verkkovirtaliitännän jännitettä.
Lataa kuulokkeiden mukana toimitettuja akkuja vähintään 10 tuntia ennen kuulokkeiden
ensimmäistä käytkertaa.
Käytä kuulokkeiden kanssa ainoastaan Philipsin ladattavia NiMH-akkuja (2 X R03/AAA). Laitteella
ei voi ladata muuntyyppisiä ladattavia akkuja tai alkaliakkuja.
Tavallisia AAA-alkaliparistoja voi käytä kuulokkeissa, mutta niitä ei voi ladata tällä laitteella.
Tehokas lähetyskantama on enintään 7 metriä ympärisolosuhteiden mukaan ja rajoitetusti
suoraan lähettimen edessä.
Koska infrapunavalo kulkee suoraan eteenin, aseta infrapunahetin samalle korkeudelle tai
hieman korkeammalle kuin infrapunakuulokkeet.
Voimakas infrapunavalo, kuten auringonvalo tai kirkas sisävalaistus, voivat heikentää äänisignaalia
ja aiheuttaa häiritä kuuluvuuteen. Jos tällaisia ongelmia ilmenee, sijoita laitteet hämärämpään
paikkaan.
1 Asenna tai vaihda laitteen mukana toimitetut akut (kuva B).
2 Liitä äänentoistolaite, jossa on lähetin (kuva C-1).
3 Liitä verkkolaite lähettimeen (Kuva. C-2) ja pistorasiaan (Kuva. C-3).
4 Kytke lähettimeen virta (kuva C-4).
Punaiset LED-merkkivalot palavat. »
5 Kytke kuulokkeisiin virta (kuva D-1).
Punainen LED-merkkivalo palaa. »
6 Säädä äänenvoimakkuus sopivalle tasolle (Kuva. D-2).
7 Lataa kuulokkeet kytkemällä niihin ensin virta ja liittämällä sitten latauskaapeli (Kuva. E)
Vihreä LED-merkkivalo palaa. »
3 Tuoteversio, pöytä
Alue Verkkolaitteen
tyyppinumero
Tulojännite/-
taajuus
Lähtöjän-
nite
Operaattori / Vastaanotto-
taajuus
Vasen Oikea
Eurooppa (paitsi
Yhdistyneet
kuningaskunnat)
CM-3AD12004/00 Tulo: 100–240
V~, 50/60 Hz
12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Yhdistyneet
kuningaskunnat
CM-3AD12004/05 Tulo: 100–240
V~, 50/60 Hz
12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Lisätietoja tuotetuesta on osoitteessa www.philips.com/welcome
FR
1 Contenu de l’emballage
1) Casque 2) Émetteur
3) Adaptateur CA/CC 4) Guide de mise en route
5) Adaptateur stéréo 3,5 mm à 6,3 mm
6) 2 piles AAA rechargeables NiMH (SBC HB550L)
7) Câble de recharge
2 Guide de démarrage
D
Remarque
Assurez-vous que la tension nominale de l’adaptateur CA/CC correspond à la tension de la prise secteur.
Avant d’utiliser le casque pour la première fois, mettez les piles fournies en charge pendant au
moins 10 heures.
Utilisez uniquement des piles rechargeables NiMH Philips (2 X R03/AAA) avec votre casque. Le
sysme ne prend pas en charge d’autres types de piles rechargeables ou alcalines.
Vous pouvez utiliser des piles alcalines AAA avec votre casque mais le système ne le prend pas
en charge.
Plage de transmission effective : 7 mètres maximum, en fonction des conditions ambiantes et de
la visibilité directe par rapport à lémetteur.
Dans la mesure où les signaux IR ne sont diffusés qu’en ligne droite, placez lémetteur IR au
me niveau que le casque IR ou légèrement au-dessus.
Les sources de lumière infrarouge importantes telles que la lumière du soleil ou une source de lumière
incandescente en inrieur peuvent dégrader les signaux audio et provoquer des interrences. Si
vous rencontrez ce genre de problème, déplacez le sysme dans une zone plus sombre.
1 Installez/remplacez les piles fournies (Fig. B).
2 Connectez l’appareil audio à l’émetteur (Fig. C-1).
3 Branchez l’adaptateur secteur sur l’émetteur (Fig. C-2) et la prise murale (Fig. C-3).
4 Allumez l’émetteur (Fig. C-4).
Les voyants rouges sont allumés. »
5 Allumez le casque (Fig. D-1).
Le voyant rouge est allumé. »
6 Réglez le volume sur un niveau modéré. (Fig. D-2).
7 Pour charger le casque, éteignez-le, puis branchez le câble de recharge (Fig. E).
Le voyant vert est allumé. »
3 Tableau de version du produit
Région Référence de
l’adaptateur
Tension d’entrée
/ Fréquence
Tension de
sortie
Opérateur / Fréquence de
réception
Gauche Droite
Europe (à
l’exception du
Royaume-Uni)
CM-3AD12004/00 100 - 240 V~, 50
/ 60 Hz
12 V,
400 mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Royaume-Uni CM-3AD12004/05 100 - 240 V~, 50
/ 60 Hz
12 V,
400 mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Pour de plus amples informations sur le support produit, veuillez vous rendre sur le site
www.philips.com/welcome
HR
1 Što se nalazi u kutiji
1) Slušalice 2) Odašiljač
3) AC/DC adapter 4) Kratke upute
5) Stereo adapter za 3,5 mm u 6,3 mm
6) 2 punjive AAA NiMH baterije (SBC HB550L)
7) Kabel za punjenje
2 Prvi koraci
D
Napomena
Provjerite odgovara li nazivni napon AC/DC adaptera naponu utičnice.
Prije prvog korištenja slušalica isporučene baterije punite najmanje 10 sati.
Uz slušalice koristite isključivo kratke punjive NiMH baterije (2 X R03/AAA) tvrtke Philips. Ovim
sustavom ne mogu se puniti druge vrste punjivih ili alkalnih baterija.
Uobičajene AAA alkalne baterije mogu se koristiti za napajanje slušalica, ali se ne mogu puniti
ovim sustavom.
Efektivni doseg prijenosa je najviše 7 metara, ovisno o uvjetima okoline i ograničeno prema
vidnoj liniji do odašiljača.
Budući da se infracrveno svjetlo širi u ravnoj liniji, IC odašiljač stavite na istoj visini ili malo ve u
odnosu na visinu prijema IC slušalice.
Velika koncentracija infracrvenog svjetla, prisutna npr. u sunčevom svjetlu i kod klasične rasvjete
u zatvorenom prostoru, me oslabiti zvučni signal i uzrokovati smetnje. Ako dođe do takvih
problema, jednostavno pomaknite sustav u mračnije područje.
1 Umetanje/zamjena isporučenih baterija (sl. B).
2 Audio uređaj povežite s odašiljačem (sl. C-1).
3 Povežite strujni adapter s odašiljačem (sl. C-2) i zidnom utičnicom (sl. C-3).
4 Uključivanje odašiljača (sl. C-4).
Crveni LED indikatori će se uključiti. »
5 Uključivanje slušalica (sl. D-1).
Crveni LED indikator će se uključiti. »
6 Postavite glasnoću na umjerenu razinu (sl. D-2).
7 Kako biste punili slušalice, najprije ih isključite i zatim priključite kabel za punjenje (sl. E).
Zeleni LED indikator će se uključiti. »
3 Tablica verzije proizvoda
Regija Broj vrste adaptera Ulazni napon /
frekvencija
Izlazni
napon
Frekvencija nosača / prijema
Lijevo Desno
Europa (osim
Ujedinjenog
Kraljevstva)
CM-3AD12004/00 100 - 240 V~,
50/60 Hz
12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Ujedinjeno
Kraljevstvo
CM-3AD12004/05 100 - 240 V~,
50/60 Hz
12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Daljnju podršku za proizvod potražite na web-stranici www.philips.com/welcome
HU
1 A doboz tartalma
1) Fejhallgató 2) Adókészülék
3) Váltóáram/egyenáram (AC/DC) adapter 4) Rövid üzembe helyezési útmutató
5) 3,5 mm - 6,3 mm sztereó adaptercsatlakozó
6) 2 db AAA NiMH akkumulátor (SBC HB550L)
7) Töltőkábel
2 üzembe helyezés
D
Megjegyzés
Ellenőrizze, hogy az AC/DC adapter névleges feszültge megfelel a hálózati aljzat fesltsének.
A fejhallgató első használata előtt legalább 10 órán kereszl töltse az akkumulátorokat.
A fejhallgatóhoz kizálag Philips gyártmányú NiMH-akkumulátort (2 X R03/AAA) haszljon.
s típusú akkumutorokkal, illetve alkálielemekkel nem használható a késlék.
Normál AAAretű alkáli elemmel műdik a fejhallga, de felltésére a rendszer nem
alkalmas.
Az effekv átviteli tartomány az akészülék esetében maximum 7 méter, a körülnyektől
függően és a látósurra korlátozva.
