KTM 450 SX-F FACTORY EDITION US 2019 El manual del propietario

Categoría
Scooters
Tipo
El manual del propietario
MANUAL DE INSTRUCCIONES 2019
450 SXF
450 XC-F
450 SXF HERLINGS REPLICA
450 SXF FACTORY EDITION
N.° art. 3214029es
ESTIMADO CLIENTE DE KTM:
*3214029es*
3214029es
11/2018
ESTIMADO CLIENTE DE KTM:
En primer lugar, permítanos felicitarle por su decisión de adquirir una motocicleta KTM. Ahora es propietario de
un vehículo moderno y deportivo que, con el debido cuidado, le producirá satisfacción durante mucho tiempo.
¡Le deseamos una conducción buena y segura en todo momento!
Anote en esta página los números de serie de su vehículo.
Número de identificación del vehículo ( pág. 15) Sello del concesionario
Número del motor ( pág. 15)
El manual de instrucciones refleja el estado de la técnica de la serie descrita en el momento de la impresión. No
obstante, pueden existir pequeñas diferencias, debidas al perfeccionamiento continuo.
Todas las indicaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, KTM Sportmotorcycle GmbH
se reserva el derecho a introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los datos téc-
nicos, los precios, los colores, las formas, el diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así como en
las prestaciones de servicio; también se reserva el derecho a adaptar sus vehículos a las condiciones locales en
determinados mercados y a finalizar la producción de un modelo determinado sin anuncio previo. KTM no asume
responsabilidad alguna en relación con dificultades en la disponibilidad de los vehículos, con diferencias entre
las imágenes o descripciones y el vehículo concreto, ni con errores u omisiones en esta publicación. Los modelos
reproducidos cuentan en parte con equipamientos especiales que no forman parte del volumen de suministro de
serie.
© 2018 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Austria
Todos los derechos reservados
Queda prohibida la reimpresión total o parcial y la reproducción de cualquier tipo sin la autorización por escrito
del propietario intelectual.
ISO 9001(12 100 6061)
De conformidad con la normativa internacional de gestión de calidad ISO 9001, KTM utiliza proce-
sos de aseguramiento de la calidad para garantizar la máxima calidad de sus productos.
Certificado por: TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Austria
Este documento es válido para los siguientes modelos:
450 SXF EU (F8401S5)
450 SXF US (F8475S5)
450 XCF US (F8475S0)
450 SXF HERLINGS REPLICA EU (F8401S1)
450 SXF FACTORY EDITION US (F8475S1)
ÍNDICE
2
ÍNDICE
1 REPRESENTACIÓN....................................... 6
1.1 Símbolos utilizados ............................ 6
1.2 Formatos utilizados ............................ 6
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD .................... 7
2.1 Definición del uso conforme a lo
previsto............................................. 7
2.2 Uso indebido..................................... 7
2.3 Indicaciones de seguridad .................. 7
2.4 Símbolos y grados de peligrosidad ....... 8
2.5 Advertencia contra manipulaciones...... 8
2.6 Conducción segura............................. 8
2.7 Ropa de protección ............................ 9
2.8 Normas de trabajo.............................. 9
2.9 Medio ambiente............................... 10
2.10 Manual de instrucciones................... 10
3 INDICACIONES IMPORTANTES.................... 11
3.1 Garantía legal y garantía voluntaria .... 11
3.2 Agentes de servicio, medios
auxiliares ........................................ 11
3.3 Recambios, accesorios ..................... 11
3.4 Mantenimiento ................................ 11
3.5 Imágenes ........................................ 11
3.6 Servicio de atención al cliente........... 12
4 VISTA DEL VEHÍCULO................................. 13
4.1 Vista frontal izquierda del vehículo
(ejemplo) ........................................ 13
4.2 Vista trasera derecha del vehículo
(ejemplo) ........................................ 14
5 NÚMEROS DE SERIE.................................. 15
5.1 Número de identificación del
vehículo .......................................... 15
5.2 Placa de características.................... 15
5.3 Número del motor............................ 15
5.4 Referencia de la horquilla................. 15
5.5 Número de artículo del
amortiguador ................................... 16
6 MANDOS.................................................... 17
6.1 Maneta del embrague....................... 17
6.2 Maneta del freno de mano ................ 17
6.3 Puño del acelerador ......................... 17
6.4 Botón de parada .............................. 17
6.5 Botón del motor de arranque............. 18
6.6 Interruptor combinado...................... 18
6.7 Vista general de los testigos de
control ............................................ 18
6.8 Contador de horas de servicio............ 19
6.9 Abrir el tapón del depósito de
combustible .................................... 19
6.10 Cerrar el tapón del depósito de
combustible .................................... 20
6.11 Botón de arranque en frío ................. 21
6.12 Tornillo de regulación del régimen
de ralentí ........................................ 22
6.13 Pedal de cambio .............................. 22
6.14 Pedal del freno ................................ 23
6.15 Caballete acoplable (Todos los
modelos SX-F) ................................. 23
6.16 Caballete lateral (XCF US) ............... 23
6.17 Factory Start (HERLINGS REPLICA,
FACTORY EDITION) ......................... 24
7 PUESTA EN SERVICIO ................................ 25
7.1 Instrucciones para la primera puesta
en servicio....................................... 25
7.2 Rodaje del motor ............................. 27
7.3 Potencia de arranque de las baterías
de iones de litio con temperaturas
bajas .............................................. 27
7.4 Preparar el vehículo para
condiciones extremas ....................... 27
7.5 Preparar el vehículo para circular por
tierra seca ....................................... 28
7.6 Preparar el vehículo para circular por
tierra mojada................................... 28
7.7 Preparar el vehículo para la
circulación por trayectos mojados y
embarrados ..................................... 29
7.8 Preparar el vehículo para la
circulación lenta o a altas
temperaturas ................................... 29
7.9 Preparar el vehículo para la
circulación con bajas temperaturas o
nieve .............................................. 30
8 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN.... 31
8.1 Trabajos de inspección y cuidado
antes de cada puesta en servicio ....... 31
8.2 Arrancar el vehículo ......................... 31
8.3 Activar el LaunchControl.................. 32
8.4 Activación del control de tracción...... 33
8.5 Activar Factory
Start (HERLINGS REPLICA,
FACTORY EDITION) ......................... 34
8.6 Ponerse en marcha........................... 34
8.7 Cambiar de marcha y conducir .......... 34
8.8 Frenar............................................. 35
8.9 Detener y estacionar el vehículo ........ 35
8.10 Transporte....................................... 36
8.11 Repostar combustible....................... 37
9 PROGRAMA DE SERVICIO ........................... 39
9.1 Información adicional....................... 39
9.2 Trabajos obligatorios ........................ 39
9.3 Trabajos recomendados .................... 40
ÍNDICE
3
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE................... 42
10.1 Comprobar el reglaje básico del tren
de rodaje para el peso del
conductor........................................ 42
10.2 Suspensión neumática AER 48 ......... 42
10.3 Amortiguación de la compresión del
amortiguador ................................... 43
10.4 Ajustar la amortiguación de la
compresión Lowspeed del
amortiguador ................................... 43
10.5 Ajustar la amortiguación de la
compresión Highspeed del
amortiguador ................................... 44
10.6 Ajustar la amortiguación de la
extensión del amortiguador ............... 45
10.7 Determinar la cota con la rueda
trasera descargada ........................... 46
10.8 Controlar el recorrido estático de la
suspensión...................................... 47
10.9 Controlar el recorrido de la
suspensión con conductor................. 48
10.10 Ajustar el pretensado del muelle del
amortiguador ............................... 49
10.11 Ajustar el recorrido de la suspensión
con conductor .............................. 50
10.12 Comprobar el reglaje básico de la
horquilla ......................................... 52
10.13 Ajustar la presión de aire de la
horquilla ......................................... 52
10.14 Ajustar la amortiguación de la
compresión en la horquilla................ 54
10.15 Ajustar la amortiguación de la
extensión en la horquilla................... 55
10.16 Posición del manillar........................ 56
10.17 Ajustar la posición del manillar ...... 56
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE .... 58
11.1 Levantar la motocicleta con un
caballete elevador ............................ 58
11.2 Quitar la motocicleta del caballete
elevador .......................................... 58
11.3 Purgar el aire de las botellas de la
horquilla ......................................... 59
11.4 Limpiar los manguitos guardapolvo
de las botellas de la horquilla............ 59
11.5 Desmontar el protector de la
horquilla ......................................... 60
11.6 Montar el protector de la horquilla..... 60
11.7 Desmontar el protector del
motor (HERLINGS REPLICA,
FACTORY EDITION) ......................... 61
11.8 Montar el protector del
motor (HERLINGS REPLICA,
FACTORY EDITION) ......................... 61
11.9 Desmontar las botellas de la
horquilla ...................................... 62
11.10 Montar las botellas de la
horquilla ...................................... 62
11.11 Desmontar la tija inferior de la
horquilla ...................................... 64
11.12 Montar la tija inferior de la
horquilla ...................................... 65
11.13 Comprobar la holgura del cojinete de
la pipa de la dirección...................... 68
11.14 Ajustar la holgura del cojinete de la
pipa de la dirección ...................... 69
11.15 Engrasar el cojinete de la pipa de la
dirección ..................................... 70
11.16 Desmontar la placa portanúmeros...... 70
11.17 Montar la placa portanúmeros ........... 71
11.18 Desmontar el guardabarros
delantero......................................... 71
11.19 Montar el guardabarros delantero....... 72
11.20 Desmontar el amortiguador ............ 72
11.21 Montar el amortiguador ................. 73
11.22 Desmontar el asiento........................ 75
11.23 Montar el asiento ............................. 76
11.24 Desmontar la tapa de la caja del
filtro de aire .................................... 76
11.25 Montar la tapa de la caja del filtro
de aire ............................................ 77
11.26 Desmontar el filtro de aire ............. 77
11.27 Limpiar el filtro de aire y la caja del
filtro de aire ................................. 78
11.28 Montar el filtro de aire .................. 79
11.29 Preparar para asegurar la tapa de la
caja de filtro de aire ..................... 79
11.30 Desmontar el silenciador................... 80
11.31 Montar el silenciador........................ 80
11.32 Sustituir el relleno de fibra de vidrio
del silenciador ............................. 81
11.33 Desmontar el depósito de
combustible ................................. 82
11.34 Montar el depósito de
combustible ................................. 84
11.35 Controlar la suciedad de la cadena .... 86
11.36 Limpiar la cadena ............................ 86
11.37 Comprobar la tensión de la cadena .... 87
11.38 Ajustar la tensión de la cadena.......... 88
11.39 Comprobar la cadena, la corona, el
piñón y la guía de la cadena.............. 89
11.40 Comprobar el chasis ..................... 91
11.41 Comprobar el basculante ............... 91
11.42 Comprobar el tendido del cable
bowden del gas................................ 92
11.43 Comprobar las empuñaduras de
goma .............................................. 92
11.44 Ajustar la posición básica de la
maneta del embrague....................... 93
11.45 Controlar y corregir el nivel de
líquido del embrague hidráulico ........ 93
ÍNDICE
4
11.46 Cambiar el líquido del embrague
hidráulico .................................... 94
12 EQUIPO DE FRENOS................................... 96
12.1 Comprobar la carrera en vacío de la
maneta del freno de mano ................ 96
12.2 Ajustar la posición básica de la
maneta del freno de mano ................ 96
12.3 Comprobar los discos de freno........... 96
12.4 Comprobar el nivel de líquido de
frenos de la rueda delantera.............. 97
12.5 Rellenar el líquido de frenos de la
rueda delantera ............................ 98
12.6 Controlar las pastillas de freno de la
rueda delantera................................ 99
12.7 Sustituir las pastillas de freno de la
rueda delantera .......................... 100
12.8 Controlar la carrera en vacío del
pedal del freno .............................. 102
12.9 Ajustar la posición básica del pedal
del freno .................................... 103
12.10 Controlar el nivel de líquido de
frenos en el freno trasero ................ 103
12.11 Rellenar el líquido de frenos en la
rueda trasera .............................. 104
12.12 Controlar las pastillas de freno de
la rueda trasera.............................. 105
12.13 Sustituir las pastillas del freno
trasero ....................................... 106
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS............................ 108
13.1 Desmontar la rueda delantera ...... 108
13.2 Montar la rueda delantera ........... 109
13.3 Desmontar la rueda trasera .......... 110
13.4 Montar la rueda trasera ............... 111
13.5 Comprobar el estado de los
neumáticos ................................... 112
13.6 Comprobar la presión de los
neumáticos ................................... 113
13.7 Comprobar la tensión de los
radios ........................................... 113
14 SISTEMA ELÉCTRICO ............................... 115
14.1 Desmontar la batería de 12 V ...... 115
14.2 Montar la batería de 12 V ............ 115
14.3 Cargar la batería de 12 V ............ 116
14.4 Sustituir el fusible principal............ 118
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN .................. 120
15.1 Sistema de refrigeración ................. 120
15.2 Comprobar la protección
anticongelante y el nivel de líquido
refrigerante ................................... 120
15.3 Comprobar el nivel de líquido
refrigerante ................................... 121
15.4 Vaciar el líquido refrigerante ........ 122
15.5 Llenar el líquido refrigerante ........ 123
15.6 Sustituir el líquido refrigerante........ 123
16 ADAPTAR EL MOTOR ................................ 125
16.1 Comprobar la holgura del cable
bowden del gas.............................. 125
16.2 Ajustar la holgura del cable
bowden del gas .......................... 125
16.3 Ajustar la característica de la
admisión de gasolina .................. 127
16.4 Modificar el mapping ..................... 128
16.5 Ajustar el régimen de ralentí ........ 128
16.6 Programar la posición de la válvula
de mariposa .................................. 129
16.7 Controlar la posición básica del
pedal de cambio ............................ 130
16.8 Ajustar la posición básica del pedal
de cambio ................................. 131
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR.................. 132
17.1 Sustituir el tamiz de
combustible ............................... 132
17.2 Comprobar el nivel de aceite del
motor............................................ 134
17.3 Sustituir el aceite del motor y el
filtro de aceite, limpiar los tamices
de aceite ................................... 134
17.4 Rellenar aceite del motor................ 137
18 LIMPIEZA, CUIDADO................................. 139
18.1 Limpiar la motocicleta.................... 139
19 ALMACENAMIENTO .................................. 141
19.1 Almacenamiento ............................ 141
19.2 Puesta en servicio después de un
periodo de almacenamiento ............ 142
20 DIAGNÓSTICO DEL FALLO ........................ 143
21 CÓDIGO INTERMITENTE ........................... 145
22 DATOS TÉCNICOS..................................... 147
22.1 Motor............................................ 147
22.2 Pares de apriete del motor .............. 148
22.3 Cantidades de llenado .................... 150
22.3.1 Aceite del motor ........................ 150
22.3.2 Líquido refrigerante.................... 150
22.3.3 Combustible.............................. 150
22.4 Tren de rodaje ............................... 150
22.5 Sistema eléctrico ........................... 151
22.6 Neumáticos................................... 151
22.7 Horquilla....................................... 152
22.7.1 SXF EU.................................... 152
22.7.2 SXF US.................................... 152
22.7.3 XCF US.................................... 153
22.7.4 HERLINGS REPLICA.................. 153
ÍNDICE
5
22.7.5 FACTORY EDITION .................... 154
22.8 Amortiguador................................. 154
22.8.1 SXF EU.................................... 154
22.8.2 SXF US.................................... 155
22.8.3 XCF US.................................... 155
22.8.4 HERLINGS REPLICA.................. 156
22.8.5 FACTORY EDITION .................... 157
22.9 Pares de apriete del tren de
rodaje ........................................... 157
23 AGENTES DE SERVICIO ............................ 160
24 AGENTES AUXILIARES ............................. 162
25 NORMAS.................................................. 164
26 ÍNDICE DE TÉRMINOS TÉCNICOS ............. 165
27 ÍNDICE DE ABREVIATURAS....................... 166
28 ÍNDICE DE SÍMBOLOS .............................. 167
28.1 Símbolos amarillos y naranjas ......... 167
ÍNDICES.......................................................... 168
1 REPRESENTACIÓN
6
1.1 Símbolos utilizados
A continuación se explica el significado de determinados símbolos.
Identifica una reacción esperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).
Identifica una reacción inesperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).
Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad
de comprensión técnica. Por su seguridad, le aconsejamos que acuda a un taller especializado
autorizado KTM para llevar a cabo estas tareas. Estos talleres cuentan con mecánicos que han
recibido una instrucción específica y disponen de las herramientas especiales necesarias para
realizar el mantenimiento ideal de su motocicleta.
Identifica una referencia cruzada (más información en la gina indicada).
Identifica una indicación con información o consejos adicionales.
Indica el resultado de un punto de comprobación.
Indica una medición de la tensión.
Indica una medición de la corriente.
Identifica el fin de una actividad incluidos los posibles trabajos posteriores.
1.2 Formatos utilizados
A continuación se explica el formato de las páginas.
Nombre propio Identifica un nombre propio.
Nombre
®
Identifica un nombre protegido.
Marca™ Identifica una marca comercial.
Conceptos subrayados Remitirse a los datos técnicos del vehículo o a la terminología marcada
que se explica en la relación de terminología.
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
7
2.1 Definición del uso conforme a lo previsto
(Todos los modelos SX-F)
Este vehículo está diseñado y construido para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente durante
la circulación usual en competición. Este vehículo cumple las especificaciones del reglamento vigente y de
las categorías actuales de las asociaciones internacionales de automovilismo.
Información
Este vehículo solo puede utilizarse en recintos delimitados fuera de las vías públicas.
(XCF US)
Este vehículo está diseñado y construido para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente durante
la circulación usual en competición. Este vehículo cumple las especificaciones del reglamento vigente y de
las categorías actuales de las asociaciones internacionales de automovilismo.
Información
Este vehículo solo puede utilizarse en recintos delimitados fuera de las vías públicas.
Este vehículo está concebido para competiciones de resistencia campo a través y, en principio, no se
trata de un vehículo para competiciones de motocross.
2.2 Uso indebido
Utilizar el vehículo únicamente de la forma adecuada.
Si se hace un uso no adecuado, se pueden provocar daños personales, materiales y al medio ambiente.
Cualquier uso del vehículo que no responda al uso adecuado ni a la definición de empleo supone un uso inde-
bido.
El uso indebido también incluye el empleo de agentes de servicio y medios auxiliares que no cumplan las especi-
ficaciones exigidas para el empleo en cuestión.
2.3 Indicaciones de seguridad
Para que el producto descrito se utilice de manera segura deben respetarse algunas indicaciones de seguridad.
Por consiguiente, lea con atención estas instrucciones, así como todas las demás que se incluyen en el volumen
de suministro. Las indicaciones de seguridad están resaltadas en el texto y tienen enlaces con los puntos relevan-
tes.
Información
En determinadas posiciones bien visibles del producto descrito se han colocado diversos adhesivos de
aviso o advertencia. No quite los adhesivos de aviso o advertencia. Si faltan los adhesivos, es posible que
usted o bien otras personas no detecten los peligros y puedan sufrir lesiones.
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
8
2.4 Símbolos y grados de peligrosidad
Peligro
Aviso sobre un peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, permanentes, o
incluso la muerte si no se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones graves o incluso la muerte si no se toman
las precauciones necesarias.
Precaución
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones leves si no se toman las precauciones nece-
sarias.
Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños considerables en la quina o en el material si no se toman las pre-
cauciones necesarias.
Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños en el medio ambiente si no se toman las precauciones nece-
sarias.
2.5 Advertencia contra manipulaciones
Está prohibido realizar modificaciones en los componentes de insonorización. Asimismo, las siguientes medidas y
la ejecución de los estados correspondientes también están prohibidas legalmente:
1 Desmontar o poner fuera de servicio cualquier tipo de dispositivo o componente insonorizante de un vehículo
antes de su venta o entrega al cliente final, así como durante el periodo de propiedad del vehículo por parte
del cliente final, con motivos distintos al servicio, la reparación o la sustitución, y
2 Utilizar el vehículo después de que se haya desmontado o puesto fuera de servicio un dispositivo o compo-
nente de esta clase.
Ejemplos de manipulación ilegal:
1 Desmontar o perforar los silenciadores, las chapas de rebotamiento, los colectores u otros componentes
encargados de conducir los gases de escape.
2 Desmontar o perforar las piezas del sistema de admisión.
3 Utilizar el vehículo en un estado de mantenimiento indebido.
4 Sustituir las piezas móviles del vehículo o de alguna parte del sistema de escape o de admisión por piezas no
homologadas por el fabricante.
2.6 Conducción segura
Peligro
Peligro de accidenteUna persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a misma
y a los demás.
No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
9
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el
motor en un espacio cerrado.
Advertencia
Peligro de quemadurasAlgunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en mar-
cha.
No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortiguador o
equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.
El vehículo únicamente se debe utilizar en perfecto estado técnico, de acuerdo con el uso previsto, pensando en
la seguridad y respetando el medio ambiente.
El vehículo solo puede ser utilizado por personal debidamente instruido.
Las averías que afectan a la seguridad deben repararse inmediatamente en un taller especializado autorizado
KTM.
Respetar los adhesivos de aviso y advertencia del vehículo.
2.7 Ropa de protección
Advertencia
Peligro de lesionesNo utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave riesgo
para la seguridad.
Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes, así
como pantalón y chaqueta con protectores.
Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.
En aras de su seguridad, KTM recomienda utilizar el vehículo únicamente con ropa de protección adecuada.
2.8 Normas de trabajo
Algunos trabajos requieren el uso de herramientas especiales. Pese a que no forman parte integrante del vehí-
culo, dichas herramientas pueden obtenerse a través del número de pedido indicado entre paréntesis. Ejemplo:
extractor de cojinetes (15112017000)
Durante el ensamblaje, las piezas no reutilizables (como tornillos y tuercas autofrenables, juntas, anillos de her-
metizado, juntas tóricas, pasadores de aletas o chapas de retención) deben sustituirse por piezas nuevas.
Algunos tornillos requieren un fijador de tornillos (por ejemplo, Loctite
®
). Respetar las indicaciones de empleo
específicas del fabricante.
Las piezas que se vayan a reutilizar después del desarmado, deben limpiarse y revisarse para verificar que no
estén deterioradas ni desgastadas. Sustituir las piezas deterioradas o desgastadas.
Una vez finalizados los trabajos de reparación o mantenimiento, restablecer la seguridad de circulación en el
vehículo.
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
10
2.9 Medio ambiente
El uso responsable de la motocicleta ayuda a evitar los problemas y conflictos. Para proteger el futuro del motoci-
clismo, asegúrese de que utiliza la motocicleta dentro de la legalidad, piense en el medio ambiente y respete los
derechos de los demás.
La eliminación del aceite usado, los agentes de servicio y auxiliares y las piezas usadas debe realizarse en confor-
midad con la normativa y las directivas del respectivo país.
Debido a que las motocicletas no están sujetas a la directiva europea sobre la eliminación de vehículos usados,
no hay ninguna reglamentación legal que regule la eliminación de la motocicleta usada. Su concesionario autori-
zado KTM estará encantado de ayudarle.
2.10 Manual de instrucciones
Es imprescindible leer completa y atentamente este manual de instrucciones antes de conducir por primera vez el
vehículo. El manual de instrucciones contiene mucha información y muchos consejos importantes que le facilita-
rán el manejo, la conducción y el servicio de la motocicleta. Aquí aprenderá a adaptar el vehículo a su estatura y
a sus preferencias, y conocerá el modo de protegerse contra caídas o lesiones.
Guarde el manual de instrucciones en un lugar de fácil acceso para poderlo consultar siempre que sea necesario.
Para obtener más información sobre el vehículo o aclarar cualquier duda que pueda surgir al leer el manual,
ponerse en contacto con un concesionario autorizado de KTM.
El manual de instrucciones es un componente importante del vehículo y tiene que entregarse siempre al nuevo
propietario en caso de vender el vehículo.
El manual de instrucciones es también disponible para su descarga en su concesionario autorizado de KTM y
en la página web de KTM.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
INDICACIONES IMPORTANTES 3
11
3.1 Garantía legal y garantía voluntaria
Las tareas prescritas en el programa de servicio deben realizarse exclusivamente en un taller especializado autori-
zado KTM, que confirmará su ejecución en el cuaderno de mantenimiento y garantía y en KTM Dealer.net; si no se
hace así, se pierden los derechos de garantía. Los daños directos e indirectos derivados de la manipulación y/o la
modificación del vehículo no están cubiertos por la garantía.
Encontrará más información sobre las garantías legal y voluntaria y sobre cómo ejecutarlas en el cuaderno de
mantenimiento y garantía.
3.2 Agentes de servicio, medios auxiliares
Indicación
Peligro para el medio ambienteLa manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Los agentes de servicio y los medios auxiliares se han de utilizar conforme al manual de instrucciones y a la espe-
cificación técnica.
3.3 Recambios, accesorios
En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados o recomendados por KTM y
encargue su instalación a un taller autorizado de KTM. KTM no responde de los daños resultantes de la utiliza-
ción de otros productos.
Algunos recambios y accesorios se incluyen entre paréntesis en las descripciones pertinentes. Su concesionario
autorizado de KTM estará encantado de poderle ayudar.
En la página web de KTM encontrará el catálogo KTM PowerParts más actual para su vehículo.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
3.4 Mantenimiento
Un requisito básico para la utilización correcta del vehículo y para evitar un desgaste prematuro es la realización
de las tareas de mantenimiento, ajuste y conservación del motor y el tren de rodaje especificadas en el manual
de instrucciones. Un reglaje incorrecto del tren de rodaje puede originar daños y roturas en los componentes del
mismo.
El uso del vehículo bajo condiciones adversas, como p.ej. en arena o en recorridos o terrenos mojados o embarra-
dos, puede aumentar considerablemente el desgaste de elementos como la cadena de transmisión, los equipos de
frenos o los componentes del tren de rodaje. Por ese motivo, es posible que sea necesario inspeccionar o sustituir
las piezas antes de que venza el plazo de mantenimiento actual.
Deben respetarse los tiempos de rodaje y los intervalos de mantenimiento especificados. La observación de estos
plazos contribuye esencialmente a prolongar la vida útil de su motocicleta.
