Reebok 51564 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Importador:
Importadora Primex, S.A de C.V.
Blvd. Magnocentro No. 4
San Fernando La Herradura
Huixquilucan, Estado de México C.P. 52765
RFC: IPR-930907-S70
Tel: (5) 246-5500
Manual del dueño
con instrucciones de armado
Copia
2
#1039825
MODELO N° 51564
ADVERTENCIA
No cumplir con cualquiera de las precauciones contenidas en estas instrucciones
podría tener como consecuencia graves lesiones personales como cortaduras,
fracturas, nervios dañados, parálisis, lesión cerebral o muerte. El incumplimiento
también podría tener como consecuencia daños a la propiedad. Por favor acate
todas las advertencias y precauciones. Para garantizar su seguridad, no trate
de ensamblar este sistema sin antes leer detenidamente todas las instrucciones
y seguirlas. Use la lista de piezas para identicar y hacer un inventario de las
piezas.
SISTEMA DE BÁSQUETBOL
POWER LIFT
®
28 junio 2008
Copia
3
TP
MP
BP
Poste superior:
Cuatro agujeros
hacia el tope del
poste, Cuatro
agujeros en
el medio, Dos
agujeros en la
parte inferior
y un agujero
pequeño hacia el
extremo inferior.
Poste intermedio:
Una ranura hacia
el tope del poste, y
un agujero pequeño
hacia el extremo
inferior.
Etiqueta
adhesiva
Poste inferior:
Una ranura hacia
el tope del pos-
te, dos agujeros
hacia el tope
del poste y dos
agujeros hacia el
extremo inferior.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
La mayoría de las lesiones son causadas por el abuso o el incumplimiento de
seguir las instrucciones. Tenga cuidado al usar este sistema.
El propietario debe asegurar que todos los jugadores sepan y sigan estas reglas para
la operación segura del sistema.
Para una mayor seguridad, no intente armar este sistema sin seguir detenidamente
las instrucciones. Verique la caja entera y dentro de toda la materia de embalaje
para piezas y/o instrucciones adicionales. Antes de comenzar el armado, lea las
instrucciones e identique las piezas utilizando el Identicador de materiales y la
Lista de piezas en este documento. El armado completo y el uso y la supervisión
correctos son esenciales para reducir el riesgo de lesiones y accidentes. Una
probabilidad elevada de lesiones graves existe si no arma, mantiene y opera el
sistema correctamente.
EL INCUMPLIMIENTO DE SEGUIR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE CAUSAR COMO
CONSECUENCIA LESIONES SERIAS O DAÑO A LA PROPIEDAD.
• Si utiliza una escalera durante el armado, tenga precaución extrema.
• Se requieren dos adultos capaces para armar este sistema.
• Verique diariamente la base para buscar posibles fugas de agua. Las fugas de
agua pueden causar la falla del sistema.
Arme las secciones del poste correctamente (si procede). El no armarlas
adecuadamente puede causar como consecuencia la separación de los postes
durante el juego o el transporte.
• La altura operativa mínima es 7’6” (2,23 m) al reborde.
IDENTIFICACIÓN DE POSTES
Identique las secciones de poste antes de comenzar el armado. El
incumplimiento de armar las secciones de poste correctamente puede
ocasionar en lesiones graves personales o daño a la propiedad como se
describe en la Página Dos.
Una vez que las secciones de poste hayan sido jado, no
las puede separar.
4
Lista de piezas
ID N° de pieza Descripción Cant.
TP 1030700 Poste superior 1
MP 1018603 Poste intermedio 1
BP 1018862 Poste inferior 1
LB 1018717 Soporte izquierdo del tablero 1
RB 1018718 Soporte derecho del tablero 1
AB DD00800 Red 1
AC 502027H Manivela 1
AD 502049G Gatillo 1
AF 502056 Protector de plástico 1
AG 510022 Rueda 2
AH 510025 Eje de 1,27 x 55,25cm 1
AI 510035 Tapa de base 1
AJ CB01599 Base 1
AK CA00885 Amarres 2
FS16400 Etiqueta adhesiva de advertencia 2
AL 604084 Etiqueta adhesiva de altura 1
AM 1030660 Soporte de resorte 1
AN HA00800 Resorte de gas 1
AO 825608 Aro 1
AP 1018869 Brazo de extensión corto 2
AQ 1018836 Brazo de extensión largo 2
AR 1018837 Brazo de elevación trasero 2
AS ZA10185 Fuelle 1
AT 1018871 Soporte de poste 2
AU 1025107 Tablero 1
AW 500096 Tapón de poste 1
FC CB08999 Almohadilla de esquina 2
FM 1000841 Almohadilla central 1
PP DA03800 Almohadilla del poste 1
AT
AP
AN
AQ
AR
AS
AU
PP
LB
RB
5
TP
MP
BP
AB
AC
AD
AF
AG
AH
AJ
AM
AK
AO
AI
AW
FM
FC
6
Lista de piezas
ID N° de pieza Descripción Cant.
