Transcripción de documentos
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Pour le français, voir la page 2. Para el español, ver la página 3.
IN-GROUND
™
POWER
LIFT
BASKETBALL SYSTEM
MODEL 71525
MODEL
#60091
BEFORE ASSEMBLY:
• Requires at least 493 lb (224 kg) of cement mix to fill a volume of
3.7 ft3 (0.105 m3).
CO
PY
• Requires at least 3 days for concrete to cure, plus 3–4 hours to
complete assembly steps.
• At least 3 people recommended for setup.
GET ASSEMBLY HELP
ASSEMBLE IT WITH THE FREE BILT INTELLIGENT
INSTRUCTIONS APP
IN THE APP, SCAN OR SEARCH #1197946
SAVE THIS INSTRUCTION IN THE EVENT THAT THE MANUFACTURER
HAS TO BE CONTACTED FOR REPLACEMENT PARTS.
TOOLS REQUIRED
TABLE OF CONTENTS
3/4" (≈19mm), 1/2" (≈13mm),
9/16" (≈14mm), 7/16" (≈11mm)
(x2)
(x1)
(x1)
(x1)
Cement Mix
(x1)
(x1)
493 lb (224kg)
(x1)
Rebar
QUESTIONS?
(x1)
(x1)
(3’)
(x1)
(x1)
Icon Legend...............................4
Notices....................................5
Initial Set Up..............................6
Pole Assembly..........................12
Backboard to Rim Assembly.......16
Backboard to Pole Assembly.......22
Parts Identifier........................i - iv
Handle Assembly......................26
Final Assembly.........................32
Maintenance Instructions..........38
Warning Sticker........................39
Registration........................40
Warranty..............................41
Model Number: 71525
Product ID:
CONTACT LIFETIME CUSTOMER SERVICE:
Call: 1-800-225-3865
7:00 am–5:00 pm (Monday–Friday) MST
and 9:00 am–1:00 pm Saturday MST
Live Chat:
www.lifetime.com
For Customer Service in Mainland
Europe and the United Kingdom,
E-mail:
[email protected]
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
For English, see page 1. Para el español, ver la página 3.
SYSTÈME INGROUND
DE BASKET-BALL
POWER LIFT™
MODEL
MODÈLE n°#60091
71525
AVANT L’ASSEMBLAGE :
• Il faut avoir, au moins, 224 kg (493 livres) de mélange de béton
pour remplir un volume de 0,105 m3 (3,7 pi3).
• La durissement du béton requiert, au moins, 3 jours, et en
plus 3 heures à 4 heures pour finir les étapes d'assemblage.
CO
PY
• Nous recommendons 3+ adultes pour l’assemblage.
OBTENIR DE L'AIDE D'ASSEMBLAGE
L'ASSEMBLER AVEC LA APPLI GRATUITE BILT
DANS L'APPLI, SCANNER OU CHERCHER #1197946
CONCERVER CES INSTRUCTIONS S'IL EST NÉCESSAIRE DE CONTACTER LE
FABRICANT POUR OBTENIR DES PIÈCES DE REMPLACEMENT.
OUTILS REQUIS
SOMMAIRE
3/4 po (≈19mm), 1/2 po (≈13mm),
9/16 po (≈14mm), 7/16 po (≈11mm)
(x2)
(x1)
(x1)
(x1)
Mélange de béton
(x1)
(x1)
493 lb (224 kg)
(x1)
Barre d’armature
QUESTIONS ?
(x1)
(x1)
(3’)
(x1)
(x1)
Légende des icônes.......................4
Avertissements et notifications......5
Préparation initiale.......................6
Assemblage à la base.................12
Assemblage du panneau à
l’anneau...................................16
Assemblage du panneau
au poteau..................................22
Identificateur de pièces...............i-iv
Assemblage de la poignée............26
Assemblage final........................32
Entretien..............................38
Autocollant d’avertissement........39
Enregistrement.....................40
Garantie...............................42
CONTACTER AUX SERVICES À LA CLIENTÈLE LIFETIME® :
Composer le 1-800-225-3865
Du lundi au vendredi 7:00 h – 17:00 h (HNR)
et samedi 9:00 h – 13:00 h (HNR)
t’Chat en direct:
www.lifetime.com
Pour nos services à la clientèle du
continent européen et au Royaume-Uni,
E-mail :
[email protected]
N° de modèle : 71525
Référence du produit :
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE
For English, see page 1. Pour le français, voir la page 2.
SISTEMA DE BALONCESTO
™
POWER
LIFT
INTEGRADA EN EL SUELO
MODELO n° 71525
ANTES DEL ENSAMBLE:
• Es necesario tener, por lo menos, 224 kg (493 lb) de mezcla de
concretoa para llenar un volumen de 0,105 m3 (3,7 ft3).
CO
PY
• Requiere, al menos, 3 días para curar el concreto, más 3
horas a 4 horas para completar los pasos de ensamble.
• Recomendamos 3+ adultos para el ensamble.
OBTENER AYUDA DE ENSAMBLE
ENSAMBLARLO CON LA APP GRATIS BILT
EN LA APP, ESCANEAR O BUSCAR #1197946
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES AL CONTACTAR EL FABRICANTE PARA PIEZAS DE REEMPLAZO.
HERRAMIENTAS REQUERIDAS
ÍNDICE
3/4" (≈19mm), 1/2" (≈13mm),
9/16" (≈14mm), 7/16" (≈11mm)
(x2)
(x1)
(x1)
(x1)
Mescla de concreto
(x1)
224 kg (493 lb)
(x1)
(x1)
Varilla corrugada
¿PREGUNTAS?
(x1)
(x1)
(3’)
(x1)
(x1)
Leyenda de íconos......................4
Advertencias y notificaciones......5
Preparación inicial.......................6
Ensamble del poste..................12
Ensamble del tablero al aro........16
Ensamble del tablero al poste.....22
Identificador de piezas..............i-iv
Ensamble de la manivela...........26
Ensamble final..........................32
Mantenimiento.......................38
Autoadhesivo de advertencia......39
Registro...............................40
Garantía................................43
PONERSE EN CONTACTO CON LOS SERVICIOS DE CLIENTES LIFETIME®:
Marcar : 1-800-225-3865
De lunes hasta viernes 7:00 h–17:00 h (MST)
y sábado 9:00 h–13:00 h (MST)
Chat en vivo:
www.lifetime.com
Para nuestros servicios a clientes en el
continente europeo y el Reino Unido,
correo eléctronico:
[email protected]
Número de modelo: 71525
ID del producto:
ICON LEGEND / LÉGENDE DES ICÔNES / LEYENDA DE ÍCONOS
• Indicates special heed should be taken when reading.
• Ceci indique que vous devez faire attention à ce que vous lisez.
• Indica que uno debe prestar atención al leer.
• Indicates the parts to be used for a section.
• Ceci indique les pièces requises pour une section.
• Indica las piezas requeridas para una sección.
• Indicates no parts required for a specific section.
• Ceci indique qu’il n’y a pas de pièces requises pour une section particulière.
• Indica que ninguna pieza es requerida para una sección específica.
• Indicates the hardware to be used for a section.
• Ceci indique la quincaillerie requise pour une section.
• Indica el herraje requerido para una sección.
CO
PY
• Indicates no hardware required for a specific page.
• Ceci indique qu’il n’y a pas de quincaillerie requise pour une page particulière.
• Indica que ningún herraje es requerido para una página específica.
• Indicates the tools to be used for a section.
• Ceci indique les outils requis pour une section.
• Indica el instrumental requerido para una sección.
• Indicates to use/not to use an electric drill for a specific step.
• Ceci indique utiliser/n’utiliser pas de perceuse électrique pour une étape particulière.
• Indica usar/no usar un taladro eléctrico para un paso específico.
• Indicates the use of a centerlock nut. A nut with this marking will require some effort to tighten. This
hardware was designed with this feature in order to prevent loosening later.
• Cet image indique l’usage d’un écrou de blocage central. Un écrou avec ce marquage requerra plus
d’effort pour le serrer. Cet écrou a été conçu avec cette fonction afin d’empêcher son desserrage plus tard.
• Indica el uso de una tuerca de bloque central. Una tuerca con esta marca requerirá un poco de esfuerzo
para apretarlo. Esta tuerca fue diseñado con esta característica con el fin de evitar su aflojamiento más
tarde.
1197946 E
1/21/2020
4
WARNINGS & NOTICES / AVERTISSEMENTS ET AVIS / ADVERTENCIAS Y AVISOS
SAFETY INSTRUCTIONS
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY.
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system.
To ensure safety, do not attempt to assemble this product without following the instructions carefully. Check entire box and inside all packing
material for parts and/or additional instruction material. Before beginning assembly, read the instructions and identify parts using the hardware
identifier and parts list in this document. Proper and complete assembly, use and supervision are essential for proper operation and to reduce the
risk of accident or injury. A high probability of serious injury exists if this product is not installed, maintained, and operated properly.
• If using a ladder during assembly, use extreme caution.
• Three capable adults are recommended for this operation.
• Check base daily for leakage. Leaks will cause system to fall.
• Assemble the pole sections properly. Failure to do so could cause the pole sections to separate during play or transport.
• Minimum operational height is 6 ft 6 in (1.98m) to the bottom of the backboard.
Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions. Use caution when using this product.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LA NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS PEUT RÉSULTER EN ACCIDENTS GRAVES OU DOMMAGES MATÉRIELS ET ANNULER LA GARANTIE.
Le propriétaire doit veiller à ce que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles pour une exploitation sûre du système.
Pour assurer votre sécurité, ne tentez pas d’assembler cet article sans avoir lu et suivi toutes les consignes attentivement. Vérifiez la totalité de la
boîte et l’intérieur de tous les matériaux d’emballage pour trouver toutes les pièces et/ou matériau contenant des consignes supplémentaires. Avant
de commencer le montage, identifiez toutes les pièces et tous les accessoires et faites-en l’inventaire en les comparant aux listes et identificateurs
de pièces et accessoires contenus dans ce document. Un assemblage correct et complet, ainsi que l’utilisation et la supervision correctes sont des
conditions essentielles à la bonne direction et diminuent les risques d’accident ou de blessure. Une haute probabilité d’accident grave résulte de
mauvaises conditions d’installation, maintenance et/ou utilisation.
• Agissez avec la plus grande prudence si vous employez une échelle pour l’assemblage.
• Trois adultes en bonne condition physique sont requis pour assembler ce produit.
• Vérifiez quotidiennement la base au niveau de fuites. Les fuites peuvent causer la chute du système.
• Assemblez les sections de poteau correctement. La non-observation de cette consigne peut amener les sections de poteau à se séparer
pendant le jeu ou le déplacement.
• La hauteur minimale est 1,98 m (6 pi 6 po) au bas de la planche.
La majorité des accidents résultent d’une mauvaise utilisation et/ou du fait de n’avoir pas suivi les consignes. Observez toutes précautions utiles pendant
l’utilisation de ce produit.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
EL INCUMPLIMIENTO DE SEGUIR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE OCASIONAR EN LESIONES GRAVES Y/O DAÑO A LA PROPIEDAD Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conocen y seguir estas reglas para la operación segura del sistema.