3.5 Imágenes
Algunas de las imágenes que se utilizan en el manual incluyen equipamientos especiales.
A fin de mejorar la representación visual y facilitar la comprensión de las imágenes, es posible que algunas pie-
zas se desmonten o no se incluyan en las imágenes. Las descripciones no siempre requieren que se desmonten
piezas. Deben observarse las indicaciones contenidas en el texto.
3 INDICACIONES IMPORTANTES
12
3.6 Servicio de atención al cliente
Si tiene alguna duda sobre el vehículo y sobre KTM, su concesionario autorizado de KTM estará encantado de
ayudarle.
La lista de concesionarios autorizados de KTM está disponible en el sitio web de KTM.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
VISTA DEL VEHÍCULO 4
13
4.1 Vista frontal izquierda del vehículo (ejemplo)
F01516-10
1
Maneta del freno de mano ( pág. 17)
2
Maneta del embrague ( pág. 17)
3
Tapón del depósito de combustible
4
Tapa de la caja del filtro de aire
5
Caballete acoplable ( pág. 23) (Todos los modelos SX-F)
6
Botón de arranque en frío ( pág. 21)
7
Número del motor ( pág. 15)
8
Pedal de cambio ( pág. 22)
4 VISTA DEL VEHÍCULO
14
4.2 Vista trasera derecha del vehículo (ejemplo)
F01517-10
1
Reglaje del nivel de compresión del amortiguador
2
Interruptor combinado ( pág. 18)
3
Botón de parada ( pág. 17)
4
Botón del motor de arranque ( pág. 18)
5
Puño del acelerador ( pág. 17)
6
Número de identificación del vehículo ( pág. 15)
6
Placa de características ( pág. 15)
7
Referencia de la horquilla ( pág. 15)
8
Tornillo de regulación del régimen de ralentí ( pág. 22)
9
Pedal del freno ( pág. 23)
bk
Mirilla del aceite del motor
bl
Reglaje del nivel de extensión del amortiguador
bm
Número de artículo del amortiguador ( pág. 16)
NÚMEROS DE SERIE 5
15
5.1 Número de identificación del vehículo
401945-10
El número de identificación del vehículo
1
está grabado en el
lado derecho de la pipa de la dirección.
5.2 Placa de características
401946-10
La placa de características
1
se encuentra en la parte delantera
de la pipa de la dirección.
5.3 Número del motor
H00940-10
El número del motor
1
está grabado en el lado izquierdo del
motor.
5.4 Referencia de la horquilla
401947-10
La referencia de la horquilla
1
está grabada en el interior del
puño de la horquilla.
5 NÚMEROS DE SERIE
16
5.5 Número de artículo del amortiguador
0
0
11
401948-10
El número de artículo del amortiguador
1
está grabado en la
parte superior del amortiguador, por encima del anillo de ajuste,
mirando hacia el motor.
MANDOS 6
17
6.1 Maneta del embrague
S01192-10
La maneta del embrague
1
se encuentra en el lado izquierdo del
manillar.
El embrague se acciona por vía hidráulica, y se reajusta automáti-
camente.
6.2 Maneta del freno de mano
S01193-10
La maneta del freno de mano
1
se encuentra en el lado derecho
del manillar.
La maneta del freno de mano permite accionar el freno de la rueda
delantera.
6.3 Puño del acelerador
S01193-11
El puño del acelerador
1
se encuentra en el lado derecho del
manillar.
6.4 Botón de parada
S01194-10
El botón de parada
1
se encuentra en el lado izquierdo del mani-
llar.
Posibles estados
Botón de parada en su posición básica En esta posición,
el circuito de encendido está cerrado y es posible arrancar el
motor.
Botón de parada oprimido En esta posición, el circuito
de encendido está interrumpido; se para el motor si está en
marcha, y no es posible arrancarlo si está parado.
6 MANDOS
18
6.5 Botón del motor de arranque
S01195-10
El botón del motor de arranque
1
se encuentra en el lado dere-
cho del manillar.
Posibles estados
Botón del motor de arranque en su posición básica
Botón del motor de arranque pulsado En esta posición se
acciona el motor de arranque.
6.6 Interruptor combinado
H02887-01
El interruptor combinado se encuentra en el lado izquierdo del
manillar.
Posibles estados
1 STANDARD Cuando está encendido el LED 1,
STANDARD Mapping es activado.
1 TC STANDARD con TC Cuando están encendidos los
LED 1 y TC, STANDARD Mapping está activado con el
control de tracción.
2 ADVANCED Cuando está encendido el LED 2,
ADVANCED Mapping es activado.
2 TC ADVANCED con TC Cuando están encendidos los
LED 2 y TC, ADVANCED Mapping está activado con el
control de tracción.
La tecla MAP del interruptor combinado permite modificar la
característica del motor.
Con el interruptor combinado se pueden activar adicionalmente el
LaunchControl y el control de tracción.
6.7 Vista general de los testigos de control
F01577-10
Posibles estados
El testigo de control de fallo de funcionamiento se
ilumina/parpadea en naranja El OBD ha detectado
un error en el sistema electrónico del vehículo.
El testigo de control de fallo de funcionamiento par-
padea rápidamente en naranja El Launch-Control
está activado.
(XCF US)
El testigo de aviso del nivel de combustible se
ilumina en naranja El nivel de combustible ha
alcanzado la marca de reserva.
MANDOS 6
19
6.8 Contador de horas de servicio
F01571-10
El contador de horas de servicio
1
se encuentra delante del
manillar.
Indica las horas de servicio totales del motor.
El contador de horas de servicio empieza a contar cuando se
arranca el motor y se detiene cuando se para el motor.
Información
El contador de horas de servicio no se puede borrar ni ajus-
tar.
6.9 Abrir el tapón del depósito de combustible
Peligro
Peligro de incendioEl combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
Pare el motor para repostar.
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calien-
tes.
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es venenoso y nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLa manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
6 MANDOS
20
F01518-10
(todos los modelos estándar SX-F, FACTORY EDITION)
Girar el tapón del depósito de combustible
1
en sentido
antihorario y extraerlo hacia arriba.
A00515-10
(HERLINGS REPLICA)
Girar el tapón del depósito de combustible
1
en sentido
antihorario y extraerlo hacia arriba.
F01557-10
(XCF US)
Pulsar el botón de desbloqueo
1
, girar el tapón del depó-
sito de combustible en sentido antihorario y extraerlo hacia
arriba.
6.10 Cerrar el tapón del depósito de combustible
F01519-10
(todos los modelos estándar SX-F, FACTORY EDITION)
Colocar el tapón del depósito de combustible
1
y girarlo
en sentido horario hasta que el depósito de combustible
esté cerrado.
Información
Tender la manguera del respiradero del
depósito
2
sin dobleces.
A00516-10
(HERLINGS REPLICA)
Colocar el tapón del depósito de combustible
1
y girarlo
en sentido horario hasta que el depósito de combustible
esté cerrado.
MANDOS 6
21
F01556-10
(XCF US)
Colocar el tapón del depósito de combustible y girarlo en
sentido horario hasta que encastre el botón de desblo-
queo
1
.
Información
Tender la manguera del respiradero del
depósito
2
sin dobleces.
6.11 Botón de arranque en frío
F01520-10
(Todos los modelos SX-F)
El botón de arranque en frío
1
se encuentra en la parte infe-
rior del cuerpo de la válvula de mariposa.
F01558-10
(XCF US)
El botón de arranque en frío
1
se encuentra en la parte infe-
rior del cuerpo de la válvula de mariposa.
Cuando el motor está frío y la temperatura ambiente es baja, la
inyección electrónica de combustible alarga el tiempo de inyec-
ción. Para quemar esta mayor cantidad de combustible, se pulsa
el botón de arranque en frío para suministrar una cantidad adicio-
nal de oxígeno al motor.
Al acelerar brevemente y soltar el puño del acelerador o girar el
puño del acelerador hacia delante, el botón de arranque en frío
vuelve a la posición inicial.
Información
Comprobar que el botón de arranque en frío ha vuelto a su
posición básica.
Posibles estados
Botón de arranque en frío activado El botón de arranque en
frío está introducido hasta el tope.
Botón de arranque en frío desactivado El botón de arranque
en frío se encuentra en la posición básica.
6 MANDOS
22
6.12 Tornillo de regulación del régimen de ralen
F01521-10
La posición de ralentí en el cuerpo de la válvula de mariposa
influye considerablemente en la capacidad de arranque del motor,
la estabilidad del régimen de ralentí y la respuesta al acelerar.
Un motor con un régimen de ralentí ajustado correctamente
arranca más fácilmente que uno con un régimen de ralentí mal
ajustado.
El régimen de ralentí se ajusta con el tornillo de regulación del
régimen de ralentí
1
.
Girando el tornillo de regulación del régimen de ralentí en sentido
horario se aumenta el régimen de ralentí.
Girando el tornillo de regulación del régimen de ralentí en sentido
antihorario se reduce el régimen de ralentí.
6.13 Pedal de cambio
401950-10
El pedal de cambio
1
está montado en el lado izquierdo del
motor.
401950-14
(SXF EU, HERLINGS REPLICA)
La posición de las marchas se indica en la figura.
El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la 1.ª y la 2.ª mar-
cha.
401950-13
(todos los modelos US)
La posición de las marchas se indica en la figura.
El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la 1.ª y la 2.ª mar-
cha.
MANDOS 6
23
6.14 Pedal del freno
401956-10
El pedal del freno
1
se encuentra delante del reposapiés dere-
cho.
El pedal del freno acciona el freno trasero.
6.15 Caballete acoplable (Todos los modelos SX-F)
H02629-10
El alojamiento del caballete acoplable
1
se encuentra en el lado
izquierdo del eje de la rueda.
El caballete acoplable se utiliza para estacionar la motocicleta.
Al transportar la motocicleta, el caballete acoplable se usa como
bloqueo de la horquilla.
Información
Antes de ponerse en marcha, retirar el caballete acoplable.
La herramienta se puede fijar en los alojamientos del caba-
llete acoplable.
6.16 Caballete lateral (XCF US)
401943-10
El caballete lateral
1
se encuentra en el lado izquierdo del vehí-
culo.
401944-10
El caballete lateral permite apoyar la motocicleta para estacio-
narla.
Información
Durante la conducción, el caballete lateral
1
debe estar
subido y recogido con la goma de sujeción
2
.
6 MANDOS
24
6.17 Factory Start (HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION)
S02283-10
El Factory Start
1
se encuentra en el protector derecho de la
horquilla.
Posibles estados
A
Factory Start desactivado La horquilla se encuentra en
el estado de servicio normal.
B
Factory Start activado La horquilla está comprimida y la
parte delantera de la motocicleta está bajada.
Al activar el Factory Start desciende la parte delantera de la moto-
cicleta, con lo que a la rueda delantera le cuesta más levantarse
del suelo al acelerar.
El botón enclavable del Factory Start se desbloquea automática-
mente con la primera compresión. A partir de ese momento, la
horquilla funciona como si el Factory Start estuviera desactivado o
no se hubiera instalado.
PUESTA EN SERVICIO 7
25
7.1 Instrucciones para la primera puesta en servicio
Peligro
Peligro de accidenteUna persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a misma
y a los demás.
No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.
Advertencia
Peligro de lesionesNo utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave riesgo
para la seguridad.
Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes, así
como pantalón y chaqueta con protectores.
Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.
Advertencia
Peligro de caídasLos dibujos diferentes de las ruedas delantera y trasera afectan al comportamiento
durante la conducción.
Los dibujos diferentes pueden dificultar de forma considerable el control del vehículo.
Asegúrese de que solo se utilizan neumáticos con el mismo dibujo en las ruedas delantera y trasera.
Advertencia
Peligro de accidenteUn modo de conducir inadecuado perjudica el comportamiento durante la conduc-
ción.
Adapte la velocidad del vehículo a las condiciones de la calzada y a su habilidad de conducción.
Advertencia
Peligro de accidenteEl vehículo no está previsto para llevar a otra persona.
No lleve acompañante.
Advertencia
Peligro de accidenteCuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no se suelta el pedal del freno, las pastillas de freno rozan constantemente.
Cuando no quiera frenar, levante el pie del pedal del freno.
Advertencia
Peligro de accidenteEl peso total y la carga en los ejes influyen sobre el comportamiento durante la con-
ducción.
No exceda el peso máximo total autorizado ni la carga sobre los ejes.
Advertencia
Peligro de roboLas personas no autorizadas suponen un peligro para mismas y para los demás.
Nunca deje el vehículo sin vigilancia mientras esté el motor en marcha.
Asegurar el vehículo contra el acceso no autorizado.
Información
Durante el funcionamiento de la motocicleta, tener presente que un ruido excesivo puede resultar molesto
para los demás.
7 PUESTA EN SERVICIO
26
Asegurarse de que se han llevado a cabo las tareas de la inspección previa a la venta en un taller especiali-
zado autorizado KTM.
El comprobante de entrega y el cuaderno de mantenimiento y garantía se reciben con la entrega del vehí-
culo.
Información
El comprobante de entrega y el cuaderno de mantenimiento y garantía sirven como comprobante para
reclamar las prestaciones de garantía.
Antes de conducir por primera vez, leer el manual de instrucciones completo.
Familiarizarse con los elementos de mando.
Ajustar la posición básica de la maneta del embrague. ( pág. 93)
Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. ( pág. 96)
Ajustar la posición básica del pedal del freno. ( pág. 103)
Ajustar la posición básica del pedal de cambio. ( pág. 131)
Familiarizarse con la maniobrabilidad de la motocicleta en un terreno adecuado antes de realizar conduccio-
nes exigentes.
Información
Este vehículo no está homologado para circular por vías públicas.
Al circular fuera de la carretera, se recomienda ir acompañado de otra persona en un segundo vehículo
para poder prestarse ayuda mutuamente.
Conducir también muy lentamente y de pie a fin de adquirir una mejor sensibilidad sobre las reacciones de la
motocicleta.
No realizar conducciones en terrenos que superen sus capacidades y experiencia.
Durante la marcha, mantener el manillar sujeto con las dos manos y dejar los pies en los reposapiés.
(Todos los modelos SX-F)
No transportar equipaje.
(XCF US)
Si se transporta equipaje, debe sujetarse lo más cerca posible del centro del vehículo y el peso debe dis-
tribuirse de forma homogénea entre la rueda delantera y la rueda trasera.
Información
Las motocicletas reaccionan con gran sensibilidad a los cambios en la distribución del peso entre
las ruedas.
No sobrepasar el peso máximo permitido del vehículo ni la carga por eje.
Prescripción
Peso máximo admisible 335 kg (739 lb.)
Carga máxima admisible del eje delantero 145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero 190 kg (419 lb.)
Rodaje del motor. ( pág. 27)
PUESTA EN SERVICIO 7
27
7.2 Rodaje del motor
Durante la fase de rodaje no hay que superar los valores indicados para el número de revoluciones y la poten-
cia del motor.
Prescripción
Número de revoluciones máximo del motor
Durante la primera hora de servicio 7.000 rpm
Potencia máxima del motor
Durante las 3 primeras horas de servicio 75%
¡Evite circular a pleno gas!
7.3 Potencia de arranque de las baterías de iones de litio con temperaturas bajas
402555-01
En general, las baterías de iones de litio son más ligeras que las
baterías de plomo y tienen un menor índice de autodescarga y
una mayor potencia de arranque con temperaturas por encima
de 15 °C (60 °F). Sin embargo, la potencia de arranque de las
baterías de iones de litio se ve más afectada por las temperaturas
bajas que la de las baterías de plomo.
Es posible que deba intentarse arrancar varias veces. Pulsar
el botón del motor de arranque durante 5 segundos y esperar
30 segundos entre cada intento. Estas pausas son necesarias para
que el calor que se genera pueda distribuirse por la batería de
iones de litio y para evitar que la batería de 12 V resulte dañada.
Si, a una temperatura inferior a 15 °C (60 °F), una batería de
iones de litio cargada no es capaz de accionar el motor de arran-
que o si solo lo acciona débilmente, no está averiada, sino que
debe calentarse internamente para aumentar la potencia de arran-
que (salida de corriente).
A medida que aumenta la temperatura, también lo hace la poten-
cia de arranque.
7.4 Preparar el vehículo para condiciones extremas
Información
El uso del vehículo bajo condiciones extremas, como p. ej. en arena o en recorridos o terrenos mojados o
embarrados, puede aumentar considerablemente el desgaste de elementos como la cadena de transmi-
sión, los equipos de frenos o los componentes del tren de rodaje. Por ese motivo, es posible que sea nece-
sario inspeccionar o sustituir las piezas antes de que venza el plazo de mantenimiento actual.
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire. ( pág. 78)
Información
Revisar el filtro de aire aproximadamente cada 30 minutos.
Preparar para asegurar la tapa de la caja de filtro de aire. ( pág. 79)
Comprobar que no haya humedad ni corrosión en los conectores eléctricos y que estén bien sujetos.
» Si se detecta humedad, corrosión o deterioro:
Limpiar y secar los conectores y, si fuera necesario, sustituirlos.
Se consideran condiciones extremas:
Circular por tierra seca. ( pág. 28)
Circular por tierra mojada. ( pág. 28)
7 PUESTA EN SERVICIO
28
Circulación por trayectos mojados y embarrados. ( pág. 29)
Circulación lenta o a altas temperaturas. ( pág. 29)
Circular con bajas temperaturas o nieve. ( pág. 30)
7.5 Preparar el vehículo para circular por tierra seca
102136-01
Montar el microfiltro de polvo del filtro de aire.
Microfiltro de polvo del filtro de aire (79006920000)
Información
Tener en cuenta el manual de montaje de KTM Power-
Parts.
102138-01
Montar el microfiltro contra arena del filtro de aire.
Microfiltro contra arena del filtro de aire (79006922000)
Información
Tener en cuenta el manual de montaje de KTM Power-
Parts.
600868-01
Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 162)
Montar la corona de la cadena de acero.
Lubricar la cadena.
Spray de aceite universal ( pág. 163)
Limpiar las láminas del radiador.
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
7.6 Preparar el vehículo para circular por tierra mojada
102137-01
Montar la protección de agua del filtro de aire.
Protección de agua del filtro de aire (79006921000)
Información
Tener en cuenta el manual de montaje de KTM Power-
Parts.
PUESTA EN SERVICIO 7
29
600868-01
Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 162)
Montar la corona de la cadena de acero.
Lubricar la cadena.
Spray de aceite universal ( pág. 163)
Limpiar las láminas del radiador.
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
7.7 Preparar el vehículo para la circulación por trayectos mojados y embarrados
102137-01
Montar la protección de agua del filtro de aire.
Protección de agua del filtro de aire (79006921000)
Información
Tener en cuenta el manual de montaje de KTM Power-
Parts.
600868-01
Montar la corona de la cadena de acero.
Limpiar la motocicleta. ( pág. 139)
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
7.8 Preparar el vehículo para la circulación lenta o a altas temperaturas
600868-01
Ajustar la transmisión secundaria al trayecto.
Información
Si se acciona con demasiada frecuencia el embrague
debido a que la transmisión secundaria es demasiado
larga, el aceite del motor se calienta pidamente.
Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 162)
Limpiar las láminas del radiador.
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 121)
7 PUESTA EN SERVICIO
30
7.9 Preparar el vehículo para la circulación con bajas temperaturas o nieve
102137-01
Montar la protección de agua del filtro de aire.
Protección de agua del filtro de aire (79006921000)
Información
Tener en cuenta el manual de montaje de KTM Power-
Parts.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 8
31
8.1 Trabajos de inspección y cuidado antes de cada puesta en servicio
Información
Antes de conducir, comprobar siempre que el vehículo esté en buen estado y sea seguro para circular.
El vehículo solo se puede utilizar en estado técnico impecable.
H02217-01
Comprobar el nivel de aceite del motor. ( pág. 134)
Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera.
( pág. 97)
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero.
( pág. 103)
Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 99)
Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera.
( pág. 105)
Comprobar el funcionamiento del equipo de frenos.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 121)
Controlar la suciedad de la cadena. ( pág. 86)
Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la
cadena. ( pág. 89)
Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 87)
Comprobar el estado de los neumáticos. ( pág. 112)
Comprobar la presión de los neumáticos. ( pág. 113)
Comprobar la tensión de los radios. ( pág. 113)
Información
La tensión de los radios tiene que controlarse regular-
mente ya que, si no es correcta, puede afectar negati-
vamente a la seguridad de la conducción.
Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la hor-
quilla. ( pág. 59)
Purgar el aire de las botellas de la horquilla. ( pág. 59)
Controlar el filtro de aire.
Controlar el reglaje y la facilidad de movimiento de todos los
mandos.
Comprobar periódicamente que están bien apretados todos los
tornillos, las tuercas y las abrazaderas.
Controlar la reserva de combustible.
8.2 Arrancar el vehículo
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el
motor en un espacio cerrado.
8 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
32
Indicación
Daños en el motorUn número de revoluciones elevado con el motor frío afecta de forma negativa a la durabilidad
del motor.
Mantenga el motor siempre a un régimen de revoluciones bajo hasta que haya alcanzado la temperatura de
servicio.
H02629-10
(Todos los modelos SX-F)
Retirar el caballete acoplable
1
.
401944-10
(XCF US)
Levantar la motocicleta del caballete lateral
1
y asegurar
el caballete lateral con la goma de sujeción
2
.
Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
Condición
Temperatura ambiente: < 20 °C (< 68 °F)
Introducir el botón de arranque en frío hasta el tope.
400733-01
Pulsar el botón del motor de arranque .
Información
Pulsar el botón del motor de arranque durante 5 segun-
dos como máximo. A continuación, esperar 30 segun-
dos antes de intentar arrancar de nuevo.
Con temperaturas inferiores a 15 °C (60 °F), es posible
que deba intentarse arrancar varias veces para calentar
la batería de iones de litio y aumentar así la potencia
de arranque.
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilu-
mina al arrancar el motor.
8.3 Activar el LaunchControl
Información
El LaunchControl ayuda al conductor a acelerar la motocicleta óptimamente al principio de una carrera.
El número de revoluciones ximo del motor con la válvula de mariposa completamente abierta (pleno
gas) se reduce y, después de ponerse en marcha, se va liberando gradualmente hasta alcanzar el
número de revoluciones máximo del motor. El embrague debe dosificarse exactamente igual que si el
LaunchControl no estuviera activado.
Condición
La motocicleta está parada.
El motor está en marcha al régimen de ralentí.
La caja de cambios está en posición de ralentí.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 8
33
H02884-01
Mantener pulsadas al mismo tiempo las teclas MAP y TC.
El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea
rápidamente en naranja.
Información
El LaunchControl se desactiva automáticamente unos
segundos después del arranque.
El LaunchControl también se desactiva en los casos
siguientes (el testigo de control de fallo de funciona-
miento deja de parpadear): la válvula de mariposa se ha
cerrado más de 1/3 de la carrera total después de ace-
lerar al máximo y/o no se ha producido el arranque en
los 3 minutos siguientes.
Por motivos de seguridad, para volver a activar el
Launch-Control el motor debe estar apagado al menos
10 segundos, independientemente de si se ha
arrancado o no.
Si el motor ya lleva funcionando algún tiempo, primero
se debe volver a arrancar el motor antes de poder acti-
var el LaunchControl.
8.4 Activación del control de tracción
Información
El control de tracción reduce el deslizamiento excesivo de la rueda trasera, lo que aumenta el control y la
propulsión, sobre todo cuando la calzada está mojada.
Cuando el control de tracción está desconectado, la rueda trasera podría patinar al acelerar fuertemente o
al circular por superficies con poca adherencia.
El control de tracción también se puede conectar o desconectar durante el trayecto.
Al volver a arrancar el vehículo se activa de nuevo el último ajuste seleccionado.
H02885-01
Pulsar la tecla TC para conectar o desconectar el control de
tracción.
Prescripción
Número de revoluciones 4.000 rpm
Cuando el control de tracción está activado, el LED TC se
ilumina.
8 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
34
8.5 Activar Factory Start (HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION)
Advertencia
Peligro de accidenteEl botón enclavable puede congelarse cuando hace mucho frío.
Si el botón enclavable se congela con Factory Start activado, la horquilla no puede extenderse completa-
mente.
El recorrido de la suspensión disminuye considerablemente, afectando negativamente al
comportamiento del vehículo.
Antes de activar Factory Start, controlar que el botón enclavable funcione con suavidad.
Factory Start no se debe activar hasta un poco antes de arrancar.
S02284-10
Controlar que el botón enclavable
1
se mueva con facilidad.
Sentarse en la motocicleta y doblarse por encima del manillar.
Cogerse de la llanta y comprimir la horquilla.
Pulsar el botón enclavable
1
y descomprimir lentamente
hasta que el botón enclavable se enclave en el anillo de
encaje
2
.
El botón enclavable se suelta automáticamente con la pri-
mera compresión.
8.6 Ponerse en marcha
Accionar la maneta del embrague, meter la marcha, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar
al mismo tiempo con cuidado.
8.7 Cambiar de marcha y conducir
Advertencia
Peligro de accidenteCambiar a una marcha inferior con el motor a un elevado número de revoluciones
bloquea la rueda trasera y se sobrerrevoluciona el motor.
No cambie a una marcha inferior cuando el número de revoluciones del motor sea elevado.
Información
Si durante la marcha se producen ruidos inusuales, detener el vehículo inmediatamente respetando las
normas del tráfico, apagar el motor y ponerse en contacto con un taller especializado autorizado por KTM.
La 1.ª marcha está prevista para ponerse en marcha y para subir pendientes.
Si las condiciones lo permiten (pendiente, tráfico, etc.), cambiar a una marcha superior. Para ello, soltar el
acelerador, accionando al mismo tiempo la maneta del embrague, meter la siguiente marcha, soltar la maneta
del embrague y acelerar de nuevo.
Si se ha presionado el botón de arranque en frío para arrancar, acelerar brevemente y soltar el puño del acele-
rador o girar el puño del acelerador hacia delante.
El botón de arranque en frío regresa a la posición básica.
Después de alcanzar la velocidad máxima girando completamente el puño del acelerador, soltarlo hasta ¾. La
velocidad se reduce ligeramente, pero el consumo de combustible lo hace de forma considerable.
No acelerar más de lo que permite el motor en cada momento; si se gira bruscamente el puño del acelerador,
aumenta el consumo.