Mivel az infravörös fény egyenes vonalban terjed, helyezze az infravörös adósléket az IR
fejhallgató vételi magasságával megegyező magassá, vagy magasabb helyre.
A magas infrarös tartonyt tartalmazó fényforrások, mint pl. a napny vagy fényes beltéri
izzólámpák, csökkenthetik az audiojeleket átviteli teljesítmént és interferenciát okozhatnak. Ha
hasonló probmákat észlel, egyszerűen helyezze át a rendszert egy sötétebb helyre.
1 A mellékelt akkumulátorok behelyezése/cseréje (B ábra).
2 Az audioeszköz és az adókészülék csatlakoztatása (C-1 ábra).
3 Csatlakoztassa a hálózati adaptert az adókészülékhez (C-2 ábra) és a fali aljzathoz (C-3 ábra).
4 Az adókészülék bekapcsolása (C-4 ábra).
A vörös LED-ek be vannak kapcsolva. »
5 Az adókészülék bekapcsolása (D-1 ábra).
A vörös LED be van kapcsolva. »
6 Állítsa be a hangerőt egy mérsékelt szintre (D-2 ábra).
7 A fejhallgató töltéséhez a kikapcsolást követően csatlakoztassa a töltőkábelhez (E ábra).
A zöld LED be van kapcsolva. »
3 Termékverzió táblázat
Régió Az adapter típus-
száma
Bemeneti feszült-
ség / frekvencia
Kimeneti
feszültség
Vivő- / vételi frekvencia
Bal Jobb
Európa (az
Egyesült
Királyság
kivételével)
CM-3AD12004/00 100 - 240 V~,
50/60 Hz
12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Egyesült
Királyság
CM-3AD12004/05 100 - 240 V~,
50/60 Hz
12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
További terméktámogatást a következő címen találhat: www.philips.com/welcome
© 2010 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
Speci cations are subject to change
without notice.Trademarks are the
property of Koninklijke Philips Electronics
N.V. or their respective owners.
V1.0
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
InfraRed (IR) wireless
headphones
SHC2000
EN User manual
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
DE Benutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιο χρήσης
ES Manual del usuario
ET Kasutusjuhend
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
IT Manuale utente
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
NL Gebruiksaanwijzing
PL Instrukcja obsługi
PT Manual do utilizador
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SV Användarhandbok
TR Kullanım kılavuzu
UK Посібник користувача
POWER
IN 1
2
V
ON
O
FF
AU
DIO
IN
C
H
G OUT
DC IN 12V
DC IN 12V
POWER
I
N
12V
ON OFF
AUDIO
IN
CHG OUT
AB
C
ED
a
a
a
ab
bd
c
b
c
b
S
H
C20
00
POWER
I
N
1
2
V
O
N
O
F
F
AU
DIO
I
N
CHG OUT
VOLUME
DC IN 12V
VOLUME
5
POWER
IN 12V
ON OFF
AU
DIO
IN
CHG OUT
/
ON OFF
CHG OUT
CHARGE
ON OFF
POWER
ON OFF
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Indoor wireless headphones
SHC2000
EN User manual
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
DE Benutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιο χρήσης
ES Manual del usuario
ET Kasutusjuhend
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
IT Manuale utente
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
NL Gebruiksaanwijzing
PL Instrukcja obsługi
PT Manual do utilizador
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SV Användarhandbok
TR KullanПm kПlavuzu
UK Посібник користувача
defg
c
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
InfraRed (IR) wireless
headphones
SHC2000
EN Important
DE Wichtig
ES Importante
FR Important
IT Importante
NL Belangrijk
RU Важно
© 2010 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
Speci cations are subject to change
without notice.Trademarks are the
property of Koninklijke Philips Electronics
N.V. or their respective owners.
V1.0
EN
Hearing Safety
Danger
To avoid hearing damage, limit the time you use the headphones at high volume and
set the volume to a safe level. The louder the volume, the shorter is the safe listening
time.
Be sure to observe the following guidelines when using your headphones.
Listen at reasonable volumes for reasonable periods of time.
Be careful not to adjust the volume continuously upwards as your hearing adapts.
Do not turn up the volume so high that you can’t hear what’s around you.
You should use caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations.
Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss.
Electric-, Magnetic- and Electromagnetic Fields (EMF)
1. Royal Philips Electronics manufactures and sells many products targeted at consumers, which,
like any electronic apparatus, in general have the ability to emit and receive electromagnetic
signals.
2. One of Philips’ leading Business Principles is to take all necessary health and safety measures for
our products, to comply with all applicable legal requirements and to stay well within the EMF
standards applicable at the time of producing products.
3. Philips is committed to develop, produce and market products that cause no adverse health
effects.
4. Philips con rms that if its products are handled properly for their intended use, they are safe to
use according to scienti c evidence available today.
5. Philips plays an active role in the development of international EMF and safety standards,
enabling Philips to anticipate further developments in standardization for early integration in its
products.
General information
To prevent re or shock hazard:
Always keep this product dry. Do not expose it to excessive
heat by heating equipment or direct sunlight.
No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
Do not allow your headset to be submerged in water.
To clean the product:
Use a slightly dampened chamois cloth. Do not use cleansing agents
containing alcohol, spirits, ammonia or abrasives as they may harm the product.
Do not disassemble the product.
Transmission range: 7 meters maximum, depending on ambient conditions and restricted to
line of sight with relation to the transmitter.
Do not operate or store the product in a place where temperature is below 0°C (32°F) or
above 40°C (104°F) as this may shorten the battery life.
Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing.
The mains plug of AC/DC adapter is used as the disconnect device, the disconnect device shall
be readily operable.
Only use Philips’ rechargeable shortened sleeve NiMH batteries (2 X R03/AAA) with your
headphones.
Other types of rechargeable or alkaline batteries cannot be charged with this system.
Normal AAA alkaline batteries can be used to operate the headphones.
Batteries (battery pack or batteries installed) shall not be exposed to excessive heat such as
sunshine, re or the like.
Disposal of your old product
Your product is designed and manufactured with high quality materials and components,
which can be recycled and reused.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means that the
product is covered by the European Directive 2002/96/EC.
Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic
products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old products with your
normal household waste. Correct disposal of your old product helps to prevent potential negative
consequences for the environment and human health.
Your product contains batteries covered by the European Directive 2006/66/EC, which
cannot be disposed with normal household waste.Please inform yourself about the local
rules on separate collection of batteries because correct disposal helps to prevent negative
consequences for the environmental and human health.
Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
Notice for the European Union
Hereby, Philips Consumer Lifestyle, BG Accessories, declares that the Philips InfraRed
(IR) wireless headphones SHC2000 is in compliance with the essential requirements and
other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. This product has been designed, tested and
manufactured according to the European R&TTE Directive 1999/5/EC.
ADAPTER
Region Adapter typenumber Input voltage Output voltage Voltage Input
Europe
(except U.K.)
CM-3AD12004/00 100-240V 12V 400mA 50/60Hz
U.K. CM-3AD12004/05 100-240V 12V 400mA 50/60Hz
DE
Gehörschutz
Achtung
Um Hörschäden zu vermeiden, verwenden Sie die Kopfhörer nur für kurze Zeit
bei hoher Lautstärke. Stellen Sie eine angemessene Lautstärke ein. Je höher die
Lautstärke, desto schneller können Hörschäden entstehen.
Beachten Sie bei der Verwendung von Kopfhörern folgende Richtlinien:
Hören Sie nur bei angemessener Lautstärke und nur eine angemessene Zeit lang.
Achten Sie darauf, dass Sie den Lautstärkepegel auch nach der Eingewöhnungsphase nicht
kontinuierlich erhöhen.
Stellen Sie die Lautstärke nur so hoch ein, dass Sie Umgebungsgeräusche noch wahrnehmen
können.
In potenziell gefährlichen Situationen sollten Sie sehr vorsichtig sein oder die Verwendung
kurzzeitig unterbrechen.
Übermäßiger Schalldruck aus Ohr- und Kopfhörern kann Gehörschäden bewirken.
Elektrische, magnetische und elektromagnetische Felder (EMF)
1. Royal Philips Electronics produziert und vertreibt viele Endkundenprodukte, die, wie jedes
elektronische Gerät im Allgemeinen, elektromagnetische Signale aussenden und empfangen
können.
2. Eines der grundsätzlichen Unternehmensprinzipien von Philips ist es, für unsere Produkte alle
notwendigen Gesundheits- und Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen, um allen anwendbaren
rechtlichen Anforderungen zu entsprechen und die zum Zeitpunkt der Herstellung des Produkts
anwendbaren EMV-Normen in vollem Maße einzuhalten.
3. Philips verpflichtet sich, Produkte zu entwickeln, herzustellen und zu vertreiben, die keine
gesundheitlichen Probleme hervorrufen.
4. Philips kann wissenschaftlichen Studien zufolge bestätigen, dass bei ordnungs- und
zweckgemäßem Gebrauch die Produkte von Philips sicher sind.