Para su seguridad, no intente ensamblar este producto sin leer y seguir todas las instrucciones cuidadosamente. Revise la caja entera y todos los
materiales de embalaje en busca de piezas y / o material de instrucciones adicional. Antes de comenzar el ensamble, identifique todas las piezas y el
equipo usando las listas de partes y equipo así como los identificadores en este documento. El ensamble correcto y completo, el uso y la supervisión
son esenciales para una orientación apropiada y para reducir el riesgo de un accidente o lesión. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves
si este producto no es instalado, mantenido y / o operado correctamente.
• Si utiliza una escalera durante el ensamble, tenga mucho cuidado.
• Tres adultos competentes son requeridos para ensamblar el producto.
• Compruebe si hay fugas en la base. Las fugas pueden causar que el producto caiga.
• Ensamble las secciones del poste correctamente. De lo contrario, podría provocar que las secciones del poste se separaran
durante el juego o el transporte.
• Altura mínima de operación es 1,98m (6 ft 6 in) a la parte inferior del tablero.
La mayoría de las lesiones son causadas por el abuso y/o por el no seguir las instrucciones. Sea cauteloso al usar este producto.
5
1
INITIAL SET UP / PRÉPARATION INITIALE / PREPARACIÓN INICIAL
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
Metal Parts/ Pièces en métal / Piezas de metal
ALE (x1)
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / HERRAMIENTAS REQUERIDAS
3’ Rebar
3’ Barre d’armature
3’ Varilla corrugada
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
Cement
Mélange de béton
Mescla de concreto
(493 lb) (224 kg)
6
(x1)
X SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
1
(x1)
(x1)
1.1
• Dig a round hole 24" (61 cm) deep and 18" (46 cm) in diameter. If you live in an area where frost heaves may
pose a problem, consult your local building inspector to determine the proper hole depth. The edge of the hole
should be flush with the edge of the playing surface.
• Creuser un trou de 61 cm (24 po) de profondeur et qui a un diamètre de 46 cm (18 po). Si vous êtes dans une
région ou le soulèvement dû au gel peut poser des problèmes, consultez votre inspecteur local des bâtiments
pour dérterminer la bonne profondeur du trou. Le bord du trou doit être de niveau au bord de la surface de jeu.
• Cavar un hoyo rondo de una profundidad de 61 cm (24 in) y 46 cm ( in) de diametro. Si vive en una
región donde las expansiones por congelamiento pueden crear problemas, consulte su inspector local de
construcciones para determinar la profundidad correcta del hoyo. El borde del hoyo debe estar a ras al borde de
la superficie de juego.
9”
Playing Surface
Surface de jeu
Superficie de juego
24”
!
18”
!
• The center of the hole should be 9” away from the playing surface.
• Le centre du trou doit être à 9 po de distance de la surface de jeu.
• El centro del hoyo debe estar a 9 in de distancia de la superficie de
juego.
CAUTION
Before digging, call to locate any buried utility lines.
Avant de creuser, appelez pour localiser des utilités
publiques entérrées.
Antes de cavar, llame para localizar las conexiones
de servicios públicos subterráneas.
!
• A Ground Sleeve is available as an alternative to cementing the Pole into the ground.
Please contact Customer Service for more information.
• Un manchon souterrain est disponible comme un choix alternatif de cimenter le
poteau dans le sol. Pour plus d’informations, veuillez contacter notre département de
services à la clientèle.
• Una casquillo subterráneo está disponible como una alternativa to cimentar el
poste en el suelo. Para obtener más información, póngase en contacto con nuestro
departamento de servicios a clientes.
7
X SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
(x1)
(x1)
1.2
Cement
Mélange de béton
Mescla de concreto
• Make a mark 14.5" (36.8 cm) from the dimpled end of the Bottom Pole (ALE). Do not scratch the powder coating.
• Faites un marque de 36,8 cm (14,5 po) de l’extrémité avec fossette du poteau inférieur (ALE). N’éraflez pas la
peinture en poudre.
• Haga una marca de 36.8 cm (14.5 in) del extremo con hoyuelo del poste inferior (ALE). No raye el recubrimiento
en polvo.
ALE
14.5 in/po (36.8 cm)
1.3
• Mix the concrete. Save 1/2 bag of concrete mix to use later in the assembly. Pour the mixed concrete into
the hole until it is filled to the level of the playing surface.
• Mélengez le béton. Conservez la moitié du mélange de béton jusqu’à plus tard. Versez l’autre moitié de
béton mélangé dans le trou jusqu’à ce qu’il soit de niveau avec la surface de jeu.
• Mescle el concreto. Guarde la mitad de la bolsa de mescla de concreto hasta más tarde en el ensamble.
Verta le mescla de concreto en el hoyo hasta que esté llenado al nivel de la superficie de juego.
8
X SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
(x1)
1.4
• Slide the dimpled end of the Bottom Pole (ALE) into the cement up to the 14.5-inch mark.
• Faites glisser l’extrémité avec fossette du poteau inférieur (ALE) dans le béton up to la marque de 36,8 cm
(14,5 po).
• Deslice el extremo con hoyuelo del poste inferior (ALE) en el concreto hasta la marca de 36.8 cm (14.5 in).
ALE
ALE
18”
4”
Playing Surface
Surface de jeu
Superficie de juego
!
!
• If the pole is buried too deep or too shallow, the rim will
not be at the correct height.
• Si le poteau est enteré trop ou peu profond, l’anneau ne
sera pas à la hauteur correcte.
• Si el poste está enterrado demasiado o poco profundo,
el aro no estará a la altura correcta.
1.5
• The pole should be 4” away from the playing surface to
counterbalance the backboard and ensure the backboard
overhangs the playing surface.
• Le poteau doit être à 4 po de distance de la surface de jeu
pour contrebalancer le panneau et assurer que le panneau
surplombe la surface de jeu.
• El poste debe estar a 4 in de distancia de la superficie de
juego para contrarrestar el tablero y asegurar que el tablero
sobresale por encima de la superficie de juego.
• The slots in the Bottom Pole must be parallel to the playing surface. If necessary, insert a straight object (a ruler, wire,
etc.) through the slots in the Bottom Pole and rotate the pole until the object is parallel to the playing surface.
• Les fentes dans le poteau inférieur doivent être parallel à la surface de jeu. Si besoin, insérez un objet droit (une règle,
un fil, etc.) à travers les fentes dans le poteau inférieur, et tournez le poteau jusqu’à ce que l’objet soit parallèle à la
surface de jeu.
• Las ranuras en el poste inferior deben estar paralelos a la superficie de jugar. Si es necesario, inserte un objeto recto
(una regla, un alambre, etc.) por las ranuras en el poste inferior, y rote el poste hasta que el objeto esté paralelo con la
superficie de jugar.
!
Playing Surface
Surface de jeu
Superficie de juego
• Use a level to make sure the Bottom Pole is standing vertical. Form the cement into
a downward slope away from the pole to allow water runoff. Failure to do so may
result in premature rusting of the Pole.
• Employez un niveau pour vous assurez que le poteau inférieur est vertical.
Façonnez le béton à partir d’une pente descendante dans le sens opposé du poteau
afin de permettre le ruissuellement des eaux. Le non-respect de cette précaution
pouvait mener à la ruille prématurée du poteau.
• Use un nivelador para asegurarse de que el poste inferior esté vertical. De forma
al concreto de pendiente descendente del poste para permitir la escorrentía. El
no prestar atencón a esta precaución puede ocasionar la oxidación prematura del
poste.
9
X SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
(x1)
(3’)
1.6
Cement
Mélange de béton
Mescla de concreto
• Insert the 1/2" x 3' (15.25 cm x 91.44 cm) rebar (not included) inside the Bottom Pole (ALE).
• Insérez la barre d’armature de 15.25 cm x 91.44 cm (1/2” x 3’ po) (non incluse) dans le poteau inférieur (ALE)
pour qu’elle soit environ 36,8 cm (14,5 po) de l’extrémité supérieure du poteau.
• Inserte la varilla corrugada de 15.25 cm x 91.44 cm (1/2” x 3’) (no incluida) dentro del poste inferior (ALE) para
que ella esté unos 36.8 cm (14.5 in) del extremo superior del poste.
!
• Check the pole several times within the first hour to make sure that
all sides are vertical and that the 14.5” (36.8 cm) mark remains level
with the playing surface.
• Vérifiez l’état du poteau plusieurs fois au cours de la primière heure
pour vous assurer que tous les côtés soient verticaux et que la marque
de 36,8 cm (14,5 po) reste de niveau avec la surface de jeu.
• Verifique el poste varias veces dentro de la primera hora para
aseguarse de que todos los lados estén verticales y que la marca de
36.8 cm (14.5 in) quede a nivel con la superficie de juego.
Rebar
Barre d’armature
Varilla corrugada
!
WARNING
!
Do not continue the assembly until the concrete
has been allowed to set for 1-4 hours.
Ne pas continuer l’assemblage jusqu’à le béton
ait été permis durcir pendant 1 – 4 hours
No continue el ensamble hasta que todo el concreto
haya sido permitido curar durante 1 a 4 horas.
10
X SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
Cement
Mélange de béton
Mescla de concreto
1.7
• Mix the remaining 1/2 bag of concrete and pour the concrete into the Bottom Pole (ALE) until it is just below
the slots in the top of the pole. Then tamp the concrete down in the Bottom Pole (ALE) with a broom handle to
remove any air pockets. Remember to clean all excess concrete off the outside surface and inside surface of
the pole.
• Mélangez le reste du sac de ciment, et versez le béton dans le poteau inférieur (ALE) jusqu’à ce qu’il soit juste
inférieur des fentes dans la partie supérieure du poteau. Ensuite, tassez le béton dans le poteau inférieur
à l’aide d’un manche de balai pour éliminer des poches d’air. Pensez à nettoyer tout le béton en excès des
surfaces extérieure et intérieure du poteau.
• Mescle el restante de la media bolsa de cemento, y verta el concreto en el poste inferior (ALE) hasta que esté
justo debajo las ranuras en el extremo superior del poste. Entonces, usando un palo de escoba, apisone el
concreto en el poste para eliminar cualquier burbuja. Recuérde de limpiar todo el exceso de concreto de las
superficies exterior e interior del poste.
!
!
• Do not overfill the pole or you may not be able to assemble the rest
of the pole sections.
• Ne pas remplisser à ras bord le poteau ou vous risquez de ne pas
pouvoir assembler le reste des sections de poteau.
• No sobrellene el poste o es posible que no pueda ensamblar las
secciones de poste restantes.
WARNING
!
Stop assembly now. Do not continue the
assembly until the concrete has been allowed
to set for at least 72 hours (3 days). In humid
climates or wet weather, allow more time for the
concrete to cure. Do not proceed until the curing
process is complete.
Ne continuez pas l’assemblage jusqu’à ce que le
béton ait été permis durcir, au moins, 72 heures
(3 jours). Sous les climats humides, laissez
plus de temps pour que le béton durcisse. Ne
continuez pas jusqu’à ce que le durcissement soit
complète.