Para reducir a una marcha más corta, reducir la velocidad frenando y disminuir la aceleración.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 8
35
Apretar la maneta del embrague y poner la marcha inferior, volver a soltar lentamente la maneta del embra-
gue y acelerar o volver a cambiar de marcha.
Detener el motor si la motocicleta va a estar detenida o en régimen de ralen durante cierto tiempo.
Prescripción
1 min
Evitar que patine el embrague con frecuencia o durante demasiado tiempo. Como consecuencia, el aceite del
motor, el motor y el sistema de refrigeración se calientan.
Circular a un régimen de revoluciones reducido en vez de hacerlo a un régimen elevado con el embrague pati-
nando.
8.8 Frenar
Advertencia
Peligro de accidenteUn frenado demasiado brusco bloquea las ruedas.
Adapte el modo de frenado a la situación de conducción y a las condiciones de la calzada.
Advertencia
Peligro de accidenteUn punto de resistencia poco claro del freno delantero o del trasero disminuye la
fuerza de frenado.
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidenteLa humedad y la suciedad afectan al equipo de frenos.
Frene varias veces con cuidado para retirar la humedad y la suciedad de las pastillas de freno y los
discos de freno.
Al circular por superficies arenosas, mojadas o resbaladizas, accionar preferentemente el freno trasero.
Debe dejarse de frenar siempre antes de entrar en la curva. Cambiar a una marcha inferior de acuerdo con la
velocidad.
Durante los descensos prolongados, utilizar el freno motor. Reducir una o dos marchas, pero sin llegar a
sobrerrevolucionar el motor. De esta forma debe frenarse notablemente menos y el equipo de frenos no se
calienta en exceso.
8.9 Detener y estacionar el vehículo
Advertencia
Peligro de roboLas personas no autorizadas suponen un peligro para mismas y para los demás.
Nunca deje el vehículo sin vigilancia mientras esté el motor en marcha.
Asegurar el vehículo contra el acceso no autorizado.
Advertencia
Peligro de quemadurasAlgunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en mar-
cha.
No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortiguador o
equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.
8 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
36
Indicación
Daños materialesAparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caba-
llete.
Indicación
Peligro de incendioLas piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.
Frenar la motocicleta.
Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
Presionar el botón de parada con el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga.
Colocar la motocicleta en una superficie firme.
8.10 Transporte
Indicación
Peligro de deterioroCuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
Indicación
Peligro de incendioLas piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.
H02628-01
(Todos los modelos SX-F)
Parar el motor.
Montar el caballete acoplable en las botellas de la horqui-
lla.
Caballete acoplable (79029094000)
Información
El caballete acoplable está incluido en el volumen
de suministro.
Prestar atención a que la conducción del líquido de
frenos pase por delante del caballete acoplable y no
quede aprisionada.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 8
37
401475-01
Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con otros
dispositivos adecuados para evitar que pueda caerse y que
pueda rodar.
Información
Tirar de las correas de sujeción hasta que el caba-
llete acoplable esté bien apoyado en el guarda-
barros y los neumáticos.
Prestar atención a la alineación del caballete aco-
plable respecto a la parte inferior del guardabarros.
(XCF US)
Parar el motor.
Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con otros
dispositivos adecuados para evitar que pueda caerse y que
pueda rodar.
8.11 Repostar combustible
Peligro
Peligro de incendioEl combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
Pare el motor para repostar.
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calien-
tes.
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es venenoso y nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Indicación
Daños materialesSi se utiliza un combustible de calidad insuficiente, el filtro de combustible se obstruye antes
de tiempo.
En algunos países y regiones puede que no se disponga de un combustible con la calidad y limpieza adecuadas.
Como consecuencia podrían producirse problemas en el sistema de combustible.
Reposte solo combustible limpio que responda a la norma indicada. (Su taller especializado autorizado KTM
estará encantado de ayudarle.)
Indicación
Peligro para el medio ambienteLa manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
8 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
38
Parar el motor.
Abrir el tapón del depósito de combustible. ( pág. 19)
AA
401522-10
Llenar el depósito de combustible como máximo hasta la
cota
A
.
Prescripción
Cota
A
35 mm (1,38 in)
Capacidad total aprox. del depósito de combustible (todos
los modelos estándar SX-F, FACTORY EDITION)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos
/ RON 95 / PON 91) ( pág. 160)
7 l (1,8 US gal)
Capacidad total aprox. del depósito de combustible
(XCF US)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos
/ RON 95 / PON 91) ( pág. 160)
8,5 l (2,25 US gal)
Capacidad total aprox. del depósito de combustible (HER-
LINGS REPLICA)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos
/ RON 95 / PON 91) ( pág. 160)
8 l (2,1 US gal)
Cerrar el tapón del depósito de combustible. ( pág. 20)
PROGRAMA DE SERVICIO 9
39
9.1 Información adicional
Todos los trabajos derivados de los trabajos obligatorios o recomendados, deben encargarse por separado y se fac-
turan por separado.
Dependiendo de las condiciones de uso locales, puede que en el lugar donde se utiliza la máquina rijan otros
intervalos de mantenimiento diferentes.
Es posible que cambien algunos intervalos de mantenimiento o su alcance a consecuencia del permanente des-
arrollo técnico. El programa de servicio vigente más actual está siempre consignado en KTM Dealer.net. Su con-
cesionario autorizado de KTM estará encantado de ayudarle.
9.2 Trabajos obligatorios
después de cada carrera
Cada 40 horas de servicio
Cada 30 horas de servicio
Cada 20 horas de servicio
Cada 10 horas de servicio
Una vez después de 1 hora de servicio
Leer la memoria de errores con la herramienta de diagnóstico KTM.
Controlar y cargar la batería de 12 V.
Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera. ( pág. 99)
Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera. ( pág. 105)
Comprobar los discos de freno. ( pág. 96)
Comprobar la estanqueidad y el posible deterioro de los tubos de freno.
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. ( pág. 103)
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. ( pág. 102)
Comprobar el chasis. ( pág. 91)
Comprobar el basculante. ( pág. 91)
Comprobar la holgura del cojinete del basculante.
Comprobar la holgura del cojinete giratorio.
Comprobar la articulación del amortiguador.
Comprobar el estado de los neumáticos. ( pág. 112)
Comprobar la presión de los neumáticos. ( pág. 113)
Comprobar la holgura del rodamiento de rueda.
Comprobar los cubos de las ruedas.
Comprobar el alabeo de las llantas.
Comprobar la tensión de los radios. ( pág. 113)
Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena. ( pág. 89)
Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 87)
Lubricar todas las piezas móviles (p. ej., manetas, cadena, etc.) y comprobar que se
muevan con suavidad.
Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico. ( pág. 93)
Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera. ( pág. 97)
Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( pág. 96)
Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 68)
Comprobar el juego de las válvulas.
Comprobar el embrague.
9 PROGRAMA DE SERVICIO
40
después de cada carrera
Cada 40 horas de servicio
Cada 30 horas de servicio
Cada 20 horas de servicio
Cada 10 horas de servicio
Una vez después de 1 hora de servicio
Sustituir el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar los tamices de aceite.
( pág. 134)
Comprobar la presencia de fisuras, la estanqueidad y la correcta colocación de
todas las mangueras (p. ej., de combustible, refrigerante, purga, drenaje, etc.) y
manguitos.
Comprobar la protección anticongelante y el nivel de líquido refrigerante.
( pág. 120)
Comprobar si los cables presentan deterioro o dobleces en el tendido.
Comprobar que los cables bowden estén bien ajustados, tendidos sin dobleces y
que no estén deteriorados.
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire. ( pág. 78)
Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador. ( pág. 81)
Realizar el mantenimiento de la horquilla.
Realizar el mantenimiento del amortiguador.
Comprobar si los tornillos y las tuercas están bien asentados.
Sustituir el tamiz de combustible. ( pág. 132)
Comprobar la presión del combustible.
Comprobar el régimen de ralentí.
Control final: comprobar que el vehículo sea seguro para circular y realizar un
recorrido de prueba.
Después del recorrido de prueba, leer la memoria de errores con la herramienta de
diagnóstico KTM.
Realizar un registro de mantenimiento en KTM Dealer.net y en el cuaderno de man-
tenimiento y garantía.
Intervalo único
Intervalo periódico
9.3 Trabajos recomendados
Anualmente
Cada 100 horas de servicio
Cada 50 horas de servicio
Una vez después de 20 horas de servicio
Una vez después de 10 horas de servicio
Sustituir el líquido de frenos del freno delantero.
Sustituir el líquido de frenos del freno trasero.
Cambiar el líquido del embrague hidráulico. ( pág. 94)
Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 70)
Realizar el mantenimiento de la horquilla.
Realizar el mantenimiento del amortiguador.
Sustituir el filtro de combustible.
PROGRAMA DE SERVICIO 9
41
Anualmente
Cada 100 horas de servicio
Cada 50 horas de servicio
Una vez después de 20 horas de servicio
Una vez después de 10 horas de servicio
Realizar el servicio secundario del motor con el motor montado. (Sustituir la bujía y la
pipa de la bujía. Sustituir el pistón, comprobar/medir el cilindro y comprobar la culata.
Comprobar el árbol de levas, el balancín y los ejes del balancín. Comprobar el mando de
las válvulas.)
Realizar el servicio principal del motor, incluido el desmontaje y el montaje del motor.
(Sustituir las válvulas, los muelles de las válvulas, los asientos de los muelles de las vál-
vulas y los platillos de los muelles de las lvulas. Sustituir la biela, el cojinete de la
biela y el gorrón elevador. Comprobar el cambio de marchas y la caja de cambios. Con-
trolar la válvula de regulación de la presión de aceite. Sustituir la bomba de aspiración.
Comprobar la bomba de presión y el sistema de lubricación. Sustituir la cadena de dis-
tribución. Sustituir todos los apoyos del motor. Sustituir los anillos de retén y las juntas
de los cojinetes principales.)
Intervalo único
Intervalo periódico
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
42
10.1 Comprobar el reglaje básico del tren de rodaje para el peso del conductor
Información
Ajustar en primer lugar el amortiguador y, a continuación, la horquilla.
401030-01
A fin de garantizar una respuesta ideal de la motocicleta y evi-
tar deterioros en la horquilla, el amortiguador, el basculante y
el chasis, hay que adaptar el reglaje sico de los componen-
tes del tren de rodaje al peso del conductor.
En las motocicletas todoterreno KTM recién salidas de fábrica
los reglajes están optimizados para un conductor de peso
estándar (con toda la ropa de protección recomendada).
Prescripción
Peso estándar del conductor 75 85 kg (165
187 lb.)
Si el peso del conductor queda fuera de este rango, se debe
adaptar el reglaje básico de los componentes del tren de
rodaje.
Las diferencias pequeñas de peso pueden compensarse
modificando el pretensado del muelle del amortiguador; si se
trata de diferencias mayores, hay que montar los muelles que
correspondan.
10.2 Suspensión neumática AER 48
M01110-01
En la horquilla WP Suspension AER 48 se utiliza una suspensión
neumática.
En este sistema, la suspensión actúa en la botella izquierda de
la horquilla y la amortiguación actúa en la botella derecha de la
horquilla.
Como no existen muelles en la horquilla, se consigue un ahorro de
peso considerable frente a las horquillas convencionales. También
se mejora sustancialmente la respuesta ante pequeñas irregulari-
dades del terreno.
En condiciones normales de conducción, únicamente una cámara
de aire realiza la suspensión. Como tope final, hay un muelle de
acero en la botella izquierda de la horquilla.
Información
Si la horquilla choca con frecuencia, se debe aumentar la
presión de aire en la horquilla, a fin de evitar que se pue-
dan deteriorar la horquilla o el chasis.
La presión de aire en la horquilla puede adaptarse rápidamente
con una bomba de aire para la horquilla al peso y a las preferen-
cias del conductor, así como a las condiciones del terreno. La hor-
quilla no debe desmontarse. No es necesario el costoso montaje
de muelles de la horquilla más blandos o más duros.
En caso de que la cámara pierda aire debido a una junta dañada,
la horquilla no se hunde a pesar de todo. En este caso, el aire se
retiene en la horquilla. El recorrido de la suspensión se mantiene
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10
43
en su mayor parte. La amortiguación es más dura y el confort de
conducción disminuye.
La amortiguación puede ajustarse en el nivel de
extensión/compresión como con una horquilla convencional.
El reglaje del nivel de extensión se encuentra en el extremo infe-
rior de la botella derecha de la horquilla.
El reglaje del nivel de compresión se encuentra en el extremo
superior de la botella derecha de la horquilla.
10.3 Amortiguación de la compresión del amortiguador
La amortiguación de la compresión del amortiguador está dividida en dos gamas: Highspeed y Lowspeed.
Highspeed y Lowspeed hacen referencia a la velocidad de compresión de la rueda trasera y no a la velocidad del
vehículo.
El reglaje Highspeed hace que la rueda trasera se comprima rápidamente, por ejemplo, al volver a tocar suelo
después de un salto.
El reglaje Lowspeed hace que la rueda trasera se comprima lentamente, por ejemplo, al circular por terrenos muy
ondulados.
Ambas gamas se pueden ajustar por separado, aunque la transición entre Highspeed y Lowspeed es fluida. Por
consiguiente, los cambios realizados en la gama Highspeed del nivel de compresión afectan también a la gama
Lowspeed y viceversa.
10.4 Ajustar la amortiguación de la compresión Lowspeed del amortiguador
Precaución
Peligro de lesionesSi el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de
este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado
de ayudarle.)
Información
El reglaje Lowspeed se aprecia al comprimir de forma lenta o normal el amortiguador.
F01840-10
Girar el tornillo de ajuste
1
en sentido horario con un destor-
nillador hasta notar la última muesca.
Información
¡No soltar la unión roscada
2
!
Girar en sentido antihorario el número de muescas correspon-
diente al tipo de amortiguador.
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
44
Prescripción
Amortiguación de la compresión Lowspeed (SXF EU)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión Lowspeed (SXF US)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión Lowspeed (XCF US)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión Lowspeed (HERLINGS
REPLICA)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión Lowspeed (FACTORY EDI-
TION)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortigua-
ción; girando en sentido antihorario se reduce la amor-
tiguación.
10.5 Ajustar la amortiguación de la compresión Highspeed del amortiguador
Precaución
Peligro de lesionesSi el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de
este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado
de ayudarle.)
Información
El reglaje Highspeed actúa durante la compresión rápida del amortiguador.
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10
45
F01840-11
Girar el tornillo de ajuste
1
en sentido horario hasta el tope
utilizando una llave de vaso.
Información
¡No soltar la unión roscada
2
!
A continuación, girar en sentido antihorario el número de vuel-
tas correspondiente en función del tipo de amortiguador.
Prescripción
Amortiguación de la compresión Highspeed (SXF EU)
Confort 2 vueltas
Estándar 1,5 vueltas
Sport 1 vuelta
Amortiguación de la compresión Highspeed (SXF US)
Confort 2,5 vueltas
Estándar 2 vueltas
Sport 1,5 vueltas
Amortiguación de la compresión Highspeed (XCF US)
Confort 2,5 vueltas
Estándar 2 vueltas
Sport 1,5 vueltas
Amortiguación de la compresión Highspeed (HERLINGS
REPLICA)
Confort 2 vueltas
Estándar 1,5 vueltas
Sport 1 vuelta
Amortiguación de la compresión Highspeed (FACTORY EDI-
TION)
Confort 2,5 vueltas
Estándar 2 vueltas
Sport 1,5 vueltas
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortigua-
ción; girando en sentido antihorario se reduce la amor-
tiguación.
10.6 Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador
Precaución
Peligro de lesionesSi el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de
este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado
de ayudarle.)
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
46
K01013-10
Girar el tornillo de ajuste
1
en sentido horario hasta notar la
última muesca.
Girar en sentido antihorario el número de muescas correspon-
diente al tipo de amortiguador.
Prescripción
Amortiguación de la extensión (SXF EU)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la extensión (SXF US)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la extensión (XCF US)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la extensión (HERLINGS REPLICA)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la extensión (FACTORY EDITION)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortigua-
ción; girando en sentido antihorario se reduce la amor-
tiguación durante la extensión.
10.7 Determinar la cota con la rueda trasera descargada
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 58)
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10
47
402415-10
Trabajo principal
Colocar el calibre de suspensión en el eje trasero y medir la
distancia hasta la marca SAG del guardabarros trasero.
Calibre de suspensión (00029090000)
Pin del calibre de suspensión (00029990010)
Anotar el valor como cota
A
.
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 58)
10.8 Controlar el recorrido estático de la suspensión
402416-10
Determinar la cota
A
con la rueda trasera descargada.
( pág. 46)
Solicitar a otra persona que mantenga la motocicleta en posi-
ción vertical.
Volver a medir la distancia entre el eje trasero y la marca SAG
del guardabarros trasero utilizando el calibre de suspensión.
Anotar el valor como cota
B
.
Información
El recorrido estático de la suspensión es la diferencia
entre las cotas
A
y
B
.
Comprobar el recorrido estático de la suspensión.
Recorrido estático de la sus-
pensión (SXF EU)
35 mm (1,38 in)
Recorrido estático de la sus-
pensión (SXF US)
35 mm (1,38 in)
Recorrido estático de la sus-
pensión (XCF US)
35 mm (1,38 in)
Recorrido estático de la
suspensión (HERLINGS
REPLICA)
35 mm (1,38 in)
Recorrido estático de la sus-
pensión (FACTORY EDI-
TION)
35 mm (1,38 in)
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
48
» Si el recorrido estático es menor o mayor que la cota indi-
cada:
Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador.
( pág. 49)
10.9 Controlar el recorrido de la suspensión con conductor
402417-10
Determinar la cota
A
con la rueda trasera descargada.
( pág. 46)
Con ayuda de una segunda persona que sujete la motocicleta,
el conductor debe tomar asiento sobre la motocicleta en posi-
ción normal con la ropa de protección completa (los pies apo-
yados sobre los reposapiés) y desplazar el peso varias veces
hacia delante y hacia atrás.
La suspensión de la rueda trasera se nivela.
Otra persona debe volver a medir la distancia entre el eje tra-
sero y la marca SAG del guardabarros trasero utilizando el cali-
bre de suspensión.
Anotar el valor como cota
C
.
Información
El recorrido de la suspensión con conductor es la dife-
rencia entre las cotas
A
y
C
.
Comprobar el recorrido de la suspensión con conductor.
Recorrido de la suspensión
con conductor (SXF EU)
105 mm (4,13 in)
Recorrido de la suspensión
con conductor (SXF US)
105 mm (4,13 in)
Recorrido de la suspensión
con conductor (XCF US)
105 mm (4,13 in)
Recorrido de la suspensión
con conductor (HERLINGS
REPLICA)
105 mm (4,13 in)
Recorrido de la suspensión
con conductor (FACTORY
EDITION)
105 mm (4,13 in)
» Si el recorrido con conductor difiere de la cota indicada:
Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor.
( pág. 50)
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10
49
10.10 Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador
Precaución
Peligro de lesionesSi el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de
este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado
de ayudarle.)
Información
Antes de cambiar el pretensado del muelle, anotar el reglaje actual, por ejemplo, medir la longitud del
muelle.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 58)
Desmontar el amortiguador. ( pág. 72)
Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
402659-10
Trabajo principal
Soltar el tornillo
1
.
Girar el anillo de ajuste
2
hasta que el muelle esté completa-
mente destensado.
Llave de gancho (90129051000)
Medir la longitud total del muelle destensado.
Tensar el muelle girando el anillo de ajuste
2
hasta ajustar la
cota prescrita
A
.
Prescripción
Pretensado del muelle
(SXF EU)
8 mm (0,31 in)
Pretensado del muelle
(SXF US)
7 mm (0,28 in)
Pretensado del muelle
(XCF US)
8 mm (0,31 in)
Pretensado del muelle (HER-
LINGS REPLICA)
7 mm (0,28 in)
Pretensado del muelle (FAC-
TORY EDITION)
7 mm (0,28 in)
Información
En función del recorrido de la suspensión sin o con
conductor puede ser necesario ajustar un pretensado
menor o mayor en el muelle.
Apretar el tornillo
1
.
Prescripción
Tornillo del anillo de
ajuste del amortigua-
dor
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
50
Trabajo posterior
Montar el amortiguador. ( pág. 73)
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. ( pág. 102)
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 58)
10.11 Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 58)
Desmontar el amortiguador. ( pág. 72)
Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
B00292-10
Trabajo principal
Seleccionar y montar el muelle adecuado.
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10
51
Prescripción
Característica elástica del muelle (SXF EU)
Peso del conductor:
65 75 kg (143
165 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Peso del conductor:
75 85 kg (165
187 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor:
85 95 kg (187
209 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Característica elástica del muelle (SXF US)
Peso del conductor:
65 75 kg (143
165 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor:
75 85 kg (165
187 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Peso del conductor:
85 95 kg (187
209 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Característica elástica del muelle (XCF US)
Peso del conductor:
65 75 kg (143
165 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor:
75 85 kg (165
187 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Peso del conductor:
85 95 kg (187
209 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Característica elástica del muelle (HERLINGS REPLICA)
Peso del conductor:
65 75 kg (143
165 lb.)
36 N/mm (206 lb/in)
Peso del conductor:
75 85 kg (165
187 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Peso del conductor:
85 95 kg (187
209 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Característica elástica del muelle (FACTORY EDITION)
Peso del conductor:
65 75 kg (143
165 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor:
75 85 kg (165
187 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Peso del conductor:
85 95 kg (187
209 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
52
Información
La constante elástica se indica en el exterior del mue-
lle.
Trabajo posterior
Montar el amortiguador. ( pág. 73)
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. ( pág. 102)
Controlar el recorrido estático de la suspensión. ( pág. 47)
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor.
( pág. 48)
Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador.
( pág. 45)
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 58)
10.12 Comprobar el reglaje básico de la horquilla
Información
Por diferentes razones, no es posible definir con exactitud un recorrido de la suspensión con conductor.
401000-01
Las pequeñas diferencias en el peso del conductor pueden
compensarse modificando la presión de aire de la horquilla.
Si la horquilla choca con frecuencia (es decir, si llega al tope
al comprimirse), se debe aumentar la presión de aire de la hor-
quilla respecto a la especificación, a fin de evitar que se pue-
dan deteriorar la horquilla o el chasis.
Si la horquilla se siente anormalmente dura tras un uso prolon-
gado, deberán purgarse las botellas de la horquilla.
10.13 Ajustar la presión de aire de la horquilla
Advertencia
Peligro de accidenteLos cambios en el ajuste del tren de rodaje pueden alterar considerablemente el
comportamiento durante la conducción.
Los cambios extremos en el ajuste del tren de rodaje pueden empeorar considerablemente el comporta-
miento durante la conducción y sobrecargar algunos componentes.
Realizar ajustes únicamente dentro de los márgenes recomendados.
Conducir a baja velocidad tras haber realizado ajustes para comprobar el comportamiento durante la
conducción.
Información
Comprobar o ajustar la presión de aire al menos 5 minutos después de haber parado el motor en las mis-
mas condiciones.
La suspensión neumática actúa en la botella izquierda de la horquilla. La amortiguación de la
extensión/compresión actúa en la botella derecha de la horquilla.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 58)
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10
53
F01834-10
Trabajo principal
Retirar la cubierta de protección
1
.
Introducir completamente la bomba de aire para la horqui-
lla
2
.
Bomba de aire para la horquilla (79412966000)
Información
La bomba de aire para la horquilla se encuentra en el
paquete adjunto de la motocicleta.
Conectar la bomba de aire para la horquilla a la botella
izquierda de la horquilla.
El indicador de la bomba de aire para la horquilla se
activa automáticamente.
Al realizar la conexión, la botella de la horquilla pierde un
poco de aire.
Información
Esto se debe al volumen de la manguera y no es una
avería de la bomba de aire para la horquilla ni de la
propia horquilla.
Prestar atención a las instrucciones KTM PowerParts
adjuntas.
Ajustar la presión de aire de acuerdo con las especificaciones.
Prescripción
Presión de aire (SXF EU) 10,7 bar (155 psi)
Presión de aire (SXF US) 10,5 bar (152 psi)
Presión de aire (XCF US) 10,1 bar (146 psi)
Presión de aire (HERLINGS
REPLICA)
10,7 bar (155 psi)
Presión de aire (FACTORY
EDITION)
10,9 bar (158 psi)
Modificación gradual de la
presión de aire
0,2 bar (3 psi)
Presión de aire mínima 7 bar (102 psi)
Presión de aire máxima 12 bar (174 psi)
Información
No ajustar bajo ningún concepto la presión de aire
fuera del rango especificado.
Desconectar la bomba de aire para la horquilla de la botella
izquierda de la horquilla.
Al realizar la desconexión, se expulsa el exceso de presión
de la manguera, pero la botella de la horquilla en no
pierde aire.
El indicador de la bomba de aire para la horquilla se
desactiva automáticamente tras 80 segundos.
Montar la cubierta de protección.
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
54
Información
Montar la cubierta de protección solo con la mano.
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 58)
10.14 Ajustar la amortiguación de la compresión en la horquilla
Información
La amortiguación hidráulica de la compresión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla
durante su compresión.
H01178-13
Girar el tornillo de ajuste
1
en sentido horario hasta el tope.
Información
El tornillo de ajuste
1
se encuentra en el extremo
superior de la botella de la horquilla derecha.
El tornillo de ajuste puede diferir según el modelo.
Girar en sentido antihorario el número de muescas que corres-
ponda en función del tipo de horquilla.
Prescripción
Amortiguación de la compresión (SXF EU)
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Amortiguación de la compresión (SXF US)
Confort 20 clics
Estándar 15 clics
Sport 10 clics
Amortiguación de la compresión (XCF US)
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Amortiguación de la compresión (HERLINGS REPLICA)
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Amortiguación de la compresión (FACTORY EDITION)
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación
al comprimir la horquilla; girando en sentido antihorario
se reduce la amortiguación.
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10
55
10.15 Ajustar la amortiguación de la extensión en la horquilla
Información
La amortiguación hidráulica de la extensión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla
durante su extensión.
M01100-10
Quitar la cubierta de protección
1
.
Girar el tornillo de ajuste
2
en sentido horario hasta el tope.