Ferretería de la base (1006763)
RA 300066 Tuerca en «T» hexagonal de 0,79 cm 1
BB 300030 Bulón hexagonal de 0,79 x 2,54cm 2
BD 300097 Tuerca Nylock de 0,79 cm 2
BE BB05300 Bulón de 0,79 x 9,3 cm 1
RC 302014 Arandela plana de 0,79 cm 4
Ferretería del aro (1012253)
RA 300066 Tuerca en «T» hexagonal de 0,79 cm 2
RC 302014 Arandela plana de 0,79 cm 2
HC 300128 Contratuerca de 0,79 cm 2
HB 302056 Arandela plana de 0,79 cm 2
HD 302060 Bulón de 0,79 x 6,4 2
HE 1009200 Bulón en «U» 1
RG 302090 Tuerca con resalto Nylock de 0,79 cm 4
HH 1001137 Resorte de compresión 2
HG 804033 Placa de retén para el resorte 1
Ferretería de la manivela (1017923)
TB 302007 Bulón hexagonal de 0,95 x 16,51cm 2
TA 300101 Pasador de seguridad 1
MH 302008 Tuerca de 0,95 cm 2
TC 300187 Bulón de 1,27 x 16,5 cm 1
MG 301008 Tuerca de 1,27cm 1
Bolsa de elementos para los almohadillas (HH00700)
FA BS00100 Tornillo de #10 x 1,9 cm 10
Bolsa de tornillos (HH03200)
PA BS02000 Tornillo de 0,64 x 1,91 cm 2
BE
TA
MG
TC
MH
FA
7
TAMAÑO REAL DE LAS TUERCA Y LOS TORNILLOS
(A menos que se indique lo contrario)
BB
BD
RC
RA
RG
HG
(No está a escala)
HC
HE
*(No está a escala)
TB
PA
HH
*(No está a escala)
Llaves de 11mm (2)1.
Llaves 14mm (2)2.
Llaves de 12mm (2)3.
Llaves de 19mm (2)4.
Mazo de goma5.
Herramientas y materiales requeridos
para el armado (No se incluyen)
Pinzas6.
187 Kg de arena/7.
suministro de agua8.
Pedazo de madera o 9.
cartón
HB
HD
8
Lista de piezas
ID N° de pieza Descripción (cm) Cant.
Main Hardware (1039829)
MA 300022 Tuerca de 0,64 2
MB 300029 Bulón hexagonal de ,2 7 x 8,11 5
MC 1028047 Espaciador de acero de .38 x 1 2
MD 300043 Clavija 1
ME 300055 Perno metal 1
MG 301008 Tuerca de 1,27 cm 5
MF 300110 Bulón hexagonal de 0,64 x 6,99cm 2
MJ 302053 Bulón hexagonal de 0,95 x 10,2cm 2
MQ 800324 Espaciador de metal de 1,27 x 5,87cm 2
MN 500032 Espaciador de ,2 7 x 0,32 4
MM 500015 Espaciador de la manija de 0,95 x 1,27 2
MX 500081 Paquete de grasa 1
MR 800331 Espaciador de .62” x .706” x 3.20” 1
MS 800239 Espaciador de 1,27 x 8,7 cm 2
MI 302011 Bulón de carrocería de 0,32 x 3,17 cm 2
RG 302090 Tuerca Nylock de 0,32 cm 2
ML 500013 Espaciador negro de .69 x .592 4
BC 300031 Arandela plana de 0,95 cm 2
MH 302008 Contratuerca de 0,95 cm 2
ML
BC
MI
MN
MM
Antes de comenzar el armado
A. Separe las bolsas de ferretería y sus contenidos. Si le falta una parte
cualquiera, llame nuestro Departamento de servicios a clientes.