5. Philips spielt eine aktive Rolle in der Entwicklung der internationalen EMF- und
Sicherheitsstandards, sodass Philips auch weiterhin die neuesten Entwicklungen der
Standardisierung so früh wie möglich in seine Produkte integrieren kann.
Allgemeine Informationen
Um das Risiko eines Stromschlags oder Brandgefahr zu vermeiden,
sollten Sie dieses Produkt
stets trocken halten. Setzen Sie das Gerät nicht zu starker Wärme durch Heizungen oder
direktes Sonnenlicht aus.
Stellen Sie keine offenen Feuerquellen wie brennende Kerzen auf dem Gerät ab.
Tauchen Sie das Headset nicht in Wasser.
Verwenden Sie für die Reinigung des Geräts,
ein angefeuchtetes Ledertuch. Verwenden Sie
keine Reinigungsmittel, die Alkohol, Spiritus, Ammoniak oder Scheuermittel enthalten, da diese
das Gerät beschädigen können.
Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander.
Übertragungsbereich:
max. 7 Meter, abhängig von den Umgebungsbedingungen und möglichen
Hindernissen zwischen Sender und Empfänger.
Das Gerät sollte nicht an Orten mit einer Temperatur unter 0 °C oder über 40 °C betrieben
oder aufbewahrt werden, da dies die Akkulebensdauer verkürzen kann.
Das Gerät darf nicht mit Flüssigkeiten benetzt oder bespritzt werden.
Der Netzstecker des AC/DC-Adapters dient als Trennvorrichtung. Diese Trennvorrichtung
muss frei zugänglich bleiben.
Verwenden Sie ausschließlich Philips NiMH-Akkus (2 x R03/AAA) für Ihre Kopfhörer.
Andere Arten von Akkus oder Alkali-Batterien können mit diesem System nicht aufgeladen
werden.
Die Kopfhörer können auch mit gewöhnlichen AAA-Alkali-Batterien betrieben werden.
Batterien (Batteriesatz oder Batterien eingelegt) sollten nicht starker Wärme durch Sonnenlicht,
Feuer oder ähnliches ausgesetzt werden.
Entsorgung Ihres alten Geräts
Dieses Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten entwickelt
und hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können.
Befindet sich dieses Symbol (durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern) auf dem Gerät,
bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäische Richtlinie 2002/96/EG gilt. Informieren
Sie sich über die geltenden Bestimmungen zur separaten Entsorgung von Elektro- und
Elektronikaltgeräten in Ihrem Land.
Richten Sie sich bitte nach den geltenden Bestimmungen in Ihrem Land, und entsorgen Sie
Altgeräte nicht im Haushaltsabfall. Durch die richtige Entsorgung von Altgeräten werden
Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen geschützt. Das Produkt enthält
Batterien, die der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG unterliegen und nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen
zur getrennten Entsorgung von Batterien, da durch die richtige Entsorgung Umwelt und Menschen
vor möglichen negativen Folgen geschützt werden.
Bei der Entsorgung von Akkus sind die entsprechenden Umweltvorschriften zu beachten.
Hinweis für die Europäische Union
Philips Consumer Lifestyle, BG Accessories, erklärt hiermit, dass die kabellosen Philips
Infrarot-Kopfhörer SHC2000 die notwendigen Anforderungen und sonstigen relevanten
Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EC erfüllen. Dieses Produkt wurde gemäß der europäischen
R&TTE-Richtlinie 1999/5/EC konzipiert, getestet und gefertigt.
ES
Seguridad auditiva
Peligro
Para evitar dañar la capacidad auditiva, procure limitar el uso de los auriculares con
volumen alto y ajuste el volumen a un nivel seguro. Cuanto más alto sea el volumen,
más corto es el tiempo seguro de escucha.
Asegúrese de respetar las siguientes pautas cuando use los auriculares.
Escuche a niveles de sonido razonables durante períodos de tiempo razonables.
Tenga cuidado de no subir constantemente el nivel del sonido mientras se adapta su oído.
No suba el nivel del sonido hasta tal punto que no pueda escuchar lo que le rodea.
En situaciones posiblemente peligrosas, debe tener precaución o interrumpir temporalmente
el uso.
Una presión de sonido excesiva de los auriculares puede provocar pérdida de audición.
Campos eléctricos, magnéticos y electromagnéticos (CEM)
1. Royal Philips Electronics fabrica y vende muchos productos dirigidos a consumidores que, al
igual que cualquier aparato electrónico, tienen en general la capacidad de emitir y recibir señales
electromagnéticas.
2. Uno de los principios empresariales más importantes de Philips es adoptar todas las medidas
de salud y seguridad necesarias para que nuestros productos cumplan todos los requisitos
legales aplicables y respeten ampliamente toda normativa aplicable sobre CEM en el momento
en que se producen.
3. Philips está comprometida con el desarrollo, producción y comercialización de productos no
perjudiciales para la salud.
4. Philips confirma que si los productos se manipulan de forma correcta para el uso al que
están destinados, según las pruebas cientí cas de las que se dispone actualmente, será seguro
utilizarlos.
5. Philips participa activamente en el desarrollo de estándares de CEM y seguridad internacionales,
por lo que se puede anticipar a futuros desarrollos de estándares para integrarlos en una etapa
temprana en sus productos.
Información general
Para evitar incendios o descargas eléctricas: mantenga este producto siempre seco. No
exponga el aparato a temperaturas excesivamente altas, causadas por un sistema de calefacción
o por la exposición directa a la luz solar.
No coloque sobre el dispositivo llamas sin protección, como velas encendidas.
No sumerja los auriculares en el agua.
Para limpiar el aparato: utilice una gamuza ligeramente mojada. No utilice ninguna solución de
limpieza que contenga alcohol, licores, amoniaco o compuestos abrasivos ya que podrían dañar
el aparato.
No desmonte el aparato.
Distancia de transmisión: máxima de 7 metros, dependiendo de las condiciones atmosféricas y
restringida a la línea de visión en relación al transmisor.
No utilice ni guarde el aparato en lugares con una temperatura inferior a 0 °C o superior
a 40 °C ya que puede reducir la duración de la vida de la batería.
No exponga el aparato a goteos ni salpicaduras.
El enchufe de corriente del adaptador de CA/CC se utiliza como dispositivo de desconexión y
debe funcionar correctamente.
Utilice sólo pilas NiMH recargables acortadas de Philips (2 X R03/AAA) con los auriculares.
Otros tipos de pilas recargables o alcalinas no pueden cargarse con este sistema.
Puede utilizar los auriculares con pilas alcalinas AAA normales.
No exponga las pilas (batería o pilas instaladas) a temperaturas altas como, por ejemplo, la luz
del sol, el fuego o similares.
Eliminación del producto antiguo
El producto se ha diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que
se pueden reciclar y volver a utilizar. Cuando este símbolo de contenedor de ruedas
tachado se muestra en un producto indica que éste cumple la directiva europea 2002/96/
EC. Obtenga información sobre la recogida selectiva local de productos eléctricos y
electrónicos.
Cumpla la normativa local y no deseche los productos antiguos con la basura normal del hogar. La
correcta eliminación del producto antiguo ayuda a evitar posibles consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
El producto contiene pilas contempladas por la directiva europea 2006/66/EC, que no
se deben tirar con la basura normal del hogar. Infórmese de la legislación local sobre la
recogida selectiva de pilas, ya que un desecho correcto ayuda a evitar consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana.
Al deshacerse de las pilas hay que prestar atención a los aspectos relacionados con el medio
ambiente.
Aviso para la Unión Europea
Por la presente, Philips Consumer Lifestyle, BG Accessories, declara que estos auriculares
inalámbricos por infrarrojos (IR) SHC2000 de Philips cumplen los requisitos fundamentales
y otras disposiciones pertinentes de la Directiva 1999/5/EC. Este producto ha sido diseñado,
probado y fabricado según la directiva europea sobre equipos de radio y telecomunicaciones
(R&TTE) 1999/5/EC.