Información
El tornillo de ajuste
2
se encuentra en el extremo
inferior de la botella de la horquilla derecha.
Girar en sentido antihorario el número de muescas que corres-
ponda en función del tipo de horquilla.
Prescripción
Amortiguación de la extensión (SXF EU)
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Amortiguación de la extensión (SXF US)
Confort 20 clics
Estándar 15 clics
Sport 10 clics
Amortiguación de la extensión (XCF US)
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Amortiguación de la extensión (HERLINGS REPLICA)
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Amortiguación de la extensión (FACTORY EDITION)
Confort 23 clics
Estándar 18 clics
Sport 13 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortigua-
ción; girando en sentido antihorario se reduce la amor-
tiguación durante la extensión.
Montar la cubierta de protección
1
.
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
56
10.16 Posición del manillar
H01188-10
Los orificios de los alojamientos del manillar están situados a una
distancia
A
del centro.
Separación entre
orificios A
3,5 mm (0,138 in)
El manillar se puede montar en 2 posiciones diferentes. Gracias a
esto, el conductor puede colocar el manillar en la posición que le
resulte más cómoda.
10.17 Ajustar la posición del manillar
Advertencia
Peligro de accidenteUn manillar reparado supone un riesgo para la seguridad.
Si el manillar se curva o se endereza, se produce fatiga de material. Como consecuencia de ello se
puede producir rotura en el manillar.
Cambie el manillar cuando esté dañado o curvado.
Trabajo previo
Quitar el acolchado del manillar.
H01189-10
Trabajo principal
Retirar los tornillos
1
. Desmontar la brida del manillar. Des-
montar el manillar y colocarlo a un lado.
Información
Tapar los componentes para que no resulten dañados.
No doblar los cables ni las conducciones.
Retirar los tornillos
2
. Quitar los alojamientos del mani-
llar
3
.
Posicionar los casquillos de goma
4
e insertar las tuercas
5
desde abajo.
Colocar los alojamientos del manillar en la posición deseada.
Información
Los alojamientos del manillar son más largos y altos en
un lado.
Posicionar uniformemente los alojamientos del manillar
a la izquierda y a la derecha.
Montar y apretar los tornillos
2
.
Prescripción
Tornillo de suje-
ción del mani-
llar
M10 40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite
®
243™
Colocar el manillar en su posición.
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10
57
Información
Asegurarse de que los cables y las conducciones que-
dan bien tendidos.
Colocar la brida del manillar.
Montar los tornillos
1
, pero no apretarlos todavía a fondo.
Atornillar primero la brida del manillar con los tornillos
1
en el lado más largo y alto de los alojamientos del manillar de
forma que queden en contacto.
Apretar los tornillos
1
uniformemente.
Prescripción
Tornillo de la brida
del manillar
M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Trabajo posterior
Montar el acolchado del manillar.
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
58
11.1 Levantar la motocicleta con un caballete elevador
Indicación
Daños materialesAparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caba-
llete.
401942-01
(HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION)
Levantar la motocicleta por el protector que hay debajo del
motor.
Caballete elevador (78129955100)
Las dos ruedas están separadas del suelo.
(todos los modelos estándar SX-F, XCF US)
Levantar la motocicleta mediante el chasis, por debajo del
motor.
Caballete elevador (78129955100)
Las dos ruedas están separadas del suelo.
Asegurar la motocicleta para evitar que pueda caerse.
11.2 Quitar la motocicleta del caballete elevador
Indicación
Daños materialesAparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caba-
llete.
H02629-10
(Todos los modelos SX-F)
Quitar la motocicleta del caballete elevador.
Retirar el caballete elevador.
Para estacionar la motocicleta, colocar el caballete acopla-
ble
1
en el lado izquierdo del eje de la rueda.
Caballete acoplable (79029094000)
Información
El caballete acoplable está incluido en el volumen
de suministro.
Antes de ponerse en marcha, retirar el caballete
acoplable.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
59
401943-10
(XCF US)
Quitar la motocicleta del caballete elevador.
Retirar el caballete elevador.
Para estacionar la motocicleta, abrir el caballete lateral
1
hasta el suelo con el pie y apoyar la motocicleta encima.
Información
Durante la conducción, el caballete lateral debe
estar subido y recogido con la goma de sujeción.
11.3 Purgar el aire de las botellas de la horquilla
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 58)
H01182-12
Trabajo principal
Soltar los tornillos de purga de aire
1
.
Con ello se suprime en su caso la sobrepresión existente
en el interior de la horquilla.
Apretar los tornillos de purga de aire.
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 58)
11.4 Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 58)
Desmontar el protector de la horquilla. ( pág. 60)
S01207-10
Trabajo principal
Desplazar los manguitos guardapolvo
1
de las dos botellas
de la horquilla hacia abajo.
Información
Los manguitos guardapolvo desprenden el polvo y la
suciedad de los tubos interiores de la horquilla. Con el
tiempo, es posible que pueda penetrar suciedad detrás
de los manguitos guardapolvo. Si no se suprime esta
suciedad, pueden perder su hermeticidad los anillos de
retén situados detrás.
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
60
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos
de freno reducen la fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de
aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con
un depurador de frenos.
Limpiar y lubricar los manguitos guardapolvo y los tubos inte-
riores de las dos botellas de la horquilla.
Spray de aceite universal ( pág. 163)
A continuación, desplazar de nuevo los manguitos guardapolvo
a su posición de montaje.
Retirar los restos de aceite.
Trabajo posterior
Montar el protector de la horquilla. ( pág. 60)
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 58)
11.5 Desmontar el protector de la horquilla
S01208-10
Quitar los tornillos
1
y desmontar la pinza.
Quitar los tornillos
2
y desmontar el protector izquierdo de la
horquilla.
Quitar los tornillos
3
y desmontar el protector derecho de la
horquilla.
11.6 Montar el protector de la horquilla
S01208-11
Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella
izquierda de la horquilla. Montar los tornillos
1
y apretarlos.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Posicionar el tubo del freno y la abrazadera. Montar los torni-
llos
2
y apretarlos.
Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella
derecha de la horquilla. Montar los tornillos
3
y apretarlos.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
61
11.7 Desmontar el protector del motor (HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION)
K01029-10
Retirar los tornillos
1
.
K01030-10
Retirar el tornillo
2
. Quitar el protector del motor.
11.8 Montar el protector del motor (HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION)
K01030-11
Posicionar el protector del motor en el chasis.
Montar y apretar el tornillo
1
.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
K01029-11
Montar y apretar los tornillos
2
.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
62
11.9 Desmontar las botellas de la horquilla
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 58)
Desmontar la rueda delantera. ( pág. 108)
K01014-10
Trabajo principal
Retirar los tornillos
1
y desmontar la pinza.
Retirar los tornillos
2
y extraer la pinza del freno.
Dejar la pinza del freno con la conducción del líquido de fre-
nos colgando de un lado sin tensiones mecánicas.
Información
Mientras está desmontada la rueda delantera no hay
que accionar la maneta del freno de mano.
F01559-10
(todos los modelos estándar SX-F, XCF US)
Soltar los tornillos
3
. Desmontar la botella izquierda de
la horquilla.
Soltar los tornillos
4
. Desmontar la botella derecha de la
horquilla.
F01832-10
(HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION)
Soltar los tornillos
3
. Desmontar la botella izquierda de
la horquilla.
Soltar los tornillos
4
. Desmontar la botella derecha de la
horquilla.
11.10 Montar las botellas de la horquilla
H01182-10
Trabajo principal
Colocar las botellas de la horquilla.
El tornillo de purga de aire
1
de la botella derecha de la
horquilla está colocado hacia delante.
La válvula
A
de la botella izquierda de la horquilla mira
hacia delante.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
63
Información
En los laterales del extremo superior de las botellas de
la horquilla hay unas hendiduras. La segunda hendi-
dura (desde arriba) debe cerrarse con el borde superior
de la tija superior de la horquilla.
La suspensión neumática actúa en la botella
izquierda de la horquilla. La amortiguación de la
extensión/compresión actúa en la botella derecha de la
horquilla.
F01559-11
(todos los modelos estándar SX-F, XCF US)
Apretar los tornillos
2
.
Prescripción
Tornillo de la tija
superior
M8 17 Nm
(12,5 lbf ft)
Apretar los tornillos
3
.
Prescripción
Tornillo de la tija
inferior
M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
F01832-11
(HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION)
Apretar los tornillos
2
.
Prescripción
Tornillo de la tija
superior
M8 17 Nm
(12,5 lbf ft)
Apretar los tornillos
3
.
Prescripción
Tornillo de la tija
inferior
M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
K01014-11
Colocar la pinza del freno en su posición. Montar y apretar los
tornillos
4
.
Prescripción
Tornillo de la
pinza del freno
delantera
M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Posicionar la conducción del líquido de frenos y la pinza. Mon-
tar y apretar los tornillos
5
.
Trabajo posterior
Montar la rueda delantera. ( pág. 109)
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
64
11.11 Desmontar la tija inferior de la horquilla
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 58)
Desmontar la rueda delantera. ( pág. 108)
Desmontar las botellas de la horquilla. ( pág. 62)
Desmontar la placa portanúmeros. ( pág. 70)
Desmontar el guardabarros delantero. ( pág. 71)
Quitar el acolchado del manillar.
F01561-10
Trabajo principal
(todos los modelos estándar SX-F, XCF US)
Abrir el portacables
1
izquierdo y desenganchar el ramal
de cables.
Retirar el tornillo
2
.
Retirar el tornillo
3
.
Quitar la tija superior de la horquilla con el manillar y
dejarla a un lado.
Información
Tapar los componentes para que no resulten daña-
dos.
No doblar los cables ni las conducciones.
F01833-10
(HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION)
Abrir el portacables
1
izquierdo y desenganchar el ramal
de cables.
Retirar el tornillo
2
.
Retirar el tornillo
3
.
Quitar la tija superior de la horquilla con el manillar y
dejarla a un lado.
Información
Tapar los componentes para que no resulten daña-
dos.
No doblar los cables ni las conducciones.
F01560-10
Retirar la junta tórica
4
.
Retirar el anillo de protección
5
.
Retirar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija de la
horquilla.
Retirar el cojinete superior de la pipa de la dirección.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
65
11.12 Montar la tija inferior de la horquilla
S02307-10
Trabajo principal
Limpiar los cojinetes y las juntas, comprobar que no están
deteriorados y engrasarlos.
Grasa lubricante de alta viscosidad ( pág. 162)
Colocar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija de
la horquilla. Montar el cojinete superior de la pipa de la direc-
ción.
Comprobar si la junta superior de la pipa de la dirección
1
está colocada correctamente.
Colocar el anillo de protección
2
y la junta tórica
3
.
F01562-10
(todos los modelos estándar SX-F, XCF US)
Posicionar la tija superior de la horquilla con el manillar.
Montar el tornillo
4
sin apretarlo todavía.
H01182-11
Colocar las botellas de la horquilla.
El tornillo de purga de aire
5
de la botella derecha
de la horquilla está colocado hacia delante.
La válvula
A
de la botella izquierda de la horquilla
mira hacia delante.
Información
En los laterales del extremo superior de las botellas
de la horquilla hay unas hendiduras. La segunda
hendidura (desde arriba) debe cerrarse con el borde
superior de la tija superior de la horquilla.
La suspensión neumática actúa en la botella
izquierda de la horquilla. La amortiguación de la
extensión/compresión actúa en la botella derecha
de la horquilla.
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
66
F01572-10
Apretar los tornillos
6
.
Prescripción
Tornillo de la tija
inferior
M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
F01563-10
Apretar el tornillo
4
.
Prescripción
Tornillo de la pipa
de la dirección,
arriba
M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
F01563-11
Montar y apretar el tornillo
7
.
Prescripción
Tornillo del
tubo de la tija,
arriba
M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite
®
243™
F01573-10
Golpear ligeramente la tija superior de la horquilla con un
martillo de plástico para aliviar las tensiones.
Apretar los tornillos
8
.
Prescripción
Tornillo de la tija
superior
M8 17 Nm
(12,5 lbf ft)
Fijar el ramal de cables con el portacables
9
a la
izquierda.
F01835-10
(HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION)
Posicionar la tija superior de la horquilla con el manillar.
Montar el tornillo
4
sin apretarlo todavía.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
67
H01182-11
Colocar las botellas de la horquilla.
El tornillo de purga de aire
5
de la botella derecha
de la horquilla está colocado hacia delante.
La válvula
A
de la botella izquierda de la horquilla
mira hacia delante.
Información
En los laterales del extremo superior de las botellas
de la horquilla hay unas hendiduras. La segunda
hendidura (desde arriba) debe cerrarse con el borde
superior de la tija superior de la horquilla.
La suspensión neumática actúa en la botella
izquierda de la horquilla. La amortiguación de la
extensión/compresión actúa en la botella derecha
de la horquilla.
F01836-10
Apretar los tornillos
6
.
Prescripción
Tornillo de la tija
inferior
M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
F01837-10
Apretar el tornillo
4
.
Prescripción
Tornillo de la pipa
de la dirección,
arriba
M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
F01837-11
Montar y apretar el tornillo
7
.
Prescripción
Tornillo del
tubo de la tija,
arriba
M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite
®
243™
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
68
F01838-10
Golpear ligeramente la tija superior de la horquilla con un
martillo de plástico para aliviar las tensiones.
Apretar los tornillos
8
.
Prescripción
Tornillo de la tija
superior
M8 17 Nm
(12,5 lbf ft)
Fijar el ramal de cables con el portacables
9
a la
izquierda.
K01014-12
Colocar la pinza del freno en su posición. Montar y apretar los
tornillos
bk
.
Prescripción
Tornillo de la
pinza del freno
delantera
M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Posicionar la conducción del líquido de frenos y la pinza. Mon-
tar y apretar los tornillos
bl
.
Trabajo posterior
Montar el guardabarros delantero. ( pág. 72)
Montar el acolchado del manillar.
Montar la placa portanúmeros. ( pág. 71)
Montar la rueda delantera. ( pág. 109)
Comprobar que el ramal de cables, los cables bowden y las
conducciones del freno y del embrague queden bien tendidos
y que puedan moverse correctamente.
Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
( pág. 68)
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 58)
11.13 Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Advertencia
Peligro de accidenteUn juego incorrecto del cojinete de la pipa de la dirección perjudica la respuesta de
conducción y daña los componentes.
Corregir inmediatamente el juego del cojinete de la pipa de la dirección. (Su taller especializado auto-
rizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Información
Si el vehículo circula durante mucho tiempo con el cojinete de la pipa de la dirección suelto, se produci-
rán daños en los cojinetes y, como consecuencia, en sus asientos en el chasis.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 58)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
69
H01167-01
Trabajo principal
Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover las
botellas de la horquilla hacia delante y hacia atrás en la direc-
ción de la marcha.
No debe notarse nada de holgura en el cojinete de la pipa
de la dirección.
» Si se nota holgura:
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la direc-
ción. ( pág. 69)
Mover el manillar de un lado a otro en el margen completo de
giro.
El manillar debe poderse mover con suavidad a lo largo de
todo el recorrido de la dirección. No debe notarse dificultad
de movimiento en ningún punto.
» Si se nota dificultad de movimiento:
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la direc-
ción. ( pág. 69)
Controlar el cojinete de la pipa de la dirección y susti-
tuirlo en caso necesario.
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 58)
11.14 Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 58)
Quitar el acolchado del manillar.
F01574-10
Trabajo principal
(todos los modelos estándar SX-F, XCF US)
Soltar los tornillos
1
.
Retirar el tornillo
2
.
Soltar el tornillo
3
y apretarlo de nuevo.
Prescripción
Tornillo de la pipa
de la dirección,
arriba
M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
Golpear ligeramente la tija superior de la horquilla con un
martillo de plástico para aliviar las tensiones.
Montar y apretar el tornillo
2
.
Prescripción
Tornillo del
tubo de la tija,
arriba
M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite
®
243™
Apretar los tornillos
1
.
Prescripción
Tornillo de la tija
superior
M8 17 Nm
(12,5 lbf ft)
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
70
F01841-10
(HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION)
Soltar los tornillos
1
.
Retirar el tornillo
2
.
Soltar el tornillo
3
y apretarlo de nuevo.
Prescripción
Tornillo de la pipa
de la dirección,
arriba
M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
Golpear ligeramente la tija superior de la horquilla con un
martillo de plástico para aliviar las tensiones.
Montar y apretar el tornillo
2
.
Prescripción
Tornillo del
tubo de la tija,
arriba
M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite
®
243™
Apretar los tornillos
1
.
Prescripción
Tornillo de la tija
superior
M8 17 Nm
(12,5 lbf ft)
Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
( pág. 68)
Trabajo posterior
Montar el acolchado del manillar.
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 58)
11.15 Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección
H02387-01
Desmontar la tija inferior de la horquilla. ( pág. 64)
Montar la tija inferior de la horquilla. ( pág. 65)
Información
El cojinete de la pipa de la dirección se limpia y se
lubrica durante el desmontaje y el montaje de la tija
inferior de la horquilla.
11.16 Desmontar la placa portanúmeros
F01524-10
Retirar el tornillo
1
.
Desenganchar la placa portanúmeros del tubo del freno y
sacarla.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
71
11.17 Montar la placa portanúmeros
F01525-10
Colocar la conducción del líquido de frenos en los soportes
A
en la placa portanúmeros.
Posicionar la placa portanúmeros. Montar y apretar el torni-
llo
1
.
Los talones de sujeción se cogen al guardabarros.
11.18 Desmontar el guardabarros delantero
Trabajo previo
Desmontar la placa portanúmeros. ( pág. 70)
F01526-10
Trabajo principal
Retirar los tornillos
1
y
2
. Quitar el guardabarros delantero.
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
72
11.19 Montar el guardabarros delantero
F01526-10
Trabajo principal
Posicionar el guardabarros delantero. Montar y apretar los tor-
nillos
1
y
2
.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Trabajo posterior
Montar la placa portanúmeros. ( pág. 71)
11.20 Desmontar el amortiguador
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 58)
F01527-10
Trabajo principal
Retirar las cintas sujetacables.
Retirar los tornillos
1
con las arandelas.
Retirar el tornillo
2
.
Retirar el protector del chasis izquierdo.
Empujar el protector del chasis derecho hacia delante y
extraerlo hacia abajo.
S01220-10
Retirar el tornillo
3
.
Retirar la unión roscada
4
.
Información
Levantar ligeramente la rueda para poder retirar los tor-
nillos más fácilmente.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
73
F01554-10
Retirar los tornillos
5
.
Retirar el cilindro del freno trasero del vástago de presión.
S01222-10
Retirar el eslabón de unión de la cadena.
Extraer la cadena.
Información
Tapar los componentes para que no resulten dañados.
F01529-10
Retirar la tuerca
6
y extraer el perno del basculante.
Empujar el basculante hacia atrás y asegurarlo contra caídas.
F01530-10
Sujetar el amortiguador y retirar el tornillo
7
.
Extraer con cuidado el amortiguador hacia abajo.
11.21 Montar el amortiguador
F01531-10
Trabajo principal
Posicionar el amortiguador cuidadosamente en el vehículo
desde abajo.
Montar y apretar el tornillo
1
.
Prescripción
Tornillo del
amortiguador,
arriba
M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite
®
2701™
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
74
F01532-10
Colocar el basculante y montar el perno del basculante.
Información
Prestar atención al plano
A
.
Montar la tuerca
2
y apretarla.
Prescripción
Tuerca del perno del
basculante
M16x1,5 100 Nm
(73,8 lbf ft)
S01222-11
Montar la cadena.
Conectar la cadena con el eslabón de unión
3
.
Prescripción
El lado cerrado del cierre del eslabón de enganche debe
mirar hacia el sentido de marcha.
F01555-10
Colocar el cilindro del freno trasero.
El vástago de presión
4
engrana en el cilindro del freno
trasero.
Información
Comprobar que el manguito guardapolvo esté colocado
correctamente.
Montar y apretar los tornillos
5
.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
S01229-10
Posicionar la palanca angular y la palanca de unión.
Montar la unión roscada
6
y apretarla.
Prescripción
Tuerca de la
palanca de unión en
la palanca acodada
M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft)
Información
Prestar atención al plano
B
.
Montar y apretar el tornillo
7
.
Prescripción
Tornillo del
amortiguador,
abajo
M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite
®
2701™
Información
Levantar ligeramente la rueda para poder montar el tor-
nillo más fácilmente.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
75
F01527-11
Colocar el protector del chasis izquierdo.
Colocar el protector del chasis derecho desde abajo y empu-
jarlo hacia atrás.
Montar y apretar los tornillos
8
con las arandelas.
Prescripción
Tornillo del protector
del chasis
M5 3 Nm (2,2 lbf ft)
Montar y apretar el tornillo
9
.
Prescripción
Tornillo del protector
del chasis
M5 3 Nm (2,2 lbf ft)
Montar cintas sujetacables nuevas.
Trabajo posterior
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. ( pág. 102)
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 58)
11.22 Desmontar el asiento
Precaución
Peligro de quemadurasEl regulador de tensión alcanza temperaturas muy elevadas durante el funciona-
miento del vehículo.
Dejar que se enfríe el regulador de tensión antes de realizar cualquier trabajo.
F01533-10
Retirar el tornillo
1
.
H02218-10
Levantar la parte trasera del asiento, desplazarlo hacia atrás y
extraerlo hacia arriba.
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
76
11.23 Montar el asiento
H02218-11
Enganchar la parte delantera del asiento en el casquillo de
collarín del depósito de combustible, bajar la parte trasera y
empujarlo hacia delante.
F01533-10
Montar y apretar el tornillo
1
.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
11.24 Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire
Condición
La tapa de la caja del filtro de aire está asegurada.
Desmontar el asiento. ( pág. 75)
F01534-10
Retirar el tornillo
1
.
F01534-11
Extraer lateralmente la tapa de la caja del filtro de aire en
la zona
A
y desmontarla hacia delante.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
77
F01535-10
Condición
La tapa de la caja del filtro de aire no está asegurada.
Extraer lateralmente la tapa de la caja del filtro de aire en
la zona
A
y desmontarla hacia delante.
11.25 Montar la tapa de la caja del filtro de aire
F01534-12
Condición
La tapa de la caja del filtro de aire está asegurada.
Enganchar la tapa de la caja del filtro de aire en la
zona
A
y enclavarla en la zona
B
.
F01534-10
Montar y apretar el tornillo
1
.
Prescripción
Tornillo de la tapa
de la caja del filtro
de aire
EJOT PT
®
K60x20-Z
3 Nm (2,2 lbf ft)
Montar el asiento. ( pág. 76)
F01535-11
Condición
La tapa de la caja del filtro de aire no está asegurada.
Enganchar la tapa de la caja del filtro de aire en la
zona
A
y enclavarla en la zona
B
.
11.26 Desmontar el filtro de aire
Indicación
Daños en el motorEl aire de admisión sin filtrar afecta de forma negativa a la durabilidad del motor.
Sin filtro de aire entra polvo y suciedad en el motor.
Nunca ponga en marcha el vehículo sin filtro de aire.
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
78
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Trabajo previo
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 76)
F01536-10
Trabajo principal
Desenganchar la lengüeta de sujeción
1
.
Retirar el filtro de aire con el soporte del filtro.
Retirar el filtro de aire del soporte del filtro.
11.27 Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No limpiar el filtro de aire con gasolina ni petróleo, ya que estas sustancias son agresivas para la espuma.
Trabajo previo
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 76)
Desmontar el filtro de aire. ( pág. 77)
F01027-01
Trabajo principal
Lavar a fondo el filtro de aire en un líquido de limpieza espe-
cial y dejarlo secar bien.
Agente de limpieza para filtros de aire ( pág. 162)
Información
Oprimir sólo ligeramente el filtro de aire, no exprimirlo.
Engrasar el filtro de aire seco con aceite para filtros de aire de
alta calidad.
Aceite para filtros de aire de gomaespuma ( pág. 162)
Limpiar la caja del filtro de aire.
Limpiar la tubuladura de aspiración y comprobar que esté en
buen estado y bien sujeta.
Trabajo posterior
Montar el filtro de aire. ( pág. 79)
Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 77)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
79
11.28 Montar el filtro de aire
102178-10
Trabajo principal
Montar el filtro de aire limpio en su soporte.
Engrasar la zona
A
del filtro de aire.
Grasa de larga duración ( pág. 162)
F01537-10
Montar el filtro de aire y colocar la espiga de retención
1
en
el casquillo
B
.
El filtro de aire está colocado correctamente.
Enganchar la lengüeta de sujeción
2
.
La espiga de retención
3
queda fijada mediante la len-
güeta de sujeción
2
.
Información
Si el filtro de aire no está montado correctamente,
podría entrar polvo y suciedad al motor y provocar una
avería.
Trabajo posterior
Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 77)
11.29 Preparar para asegurar la tapa de la caja de filtro de aire
Trabajo previo
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 76)
S02308-10
Trabajo principal
Perforar un agujero en la marca
A
.
Prescripción
Diámetro 6 mm (0,24 in)
Trabajo posterior
Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 77)
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
80
11.30 Desmontar el silenciador
Advertencia
Peligro de quemadurasEl equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funciona-
miento del vehículo.
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríe el equipo de escape.
F01538-10
(todos los modelos estándar SX-F, XCF US)
Desenganchar el muelle
1
.
Gancho para muelles (5030501700004)
Retirar los tornillos
2
con las arandelas y desmontar el
silenciador.
F01839-10
(HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION)
Desenganchar el muelle
1
.
Gancho para muelles (5030501700004)
Retirar los tornillos
2
con las arandelas y desmontar el
silenciador.
11.31 Montar el silenciador
F01538-11
(todos los modelos estándar SX-F, XCF US)
Colocar el silenciador.
Montar los tornillos
1
con arandelas sin apretarlos toda-
vía.
Enganchar el muelle
2
.
Gancho para muelles (5030501700004)
Apretar los tornillos
1
.
Prescripción
Resto de tornillos
del tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
F01839-11
(HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION)
Colocar el silenciador.
Montar los tornillos
1
con arandelas sin apretarlos toda-
vía.
Enganchar el muelle
2
.