B. Verique las medidas de todos los Bulones por insertarlos en sus
agujeros respectivos. Si es necesario, raye detenidamente el exceso
de pintura en polvo del interior de los agujeros. No raye todo la
pintura en polvo. Metal crudo puede oxidarse. Puede que necesite
golpear unos bulones en su lugar con una maleta o un mazo de
goma.
MC
9
TAMAÑO REAL DE LAS TUERCA Y LOS TORNILLOS
(A menos que se indique lo contrario)
MA
MF
MJ
ME
MD
*(No está a escala)
MQ
MR
MS
MB
*(No está a escala)
10
14mm (x2)
Bolsa de materiales #
1039829
1
Armado del poste
BC
MJ
MS
MH
(2)
(2)
(2)
(2)
MJ
MS
MH
Agujeros
pequeños
Agujeros
grandes
Ajuste
rmemente
todas las
Tuercas en este
paso.
BC
1.2: Aplique el Autoadhesivo
Indicador de Altura (AL) en el
lado del poste opuesto al Soporte
Elástico (AM).
La pequeña muesca en el
autoadhesivo se ajusta al
agujero en el poste.
TP
1.1
TP
AM
11
PA
(2)
Bolsa de materiales # HH03200
PA
1.3: Alinee el agujero de la Sección Superior del Poste (TP) con la ranura
de la Sección Intermedia (MP), y deslice la Sección Superior sobre la
Sección Intermedia del Poste.
TP
MP
Inserte un Tornillo de 6,3 mm x 19 mm (1/4” x
3/4”) (PA) a través del agujero de la Sección Supe-
rior en la Sección Intermedia del Poste.
Una vez insertado, el Tornillo girará libremente.
PA
No golpee las secciones del poste para asentarlas
hasta que se le indique.
1.4: Alinee la ranura ubicada en la Sección Inferior del poste (BP) con el
agujero de la Sección Intermedia (MP), y deslice la Sección Intermedia
sobre la Sección Inferior del poste.
No golpee las secciones del poste para
asentarlas hasta que se le indique.
Inserte el Tornillo de 6,5 mm x 19 mm (PA) a través
del agujero pequeño en la Sección Intermedia
introduciéndolo en la Sección Inferior del poste.
Una vez insertado, el
Tornillo girará libremente.
Agujero
grande
Ranura
ubicada
Nota: Hay dos agujeros a la
parte inferior del poste. El agujero
correcto es más grande y más alto
en el poste.
Nota: Hay dos agujeros a la
parte inferior del poste. El agujero
correcto es más grande y más alto
en el poste.
Agujero
grande
Ranura
ubicada
12
1.5: Golpee con rmeza 5 o 6 veces las secciones unidas sobre un
pedazo de madera o de cartón para asentarlas.
Si las Secciones Superior e Intermedia del Poste no cubren por
completo las ranuras de las Secciones Intermedia e Inferior del Poste
luego de asentarlas, NO FINALICE EL ARMADO.
Cuide de no golpear sus pies con las secciones del poste, ya que
podría sufrir graves lesiones.
¡Las secciones deben quedar bien asentadas! ¡Aún en caso de que la Sección
Intermedia del poste cubra la ranura antes de asentar las secciones, debe golpearlas
igualmente cinco o seis veces sobre el trozo de madera! Si los postes no quedan
correctamente asentados, podrían separarse durante el uso de la unidad y ocasionar
graves lesiones personales o daños a la propiedad.
ADVERTENCIA
Poste superior
Poste intermedio
Poste inferior
Poste superior
Poste inferior
Poste intermedio
13
2
Armado del poste a base
2.2: El Soporte ubicado en la Sección Superior queda enfrentado a la
Base.
2.1:
AI
AI
AJ
AG
AG
AH
14
RC
BB
RC
BD
2.3: El extremo aplanado del Soporte del Poste tiene un agujero más
pequeño y se ja a la Base. El extremo doblado en ángulo se ja al poste.
Ajuste completamente todos los
elementos de jación de la Base y
del Soporte del Poste.
BE
RA
2.4: Incline la Base hacia adelante.
14mm
Bolsa de materiales # 1006763
BD
RC
BB
(2)
(2)
(4)
BE
(1)
RA
(1)
12mm (x2)
Ajuste las tuercas sólo a mano en este paso.
AT
15
3
Armado de la manivela
3.1: La parte inferior de los Fuelles se superpone 25,4 mm (1”) con el
Resorte. Su parte superior está a 12,7 mm (1/2”) del extremo superior del
Resorte.