Pause el ensamble ahora. No continue el
ensamble hasta que el concreto haya sido
permitido curar, por lo menos, 72 horas (3 días).
En climas húmedos, de más tiempo a que el
concreto se cure. No continue hasta que el
endurecimiento se termine.
11
2
POLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU POTEAU / ENSAMBLE DEL POSTE
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
Hardware Bag / Sac de quincaillerie / Bolsa de herraje
BCO
ABE (x2)
ABB (x2)
ABR (x2)
AAF (x2)
ADS (x1*)
ABZ (x1*)
CIH (x1*)
!
• Only one CIH, ABZ and ADS will be used in this section. The remaining hardware will be used later in the assembly.
• Seulement un des CIH, ABZ et ADS sera utilisé dans cette section. La quincaillerie restante sera utilisée plus tard a l’assemblage.
• Se utilizará solamente un CIH, ABZ y ADS en esta sección. Se utilizará el herraje restante más tarde en el ensamble.
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
Metal Parts / Pièces en métal / Piezas de metal
ALH (x1)
ALL (x1)
ALF (x1)
Warning Sticker
Autocollant d’avertissement
Etiqueta adhesiva de advertencia
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / HERRAMIENTAS REQUERIDAS
9/16" (14 mm)
(x2)
(x1)
(x1)
12
(x1)
X SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / HERRAMIENTAS Y HERRAJE REQUERIDOS
9/16" (14 mm)
(x2)
ABE (x2)
AAF (x2)
ABB (x2)
ABR (x2)
2.1
• Secure the Pole Bracket (ALL) to the Top Pole (ALH) with the hardware as shown.
• Attachez le support de poteau (ALL) au poteau supérieur (ALH) à l’aide de quincaillerie illustré.
• Sujete el soporte de poste (ALL) al poste superior (ALH) usando el herraje ilustrado.
ALH
ABE
AAF
ABR
ALL
ABB
Large Holes
Grands trous
Agujeros grandes
Small Holes
Petits trous
Agujeros pequeños
13
X SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / HERRAMIENTAS Y HERRAJE REQUERIDOS
(x1)
ADS (x1)
CIH (x1)
2.2
• Align the hole in the bottom of the Top Pole (ALH) with the slot in the top of the Middle Pole (ALF). Secure the Top Pole to
the Middle Pole with the hardware shown.
• Alignez le trou dans la partie inférieure du poteau supérieur (ALH) avec la fente dans la partie supérieure du poteau du
milieu (ALF). Attachez bien le poteau supérieur au poteau du milieu à l’aide de quincaillerie illustré.
• Alinee el agujero en la parte inferior del poste superior (ALH) con la ranura en la parte superior del poste intermedio (ALF).
Sujete el post superior al poste intermedio usando los herraje de fijación ilustrados.
ALH
ALH
CIH
ADS
ALF
ALF
!
• The Screw should be flush with the Pole, but will spin freely once inserted.
• La vis doit ser au ras du poteau, mais elle tournera librement une fois insérée.
• El tornillo debe estar a ras del poste, mas girará libremente una vez insertado.
14
X SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / HERRAMIENTAS Y HERRAJE REQUERIDOS
(x1)
(x1)
2.3
ABZ (x1)
• Strike the end of the Pole Assembly on a piece of scrap wood or cardboard 5–6 times. If
the Top and Middle Poles (ALH & ALF) do not completely cover the slots on the Middle Poles (ALF) after
seating, DO NOT COMPLETE ASSEMBLY. Call our Customer Service Department.
• Frappez l’extrémité de l’assemblage du poteau sur une chute de bois ou carton 5 – 6 fois.
En ce qui concerne les sections de poteau supérieure et du milieu (ALH & ALF), veiller à ne pas
recouvrir totalement les fentes situées sur les sections du milieu et inférieure (ALF & ALE) lors
de l’assemblage. NE PAS TERMINER L’ASSEMBLAGE. Appeller notre service clientèle.
• Golpee el extremo del ensamble del poste en una plaquita de madera o cartón 5–6 veces. Si
las secciones superior e intermedia de poste (ALH & ALF) no cubren por completo las ranuras en las
secciones intermedia e inferior de poste (ALF & ALE) después de asentarlas, NO COMPLETE EL ARMADO.
Llame a nuestro Departamento de Servicios a Clientes.
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
!
6x
The Poles must be seated together! The Poles must be struck on a
hard surface five to six times! Failure to seat the Poles correctly could
allow the Poles to separate during use.
• Do not strike your feet with the Pole sections,
as serious injury may occur.
• Ne pas se cogner les pieds avec les sections du
poteau ; ceci peut causer des blessures graves.
• No golpee los pies con las secciones del poste,
ya que esto puede ocasionarle graves lesiones.
Les poteaux doivent s’enclencher les uns dans les autres ! Même si le
poteau recouvre la fente avant de s’enclencher, vous devez les frapper
sur un morceau de bois cinq à six fois! Un mauvais enclenchement
des poteaux peut entraîner leur séparation lors de l’utilisation.
¡Deben asentarse las secciones del poste! ¡Es imperativo golpear
las secciones del poste cinco a seis veces! El incumplimiento
de asentar las secciones correctamente puede ocasionar la
separación de las secciones durante el juego.
2.4
• Secure the poles together with a Self-Tapping Screw (ABZ).
• Attachez les poteaux l’un à l’autre à l’aide des vis autotaraudeuses (ABZ).
• Sujete los postes el uno al otro con tornillos autoroscantes (ABZ).
!
ALH
ABZ
ALF
15
• THE SCREWS (ABZ) ARE DESIGNED TO DRILL
INTO THE METAL OF THE UNDERLYING POLE.
For ease of installation, chuck the Self-Drilling
Screws directly into the drill, or use a 3/8 in. (10
mm) Hex Driver.
• LES VIS (ABZ) SONT CONÇUES POUR FORER À
TRAVERS LE MÉTAL DU POTEAU SOUS-JACENT.
Pour faciliter l’installation, mettez les vis
autotaraudeuses directement dans la perceuse, ou
utilisez un tournevis à écrou de 10 mm (3/8 po).
• LOS TORNILLOS (ABZ) ESTÁN DISEÑADOS PARA
PERFORAR EL METAL DEL POSTE SUBYACENTE.
Para facilitar la instalación, fije los tornillos
autoroscantes directamente en el taladro, o use
una llave de tuerca de 10 mm (3/8 in.).
3
BACKBOARD TO RIM ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU PANNEAU À L’ANNEAU / ENSAMBLE DEL TABLERO AL ARO
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
Hardware Bag / Sac de quincaillerie / Bolsa de herraje
BCS
AOU (x1)
ABB (x4)
ADR (x4)
DFE (x4)
ABQ (x1)
APY (x1)
EAP (x2)
AAV (x2)
AOW (x1)
AAQ (x2)
AJW (x2)
ABK (x4)
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
Metal Parts / Pièces en métal / Piezas de metal
AJI (x1)
AMA (x1)
ALX (x1)
AMY (x2)
Plastic Parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
DFD (x1)
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / HERRAMIENTAS REQUERIDAS
9/16" (14 mm)
1/2" (13 mm)
(x2)
(x1)
(x1)
16
ALD (x1)
X SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / HERRAMIENTAS Y HERRAJE REQUERIDOS
9/16" (11 mm)
(x2)
APY (x1)
EAP (x2)
DFE (x4)
3.1
ABB (x4)
• Attach the Backboard Brackets (AMY) to the Backboard using the hardware indicated.
• Attachez bien les supports du panneau (AMY) au panneau à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujete los soportes del tablero (AMY) al tablero usando el herraje indicado.
AMY
DFE
DFE
ABB
ABB
DFE
DFE
3.2
• Insert two Carriage Bolts (EAP) through each hole in the Rim Pivot Bracket (APY).
• Insérez deux boulons de carrosserie (EAP) à travers le support pivotant de l’anneau (APY) comme illustré.
• Inserte dos pernos de cuello cuadrado (EAP) por el soporte giratorio del aro (APY) como se muestra.
EAP
EAP
APY
17
X SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / HERRAMIENTAS Y HERRAJE REQUERIDOS
1/2" (13mm)
(x1)
ABQ (x1)
AAQ (x2)
3.3
• Use the 1/2" (13 mm) socket head from the socket head wrench to press one Push Nut (AAQ) onto one end of the
Axle (ABQ).
• Utilisez la douille de 13 mm (1/2 po) de la clé à douille pour pousser une rondelle de retenue (AAQ) sur une
extrémité de l’essieu (ABQ).
• Use el cubo de 13 mm (1/2") de la llave de cubo para presionar una rondana de fijación rápida (AAQ) sur un extremo
del eje (ABQ).
ABQ
AAQ
1/2" (13 mm) Socket Head
13 mm (1/2 po) de la clé à douille
13 mm (1/2") de la llave de cubo
!!
3.4
• The Push Nut (AAQ) should rest about 1/4" (6 mm) from the end of the Axle (ABQ). If the Push Nut (AAQ)
slips on too far, continue sliding it to the other end of the Axle (ABQ) to remove it and try again.
• La rondelle de retunue doit rester environ 6,35 mm (1/4 po) de l’extrémité de l’essieu. Si la rondelle de
retenue glisse plus de cela, faites-le glisser de l’autre extrémité de l’essieu et commencez de nouveau.
• La rondana de fijación rápida debe quedarse 6,35 mm (1/4 in) del extremo del eje. Si la rondana de
fijación rápida se resbala más que eso, resbálela del otro extremo del eje y empiece de nuevo.
• Slide the end of the Axle (ABQ) through the Rim (ALX) and the Rim Pivot Bracket (APY). Press the Push Nut (AAQ) onto the
end of the Axle (ABQ). Use the 1/2" (13 mm) socket head to secure the Push Nut (AAQ) if needed.
• Faites glisser l’extrémité de l’essieu (ABQ) à travers l’anneau (ALX) et le support pivotant de l’anneau (APY). Poussez la
rondelle de retenue (AAQ) sur l’extrémité de l’essieu. Si besoin, employez la douille de 13 mm (1/2 po) pour fixer
la rondelle de retenue en place.
• Deslice el extremo del eje (ABQ) por el aro (ALX) y el soporte giratorio del aro (APY). Presione la rondana de fijación
rápida (AAQ) sobre el extremo del eje. Si hace falta, use el cubo de 13 mm (1/2") para fijar la rondana de
fijación rápida en su lugar.
ALX
ABQ
APY
ABQ
AAQ
18
X SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / HERRAMIENTAS Y HERRAJE REQUERIDOS
1/2" (13mm)
(x1)
AOU (x1)
ABK (x2)
3.5
• Lay the Backboard (AJI) on a table or bench. Insert the U-Bolt (AOU) through the upper part of the opening on the backside of
the Backboard as shown.
• Mettez le panneau (AJI) sur une table ou un banc. Insérez le boulon en « U » (AOU) à travers le partie supérieure du trou au
verso du panneau comme illustré.