Gancho para muelles (5030501700004)
Apretar los tornillos
1
.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
81
Prescripción
Resto de tornillos
del tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
11.32 Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador
Advertencia
Peligro de quemadurasEl equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funciona-
miento del vehículo.
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríe el equipo de escape.
Información
Con el tiempo, las fibras del vellón de fibra de vidrio se volatilizan y acceden al exterior: es decir, el silen-
ciador se “consume”.
Con ello, además de aumentar el nivel de ruidos, se modifica también la característica de potencia del
vehículo.
Trabajo previo
Desmontar el silenciador. ( pág. 80)
311691-10
Trabajo principal
(todos los modelos estándar SX-F, XCF US)
Retirar todos los tornillos del silenciador.
Quitar el tapón final
1
y la junta tórica
2
.
Quitar el tubo exterior
3
y la junta tórica
4
.
Extraer el relleno de fibra de vidrio
5
del tubo
interior
6
.
Limpiar y comprobar el estado de deterioro de las piezas
que se deban volver a montar.
Montar el nuevo relleno de fibra de vidrio
5
en el tubo
interior
6
.
Colocar la junta tórica
4
y el tubo exterior
3
sobre el
relleno de fibra de vidrio
5
.
Colocar la junta tórica
2
y el tapón final
1
en el tubo
exterior
3
.
Montar y apretar todos los tornillos.
Prescripción
Tornillos en el
silenciador
M5 7 Nm (5,2 lbf ft)
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
82
H03387-10
(HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION)
Perforar todos los remaches del silenciador y retirar las
cintas de acero
1
. Golpear cuidadosamente los remaches
hacia dentro.
Quitar el tapón final
2
y el tubo exterior
3
.
Extraer el relleno de fibra de vidrio
4
del tubo
interior
5
.
Limpiar y comprobar el estado de deterioro de las piezas
que se deban volver a montar.
Enrollar con cinta adhesiva el extremo del tubo interior.
Montar el nuevo relleno de fibra de vidrio
4
en el tubo
interior.
Retirar la cinta adhesiva del tubo interior.
Colocar el tubo exterior
3
sobre el relleno de fibra de
vidrio.
Introducir el tapón final
2
en el tubo exterior.
Posicionar las cintas de acero
1
y montar los remaches.
Trabajo posterior
Montar el silenciador. ( pág. 80)
11.33 Desmontar el depósito de combustible
Peligro
Peligro de incendioEl combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
Pare el motor para repostar.
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calien-
tes.
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es venenoso y nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.
Trabajo previo
Desmontar el asiento. ( pág. 75)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
83
Trabajo principal
(todos los modelos estándar SX-F, todos los modelos US)
Soltar de la tapa del depósito la manguera del respiradero
del depósito de combustible.
F01539-10
(Todos los modelos SX-F)
Desenchufar el conector
1
de la bomba de combustible.
Limpiar a fondo con aire comprimido el conector
2
de la
manguera de combustible.
Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre
suciedad en la manguera de combustible. ¡Si entra
suciedad se obstruirá la válvula de inyección!
F01540-10
Separar el conector de la manguera de combustible.
Información
Es posible que salgan restos de combustible por la
manguera de combustible.
Montar el juego de tapones de lavado
3
.
Juego de tapones de lavado (81212016100)
K01034-10
Retirar el tornillo
4
con el casquillo de goma.
F01564-10
(XCF US)
Desenchufar el conector
1
de la bomba de combustible.
Limpiar a fondo con aire comprimido el conector
2
de la
manguera de combustible.
Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre
suciedad en la manguera de combustible. ¡Si entra
suciedad se obstruirá la válvula de inyección!
F01567-10
Separar el conector de la manguera de combustible.
Información
Es posible que salgan restos de combustible por la
manguera de combustible.
Montar el juego de tapones de lavado
3
.
Juego de tapones de lavado (81212016100)
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
84
F01565-10
Retirar el tornillo
4
con el casquillo de goma.
F01541-10
Retirar los tornillos
5
con los casquillos de collarín.
F01542-10
Retirar los dos spoilers a los lados del radiador y retirar el
depósito de combustible hacia arriba.
11.34 Montar el depósito de combustible
Peligro
Peligro de incendioEl combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
Pare el motor para repostar.
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calien-
tes.
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
Respete las indicaciones para repostar.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
85
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es venenoso y nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Trabajo principal
Comprobar el tendido del cable bowden del gas. ( pág. 92)
F01541-11
Colocar el depósito de combustible y enganchar los dos spoi-
lers a los lados en el radiador.
Asegurarse de que no quede aprisionado ni pueda deteriorarse
ningún cable eléctrico ni cable bowden.
Montar y apretar los tornillos
1
con los casquillos de collarín.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
(todos los modelos estándar SX-F, todos los modelos US)
Acoplar la manguera del respiradero del depósito de com-
bustible en la tapa del depósito de combustible.
K01034-11
(Todos los modelos SX-F)
Montar y apretar el tornillo
2
con el casquillo de goma.
Prescripción
Resto de tornillos
del tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
F01539-11
Enchufar el conector
3
de la bomba de combustible.
Retirar el juego de tapones de lavado. Limpiar a fondo con
aire comprimido el conector de la manguera de combusti-
ble.
Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre
suciedad en la manguera de combustible. ¡Si entra
suciedad se obstruirá la válvula de inyección!
Lubricar la junta tórica y enchufar el conector
4
de la
manguera de combustible.
Información
Colocar el cable y la manguera de combustible a
una distancia segura del sistema de escape.
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
86
F01565-11
(XCF US)
Montar y apretar el tornillo
2
con el casquillo de goma.
Prescripción
Resto de tornillos
del tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
F01564-11
Enchufar el conector
3
de la bomba de combustible.
Retirar el juego de tapones de lavado. Limpiar a fondo con
aire comprimido el conector de la manguera de combusti-
ble.
Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre
suciedad en la manguera de combustible. ¡Si entra
suciedad se obstruirá la válvula de inyección!
Lubricar la junta tórica y enchufar el conector
4
de la
manguera de combustible.
Información
Colocar el cable y la manguera de combustible a
una distancia segura del sistema de escape.
Trabajo posterior
Montar el asiento. ( pág. 76)
11.35 Controlar la suciedad de la cadena
400678-01
Comprobar si hay suciedad patente sobre la cadena.
» Si la cadena está muy sucia:
Limpiar la cadena. ( pág. 86)
11.36 Limpiar la cadena
Advertencia
Peligro de accidenteEl lubricante disminuye la adherencia al suelo de los neumáticos.
Retire el lubricante de los neumáticos con un producto de limpieza adecuado.
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
87
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
La vida útil de la cadena depende en gran medida de su cuidado.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 58)
400725-01
Trabajo principal
Quitar la suciedad basta con un chorro suave de agua.
Eliminar los restos de lubricante con un limpiador para cade-
nas.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 162)
Cuando se haya secado, aplicar spray para cadenas.
Spray para cadenas (todoterreno) ( pág. 163)
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 58)
11.37 Comprobar la tensión de la cadena
Advertencia
Peligro de accidenteUna tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca accidentes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la
cadena, así como el cojinete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se
pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la
cadena. Como consecuencia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 58)
K01044-10
Trabajo principal
Tirar de la cadena hacia arriba en el extremo de la pieza
de deslizamiento de la cadena y calcular la tensión de la
cadena
A
.
Información
La parte inferior de la cadena
1
debe estar tensada.
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre de
forma homogénea, la medida debe repetirse en varios
puntos de la cadena.
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
88
Tensión de la cadena 55 58 mm (2,17
2,28 in)
» Si la tensión de la cadena no coincide con el valor pres-
crito:
Ajustar la tensión de la cadena. ( pág. 88)
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 58)
11.38 Ajustar la tensión de la cadena
Advertencia
Peligro de accidenteUna tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca accidentes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la
cadena, así como el cojinete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se
pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la
cadena. Como consecuencia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 58)
Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 87)
F00167-10
Trabajo principal
Soltar la tuerca
1
.
Soltar las tuercas
2
.
Ajustar la tensión de la cadena girando los tornillos de
ajuste
3
a la izquierda y a la derecha.
Prescripción
Tensión de la cadena 55 58 mm (2,17
2,28 in)
Girar los tornillos de ajuste
3
a la izquierda y a la derecha
hasta que las marcas de los tensores derecho e izquierdo de
la cadena estén en la misma posición respecto a las marcas
de referencia
A
. Con ello, la rueda trasera está bien ali-
neada.
Apretar las tuercas
2
.
Asegurarse de que los tensores de la cadena
4
se apoyan
sobre los tornillos de ajuste
3
.
Apretar la tuerca
1
.
Prescripción
Tuerca del eje de la
rueda trasera
M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
89
Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de
la cadena (32 mm), es posible conducir con diferentes
desmultiplicaciones secundarias sin modificar la longi-
tud de la cadena.
Los tensores de la cadena
4
pueden girarse 180°.
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 58)
11.39 Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 58)
400227-01
Trabajo principal
Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
Comprobar si la cadena, la corona de la cadena y el piñón de
la cadena están desgastados.
» Si la cadena, la corona de la cadena o el piñón de la
cadena están desgastados:
Sustituir el juego de transmisión.
Información
La cadena, la corona y el piñón deben cam-
biarse siempre juntos.
400987-10
Tirar de la parte superior de la cadena con el peso
indicado
A
.
Prescripción
Fuerza para medir el des-
gaste de la cadena
10 15 kg (22 33 lb.)
Medir la separación
B
entre 18 eslabones de la cadena en la
sección inferior de la misma.
Información
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre de
forma homogénea, la medida debe repetirse en varios
puntos de la cadena.
Separación máxima
B
de
los 18 eslabones en el punto
más largo de la cadena
272 mm (10,71 in)
»
Si la separación
B
es superior al valor prescrito:
Sustituir el juego de transmisión.
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
90
Información
Cuando se monta una cadena nueva, también
deben sustituirse la corona y el piñón de la
cadena.
Si se montan en una corona o un piñón usados,
las cadenas nuevas se desgastan más rápido.
S01249-01
Comprobar el desgaste de la protección contra el
deslizamiento de la cadena.
» Si el borde inferior del perno de la cadena está a la misma
altura o por debajo de la protección contra el deslizamiento
de la cadena:
Sustituir la protección contra el deslizamiento de la
cadena.
Comprobar que la protección contra el deslizamiento de la
cadena tenga un asiento firme.
» Si la protección contra el deslizamiento de la cadena está
suelta:
Apretar los tornillos de la protección contra el desliza-
miento de la cadena.
Prescripción
Tornillo de
la protección
contra el des-
lizamiento de
la cadena
M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
S01250-01
Controlar el desgaste de la pieza de deslizamiento de la
cadena.
» Si el borde inferior del perno de la cadena se encuentra a
la altura o por debajo de la pieza de deslizamiento de la
cadena:
Sustituir la pieza de deslizamiento de la cadena.
Controlar que la pieza de deslizamiento de la cadena esté
asentada con firmeza.
» Si la pieza de deslizamiento de la cadena está suelta:
Apretar el tornillo de la pieza de deslizamiento de la
cadena.
Prescripción
Tornillo de la
pieza de desli-
zamiento de la
cadena
M8 15 Nm
(11,1 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
91
402421-10
Utilizando un pie de rey, medir la cota
C
en la guía de la
cadena.
Espesor mínimo
C
de la
guía de la cadena
6 mm (0,24 in)
» Si no se alcanza el valor prescrito:
Sustituir la guía de la cadena.
F01553-01
Comprobar que la guía de la cadena esté colocada firmemente.
» Si la guía de la cadena está suelta:
Apretar los tornillos de la guía de la cadena.
Prescripción
Resto de tornillos
del tren de rodaje
M6 10 Nm
(7,4 lbf ft)
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 58)
11.40 Comprobar el chasis
S02306-01
Controlar si el chasis está deformado o tiene fisuras.
» Si el chasis está deformado o tiene fisuras a causa de
alguna influencia mecánica:
Sustituir el chasis.
Información
Si el chasis ha resultado dañado a causa de una
fuerza mecánica, se deberá sustituir siempre.
KTM no permite reparar el chasis.
11.41 Comprobar el basculante
S02305-01
Comprobar si el basculante está deteriorado, agrietado o defor-
mado.
» Si el basculante está deteriorado, agrietado o deformado:
Sustituir el basculante.
Información
Cambiar siempre un basculante deteriorado.
KTM no permite reparar el basculante.
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
92
11.42 Comprobar el tendido del cable bowden del gas
Trabajo previo
Desmontar el asiento. ( pág. 75)
Desmontar el depósito de combustible. ( pág. 82)
F01566-01
Trabajo principal
Comprobar el tendido del cable bowden del gas.
Los dos cables bowden del gas deben pasar juntos por la
parte posterior del manillar, por encima del soporte del
depósito de combustible, hacia el cuerpo de la válvula de
mariposa. Los dos cables bowden del gas deben estar asegu-
rados detrás de la cinta de goma de sujeción del soporte del
depósito de combustible.
» Si el cable bowden del gas no está tendido de acuerdo con
la especificación:
Corregir el tendido del cable bowden del gas.
Trabajo posterior
Montar el depósito de combustible. ( pág. 84)
Montar el asiento. ( pág. 76)
11.43 Comprobar las empuñaduras de goma
401197-01
Comprobar si las empuñaduras de goma del manillar están
deterioradas o desgastadas y si están colocadas firmemente.
Información
Las empuñaduras de goma están vulcanizadas en el
lado izquierdo a un casquillo y en el lado derecho al
tubo del puño del acelerador. El casquillo izquierdo
está fijado al manillar.
La empuñadura de goma únicamente se puede sustituir
junto con el casquillo o el tubo del acelerador.
» Si una empuñadura de goma está deteriorada o desgas-
tada:
Sustituir la empuñadura de goma.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
93
F01035-10
Comprobar que el tornillo
1
esté colocado firmemente.
Prescripción
Tornillo del
puño fijo
M4 5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite
®
243™
El rombo
A
debe estar arriba.
11.44 Ajustar la posición básica de la maneta del embrague
F00157-10
Adaptar la posición básica de la maneta del embrague al
tamaño de la mano con el tornillo de ajuste
1
.
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la
maneta del embrague se acerca al manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la
maneta del embrague se separa del manillar.
El margen de ajuste es limitado.
El tornillo de ajuste solo debe girarse con la mano y no
se debe forzar.
No realizar los ajustes durante la conducción.
11.45 Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos provoca irritación de la piel.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Información
El nivel de líquido aumenta a medida que se desgastan los discos de forro del embrague.
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del embrague no están concebidas para
el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
94
F00158-10
Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico mon-
tado sobre el manillar en posición horizontal.
Retirar los tornillos
1
.
Desmontar la tapa
2
con la membrana
3
.
Controlar el nivel de líquido.
Nivel de líquido por debajo
del borde superior del depó-
sito
4 mm (0,16 in)
» Si el nivel de líquido no coincide con el valor prescrito:
Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 160)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apre-
tarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inme-
diatamente las piezas con agua.
11.46 Cambiar el líquido del embrague hidráulico
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos provoca irritación de la piel.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
El nivel de líquido aumenta a medida que se desgastan los discos de forro del embrague.
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del embrague no están concebidas para
el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
95
F00158-10
Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico mon-
tado sobre el manillar en posición horizontal.
Retirar los tornillos
1
.
Desmontar la tapa
2
con la membrana
3
.
F01543-10
(Todos los modelos SX-F)
Llenar la jeringa de purga de aire
4
con el líquido ade-
cuado.
Jeringa (50329050000)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 160)
Retirar la cubierta de protección del cilindro receptor del
embrague y montar la jeringa de purga de aire
4
con una
manguera adecuada en el tornillo de purga de aire
5
.
Soltar el tornillo de purga de aire
5
del cilindro receptor
del embrague solo hasta que pueda llenarse.
F01575-10
(XCF US)
Llenar la jeringa de purga de aire
4
con el líquido ade-
cuado.
Jeringa (50329050000)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 160)
Retirar la cubierta de protección del cilindro receptor del
embrague y montar la jeringa de purga de aire
4
con una
manguera adecuada en el tornillo de purga de aire
5
.
Soltar el tornillo de purga de aire
5
del cilindro receptor
del embrague solo hasta que pueda llenarse.
F00166-10
A continuación, inyectar líquido en el sistema hasta que este
salga sin burbujas por el orificio
6
del cilindro emisor.
Durante esta operación, aspirar líquido del depósito de reserva
del cilindro emisor, para evitar que rebose.
Apretar el tornillo de purga de aire y retirar la jeringa de purga
de aire con la manguera. Montar la cubierta de protección.
Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Prescripción
Nivel de líquido por debajo
del borde superior del depó-
sito
4 mm (0,16 in)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apre-
tarlos.
12 EQUIPO DE FRENOS
96
12.1 Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano
Advertencia
Peligro de accidenteCuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no se dispone de carrera en vacío en la maneta del freno de mano, el equipo de frenos ejerce presión
sobre el freno de la rueda delantera.
Ajuste la carrera en vacío en la maneta del freno de mano de acuerdo con las especificaciones.
F00153-11
Empujar la maneta del freno de mano hacia delante y compro-
bar la carrera en vacío
A
.
Carrera en vacío en la
maneta de freno de mano
3 mm ( 0,12 in)
» Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
Ajustar la posición básica de la maneta del freno de
mano. ( pág. 96)
12.2 Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano
Trabajo previo
Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano.
( pág. 96)
F00153-10
Trabajo principal
Adaptar la posición básica de la maneta del freno de mano al
tamaño de la mano con el tornillo de ajuste
1
.
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la
maneta del freno de mano se separa del manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la
maneta del freno de mano se acerca al manillar.
El margen de ajuste es limitado.
El tornillo de ajuste solo debe girarse con la mano y no
se debe forzar.
No realizar los ajustes durante la conducción.
12.3 Comprobar los discos de freno
Advertencia
Peligro de accidenteLos discos de freno desgastados reducen la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar de inmediato los discos de freno desgastados. (Su taller especializado autori-
zado KTM estará encantado de ayudarle.)
EQUIPO DE FRENOS 12
97
A
A
402404-10
Comprobar la cota de espesor
A
en la parte delantera y
trasera de los discos de freno, en varios puntos del disco de
freno.
Información
A causa del desgaste disminuye el espesor del disco de
freno en la superficie de apoyo de las pastillas de freno.
Discos de freno - Límite de desgaste
Delante 2,5 mm (0,098 in)
Detrás 3,5 mm (0,138 in)
» Si el espesor del disco de freno está por debajo del valor
prescrito:
Sustituir el disco de freno de la rueda delantera.
Sustituir el disco del freno trasero.
Comprobar si los discos de freno delantero y trasero están
deteriorados, agrietados o deformados.
» Si el disco de freno está deteriorado, agrietado o defor-
mado:
Sustituir el disco de freno de la rueda delantera.
Sustituir el disco del freno trasero.
12.4 Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidenteSi no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM esta encantado de ayudarle.)
Trabajo previo
Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 99)
F00150-10
Trabajo principal
Colocar en posición horizontal el depósito de compensación
del líquido de frenos que está montado en el manillar.
Comprobar el nivel de líquido de frenos en la mirilla
1
.
» Si el nivel de líquido de frenos ha descendido de la
marca
A
:
Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera.
( pág. 98)
12 EQUIPO DE FRENOS
98
12.5 Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidenteSi no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos provoca irritación de la piel.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM esta encantado de ayudarle.)
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están conce-
bidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
Trabajo previo
Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 99)
EQUIPO DE FRENOS 12
99
F00149-10
Trabajo principal
Colocar en posición horizontal el depósito de compensación
del líquido de frenos que está montado en el manillar.
Retirar los tornillos
1
.
Desmontar la tapa
2
con la membrana
3
.
400379-12
Rellenar líquido de frenos hasta la cota
A
.
Prescripción
Cota
A
(nivel de líquido
de frenos debajo del borde
superior del depósito)
5 mm (0,2 in)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 160)
F00149-10
Colocar la tapa
2
con la membrana
3
. Montar y apretar los
tornillos
1
.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inme-
diatamente las piezas con agua.
12.6 Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidenteLas pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado autori-
zado KTM estará encantado de ayudarle.)
H01333-10
Controlar el grosor mínimo
A
de las pastillas de freno.
Grosor mínimo
A
de las
pastillas
1 mm ( 0,04 in)
» Si el grosor de las pastillas es inferior al mínimo:
Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 100)
Controlar si las pastillas de freno están deterioradas o fisura-
das.
» En caso de detectar daños o grietas:
Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 100)
12 EQUIPO DE FRENOS
100
12.7 Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidenteUn servicio realizado incorrectamente avería el equipo de frenos.
Asegúrese de que el mantenimiento y las reparaciones se realicen correctamente. (Su taller especiali-
zado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos provoca irritación de la piel.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM esta encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están conce-
bidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
EQUIPO DE FRENOS 12
101
F00149-10
Colocar en posición horizontal el depósito de compensación
del líquido de frenos que está montado en el manillar.
Retirar los tornillos
1
.
Desmontar la tapa
2
con la membrana
3
.
F00142-11
Presionar la pinza del freno contra el disco de freno con la
mano para retraer el pistón de freno y asegurarse de que no
salga líquido de frenos del depósito de compensación del
líquido de frenos, en cuyo caso deberá aspirarlo.
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que
la pinza del freno no oprime los radios.
Retirar los pasadores elásticos
4
, extraer el perno
5
y qui-
tar las pastillas de freno.
Limpiar la pinza del freno y su soporte.
100397-01
Comprobar que la chapa elástica
6
de la pinza del freno y
la chapa deslizante
7
del soporte de la pinza de freno están
colocadas correctamente.
F00154-10
Colocar las pastillas de freno nuevas, insertar el perno
5
y
montar los pasadores elásticos
4
.
Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.
Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que
las pastillas de freno toquen el disco de freno y se note un
punto de resistencia.
12 EQUIPO DE FRENOS
102
F00148-10
Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la cota
A
.
Prescripción
Cota
A
(nivel de líquido
de frenos debajo del borde
superior del depósito)
5 mm (0,2 in)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 160)
Colocar la tapa
2
con la membrana
3
.
Montar y apretar los tornillos
1
.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inme-
diatamente las piezas con agua.
12.8 Controlar la carrera en vacío del pedal del freno
Advertencia
Peligro de accidenteCuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el equipo de frenos ejerce presión sobre el freno tra-
sero.
Ajuste la carrera en vacío del pedal del freno de acuerdo con las especificaciones.
402026-10
Desenganchar el muelle
1
.
Mover el pedal del freno de un lado a otro entre el tope final
y el punto de contacto con el pistón del cilindro del freno tra-
sero, y controlar la carrera en vacío
A
.
Prescripción
Carrera en vacío del pedal
del freno
3 5 mm (0,12 0,2 in)
» Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
Ajustar la posición básica del pedal del freno.
( pág. 103)
Enganchar el muelle
1
.
EQUIPO DE FRENOS 12
103
12.9 Ajustar la posición básica del pedal del freno
Advertencia
Peligro de accidenteCuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el equipo de frenos ejerce presión sobre el freno tra-
sero.
Ajuste la carrera en vacío del pedal del freno de acuerdo con las especificaciones.
F01544-10
Desenganchar el muelle
1
.
Soltar la tuerca
4
y girarla con el vástago de presión
5
para
ajustar la carrera en vacío máxima.
Para personalizar la posición básica del pedal del freno, soltar
la tuerca
2
y girar el tornillo
3
en consecuencia.
Información
El margen de ajuste es limitado.
Girar debidamente el vástago de presión
5
hasta alcanzar la
carrera en vacío
A
. Si fuera necesario, adaptar la posición
básica del pedal del freno.
Prescripción
Carrera en vacío del pedal
del freno
3 5 mm (0,12 0,2 in)
Sujetar el vástago de presión
5
y apretar la tuerca
4
.
Prescripción
Resto de tuercas del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Sujetar el tornillo
3
y apretar la tuerca
2
.
Prescripción
Tuerca del tope del
pedal del freno
M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Enganchar el muelle
1
.
12.10 Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero
Advertencia
Peligro de accidenteSi no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM esta encantado de ayudarle.)
12 EQUIPO DE FRENOS
104
Trabajo previo
Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera.
( pág. 105)
F01545-10
Trabajo principal
Colocar el vehículo en posición vertical.
Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla
1
.
» Si el nivel de líquido de frenos ha descendido de la
marca
A
:
Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera.
( pág. 104)
12.11 Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidenteSi no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos provoca irritación de la piel.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM esta encantado de ayudarle.)
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
EQUIPO DE FRENOS 12
105
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están conce-
bidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
Trabajo previo
Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera.
( pág. 105)
F01546-10
Trabajo principal
Colocar el vehículo en posición vertical.
Retirar el tapón roscado
1
con la membrana
2
y la junta
tórica.
Rellenar líquido de frenos hasta la marca
A
.
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 160)
Montar y apretar el tapón roscado con la membrana y la junta
tórica.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inme-
diatamente las piezas con agua.
12.12 Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidenteLas pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado autori-
zado KTM estará encantado de ayudarle.)
M01180-10
Controlar el grosor mínimo
A
de las pastillas de freno.
Grosor mínimo
A
de las
pastillas
1 mm ( 0,04 in)
» Si el grosor de las pastillas es inferior al mínimo:
Sustituir las pastillas del freno trasero.
( pág. 106)
Controlar si las pastillas de freno están deterioradas o fisura-
das.
» En caso de detectar daños o grietas:
Sustituir las pastillas del freno trasero.
( pág. 106)
12 EQUIPO DE FRENOS
106
12.13 Sustituir las pastillas del freno trasero
Advertencia
Peligro de accidenteUn servicio realizado incorrectamente avería el equipo de frenos.
Asegúrese de que el mantenimiento y las reparaciones se realicen correctamente. (Su taller especiali-
zado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos provoca irritación de la piel.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM esta encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están conce-
bidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
EQUIPO DE FRENOS 12
107
F01547-10
Colocar el vehículo en posición vertical.
Retirar el tapón roscado
1
con la membrana
2
y la junta
tórica.
F00155-10
Presionar la pinza del freno contra el disco de freno con la
mano para retraer el pistón de freno y asegurarse de que no
salga líquido de frenos del depósito de compensación del
líquido de frenos, en cuyo caso deberá aspirarlo.
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que
la pinza del freno no oprime los radios.
Retirar los pasadores elásticos
3
, extraer el perno
4
y qui-
tar las pastillas de freno.