Transcripción de documentos

Register your product and get support at InfraRed (IR) wireless headphones www.philips.com/welcome SHC2000 3 EN 1 Region What’s in the box (Fig. A) 1) Headphones 2) Transmitter 3) AC/DC adapter 4) Quick Start Guide 5) 3.5 mm to 6.3 mm stereo adapter plug 6) 2 x AAA rechargeable NiMH batteries (SBC HB550L) 7) Charging cable 2 Get started DNote • Ensure the AC/DC adapter’s rated voltage corresponds to the mains socket voltage. • Before using the headphones for the first time, charge the supplied batteries for at least 10 hours. • Only use Philips rechargeable shortened sleeve NiMH batteries (2 X R03/AAA) with your • • EN User manual LT Vartotojo vadovas BG Ръководство за потребителя LV Lietotāja rokasgrāmata CS Příručka pro uživatele NL Gebruiksaanwijzing DE Benutzerhandbuch PL • Instrukcja obsługi EL Εγχειρίδιο χρήσης PT Manual do utilizador ES Manual del usuario RO Manual de utilizare ET Kasutusjuhend TR Kullanım kılavuzu UK Посібник користувача 3 Product version table RU Руководство пользователя Käyttöopas SK Príručka užívateľa FR Mode d’emploi SL Uporabniški priročnik HR Korisnički priručnik SV Användarhandbok HU Felhasználói kézikönyv Manuale utente 1 2 3 4 Install/Replace the supplied batteries (Fig. B). Connect the audio device with the transmitter (Fig. C-1). Connect the power adapter to the transmitter (Fig. C-2) and wall socket (Fig. C-3). Power on the transmitter (Fig. C-4). » The red LEDs are on. 5 Power on the headphones (Fig. D-1). » The red LED is on. 6 Adjust the volume to a moderate level (Fig. D-2). 7 To charge the headphones, power off the headphones and then connect the charging cable (Fig. E). » The green LED is on. FI IT • headphones. Other types of rechargeable or alkaline batteries cannot be charged with this system. Normal AAA alkaline batteries can be used to operate the headphones, but cannot be charged with this system. The effective transmission range is 7 meters maximum, depending on ambient conditions and restricted to line of sight with relation to the transmitter. Because IR light travels in a straight line, place the IR transmitter at the same height, or slightly higher than the reception height of the IR headphone. High IR light content such as sunlight and bright incandescent indoor lighting may degrade the audio signal and cause interference. If you experience such problems, simply move the system to a darker area. Region Adapter type Input voltage / number frequency Output voltage Carrier / Reception frequency Left Right Europe (except U.K.) CM3AD12004/00 100-240V~, 12V, 400mA 50/60Hz 2.3 MHz 2.8 MHz U.K. CM3AD12004/05 100-240V~, 12V, 400mA 50/60Hz 2.3 MHz 2.8 MHz 3) AC/DC адаптер 4) Ръководство за бързо инсталиране • • • • • 12 V, 400 mA 2,3 MHz Großbri- CM-3AD12004/05 tannien 100 bis 240 V~, 50/60 Hz 12 V, 400 mA 2,3 MHz 4 5 на мрежата. Преди да използвате слушалките за първи път, заредете включените в комплекта батерии в продължение на поне 10 часа. Само NiMH акумулаторни батерии Philips със скъсена външна изолация (2 бр. R03/AAA) могат да се използват със слушалките Другите видове акумулаторни или алкални батерии не могат да се зареждат с тази система. Стандартните алкални батерии тип AAA могат да се използват за захранване на слушалките, но не могат да се зареждат с тази система. Ефективният обхват на предаване е максимум 7 метра, в зависимост от околните условия, и е ограничен до линията на пряка видимост с предавателя. Тъй като инфрачервената (ИЧ) светлина се разпространява по права линия, поставете ИЧ предавателя на същата височина или малко над височината на приемащите ИЧ слушалки. Високата концентрация на ИЧ лъчи, например в слънчевата светлина и ярката светлина от лампи с нажежаема жичка на закрито, може да намали силата на аудио сигнала и да предизвика смущения. Ако срещнете такива проблеми, просто преместете системата на по-тъмно място. 6 7 (Фиг. C-3). Включете предавателя (Фиг. C-4). » Червените светодиоди ще се включат. Включете слушалките (Фиг. D-1). » Червеният светодиод ще се включи. Регулирайте силата на звука до умерено ниво (Фиг. D-2). За да заредите слушалките, изключете ги и след това свържете кабела за зареждане (Фиг. E). » Зеленият светодиод ще се включи. 3 EL Номер на модела на адаптера V1.0 Входно напреже- Изходно Носеща честота / Чесние / честота напрежетота на приемане ние Наляво Надясно Европа (без Ве- CM-3AD12004/00 100-240 V, 50/60 Hz 12 V, 400 ликобритания) mA 2,3 MHz 2,8 MHz Великобритания CM-3AD12004/05 100-240 V, 50/60 Hz 12 V, 400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz За още поддръжка за продукта посетете www.philips.com/welcome CS 1 3) Τροφοδοτικό AC/DC 4) Oδηγός γρήγορης εκκίνησης AUDIO ON OFF IN 12V CHG OUT b c d e Register your product and get support at f LT 7) Καλώδιο φόρτισης 2 g LV NL Gebruiksaanwijzing PL DΣημείωση • Βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση του τροφοδοτικού AC/DC αντιστοιχεί στην τάση της • • • • • • Εγχειρίδιο χρήσης Manual del usuario 1 2 3 4 Πίνακας έκδοσης προϊόντος 2 PT Manual do utilizador RO Manual de utilizare ET Kasutusjuhend RU Руководство пользователя FI Käyttöopas SK Príručka užívateľa FR Mode d’emploi SL Uporabniški priročnik HR Korisnički priručnik SV Användarhandbok TR KullanП m kП lavuzu IT UK Посібник користувача c Τάση / συχνότητα εισόδου Τάση εξόδου Αριστερό Δεξί 100-240V~, 50/60Hz 12V, 400mA 2,3 MHz 2,8 MHz 100-240V~, 50/60Hz 12V, 400mA 2,3 MHz 2,8 MHz Ευρώπη CM-3AD12004/00 (εκτός Η.Β.) Η.Β. CM-3AD12004/05 Συχνότητα φορέα / λήψης Για πρόσθετη υποστήριξη προϊόντος, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/welcome • b • d ER POW R POWE IN AUDIO ON IN 12V CHG OUT OFF IN DC 12V ON ER POW AUD IO IN ON OFF OFF IN 12V CHG • • OUT společností Philips. Jiné typy akumulátorů nebo alkalických baterií nelze pomocí tohoto systému nabíjet. K provozu sluchátek lze použít normální alkalické baterie AAA, ale nelze je pomocí tohoto systému nabíjet. Účinný vysílací dosah je maximálně 7 metrů a závisí na okolním prostředí, přičemž je omezen na oblast s přímou viditelností vysílače. Protože infračervené záření se šíří přímým směrem, umístěte infračervený vysílač do stejné výšky nebo o něco výše, než bude předpokládaná poloha přijímače infračervených sluchátek. Silné zdroje infračerveného záření, jako sluneční světlo a jasné hřejivé pokojové osvětlení, mohou znehodnocovat audio signál a působit rušení. Pokud máte podobné potíže, jednoduše přemístěte systém do temnější oblasti. Instalace/výměna dodaných baterií (obr. B). Připojte k vysílači audiozařízení (obr. C-1). Připojte napájecí adaptér k vysílači (obr. C-2) a elektrické zásuvce (obr. C-3). Napájení vysílače (obr. C-4). » Červené kontrolky LED svítí. 5 Napájení sluchátek (obr. D-1). » Červená kontrolka LED svítí. 6 Nastavte hlasitost na požadovanou úroveň (obr. D-2). 7 Před nabíjením sluchátka vypněte a připojte nabíjecí kabel (obr. E). » Zelená kontrolka LED svítí. VOLUME D E 3 1 Region 2V IN 1 DC Číslo typu adaptéru Vstupní napětí / frekvence Výstupní napětí 2) Transmisor 3) Adaptador de CA/CC 4) Guía de inicio rápido 5) Enchufe adaptador estéreo de 3,5 mm - 6,3 mm C GE HAR 2 Introducción DNota • Asegúrese de que el voltaje nominal del adaptador de CA/CC corresponde con el voltaje de la • • • • • ON Evropa CM-3AD12004/00 (mimo Velkou Británii) OF F VO LU ME Velká Británie CM-3AD12004/05 ON F OF O CHG UT 100–240 V~, 50/60 Hz 12 V, 400 mA 12 V, 400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz 2,3 MHz 2,8 MHz Další podpora výrobku viz stránka www.philips.com/welcome R POWE IN AUDIO ON IN 12V CHG b 100–240 V~, 50/60 Hz Pravý kanál OUT OFF IN DC 12V DE 1 Lieferumfang 1) Kopfhörer 2) Transmitter 3) Netzteil 4) Kurzanleitung 5) 3,5 mm auf 6,3 mm Stereoadapter 6) 2 x AAA-NiMH-Akkus (SBC HB550L) toma de alimentación. Antes de utilizar los auriculares por primera vez, cargue las pilas suministradas durante al menos 10 horas. Utilice sólo pilas NiMH recargables acortadas de Philips (2 X R03/AAA) con los auriculares. Otros tipos de pilas recargables o alcalinas no pueden cargarse con este sistema. Las pilas alcalinas de AAA normales pueden utilizarse para que los auriculares funcionen, pero no pueden