• Coloque el tablero (AJI) sobre una mesa o un banco. Inserte el perno en «U» (AOU) por la parte superior del hueco en la parte
trasera del tablero como se muestra.
AOU
DFD
3.6
!!
• Insert the U-Bolt (AOU) through the top holes of the Backboard and the Rim.
• Insérez le boulon en « U » (AOU) à travers le jeu supérieur des trous du panneau et de l’anneau.
• Inserte el perno em«U» (AOU) a través de los agujeros superiores del tablero y del aro.
• Connect the Rim (ALX) and Plastic Guard (ALD) to the Backboard (AJI) with the hardware shown.
• Attachez l’anneau (ALX) et le protection en plastique (ALD) au panneau (AJI) en utilisant les accessoires indiqués.
• Sujete el aro (ALX) y la protección de plastico (ALD) al tablero (AJI) usando el herraje indicado.
AJI
ABK
ABK
AOU
ALD
EAP
ALX
19
EAP
X SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / HERRAMIENTAS Y HERRAJE REQUERIDOS
1/2" (13 mm)
(x1)
AJW (x2)
AOW (x1)
AAV (x2)
ABK (x2)
3.7
• Thread the Jam Nuts (AAV) all the way down on the U-Bolt as shown.
• Serrez bien les contre-écrous (AAV) au boulon en « U ».
• Apriete por completo las contratuercas (AAV) en el perno en «U».
AAV
3.8
• Slide the Compression Springs (AJW) onto the U-Bolt (AOU), and place the Spring Retainer Plate (AOW) over the Compression
Springs. Tighten the Nylock Flange Nuts (ABK) until the Rim (ALX) does not wobble.
• Glissez les ressorts de pression (AJW) sur le boulon en « U » (AOU), et placez the plaque de retenue du ressort (AOW) sur les ressorts
de pression. Serrez bien les écrous à bride en nylon (ABK) jusqu’à ce que l’anneau (ALX) n’est pas branlant.
• Deslice los resortes de compresión (AJW) sobre el perno en «U» (AOU), y coloque la placa retenedor del resorte (AOW) sobre los
resortes de compresión. Apriete las tuercas de brida de nailon (ABK) hasta que no se bambolea el aro (ALX).
!
• Do not completely tighten the Nuts in this step!
Tightening the Nuts adjusts the Rim Tension.
• Ne pas serrer excessivement les écrous pour que
les écrous en caoutchouc se gonflent.
• No apriete demasiado las tuercas para que se
sobresalgan las tuercas de goma.
ABK
ABK
AOU
AJW
AOW
20
X SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / HERRAMIENTAS Y HERRAJE REQUERIDOS
ADR (x4)
3.9
• Attach the Rim Cover Plate (AMA) to the Rim using the hardware shown.
• Attachez bien la plaque protectrice des ressorts (AMA) à l’anneau à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujete la placa protectora de los resortes (AMA) al aro usando el herraje indicado.
ADR
ADR
AMA
ADR
ADR
21
4
BACKBOARD TO POLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU PANNEAU AU POTEAU / ENSAMBLE DEL TABLERO AL POSTE
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
Hardware Bag / Sac de quincaillerie / Bolsa de herraje
7 5/8” (19.4 cm)
BCR
ABN (x8)
GBU (x2)
7 1/16” (17.9 cm)
DGA (x2)
AAD (x2)
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
Metal Part / Pièce en métal / Pieza de metal
AKC (x2)
21 1/8” (53.6 cm)
25 7/8” (65.7 cm)
AKB (x2)
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / HERRAMIENTAS REQUERIDAS
3/4" (19 mm)
(x1)
(x2)
22
AAX (x4)
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICADOR DE PIEZAS / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICADOR DE PIEZAS / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES
i
Remove this section / Enlevez cette section / Retire esta sección
This page intentionally left blank
Cette page est intentionnellement laissée en blanc
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
Metal Part / Pièce en métal / Pieza de metal
ALE (x1)
Remove this section / Enlevez cette section / Retire esta sección
ALH (x1)
ALL (x1)
ALF (x1)
AKC (x2)
Warning Sticker
Autocollant d’avertissement
Etiqueta adhesiva de advertencia
21 1/8” (53.6 cm)
AJI (x1)
25 7/8” (65.7 cm)
AKB (x2)
31”
ALS (x2)
DFD (x1)
AMA (x1)
ALX (x1)
AMY (x2)
ii
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
Plastic Parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
AKF (x1)
AJQ (x1)
AKG (x1)
1109025
7’6”
8’
8’6”
9’
9’6”
10’
AKI (x1)
BAB (x1)
AKP (x1)
AMN (x1)
ALM (x1)
AKZ (x1)
ALD (x1)
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAMIENTAS REQUERIDAS
BCO
BCS
BCR
BCT
iii
BCU
Remove this section / Enlevez cette section / Retire esta sección
BAA (x1)
Remove this section / Enlevez cette section / Retire esta sección
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
This page intentionally left blank
Cette page est intentionnellement laissée en blanc
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente
iv
X SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / HERRAMIENTAS Y HERRAJE REQUERIDOS
7 5/8” (19.4 cm)
3/4" (19 mm)
(x2)
GBU (x1)
ABN (x2)
AAX (x1)
DGA (x1)
4.1
• Secure the Short Extension Arms (AKC) to the Backboard Brackets in the location shown with the hardware indicated.
• Attachez les bras de rallonge courts (AKC) aux supports du panneau à l’emplacement indiqué en utilisant les
accessoires indiqués.
• Sujete los brazos de extensión cortos (AKC) a los soportes del tablero en la ubicación indicada usando el herraje
indicado.
AKC
AKC
!
• Tighten the Centerlock Nut (AAX) until it is flush
with the end of the Bolt.
• Serrez l’écrou de blocage central (AAX) jusqu’à ce
qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon.
• Apriete la tuerca de bloqueo central (AAX) hasta
que esté a ras del extremo del perno.
GBU
ABN
AAX
ABN
DGA
!
• If necessary, use a bolt to remove any excess powder coating from
the holes in the Backboard Brackets.
• Si nécessaire, utilisez un boulon pour enlever l’excès de couche de
peinture en poudre des trous dans les supports du panneau.
• Si es necesario, utilice un tornillo para sacar el exceso de
recubrimiento en polvo de los huecos de los soportes de tablero.
23
X SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / HERRAMIENTAS Y HERRAJE REQUERIDOS
7 5/8” (19.4 cm)
(x1)
3/4" (19 mm)
GBU (x1)
(x2)
AAX (x1)
ABN (x2)
DGA (x1)
4.2
• Secure the ends of the Long Extension Arms (AKB) that only have one hole to the Backboard Brackets in the location
shown with the hardware indicated. Secure only by hand at this point.
• Attachez les extrémités des bras de rallonge longs (AKB) qui n’a qu’un seul trou aux supports de panneau dans
l’emplacement indiqué en utilisant la quincaillerie indiquée. Serrez la quincaillerie seulement à la main en ce moment.
• Sujete los extremos de los brazos de extensión largos (AKB) que tienen sólo un agujero a los soportes de tablero en
la ubicación indicada con el herraje indicado apriete el herraje sólo a mano en este momento.
• Attach this end
• Attacher à cette extrémité
• Adjuntar en este extremo
AKB
AKB
AKB
GBU
ABN
AAX
ABN
DGA
!
• Tighten the Centerlock Nut (AAX) until it is flush
with the end of the Bolt.
• Serrez l’écrou de blocage central (AAX) jusqu’à
ce qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon.
• Apriete la tuerca de bloqueo central (AAX) hasta
que esté a ras del extremo del perno.
24
X SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / HERRAMIENTAS Y HERRAJE REQUERIDOS
7 1/16” (17.9 cm)
(x1)
3/4" (19 mm)
(x2)
AAD (x2)
4.3
AAX (x2)
ABN (x4)
CAUTION: HAVE ONE ADULT HOLD THE BACKBOARD IN PLACE UNTIL ASSEMBLY HAS BEEN COMPLETED!
CAUTION : UN ADULTE DOIT MAINTENIR LE PANNEAU EN PLACE AVANT QUE L’ASSEMBLAGE EST TERMINÉ !
CUIDADO: ¡UN ADULTO DEBE MANTENER EL TABLERO EN SU LUGAR HASTA FINALIZAR EL ENSAMBLE!
• Lay the Backboard and Rim assembly next to the Pole assembly. Rest the Rim on cardboard to prevent scratching.
Then, secure the Short and Long Extension Arms (AKC & AKB) to the Top Pole with the hardware shown.
• Placez l’assemblage du panneau et de l’anneau à côté de l’assemblage du poteau. Placez l’anneau sur un
morceau de carton pour protéger contre les rayures. Ensuite, attachez les bras de rallonge courts et longs (AKC et AKB)
au poteau supérieur en utilisant la quincaillerie indiquée.
• Coloque el ensamble del tablero y del aro a lado del ensamble del poste. Coloque el aro sobre un pedazo de
cartón para evitar rayarlo. Entonces, sujete los brazos de extensión cortos y largos (AKC y AKB) al poste superior
usando el herraje indicado.
AAD
AAD
ABN
ABN
AAX
ABN
AKC
AKC
ABN
AAX
AKB
AKB
!
25
• Tighten the Centerlock Nut (AAX) until it is flush
with the end of the Bolt.
• Serrez l’écrou de blocage central (AAX) jusqu’à ce
qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon..
• Apriete la tuerca de bloqueo central (AAX) hasta
que esté a ras del extremo del perno.
5
HANDLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE / ENSAMBLE DE LA MANIVELA
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
Hardware Bag / Sac de quincaillerie / Bolsa de herraje
BCT
AQE (x1)
ACX (x1)
7 1/16” (17.9 cm)
ABT (x1)
AAD (x1)
6 1/2” (16.5 cm)
BSG (x1)
AAO* (x1)
ABA (x2)
ABB (x2)
6 1/2” (16.5 cm)
ABM (x2)
AAW (x1)
AAX (x2)
!
AKH (x1)
• The Nylock Nut (AAO) will not be used in this assembly.
• Vous ne utiliserez pas l’écrou nylon (AAO) dans ce montage.
• No se usa la tuerca nylock (AAO) en este armado.
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
Plastic Parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
AKF (x1)
AKG (x1)
AKI (x1)
Metal Parts / Pièces en métal / Piezas de metal
31”
ALS (x2)
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / HERRAMIENTAS REQUERIDAS
9/16" (14 mm)
3/4" (19 mm)
1/2" (13 mm)
(x2)
(x2)
(x2)
26
AMN (x1)
X SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / HERRAMIENTAS Y HERRAJE REQUERIDOS
1/2" (13 mm)
(x2)
ACX (x1)
5.1
BSG (x1)
• Slide the Gas Spring Cover (AKG) onto the Gas Spring (AKF) as shown.
• Glissez le couvercle du piston à gaz (AKG) sur piston à gaz (AKF) comme illustré.
• Deslice la cubierta del amortiguador de gas (AKG) sobre el amortiguador de gas (AKF) como se muestra.
