KTM 250 XC-F 2017 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MANUAL DE INSTRUCCIONES 2017
250 SXF
250 XCF
250 SXF Factory Edition
N.° art. 3213473es
ESTIMADO CLIENTE DE KTM 1
*3213473es*
3213473es
11/2016
ESTIMADO CLIENTE DE KTM
En primer lugar, permítanos felicitarle por su decisión de adquirir una motocicleta KTM. Con ello se ha convertido en propietario de una
motocicleta deportiva moderna, que le dará muchas satisfacciones si la conduce correctamente y le dedica el mantenimiento y los cuida-
dos necesarios.
Esperamos que disfrute con la conducción de su vehículo.
Anote en esta página los números de serie de su vehículo.
Número de chasis ( pág. 12) Sello del concesionario
Número del motor ( pág. 12)
El manual de instrucciones refleja el estado de la técnica de la serie descrita en el momento de la impresión. No obstante, pueden existir
pequeñas diferencias, debidas al perfeccionamiento continuo.
Todas las indicaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, KTM Sportmotorcycle GmbH se reserva el derecho a
introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los datos técnicos, los precios, los colores, las formas, el diseño,
el equipamiento y el material de los vehículos, así como en las prestaciones de servicio; también se reserva el derecho a adaptar sus vehí-
culos a las condiciones locales en determinados mercados y a finalizar la producción de un modelo determinado sin anuncio previo. KTM
no asume responsabilidad alguna en relación con dificultades en la disponibilidad de los vehículos, con diferencias entre las imágenes o
descripciones y el vehículo concreto, ni con errores u omisiones en esta publicación. Los modelos reproducidos cuentan en parte con equi-
pos opcionales que no forman parte del suministro de serie.
© 2016 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Austria
Todos los derechos reservados
Queda prohibida la reimpresión total o parcial y la reproducción de cualquier tipo sin la autorización por escrito del propietario intelectual.
ISO 9001(12 100 6061)
En conformidad con la norma internacional de gestión de calidad ISO 9001, KTM utiliza procesos de aseguramiento de la
calidad que conducen a una máxima calidad de los productos.
Certificado por: TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen, Austria
Este documento es válido para los siguientes modelos:
250 SXF EU (F8101Q5)
250 SXF US (F8175Q5)
250 XCF US (F8175Q0)
250 SXF Factory Edition US (F8175Q1)
ÍNDICE 2
ÍNDICE
1 REPRESENTACIÓN...................................................... 5
1.1 Símbolos utilizados ........................................... 5
1.2 Tipografía específica ......................................... 5
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD ................................... 6
2.1 Definición del uso conforme a lo previsto ............ 6
2.2 Indicaciones de seguridad ................................. 6
2.3 Símbolos y grados de peligrosidad ...................... 6
2.4 Advertencia contra manipulaciones..................... 6
2.5 Seguridad de funcionamiento............................. 7
2.6 Ropa de protección ........................................... 7
2.7 Normas de trabajo............................................. 7
2.8 Medio ambiente................................................ 8
2.9 Manual de instrucciones.................................... 8
3 INDICACIONES IMPORTANTES..................................... 9
3.1 Garantía legal y garantía voluntaria ..................... 9
3.2 Agentes de servicio, agentes auxiliares................ 9
3.3 Recambios, accesorios ...................................... 9
3.4 Mantenimiento ................................................. 9
3.5 Imágenes ......................................................... 9
3.6 Servicio de atención al cliente............................ 9
4 VISTA DEL VEHÍCULO................................................ 10
4.1 Vista frontal izquierda del vehículo (ejemplo)..... 10
4.2 Vista trasera derecha del vehículo (ejemplo) ...... 11
5 NÚMEROS DE SERIE ................................................. 12
5.1 Número de chasis ........................................... 12
5.2 Placa de características................................... 12
5.3 Número del motor........................................... 12
5.4 Referencia de la horquilla................................ 12
5.5 Número de artículo del amortiguador ................ 12
6 MANDOS................................................................... 13
6.1 Maneta del embrague...................................... 13
6.2 Maneta del freno de mano ............................... 13
6.3 Puño del acelerador ........................................ 13
6.4 Botón de parada ............................................. 13
6.5 Botón del motor de arranque............................ 13
6.6 Interruptor combinado..................................... 14
6.7 Resumen de los testigos de control................... 14
6.8 Contador de horas de servicio........................... 14
6.9 Abrir el tapón del depósito de combustible ........ 14
6.10 Cerrar el tapón del depósito de combustible ...... 15
6.11 Botón de arranque en frío ................................ 16
6.12 Tornillo de regulación del régimen de ralentí ..... 16
6.13 Pedal de cambio ............................................. 16
6.14 Pedal del freno ............................................... 17
6.15 Caballete acoplable (todos los modelos
estándar SX-F, SXF Factory Edition) ................ 17
6.16 Caballete lateral (XCF US) .............................. 17
7 PUESTA EN SERVICIO ............................................... 19
7.1 Indicaciones para la primera puesta en
servicio .......................................................... 19
7.2 Rodaje del motor ............................................ 20
7.3 Potencia de arranque de las baterías de iones
de litio con temperaturas bajas......................... 20
7.4 Preparar el vehículo para condiciones
extremas ........................................................ 20
7.5 Preparativos para circular por tierra seca ........... 21
7.6 Preparativos para circular por tierra mojada ....... 21
7.7 Preparativos para circular por trayectos
mojados y embarrados..................................... 22
7.8 Preparativos para circular con alta temperatura
y lentamente .................................................. 22
7.9 Preparativos para circular con bajas
temperaturas o nieve ....................................... 22
8 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN................... 23
8.1 Trabajos de inspección y cuidado antes de
cada puesta en servicio ................................... 23
8.2 Arrancar el motor ............................................ 23
8.3 Activar Launch Control .................................... 24
8.4 Activación del control de tracción ..................... 24
8.5 Ponerse en marcha.......................................... 25
8.6 Encender, circular........................................... 25
8.7 Frenar............................................................ 25
8.8 Detener y estacionar el vehículo ....................... 26
8.9 Transporte...................................................... 26
8.10 Repostar combustible...................................... 27
9 PROGRAMA DE SERVICIO .......................................... 28
9.1 Información adicional...................................... 28
9.2 Trabajos obligatorios ....................................... 28
9.3 Trabajos recomendados ................................... 29
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE.................................. 30
10.1 Comprobar el reglaje básico del tren de rodaje
para el peso del conductor............................... 30
10.2 Suspensión neumática AER 48 ........................ 30
10.3 Amortiguación de la compresión del
amortiguador .................................................. 31
10.4 Ajustar la amortiguación de la compresión Low
Speed del amortiguador................................... 31
10.5 Ajustar la amortiguación de la compresión
High Speed en el amortiguador ........................ 32
10.6 Ajustar la amortiguación de la extensión del
amortiguador .................................................. 32
10.7 Determinar la cota con la rueda trasera
descargada..................................................... 33
10.8 Controlar el recorrido estático de la
suspensión..................................................... 34
10.9 Controlar el recorrido de la suspensión con
conductor....................................................... 34
10.10 Ajustar el pretensado del muelle del
amortiguador .............................................. 35
10.11 Ajustar el recorrido de la suspensión con
conductor ................................................... 35
10.12 Comprobar el reglaje básico de la horquilla........ 36
10.13 Ajustar la presión de aire de la horquilla............ 37
10.14 Ajustar la amortiguación de la compresión en
la horquilla..................................................... 38
10.15 Ajustar la amortiguación de la extensión en la
horquilla ........................................................ 38
10.16 Posición del manillar....................................... 39
10.17 Ajustar la posición del manillar ..................... 39
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS .................................. 41
11.1 Levantar la motocicleta con un caballete
elevador ......................................................... 41
11.2 Bajar la motocicleta del caballete elevador ........ 41
11.3 Purgar el aire de las botellas de la horquilla....... 41
11.4 Limpiar los manguitos guardapolvo de las
botellas de la horquilla .................................... 42
11.5 Desmontar el protector de la horquilla............... 42