Limpiar la pinza del freno y su soporte.
S01251-10
Comprobar que la chapa elástica
5
de la pinza del freno y
la chapa deslizante
6
del soporte de la pinza de freno están
colocadas correctamente.
Información
La flecha de la chapa elástica indica el sentido de giro
del disco de freno.
H00025-10
Colocar las pastillas de freno nuevas, insertar el perno
4
y
montar los pasadores elásticos
3
.
Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.
Asegurarse de que la chapa de desacoplamiento
7
está montada en la pastilla de freno del lado del pistón.
Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas
de freno se apoyen sobre el disco de freno y exista un punto de
resistencia claro.
F01546-10
Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la marca
A
.
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 160)
Montar y apretar el tapón roscado
1
con la membrana
2
y
la junta tórica.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inme-
diatamente las piezas con agua.
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS
108
13.1 Desmontar la rueda delantera
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 58)
F00142-10
Trabajo principal
Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco de
freno para empujar los pistones de freno hacia atrás.
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que
la pinza del freno no oprime los radios.
F00141-10
Aflojar unas cuantas vueltas el tornillo
1
.
Soltar los tornillos
2
.
Ejercer presión sobre el tornillo
1
para hacer salir el eje de la
rueda del puño de la horquilla.
Retirar el tornillo
1
.
F00140-10
Advertencia
Peligro de accidenteLos discos de freno dañados
reducen la fuerza de frenado.
Desmonte siempre la rueda de manera que el disco
de freno no resulte dañado.
Sujetar la rueda delantera y retirar el eje de la rueda. Extraer la
rueda delantera de la horquilla.
Información
Mientras está desmontada la rueda delantera no hay
que accionar la maneta del freno de mano.
H00934-10
(todos los modelos estándar SX-F, XCF US)
Extraer los casquillos distanciadores
3
.
RUEDAS, NEUMÁTICOS 13
109
H01890-10
(HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION)
Retirar el casquillo distanciador
3
y la protección del
disco de freno
4
.
13.2 Montar la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
H00935-10
(todos los modelos estándar SX-F, XCF US)
Comprobar si el rodamiento de rueda está deteriorado o
desgastado.
» Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgas-
tado:
Sustituir el rodamiento de rueda delantero.
Limpiar y engrasar los anillos de retén
1
y las superficies
de rodadura
A
de los casquillos distanciadores.
Grasa de larga duración ( pág. 162)
Montar los casquillos distanciadores.
Limpiar y engrasar ligeramente el eje de la rueda.
Grasa de larga duración ( pág. 162)
Colocar la rueda delantera e introducir el eje de la rueda.
Las pastillas de freno están colocadas correctamente.
S01631-10
(HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION)
Comprobar si el rodamiento de rueda está deteriorado o
desgastado.
» Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgas-
tado:
Sustituir el rodamiento de rueda delantero.
Limpiar y engrasar los anillos de retén
1
y las superficies
de rodadura
A
de los casquillos distanciadores.
Grasa de larga duración ( pág. 162)
Introducir el casquillo distanciador y la protección del
disco de freno.
Limpiar y engrasar ligeramente el eje de la rueda.
Grasa de larga duración ( pág. 162)
Colocar la rueda delantera e introducir el eje de la rueda.
Las pastillas de freno están colocadas correctamente.
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS
110
S01633-10
Alinear la protección del disco de freno de manera que las
distancias
B
y
C
sean iguales.
F00141-11
Montar y apretar el tornillo
2
.
Prescripción
Tornillo del eje de la
rueda delantera
M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft)
Accionar varias veces la maneta del freno de mano, hasta que
las pastillas de freno se apoyen en el disco de freno.
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 58)
Accionar el freno de la rueda delantera y comprimir la horqui-
lla con fuerza varias veces.
Las botellas de la horquilla se alinean.
Apretar los tornillos
3
.
Prescripción
Tornillo del por-
tarruedas
M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
13.3 Desmontar la rueda trasera
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 58)
V00296-10
Trabajo principal
Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco de
freno para empujar el pistón de freno hacia atrás.
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que
la pinza del freno no oprime los radios.
Retirar la tuerca
1
.
Retirar el tensor de la cadena
2
. Extraer el eje de la
rueda
3
solo en la medida que sea necesario para poder
empujar la rueda trasera hacia delante.
Empujar la rueda trasera hacia delante tanto como sea posible.
Desmontar la cadena de la corona.
Información
Tapar los componentes para que no resulten dañados.
RUEDAS, NEUMÁTICOS 13
111
Advertencia
Peligro de accidenteLos discos de freno dañados
reducen la fuerza de frenado.
Desmonte siempre la rueda de manera que el disco
de freno no resulte dañado.
Sujetar la rueda trasera y retirar el eje de la rueda. Retirar la
rueda trasera del basculante.
Información
No accionar el pedal del freno estando desmontada la
rueda trasera.
H03002-10
Extraer los casquillos distanciadores
4
.
13.4 Montar la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
H03001-10
Trabajo principal
Comprobar si el rodamiento de rueda está deteriorado o des-
gastado.
» Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado:
Sustituir el rodamiento de rueda trasero.
Limpiar y engrasar los anillos de retén
1
y las superficies de
rodadura
A
de los casquillos distanciadores.
Grasa de larga duración ( pág. 162)
Montar los casquillos distanciadores.
V00297-10
Limpiar y engrasar ligeramente el eje de la rueda.
Grasa de larga duración ( pág. 162)
Colocar la rueda trasera e introducir el eje de la rueda
2
.
Las pastillas de freno están colocadas correctamente.
Colocar la cadena.
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS
112
V00298-10
Colocar los tensores de la cadena
3
. Montar la tuerca
4
,
pero no apretarla todavía a fondo.
Asegurarse de que los tensores de la cadena
3
se apoyan
sobre los tornillos de ajuste
5
.
Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 87)
Apretar la tuerca
4
.
Prescripción
Tuerca del eje de la
rueda trasera
M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de
la cadena (32 mm), es posible conducir con diferentes
desmultiplicaciones secundarias sin modificar la longi-
tud de la cadena.
Los tensores de la cadena
3
pueden girarse 180°.
Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas
de freno se apoyen sobre el disco de freno y exista un punto de
resistencia claro.
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 58)
13.5 Comprobar el estado de los neumáticos
Información
Montar únicamente neumáticos homologados o recomendados por KTM.
Si se monta otro tipo de neumáticos, pueden influir negativamente sobre el comportamiento del vehículo.
El tipo de neumático, su estado y la presión de los neumáticos influyen en el comportamiento de la moto-
cicleta.
Montar en la rueda delantera y en la rueda trasera neumáticos con el mismo tipo de dibujo.
Los neumáticos desgastados influyen negativamente sobre el comportamiento del vehículo, especialmente
al conducir sobre superficies húmedas.
400602-10
Comprobar si los neumáticos delantero y trasero tienen cortes,
objetos clavados u otros daños.
» Si los neumáticos tienen cortes, objetos clavados u otros
daños:
Sustituir los neumáticos.
RUEDAS, NEUMÁTICOS 13
113
H01144-01
Comprobar si los neumáticos están envejecidos.
Información
Por norma general, la fecha de fabricación de los neu-
máticos se incluye en la inscripción de los mismos
y puede saberse por las cuatro últimas cifras de la
denominación DOT. Las dos primeras cifras indican la
semana de fabricación y las dos últimas el año de fabri-
cación.
KTM recomienda sustituir los neumáticos como muy
tarde cada 5 años, independiente del nivel de desgaste.
» Si los neumáticos tienen más de 5 años:
Sustituir los neumáticos.
13.6 Comprobar la presión de los neumáticos
Información
Si se circula con una presión de los neumáticos insuficiente, se produce un desgaste anormal y se reca-
lientan los neumáticos.
Una presión de los neumáticos correcta garantiza un confort óptimo y la vida útil máxima de los neumáti-
cos.
400695-01
Retirar la cubierta de protección.
Comprobar la presión de los neumáticos siempre con los neu-
máticos fríos.
Presión de neumáticos fuera de la carretera
Delante 1,0 bar (15 psi)
Detrás 1,0 bar (15 psi)
» Si la presión de los neumáticos no coincide con el valor
prescrito:
Corregir la presión de los neumáticos.
Montar la cubierta de protección.
13.7 Comprobar la tensión de los radios
Advertencia
Peligro de accidenteUnos radios mal tensados afectan al comportamiento durante la conducción y pro-
vocan daños indirectos.
Si los radios están demasiado tensados, se desgarran por sobrecarga. Si los radios están demasiado flo-
jos, se forma un alabeo lateral o vertical en la rueda. Esto provoca que se aflojen s radios.
Compruebe periódicamente la tensión de los radios, sobre todo si se trata de un vehículo nuevo. (Su
taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS
114
400694-01
Golpear ligeramente todos los radios con la hoja de un destor-
nillador.
Información
La frecuencia del sonido depende de la longitud y el
diámetro de los radios.
Si se escuchan tonos de diferente frecuencia en radios
de igual longitud y diámetro, esto significa que hay
diferencias en la tensión de los mismos.
Tiene que escucharse un tono agudo.
» Si hay diferencias en la tensión de los radios:
Corregir la tensión de los radios.
Comprobar el par de los radios.
Prescripción
Tuercas de los radios
de la rueda delantera
M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tuercas de los radios
de la rueda trasera
M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Kit de llave dinamométrica (58429094000)
SISTEMA ELÉCTRICO 14
115
14.1 Desmontar la batería de 12 V
Precaución
Peligro de quemadurasEl regulador de tensión alcanza temperaturas muy elevadas durante el funciona-
miento del vehículo.
Dejar que se enfríe el regulador de tensión antes de realizar cualquier trabajo.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLas baterías de 12 V contienen sustancias nocivas para el medio
ambiente.
No desechar las baterías de 12 V con la basura doméstica.
Depositar las baterías de 12 V en un centro de recogida de baterías usadas.
Trabajo previo
Presionar el botón de parada con el motor en régimen de
ralentí hasta que se detenga.
Desmontar el asiento. ( pág. 75)
F00138-10
Trabajo principal
Dejar el regulador de tensión colgando de un lado.
Desconectar el cable del polo negativo
1
de la batería de
12 V.
Retraer la cubierta del polo positivo
2
y desconectar el cable
del polo positivo de la batería de 12 V.
Retirar el tornillo
3
.
Tirar del estribo de sujeción
4
hacia delante y retirar la bate-
ría de 12 V por arriba.
14.2 Montar la batería de 12 V
H00386-10
Trabajo principal
Introducir la batería de 12 V en el compartimento de la bate-
ría con los polos hacia delante y fijarla con el estribo de suje-
ción
1
.
Batería de 12 V (HJTZ5S-FP-C) ( pág. 151)
Montar y apretar el tornillo
2
.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Conectar el cable del polo positivo
3
a la batería de 12 V.
Prescripción
Tornillo del polo de
la batería
M5 2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
Conectar el cable del polo negativo
4
a la batería de 12 V.
Prescripción
Tornillo del polo de
la batería
M5 2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
14 SISTEMA ELÉCTRICO
116
Los discos de contacto
A
deben montarse con las uñas
hacia el polo de la batería debajo de los tornillos
5
y los
terminales de los cables
6
.
Colocar la cubierta del polo positivo
7
en el polo positivo.
Posicionar el regulador de tensión.
Trabajo posterior
Montar el asiento. ( pág. 76)
14.3 Cargar la batería de 12 V
Advertencia
Peligro de lesionesLas baterías de 12 V contienen sustancias nocivas.
Mantener las baterías de 12 V fuera del alcance de los niños.
Mantener las baterías de 12 V alejadas de chispas y llamas abiertas.
Cargar las baterías de 12 V únicamente en lugares bien ventilados.
Al cargar baterías de 12 V, mantener una distancia mínima respecto a sustancias inflamables.
Distancia mínima 1 m (3 ft)
No cargar baterías de 12 V que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de tensión.
Tensión mínima antes de comenzar el proceso de
carga
9 V
Desechar debidamente las baterías de 12 V que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de
tensión.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLas baterías de 12 V contienen sustancias nocivas para el medio
ambiente.
No desechar las baterías de 12 V con la basura doméstica.
Depositar las baterías de 12 V en un centro de recogida de baterías usadas.
Información
La batería de 12 V se descarga continuamente, incluso si no está sometida a carga.
El nivel y el tipo de carga son muy importantes para la vida útil de la batería de 12 V.
Las cargas rápidas con una corriente de carga elevada afectan negativamente a la vida útil.
Si se sobrepasan la corriente, la tensión o el tiempo de carga, se destruye la batería de 12 V.
Si la batería de 12 V se ha arrancado descargada, debe cargarse inmediatamente.
Si la batería permanece mucho tiempo descargada, se produce una descarga profunda y una rdida de
capacidad, dos circunstancias que destruirían la batería de 12 V.
La batería de 12 V no precisa mantenimiento.
Trabajo previo
Presionar el botón de parada con el motor en régimen de
ralentí hasta que se detenga.
Desmontar el asiento. ( pág. 75)
Desmontar la batería de 12 V. ( pág. 115)
SISTEMA ELÉCTRICO 14
117
F01568-10
Trabajo principal
Controlar la tensión de la batería.
» Tensión de la batería: < 9 V
No cargar la batería de 12 V.
Sustituir la batería de 12 V y eliminar correctamente la
batería usada.
» Si se alcanza el valor prescrito:
Tensión de la batería: 9 V
Conectar el cargador a la batería de 12 V. Encender el
cargador.
Prescripción
No se debe sobrepasar la corriente, la tensión ni la
duración de la carga.
Tensión de carga máxima 14,4 V
Corriente de carga
máxima
3,0 A
Duración máxima de la
carga
24 h
Si no se utiliza la moto-
cicleta, recargar la bate-
ría de 12 V periódica-
mente
6 meses
Cargador de batería (EU) (79629974000)
Alternativa 1
Cargador de batería (US) (79629974500)
Estos cargadores de batería comprueban si la batería
de 12 V mantiene la tensión. Además, estos cargado-
res impiden que se sobrecargue la batería de 12 V.
Con temperaturas bajas, el tiempo de carga podría alar-
garse.
Estos cargadores solo son aptos para baterías de
litio-ferrofosfato. Prestar atención a las instrucciones
KTM PowerParts adjuntas.
Información
No quitar la tapa
1
bajo ningún concepto.
Cuando termine la carga, apagar el cargador y desenchufarlo
de la batería de 12 V.
Trabajo posterior
Montar la batería de 12 V. ( pág. 115)
Montar el asiento. ( pág. 76)
14 SISTEMA ELÉCTRICO
118
14.4 Sustituir el fusible principal
Advertencia
Peligro de incendioLos fusibles incorrectos sobrecargan el sistema eléctrico.
Utilice únicamente fusibles con los amperios prescritos.
No puentee ni repare los fusibles.
Precaución
Peligro de quemadurasEl regulador de tensión alcanza temperaturas muy elevadas durante el funciona-
miento del vehículo.
Dejar que se enfríe el regulador de tensión antes de realizar cualquier trabajo.
Información
Con el fusible principal se protegen todos los consumidores eléctricos del vehículo. Se encuentra en la
carcasa del relé de arranque, debajo del asiento.
Trabajo previo
Presionar el botón de parada con el motor en régimen de
ralentí hasta que se detenga.
Desmontar el asiento. ( pág. 75)
S02303-10
Trabajo principal
Extraer el relé de arranque
1
del soporte.
S02304-10
Quitar las cubiertas de protección
2
.
Retirar el fusible principal
3
defectuoso.
Información
Los fusibles defectuosos presentan una rotura del alam-
bre fusible
A
.
En el relé de arranque se encuentra el fusible de
repuesto
4
.
Introducir el nuevo fusible principal.
Fusible (58011109110) ( pág. 151)
Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico.
Consejo
Colocar un fusible de repuesto nuevo para casos de
necesidad.
Colocar las cubiertas de protección.
Insertar el relé de arranque en el soporte y tender el cable.
SISTEMA ELÉCTRICO 14
119
Trabajo posterior
Montar el asiento. ( pág. 76)
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
120
15.1 Sistema de refrigeración
F01548-10
La bomba del agua
1
en el motor asegura una circulación for-
zada del líquido refrigerante.
La presión en el sistema de refrigeración resultante del calen-
tamiento se regula mediante una válvula en el tapón del radia-
dor
2
. Con ello, es posible que la temperatura del líquido refrige-
rante aumente hasta el valor indicado sin que se produzcan pertur-
baciones.
120 °C (248 °F)
La refrigeración se lleva a cabo con ayuda del viento de marcha.
Cuanto menor sea la velocidad, menor es la acción refrigerante.
La suciedad en los nervios del radiador reduce asimismo la acción
refrigerante.
15.2 Comprobar la protección anticongelante y el nivel de líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de quemadurasDurante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta
mucho y está bajo presión.
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
400243-10
Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una super-
ficie horizontal.
Quitar el tapón del radiador.
Comprobar la protección anticongelante del líquido refrige-
rante.
25 45 °C (13 49 °F)
» Si la protección anticongelante del líquido refrigerante no
coincide con el valor prescrito:
Corregir la protección anticongelante del líquido refri-
gerante.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 15
121
Nivel del líquido refrige-
rante
A
por encima de las
láminas del radiador
10 mm (0,39 in)
» Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor
prescrito:
Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Líquido refrigerante ( pág. 161)
Montar el tapón del radiador.
15.3 Comprobar el nivel de líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de quemadurasDurante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta
mucho y está bajo presión.
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
400243-10
Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una super-
ficie horizontal.
Quitar el tapón del radiador.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
Nivel del líquido refrige-
rante
A
por encima de las
láminas del radiador
10 mm (0,39 in)
» Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor
prescrito:
Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Líquido refrigerante ( pág. 161)
Montar el tapón del radiador.
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
122
15.4 Vaciar el líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de quemadurasDurante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta
mucho y está bajo presión.
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
Trabajo previo
(HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION)
Desmontar el protector del motor. ( pág. 61)
F01548-11
Trabajo principal
Colocar la motocicleta en posición vertical.
Colocar un recipiente adecuado debajo de la tapa de la bomba
de agua.
Retirar el tornillo
1
. Desmontar el tapón del radiador
2
.
Vaciar completamente el líquido refrigerante.
Montar el tornillo
1
con un anillo de hermetizado nuevo y
apretarlo.
Prescripción
Tornillo de la tapa de
la bomba de agua
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 15
123
15.5 Llenar el líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
F01549-10
Trabajo principal
Asegurarse de que el tornillo
1
esté bien apretado.
Colocar la motocicleta en posición vertical.
Llenar líquido refrigerante hasta la cota
A
por encima de las
láminas del radiador.
Prescripción
Cota
A
por encima de las
láminas del radiador
10 mm (0,39 in)
Líquido refrigerante 1,20 l
(1,27 qt.)
Líquido refrigerante
( pág. 161)
Montar el tapón del radiador.
Realizar un recorrido de prueba corto.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 121)
Trabajo posterior
(HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION)
Montar el protector del motor. ( pág. 61)
15.6 Sustituir el líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de quemadurasDurante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta
mucho y está bajo presión.
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
124
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
Trabajo previo
(HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION)
Desmontar el protector del motor. ( pág. 61)
F01548-11
Trabajo principal
Colocar la motocicleta en posición vertical.
Colocar un recipiente adecuado debajo de la tapa de la bomba
de agua.
Retirar el tornillo
1
. Desmontar el tapón del radiador
2
.
Vaciar completamente el líquido refrigerante.
F01549-10
Montar el tornillo
1
con un anillo de hermetizado nuevo y
apretarlo.
Prescripción
Tornillo de la tapa de
la bomba de agua
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Llenar líquido refrigerante hasta la cota
A
por encima de las
láminas del radiador.
Prescripción
Cota
A
por encima de las
láminas del radiador
10 mm (0,39 in)
Líquido refrigerante 1,20 l
(1,27 qt.)
Líquido refrigerante
( pág. 161)
Montar el tapón del radiador.
Realizar un recorrido de prueba corto.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 121)
Trabajo posterior
(HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION)
Montar el protector del motor. ( pág. 61)
ADAPTAR EL MOTOR 16
125
16.1 Comprobar la holgura del cable bowden del gas
400192-11
Comprobar que el puño del acelerador gira con facilidad.
Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover el
puño del acelerador ligeramente hacia delante y hacia atrás y
determinar la holgura del cable bowden del gas
A
.
Holgura del cable bowden
del gas
3 5 mm (0,12 0,2 in)
» Si la holgura del cable bowden del gas no coincide con el
valor prescrito:
Ajustar la holgura del cable bowden del gas.
( pág. 125)
Introducir el botón de arranque en frío hasta el tope.
Si se gira el puño del acelerador hacia delante, el botón de
arranque en frío vuelve a la posición inicial.
» Si el botón de arranque en frío no vuelve a la posición ini-
cial:
Ajustar la holgura del cable bowden del gas.
( pág. 125)
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y dejarlo al régimen de ralentí. Mover el
manillar de un lado a otro en el margen completo de giro.
El régimen de ralentí no debe variar.
» Si varía el régimen de ralentí:
Ajustar la holgura del cable bowden del gas.
( pág. 125)
16.2 Ajustar la holgura del cable bowden del gas
Información
Si los cables bowden del gas ya están tendidos correctamente, no se debe desmontar el depósito de com-
bustible.
Trabajo previo
Desmontar el asiento. ( pág. 75)
Desmontar el depósito de combustible. ( pág. 82)
Comprobar el tendido del cable bowden del gas. ( pág. 92)
16 ADAPTAR EL MOTOR
126
F01550-10
Trabajo principal
(Todos los modelos SX-F)
Colocar el manillar en la posición de marcha recta.
Retraer el manguito
1
.
Soltar la tuerca
2
.
Enroscar completamente el tornillo de ajuste
3
.
Soltar la tuerca
4
.
Introducir el botón de arranque en frío
6
hasta el tope.
Girar el tornillo de ajuste
5
hasta que el botón de arran-
que en frío se coloque en la posición básica cuando el
puño del acelerador se gire hacia delante.
Apretar la tuerca
4
.
Girar el tornillo de ajuste
3
de manera que en el puño
del acelerador exista la holgura del cable bowden del gas.
Prescripción
Holgura del cable bowden
del gas
3 5 mm (0,12
0,2 in)
Apretar la tuerca
2
.
Colocar el manguito
1
.
Comprobar que el puño del acelerador gira con facilidad.
F01569-10
(XCF US)
Colocar el manillar en la posición de marcha recta.
Retraer el manguito
1
.
Soltar la tuerca
2
.
Enroscar completamente el tornillo de ajuste
3
.
Soltar la tuerca
4
.
Introducir el botón de arranque en frío
6
hasta el tope.
Girar el tornillo de ajuste
5
hasta que el botón de arran-
que en frío se coloque en la posición básica cuando el
puño del acelerador se gire hacia delante.
Apretar la tuerca
4
.
Girar el tornillo de ajuste
3
de manera que en el puño
del acelerador exista la holgura del cable bowden del gas.
Prescripción
Holgura del cable bowden
del gas
3 5 mm (0,12
0,2 in)
Apretar la tuerca
2
.
Colocar el manguito
1
.
Comprobar que el puño del acelerador gira con facilidad.
Trabajo posterior
Comprobar la holgura del cable bowden del gas. ( pág. 125)
ADAPTAR EL MOTOR 16
127
16.3 Ajustar la característica de la admisión de gasolina
Información
Sustituyendo la brida del puño del acelerador se puede modificar la característica de admisión de gaso-
lina.
En el volumen de suministro se incluye una brida con una característica diferente.
F00130-10
Trabajo principal
Retraer el manguito
1
.
Soltar los tornillos
2
y las medias piezas
3
.
Desenganchar los cables bowden del acelerador y quitar el
tubo del puño del acelerador.
102246-10
Retirar la brida
4
del tubo del puño del acelerador
5
.
Posicionar la brida deseada en el tubo del puño del acelerador.
Prescripción
La inscripción OUTSIDE debe estar visible. La marca
A
debe estar junto a la marca
B
.
Brida gris (79002014000)
Alternativa 1
Brida negra (79002014100)
Información
La brida de color gris abre la válvula de mariposa más
lentamente.
La brida de color negro abre la válvula de mariposa más
rápido.
En la motocicleta recién salida de fábrica está insta-
lada la brida de color gris.
F01576-01
Limpiar el exterior del manillar y el interior del tubo del puño
del acelerador. Colocar el tubo del puño del acelerador en el
manillar.
Enganchar los cables bowden del acelerador a la brida y ten-
derlos correctamente.
Posicionar las medias piezas
3
y montar y apretar los torni-
llos
2
.
Prescripción
Tornillo del puño del
acelerador
M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
Colocar el manguito
1
y comprobar que el puño del acelera-
dor se mueva con suavidad.
Trabajo posterior
Comprobar la holgura del cable bowden del gas. ( pág. 125)
16 ADAPTAR EL MOTOR
128
16.4 Modificar el mapping
Información
Con la tecla MAP del interruptor combinado se puede ajustar la característica de motor que se desee.
La última opción seleccionada vuelve a estar activa al arrancar de nuevo.
Con la tecla TC puede activarse también el control de tracción en cualquier mapping.
El mapping también se puede modificar durante el trayecto.
H02889-01
Activar STANDARD Mapping:
Pulsar la tecla MAP hasta que el LED 1 se encienda.
Prescripción
Número de revoluciones < 4.000 rpm
STANDARD Respuesta equilibrada
H02886-01
Activar ADVANCED Mapping:
Pulsar la tecla MAP hasta que el LED 2 se encienda.
Prescripción
Número de revoluciones < 4.000 rpm
ADVANCED Respuesta directa
16.5 Ajustar el régimen de ralentí
Advertencia
Peligro de accidenteSi el régimen de ralentí es demasiado bajo, el motor podría apagarse de manera
repentina.
El régimen de ralentí debe ajustarse al valor prescrito. (Su taller especializado autorizado KTM estará
encantado de ayudarle.)
ADAPTAR EL MOTOR 16
129
F01521-10
Calentar el motor.
Botón de arranque en frío desactivado El botón de
arranque en frío se encuentra en la posición básica.
( pág. 21)
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Girar el tornillo de regulación del régimen de ralentí
1
para
ajustar el régimen de ralentí.