AKG
AKF
5.2
• Align the holes in the Gas Spring Cover (AKG) and the Gas Spring (AKF) with the holes in the Pole Bracket (ALL), and attach
the Gas Spring assembly to the Pole Bracket with the hardware shown.
• Alignez les trous dans le couvercle du piston à gaz (AKG) et le piston à gaz (AKF) avec ceux dans le support du poteau (ALL),
et attachez l’ensemble du piston à gaz au support du poteau à l’aide de la quincaillerie illustrée.
• Alinee los agujeros en la cubierta del amortiguador de gas (AKG) y el amortiguador de gas (AKF) con ellos en el soporte del
poste (ALL), y sujete el ensamble del amortiguador de gas al soporte del poste usando el herraje indicado.
ALL
ACX
BSG
!
• Tighten the Centerlock Nut (BSG) until it is flush with the end of the Bolt.
• Serrez l’écrou de blocage central (BSG) jusqu’à ce qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon.
• Apriete la tuerca de bloqueo central (BSG) hasta que esté a ras del extremo del perno.
27
X SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / HERRAMIENTAS Y HERRAJE REQUERIDOS
6 1/2” (16.5 cm)
9/16" (14 mm)
(x2)
ABA (x1)
ABB (x1)
AQE (x1)
5.3
• Position the Trigger (AMN) inside of the Handle (AKI), and secure the Trigger to the Handle with the hardware shown.
• Placez la manette (AMN) dans la poignée (AKI), y assurez-la à la poignée à l’aide de la quincaillerie illustrée.
• Coloque el gatillo (AMN) dentro de la manija (AKI). Asegure el gatillo a la manija con los elementos muestran.
AMN
ABB
AKI
ABA
!
5.4
• Tighten the Centerlock Nut (BSG) until it is flush with the end of the Bolt.
• Serrez l’écrou de blocage central (BSG) jusqu’à ce qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon.
• Apriete la tuerca de bloqueo central (BSG) hasta que esté a ras del extremo del perno.
• Insert the Release Pin (AQE) through the Gas Spring (AKF).
• Insérez la broche de sécurité (AQE) a travers du ressort de gaz (AKF).
• Introduzca el pasador de seguridad (AQE) a través del resorte de gas (AKF).
AKF
AQE
28
X SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / HERRAMIENTAS Y HERRAJE REQUERIDOS
3/4" (19 mm)
6 1/2” (16.5 cm)
(x2)
AAW (x1)
AAX (x1)
5.5
• Slide the Handle (AKI) under the Gas Spring (AKF) so that the Release Pin (AQE) rests in the channels of the Trigger
(AMN). Position the Rear Lifter Arms (ALS) between the Handle and Trigger, and secure with the hardware shown.
• Faites glisser la poignée (AKI) dessous le ressort de gaz (AKF) pour que la broche de sécurité (AQE) reste dans les
rainures de la manette (AMN). Placez les bras d’élévation arrières (ALS) entre la poignée et la manette, et assurez-les
à l’aide de la quincaillerie illustrée.
• Deslice la manija (AKI) debajo el resorte de gas (AKF) para que el pasador de seguridad (AQE) quede dentro de
los canales del gatillo (AMN). Coloque los brazos de elevación traseros (ALS) dentro de la manija y del gatillo, y
asegúrelos usando los elementos muestran.
AKF
AQE
AMN
AKI
AAW
ALS
ALS
AAX
!
• Tighten the Centerlock Nut (AAX) until it is flush with the end of the Bolt.
• Serrez l’écrou de blocage central (AAX) jusqu’à ce qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon.
• Apriete la tuerca de bloqueo central (AAX) hasta que esté a ras del extremo del perno.
29
X SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / HERRAMIENTAS Y HERRAJE REQUERIDOS
6 1/2” (16.5 cm)
9/16" (14 mm)
(x2)
ABA (x1)
5.6
ABM (x2)
ABB (x1)
• Secure the Handle (AKI) to the Top Pole (ALH) with the hardware shown. Make sure to place the Spacers (ABM) between
the Handle Assembly and the Top Pole as shown.
• Assurez la poignée (AKI) à la section supérieur du poteau (ALH) à l’aide de la quincaillerie illustrée. Assurez de insérer
les pièces d’écartement (ABM) entre l’ensemble de la poignée et la section supérieur du poteau comme illustré.
• Sujete la manivela (AKI) al poste superior (ALH) usando el herraje indicado. Asegúrese de insertar los espaciadores (ABM)
entre el ensamble de la manivela y el poste superior como se muestra.
!
• Tighten the Centerlock Nut (ABB) until it is flush
with the end of the Bolt.
• Serrez l’écrou de blocage central (ABB) jusqu’à ce
qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon.
• Apriete la tuerca de bloqueo central (ABB) hasta
que esté a ras del extremo del perno.
AKI
ALH
ABM
ABA
30
ABM
ABB
X SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / HERRAMIENTAS Y HERRAJE REQUERIDOS
3/4" (19 mm)
7 1/16” (17.9 cm)
AAD (x1)
(x2)
AAX (x1)
ABT (x1)
5.7
AAD
• Connect the Rear Lifter Arms (ALS) to the inside of the Lower Extension Arms (AKB) with the hardware shown. Place a Spacer (ABT)
between the Rear Lifter Arms as shown. Tighten the hardware in this step and in steps 4.3 and 4.4 securely now.
• Attachez les bras d’élévation arrières (ALS) à l’intérieur des bras de rallonge longs (AKB) avec de la quincaillerie illustrée. Insérez une
pièce d’écartement (ABT) entre les bras d’élévation arrières comme illustré. Serrez le quincaillerie dans cette étape et les étapes
4,3 et 4,4 maintenant.
• Conecte los brazos de elevación traseros (ALS) a los lados interiores de los brazos de extensión (AKB) largas usando
un perno hexagonal (AAD), un espaciador (ABT) y una contratuerca (AAX). Apriete por completo los elementos en este
paso y en los pasos 4,3 y 4,4.
ABT
! WARNING
ALS
The Handle mechanism is designed to lift
only the weight of the Backboard and Rim.
Do not hang anything from the Handle, Rim,
Backboard, or Lifter Arms as this will damage
the system and void the warranty.
ALS
Le mécanisme de la manivelle à été conçu
de supporter seulement le poids du panneau
et de l’anneau. Ne suspendre rien de la
manivelle, l’anneau, le panneau, ou les bras
d’élévation, lequel peut endommager le
système et annuler la garantie.
AAX
AKB
!
5.8
• The Rear Lifter Arms must be on the inside of the Long Extension Arms.
• Insérez les bras d’élévation entre les bras de rallonge long et la pièce d’écartement.
• Coloque los brazos de elevación entre los brazos de extensión largas.
• Apply grease from the Grease Packet (AKH) on
to the Release Pin (AQE).
• Appliquez la graisse du paquet de graisse (AKH)
sur l’axe de sécurité (AQE).
• Engrase el pasador de seguridad (AQE) usando
el paquete de grasa (AKH).
El mecanismo de la manija está diseñado de
soportar sólo el peso del tablero y el aro. No
suspende nada de la manija, aro, tablero, o
los brazos de elevación, el cual podría dañar
la unidad y anular la garantía.
AKH (x1)
AQE
31
6
FINAL ASSEMBLY / ASSEMBLAGE FINAL / ENSAMBLE FINAL
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
Hardware Bag / Sac de quincaillerie / Bolsa de herraje
BCU
ADP (x10)
*
BCO
*ADS (x1)
*ABZ (x1)
*CIH (x1)
*This Hardware taken from the hardware bag used in Section 2
*Cette quincaillerie vient du sac de quincaillerie utilisé à la Section 2.
*Este herraje viene de la bolsa de herraje utilizada en la Sección 2
1109025
7’6”
8’
8’6”
9’
9’6”
10’
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
AKP (x1)
ALM (x1)
AKZ (x1)
AJQ (x1)
BAA (x1)
BAB (x1)
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / HERRAMIENTAS REQUERIDAS
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
32
(x1)
X SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / HERRAMIENTAS Y HERRAJE REQUERIDOS
(x1)
(x1)
6.1
ADP (x10)
• Remove the plastic film from the Backboard (AJI), and attach the Center Frame Pad (AJQ) to the Backboard in the location shown
with the hardware indicated. Make sure that the Center Frame Pad is oriented and centered on the metal piece of the
Backboard.
• Retirez la pellicule protectrice du panneau (AJI), et attachez la protection central (AJQ) au panneau à l’emplacement illustré à l’aide
de la quincaillerie indiquée. Assurez-vous d’orienter et centrer la protection central sur le bord du panneau comme illustré.
• Retire la capa protectora del tablero (AJI), y sujete la almohadilla central (AJQ) al tablero a la ubicación illustrada usando el herraje
indicado. Asegúrese de orientar y centrar la almohadilla central en el borde del tablero como se muestra.
AJI
AJQ
ADP
ADP
ADP
ADP
6.2
• Attach the Corner Frame Pads (BAA and BAB) to the Backboard in the locations indicated with the hardware indicated.
• Attachez les protections angulaires (BAA et BAB) au panneau aux emplacements indiqués à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujete las almohadillas angulares (BAA y BAB) al tablero a las ubicaciones indicadas usando el herraje indicado.
ADP
ADP
BAB
ADP
BAA
!
• The Corner Frame Pads (BAA and BAB) will overlap
the Center Frame Pad (AJQ).
ADP
• Les protections angulaires (BAA et BAB)
ADP
chevaucheront la protection centrale (AJQ).
• Las almohadillas angulares (BAA y BAB) se
solaparán con las almohadilla central (AJQ).
33
ADP
X SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / HERRAMIENTAS Y HERRAJE REQUERIDOS
ADS (x1)
(x1)
6.3
CIH (x1)
• BEFORE CONTINUING: It is critical that the instructions in the following steps are followed exactly. Failure to properly orient
and align the pole sections will render the pole unusable. If the pole sections are assembled incorrectly, you will have to
purchase new pole sections from our Customer Service Department. If you have questions regarding the pole assembly,
please call our Customer Service Department for assistance.
• AVANT DE CONTINUER : Il est essentiel suivre les étapes suivantes dans les instructions exactement. Le non-respect d’orienter
ou d’aligner les sections de poteau correctement laissera le poteau inutilisable. Si les sections de poteau sont assemblées
incorrectement, il faut acheter des sections de poteau nouvelles de notre departement de services à la clientèle. Si vous
avez de questions concernant l’assemblage du poteau, veuillez contacter notre departement de services à la clientèle.
• ANTES DE CONTINUAR: Es critical seguir exactamente los pasos siguientes en las instrucciones. El no orientar y alinear
correctemente las secciones del poste dejará el poste inutilizable. Si las secciones del poste se ensamblen
incorrectemente, tendrá que comprar nuevas secciones del poste de nuestro departamento de servicios a clientes. Si
tiene preguntas con respecto al ensamble del poste, póngase en contacto con nuestro departamento de servicios a
clientes.