11.6 Montar el protector de la horquilla.................... 42
11.7 Desmontar las botellas de la horquilla ........... 43
11.8 Montar las botellas de la horquilla ................. 43
11.9 Desmontar la tija inferior de la horquilla ........ 44
11.10 Montar la tija inferior de la horquilla ............. 44
11.11 Controlar la holgura del cojinete de la pipa de
la dirección .................................................... 46
ÍNDICE 3
11.12 Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la
dirección .................................................... 47
11.13 Engrasar el cojinete de la pipa de la
dirección .................................................... 47
11.14 Desmontar la placa portanúmeros..................... 47
11.15 Montar la placa portanúmeros .......................... 48
11.16 Desmontar el guardabarros delantero ................ 48
11.17 Montar el guardabarros delantero...................... 48
11.18 Desmontar el amortiguador ........................... 49
11.19 Montar el amortiguador ................................ 50
11.20 Desmontar el asiento....................................... 51
11.21 Montar el asiento ............................................ 51
11.22 Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire .... 52
11.23 Montar la tapa de la caja del filtro de aire ......... 53
11.24 Desmontar el filtro de aire ............................ 53
11.25 Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de
aire ............................................................ 54
11.26 Montar el filtro de aire ................................. 55
11.27 Asegurar la tapa de la caja del filtro de aire ... 55
11.28 Sellar la caja del filtro de aire ....................... 56
11.29 Desmontar el silenciador.................................. 56
11.30 Montar el silenciador....................................... 56
11.31 Sustituir el relleno de fibra de vidrio
del silenciador (todos los modelos
estándar SX-F, XCF US).................................. 57
11.32 Desmontar el depósito de combustible .......... 57
11.33 Montar el depósito de combustible ................ 59
11.34 Controlar la suciedad de la cadena ................... 61
11.35 Limpiar la cadena ........................................... 61
11.36 Controlar la tensión de la cadena...................... 61
11.37 Ajustar la tensión de la cadena......................... 62
11.38 Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la
guía de la cadena............................................ 63
11.39 Comprobar el chasis .................................... 64
11.40 Comprobar el basculante .............................. 65
11.41 Comprobar el tendido del cable bowden del
acelerador ...................................................... 65
11.42 Comprobar las empuñaduras de goma............... 65
11.43 Ajustar la posición básica de la maneta del
embrague....................................................... 66
11.44 Controlar y corregir el nivel de líquido del
embrague hidráulico........................................ 66
11.45 Cambiar el líquido del embrague hidráulico ... 67
12 EQUIPO DE FRENOS.................................................. 68
12.1 Comprobar la carrera en vacío de la maneta del
freno de mano ................................................ 68
12.2 Ajustar la posición básica de la maneta del
freno de mano ................................................ 68
12.3 Comprobar los discos de freno.......................... 68
12.4 Comprobar el nivel de líquido de frenos en el
freno delantero ............................................... 69
12.5 Rellenar el líquido de frenos de la rueda
delantera .................................................... 69
12.6 Comprobar las pastillas del freno de la rueda
delantera........................................................ 70
12.7 Sustituir las pastillas del freno de la rueda
delantera .................................................... 71
12.8 Controlar la carrera en vacío del pedal del
freno.............................................................. 72
12.9 Ajustar la posición básica del pedal del
freno .......................................................... 73
12.10 Controlar el nivel de líquido de frenos en el
freno trasero................................................... 73
12.11 Rellenar el líquido de frenos en la rueda
trasera ........................................................ 74
12.12 Comprobar las pastillas del freno trasero ........... 75
12.13 Sustituir las pastillas del freno trasero ........... 75
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS............................................. 77
13.1 Desmontar la rueda delantera ....................... 77
13.2 Montar la rueda delantera ............................ 77
13.3 Desmontar la rueda trasera ........................... 78
13.4 Montar la rueda trasera ................................ 79
13.5 Comprobar el estado de los neumáticos............. 80
13.6 Controlar la presión de inflado de los
neumáticos .................................................... 81
13.7 Comprobar la tensión de los radios ................... 81
14 SISTEMA ELÉCTRICO ................................................ 82
14.1 Desmontar la batería .................................... 82
14.2 Montar la batería ......................................... 82
14.3 Cargar la batería .......................................... 83
14.4 Cambiar el fusible principal ............................. 84
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN ................................... 86
15.1 Sistema de refrigeración .................................. 86
15.2 Comprobar la protección anticongelante y el
nivel de líquido refrigerante ............................. 86
15.3 Comprobar el nivel de líquido refrigerante ......... 87
15.4 Vaciar el líquido refrigerante ......................... 87
15.5 Llenar el líquido refrigerante ......................... 88
16 ADAPTAR EL MOTOR ................................................. 89
16.1 Comprobar la holgura del cable bowden del
acelerador ...................................................... 89
16.2 Ajustar la holgura del cable bowden del
acelerador .................................................. 89
16.3 Ajustar la característica de la admisión de
gasolina ...................................................... 90
16.4 Modificar el mapping ...................................... 91
16.5 Ajustar el régimen de ralentí ......................... 92
16.6 Programar la posición de la válvula de
mariposa........................................................ 92
16.7 Controlar la posición básica del pedal de
cambio .......................................................... 92
16.8 Ajustar la posición básica del pedal de
cambio ....................................................... 93
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR................................... 94
17.1 Sustituir el tamiz de combustible .................. 94
17.2 Comprobar el nivel de aceite del motor ............. 95
17.3 Cambiar el aceite del motor y el filtro de
aceite, limpiar el tamiz de aceite .................. 96
17.4 Rellenar aceite del motor................................. 98
18 LIMPIEZA, CUIDADO.................................................. 99
18.1 Limpiar la motocicleta..................................... 99
19 ALMACENAMIENTO ................................................. 100
19.1 Almacenamiento........................................... 100
19.2 Puesta en servicio después de un periodo de
almacenamiento ........................................... 101
20 DIAGNÓSTICO DEL FALLO ....................................... 102
21 DATOS TÉCNICOS.................................................... 104
21.1 Motor........................................................... 104
21.2 Pares de apriete del motor ............................. 105
21.3 Cantidades de llenado ................................... 106
21.3.1 Aceite del motor ....................................... 106
21.3.2 Líquido refrigerante................................... 106
21.3.3 Combustible............................................. 106
21.4 Chasis.......................................................... 107
21.5 Sistema eléctrico .......................................... 107
21.6 Neumáticos.................................................. 108
ÍNDICE 4
21.7 Horquilla...................................................... 108
21.7.1 SXF EU................................................... 108
21.7.2 SXF US................................................... 108
21.7.3 XCF US................................................... 109
21.7.4 SXF Factory Edition ................................. 109
21.8 Amortiguador................................................ 110
21.8.1 SXF EU................................................... 110
21.8.2 SXF US................................................... 110
21.8.3 XCF US................................................... 111
21.8.4 SXF Factory Edition ................................. 111
21.9 Pares de apriete del chasis ............................ 112
22 AGENTES DE SERVICIO ........................................... 114
23 AGENTES AUXILIARES ............................................ 116
24 NORMAS................................................................. 118
25 ÍNDICE DE TÉRMINOS TÉCNICOS ............................ 119
26 ÍNDICE DE ABREVIATURAS...................................... 120
27 ÍNDICE DE SÍMBOLOS ............................................. 121
27.1 Símbolos amarillos y naranjas ........................ 121
ÍNDICES......................................................................... 122
1 REPRESENTACIÓN 5
1.1 Símbolos utilizados
A continuación se explica el significado de determinados símbolos.