Amarres
Extremo mas
Grande
Use una pinza para
ajustar rmemente los
Amarres. Corte los
extremos de los Amarres
Rápidos.
*Quite el tejido antes de armar los resortes*
AK
(1)
(1)
MDME
Bolsa de materiales # 1039829
3.2:
AM
MD
ME
ME
MD
MD
Use una pinza para doblar el
Perno (MD) en la forma arriba
mostrada.
AN
AN
AS
Poste superior
16
TB
MH
AC
AD
AD
AC
3.3:
14mm (x2)
Bolsa de materiales # 1017923
TB
MH
(1)
(1)
6 1/2”
(No está a escala))
Ajuste la Tuerca hasta que
quede a ras con el Bulón.
17
(1)
(1)
19mm (x2)
Bolsa de materiales # 1017923
TC
MG
6 1/2”
(No está a escala))
Ajuste la Tuerca hasta que quede a ras con el Bulón.
AR
3.4:
3.5:
TA
(1)
TC
MG
AR
AR
AC
AN
TA
18
TB
MH
MM
3.6:
Bolsa de materiales # 1039829
TB
MH
(1)
(1)
MM
(2)
14mm (x2)
6 1/2”
Bolsa de materiales # 1017923
19
MA
MQ
MA
MF
MF
Ajuste completamente las Tuercas.
HE
4
Armado del tablero y aro
11mm (x2)
Bolsa de materiales # 1039829
HE
(1)
Bolsa de mat. #
1012253
MA
MF
MQ
(2)
(2)
(2)
4.1:
4.2:
*(No está a escala)
Ranura
20
HB
(2)
HD
(2)
Bolsa de materiales # 1012253
4.3:
4.4:
HE
Fig 1.
RA
HB
RC
HD
RC
(2)
HD
HD
RA
(2)
AO
12mm
21
RG
HE
MC
AF
HC
RG
(4)
Al ajustar estas Tuercas
(RG) se regula la tensión
del Aro.
Ajuste las tuercas (RG)
sólo a mano en este
paso.
HC
HH
HG
RG
Ajuste las tuercas
(RG) sólo a mano
en este paso.
HC
(2)
HG
(1)*
*(No está a escala)
4.6:
12mm
4.5: Deslice un Espaciador (MC) sobre cada Bulón (HB) entre el Tablero
y los Soportes del tablero.
(2)
MC
Bolsa de materiales # 1012253, 1039829
22
MI
RG
(2)
(2)
Ajuste completamente todos los
elementos de jación del Aro.
4.7: Deslice el Bulón de Cuello
Cuadrado (MI) dentro de la ranura
formada en el canal del Tablero.
MI
MI
MI
RG
RG
Doble los Soportes del
Tablero hacia afuera.
RG
MI
Bolsa de materiales # 1039829
12mm
4.8:
Ajuste la
Tuerca hasta
que quede a ras
con el Bulón.
23
Retire la cubierta protectora del Tablero.
4.9: Use un taladro eléctrico para insertar los
Tornillos (FA).
FA
Bolsa de materiales # HH00700
FA
(8)
FC
FC
FM
24
AP
ML
MB
AP
Ajuste la Tuerca hasta
que quede a ras con el
Bulón.
MG
AP
5
Montaje del tablero y poste
MG
ML
(1)
(2)
Bolsa de materiales # 1039829
19mm (x2)
(1)
MB
7 1/8”
5.1:
Brazo corto
25
5.3: El Tablero y el Aro deben quedar apoyados sobre
trozos de cartón para evitar que se raspen.
Ajuste la Tuerca
hasta que quede a
ras con el Bulón..
MG
ML
MB
AQ
AQ
ML
AQ
MG
ML
(1)
(2)
Bolsa de materiales # 1039829
19mm (x2)
(1)
MB
7 1/8”
5.2:
Brazo largo
26
MR
(1)
5.4: Los Brazos de Elevación Posteriores (AR) deben quedar
en el interior de los Brazos de Extensión (AQ).
MB
MR
AQ
AQ
MG
AR
Ajuste las tuercas
sólo a mano en este
paso.
AQ
AN
MG
(1)
Bolsa de materiales # 1039829
19mm (x2)
(1)
MB
7 1/8”
(No está a escala)
27
MN
(2)
Ajuste las tuercas sólo a
mano en este paso.