Prescripción
Régimen de ralentí 2.250 2.350 rpm
Cuentarrevoluciones (45129075000)
Información
Girando en sentido antihorario se reduce el régimen de
ralentí.
Girando en sentido horario se aumenta el régimen de
ralentí.
16.6 Programar la posición de la válvula de mariposa
Información
Si la centralita electrónica detecta que la posición de la válvula de mariposa para el régimen de ralentí
debe volver a programarse, el testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 2 veces por segundo.
16 ADAPTAR EL MOTOR
130
H02263-10
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Dejar el vehículo en marcha a régimen de ralentí.
El testigo de control de fallo de funcionamiento deja de
parpadear cuando se haya completado la programación.
Información
Si el motor se calienta demasiado, realizar un recorrido
a régimen medio de revoluciones para enfriarlo.
A continuación, no parar el motor, sino dejarlo funcio-
nando en régimen de ralentí hasta que se complete la
programación.
16.7 Controlar la posición básica del pedal de cambio
Información
No está permitido apoyar el pedal de cambio en la bota en posición básica durante la conducción.
Si el pedal de cambio se apoya constantemente en la bota, la caja de cambios se somete a una carga
excesiva.
400692-10
Montarse en el vehículo en posición de marcha y determinar
la distancia
A
entre la parte superior de la bota y el pedal de
cambio.
Distancia de la palanca del
cambio al borde superior de
la bota
10 20 mm (0,39
0,79 in)
» Si la distancia no coincide con el valor prescrito:
Ajustar la posición básica del pedal de cambio.
( pág. 131)
ADAPTAR EL MOTOR 16
131
16.8 Ajustar la posición básica del pedal de cambio
401950-12
Retirar el tornillo
1
con la arandela y quitar el pedal de cam-
bio
2
.
401951-10
Limpiar el dentado
A
del pedal de cambio y el árbol de
mando del cambio.
Encajar el pedal de cambio en la posición que desee del árbol
de mando del cambio y engranar el dentado.
Información
El margen de ajuste es limitado.
Al cambiar de marcha, el pedal de cambio no debe
entrar en contacto con ninguno de los componentes del
vehículo.
Montar y apretar el tornillo
1
con las arandelas.
Prescripción
Tornillo de la
palanca del
cambio
M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite
®
243™
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
132
17.1 Sustituir el tamiz de combustible
Peligro
Peligro de incendioEl combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
Pare el motor para repostar.
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calien-
tes.
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es venenoso y nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLa manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
F01551-10
(Todos los modelos SX-F)
Limpiar a fondo con aire comprimido el conector
1
de la
manguera de combustible.
Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre
suciedad en la manguera de combustible. ¡Si entra
suciedad se obstruirá la válvula de inyección!
Separar el conector de la manguera de combustible.
Información
Es posible que salgan restos de combustible por la
manguera de combustible.
Extraer el tamiz de combustible
2
de la pieza de cone-
xión.
Introducir el nuevo tamiz de combustible en la pieza de
conexión hasta el tope.
Lubricar la junta tórica y conectar el conector de la man-
guera de combustible.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 17
133
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape
son venenosos y pueden originar pérdida de cono-
cimiento o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente
durante el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y comprobar su reacción.
F01570-10
(XCF US)
Limpiar a fondo con aire comprimido el conector
1
de la
manguera de combustible.
Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre
suciedad en la manguera de combustible. ¡Si entra
suciedad se obstruirá la válvula de inyección!
Separar el conector de la manguera de combustible.
Información
Es posible que salgan restos de combustible por la
manguera de combustible.
Extraer el tamiz de combustible
2
de la pieza de cone-
xión.
Introducir el nuevo tamiz de combustible en la pieza de
conexión hasta el tope.
Lubricar la junta tórica y conectar el conector de la man-
guera de combustible.
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape
son venenosos y pueden originar pérdida de cono-
cimiento o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente
durante el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y comprobar su reacción.
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
134
17.2 Comprobar el nivel de aceite del motor
Información
El nivel del aceite del motor puede comprobarse con el motor frío o con el motor caliente.
Trabajo previo
Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una super-
ficie horizontal.
F01552-10
Condiciones
El motor está frío.
Comprobar el nivel de aceite del motor.
El aceite del motor llega al centro de la mirilla
A
.
» Si el aceite del motor no llega al centro de la mirilla:
Rellenar aceite del motor. ( pág. 137)
Condiciones
El motor está caliente.
Comprobar el nivel de aceite del motor.
Información
Después de apagar el motor, esperar un minuto y
luego realizar la comprobación.
El aceite del motor está entre el centro de la mirilla
A
y el borde superior de la mirilla
B
.
» Si el aceite del motor no llega al centro de la miri-
lla
A
:
Rellenar aceite del motor. ( pág. 137)
17.3 Sustituir el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar los tamices de aceite
Advertencia
Peligro de quemadurasEl aceite del motor y el aceite del cambio alcanzan temperaturas muy altas
durante el funcionamiento de la motocicleta.
Utilice siempre ropa y guantes de protección adecuados.
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
Vaciar el aceite del motor con el motor caliente.
Trabajo previo
Estacionar la motocicleta en una superficie horizontal.
(HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION)
Desmontar el protector del motor. ( pág. 61)
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 17
135
S02287-10
Trabajo principal
Colocar un recipiente adecuado debajo del motor.
Quitar el tapón roscado de vaciado del motor
1
con el imán y
el anillo de hermetizado.
S02288-10
Extraer el tapón roscado
2
con el tamiz de aceite corto y las
juntas tóricas.
Información
No quitar el tornillo
A
.
S02289-10
Extraer el tapón roscado
3
con el tamiz de aceite largo
4
y
las juntas tóricas.
Vaciar completamente el aceite del motor.
Limpiar a fondo las piezas y las superficies de hermetizado.
S02290-10
Montar y apretar el tapón roscado
2
con el tamiz de aceite
corto y las juntas tóricas.
Prescripción
Tapón roscado del
tamiz de aceite
M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft)
S02291-10
Colocar el tamiz de aceite largo
4
con las juntas tóricas en
una llave de espigón.
Colocar la llave de espigón a través del orificio del tapón ros-
cado en la semicarcasa opuesta del motor.
Introducir el tamiz de aceite en la carcasa del motor hasta el
tope.
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
136
S02292-10
Montar y apretar el tapón roscado
3
con la junta tórica.
Prescripción
Tapón roscado del
tamiz de aceite
M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft)
Montar y apretar el tapón roscado de vaciado del motor
1
con el imán y un nuevo anillo de hermetizado.
Prescripción
Tapón roscado de
vaciado del motor
con imán
M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)
S02293-10
Retirar los tornillos
5
. Desmontar la tapa del filtro de aceite
con la junta tórica.
S02294-10
Extraer el filtro de aceite
6
de la carcasa del filtro de aceite.
Tenazas del anillo de retención (51012011000)
Vaciar completamente el aceite del motor.
Limpiar a fondo las piezas y las superficies de hermetizado.
S02295-10
Colocar la motocicleta tumbada sobre uno de los lados y llenar
la carcasa del filtro de aceite hasta aproximadamente con
aceite del motor.
Colocar el filtro de aceite en la carcasa del filtro de aceite.
Lubricar la junta tórica de la tapa del filtro de aceite
7
y
montarla con esta.
Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Tornillo de la tapa
del filtro de aceite
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Levantar la motocicleta.
401955-12
Retirar el tornillo de llenado de aceite
8
con la junta tórica
de la tapa del embrague y agregar aceite de motor.
Aceite del motor 1,20 l
(1,27 qt.)
Aceite del motor
(SAE 10W/50)
( pág. 160)
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 17
137
Información
La falta de aceite y el uso de aceite de mala calidad
provocan un desgaste prematuro del motor.
Montar y apretar el tornillo de llenado de aceite con la junta
tórica.
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.
Trabajo posterior
(HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION)
Montar el protector del motor. ( pág. 61)
Comprobar el nivel de aceite del motor. ( pág. 134)
17.4 Rellenar aceite del motor
Información
La falta de aceite y el uso de aceite de mala calidad provocan un desgaste prematuro del motor.
0
0
401955-10
Extraer el tornillo de llenado de aceite
1
con la junta tórica.
Rellenar el mismo aceite del motor que se utilizó al sustituir el
aceite del motor.
Aceite del motor (SAE 10W/50) ( pág. 160)
Información
A fin de aprovechar plenamente la capacidad del aceite
del motor, se desaconseja mezclar diferentes tipos de
aceite del motor.
En caso necesario, recomendamos cambiar el aceite
completo.
Montar y apretar el tornillo de llenado de aceite con la junta
tórica.
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
138
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.
LIMPIEZA, CUIDADO 18
139
18.1 Limpiar la motocicleta
Indicación
Daños materialesSi se utiliza un limpiador de alta presión de forma incorrecta, se pueden dañar o destruir los
componentes.
El agua a alta presión penetraría en los componentes eléctricos, los conectores, los cables bowden, los cojinetes,
etc.
Una presión excesiva provoca averías y destroza los componentes.
No oriente el chorro de agua directamente hacia los componentes eléctricos, los conectores, los cables bow-
den ni los cojinetes.
Mantenga una distancia mínima entre la boquilla del limpiador de alta presión y el componente.
Distancia mínima 60 cm (23,6 in)
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
Hay que limpiar periódicamente la motocicleta; de ese modo, conserva un aspecto atractivo y valioso.
Durante la limpieza de la motocicleta no debe estar sometida a la radiación solar directa.
401061-01
Tapar el sistema de escape para impedir que pueda entrar
agua.
Antes de la limpieza, eliminar el barro y la suciedad con un
chorro suave de agua.
Rociar las zonas especialmente sucias con un agente comer-
cial de limpieza para motocicletas, y desprender la suciedad
con un pincel.
Agente de limpieza para motocicletas ( pág. 162)
Información
Utilizar agua caliente mezclada con un agente de
limpieza comercial para motocicletas, junto con una
esponja blanda.
No aplicar nunca el producto de limpieza para motoci-
cletas al vehículo en seco: primero debe lavarse siem-
pre con agua.
Después de limpiar y de enjuagar a fondo la motocicleta con
un chorro suave de agua, tiene que secarse bien.
Retirar el tapón de cierre del sistema de escape.
Advertencia
Peligro de accidenteLa humedad y la suciedad afec-
tan al equipo de frenos.
Frene varias veces con cuidado para retirar la
humedad y la suciedad de las pastillas de freno y
los discos de freno.
18 LIMPIEZA, CUIDADO
140
Una vez finalizada la limpieza, circular durante un pequeño
tramo hasta que el motor alcance la temperatura de servicio.
Información
El calor del motor ayuda a que se evapore el agua en
los lugares poco accesibles del motor y el equipo de
frenos.
Retirar las cubiertas de protección de los conjuntos de los
puños para que pueda evaporarse el agua que haya accedido
a estos lugares.
Cuando se haya enfriado la motocicleta, engrasar todos los
puntos de deslizamiento y apoyo.
Limpiar la cadena. ( pág. 86)
Tratar las piezas mecánicas desnudas (excepto los discos de
freno y el sistema de escape) con agente anticorrosión.
Producto de conservación para pintura, metal y plástico
( pág. 163)
Tratar todas las piezas de plástico y recubiertas de polvo con
un producto de limpieza y cuidado.
Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas
metálicas y de plástico ( pág. 162)
ALMACENAMIENTO 19
141
19.1 Almacenamiento
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es venenoso y nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.
Información
Si no tiene previsto utilizar la motocicleta durante mucho tiempo, deben realizarse o encargarse las activi-
dades siguientes.
Antes de poner fuera de servicio la motocicleta, comprobar que todas las piezas funcionen y no estén des-
gastadas. Si fuera necesario realizar algún mantenimiento, reparación o modificación, realizarlos mientras
la motocicleta esté fuera de servicio (menores volúmenes de trabajo en los talleres). De esta manera se
evitarán los tiempos de espera largos que se producen en los talleres al principio de la temporada.
401058-01
Al realizar el último repostaje antes de poner fuera de servicio
por un tiempo la motocicleta, mezclar aditivo para el combus-
tible.
Aditivo de combustible ( pág. 162)
Repostar combustible. ( pág. 37)
Limpiar la motocicleta. ( pág. 139)
Sustituir el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar los
tamices de aceite. ( pág. 134)
Comprobar la protección anticongelante y el nivel de líquido
refrigerante. ( pág. 120)
Comprobar la presión de los neumáticos. ( pág. 113)
Desmontar la batería de 12 V. ( pág. 115)
Cargar la batería de 12 V. ( pág. 116)
Prescripción
Temperatura ideal para carga
y almacenamiento de la
batería de iones de litio
10 20 °C (50 68 °F)
Estacionar el vehículo en un lugar seco donde no se produzcan
cambios de temperatura excesivos.
Información
KTM recomienda levantar la motocicleta.
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 58)
Cubrir el vehículo con una lona transpirable o una manta.
19 ALMACENAMIENTO
142
Información
No utilizar materiales no transpirables bajo ningún con-
cepto, puesto que la humedad quedaría atrapada y se
formaría corrosión.
Resulta muy perjudicial poner en marcha el motor solo
brevemente cuando la motocicleta está fuera de servi-
cio. Debido a que el motor no tiene tiempo de calen-
tarse suficientemente, el vapor de agua que se genera
durante la combustión se condensa y provoca oxidación
en las válvulas y en el sistema de escape.
19.2 Puesta en servicio después de un periodo de almacenamiento
401059-01
Montar la batería de 12 V. ( pág. 115)
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 58)
Realizar los trabajos de inspección y cuidado antes de cada
puesta en servicio. ( pág. 31)
Realizar un recorrido de prueba.
DIAGNÓSTICO DEL FALLO 20
143
Avería Posible causa Medida
El motor no gira al accionar el
botón del motor de arranque
Errores de manejo Seguir los pasos para arrancar el
motor. ( pág. 31)
Batería de 12 V descargada Cargar la batería de 12 V.
( pág. 116)
Comprobar la tensión de carga.
Comprobar la corriente de reposo.
Controlar el devanado del estátor del
alternador.
Se ha fundido el fusible princi-
pal
Sustituir el fusible principal.
( pág. 118)
Relé de arranque defectuoso Comprobar el relé de arranque.
Motor de arranque defectuoso Controlar el motor de arranque.
El motor gira pero no arranca El conector de la manguera de
combustible no está enchufada
Conectar el conector de la manguera
de combustible.
El tamiz de combustible del
empalme de la manguera de
combustible está obstruido
Sustituir el tamiz de combustible.
( pág. 132)
Régimen de ralentí mal ajus-
tado
Ajustar el régimen de ralentí.
( pág. 128)
Hollín o humedad en la bujía Limpiar y secar la bujía, o sustituirla.
Distancia excesiva entre los
electrodos de la bujía
Ajustar la distancia entre electrodos.
Prescripción
Distancia entre electrodos en la bujía
0,8 mm (0,031 in)
El cable de cortocircuito en el
mazo de cables se ha deterio-
rado por rozaduras, botón de
parada defectuoso
Controlar el mazo de cables. (Inspec-
ción visual)
Controlar el equipo eléctrico.
Error en la inyección electró-
nica de combustible
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
El motor no gira Error en la inyección electró-
nica de combustible
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
El motor entrega poca potencia Mucha suciedad en el filtro de
aire
Limpiar el filtro de aire y la caja del
filtro de aire. ( pág. 78)
El filtro de combustible está
muy sucio
Sustituir el filtro de combustible.
Error en la inyección electró-
nica de combustible
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
Equipo de escape no estanco,
deformado o con un relleno
insuficiente de fibra de vidrio
en el silenciador
Comprobar si el equipo de escape está
deteriorado.
Sustituir el relleno de fibra de vidrio
del silenciador. ( pág. 81)
El juego de las válvulas es insu-
ficiente
Ajustar el juego de las válvulas.
El motor se apaga durante la
marcha
Falta de combustible Repostar combustible. ( pág. 37)
20 DIAGNÓSTICO DEL FALLO
144
Avería Posible causa Medida
El motor se calienta demasiado Falta de líquido refrigerante en
el sistema de refrigeración
Controlar la hermeticidad del sistema
de refrigeración.
Comprobar el nivel de líquido refrige-
rante. ( pág. 121)
El viento de marcha es insufi-
ciente
Parar el motor con el vehículo dete-
nido.
Las láminas del radiador están
muy sucias
Limpiar las láminas del radiador.
Se forma espuma en el sistema
de refrigeración
Vaciar el líquido refrigerante.
( pág. 122)
Llenar el líquido refrigerante.
( pág. 123)
Manguera del radiador doblada Sustituir la manguera del radiador.
El testigo de control de fallo de
funcionamiento se ilumina o
parpadea
Error en la inyección electró-
nica de combustible
Controlar si los cables están dañados y
si las conexiones eléctricas están daña-
das o contienen corrosión.
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
Consumo elevado de aceite La manguera del respiradero
del motor está doblada
Tender la manguera del respiradero sin
dobleces, o sustituirla.
El nivel del aceite del motor es
demasiado alto
Comprobar el nivel de aceite del motor.
( pág. 134)
La viscosidad del motor es
insuficiente
Sustituir el aceite del motor y el fil-
tro de aceite, limpiar los tamices de
aceite. ( pág. 134)
Pistón o cilindro desgastado Determinar el juego inicial del pis-
tón/cilindro.
Batería de 12 V descargada No se carga la batería de 12 V Comprobar la tensión de carga.
Controlar el devanado del estátor del
alternador.
Consumo eléctrico no previsto Comprobar la corriente de reposo.
CÓDIGO INTERMITENTE 21
145
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
02a El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 2 veces por
segundo
Condiciones del error Programación necesaria de la posición de la válvula de mariposa
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
02 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 2 veces brevemente
Condiciones del error Sensor del régimen de revoluciones del cigüeñal - Anomalía de funciona-
miento en el circuito de conexión
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
06 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 6 veces brevemente
Condiciones del error Sensor de posición de la válvula de mariposa del circuito A - Anomalía de funcio-
namiento en el circuito de conexión
Sensor de posición de la válvula de mariposa del circuito A -
Señal de entrada demasiado alta
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
09 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 9 veces brevemente
Condiciones del error Sensor de presión del tubo de aspiración - Anomalía de funcionamiento en el cir-
cuito de conexión
Sensor de presión del tubo de aspiración - Señal de entrada demasiado baja
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
12 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 1 vez de forma pro-
longada y 2 veces brevemente
Condiciones del error Sensor de temperatura del líquido refrigerante - Anomalía de funcionamiento en el
circuito de conexión
Sensor de temperatura del líquido refrigerante - Señal de entrada demasiado baja
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
13 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 1 vez de forma pro-
longada y 3 veces brevemente
Condiciones del error Sensor de temperatura del aire de admisión - Anomalía de funcionamiento en el
circuito de conexión
Sensor de temperatura del aire de admisión - Señal de entrada demasiado baja
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
15 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 1 vez de forma pro-
longada y 5 veces brevemente
Condiciones del error Sensor de inclinación (tipo A/D) - Señal de entrada demasiado baja
Sensor de inclinación (tipo A/D) - Señal de entrada demasiado alta
21 CÓDIGO INTERMITENTE
146
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
21 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 2 veces de forma
prolongada y 1 vez brevemente
Condiciones del error Tensión de la batería - Tensión de entrada demasiado alta
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
22 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 2 veces de forma
prolongada y 2 veces brevemente
Condiciones del error Sensor de detección de marchas - Anomalía de funcionamiento en el cir-
cuito de conexión
Sensor de detección de marchas - Señal de entrada demasiado alta
Sensor de detección de marchas - Fallo de funcionamiento
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
33 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 3 veces de forma
prolongada y 3 veces brevemente
Condiciones del error Inyector del cilindro 1 - Anomalía de funcionamiento en el circuito de conexión
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
37 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 3 veces de forma
prolongada y 7 veces brevemente
Condiciones del error Bobina de encendido - Anomalía de funcionamiento en el circuito de conexión
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
41 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 4 veces de forma
prolongada y 1 vez brevemente
Condiciones del error Mando de la bomba de combustible - Rotura de cable/cortocircuito a masa
Rotura de cable/cortocircuito a positivo
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
65 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 6 veces de forma
prolongada y 5 veces brevemente
Condiciones del error Error EEPROM
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
El testigo de control de fallo de funcionamiento permanece parpadeando
Condiciones del error THREF - Fallo de funcionamiento
DATOS TÉCNICOS 22
147
22.1 Motor
Tipo constructivo Motor de gasolina monocilindro de 4 tiempos, refrige-
rado por agua
Cilindrada 449,9 cm³ (27,455 cu in)
Carrera 63,4 mm (2,496 in)
Diámetro 95 mm (3,74 in)
Relación de compresión 12,75:1
Régimen de ralentí 2.250 2.350 rpm
Distribución OHC, 4 válvulas controladas mediante balancín
Diámetro de la válvula de admisión 40 mm (1,57 in)
Diámetro de la válvula de escape 33 mm (1,3 in)
Juego de las válvulas
Admisión con: 20 °C (68 °F) 0,10 0,15 mm (0,0039 0,0059 in)
Escape con: 20 °C (68 °F) 0,12 0,17 mm (0,0047 0,0067 in)
Cojinete del cigüeñal 2 rodamientos de rodillos cilíndricos
Cojinete de la biela Cojinete deslizante
Cojinete del bulón del pistón (todos los modelos
estándar SX-F, XCF US)
Sin casquillo de cojinete - bulón del pistón con reves-
timiento de DLC
Cojinete del bulón del pistón (HERLINGS REPLICA,
FACTORY EDITION)
Casquillo de cojinete
Pistón Aleación, forjada
Segmentos 1 segmento de compresión, 1 segmento rascador
Lubricación del motor Engrase a presión con circuito cerrado con 2 bombas
Eaton
Desmultiplicación primaria 31:76
Embrague Embrague multidisco en baño de aceite, con acciona-
miento hidráulico
Caja de cambios (SXF EU, HERLINGS REPLICA) Cambio de garras de 4 velocidades
Caja de cambios (todos los modelos US) Cambio de garras de 5 velocidades
Desmultiplicación del cambio (SXF EU, HERLINGS REPLICA)
1.ª marcha 16:32
2.ª marcha 18:30
3.ª marcha 20:28
4.ª marcha 22:26
Desmultiplicación del cambio (todos los modelos US)
1.ª marcha 16:32
2.ª marcha 18:30
3.ª marcha 20:28
4.ª marcha 22:26
5.ª marcha 24:24
Alternador 12 V, 70 W
Equipo de encendido Equipo de encendido con regulación electrónica sin
contactos, ajuste digital del encendido
Bujía NGK LMAR9AI-8
Distancia entre electrodos en la bujía 0,8 mm (0,031 in)
22 DATOS TÉCNICOS
148
Refrigeración Refrigeración por agua, circulación permanente del
líquido refrigerante mediante una bomba de agua
Ayuda para el arranque Motor de arranque
22.2 Pares de apriete del motor
Tornillo del eyector de aceite de
refrigeración de los pistones
M4 2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite
®
243™
Eyector de aceite de lubricación de
la cadena de distribución
M5 2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite
®
243™
Eyector de aceite para lubricación
del embrague
M5 2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite
®
243™
Eyector de aceite para lubricar el
balancín
M5 2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite
®
243™
Eyector de aceite para refrigera-
ción del pistón
M5 2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo de la palanca de enclava-
miento
M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo de la tapa de la bomba de
aspiración
M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo de retención del cojinete M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo del estátor M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo del platillo del muelle del
embrague
M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo del sensor de detección de
marchas
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo del sensor del régimen de
revoluciones del cigüeñal y chapa
de sujeción de cables
M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo de enclavamiento de cam-
bio
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo de la culata M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la palanca del cambio M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo de la protección contra
caída de la cadena de distribución
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo de la tapa de la bomba de
agua
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa de la bomba de
presión
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo de la tapa de las válvulas M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa del alternador M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa del embrague M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa del filtro de
aceite
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del carril del tensor de la
cadena de distribución
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo del cárter del motor M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
DATOS TÉCNICOS 22
149
Tornillo del limitador de par M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo del motor de arranque M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del tensor de la cadena de
distribución
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillos de la brida del equipo de
escape
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tuerca del rodete de la bomba de
agua
M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Eyector de aceite de lubricación
del cojinete de la biela
M6x0,75 2 Nm (1,5 lbf ft)
Tapón roscado del canal de aceite M7 9 Nm (6,6 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo del cojinete del balancín M7 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tapón roscado de la fijación del
cigüeñal
M8 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tapón roscado del tensor de la
cadena de distribución
M8 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tapón roscado del canal de aceite M10 15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo del piñón de la cadena M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite
®
2701™
Bujía M10x1 10 12 Nm (7,4 8,9 lbf ft)
Sensor de temperatura del líquido
refrigerante
M10x1,25 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo de la culata M10x1,25 1.ª etapa
10 Nm (7,4 lbf ft)
2.ª etapa
30 Nm (22,1 lbf ft)
3.ª etapa
50 Nm (36,9 lbf ft)
Collarín y rosca engrasados
Tuerca del rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft)
Rosca lubricada con aceite del
motor / cono desengrasado
Tapón roscado de la válvula de
regulación de la presión de aceite
M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)
Tapón roscado de vaciado del
motor con imán
M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)
Tuerca del disco de arrastre del
embrague
M18x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
Tapón roscado del tamiz de aceite M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tuerca de rueda dentada primaria M20LHx1,5 100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite
®
243™
22 DATOS TÉCNICOS
150
22.3 Cantidades de llenado
22.3.1 Aceite del motor
Aceite del motor 1,20 l (1,27 qt.) Aceite del motor (SAE 10W/50)
( pág. 160)
22.3.2 Líquido refrigerante
Líquido refrigerante 1,20 l (1,27 qt.) Líquido refrigerante ( pág. 161)
22.3.3 Combustible
Capacidad total aprox. del depósito de combustible (todos los modelos estándar SX-F, FACTORY EDITION)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91)
( pág. 160)
7 l (1,8 US gal)
Capacidad total aprox. del depósito de combustible (XCF US)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91)
( pág. 160)
8,5 l (2,25 US gal)
Capacidad total aprox. del depósito de combustible (HERLINGS REPLICA)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91)
( pág. 160)
8 l (2,1 US gal)
Reserva de combustible aprox. (XCF US) 1,5 l (1,6 qt.)