Identifica una reacción esperada (p.ej. de un paso de trabajo, o de una función).
Identifica una reacción inesperada (p.ej. de un paso de trabajo, o de una función).
Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad de comprensión
técnica. Por su seguridad, le aconsejamos que acuda a un taller especializado autorizado KTM para llevar a cabo
estas tareas. Estos talleres cuentan con mecánicos que han recibido una instrucción específica y disponen de las
herramientas especiales necesarias para realizar el mantenimiento ideal de su motocicleta.
Identifica una referencia a una página (más información en la página indicada).
Realiza una indicación con información o consejos adicionales.
Indica el resultado de un paso de comprobación.
1.2 Tipografía específica
A continuación se explica la tipografía específica utilizada en determinados casos.
Nombre propio Identifica un nombre propio.
Nombre
®
Identifica un nombre protegido.
Marca™ Identifica una marca comercial.
Conceptos subrayados Remitirse a los datos técnicos del vehículo o a la terminología marcada que se explica en
la relación de terminología.
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD 6
2.1 Definición del uso conforme a lo previsto
(todos los modelos estándar SX-F, SXF Factory Edition)
Las motocicletas deportivas KTM están concebidas y construidas para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente bajo
condiciones regulares de competición. Las motocicletas cumplen con los reglamentos y las categorías actuales de las máximas
asociaciones internacionales de deportes de motor.
Información
La motocicleta solo puede utilizarse en recintos cerrados fuera de las vías públicas.
(XCF US)
Las motocicletas deportivas KTM están concebidas y construidas para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente bajo
condiciones regulares de competición. Las motocicletas cumplen con los reglamentos y las categorías actuales de las máximas
asociaciones internacionales de deportes de motor.
Información
Esta motocicleta está concebida para competiciones de resistencia campo a través y no se trata, en primera línea, de un
vehículo para competiciones de motocross.
2.2 Indicaciones de seguridad
Para que el vehículo se utilice de manera segura deben respetarse algunas indicaciones de seguridad. Por este motivo, es obligatorio
leer detenidamente el manual. Las indicaciones de seguridad están resaltadas en el texto y tienen enlaces con los puntos relevantes.
Información
El vehículo contiene numerosos adhesivos de aviso/advertencia en lugares visibles. No quite los adhesivos de aviso/advertencia.
Si faltan los adhesivos, es posible que usted o bien otras personas no detecten los peligros y puedan sufrir lesiones.
2.3 Símbolos y grados de peligrosidad
Peligro
Aviso sobre un peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, permanentes, o incluso la muerte si no
se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones graves o incluso la muerte si no se toman las precauciones nece-
sarias.
Precaución
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones leves si no se toman las precauciones necesarias.
Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños considerables en la máquina o en el material si no se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce a daños en el medio ambiente si no se toman las precauciones necesarias.
2.4 Advertencia contra manipulaciones
Está prohibido realizar modificaciones en los componentes de insonorización. Asimismo, las siguientes medidas y la ejecución de los
estados correspondientes también están prohibidas legalmente:
1 Desmontar o poner fuera de servicio cualquier tipo de dispositivo o componente insonorizante de un vehículo antes de su venta o
entrega al cliente final, así como durante el periodo de propiedad del vehículo por parte del cliente final, con motivos distintos al
mantenimiento, la reparación o la sustitución, y
2 Utilizar el vehículo después de que se haya desmontado o puesto fuera de servicio un dispositivo o componente de esta clase.
Ejemplos de manipulación ilegal:
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD 7
1 Desmontar o perforar el silenciador, las chapas deflectoras, los colectores u otros componentes encargados de conducir los gases
de escape.
2 Desmontar o perforar las piezas del sistema de admisión.
3 Utilizar el vehículo en estado contrario al previsto.
4 Sustituir las piezas móviles del vehículo o de alguna parte del sistema de escape o de admisión por piezas no homologadas por el
fabricante.
2.5 Seguridad de funcionamiento
Peligro
Peligro de accidenteUna persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a misma y a los demás.
No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración adecuado cuando arranque o deje en marcha el motor en un espacio cerrado.
Advertencia
Peligro de quemadurasAlgunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en marcha.
No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortiguador o equipo de frenos,
antes de que se hayan enfriado.
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.
El vehículo únicamente se debe utilizar en perfecto estado técnico, de acuerdo con el uso previsto, pensando en la seguridad y respe-
tando el medio ambiente.
El vehículo solo puede ser utilizado por personal debidamente instruido.
Las anomalías que afecten a la seguridad deben repararse inmediatamente en un taller especializado autorizado KTM.
Respetar los adhesivos de aviso y advertencia del vehículo.
2.6 Ropa de protección
Advertencia
Peligro de lesionesNo utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave riesgo para la seguridad.
Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes, así como pantalón y cha-
queta con protectores.
Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.
En aras de su seguridad, KTM recomienda utilizar el vehículo únicamente con ropa de protección adecuada.
2.7 Normas de trabajo
Algunos trabajos requieren el uso de herramientas especiales. Pese a que no forman parte integrante del vehículo, dichas herramien-
tas pueden obtenerse a través del número de pedido indicado entre paréntesis. Por ejemplo: extractor de cojinetes (15112017000)
Durante el ensamblaje, las piezas no reutilizables (como tornillos y tuercas autofrenables, juntas, anillos de hermetizado, juntas tóri-
cas, pasadores de aletas o chapas de retención) deben sustituirse por piezas nuevas.
Algunos tornillos requieren que se utilice medio de fijación (p.ej. Loctite
®
). En ese caso, se deberán seguir las indicaciones de empleo
específicas del fabricante.
Las piezas que se vayan a reutilizar después del desarmado, deben limpiarse y revisarse para verificar que no estén deterioradas ni
desgastadas. Sustituir las piezas deterioradas o desgastadas.
Una vez finalizados los trabajos de reparación o mantenimiento, restablecer la seguridad de circulación en el vehículo.
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD 8
2.8 Medio ambiente
El uso responsable de la motocicleta ayuda a evitar los problemas y conflictos. Para proteger el futuro del motociclismo, asegúrese de
que utiliza la motocicleta dentro de la legalidad, piense en el medio ambiente y respete los derechos de los demás.
La eliminación del aceite usado, los agentes de servicio y auxiliares y las piezas usadas debe realizarse en conformidad con la norma-
tiva y las directivas del respectivo país.
Debido a que las motocicletas no están sujetas a la directiva europea sobre la eliminación de vehículos usados, no hay ninguna regla-
mentación legal que regule la eliminación de la motocicleta usada. Su concesionario autorizado KTM estará encantado de ayudarle.
2.9 Manual de instrucciones
Es imprescindible leer completa y atentamente este manual de instrucciones antes de conducir por primera vez el vehículo. El manual
de instrucciones contiene información y consejos importantes que le facilitarán el manejo, la conducción y el mantenimiento de la
motocicleta. Aquí aprenderá a adaptar el vehículo a su estatura y a sus preferencias, y conocerá el modo de protegerse contra caídas o
lesiones.
Guarde el manual de instrucciones en un lugar de fácil acceso para poderlo consultar siempre que sea necesario.
Para obtener más información sobre el vehículo o aclarar cualquier duda que pueda surgir al leer el manual, ponerse en contacto con
un concesionario autorizado de KTM.
El manual de instrucciones es un componente importante del vehículo y tiene que entregarse siempre al nuevo propietario en caso de
vender el vehículo.