MB
MG
MN
5.5:
MG
(1)
Bolsa de materiales # 1039829
19mm (x2)
(1)
MB
7 1/8”
(No está a escala)
MN
Los espaciadores (MN) se colocan entre
los Brazos largos (AQ) y el Poste.
AQ
AQ
28
MN
(2)
MG
(1)
Bolsa de materiales # 1039829
19mm (x2)
(1)
MB
7 1/8”
5.6:
Ajuste rmemente todas
las Tuercas en este paso.
MG
MB
AP
AP
MN
MN
Los espaciadores (MN)
se colocan entre los
Brazos cortos (AP) y el
Poste.
29
6.1:
6
Montaje nal
AO
AB
Etiqueta adhesiva de
advertencia
Almohadilla del
poste
6.2:
30
Para terminar el ensamblaje se requiere de dos adultos. Para prevenir
graves lesiones personales, uno de los adultos debe sostener
seguramente el poste en todo momento mientras se llana la base.
Por razones de seguridad se recomienda usar arena en lugar de agua en la base portátil. Si
hay alguna fuga, el agua podría salirse inadvertidamente, por lo que la unidad puede caerse y
causar lesiones personales graves y/o la muerte, o daños a la propiedad. Coloque siempre la
base sobre una supercie lisa sin objetos que puedan perforarla.
ADVERTENCIA
LLENADO CON ARENA:
(Se necesitan 187 kg de arena)
a. Llene la base con arena.
b. Enrosque la tapa del oricio de llenado.
c. Se necesitan dos adultos para colocar la
base plana sobre una supercie lisa.
LLENADO CON AGUA:
a. Llene la base con agua fría hasta el oricio, dejando cinco
centímetros de espacio libre para expansión.
b. Añada una cucharada de blanqueador de cloro al agua para
que no se formen algas.
c. Enrosque la tapa del oricio de llenado.
d. Entre dos adultos, coloque la base sobre una supercie lisa.
1. Asegúrese que la supercie sobre la que está la base portátil
sea lisa y que no tenga piedras, grava ni otros objetos
cortantes que podrían cortar la base y causar fugas.
2. Examine la base portátil frecuentemente para ver si tiene
grietas o pinchazos.
3. Siempre verique el nivel de agua antes de jugar.
4. Si almacena la unidad sin peso, inclínela hacia delante y
coloque el aro en el piso.
5. Cada vez que llene la base con agua, agregue una cucharada de cloro
al agua para evitar que se formen algas dentro de la base.
CUANDO USE AGUA EN LA BASE PORTÁTIL,
TOME LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES:
31
Funcionamiento del sistema de ajuste de altura
AL TRANSPORTAR EL SISTEMA PORTÁTIL, HÁGALO CON CUIDADO PARA
EVITAR QUE EL MECANISMO DE REGULACIÓN SE DESPLACE.
La altura del sistema puede regularse desde 2,28 metros (71/2 pies) hasta 3,05
metros (10 pies). Sujete con rmeza la Manivela y apriete el Gatillo de Traba para
enganchar el Amortiguador de Gas. Levante la Manivela para bajar el Tablero, o
baje la Manivela para elevar el Tablero.
Mover el sistema portátil:
ADVERTENCIA: No permita que los niños muevan el sistema.
a. Mirando hacia el sistema portátil, tire de la unidad del poste hasta que quede
equilibrada sobre sus ruedas.
b. Mueva el sistema cuidadosamente y baje la base.
c. Antes de jugar, vea si la base está estabilizada.
Windex
1
Joy
2
Mr. Clean
2
Fantastik
3
Formula 409
4
Cuidado del poste y mantenimiento del sistema
Limpie el Tablero sólo con las químicas aprobadas alistadas abajo:
1
Marca registrada del Drackett Products Company.
2
Marca registrada del Procter & Gamble.
3
Marca registrada del Texize, Division of Norton Norwich Products Inc.
4
Marca registrada del Clorox Company.
El clima, los agentes corrosivos y el uso excesivo o indebido pueden contribuir a la falla
del poste y producir averías a la propiedad o lesiones personales.
Inspeccione el sistema con frecuencia para ver si hay herrajes ojos, desgaste excesivo y
corrosión. Usted debe tomar las medidas preventivas siguientes
a. Inspeccione todas las tuercas y pernos, y apriete los que estén ojos.
b. Inspeccione todas las partes para ver si muestran desgaste excesivo. Cambie las piezas
gastadas o dañadas.
c. Inspeccione las secciones del poste para ver si muestran óxido o pintura rajada o
desportillada. Si encuentra algunas de estas señales:
1. Quite todo el óxido o pintura desportillada con tela de esmeril.
2. Limpie el área con un trapo húmedo y déjela secar.
3. Aplique dos capas de pintura de esmalte resistente al óxido. Deje secar la pintura
entre una y otra capa.