cargarse con este sistema. La distancia de transmisión efectiva es de 7 metros como máximo, dependiendo de las condiciones atmosféricas y restringida a la línea de visión en relación al transmisor. La luz infrarroja viaja en línea recta, por lo que debe colocar el transmisor de rayos infrarrojos a la misma altura o a una altura ligeramente superior a la altura de recepción de los auriculares por infrarrojos. El alto contenido de luz infrarroja, debido a la luz solar o a la iluminación interior brillante e incandescente, puede reducir la señal de audio y provocar interferencias. Si experimenta tales problemas, simplemente mueva el sistema a una zona más oscura. • • • • • 1 2 3 4 10 Stunden lang auf. Verwenden Sie ausschließlich Philips NiMH-Akkus (2 x R03/AAA) für Ihre Kopfhörer. Andere Arten von Akkus oder Alkali-Batterien können mit diesem System nicht aufgeladen werden. Sie können die Kopfhörer mit normalen AAA-Alkalibatterien betreiben, diese aber nicht mit dem System aufladen. Der Übertragungsbereich liegt bei max. 7 Meter, abhängig von den Umgebungsbedingungen und möglichen Hindernissen zwischen Sender und Empfänger. Da Infrarotlicht in geraden Linien übertragen wird, sollten Sie den Infrarot-Transmitter auf der Empfangshöhe der Kopfhörer oder etwas höher positionieren. Starkes Infrarotlicht, wie z. B. Sonnenlicht oder helle Innenbeleuchtung, kann das Audiosignal beeinträchtigen und Störungen verursachen. Wenn solche Probleme auftreten, stellen Sie das Gerät einfach in einem dunkleren Bereich auf. Setzen Sie die mitgelieferten Akkus ein bzw. tauschen Sie sie aus (Abb. B). Verbinden Sie das Audiogerät mit dem Transmitter (Abb. C-1). Verbinden Sie das Netzteil mit dem Transmitter (Abb. C-2) und einer Steckdose (Abb. C-3). Schalten Sie den Transmitter ein (Abb. C-4). » Die roten LEDS leuchten. 5 Schalten Sie die Kopfhörer ein (Abb. D-1). » Die rote LED leuchtet. 6 Stellen Sie eine mittlere Lautstärke ein (Abb. D-2). 7 Um die Kopfhörer aufzuladen, schalten Sie sie zunächst aus, und schließen Sie dann das Ladekabel en (Abb. E). » Die grüne LED leuchtet. Yhdistyneet CM-3AD12004/05 kuningaskunnat Tulo: 100–240 12 V, 400 V~, 50/60 Hz mA 2,3 MHz 2,8 MHz Lisätietoja tuotetuesta on osoitteessa www.philips.com/welcome FR 1 Contenu de l’emballage 1) Casque 2) Émetteur 3) Adaptateur CA/CC 4) Guide de mise en route 5) Adaptateur stéréo 3,5 mm à 6,3 mm 6) 2 piles AAA rechargeables NiMH (SBC HB550L) 7) Câble de recharge 2 Guide de démarrage DRemarque • Assurez-vous que la tension nominale de l’adaptateur CA/CC correspond à la tension de la prise secteur. • Avant d’utiliser le casque pour la première fois, mettez les piles fournies en charge pendant au • • • • • moins 10 heures. Utilisez uniquement des piles rechargeables NiMH Philips (2 X R03/AAA) avec votre casque. Le système ne prend pas en charge d’autres types de piles rechargeables ou alcalines. Vous pouvez utiliser des piles alcalines AAA avec votre casque mais le système ne le prend pas en charge. Plage de transmission effective : 7 mètres maximum, en fonction des conditions ambiantes et de la visibilité directe par rapport à l’émetteur. Dans la mesure où les signaux IR ne sont diffusés qu’en ligne droite, placez l’émetteur IR au même niveau que le casque IR ou légèrement au-dessus. Les sources de lumière infrarouge importantes telles que la lumière du soleil ou une source de lumière incandescente en intérieur peuvent dégrader les signaux audio et provoquer des interférences. Si vous rencontrez ce genre de problème, déplacez le système dans une zone plus sombre. 1 2 3 4 Installez/remplacez les piles fournies (Fig. B). Connectez l’appareil audio à l’émetteur (Fig. C-1). Branchez l’adaptateur secteur sur l’émetteur (Fig. C-2) et la prise murale (Fig. C-3). Allumez l’émetteur (Fig. C-4). » Les voyants rouges sont allumés. 5 Allumez le casque (Fig. D-1). » Le voyant rouge est allumé. 6 Réglez le volume sur un niveau modéré. (Fig. D-2). 7 Pour charger le casque, éteignez-le, puis branchez le câble de recharge (Fig. E). » Le voyant vert est allumé. 3 Tableau de version du produit Tabla de versiones del producto Europa CM-3AD12004/00 (menos U.K.) U.K. Operador/frecuencia de recepción CM-3AD12004/ 05 Izquierdo Derecho 100-240 V~, 50/60 Hz 12 V, 400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz 100-240 V~, 50/60 Hz 12 V, 400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz Gauche Droite 2,3 MHz 2,8 MHz Royaume-Uni 12 V, 400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz 1 Pakendi sisu 1) Kõrvaklapid 2) Saatja 3) Vahelduv- ja alalisvoolu adapter 4) Kiirjuhend 5) 3,5 mm—6,3 mm stereoadapter • HR 1 Što se nalazi u kutiji 1) Slušalice 2) Odašiljač 3) AC/DC adapter 4) Kratke upute 5) Stereo adapter za 3,5 mm u 6,3 mm 6) 2 punjive AAA NiMH baterije (SBC HB550L) 7) Kabel za punjenje 2 Prvi koraci DNapomena • Provjerite odgovara li nazivni napon AC/DC adaptera naponu utičnice. • Prije prvog korištenja slušalica isporučene baterije punite najmanje 10 sati. • Uz slušalice koristite isključivo kratke punjive NiMH baterije (2 X R03/AAA) tvrtke Philips. Ovim • • sustavom ne mogu se puniti druge vrste punjivih ili alkalnih baterija. Uobičajene AAA alkalne baterije mogu se koristiti za napajanje slušalica, ali se ne mogu puniti ovim sustavom. Efektivni doseg prijenosa je najviše 7 metara, ovisno o uvjetima okoline i ograničeno prema vidnoj liniji do odašiljača. Budući da se infracrveno svjetlo širi u ravnoj liniji, IC odašiljač stavite na istoj visini ili malo više u odnosu na visinu prijema IC slušalice. Velika koncentracija infracrvenog svjetla, prisutna npr. u sunčevom svjetlu i kod klasične rasvjete u zatvorenom prostoru, može oslabiti zvučni signal i uzrokovati smetnje. Ako dođe do takvih problema, jednostavno pomaknite sustav u mračnije područje. 1 2 3 4 Umetanje/zamjena isporučenih baterija (sl. B). Audio uređaj povežite s odašiljačem (sl. C-1). Povežite strujni adapter s odašiljačem (sl. C-2) i zidnom utičnicom (sl. C-3). Uključivanje odašiljača (sl. C-4). » Crveni LED indikatori će se uključiti. 5 Uključivanje slušalica (sl. D-1). » Crveni LED indikator će se uključiti. 6 Postavite glasnoću na umjerenu razinu (sl. D-2). 7 Kako biste punili slušalice, najprije ih isključite i zatim priključite kabel za punjenje (sl. E). » Zeleni LED indikator će se uključiti. 3 Tablica verzije proizvoda Regija Broj vrste adaptera Ulazni napon / frekvencija Frekvencija nosača / prijema Europa (osim Ujedinjenog Kraljevstva) CM-3AD12004/00 100 - 240 V~, 12 V, 400 2,3 MHz 50/60 Hz mA 2,8 MHz Ujedinjeno Kraljevstvo CM-3AD12004/05 100 - 240 V~, 12 V, 400 2,3 MHz 50/60 Hz mA 2,8 MHz 1 Muud tüüpi taaslaetavate akude või leelispatareide laadimine ei ole selle süsteemiga võimalik. AAA-suuruses leelispatareisid võib kasutada kõrvaklappides, kuid patareisid ei saa selle seadme abil laadida. Tõhus toimimispiirkond on maksimaalselt seitse meetrit ning seda mõjutab ümbritsev temperatuur ning see on piiratud saatja otsenähtavusega. Kuna infrapunavalgus liigub lineaarselt, asetage infrapunasaatja infrapunakõrvaklappide vastuvõtukõrgusega samale tasemele või veidi kõrgemale. Muudest objektidest (nt päikesevalgus ja ere hõõglambist pärinev sisevalgus) pärinev suur infrapunavalguse hulk võib helisignaali nõrgendada ning selles häireid tekitada. Probleemi ilmnemisel asetage süsteem pimedamasse kohta. Paigaldage/vahetage komplektisolevad akud (joonis B). Ühendage heliseade saatjaga (joonis C-1). Ühendage toiteadapter saatjaga (joon. C-2) ja seinakontakti (joon. C-3). Saatja toite märgutuli (joonis C-4). » Punased LED-märgutuled on süttinud. 5 Kõrvaklappide toite märgutuli (joonis D-1). » Punane LED-märgutuli on süttinud. 6 Seadistage helitugevus keskmisele tasemele (joon. D-2). 