3 INDICACIONES IMPORTANTES 9
3.1 Garantía legal y garantía voluntaria
Las tareas prescritas en el programa de servicio deben realizarse exclusivamente en un taller especializado autorizado KTM, que con-
firmará su ejecución en el cuaderno de mantenimiento y garantía y en KTM Dealer.net; si no se hace así, se pierden los derechos de
garantía. Los daños directos e indirectos derivados de la manipulación o la modificación del vehículo no están cubiertos por la garan-
tía.
Encontrará más información sobre las garantías legal y voluntaria y sobre cómo ejecutarlas en el cuaderno de mantenimiento y garan-
tía.
3.2 Agentes de servicio, agentes auxiliares
Advertencia
Peligro para el medio ambienteLa manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Deben utilizarse agentes de servicio y auxiliares (p.ej. combustibles y lubricantes) en conformidad con las especificaciones del manual
de instrucciones.
3.3 Recambios, accesorios
En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados o recomendados por KTM y encargue su instalación
a un taller autorizado de KTM. KTM no responde de los daños resultantes de la utilización de otros productos.
Algunos recambios y accesorios se incluyen entre paréntesis en las descripciones pertinentes. Su concesionario autorizado de KTM
estará encantado de poderle ayudar.
En la página web de KTM encontrará el catálogo KTM PowerParts más actual para su vehículo.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
3.4 Mantenimiento
Un requisito básico para la utilización correcta del vehículo y para evitar un desgaste prematuro es la realización de las tareas de man-
tenimiento, ajuste y conservación del motor y el tren de rodaje especificadas en el manual de instrucciones. Un reglaje incorrecto del
tren de rodaje puede originar daños y roturas en los componentes del mismo.
El uso del vehículo bajo condiciones adversas, como p.ej. en arena o en recorridos o terrenos mojados o embarrados, puede aumen-
tar considerablemente el desgaste de elementos como la cadena de transmisión, los equipos de frenos o los componentes del tren de
rodaje. Por ese motivo, es posible que sea necesario inspeccionar o sustituir las piezas antes de que venza el plazo de mantenimiento
actual.
Deben respetarse los tiempos de rodaje y los intervalos de mantenimiento especificados. La observación de estos plazos contribuye
esencialmente a prolongar la vida útil de su motocicleta.
3.5 Imágenes
Algunas de las imágenes que se utilizan en el manual incluyen equipamientos especiales.
A fin de mejorar la representación visual y facilitar la comprensión de las imágenes, es posible que algunas piezas se desmonten o
no se incluyan en las imágenes. Las descripciones no siempre requieren que se desmonten piezas. Deben observarse las indicaciones
contenidas en el texto.
3.6 Servicio de atención al cliente
Si tiene alguna duda sobre el vehículo y sobre KTM, su concesionario autorizado de KTM estará encantado de ayudarle.
La lista de concesionarios autorizados de KTM está disponible en el sitio web de KTM.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
4 VISTA DEL VEHÍCULO 10
4.1 Vista frontal izquierda del vehículo (ejemplo)
S01190-10
1 Maneta del freno de mano ( pág. 13)
2 Maneta del embrague ( pág. 13)
3 Tapón del depósito de combustible
4 Tapa de la caja del filtro de aire
5 Botón de arranque en frío ( pág. 16)
6 Número del motor ( pág. 12)
7 Pedal de cambio ( pág. 16)
4 VISTA DEL VEHÍCULO 11
4.2 Vista trasera derecha del vehículo (ejemplo)
S01191-10
1 Reglaje del nivel de compresión del amortiguador
2 Interruptor combinado ( pág. 14)
3 Botón de parada ( pág. 13)
4 Botón del motor de arranque ( pág. 13)
5 Puño del acelerador ( pág. 13)
6 Placa de características ( pág. 12)
7 Referencia de la horquilla ( pág. 12)
8 Tornillo de regulación del régimen de ralentí ( pág. 16)
9 Pedal del freno ( pág. 17)
10 Mirilla del aceite del motor
11 Reglaje del nivel de extensión del amortiguador
12 Número de artículo del amortiguador ( pág. 12)
5 NÚMEROS DE SERIE 12
5.1 Número de chasis
401945-10
El número de chasis
1
está grabado a la derecha de la pipa de la dirección.
5.2 Placa de características
401946-10
La placa de características
1
se encuentra en la parte delantera de la pipa de la
dirección.
5.3 Número del motor
H01047-10
El número del motor
1
está grabado en el lado izquierdo del motor, encima del piñón
de la cadena.
5.4 Referencia de la horquilla
401947-10
La referencia de la horquilla
1
está grabada en el lado interior del portarruedas.
5.5 Número de artículo del amortiguador
0
0
11
401948-10
El número de artículo del amortiguador
1
está grabado en la parte superior del amor-
tiguador, por encima del anillo de ajuste, mirando hacia el motor.
6 MANDOS 13
6.1 Maneta del embrague
S01192-10
La maneta del embrague
1
se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
El embrague se acciona por vía hidráulica, y se reajusta automáticamente.
6.2 Maneta del freno de mano
S01193-10
La maneta del freno de mano
1
se encuentra en el lado derecho del manillar.
La maneta del freno de mano permite accionar el freno de la rueda delantera.
6.3 Puño del acelerador
S01193-11
El puño del acelerador
1
se encuentra en el lado derecho del manillar.
6.4 Botón de parada
S01194-10
El botón de parada
1
se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
Botón de parada en la posición básica En esta posición, el circuito de encen-
dido está cerrado y es posible arrancar el motor.
Botón de parada oprimido En esta posición, el circuito de encendido está
interrumpido; se para el motor si está en marcha, y no es posible arrancarlo si está
parado.
6.5 Botón del motor de arranque
S01195-10
El botón del motor de arranque
1
se encuentra en el lado derecho del manillar.
Posibles estados
Botón del motor de arranque en su posición básica
Botón del motor de arranque oprimido En esta posición se acciona el motor
de arranque.
6 MANDOS 14
6.6 Interruptor combinado
H01181-10
El interruptor combinado se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
1 STANDARD Cuando está encendido el LED 1, STANDARD Mapping
está activado.
1TC STANDARD con TC Cuando están encendidos los LED 1 y TC, STAN-
DARD Mapping está activado con el control de tracción.
2 ADVANCED Cuando está encendido el LED 2, ADVANCED Mapping
está activado.
2TC ADVANCED con TC Cuando están encendidos los LED 2 y TC, ADVAN-
CED Mapping está activado con el control de tracción.
La tecla MAP del interruptor combinado permite modificar la característica del motor.
Con el interruptor combinado también pueden activarse Launch Control y el control de
tracción.
6.7 Resumen de los testigos de control
S01196-10
Posibles estados
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina/parpadea en
naranja El OBD ha detectado un error crítico para las emisiones o la
seguridad.
El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea rápidamente
en naranja Launch Control está activado.
(XCF US)
El testigo de aviso del nivel de combustible se ilumina en naranja
El nivel de combustible ha alcanzado la marca de reserva.
6.8 Contador de horas de servicio
S01257-10
El contador de horas de servicio
1
se encuentra delante del manillar.
Indica las horas de servicio totales del motor.
El contador de horas de servicio empieza a contar cuando se arranca el motor y se
detiene cuando se para el motor.
Información
El contador de horas de servicio no se puede borrar ni ajustar.
6.9 Abrir el tapón del depósito de combustible
Peligro
Peligro de incendioEl combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
Pare el motor para repostar.
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calientes.
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
Respete las indicaciones para repostar.
6 MANDOS 15
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es venenoso y nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los niños.
Advertencia
Peligro para el medio ambienteLa manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
S01197-10
(todos los modelos estándar SX-F, SXF Factory Edition)
Girar el tapón del depósito de combustible
1
en sentido antihorario y quitarlo
hacia arriba.