22.4 Tren de rodaje
Chasis Chasis de simple cuna desdoblado formado por tubos
de acero al cromo y molibdeno
Horquilla (todos los modelos estándar SX-F, XCF US) WP Suspension Up Side Down AER 48
Horquilla (HERLINGS REPLICA) WP Suspension XACT 5548 AER 48
Horquilla (FACTORY EDITION) WP Suspension XACT 5548 AER 48
Recorrido de la suspensión
Delante 310 mm (12,2 in)
Detrás 300 mm (11,81 in)
Avance de la horquilla 22 mm (0,87 in)
Amortiguador (todos los modelos estándar SX-F,
XCF US)
WP Suspension 5018 DCC Link
Amortiguador (HERLINGS REPLICA) WP Suspension XACT 5750 Link
Amortiguador (FACTORY EDITION) WP Suspension XACT 5750 Link
Equipo de frenos Frenos de disco, pinzas del freno de apoyo flotante
Discos de freno - Diámetro
Delante 260 mm (10,24 in)
Detrás 220 mm (8,66 in)
Discos de freno - Límite de desgaste
Delante 2,5 mm (0,098 in)
Detrás 3,5 mm (0,138 in)
Presión de neumáticos fuera de la carretera
Delante 1,0 bar (15 psi)
Detrás 1,0 bar (15 psi)
DATOS TÉCNICOS 22
151
Transmisión secundaria 13:48
Cadena 5/8 x 1/4"
Coronas de la cadena disponibles 45, 47, 48, 49, 50, 51, 52
Ángulo de la dirección
63,9°
Distancia entre ejes 1.485 ± 10 mm (58,46 ± 0,39 in)
Altura libre sobre el suelo sin carga 370 mm (14,57 in)
Altura del asiento sin carga 950 mm (37,4 in)
Peso aprox. sin combustible (SXF EU) 100 kg (220 lb.)
Peso aprox. sin combustible (SXF US) 100,5 kg (221,6 lb.)
Peso aprox. sin combustible (XCF US) 101 kg (223 lb.)
Peso aprox. sin combustible (HERLINGS REPLICA) 101,2 kg (223,1 lb.)
Peso aprox. sin combustible (FACTORY EDITION) 101,5 kg (223,8 lb.)
Carga máxima admisible del eje delantero 145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero 190 kg (419 lb.)
Peso máximo admisible 335 kg (739 lb.)
22.5 Sistema eléctrico
Batería de 12 V HJTZ5S-FP-C Batería de iones de litio
Tensión de la batería: 12 V
Capacidad nominal: 2,0 Ah
No precisa mantenimiento
Fusible 58011109110 10 A
Testigo de control de fallo de fun-
cionamiento
LED
Demás testigos de control
(XCF US)
W2,3W/portalámparas W2x4,6d 12 V
2,3 W
22.6 Neumáticos
Validez Neumático delantero Neumático trasero
(SXF EU) 80/100 - 21 51M TT
Dunlop GEOMAX MX3S F
110/90 - 19 62M TT
Dunlop GEOMAX MX3S
(SXF US, HERLINGS REPLICA,
FACTORY EDITION)
80/100 - 21 51M TT
Dunlop GEOMAX MX3S F
120/80 - 19 63M TT
Dunlop GEOMAX MX3S
(XCF US) 90/90 - 21 54M TT
Dunlop GEOMAX AT81F
110/100 - 18 64M TT
Dunlop GEOMAX AT81
Los neumáticos indicados representan uno de los posibles neumáticos de serie. Encontrará más información en
la sección "Servicio" en:
http://www.ktm.com
22 DATOS TÉCNICOS
152
22.7 Horquilla
22.7.1 SXF EU
Referencia de la horquilla 34.18.8S.09
Horquilla WP Suspension Up Side Down AER 48
Amortiguación de la compresión
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Presión de aire 10,7 bar (155 psi)
Longitud de la horquilla 950 mm (37,4 in)
Cantidad de aceite del mecanismo
exterior derecho
220
+ 20
40
ml (7,44
+ 0,68
1,35
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 160)
Cantidad de aceite del mecanismo
exterior izquierdo
220
+ 20
40
ml (7,44
+ 0,68
1,35
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 160)
Cantidad de aceite del cartucho
derecho
380 ml (12,85 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 160)
Cantidad de grasa del cartucho
izquierdo
5 g (0,18 oz) Grasa especial (00062010053)
( pág. 162)
22.7.2 SXF US
Referencia de la horquilla 34.18.8S.59
Horquilla WP Suspension Up Side Down AER 48
Amortiguación de la compresión
Confort 20 clics
Estándar 15 clics
Sport 10 clics
Amortiguación de la extensión
Confort 20 clics
Estándar 15 clics
Sport 10 clics
Presión de aire 10,5 bar (152 psi)
Longitud de la horquilla 950 mm (37,4 in)
Cantidad de aceite del mecanismo
exterior derecho
200
+ 40
20
ml (6,76
+ 1,35
0,68
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 160)
Cantidad de aceite del mecanismo
exterior izquierdo
200
+ 40
20
ml (6,76
+ 1,35
0,68
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 160)
Cantidad de aceite del cartucho
derecho
380 ml (12,85 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 160)
Cantidad de grasa del cartucho
izquierdo
5 g (0,18 oz) Grasa especial (00062010053)
( pág. 162)
DATOS TÉCNICOS 22
153
22.7.3 XCF US
Referencia de la horquilla 34.18.8S.79
Horquilla WP Suspension Up Side Down AER 48
Amortiguación de la compresión
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Presión de aire 10,1 bar (146 psi)
Longitud de la horquilla 950 mm (37,4 in)
Cantidad de aceite del mecanismo
exterior derecho
200
+ 40
20
ml (6,76
+ 1,35
0,68
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 160)
Cantidad de aceite del mecanismo
exterior izquierdo
200
+ 40
20
ml (6,76
+ 1,35
0,68
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 160)
Cantidad de aceite del cartucho
derecho
380 ml (12,85 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 160)
Cantidad de grasa del cartucho
izquierdo
5 g (0,18 oz) Grasa especial (00062010053)
( pág. 162)
22.7.4 HERLINGS REPLICA
Referencia de la horquilla 34.18.8T.09
Horquilla WP Suspension XACT 5548 AER 48
Amortiguación de la compresión
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Presión de aire 10,7 bar (155 psi)
Longitud de la horquilla 950 mm (37,4 in)
Cantidad de aceite del mecanismo
exterior derecho
220
+ 20
40
ml (7,44
+ 0,68
1,35
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 160)
Cantidad de aceite del mecanismo
exterior izquierdo
220
+ 20
40
ml (7,44
+ 0,68
1,35
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 160)
Cantidad de aceite del cartucho
derecho
380 ml (12,85 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 160)
Cantidad de grasa del cartucho
izquierdo
5 g (0,18 oz) Grasa especial (00062010053)
( pág. 162)
22 DATOS TÉCNICOS
154
22.7.5 FACTORY EDITION
Referencia de la horquilla 34.18.8S.99
Horquilla WP Suspension XACT 5548 AER 48
Amortiguación de la compresión
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Amortiguación de la extensión
Confort 23 clics
Estándar 18 clics
Sport 13 clics
Presión de aire 10,9 bar (158 psi)
Longitud de la horquilla 950 mm (37,4 in)
Cantidad de aceite del mecanismo
exterior derecho
200
+ 40
20
ml (6,76
+ 1,35
0,68
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 160)
Cantidad de aceite del mecanismo
exterior izquierdo
200
+ 40
20
ml (6,76
+ 1,35
0,68
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 160)
Cantidad de aceite del cartucho
derecho
380 ml (12,85 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 160)
Cantidad de grasa del cartucho
izquierdo
5 g (0,18 oz) Grasa especial (00062010053)
( pág. 162)
22.8 Amortiguador
22.8.1 SXF EU
Número de artículo del amortiguador 18.18.7S.09
Amortiguador WP Suspension 5018 DCC Link
Amortiguación de la compresión Lowspeed
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión Highspeed
Confort 2 vueltas
Estándar 1,5 vueltas
Sport 1 vuelta
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Pretensado del muelle 8 mm (0,31 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65 75 kg (143 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in)
Peso del conductor: 75 85 kg (165 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor: 85 95 kg (187 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in)
Longitud del muelle 260 mm (10,24 in)
DATOS TÉCNICOS 22
155
Presión del gas 10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión 35 mm (1,38 in)
Recorrido de la suspensión con conductor 105 mm (4,13 in)
Longitud de montaje 477 mm (18,78 in)
Aceite del amortiguador Aceite del amortiguador (SAE 2,5)
(50180751S1) ( pág. 160)
22.8.2 SXF US
Número de artículo del amortiguador 18.18.7S.59
Amortiguador WP Suspension 5018 DCC Link
Amortiguación de la compresión Lowspeed
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión Highspeed
Confort 2,5 vueltas
Estándar 2 vueltas
Sport 1,5 vueltas
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Pretensado del muelle 7 mm (0,28 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65 75 kg (143 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor: 75 85 kg (165 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in)
Peso del conductor: 85 95 kg (187 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in)
Longitud del muelle 260 mm (10,24 in)
Presión del gas 10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión 35 mm (1,38 in)
Recorrido de la suspensión con conductor 105 mm (4,13 in)
Longitud de montaje 477 mm (18,78 in)
Aceite del amortiguador Aceite del amortiguador (SAE 2,5)
(50180751S1) ( pág. 160)
22.8.3 XCF US
Número de artículo del amortiguador 18.18.7S.79
Amortiguador WP Suspension 5018 DCC Link
Amortiguación de la compresión Lowspeed
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión Highspeed
Confort 2,5 vueltas
22 DATOS TÉCNICOS
156
Estándar 2 vueltas
Sport 1,5 vueltas
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Pretensado del muelle 8 mm (0,31 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65 75 kg (143 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor: 75 85 kg (165 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in)
Peso del conductor: 85 95 kg (187 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in)
Longitud del muelle 260 mm (10,24 in)
Presión del gas 10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión 35 mm (1,38 in)
Recorrido de la suspensión con conductor 105 mm (4,13 in)
Longitud de montaje 477 mm (18,78 in)
Aceite del amortiguador Aceite del amortiguador (SAE 2,5)
(50180751S1) ( pág. 160)
22.8.4 HERLINGS REPLICA
Número de artículo del amortiguador 18.18.7T.09
Amortiguador WP Suspension XACT 5750 Link
Amortiguación de la compresión Lowspeed
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión Highspeed
Confort 2 vueltas
Estándar 1,5 vueltas
Sport 1 vuelta
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Pretensado del muelle 7 mm (0,28 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65 75 kg (143 165 lb.) 36 N/mm (206 lb/in)
Peso del conductor: 75 85 kg (165 187 lb.) 39 N/mm (223 lb/in)
Peso del conductor: 85 95 kg (187 209 lb.) 42 N/mm (240 lb/in)
Longitud del muelle
Peso del conductor: 65 75 kg (143 165 lb.) 255 mm (10,04 in)
Peso del conductor: 75 85 kg (165 187 lb.) 260 mm (10,24 in)
Peso del conductor: 85 95 kg (187 209 lb.) 260 mm (10,24 in)
Presión del gas 10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión 35 mm (1,38 in)
DATOS TÉCNICOS 22
157
Recorrido de la suspensión con conductor 105 mm (4,13 in)
Longitud de montaje 477 mm (18,78 in)
Aceite del amortiguador Aceite del amortiguador (SAE 2,5)
(50180751S1) ( pág. 160)
22.8.5 FACTORY EDITION
Número de artículo del amortiguador 18.18.7S.99
Amortiguador WP Suspension XACT 5750 Link
Amortiguación de la compresión Lowspeed
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión Highspeed
Confort 2,5 vueltas
Estándar 2 vueltas
Sport 1,5 vueltas
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Pretensado del muelle 7 mm (0,28 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65 75 kg (143 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor: 75 85 kg (165 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in)
Peso del conductor: 85 95 kg (187 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in)
Longitud del muelle 260 mm (10,24 in)
Presión del gas 10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión 35 mm (1,38 in)
Recorrido de la suspensión con conductor 105 mm (4,13 in)
Longitud de montaje 477 mm (18,78 in)
Aceite del amortiguador Aceite del amortiguador (SAE 2,5)
(50180751S1) ( pág. 160)
22.9 Pares de apriete del tren de rodaje
Tornillo de la tapa de la caja del
filtro de aire
EJOT PT
®
K60x20-Z 3 Nm (2,2 lbf ft)
Tornillo del interruptor combinado EJOT PT
®
K50x18 T20 2 Nm (1,5 lbf ft)
Tornillo del regulador de presión EJOT PT
®
K60x25Z 2,3 Nm (1,7 lbf ft)
Tornillo del sensor de temperatura
del aire de admisión
EJOT DELTA PT
®
45x12Z 0,7 Nm (0,52 lbf ft)
Unión atornillada del botón de
parada
M3 1 Nm (0,7 lbf ft)
Unión atornillada del botón del
motor de arranque
M3 1 Nm (0,7 lbf ft)
22 DATOS TÉCNICOS
158
Tornillo del contador de horas de
servicio
M4 1 Nm (0,7 lbf ft)
Tornillo del puño fijo M4 5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tuercas de los radios de la rueda
delantera
M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tuercas de los radios de la rueda
trasera
M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del anillo de ajuste del
amortiguador
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del polo de la batería M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Tornillo del protector del chasis M5 3 Nm (2,2 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la protección contra el
deslizamiento de la cadena
M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo de la rótula del vástago de
presión en el cilindro del freno de
pie
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo del disco de freno delan-
tero
M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo del disco de freno trasero M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo del puño del acelerador M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tuerca del cable del motor de
arranque
M6 4 Nm (3 lbf ft)
Conexión de combustible del depó-
sito de combustible
M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Tornillo de fijación del caballete
lateral (XCF US)
M8 35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite
®
2701™
Tornillo de la brida del manillar M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Tornillo de la pieza de desliza-
miento de la cadena
M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo de la pinza del freno
delantera
M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo de la tija inferior M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo de la tija superior M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
Tornillo del colector al puntal de la
culata
M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo del portarruedas M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo del subchasis M8 35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite
®
2701™
DATOS TÉCNICOS 22
159
Tornillo del tirante del motor en el
chasis
M8x15 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite
®
2701™
Tornillo del tirante del motor en el
motor
M8x20 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo del tubo de la tija, arriba M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tuerca del soporte del neumático M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tuerca del tope del pedal del freno M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Tuerca del tornillo de la corona M8 35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite
®
2701™
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M10 45 Nm (33,2 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje M10 45 Nm (33,2 lbf ft)
Tornillo de soporte del motor M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Tornillo de sujeción del manillar M10 40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo del amortiguador, abajo M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite
®
2701™
Tornillo del amortiguador, arriba M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite
®
2701™
Tuerca de la bomba de combusti-
ble
M12 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tuerca de la palanca acodada al
basculante
M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft)
Tuerca de la palanca de unión en
la palanca acodada
M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft)
Tuerca del chasis a la palanca de
unión
M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft)
Tuerca del perno del basculante M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft)
Tornillo de la pipa de la dirección,
arriba
M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo del eje de la rueda delan-
tera
M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft)
Empalme roscado del sistema de
refrigeración
M24x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tuerca del eje de la rueda trasera M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
23 AGENTES DE SERVICIO
160
Aceite del amortiguador (SAE 2,5) (50180751S1)
Norma / clasificación
SAE ( pág. 164) (SAE 2,5)
Prescripción
Hay que utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la
etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Aceite del motor (SAE 10W/50)
Norma / clasificación
JASO T903 MA2 ( pág. 164)
SAE ( pág. 164) (SAE 10W/50)
Prescripción
Hay que utilizar exclusivamente aceites del motor conformes con la norma indicada (consultar las indicacio-
nes en la etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Aceite completamente sintético para el motor
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Cross Power 4T
Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1)
Norma / clasificación
SAE ( pág. 164) (SAE 4)
Prescripción
Utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta
del recipiente) y que posean las propiedades exigidas.
Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91)
Norma / clasificación
DIN EN 228 (95 octanos / RON 95 / PON 91)
Prescripción
Utilice únicamente gasolina súper sin plomo en conformidad con la norma indicada o equivalente.
Una proporción de hasta el 10 % de etanol (combustible E10) no supone ningún problema.
Información
No utilice combustibles a base de metanol (p. ej. M15, M85, M100) ni con una proporción de etanol
superior al 10 % (p. ej. E15, E25, E85, E100).
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1
Norma / clasificación
DOT
Prescripción
Hay que utilizar exclusivamente líquido de frenos conforme con la norma indicada (consultar las indicaciones
en la etiqueta del recipiente), que posea las propiedades exigidas.
Proveedor recomendado
Castrol
REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX
®
Brake Fluid DOT 5.1
AGENTES DE SERVICIO 23
161
Líquido refrigerante
Prescripción
Utilice únicamente líquido refrigerante de alta calidad sin silicato con aditivo anticorrosión para motores de
aluminio. Los anticongelantes de calidad inferior e inadecuados producen corrosión, sedimentos y espuma.
No utilice agua pura, puesto que los requisitos, como la protección anticorrosión y las propiedades de lubrica-
ción, solo se satisfacen con el líquido refrigerante.
Utilice exclusivamente líquido refrigerante que sea conforme con las especificaciones indicadas (véanse las
indicaciones del recipiente) y que posea las propiedades exigidas.
Protección anticongelante como
mínimo hasta
25 °C (13 °F)
El porcentaje de mezcla se debe adaptar a la protección anticongelante necesaria. Utilice agua destilada si el
líquido refrigerante debe diluirse.
Se recomienda el uso de líquido refrigerante premezclado.
Preste atención a las indicaciones del fabricante del líquido refrigerante respecto a la protección anticongelante,
la dilución y la miscibilidad (compatibilidad) con otros líquidos refrigerantes.
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
COOLANT M3.0
24 AGENTES AUXILIARES
162
Aceite para filtros de aire de gomaespuma
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Racing Bio Liquid Power
Aditivo de combustible
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Fuel Stabilizer
Agente de limpieza para cadenas
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Chain Clean
Agente de limpieza para filtros de aire
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Racing Bio Dirt Remover
Agente de limpieza para motocicletas
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Moto Clean
Grasa de larga duración
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Bike Grease 2000
Grasa especial (00062010053)
Proveedor recomendado
Klüber Lubrication
®
KLÜBERFOOD NH1 34401
Grasa lubricante de alta viscosidad
Proveedor recomendado
SKF
®
LGHB 2
Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas metálicas y de plástico
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Quick Cleaner
AGENTES AUXILIARES 24
163
Producto de conservación para pintura, metal y plástico
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Moto Protect
Spray de aceite universal
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Joker 440 Synthetic
Spray para cadenas (todoterreno)
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Chainlube Offroad
25 NORMAS
164
SAE
Las clases de viscosidad SAE fueron definidas por la Society of Automotive Engineers, y se utilizan para clasificar
los aceites según su viscosidad. La viscosidad describe solamente una propiedad del aceite, y no es un indicador
para su calidad.
JASO T903 MA2
A causa de las distintas tendencias en el desarrollo técnico, se precisa una especificación técnica propia para las
motocicletas: la norma JASO T903 MA2.
Anteriormente, en las motocicletas se utilizaba el aceite del motor de los turismos, ya que no existía una especifi-
cación propia para las motocicletas.
Si se exigen intervalos de mantenimiento largos para los motores de los turismos, los motores de las motocicletas
logran un alto rendimiento a altas revoluciones.
En la mayoría de los motores para motocicletas, la caja de cambios y del embrague se lubrican con el mismo
aceite.
La norma JASO T903 MA2 tiene en cuenta estos requisitos específicos.
ÍNDICE DE TÉRMINOS TÉCNICOS 26
165
OBD Diagnóstico de a bordo Sistema del vehículo que controla los parámetros
especificados del sistema electrónico del vehículo.
- LaunchControl Función del sistema electrónico del vehículo para
obtener la mejor aceleración posible desde 0
27 ÍNDICE DE ABREVIATURAS
166
aprox. aproximadamente
ART. N.º Número de artículo
etc. etcétera
Número
p.ej. por ejemplo
v. véase
ÍNDICE DE SÍMBOLOS 28
167
28.1 Símbolos amarillos y naranjas
Los símbolos amarillos y naranjas señalizan un error que requiere tomar medidas rápidamente. Los símbolos ama-
rillos y naranjas también muestran las ayudas de conducción que están activas.
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina/parpadea en naranja El OBD ha
detectado un error en el sistema electrónico del vehículo.
El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea rápidamente en naranja El
Launch-Control está activado.
El testigo de aviso del nivel de combustible se ilumina en naranja El nivel de combustible
ha alcanzado la marca de reserva.
ÍNDICES
168
ÍNDICES
A
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Aceite del motor
Rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Agentes de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Amortiguación de la compresión
Ajustar en la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Amortiguación de la compresión Highspeed
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . . 44
Amortiguación de la compresión Lowspeed
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . . 43
Amortiguación de la extensión
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . . 45
Ajustar en la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Amortiguador
Ajustar el pretensado del muelle . . . . . . . . . . 49
Ajustar la amortiguación de la compresión
Highspeed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ajustar la amortiguación de la compresión
Lowspeed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ajustar la amortiguación de la extensión . . . . 45
Amortiguación de la compresión, generalidades 43
Controlar el recorrido de la suspensión con
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Controlar el recorrido estático de la suspensión 47
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Asiento
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
B
Basculante
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Batería de 12 V
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Batería de iones de litio
Potencia de arranque con temperaturas bajas . 27
Botellas de la horquilla
Ajustar la amortiguación de la compresión . . . 54
Ajustar la amortiguación de la extensión . . . . 55
Ajustar la presión de aire . . . . . . . . . . . . . . . 52
Comprobar el reglaje básico . . . . . . . . . . . . . 52
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Limpiar los manguitos guardapolvo . . . . . . . . 59
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Purgar el aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Botón de arranque en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Botón de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Botón del motor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . 18
C
Caballete acoplable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Caballete lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Caja del filtro de aire
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Cantidad de llenado
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 136, 150
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38, 150
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . 123-124, 150
Característica de la admisión de gasolina
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Código intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145-146
Cojinete de la pipa de la dirección
Engrasar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Condiciones extremas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Altas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Circular lentamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Temperaturas bajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Tierra mojada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Tierra seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Trayecto embarrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Trayecto mojado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Conducción segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Contador de horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . 19
Control de tracción
Activar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Corona de la cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Chasis
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
D
Datos técnicos
Amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Cantidades de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Pares de apriete del motor . . . . . . . . . . . . . 148
Pares de apriete del tren de rodaje . . . . . . . 157
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
ÍNDICES
169
Tren de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Definición del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Depósito de combustible
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Diagnóstico del fallo . . . . . . . . . . . . . . . . . 143-144
Discos de freno
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
E
Embrague
Cambiar líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Controlar y corregir el nivel de líquido . . . . . . 93
Empuñaduras de goma
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Estado de los neumáticos
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
F
Factory Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Activar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Filtro de aceite
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Filtro de aire
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Fusible
Sustituir el fusible principal . . . . . . . . . . . . 118
Fusible principal
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
G
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Guardabarros delantero
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Guía de la cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
H
Holgura del cable bowden del gas
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
I
Imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
L
LaunchControl
Activar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Líquido de frenos
Rellenar en el freno de la rueda delantera . . . 98
Rellenar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 104
Líquido refrigerante
Comprobar el nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Comprobar la protección anticongelante y el
nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Llenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Vaciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
M
Maneta del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . 93
Maneta del freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . 96
Comprobar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . 96
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mapping
Modificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Medios auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Motocicleta
Levantar con un caballete elevador . . . . . . . . 58
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Quitar del caballete elevador . . . . . . . . . . . . 58
Motor
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
N
Nivel de aceite del motor
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Nivel de líquido de frenos
Comprobar el freno de la rueda trasera . . . . 103
Comprobar en el freno de la rueda delantera . . 97
Normas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Número de artículo del amortiguador . . . . . . . . . . . 16
Número de identificación del vehículo . . . . . . . . . . 15
Número del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
P
Pastillas de freno
Comprobar en el freno de la rueda delantera . . 99
Controlar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 105
Sustituir en el freno de la rueda delantera . . 100
Sustituir en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 106
Pedal de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 131
ÍNDICES
170
Controlar la posición básica . . . . . . . . . . . . 130
Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 103
Controlar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . 102
Piñón de la cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Placa portanúmeros
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Posición de la válvula de mariposa
Programar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Posición del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Potencia de arranque de las baterías de iones de litio
con temperaturas bajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Presión de los neumáticos
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Programa de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-41
Protección anticongelante
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Protector de la horquilla
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Protector del motor
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Puesta en servicio
Después de un periodo de almacenamiento . 142
Instrucciones para la primera puesta en servicio 25
Trabajos de inspección y cuidado antes de cada
puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Puño del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
R
Recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Recorrido de la suspensión con conductor
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Referencia de la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Régimen de ralen
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Reglaje básico del tren de rodaje
Adaptarlo al peso del conductor . . . . . . . . . . 42
Repostar
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Ropa de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Rueda delantera
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Rueda trasera
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
S
Servicio de atención al cliente . . . . . . . . . . . . . . 12
Silenciador
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Sustituir el relleno de fibra de vidrio . . . . . . . 81
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Suspensión neumática AER 48 . . . . . . . . . . . . . . . 42
T
Tamices de aceite
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Tamiz de combustible
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Tapa de la caja del filtro de aire
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Preparar para asegurar . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Tapón del depósito de combustible
Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tendido del cable bowden del gas
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Tensión de la cadena
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Tensión de los radios
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Testigos de control
Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Tija inferior de la horquilla
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Tornillo de regulación del régimen de ralentí . . . . . 22
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
U
Uso conforme a lo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Uso indebido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
V
Vista del vehículo
Frontal izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Trasera derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
*3214029es*
3214029es
11/2018
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Austria
http://www.ktm.com
Foto: Mitterbauer/KTM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173

KTM 450 SX-F FACTORY EDITION US 2019 El manual del propietario

Categoría
Scooters
Tipo
El manual del propietario