• Align the hole in the Middle Pole (ALF) with the slot in the Bottom Pole (ALE) and slide the Middle
Pole over the Bottom Pole. Insert a Screw (ADS) through a Domed Countersink Washer (CIH), into the
small hole in the Middle Pole, and into the slot in the Bottom Pole as shown. The Screw should
be flush with the Pole, but will spin freely once installed.
• Alignez le trou dans le poteau du milieu (ALF) avec la fente dans le poteau inférieur (ALE), et faites
glisser le poteau du milieu sur le poteau inférieur. Insérez une vis (ADS) à travers une rondelle
fraisée en dôme (CIH), dans le petit trou dans le poteau du milieu, et dans la fente dans le poteau
inférieur comme illustré. La vis doit être à ras du poteau mais tournera librement une fois
installée.
• Alinee el agujero en el poste intermedio (ALF) con la ranura en el poste inferior (ALE), deslice el poste
intermedio sobre el poste inferior. Inserte un tornillo (ADS) por la rondana avellanada abovedada (CIH),
dentro del agujero en el poste intermedio, y dentro de la ranura en el poste inferior como se
muestra. El tornillo debe estar a ras del poste mas girará libremente una vez instalado.Bottom
Pole as shown. The Screw should be flush with the Pole, but will spin freely once installed.
!
ALF
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
Use extreme caution when standing on ladders to perform
assembly steps. Follow all warnings and cautions on the
ladder. Failure to follow all of these instructions and warnings
could lead to serious personal injury or property damage.
ALF
CIH ADS
Prendre attention pendant l’utilisation des échelles
pour faire les étapes d’assemblage. Suivre tous les
avertissements de l’échelle. Le non-observation de suivre
toutes ces instructions et avertissements peut causer
des blessures graves personnelles ou endommager la
propriété.
ALE
ALE
Sea prudente al pararse en escaleras haciendo los
pasos de ensamble. Seguir todas las advertencias y
precauciones de la escalera. El incumplimiento de seguir
todas estas instrucciones y advertencias puede ocasionar
lesiones graves personales o daño a la propiedad.
Playing Surface
Surface de Jeu
Superficie de Juego
34
X SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / HERRAMIENTAS Y HERRAJE REQUERIDOS
(x1)
(x1)
6.4
(x1)
• While two people continue to hold the assembly in place, set the Wood Block on top of the Pole and strike it
firmly 5-6 times with a hammer or mallet. You must have wood on top of the Pole before hitting it with a hammer to
prevent scratching the powder coating. If the Middle Pole (ALF) does not completely cover the slots on the Bottom Pole (ALE)
after seating, DO NOT COMPLETE ASSEMBLY. Call our Customer Service Department.
• Pendant que deux adultes continuent à maintenir l’assemblage en place, mettez le bloc de bois sur le poteau, et
frappez fermement 5–6 fois avec un marteau ou un maillet en caoutchouc. Il faut placer le bloc en bois entre le poteau et le
marteau pour éviter de rayer la peinture en poudre. Si le poteau du milieu (ALF) ne couvre pas complètement les fentes dans le
poteau inférieur (ALE) après avoir frappé le poteau, NE PAS COMPLÉTER L’ASSEMBLAGE. Appelez notre département de services
à la clientèle.
• Mientras que dos adultos continuen a mantener el ensamble en su lugar, coloque el bloque de madera
encima del poste, y golpéelo firmemente 5–6 veces con un martillo o mazo de goma. Es preciso colocar el
bloque de madera encima del poste antes de golpearlo con un martillo para evitar rayar el recubrimiento de polvo. Si el poste
intermedio (ALF) no cubre por completo las ranuras en el poste inferior (ALE) después de colocarlo, NO FINALICE EL
ENSAMBLE. Póngase en contacto con nuestro departemento de servicios a clientes.
Wood Block / Bloc de bois / Bloque de madera
! WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
The Poles must be seated together! Even if the Poles cover the slots before seating, they must
be struck on a hard surface five to six times! Failure to seat the Poles correctly could allow the
Poles to separate during use, which could lead to serious personal injuries or property damage.
Les poteaux doivent s’enclencher les uns les autres! Même si les poteaux recouvrent les
fentes avant de s’enclencher, il faut les frapper sur un morceau de bois cinq à six fois! Un
mauvais enclenchement des poteaux peut entraîner leur séparation lors de l’utilisation, et
causer des blessures graves et endommager le matériel.
¡Los postes deben quedar asentados de manera conjunta! Incluso si los postes cubren las ranuras
antes de quedar asentados, ¡deben ser golpeados sobre una superficie dura de cinco a seis
veces! Si no se asientan correctamente los postes, eso podría permitir que los postes se separen
durante el uso, lo que podría provocar graves lesiones personales o daños a la propiedad.
35
X SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / HERRAMIENTAS Y HERRAJE REQUERIDOS
(x1)
6.5
(x1)
ABZ (x1)
• Secure the Middle Pole (ALF) and Bottom Pole (ALE) together with one Screw (ABZ). Then insert the Pole Cap (ALM) to
the Top Pole.
• Attachez bien le poteau du milieu (ALF) au poteau inférieur (ALE) à l’aide d’une vis (ABZ). Ensuite, insérez un
capuchon (ALM) dans le poteau supérieur.
• Sujete el poste intermedio (ALF) al poste inferior (ALE) con un tornillo (ABZ). Entonces, inserte un tapón de poste (ALM)
al poste superior.
ALM
ABZ
ALF
ALE
!
• For ease of installation, chuck the Self-Drilling Screws directly into the drill, or use a 3/8" (10 mm) Hex Driver.
• Pour faciliter l’installation, mettez les vis autotaraudeuses directlement dans la perceuse, ou utilisez un tournevis à écrou de 3/8 in/po (10 mm).
• Para facilitar la instalación, fije los tornillos autoroscantes directamente en el taladro, o use una llave de tuerca de 3/8" (10 mm).
36
X SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / HERRAMIENTAS Y HERRAJE REQUERIDOS
(x1)
6.6
(x1)
• Attach the Net (AKZ) to the Rim (ALX).
• Attachez la filet (AKZ) à l’anneau (ALX).
• Sujete la red (AKZ) al aro (ALX).
ALX
!
AKZ
6.7
• Raise the Backboard until the top of the Rim measures 10 feet from
the playing surface. Apply the Height Adjustment Sticker (AKP) onto the
Gas Spring (GFL), lining up the edge of the Gas Spring Cover with the 10foot mark on the sticker. Press the sticker into place while carefully
removing the rest of the backing.
• Lever le panneau jusqu'à ce que la partie supérieure de l'anneau
mesure 10' (304.8 cm) de la surface de jeu. Appliquer l'autocollant de
hauteur d'ajustement (AKP) sur le ressort à gaz (GFL), en alignant le bord
du couvercle du ressort à gaz avec la marque de 10' (304.8 cm) sur
l'autocollant. Appliquer l'autocollant en place en enlevant avec soin
le reste du papier de protection.
• Levantar el tablero hasta que la parte superior del aro mida 10'
(304.8 cm) de la superifice de juego. Aplicar la etiqueta de altura
de ajuste (AKP) sobre el resorte de gas (GFL), alineando el borde de
la cubierta del resorte de gas con la marca de 10' (304.8 cm) en la
etiqueta. Presionar la etiqueta en su lugar mientras que remueve
cuidadosamente el resto del papel protector.
• If a replacement Net is needed, please call our Customer
Service Department. Our Nets are shorter than average to
reduce the risk of entanglement.
• Si vous avez besoin d’une nouvelle filet, appelez notre
Département de services à la clientèle. Nos filets sont plus
courtes pour réduire le risque d’enchevêtrement.
• Si se necesita una red de repuesto, llame a nuestro
departamento de servicios a clientes. Nuestras redes son
más cortas para reducir el riesgo de enredamiento.
AKG
10'
AKP
AKF
!
9.5'
• Actual Height Sticker (AKP) and Gas Spring Cover (AKG) may vary from those shown here.
• L’autocollant de hauteur (AKP) et la housse du piston (AKG) pouvent varier de ceux qui sont illustrés ici.
• La etiqueta de altura (AKP) y la cubierta del resorte de gaz (AKG) mostradas aquí pueden variar de las mostradas aquí.
37
MAINTENANCE / ENTRETIEN / MANTENIMIENTO
The life of your basketball system depends on many variables. The climate, exposure to corrosives such as salt, pesticides, or
herbicides, and excessive use or misuse can all contribute to Pole failure, which may cause property damage or personal injury.
Check your basketball system frequently for loose hardware, excessive wear, and signs of corrosion. For safety reasons, and to
prolong the life of your basketball system, you must take the following preventive measures.
a. Check all Nuts and Bolts. If any are loose, tighten them.
b. Check all parts for excessive wear and tear. If necessary, replace any parts that have been worn or damaged through usage.
Contact our Customer Service Department for replacement parts.
c. Inspect the Warning Sticker on the Pole. If it is ripped, faded, or illegible, call our Customer Service Department to request
a replacement Sticker.
d. Check all Pole sections for visible rust or chipped or cracked paint. If either are present, do the following:
1. Use an emery cloth to completely remove any rust or chipped paint.
2. Clean the area with a damp cloth and allow it to dry.
3. Apply two coats of a rust preventative, high gloss enamel paint to the area. Allow the paint to dry between coats.
IF RUST HAS PENETRATED THROUGH THE POLE ANYWHERE, REPLACE IT IMMEDIATELY!
La vie utile du système de basket-ball dépend de nombreuses conditions. Le climat, l’exposition aux produits corrosifs tels
que le sel, les pesticides ou herbicides, ainsi que l’usage excessif ou incorrect peuvent contribuer à la défaillance du poteau,
causant des dommages corporels et matériels.
Vérifier régulièrement le système de basket-ball au niveau d’accessoires manquants, d’usure excessive et de signes de
corrosion. Pour des raisons de sécurité et pour prolonger la vie du système de basket-ball, observer les mesures préventives
suivantes.
a. Vérifier l’état de tous les écrous et boulons. S’ils sont lâches, les serrer.
b. Vérifier toutes les pièces pour usure prématurée et excessive. Si nécessaire, changer toutes pièces usées ou
endommagées par l’utilisation. Contacter notre Service Clientèle pour des pièces de rechange.
c. Examiner l’autocollant d’avertissement situé sur le poteau. S’il est déchiré, décoloré ou illisible, appeler notre Service
Clientèle pour en demander un nouveau.
d. Vérifier toutes les sections de poteau au niveau de rouille ou de peinture craquelée ou égratignée. Si l’une de ces
conditions est présente, prendre les mesures suivantes :
1. Avec une toile d’émeri, enlever complètement la rouille ou la peinture endommagée.
2. Nettoyer la zone avec un linge humide et laisser sécher.
3. Appliquer deux couches d’une peinture antirouille émail-brillante sur l’endroit affecté. Laisser la peinture sécher
entre l’application des couches.
SI LA ROUILLE A PÉNÉTRÉ DANS LE POTEAU À UN ENDROIT QUELCONQUE,
IL FAUT LE REMPLACER IMMÉDIATEMENT!