S01265-10
(XCF US)
Oprimir el botón de desbloqueo
1
, girar el tapón del depósito en sentido anti-
horario y desmontarlo hacia arriba.
6.10 Cerrar el tapón del depósito de combustible
S01198-10
(todos los modelos estándar SX-F, SXF Factory Edition)
Colocar el tapón del depósito de combustible
1
y girarlo en sentido horario
hasta que el depósito de combustible esté cerrado firmemente.
Información
Tender la manguera del respiradero del depósito
2
sin dobleces.
S01266-10
(XCF US)
Colocar el tapón en el depósito de combustible y girarlo en sentido horario
hasta que encastre el botón de desbloqueo
1
.
Información
Tender la manguera del respiradero del depósito
2
sin dobleces.
6 MANDOS 16
6.11 Botón de arranque en frío
S01200-10
El botón de arranque en frío
1
se encuentra en la parte inferior del cuerpo de la vál-
vula de mariposa.
Cuando el motor está frío y la temperatura exterior es baja, el sistema de inyección
alarga el tiempo de inyección. Para quemar esta mayor cantidad de combustible, se
pulsa el botón de arranque en frío para suministrar una cantidad adicional de oxígeno
al motor.
Al acelerar brevemente y soltar el puño del acelerador o girar el puño del acelerador
hacia delante, el botón de arranque en frío vuelve a la posición inicial.
Información
Comprobar que el botón de arranque en frío ha vuelto a su posición básica.
Posibles estados
Botón de arranque en frío activado El botón de arranque en frío está introducido
hasta el tope.
Botón de arranque en frío desactivado El botón de arranque en frío se encuentra
en la posición básica.
6.12 Tornillo de regulación del régimen de ralentí
S01199-10
El ajuste del ralentí en el cuerpo de la válvula de mariposa influye considerablemente
en la capacidad de arranque del motor, la estabilidad del ralentí y la respuesta al ace-
lerador.
Un motor con un ralentí ajustado correctamente arrancará más fácilmente que uno con
un ralentí mal ajustado.
El régimen de ralentí se ajusta con el tornillo de regulación del régimen de ralentí
1
.
Girando el tornillo de regulación del régimen de ralentí en sentido horario se aumenta
el régimen de ralentí.
Girando el tornillo de regulación del régimen de ralentí en sentido antihorario se reduce
el régimen de ralentí.
6.13 Pedal de cambio
401950-10
El pedal de cambio
1
está montado a la izquierda del motor.
6 MANDOS 17
401950-13
(todos los modelos estándar SX-F, SXF Factory Edition)
La posición de las marchas se indica en la figura.
El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la y la marcha.
401950-11
(XCF US)
La posición de las marchas se indica en la figura.
El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la y la marcha.
6.14 Pedal del freno
401956-10
El pedal del freno
1
se encuentra delante del reposapiés derecho.
El pedal del freno acciona el freno trasero.
6.15 Caballete acoplable (todos los modelos estándar SX-F, SXF Factory Edition)
0
0
11
402001-10
El alojamiento del caballete acoplable
1
se encuentra en el lado izquierdo del eje de
la rueda.
El caballete acoplable se utiliza para estacionar la motocicleta.
Información
Antes de ponerse en marcha, retirar el caballete acoplable.
6.16 Caballete lateral (XCF US)
401943-10
El caballete lateral
1
se encuentra en el lado izquierdo del vehículo.
6 MANDOS 18
401944-10
El caballete lateral se utiliza para estacionar la motocicleta.
Información
Durante la marcha, el caballete lateral
1
tiene que estar recogido y asegurado
con la cinta de goma
2
.
7 PUESTA EN SERVICIO 19
7.1 Indicaciones para la primera puesta en servicio
Peligro
Peligro de accidenteUna persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a misma y a los demás.
No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.
Advertencia
Peligro de lesionesNo utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave riesgo para la seguridad.
Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes, así como pantalón y cha-
queta con protectores.
Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.
Advertencia
Peligro de caídasLos dibujos diferentes de las ruedas delantera y trasera afectan al comportamiento durante la conducción.
Los dibujos diferentes pueden dificultar de forma considerable el control del vehículo.
Asegúrese de que solo se utilizan neumáticos con el mismo dibujo en las ruedas delantera y trasera.
Advertencia
Peligro de accidenteUn modo de conducir inadecuado perjudica el comportamiento durante la conducción.
Adapte la velocidad del vehículo a las condiciones de la calzada y a su habilidad de conducción.
Advertencia
Peligro de accidenteEl vehículo no está previsto para llevar a otra persona.
No debe llevarse ningún acompañante.
Advertencia
Peligro de accidenteCuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no se suelta el pedal del freno, las pastillas de freno rozan constantemente.
Cuando no quiera frenar, levante el pie del pedal del freno.
Advertencia
Peligro de accidenteEl peso total y la carga en los ejes influyen sobre el comportamiento durante la conducción.
No exceda el peso máximo total autorizado ni la carga sobre los ejes.
Advertencia
Peligro de roboLas personas no autorizadas suponen un peligro para mismas y para los demás.
Nunca deje el vehículo sin vigilancia mientras esté el motor en marcha.
Asegurar el vehículo contra el acceso no autorizado.
Información
Cuando utilice la motocicleta, tenga siempre presente que un nivel de ruido excesivo puede molestar a otras personas.
Asegúrese de que se han llevado a cabo las tareas de la inspección previa a la entrega en un taller especializado autorizado KTM.
Cuando se entrega el vehículo, también se suministran el comprobante de entrega y el cuaderno de mantenimiento y garantía.
Antes de utilizar el vehículo por primera vez, debe leerse detenidamente el manual de instrucciones.
Familiarícese con los elementos de mando.
Ajustar la posición básica de la maneta del embrague. ( pág. 66)
Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. ( pág. 68)
Ajustar la posición básica del pedal del freno. ( pág. 73)
Ajustar la posición básica del pedal de cambio. ( pág. 93)
Antes de realizar un trayecto exigente, debe familiarizarse con el manejo de la motocicleta en un lugar adecuado.
Información
La motocicleta no está homologada para circular en vías públicas.
Al circular fuera de la carretera, se recomienda ir acompañado de otra persona en un segundo vehículo para poder pres-
tarse ayuda mutuamente.
7 PUESTA EN SERVICIO 20
Intente también conducir su vehículo muy lentamente y de pie sobre los pedales, a fin de adquirir una mejor sensibilidad sobre
sus reacciones.
No intente realizar trayectos que sobrepasen su capacidad y su experiencia.
Mantenga siempre el manillar bien sujeto con las dos manos durante la marcha, y los pies bien asentados sobre los reposapiés.
(todos los modelos estándar SX-F, SXF Factory Edition)
No lleve equipaje.
(XCF US)
Si transporta equipaje en su vehículo, tiene que sujetarlo lo más cerca posible del centro del mismo y prestar atención a una
distribución homogénea del peso entre la rueda delantera y la rueda trasera.
Información
Las motocicletas reaccionan con gran sensibilidad a los cambios en la distribución del peso entre las ruedas.
Respete el peso total máximo admisible y las cargas máximas admisibles sobre los ejes.
Prescripción
Peso máximo admisible 335 kg (739 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje delantero 145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero 190 kg (419 lb.)
Rodaje del motor. ( pág. 20)
7.2 Rodaje del motor
Durante la fase de rodaje no hay que superar los valores indicados para el número de revoluciones y la potencia del motor.
Prescripción
Número de revoluciones máximo del motor
Durante la primera hora de servicio 7.000 rpm
Potencia máxima del motor
Durante las 3 primeras horas de servicio 75%
¡Evite circular a pleno gas!