7 Kõrvaklappide laadimiseks lülitage kõrvaklappide toide välja ning ühendage seejärel kõrvaklapid laadimiskaabliga (joon. E). » Roheline LED-märgutuli on süttinud. Tooteversioonide tabel Piirkond Adapteri tüübinumber Euroopa (välja CM-3AD12004/00 arvatu Ühendkuningriik) Ühendkuningriik CM-3AD12004/05 Desno HU 1 2 3 4 Sisendpinge / sagedus Väljundpinge Kandja / vastuvõtusagedus Vasak Parem 100-240 V, ~50/60 Hz 12 V, 400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz 100-240 V, ~50/60 Hz 12 V, 400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz A doboz tartalma 1) Fejhallgató 2) Adókészülék 3) Váltóáram/egyenáram (AC/DC) adapter 4) Rövid üzembe helyezési útmutató 5) 3,5 mm - 6,3 mm sztereó adaptercsatlakozó 6) 2 db AAA NiMH akkumulátor (SBC HB550L) 7) Töltőkábel 2 üzembe helyezés DMegjegyzés • Ellenőrizze, hogy az AC/DC adapter névleges feszültsége megfelel a hálózati aljzat feszültségének. • A fejhallgató első használata előtt legalább 10 órán keresztül töltse az akkumulátorokat. • A fejhallgatóhoz kizárólag Philips gyártmányú NiMH-akkumulátort (2 X R03/AAA) használjon. • • • • Más típusú akkumulátorokkal, illetve alkálielemekkel nem használható a készülék. Normál AAA méretű alkáli elemmel működik a fejhallgató, de feltöltésére a rendszer nem alkalmas. Az effektív átviteli tartomány az adókészülék esetében maximum 7 méter, a körülményektől függően és a látósugárra korlátozva. Mivel az infravörös fény egyenes vonalban terjed, helyezze az infravörös adókészüléket az IR fejhallgató vételi magasságával megegyező magasságú, vagy magasabb helyre. A magas infravörös tartományt tartalmazó fényforrások, mint pl. a napfény vagy fényes beltéri izzólámpák, csökkenthetik az audiojeleket átviteli teljesítményét és interferenciát okozhatnak. Ha hasonló problémákat észlel, egyszerűen helyezze át a rendszert egy sötétebb helyre. 1 2 3 4 A mellékelt akkumulátorok behelyezése/cseréje (B ábra). Az audioeszköz és az adókészülék csatlakoztatása (C-1 ábra). Csatlakoztassa a hálózati adaptert az adókészülékhez (C-2 ábra) és a fali aljzathoz (C-3 ábra). Az adókészülék bekapcsolása (C-4 ábra). » A vörös LED-ek be vannak kapcsolva. 5 Az adókészülék bekapcsolása (D-1 ábra). » A vörös LED be van kapcsolva. 6 Állítsa be a hangerőt egy mérsékelt szintre (D-2 ábra). 7 A fejhallgató töltéséhez a kikapcsolást követően csatlakoztassa a töltőkábelhez (E ábra). » A zöld LED be van kapcsolva. 3 Termékverzió táblázat Régió Az adapter típusszáma Bal Jobb Európa (az Egyesült Királyság kivételével) CM-3AD12004/00 100 - 240 V~, 50/60 Hz 12 V, 400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz Egyesült Királyság CM-3AD12004/05 100 - 240 V~, 50/60 Hz 12 V, 400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz Üksikasjalikuma tootetoe saamiseks külastage veebisaiti www.philips.com/welcome FI 1 Izlazni napon Daljnju podršku za proizvod potražite na web-stranici www.philips.com/welcome Alustamine 3 CM-3AD12004/05 100 - 240 V~, 50 / 60 Hz Lijevo ET • Tension d’entrée Tension de Opérateur / Fréquence de / Fréquence sortie réception 12 V, 400 mA Para asistencia del producto adicional, visite www.philips.com/welcome • Référence de l’adaptateur Europe (à CM-3AD12004/00 100 - 240 V~, 50 l’exception du / 60 Hz Royaume-Uni) • Erste Schritte DHinweis • Stellen Sie sicher, dass die Nennspannung des Netzteils der Spannung der Steckdose entspricht. • Bevor Sie die Kopfhörer zum ersten Mal benutzen, laden Sie die mitgelieferten Akkus mindestens Oikea 2,8 MHz 4 C-3). Encienda el transmisor (fig. C-4). » Los LED rojos están encendidos. Encienda los auriculares (fig. D-1). » El LED rojo está encendido. Ajuste el volumen en un nivel moderado (fig. D-2). Para cargar los auriculares, apáguelos y, a continuación, conecte el cable de carga (fig. E). » El LED verde está encendido. 7) Ladekabel 2 Vasen 2,3 MHz • 6 7 Operaattori / Vastaanottotaajuus Tulo: 100–240 12 V, 400 V~, 50/60 Hz mA 1 Instale o sustituya las pilas suministradas (fig. B). 2 Conecte el dispositivo de audio al transmisor (fig. C-1). 3 Conecte el adaptador de alimentación al transmisor (fig. C-2) y a la toma de alimentación (fig. • Levý kanál Lähtöjännite Pour de plus amples informations sur le support produit, veuillez vous rendre sur le site www.philips.com/welcome 7) Cable de carga DMärkus • Veenduge, et vahelduv- ja alalisvoolu adapteri nimipinge vastab seinakontakti pingele. • Enne kõrvaklappide esmakasutust laadige komplektisolevaid akusid vähemalt 10 tundi. • Kasutage kõrvaklappides ainult Philipsi taaslaetavaid lühendatud NiMH-akusid (2 X R03/AAA). 5 / Tulojännite/taajuus Eurooppa (paitsi CM-3AD12004/00 Yhdistyneet kuningaskunnat) 6) 2 pilas AAA NiMH recargables (SBC HB550L) 2 Frekvence nosné vlny / příjmu Verkkolaitteen tyyppinumero Contenido de la caja 1) Auriculares 7) Laadimiskaabel Tabulka verzí výrobku Tuoteversio, pöytä Alue ES 6) 2 x AAA taaslaetavad NiMH-akud (SBC HB550L) 1 2 3 4 a Asenna tai vaihda laitteen mukana toimitetut akut (kuva B). Liitä äänentoistolaite, jossa on lähetin (kuva C-1). Liitä verkkolaite lähettimeen (Kuva. C-2) ja pistorasiaan (Kuva. C-3). Kytke lähettimeen virta (kuva C-4). » Punaiset LED-merkkivalot palavat. 5 Kytke kuulokkeisiin virta (kuva D-1). » Punainen LED-merkkivalo palaa. 6 Säädä äänenvoimakkuus sopivalle tasolle (Kuva. D-2). 7 Lataa kuulokkeet kytkemällä niihin ensin virta ja liittämällä sitten latauskaapeli (Kuva. E) » Vihreä LED-merkkivalo palaa. Région Začínáme DPoznámka • Ujistěte se, že jmenovité napětí síťového adaptéru odpovídá napětí v zásuvce elektrické sítě. • Před prvním použitím sluchátek nabíjejte dodané akumulátory po dobu alespoň 10 hodin. • Ve sluchátkách používejte pouze akumulátory NiMH ve smršťovací fólii (2 x R03/AAA) vyrobené c SHC2000_UM.indd 1 Αριθμός τύπου τροφοδοτικού Región Número de mode- Voltaje de entra- Voltaje de lo de adaptador da/frecuencia salida 7) Nabíjecí kabel Lietotāja rokasgrāmata C a πρίζας. Πριν χρησιμοποιήσετε τα ακουστικά για πρώτη φορά, φορτίστε τις παρεχόμενες μπαταρίες για τουλάχιστον 10 ώρες. Για τα ακουστικά σας, χρησιμοποιείτε μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH (2 X R03/ AAA) της Philips. Μην φορτίζετε με αυτό το σύστημα άλλους τύπους επαναφορτιζόμενων ή αλκαλικών μπαταριών. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κανονικές αλκαλικές μπαταρίες τύπου AAA για τα ακουστικά, αλλά δεν μπορείτε να τις φορτίσετε με αυτό το σύστημα. Το εύρος μετάδοσης είναι 7 μέτρα το μέγιστο, ανάλογα με τις συνθήκες περιβάλλοντος και περιορισμένο στην οπτική ευθεία σε σχέση με τον πομπό. Επειδή η υπέρυθρη ακτινοβολία ταξιδεύει σε ευθεία γραμμή, τοποθετήστε τον πομπό υπερύθρων στο ίδιο ύψος ή ελάχιστα πιο ψηλά από το ύψος λήψης των ακουστικών υπερύθρων. Η υψηλή περιεκτικότητα φωτός υπερύθρων, όπως στο ηλιακό φως και τον έντονο εσωτερικό φωτισμό από λαμπτήρες πυρακτώσεως ενδέχεται να υποβαθμίσει το σήμα ήχου και να προκαλέσει παρεμβολές. Αν προκύψει οποιοδήποτε τέτοιο πρόβλημα, απλώς μετακινήστε το σύστημα σε μια σκοτεινότερη περιοχή. 3 6) 2 akumulátory NiMH, typ AAA (SBC HB550L) Instrukcja obsługi HU Felhasználói kézikönyv Manuale utente Ξεκινήστε Vartotojo vadovas BG Ръководство за потребителя CS Příručka pro uživatele DE Benutzerhandbuch EL 4) Stručný návod k rychlému použití 5) Stereofonní adaptér konektoru jack 3,5 mm a 6,3 mm SHC2000 ES 2) Vysílač 3) Síťový adaptér Indoor wireless headphones www.philips.com/welcome EN User manual 1) Sluchátka 1 2 3 4 5) Στερεοφωνικό βύσμα τροφοδοτικού 3,5 χιλ. ως 6,3 χιλ. 6) 2 επαναφορτιζόμενες μπαταρίες AAA NiMH (SBC HB550L) 5 Obsah dodávky Tehokas lähetyskantama on enintään 7 metriä ympäristöolosuhteiden mukaan ja rajoitetusti suoraan lähettimen edessä. Koska infrapunavalo kulkee suoraan eteenpäin, aseta infrapunalähetin samalle korkeudelle tai hieman korkeammalle kuin infrapunakuulokkeet. Voimakas infrapunavalo, kuten auringonvalo tai kirkas sisävalaistus, voivat heikentää äänisignaalia ja aiheuttaa häiriöitä kuuluvuuteen. Jos tällaisia ongelmia ilmenee, sijoita laitteet hämärämpään paikkaan. 3 2) Πομπός R POWE SHC2000 Περιεχόμενα συσκευασίας 1) Ακουστικά • Таблица с версиите на продукта Регион IN 2,8 MHz Weiteren Produktsupport erhalten Sie unter www.philips.com/welcome. Начални стъпки 1 Поставяне/смяна на включените в комплекта батерии (Фиг. B). 2 Свържете аудио устройството с предавателя (Фиг. C-1). 