¡SI EL ÓXIDO HA ATRAVESADO EL POSTE EN ALGUNA PARTE,
CÁMBIELO INMEDIATAMENTE!
32
,IFETIME0RODUCTS¸)NCISTHESOLEDISTRIBUTOROF2EEBOK¸"ASKETBALL
SYSTEMS&ORMOREINFORMATIONVISITUSAT
FAUTE DE NE PAS SUIVRE CES AVERTISSEMENTS, VOUS
RISQUEZ DE CAUSER DES BLESSURES GRAVES ET/OU
DES DOMMAGES À L’ÉQUIPEMENT.
SI NO SE OBEDECEN ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN
PRODUCIRSE GRAVES LESIONES Y/O DAÑOS A LA
PROPIEDAD.
Le propriétaire doit s’assurer que tous les joueurs connaissent
et appliquent les règles suivantes an d’utiliser l’équipement en
toute sécurité.
WARNING
El propietario del sistema debe asegurarse de que todos
los jugadores conozcan y respeten estas reglas para que el
sistema se use en forma segura.
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN
SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
Owners must ensure that all players know and follow these
rules for safe operation of the system.
yOnly hang from the rim briey to regain balance or avoid injuring
others. Release the rim as soon as safely possible.
yDuring play, especially when performing dunk type activities, keep
player’s face away from the backboard, rim, and net. Serious injury
could occur if teeth/face come in contact with the backboard, rim,
or net. Player should wear a mouth guard during play.
yDo not slide, climb, or play on base or pole.
yCompletely ll base according to manufacturer’s instructions.
Never leave the unit standing in an upright position without rst
lling the base with weight or the system will tip quickly causing
serious personal injury.
yWhen adjusting height or moving system, keep hands and ngers
away from moving parts.
yDo not allow children to move or adjust system.
yDo not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.) during play.
Objects may entangle in net.
yKeep organic material away from pole base. Grass, litter, etc. could
cause corrosion and/or deterioration.
Cuélguese del aro sólo en forma breve, para recuperar el
equilibrio o evitar lesionar a otros jugadores. Suéltese del aro lo
más pronto que pueda hacerlo con seguridad.
Durante el juego, especialmente al embocar violentamente
de alto, la cara de los jugadores debe mantenerse alejada del
tablero, el aro y la red. Pueden producirse lesiones graves si los
dientes o la cara entran en contacto con el tablero, el aro o la red.
Los jugadores deben usar un protector bucal durante el juego.
No se deslice, no trepe ni juegue sobre la base o el poste.
Llene la base completamente siguiendo las instrucciones del
fabricante. Nunca deje la unidad en posición de uso sin haber
llenado previamente la base con material de contrapeso, pues el
sistema podría tumbarse rápidamente y causar graves lesiones
personales.
Mantenga las manos y los dedos alejados de las piezas movibles
cuando regule la altura o desplace el sistema.
No deje que los niños regulen ni desplacen el sistema.
No use joyas (anillos, relojes, collares o gargantillas, etc.)
durante el juego. Estos objetos pueden engancharse en la red.
La supercie donde se coloque la base debe estar lisa y
desprovista de piedras, grava u otros objetos. Las perforaciones
pueden originar pérdidas, y éstas pueden hacer que el sistema
se tumbe.
No permita que la base del poste entre en contacto con
materiales orgánicos. El pasto, los desechos animales, etc.,
pueden causar corrosión y/o deterioros.
Controle el poste y todas las piezas metálicas una vez al mes
en busca de signos visibles de corrosión (oxidación, picaduras,
escamado). Elimine todo rastro de óxido y vuelva a pintar con
esmalte para exteriores. Si el óxido ha penetrado cualquier pieza
de acero, reemplace esa pieza de inmediato.
Inspeccione el sistema antes de cada uso para vericar que
esté adecuadamente contrapesado, que los elementos de jación
no estén ojos, que no haya desgaste excesivo, inestabilidad
ni signos de corrosión. Si encuentra irregularidades, repárelas
antes de usar el sistema.