7.3 Potencia de arranque de las baterías de iones de litio con temperaturas bajas
402555-01
En general, las baterías de iones de litio son más ligeras que las baterías de plomo y
tienen un menor índice de autodescarga y una mayor potencia de arranque con tem-
peraturas por encima de 15 °C (60 °F). Sin embargo, la potencia de arranque de las
baterías de iones de litio se ve más afectada por las temperaturas bajas que la de las
baterías de plomo.
Es posible que deba intentarse arrancar varias veces. Pulsar el botón del motor de
arranque durante 5 segundos y esperar 30 segundos entre cada intento. Estas pau-
sas son necesarias para que el calor que se genera pueda distribuirse por la batería de
iones de litio y para evitar que esta resulte dañada.
Si, con una temperatura inferior a 15 °C (60 °F) , una batería de iones de litio cargada
no es capaz de accionar el motor de arranque o si solo lo acciona débilmente, debe
calentarse internamente para aumentar la potencia de arranque (salida de corriente).
A medida que aumenta la temperatura, también lo hace la potencia de arranque.
7.4 Preparar el vehículo para condiciones extremas
Información
El uso del vehículo bajo condiciones extremas, como p. ej. en arena o en recorridos o terrenos mojados o embarrados, puede
aumentar considerablemente el desgaste de elementos como la cadena de transmisión, los equipos de frenos o los componen-
tes del tren de rodaje. Por ese motivo, es posible que sea necesario inspeccionar o sustituir las piezas antes de que venza el
plazo de mantenimiento actual.
Para hacer frente a las condiciones extremas y aumentar el rendimiento, KTM recomienda utilizar el aceite del motor especificado.
Aceite del motor (SAE 10W/60) (00062010035) ( pág. 114)
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire. ( pág. 54)
Información
Revisar el filtro de aire aproximadamente cada 30 minutos.
Sellar la caja del filtro de aire. ( pág. 56)
7 PUESTA EN SERVICIO 21
Asegurar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 55)
Comprobar que no haya humedad ni corrosión en los conectores eléctricos y que estén bien sujetos.
» Si se detecta humedad, corrosión o deterioro:
Limpiar y secar los conectores y, si fuera necesario, sustituirlos.
Se consideran condiciones extremas:
Circular por tierra seca. ( pág. 21)
Circular por tierra mojada. ( pág. 21)
Circular por trayectos mojados y embarrados. ( pág. 22)
Circular con alta temperatura y lentamente. ( pág. 22)
Circular con bajas temperaturas o nieve. ( pág. 22)
7.5 Preparativos para circular por tierra seca
102136-01
Montar un microfiltro de polvo en el filtro de aire.
Microfiltro de polvo para filtro de aire (79006920000)
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
102138-01
Montar un microfiltro contra arena en el filtro de aire.
Microfiltro contra arena para filtro de aire (79006922000)
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
600868-01
Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 116)
Montar la corona de la cadena de acero.
Consejo
No lubricar la cadena.
Limpiar las láminas del radiador.
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
Condición
Uso frecuente en tierra
Sustituir el pistón cada 20 horas de servicio.
7.6 Preparativos para circular por tierra mojada
102137-01
Montar una protección contra agua en el filtro de aire.
Protección contra agua para filtro de aire (79006921000)
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
7 PUESTA EN SERVICIO 22
600868-01
Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 116)
Montar la corona de la cadena de acero.
Consejo
No lubricar la cadena.
Limpiar las láminas del radiador.
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
Condición
Uso frecuente en tierra
Sustituir el pistón cada 20 horas de servicio.
7.7 Preparativos para circular por trayectos mojados y embarrados
102137-01
Montar una protección contra agua en el filtro de aire.
Protección contra agua para filtro de aire (79006921000)
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
600868-01
Montar la corona dentada de acero.
Limpiar la motocicleta. ( pág. 99)
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
7.8 Preparativos para circular con alta temperatura y lentamente
600868-01
Ajustar la transmisión secundaria al trayecto.
Información
Si se acciona con demasiada frecuencia el embrague debido a que la trans-
misión secundaria es demasiado larga, el aceite del motor se calienta rápi-
damente.
Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 116)
Limpiar las láminas del radiador.
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 87)
7.9 Preparativos para circular con bajas temperaturas o nieve
102137-01
Montar una protección contra agua en el filtro de aire.
Protección contra agua para filtro de aire (79006921000)
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
8 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 23
8.1 Trabajos de inspección y cuidado antes de cada puesta en servicio
Información
Antes de conducir, comprobar siempre que el vehículo esté en buen estado y sea seguro para circular.
El vehículo solo se puede utilizar en estado técnico impecable.
Comprobar el nivel de aceite del motor. ( pág. 95)
Comprobar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero. ( pág. 69)
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. ( pág. 73)
Comprobar las pastillas del freno de la rueda delantera. ( pág. 70)
Comprobar las pastillas del freno trasero. ( pág. 75)
Comprobar el funcionamiento del equipo de frenos.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 87)
Controlar la suciedad de la cadena. ( pág. 61)
Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena. ( pág. 63)
Controlar la tensión de la cadena. ( pág. 61)
Comprobar el estado de los neumáticos. ( pág. 80)
Controlar la presión de inflado de los neumáticos. ( pág. 81)
Comprobar la tensión de los radios. ( pág. 81)
Información
La tensión de los radios tiene que controlarse regularmente ya que, si no es correcta, puede afectar negativamente a la
seguridad de la conducción.
Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla. ( pág. 42)
Purgar el aire de las botellas de la horquilla. ( pág. 41)
Controlar el filtro de aire.
Controlar el reglaje y la facilidad de movimiento de todos los mandos.
Comprobar periódicamente que están bien apretados todos los tornillos, las tuercas y las abrazaderas.
Controlar la reserva de combustible.
8.2 Arrancar el motor
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración adecuado cuando arranque o deje en marcha el motor en un espacio cerrado.
Indicación
Daños en el motorUn número de revoluciones elevado con el motor frío afecta de forma negativa a la durabilidad del motor.
Mantenga el motor siempre a un régimen de revoluciones bajo hasta que haya alcanzado la temperatura de servicio.
0
0
11
402001-10
(todos los modelos estándar SX-F, SXF Factory Edition)
Retirar el caballete acoplable
1
.
8 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 24
401944-10
(XCF US)
Levantar la motocicleta del caballete lateral
1
y asegurar el caballete lateral
con la cinta de goma
2
.
Poner la caja de cambios en ralentí.
Condición
Temperatura ambiente: < 20 °C (< 68 °F)
Introducir el botón de arranque en frío hasta el tope.
400733-01
Oprimir el botón del motor de arranque .
Información
Pulsar el botón del motor de arranque durante 5 segundos como máximo. A
continuación, esperar 30 segundos antes de intentar arrancar de nuevo.
Con temperaturas inferiores a 15 °C (60 °F), es posible que deba intentarse
arrancar varias veces para calentar la batería de iones de litio y aumentar así
la potencia de arranque.
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina al arrancar el
motor.
8.3 Activar Launch Control
Información
Launch Control ayuda a acelerar la motocicleta óptimamente al principio de una carrera. El número de revoluciones máximo del
motor con la válvula de mariposa completamente abierta (pleno gas) se reduce y, después de ponerse en marcha, se va libe-
rando gradualmente hasta alcanzar el número de revoluciones máximo del motor. Durante todo ese tiempo, el conductor tiene
que apretar el acelerador al máximo. El embrague debe dosificarse exactamente igual que si Launch Control no estuviera acti-
vado.
Condición
La motocicleta está parada.
El motor está en marcha al régimen de ralentí.
La caja de cambios está en posición de ralentí.
H01179-10
Mantener pulsadas al mismo tiempo las teclas MAP y TC.
El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea rápidamente en
naranja.