La vida útil de su sistema de baloncesto depende de muchas variables. El clima, los agentes corrosivos, y el uso excesivo
o indebido pueden contribuir a la falla del poste y producir averías a la propiedad o lesiones personales. Inspeccione
el sistema con frecuencia para ver si hay herrajes flojos, desgaste excesivo y corrosión. Usted debe tomar las medidas
preventivas siguientes.
a. Inspeccionar todas las tuercas y pernos, y apretar los que estén flojos.
b. Inspeccionar todas las partes para ver si muestran desgaste excesivo. Cambiar las piezas gastadas o dañadas.
c. Inspeccionar el auto-adhesivo de advertencia en el poste. Si está rasgado, desteñido, o ilegible, póngase en contacto con
la tienda donde lo compró para obtener otro.
d. Inspeccionar las secciones del poste para ver si muestran óxido o pintura rajada o desportillada. Si encuentra algunas de
estas señales:
1. Quitar todo el óxido o pintura desportillada con tela de esmeril.
2. Limpiar el área con un trapo húmedo y dejarla secar.
3. Aplicar dos capas de pintura de esmalte resistente al óxido. Dejar secar la pintura entre una y otra capa.
¡SI EL ÓXIDO HA ATRAVESADO EL POSTE EN ALGUNA PARTE, CAMBIARLO INMEDIATAMENTE!
38
WARNING STICKER / AUTOCOLLANT D’AVERTISSEMENT / AUTOADHESIVO DE ADVERTENCIA
WARNING
• Check system before each use for proper ballast, loose
hardware, excessive wear, instability, and signs of corrosion
and repair before use.
• Do not use the system to lift or hoist anything. The
mechanism is designed to lift only the weight of the
Backboard and Rim. Do not hang anything from the Handle,
Rim, Backboard, or Lifter Arms as this will damage the
system and void the warranty.
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY
AND/OR PROPERTY DAMAGE.
Owners must ensure that all players know and follow these
rules for safe operation of the system.
• Only hang from the Rim briefly to regain balance or avoid
injuring others. Release the Rim as soon as safely possible.
• During play, especially when performing dunk type activities,
keep player’s face away from the Backboard, Rim, and Net.
Serious injury could occur if teeth/face come in contact with
the Backboard, Rim, or Net. Player should wear a mouth
guard during play.
• Do not slide, climb, or play on Base or Pole.
• When adjusting height or moving system, keep hands and
fingers away from moving parts.
• Do not allow children to move or adjust system.
• Do not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.) during
play. Objects may entangle in Net.
• Keep water and organic material away from Pole Base. Grass,
litter, etc. could cause corrosion and/or deterioration.
• Never play on damaged equipment.
• Once a month check Pole and all metal parts for signs of
corrosion (rust, pitting, chipping). Completely remove rust and
repaint with exterior enamel. If rust has penetrated any steel
part, replace that part immediately.
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
FAUTE DE NE PAS SUIVRE CES AVERTISSEMENTS, VOUS RISQUEZ DE CAUSER
DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DOMMAGES À L’ÉQUIPEMENT.
Le propriétaire doit s’assurer que tous les joueurs connaissent et appliquent les règles suivantes afin d’utiliser
l’équipement en toute sécurité.
SI NO SE OBEDECEN ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN PRODUCIRSE
GRAVES LESIONES Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
El propietario del sistema debe asegurarse de que todos
los jugadores conozcan y respeten estas reglas para que el
sistema se use en forma segura.
• Ne vous suspendez pas à l’anneau plus que nécessaire pour
retrouver votre équilibre ou éviter de blesser les autres joueurs.
Relâchez l’anneau aussitôt que possible.
• Lors d’un match, particulièrement dans le cas des smashs, le
visage du joueur ne doit pas faire face au panneau, à l’anneau, ni au
filet. Le joueur risque de graves blessures si ses dents ou son visage
entrent en contact avec le panneau, l’anneau, ou le filet. Les joueurs
doivent toujours porter un protège-dents lorsqu’ils jouent.
• Ne glissez pas, ne grimpez pas, et ne jouez pas sur la base ou le
poteau.
• Lorsque vous ajustez la hauteur ou lorsque vous déplacez
l’équipement, gardez vos mains et doigts loin des pièces mobiles.
• Ne permettez pas aux enfants de déplacer ou d’ajuster
l’équipement.
• Ne portez pas de bijoux (bagues, montres, colliers, etc.) lorsque
vous jouez. Ces objets pourraient s’accrocher au filet.
•Gardez de l’eau et de la matiére organique loin de la base. Le
gazon, les déchets, etc. pourraient provoquer la corrosion et/ou la
détérioration.
• Une fois par mois, vérifiez que le Poteau et toutes les pièces en
métal ne montrent pas de signes de corrosion (rouille, piqûres,
écaillage). Enlevez toute la rouille et repeignez complètement avec
une peinture pour extérieur. Si la rouille a pénétré une des pièces en
acier, vous devrez remplacer immédiatement la pièce en question.
• A chaque fois que vous allez utiliser l’équipement, vérifiez d’abord
l’équilibre, la possibilité de pièces desserrées ou usées, la stabilité
de l’équipement et tout signe de corrosion ou réparation nécessaire
avant utilisation.
• Ne jouez jamais avec un équipement endommagé.
• N’utilisez pas l’équipement pour lever ou soulever quoique ce soit.
Son mécanisme a été conçu uniquement pour soutenir le poids du
panneau et de l’anneau. N’accrochez rien au manche, à l’anneau,
au panneau ni aux leviers sous peine d’endommager l’équipement
et d’annuler la garantie.
• Cuélguese del aro sólo en forma breve, para recuperar el equilibrio
o evitar lesionar a otros jugadores. Suéltese del aro lo más pronto
que pueda hacerlo con seguridad.
• Durante el juego, especialmente al embocar violentamente de
alto, la cara de los jugadores debe mantenerse alejada del tablero,
el aro y la red. Pueden producirse lesiones graves si los dientes o la
cara entran en contacto con el tablero, el aro o la red. Los jugadores
deben usar un protector bucal durante el juego.
• No se deslice, no trepe ni juegue sobre la base o el poste.
•Mantenga las manos y los dedos alejados de las piezas movibles
cuando regule la altura o desplace el sistema.
• No deje que los niños regulen ni desplacen el sistema.
• No use joyas (anillos, relojes, collares o gargantillas, etc.) durante el
juego. Estos objetos pueden engancharse en la red.
• Guarde aqua y materia orgánica. Césped, basura,etc., prodrian
causar corrosión et/o deterioros.
• Controle el poste y todas las piezas metálicas una vez al mes
en busca de signos visibles de corrosión (oxidación, picaduras,
escamado). Elimine todo rastro de óxido y vuelva a pintar con
esmalte para exteriores. Si el óxido ha penetrado cualquier pieza de
acero, reemplace esa pieza de inmediato.
• Inspeccione el sistema antes de cada uso para verificar que esté
adecuadamente contrapesado, que los elementos de fijación no
estén flojos, que no haya desgaste excesivo, inestabilidad ni signos
de corrosión. Si encuentra irregularidades, repárelas antes de usar
el sistema.
• Nunca juegue con un equipo dañado.
•No use el sistema para levantar ningún objeto. El mecanismo está
diseñado para elevar solamente el peso del tablero con el aro. No
cuelgue nada de la agarradera, el aro, el tablero ni los brazos de
elevación, ya que esto puede dañar el sistema y anular la garantía.
Lifetime Products, Inc., Clearfield, UT 84016
1-800-225-3865
www.lifetime.com
39
7/12/2016
# 1176611
REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE AT WWW.LIFETIME.COM
At Lifetime®, we are committed to providing innovative and quality products. While registering, you will have the opportunity to give us your feedback. Your input is
valuable to us.
• You can also opt in to receive new product notifications or promotions.
• In the unlikely event of a product recall or safety modification, your registration provides the information we need to notify you directly.
• Registration is fast, easy, and completely voluntary.
LIFETIME’S PROMISE TO YOU:
Maintaining your privacy is our long-standing policy at Lifetime®. And you can rest assured that Lifetime® will not sell or provide your
personal data to third parties, or allow them to use your personal data for their own purposes.
We invite you to read our privacy policy at www.lifetime.com
REGISTER today!
ENREGISTREZ VOTRE ARTICLE EN LIGNE CHEZ NOUS À WWW.LIFETIME.COM
À Lifetime®, nous sommes engagés à fournir des produits innovants et de qualité. Lors de l’enregistrement, vous aurez l’occasion de nous donner votre avis. Vos
remarques sont précieuses pour nous.
• Vous pouvez aussi vous engager pour recevoir notifications d’articles nouveaux et promotions.
• En cas improbable de retrait de produit du marché ou de modification affectant la sécurité, votre enregistrement nous fournit
l’information nécéssaire de vous contacter directement.
• L’enregistrement est rapide, simple, et complètement volontaire.
LA PROMESSE DE LIFETIME® À VOUS :
À Lifetime®, l’entretien de votre confidentialité est notre politique de longue date. Et vous pouvez être sûr que Lifetime® ne vendra pas ni
fournira pas vos données personnelles à d’autres tiers, ou les permettra d’utiliser vos données personnelles à leur propres fins.
Nous vous invitons à lire notre politique de confidentialité à www.lifetime.com
ENREGISTREZ aujourd’hui !
REGISTRE SU PRODUCTO EN LÍNEA EN WWW.LIFETIME.COM
À Lifetime®, estamos comprometidos a proporcionar productos de calidad e innovadores. Al registrar, tendrá la oportunidad de darnos su opinión. Su opinión es
muy valiosa para nosotros.
• Se puede optar inclusión también para recibir notificaciones de nuevos productos o promociones.
• En el caso poco probable de una retirada de un producto o modificación de seguridad, su registro nos provee la información necesario
de notificarle directamente.
• El registro es rápido, fácil, y completamente voluntario.
LA PROMESA DE LIFETIME® A USTED:
Mantener su privacidad, es nuestro viejo acuerdo político a Lifetime®. Y puede tener la seguridad de que Lifetime® no venderá ni proveerá
sus datos personales a otros terceros, ni les permitirá usar sus datos personales para sus propias intenciones.
Le invitamos a leer nuestra política de privacidad en www.lifetime.com
¡REGÍSTRELO hoy!
40
ANTY
RR
AN
TY
WA
TY
AN
RR
A
W
R
WAR
5-YEAR LIMITED FACTORY WARRANTY
THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO MAKE SUBSTITUTIONS TO WARRANTY CLAIMS IF PARTS ARE UNAVAILABLE OR OBSOLETE.
1. Lifetime basketball systems are warranted to the original purchaser to be free from defects in material or workmanship
for a period of five years from the date of original retail purchase. The word “defects” is defined as imperfections that
impair the use of the product. Defects resulting from misuse, abuse or negligence will void this warranty. This warranty
does not cover defects due to improper installation, alteration or accident. This warranty does not cover damage caused
by vandalism, rusting, “acts of nature” or any other event beyond the control of the manufacturer.