Nunca juegue con un equipo dañado.
No use el sistema en presencia de vientos fuertes o condiciones
climáticas adversas, ya que puede tumbarse. Coloque la unidad
en su posición de almacenamiento y/o en una zona a resguardo
del viento, lejos de propiedades personales que puedan dañarse
si el sistema se cae, y de líneas de suministro de energía.
No use el sistema para levantar ningún objeto. El mecanismo
está diseñado para elevar solamente el peso del tablero con el
aro. No cuelgue nada de la agarradera, el aro, el tablero ni los
brazos de elevación, ya que esto puede dañar el sistema y anular
la garantía.
• Ne vous suspendez pas à l’anneau plus que nécessaire pour
retrouver votre équilibre ou éviter de blesser les autres joueurs.
Relâchez l’anneau aussitôt que possible.
• Lors d’un match, particulièrement dans le cas des smashs, le
visage du joueur ne doit pas faire face au panneau, à l’anneau,
ni au let. Le joueur risque de graves blessures si ses dents ou
son visage entrent en contact avec le panneau, l’anneau, ou le
let. Les joueurs doivent toujours porter un protège-dents lorsqu’ils
jouent.
• Ne glissez pas, ne grimpez pas, et ne jouez pas sur la base ou
le poteau.
• Remplissez complètement la base selon les instructions du
fabricant. Ne laissez jamais l’unité debout de plein pied sans avoir
d’abord rempli la base avec un poids ou l’équipement pourrait
basculer rapidement et causer de graves blessures.
• Lorsque vous ajustez la hauteur ou lorsque vous déplacez
l’équipement, gardez vos mains et doigts loin des pièces mobiles.
• Ne permettez pas aux enfants de déplacer ou d’ajuster
l’équipement.
• Ne portez pas de bijoux (bagues, montres, colliers, etc.) lorsque
vous jouez. Ces objets pourraient s’accrocher au let.
• La surface sur laquelle est posée la base doit être lisse et sans
gravier ou tout autre objet qui pourrait trouer la base entraînant
ainsi une fuite ce qui pourrait faire basculer l’équipement.
• La base ne doit pas non plus être posée sur aucun type de
matière organique. L’herbe, les déchets, etc. peuvent entraîner la
corrosion et la détérioration de l’équipement.
• Une fois par mois, vériez que le Poteau et toutes les pièces
en métal ne montrent pas de signes de corrosion (rouille, piqûres,
écaillage). Enlevez toute la rouille et repeignez complètement
avec une peinture pour extérieur. Si la rouille a pénétré une des
pièces en acier, vous devrez remplacer immédiatement la pièce
en question.
A chaque fois que vous allez utiliser l’équipement, vériez d’abord
l’équilibre, la possibilité de pièces desserrées ou usées, la stabilité
de l’équipement et tout signe de corrosion ou réparation nécessaire
avant utilisation.
• Ne jouez jamais avec un équipement endommagé.
• N’utilisez pas l’équipement lors de fortes rafales de vent ou
de mauvais temps. L’équipement pourrait basculer. Placez
l’équipement dans un endroit abrité du vent ou loin des structures
qu’il pourrait endommager s’il basculait et loin des ls électriques.
• N’utilisez pas l’équipement pour lever ou soulever quoique ce
soit. Son mécanisme a été conçu uniquement pour soutenir le
poids du panneau et de l’anneau. N’accrochez rien au manche,
à l’anneau, au panneau ni aux leviers sous peine d’endommager
l’équipement et d’annuler la garantie.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
#FS16400
10/12/2004
www.lifetime.com
ySurface beneath the base must be smooth and free of gravel or
other objects. Punctures cause leakage and could cause system
to tip over.
yOnce a month check pole and all metal parts for signs of corrosion
(rust, pitting, chipping). Completely remove rust and repaint with
exterior enamel. If rust has penetrated any steel part, replace that
part immediately.
yCheck system before each use for proper ballast, loose hardware,
excessive wear, instability, and signs of corrosion and repair
before use.
yNever play on damaged equipment.
yDo not use system during windy or severe weather. System may
tip over. Place system in an area protected from the wind or in an
area away from property that may be damaged if the system falls,
and from overhead power lines.
y Do not use the system to lift or hoist anything. The mechanism is
designed to lift only the weight of the backboard and rim. Do not
hang anything from the handle, rim backboard, or lifter arms as
this will damage the system and void the warranty.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Reebok 51564 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para