Información
Launch Control se desactiva automáticamente unos segundos después de
ponerse en marcha.
La función Launch Control también se desactiva en los casos siguientes (el
testigo de control de fallo de funcionamiento deja de parpadear): la válvula
de mariposa se ha cerrado más de 1/3 de la carrera total después de acele-
rar al máximo o en 3 minutos no se ha producido el arranque.
Por motivos de seguridad, antes de que Launch Control se pueda activar
otra vez, el motor debe pararse durante 10 segundos como mínimo. Esto
es independiente de si el vehículo se ha puesto en marcha o no.
8.4 Activación del control de tracción
Información
El control de tracción reduce el deslizamiento excesivo de la rueda trasera y aumenta el control y la propulsión, sobre todo
cuando hay humedad.
Cuando el control de tracción está desconectado, la rueda trasera podría patinar al acelerar fuertemente o al circular por super-
ficies con poca adherencia.
El control de tracción también se puede conectar o desconectar durante el trayecto.
La última opción seleccionada vuelve a estar activa al arrancar de nuevo.
8 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 25
H01179-11
Pulsar la tecla TC para conectar o desconectar el control de tracción.
Prescripción
Número de revoluciones 4.000 rpm
Cuando el control de tracción está activado, el LED TC está encendido.
8.5 Ponerse en marcha
Accionar la maneta del embrague, meter la marcha, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar al mismo tiempo con
cuidado.
8.6 Encender, circular
Advertencia
Peligro de accidenteCambiar a una marcha inferior con el motor a un elevado número de revoluciones bloquea la rueda tra-
sera y se sobrerrevoluciona el motor.
No cambie a una marcha inferior cuando el número de revoluciones del motor sea elevado.
Información
Si se escuchan ruidos desacostumbrados al conducir la motocicleta, detenerse inmediatamente, parar el motor y ponerse en
contacto con un taller especializado autorizado por KTM.
La 1.ª marcha está prevista para ponerse en marcha y para subir pendientes.
Si las condiciones lo permiten (pendiente, tráfico, etc.), puede seleccionarse una marcha superior. Para ello, soltar el acelera-
dor, accionando al mismo tiempo la maneta del embrague, meter la siguiente marcha, soltar la maneta del embrague y acelerar
de nuevo.
Si se ha presionado el botón de arranque en frío para arrancar, acelerar brevemente y soltar el puño del acelerador o girar el puño
del acelerador hacia delante.
El botón de arranque en frío regresa a la posición básica.
Después de alcanzar la velocidad máxima girando completamente el puño del acelerador, soltarlo hasta ¾. La velocidad se reduce
ligeramente, pero el consumo de combustible lo hace de forma considerable.
No acelere más de lo que permite el motor en cada momento; si se gira bruscamente el puño acelerador, aumenta el consumo.
Para reducir a una marcha más corta, reducir la velocidad frenando y disminuir la aceleración.
Apretar la maneta del embrague y poner la marcha inferior, volver a soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar o volver a
cambiar de marcha.
Es recomendable parar el motor si la motocicleta va a estar detenida o al ralentí durante cierto tiempo.
Prescripción
1 min
Evite que patine el embrague con frecuencia o durante demasiado tiempo. Como consecuencia, el aceite del motor, el motor y el
sistema de refrigeración se calientan.
Es mejor circular a un régimen de revoluciones reducido que hacerlo a un régimen elevado con el embrague patinando.
8.7 Frenar
Advertencia
Peligro de accidenteUn frenado demasiado brusco bloquea las ruedas.
Adapte el modo de frenado a la situación de conducción y a las condiciones de la calzada.
Advertencia
Peligro de accidenteUn punto de resistencia poco claro del freno delantero o del trasero disminuye la fuerza de frenado.
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller especializado autori-
zado KTM estará encantado de ayudarle.)
8 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 26
Advertencia
Peligro de accidenteLa humedad y la suciedad afectan al equipo de frenos.
Frene varias veces con cuidado para retirar la humedad y la suciedad de las pastillas de freno y los discos de freno.
Al circular por superficies arenosas, mojadas o resbaladizas debe utilizarse principalmente el freno trasero.
La acción de frenado debería haber finalizado siempre antes de entrar en la curva. En ese momento, cambiar a una marcha infe-
rior de acuerdo con la velocidad.
Durante los descensos prolongados, utilizar el freno motor. Para ello, reducir una o dos marchas sin sobrerrevolucionar el motor.
De esta manera será mucho más fácil frenar y el equipo de frenos no se sobrecalentará.
8.8 Detener y estacionar el vehículo
Advertencia
Peligro de roboLas personas no autorizadas suponen un peligro para mismas y para los demás.
Nunca deje el vehículo sin vigilancia mientras esté el motor en marcha.
Asegurar el vehículo contra el acceso no autorizado.
Advertencia
Peligro de quemadurasAlgunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en marcha.
No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortiguador o equipo de frenos,
antes de que se hayan enfriado.
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.
Indicación
Peligro de deterioroCuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
Indicación
Peligro de incendioLas piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.
Frenar la motocicleta.
Poner la caja de cambios en ralentí.
Presionar el botón de parada con el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga.
Colocar la motocicleta en una superficie sólida.
8.9 Transporte
Indicación
Peligro de deterioroCuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
Indicación
Peligro de incendioLas piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.
401475-01
Parar el motor.
Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con otros dispositivos adecuados,
para evitar que pueda caerse y que pueda rodar.
8 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 27
8.10 Repostar combustible
Peligro
Peligro de incendioEl combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
Pare el motor para repostar.
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calientes.
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es venenoso y nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Indicación
Daños materialesSi se utiliza un combustible de calidad insuficiente, el filtro de combustible se obstruye antes de tiempo.
En algunos países y regiones puede que no se disponga de un combustible con la calidad y limpieza adecuadas. Como consecuencia
podrían producirse problemas en el sistema de combustible.
Reposte solo combustible limpio que responda a la norma indicada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de
ayudarle.)
Advertencia
Peligro para el medio ambienteLa manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Parar el motor.
Abrir el tapón del depósito de combustible. ( pág. 14)
AA
401522-10
Llenar el depósito de combustible como máximo hasta la cota
A
.
Prescripción
Cota
A
35 mm (1,38 in)
Capacidad total
aprox. del depó-
sito de combus-
tible (todos los
modelos están-
dar SX-F, SXF
Factory Edition)
7 l (1,8 US gal) Gasolina súper sin plomo (95 octanos /
RON 95 / PON 91) ( pág. 114)
Capacidad total
aprox. del depó-
sito de combusti-
ble (XCF US)
8,5 l
(2,25 US gal)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos /
RON 95 / PON 91) ( pág. 114)
Cerrar el tapón del depósito de combustible. ( pág. 15)
9 PROGRAMA DE SERVICIO 28
9.1 Información adicional
Todos los trabajos derivados de los trabajos obligatorios o recomendados, deben encargarse por separado y se facturan por separado.
9.2 Trabajos obligatorios
Cada 30 horas de servicio
Cada 20 horas de servicio
Cada 10 horas de servicio / después de cada carrera
Una vez después de 1 hora de servicio
Leer la memoria de errores con la herramienta de diagnóstico KTM.
Comprobar y cargar la batería.
Comprobar las pastillas del freno de la rueda delantera. ( pág. 70)
Comprobar las pastillas del freno trasero. ( pág. 75)
Comprobar los discos de freno. ( pág. 68)
Controlar la hermeticidad y el deterioro de los tubos de freno.
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. ( pág. 73)
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. ( pág. 72)
Comprobar el chasis y el basculante.
Comprobar la holgura del cojinete del basculante.
Comprobar la holgura del cojinete giratorio.
Comprobar la articulación del amortiguador.