2. This warranty is nontransferable and is expressly limited to the repair or replacement of defective product. If the product
is defective within the terms of this warranty, Lifetime Products, Inc. will repair or replace defective parts at no cost to
the purchaser. Shipping charges to and from the factory or distribution center are not covered and are the responsibility
of the purchaser. Labor charges and related expenses for removal, installation or replacement of the basketball system
or its components are not covered under this warranty.
3. This warranty does not cover scratching or scuffing of the product that may result from normal usage. In addition,
defects resulting from intentional damage, negligence, unreasonable use or hanging from the rim will void this warranty.
4. Liability for incidental or consequential damages is excluded to the extent permitted by law. While every attempt is made
to embody the highest degree of safety in all equipment, freedom from injury cannot be guaranteed. The user assumes
all risk of injury resulting from the use of this product. All merchandise is sold on this condition, and no representative
of the company may waive or change this policy.
5. This product is not intended for institutional or commercial use; Lifetime Products, Inc. does not assume any liability for
such use. Institutional or commercial use will void the warranty.
6. Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a
replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage.
You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure
does not amount to a major failure.
7. This warranty is expressly in lieu of all other warranties, expressed or implied, including warranties of merchantability
or fitness for use to extent permitted by Federal and state law. Neither Lifetime Products, Inc., nor any representative
assumes any other liability in connection with this product. This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
PLEASE INCLUDE YOUR DATED SALES RECEIPT AND PHOTOGRAPHS OF DAMAGED PARTS.
REPORT PRODUCT DEFECTS IN WRITING TO:
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfield, UT 84016-0010
or call 1-800-225-3865 M-F 7 a.m. to 5 p.m. MST.
REGISTER YOUR PRODUCT FOR QUICKER CUSTOMER SERVICE.
Visit www.lifetime.com or call 1-800-225-3865 to register your product today.
FOR INTERNATIONAL WARRANTY CLAIMS:
All warranty claims must be accompanied by a sales receipt. Report all warranty claims in writing to your regional sales
support representative. Please include your dated sales receipt and photographs of damaged parts.
To Identify the representative for your region, please visit: www.lifetime.com/international
www.lifetime.com
41
TIE
AN
TIE
GAR
IE
NT
RA
A
G
N
GARA
GARANTIE DE FABRICATION LIMITÉE DE 5 ANS
LE FABRICANT RÉSERVE LE DROIT DE FAIRE DES SUBSTITUTIONS EN CAS DE RECOURS EN GARANTIE SI LES PIÈCES NE SONT PAS
DISPONIBLES OU SONT OBSOLÈTES
1. Les système de basket-ball Lifetime sont garantis à l’acheteur d’origine contre tous défauts de matériau ou de fabrication
pendant une durée de cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le mot « défauts » signifie des défectuosités qui empêchent
l’utilisation du produit. Les défauts résultant de mauvais usage, d’abus ou de négligence annulent cette garantie. Cette garantie
ne couvre pas les dommages causés par le vandalisme, la rouille, « les calamités naturelles » ou tout autre événement en dehors
du contrôle du fabricant.
2. Cette garantie n’est pas transférable et est expressément limitée à la réparation ou au remplacement du produit défectueux.
Si le produit est déclaré défectueux selon les termes de cette garantie, Lifetime Products, Inc. réparera ou remplacera les parties
défectueuses gratuitement pour l’acheteur. Les frais d’expéditions aller et retour de l’usine ne sont pas couverts et sont à la charge
de l’acheteur. Les frais de main-d’oeuvre et frais associés à l’enlèvement, au montage ou au remplacement du système de basketball ou de ses composantes ne sont pas couverts par cette garantie.
3. Cette garantie ne couvre pas les égratignures ou éraillements du produits résultant d’une utilisation normale. Par ailleurs,
les défectuosités résultant de dommages intentionnels, négligence, utilisation abusive ou suspension à partir de l’entretoise
annulent cette garantie
4. Toute responsabilité pour dommages incidents ou conséquents est exclue dans la mesure permise par la loi. Bien que toutes
les mesures aient été prises pour intégrer le plus haut degré de sécurité dans l’ensemble du matériel, l’impossibilité de blessure
ne peut pas être garantie. L’utilisateur assume tous les risques de blessure résultant de l’utilisation de ce produit. L’ensemble
de la marchandise est vendu en vertu de cette condition et aucune personne représentant la société ne peut déroger à cette
politique, ni la modifier.
5. Ce produit n’ést pas prévu pour l’usage institutionnel ni commercial; Lifetime Products, Inc. n’assume aucune responsabilité pour
tel usage. L’utilisation institutionnelle ou commerciale annulera cette garantie.
6. Cette garantie remplace expressément toutes autres garanties, expresses ou tacites, y compris les garanties de commercialisation
ou d’adaptation à un but particulier dans la mesure permise par les lois fédéraux et des états. Ni Lifetime Products, Inc. ni
aucun de ses représentants n’assure aucune autre responsabilité concernant ce produit. Cette garantie vous accorde des droits
particuliers, et vous aurai peut-être des autres droites qui varient d’un état à l’autre.
TOUS LES RECOURS EN GARANTIE DOIVENT ÊTRE ACCOMPAGNÉS DU REÇU DE VENTE.
FAIRE PARVENIR UN RAPPORT PAR ÉCRIT DE DÉFECTUOSITÉ DU PRODUIT À :
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfield, UT 84016-0010
ou composer le 1-800-225-3865, du lundi au vendredi de 7 h à 17 h, HP
ENREGISTREZ VOTRE ARTICLE À :
www.lifetime.com, ou composer le 1-800-225-3865 pour enregistrer votre article aujourd’hui.
POUR RECOURS EN GARANTIE INTERNATIONAUX :
Tous les recours en garantie doivent être accompagnés du reçu de vente. Faire parvenir un rapport par écrit de défectuosité
du produit à votre représentant régional de ventes. Inclure votre reçu de vente daté et photographies des pièces
endommagées. Pour identifier votre représentant régional, visitez www.lifetime.com/international
www.lifetime.com
42
TÍA
AN
TÍ
A
GAR
ÍA
NT
RA
A
G
N
GARA
GARANTÍA DE FÁBRICA LIMITADA POR 5 AÑOS
EL FABRICANTE SE RESERVA EL DERECHO DE HACER SUSTITUCIONES EN LOS ELEMENTOS REEMPLAZADOS BAJO GARANTÍA SI LAS PIEZAS
NO ESTÁN DISPONIBLES O SON OBSOLETAS.
1. El comprador original recibe la garantía de que los sistemas de basquetbol Lifetime estarán libres de defectos de material o de
mano de obra por un período de cinco años a contar desde la fecha de la compra original. La palabra “defectos” se define como
imperfecciones que perjudican el uso del producto. Los defectos emergentes de un mal uso, abuso o negligencia invalidarán
esta garantía. Esta garantía no cubre defectos debidos a una instalación incorrecta, alteración o a un accidente. Esta garantía
no cubre daños causados por vandalismo, oxidación, “actos de la naturaleza” u otros eventos que estén más allá del control
del fabricante.
2. Esta garantía es intransferible, y queda expresamente limitada a la reparación o reemplazo de los productos defectuosos. Si
el producto se encuentra defectuoso dentro de los términos de esta garantía, Lifetime Products, Inc. reparará o reemplazará las
piezas defectuosas sin costo alguno para el comprador. Los gastos de envío hacia y desde la fábrica no están cubiertos, y quedan
bajo la responsabilidad del comprador. Los gastos de mano de obra y otros costos relacionados con la remoción, instalación o
reemplazo de este sistema o sus componentes no están cubiertos por esta garantía.
3. Esta garantía no cubre raspaduras ni marcas en el producto que pueden resultar de su uso normal. Además, los defectos
causados por daños intencionales, negligencia, uso irrazonable o por colgarse de la red o del aro invalidarán esta garantía.
4. La responsabilidad por daños incidentales o consecuentes queda excluida hasta el punto en que lo permita la ley. Si bien se
hace el mayor esfuerzo posible para lograr el más alto grado de seguridad en todos nuestros equipos, no puede garantizarse la
libertad de cualquier tipo de lesión. El usuario asume todos los riesgos de lesiones emergentes del uso de este producto. Toda
nuestra mercadería se vende bajo esta condición, y ningún representante de la compañía puede anular ni cambiar esta política.
5. Este producto no está pensado para el uso institucional ni comercial; Lifetime Products, Inc. no asume ninguna otra
responsabilidad en conexión con este producto. El uso institucional o comercial invalidará la garantía.
6. Esta garantía se otorga en reemplazo expreso de toda otra garantía, expresa o implícita, incluidas las garantías de
comercialización o adaptación para el uso en la medida permitida por las leyes federales y estatales. Ni Lifetime Products, Inc.,
ni ninguno de sus representantes asume ninguna otra responsabilidad en conexión con este producto. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado.
NINGUNA GARANTÍA OFRECIDA POR EL FABRICANTE ES VÁLIDA EN MÉXICO
TODOS LOS RECLAMOS DE GARANTÍA DEBEN ESTAR ACOMPAÑADOS POR UN RECIBO DE COMPRA
INFORME POR ESCRITO LOS DEFECTOS EN EL PRODUCTO A:
Por favor, incluya el recibo de compra fechado y fotografías de las piezas dañadas.
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfield, UT 84016-0010,
o llame al 1.800.225.3865 de lunes a viernes de 0700 hasta 1700 (Hora de las Montañas)
REGISTRE SU PRODUCTO
Visite nuestra página en Internet www.lifetime.com, o llame al 1.800.225.3865 para registrar su producto hoy.
PARA RECLAMOS DE GARANTÍA INTERNACIONALES:
Todos los reclamos de garantía deben estar acompañados por un recibo de compra. Informe por escrito todos los
reclamos de garantía a su representante regional de ventas. Favor de incluir su recibo de compra fechado y fotografías
de las piezas dañadas.
Para identificar el representante de su región, visite www.lifetime.com/international
www.lifetime.com
43
®
ENHANCE YOUR LIFETIME PURCHASE BY ADDING ACCESSORIES OR OTHER GREAT PRODUCTS
To purchase accessories or other Lifetime® products, visit us at:
www.lifetime.com
Or call: 1-800-424-3865
7:00 am–5:00 pm (M–F) MST and 9:00 am–1:00 pm Saturday MST
®
AMÉLIORER L’ACHAT LIFETIME EN AJOUTANT DES ACCESSOIRES OU D’AUTRES PRODUITS
Pour acheter des accessoires ou des autres produits Lifetime®, visiter le :
www.lifetime.com
Ou composer le 1-800-424-3865
Du lundi au vendredi de 7 h à 17 h, HR et le samedi de 9 h à 13 h, HR
MEJORAR LA COMPRA DE LIFETIME® AGREGANDO ACCESORIOS U OTROS MARAVILLOSOS PRODUCTOS
Para comprar accesorios u otros productos de Lifetime®, visitarnos en:
www.lifetime.com
O marcar al: 1-800-424-3865
De lunes hasta viernes 7:00 hr–17:00 hr Horario Éstandar de la Montaña (MST) y sábados 9:00 hr–13:00 hr (MST)
www.lifetime.com
© 2020 Lifetime Products, Inc., Clearfield, UT
44