3 Включете адаптера за захранване към предавателя (Фиг. C-2) и в електрическия контакт a 2,8 MHz 100 bis 240 V~, 50/60 Hz Περιοχή 2) Предавател • b Rechte Seite Europa CM-3AD12004/00 (außer Großbritannien) 1 • • Linke Seite 3 1) Слушалки DЗабележка • Уверете се, че номиналното напрежение на AC/DC адаптера отговаря на напрежението a Träger-/Empfangsfrequenz 6) 2 бр. акумулаторни NiMH батерии тип ААА (SBC HB550L) Какво има в кутията 2 B Ausgangsspannung 7) Кабел за зареждане 1 A Eingangsspannung/ Frequenz 5) Стерео преходник от 3,5 мм към 6,3 мм BG Specifications are subject to change without notice.Trademarks are the property of Koninklijke Philips Electronics N.V. or their respective owners. Adaptertypennummer Εγκαταστήστε/Αντικαταστήστε τις παρεχόμενες μπαταρίες (Εικ. B). Συνδέστε τη συσκευή ήχου με τον πομπό (Εικ. C-1). Συνδέστε το τροφοδοτικό AC στον πομπό (Εικ. C-2) και στην πρίζα (Εικ. C-3). Ενεργοποιήστε τον πομπό (Εικ. C-4). » Οι κόκκινες LED ανάβουν. 5 Ενεργοποιήστε τα ακουστικά (Εικ. D-1). » Η κόκκινη LED ανάβει. 6 Ρυθμίστε την ένταση σε ένα μέτριο επίπεδο (Εικ. D-2). 7 Για να φορτίσετε τα ακουστικά, απενεργοποιήστε τα και συνδέστε τα στο καλώδιο φόρτισης (Εικ. E). » Η πράσινη LED ανάβει. For further product support, please visit www.philips.com/welcome © 2010 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved. • Tabelle mit Produktversionen Toimituksen sisältö 1) Kuulokkeet 2) Lähetin 3) Verkkolaite 4) Pikaopas 5) 3,5 - 6,3 mm:n stereoliitäntäsovitin Bemeneti feszült- Kimeneti ség / frekvencia feszültség Vivő- / vételi frekvencia További terméktámogatást a következő címen találhat: www.philips.com/welcome 6) 2 kpl ladattavia AAA NiMH -akkuja (SBC HB550L) 7) Latauskaapeli 2 Aloittaminen DHuomautus • Varmista, että verkkolaitteen jännite vastaa verkkovirtaliitännän jännitettä. • Lataa kuulokkeiden mukana toimitettuja akkuja vähintään 10 tuntia ennen kuulokkeiden • • ensimmäistä käyttökertaa. Käytä kuulokkeiden kanssa ainoastaan Philipsin ladattavia NiMH-akkuja (2 X R03/AAA). Laitteella ei voi ladata muuntyyppisiä ladattavia akkuja tai alkaliakkuja. Tavallisia AAA-alkaliparistoja voi käyttää kuulokkeissa, mutta niitä ei voi ladata tällä laitteella. 2010-10-22 16:06:21 Register your product and get support at www.philips.com/welcome InfraRed (IR) wireless headphones SHC2000 EN DE Hearing Safety Gehörschutz Seguridad auditiva Danger • To avoid hearing damage, limit the time you use the headphones at high volume and set the volume to a safe level. The louder the volume, the shorter is the safe listening time. Achtung • Um Hörschäden zu vermeiden, verwenden Sie die Kopfhörer nur für kurze Zeit bei hoher Lautstärke. Stellen Sie eine angemessene Lautstärke ein. Je höher die Lautstärke, desto schneller können Hörschäden entstehen. Peligro • Para evitar dañar la capacidad auditiva, procure limitar el uso de los auriculares con volumen alto y ajuste el volumen a un nivel seguro. Cuanto más alto sea el volumen, más corto es el tiempo seguro de escucha. Beachten Sie bei der Verwendung von Kopfhörern folgende Richtlinien: Hören Sie nur bei angemessener Lautstärke und nur eine angemessene Zeit lang. Achten Sie darauf, dass Sie den Lautstärkepegel auch nach der Eingewöhnungsphase nicht kontinuierlich erhöhen. • Stellen Sie die Lautstärke nur so hoch ein, dass Sie Umgebungsgeräusche noch wahrnehmen können. • In potenziell gefährlichen Situationen sollten Sie sehr vorsichtig sein oder die Verwendung kurzzeitig unterbrechen. • Übermäßiger Schalldruck aus Ohr- und Kopfhörern kann Gehörschäden bewirken. Asegúrese de respetar las siguientes pautas cuando use los auriculares. • Escuche a niveles de sonido razonables durante períodos de tiempo razonables. • Tenga cuidado de no subir constantemente el nivel del sonido mientras se adapta su oído. • No suba el nivel del sonido hasta tal punto que no pueda escuchar lo que le rodea. • En situaciones posiblemente peligrosas, debe tener precaución o interrumpir temporalmente el uso. • Una presión de sonido excesiva de los auriculares puede provocar pérdida de audición. Elektrische, magnetische und elektromagnetische Felder (EMF) 1. Royal Philips Electronics fabrica y vende muchos productos dirigidos a consumidores que, al igual que cualquier aparato electrónico, tienen en general la capacidad de emitir y recibir señales electromagnéticas. 2. Uno de los principios empresariales más importantes de Philips es adoptar todas las medidas de salud y seguridad necesarias para que nuestros productos cumplan todos los requisitos legales aplicables y respeten ampliamente toda normativa aplicable sobre CEM en el momento en que se producen. 3. Philips está comprometida con el desarrollo, producción y comercialización de productos no perjudiciales para la salud. 4. Philips confirma que si los productos se manipulan de forma correcta para el uso al que están destinados, según las pruebas científicas de las que se dispone actualmente, será seguro utilizarlos. 5. Philips participa activamente en el desarrollo de estándares de CEM y seguridad internacionales, por lo que se puede anticipar a futuros desarrollos de estándares para integrarlos en una etapa temprana en sus productos. Be sure to observe the following guidelines when using your headphones. • Listen at reasonable volumes for reasonable periods of time. • Be careful not to adjust the volume continuously upwards as your hearing adapts. • Do not turn up the volume so high that you can’t hear what’s around you. • You should use caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations. • Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss. Electric-, Magnetic- and Electromagnetic Fields (EMF) EN Important DE Wichtig ES Importante FR Important IT Importante NL Belangrijk RU Важно ES 1. Royal Philips Electronics manufactures and sells many products targeted at consumers, which, like any electronic apparatus, in general have the ability to emit and receive electromagnetic signals. 2. One of Philips’ leading Business Principles is to take all necessary health and safety measures for our products, to comply with all applicable legal requirements and to stay well within the EMF standards applicable at the time of producing products. 3. Philips is committed to develop, produce and market products that cause no adverse health effects. 4. Philips confirms that if its products are handled properly for their intended use, they are safe to use according to scientific evidence available today. 5. Philips plays an active role in the development of international EMF and safety standards, enabling Philips to anticipate further developments in standardization for early integration in its products. General information • To prevent fire or shock hazard: Always keep this product dry. Do not expose it to excessive • • • • • • • • • • • • heat by heating equipment or direct sunlight. No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus. Do not allow your headset to be submerged in water. To clean the product: Use a slightly dampened chamois cloth. Do not use cleansing agents containing alcohol, spirits, ammonia or abrasives as they may harm the product. Do not disassemble the product. Transmission range: 7 meters maximum, depending on ambient conditions and restricted to line of sight with relation to the transmitter. Do not operate or store the product in a place where temperature is below 0°C (32°F) or above 40°C (104°F) as this may shorten the battery life. Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing. The mains plug of AC/DC adapter is used as the disconnect device, the disconnect device shall be readily operable. Only use Philips’ rechargeable shortened sleeve NiMH batteries (2 X R03/AAA) with your headphones. Other types of rechargeable or alkaline batteries cannot be charged with this system. Normal AAA alkaline batteries can be used to operate the headphones. Batteries (battery pack or batteries installed) shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like. Disposal of your old product Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means that the product is covered by the European Directive 2002/96/EC. Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products. Please act according to your local rules and do not dispose of your old products with your normal household waste. Correct disposal of your old product helps to prevent potential negative consequences for the environment and human health. Your product contains batteries covered by the European Directive 2006/66/EC, which cannot be disposed with normal household waste.Please inform yourself about the local rules on separate collection of batteries because correct disposal helps to prevent negative consequences for the environmental and human health. Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal. Notice for the European Union Hereby, Philips Consumer Lifestyle, BG Accessories, declares that the Philips InfraRed (IR) wireless headphones SHC2000 is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. This product has been designed, tested and manufactured according to the European R&TTE Directive 1999/5/EC. ADAPTER Region Adapter typenumber Input voltage Output voltage Voltage Input Europe (except U.K.) CM-3AD12004/00 100-240V 12V 400mA 50/60Hz U.K. CM-3AD12004/05 100-240V 12V 400mA 50/60Hz • • 1. Royal Philips Electronics produziert und vertreibt viele Endkundenprodukte, die, wie jedes elektronische Gerät im Allgemeinen, elektromagnetische Signale aussenden und empfangen können. 2. Eines der grundsätzlichen Unternehmensprinzipien von Philips ist es, für unsere Produkte alle notwendigen Gesundheits- und Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen, um allen anwendbaren rechtlichen Anforderungen zu entsprechen und die zum Zeitpunkt der Herstellung des Produkts anwendbaren EMV-Normen in vollem Maße einzuhalten. 3. Philips verpflichtet sich, Produkte zu entwickeln, herzustellen und zu ver treiben, die keine gesundheitlichen Probleme hervorrufen. 4. Philips kann wissenschaftlichen Studien zufolge bestätigen, dass bei ordnungs- und zweckgemäßem Gebrauch die Produkte von Philips sicher sind. 5. Philips spielt eine aktive Rolle in der Entwicklung der inter nationalen EMF- und Sicherheitsstandards, sodass Philips auch weiterhin die neuesten Entwicklungen der Standardisierung so früh wie möglich in seine Produkte integrieren kann. Allgemeine Informationen • Um das Risiko eines Stromschlags oder Brandgefahr zu vermeiden, sollten Sie dieses Produkt • • • • • • • • • • • • stets trocken halten. Setzen Sie das Gerät nicht zu starker Wärme durch Heizungen oder direktes Sonnenlicht aus. Stellen Sie keine offenen Feuerquellen wie brennende Kerzen auf dem Gerät ab. Tauchen Sie das Headset nicht in Wasser. Verwenden Sie für die Reinigung des Geräts, ein angefeuchtetes Ledertuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Alkohol, Spiritus, Ammoniak oder Scheuermittel enthalten, da diese das Gerät beschädigen können. Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander. Übertragungsbereich: max. 7 Meter, abhängig von den Umgebungsbedingungen und möglichen Hindernissen zwischen Sender und Empfänger. Das Gerät sollte nicht an Orten mit einer Temperatur unter 0 °C oder über 40 °C betrieben oder aufbewahrt werden, da dies die Akkulebensdauer verkürzen kann. Das Gerät darf nicht mit Flüssigkeiten benetzt oder bespritzt werden. Der Netzstecker des AC/DC-Adapters dient als Trennvorrichtung. Diese Trennvorrichtung muss frei zugänglich bleiben. Verwenden Sie ausschließlich Philips NiMH-Akkus (2 x R03/AAA) für Ihre Kopfhörer. Andere Arten von Akkus oder Alkali-Batterien können mit diesem System nicht aufgeladen werden. Die Kopfhörer können auch mit gewöhnlichen AAA-Alkali-Batterien betrieben werden. Batterien (Batteriesatz oder Batterien eingelegt) sollten nicht starker Wärme durch Sonnenlicht, Feuer oder ähnliches ausgesetzt werden. Entsorgung Ihres alten Geräts Dieses Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können. Befindet sich dieses Symbol (durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern) auf dem Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäische Richtlinie 2002/96/EG gilt. Informieren Sie sich über die geltenden Bestimmungen zur separaten Entsorgung von Elektro- und Elektronikaltgeräten in Ihrem Land. Richten Sie sich bitte nach den geltenden Bestimmungen in Ihrem Land, und entsorgen Sie Altgeräte nicht im Haushaltsabfall. Durch die richtige Entsorgung von Altgeräten werden Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen geschützt. Das Produkt enthält Batterien, die der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG unterliegen und nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von Batterien, da durch die richtige Entsorgung Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen geschützt werden. Campos eléctricos, magnéticos y electromagnéticos (CEM) Información general • Para evitar incendios o descargas eléctricas: mantenga este producto siempre seco. No • • • • • • • • • • • • exponga el aparato a temperaturas excesivamente altas, causadas por un sistema de calefacción o por la exposición directa a la luz solar. No coloque sobre el dispositivo llamas sin protección, como velas encendidas. No sumerja los auriculares en el agua. Para limpiar el aparato: utilice una gamuza ligeramente mojada. No utilice ninguna solución de limpieza que contenga alcohol, licores, amoniaco o compuestos abrasivos ya que podrían dañar el aparato. No desmonte el aparato. Distancia de transmisión: máxima de 7 metros, dependiendo de las condiciones atmosféricas y restringida a la línea de visión en relación al transmisor. No utilice ni guarde el aparato en lugares con una temperatura inferior a 0 °C o superior a 40 °C ya que puede reducir la duración de la vida de la batería. No exponga el aparato a goteos ni salpicaduras. El enchufe de corriente del adaptador de CA/CC se utiliza como dispositivo de desconexión y debe funcionar correctamente. Utilice sólo pilas NiMH recargables acortadas de Philips (2 X R03/AAA) con los auriculares. Otros tipos de pilas recargables o alcalinas no pueden cargarse con este sistema. Puede utilizar los auriculares con pilas alcalinas AAA normales. No exponga las pilas (batería o pilas instaladas) a temperaturas altas como, por ejemplo, la luz del sol, el fuego o similares. Eliminación del producto antiguo El producto se ha diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que se pueden reciclar y volver a utilizar. Cuando este símbolo de contenedor de ruedas tachado se muestra en un producto indica que éste cumple la directiva europea 2002/96/ EC. Obtenga información sobre la recogida selectiva local de productos eléctricos y electrónicos. Cumpla la normativa local y no deseche los productos antiguos con la basura normal del hogar. La correcta eliminación del producto antiguo ayuda a evitar posibles consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana. El producto contiene pilas contempladas por la directiva europea 2006/66/EC, que no se deben tirar con la basura normal del hogar. Infórmese de la legislación local sobre la recogida selectiva de pilas, ya que un desecho correcto ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana. Al deshacerse de las pilas hay que prestar atención a los aspectos relacionados con el medio ambiente. Bei der Entsorgung von Akkus sind die entsprechenden Umweltvorschriften zu beachten. Aviso para la Unión Europea Hinweis für die Europäische Union Por la presente, Philips Consumer Lifestyle, BG Accessories, declara que estos auriculares inalámbricos por infrarrojos (IR) SHC2000 de Philips cumplen los requisitos fundamentales y otras disposiciones pertinentes de la Directiva 1999/5/EC. Este producto ha sido diseñado, probado y fabricado según la directiva europea sobre equipos de radio y telecomunicaciones (R&TTE) 1999/5/EC. Philips Consumer Lifestyle, BG Accessories, erklärt hiermit, dass die kabellosen Philips Infrarot-Kopfhörer SHC2000 die notwendigen Anforderungen und sonstigen relevanten Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EC erfüllen. Dieses Produkt wurde gemäß der europäischen R&TTE-Richtlinie 1999/5/EC konzipiert, getestet und gefertigt. © 2010 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved. Specifications are subject to change without notice.Trademarks are the property of Koninklijke Philips Electronics N.V. or their respective owners. V1.0 Saftety_SHC2000.indd 1 2010-10-22 13:29:04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Philips SHC2000/10 Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para