Comprobar el estado de los neumáticos. ( pág. 80)
Controlar la presión de inflado de los neumáticos. ( pág. 81)
Comprobar la holgura del rodamiento de rueda.
Comprobar los cubos de las ruedas.
Comprobar el alabeo de las llantas.
Comprobar la tensión de los radios. ( pág. 81)
Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena. ( pág. 63)
Controlar la tensión de la cadena. ( pág. 61)
Lubricar todas las piezas móviles (p. ej. la maneta, la cadena...) y comprobar que se muevan con suavidad.
Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico. ( pág. 66)
Comprobar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero. ( pág. 69)
Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( pág. 68)
Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 46)
Comprobar el juego de las válvulas.
Comprobar el embrague.
Sustituir la junta de la tapa y los anillos de retén de la bomba de agua.
Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar el tamiz de aceite. ( pág. 96)
Comprobar la presencia de fisuras, la estanqueidad y la correcta colocación de todas las mangueras (p. ej., de
combustible, refrigerante, purga, drenaje, etc.) y manguitos.
Comprobar la protección anticongelante y el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 86)
Comprobar la integridad y el tendido sin dobleces de los cables.
Comprobar que los cables bowden estén bien ajustados, tendidos sin dobleces y que no estén deteriorados.
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire. ( pág. 54)
Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador. (todos los modelos estándar SX-F, XCF US)
( pág. 57)
Comprobar si los tornillos y las tuercas están bien asentados.
Sustituir el tamiz de combustible. ( pág. 94)
Comprobar la presión del combustible.
Comprobar el ralentí.
Control final: comprobar que el vehículo sea seguro para circular y realizar un recorrido de prueba.
Después del recorrido de prueba, leer la memoria de errores con la herramienta de diagnóstico de KTM.
Realizar un registro de mantenimiento en KTM Dealer.net y en el cuaderno de mantenimiento y garantía.
9 PROGRAMA DE SERVICIO 29
Intervalo único
Intervalo periódico
9.3 Trabajos recomendados
Anualmente
Cada 100 horas de servicio
Cada 50 horas de servicio
Cada 40 horas de servicio
Una vez después de 20 horas de servicio
Una vez después de 10 horas de servicio
Sustituir el líquido de frenos del freno delantero.
Sustituir el líquido de frenos en el freno trasero.
Cambiar el líquido del embrague hidráulico. ( pág. 67)
Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 47)
Realizar el mantenimiento de la horquilla.
Realizar el mantenimiento del amortiguador.
Sustituir el filtro de combustible.
Realizar el servicio secundario del motor, incluido el desmontaje y el montaje del motor. (Sustituir
la bujía y la pipa de la bujía. Sustituir el pistón, comprobar/medir el cilindro y comprobar la culata.
Comprobar el árbol de levas y el balancín de un solo brazo. Comprobar el mando de las válvulas.
Sustituir la brida de succión.)
Realizar el servicio principal del motor, incluido el desmontaje y el montaje del motor. (Sustituir
las válvulas, los muelles de las válvulas, los asientos de los muelles de las válvulas y los platillos de
los muelles de las válvulas. Sustituir la biela, el cojinete de la biela y el gorrón elevador. Compro-
bar el cambio de marchas y la caja de cambios. Comprobar la válvula de regulación de la presión
del aceite. Sustituir la bomba de aspiración. Comprobar la bomba de presión y el sistema de lubri-
cación. Sustituir la cadena de distribución. Sustituir todos los apoyos del motor. Sustituir el piñón
libre.)
Intervalo único
Intervalo periódico
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 30
10.1 Comprobar el reglaje básico del tren de rodaje para el peso del conductor
Información
Ajustar en primer lugar el amortiguador, y a continuación la horquilla.
401030-01
A fin de garantizar un comportamiento ideal de la motocicleta y evitar deterioros en
la horquilla, el amortiguador, el basculante y el chasis, hay que adaptar el reglaje
básico de los componentes de la suspensión al peso del conductor.
Las motocicletas todoterreno KTM se entregan con reglajes optimizados para un
conductor de peso estándar (con toda la ropa de protección recomendada).
Prescripción
Peso estándar del conductor 75… 85 kg (165… 187 lb.)
Si el peso del conductor queda fuera de esta gama, se debe adaptar el reglaje
básico de los componentes del tren de rodaje.
Las diferencias pequeñas de peso pueden compensarse modificando el pretensado
del muelle; si se trata de diferencias mayores, hay que montar muelles diferentes.
10.2 Suspensión neumática AER 48
M01110-01
En la horquilla WP Performance Systems AER 48 se utiliza una suspensión neumática.
En este sistema, la suspensión actúa en la botella izquierda de la horquilla y la amorti-
guación actúa en la botella derecha de la horquilla.
Como no existen muelles en la horquilla, se consigue un ahorro de peso considerable
frente a las horquillas convencionales. También se mejora sustancialmente la respuesta
ante pequeñas irregularidades del terreno.
En condiciones normales de conducción, únicamente una cámara de aire realiza la sus-
pensión. Como tope final, hay un muelle de acero en la botella izquierda de la horqui-
lla.
Información
Si la horquilla choca con frecuencia, se debe aumentar la presión de aire en la
horquilla, a fin de evitar que se puedan deteriorar la horquilla o el chasis.
La presión de aire en la horquilla puede adaptarse rápidamente con una bomba de la
horquilla al peso y a las preferencias del conductor, así como a las condiciones del
terreno. La horquilla no debe desmontarse. No es necesario el costoso montaje de mue-
lles de la horquilla más blandos o más duros.
En caso de que la cámara pierda aire debido a una junta dañada, la horquilla no se
hunde a pesar de todo. En este caso, el aire se retiene en la horquilla. El recorrido de
la suspensión se mantiene en su mayor parte. La amortiguación es más dura y el con-
fort de conducción disminuye.
La amortiguación puede ajustarse en el nivel de extensión/compresión como con una
horquilla convencional.
El reglaje del nivel de extensión se encuentra en el extremo inferior de la botella dere-
cha de la horquilla.
El reglaje del nivel de compresión se encuentra en el extremo superior de la botella
derecha de la horquilla.
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 31
10.3 Amortiguación de la compresión del amortiguador
La amortiguación de la compresión del amortiguador está dividida en dos gamas: High Speed y Low Speed.
High Speed y Low Speed hacen referencia a la velocidad de compresión de la rueda trasera y no a la velocidad del vehículo.
Por ejemplo, al volver a tocar suelo después de un salto, el reglaje High Speed hace que la rueda trasera se comprima rápidamente.
Por ejemplo, al circular por terrenos muy ondulados, el reglaje Low Speed hace que la rueda trasera se comprima lentamente.
Aunque estas dos gamas se pueden regular por separado, la transición entre High Speed y Low Speed es muy fluida. Por consiguiente,
los cambios realizados en la gama High Speed del nivel de compresión afectan también a la gama Low Speed y viceversa.
10.4 Ajustar la amortiguación de la compresión Low Speed del amortiguador
Precaución
Peligro de lesionesSi el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Información
El reglaje Low Speed se aprecia al comprimir de forma lenta o normal el amortiguador.
S01201-10
Girar el tornillo de ajuste
1
en sentido horario con un destornillador hasta notar la
última muesca.
Información
No soltar la unión atornillada
2
.
Girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente al tipo de amor-
tiguador.
Prescripción
Amortiguación de la compresión Low Speed (SXF EU)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión Low Speed (SXF US)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión Low Speed (XCF US)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión Low Speed (SXF Factory Edition)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido
antihorario se reduce la amortiguación.
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 32
10.5 Ajustar la amortiguación de la compresión High Speed en el amortiguador
Precaución
Peligro de lesionesSi el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Información
El reglaje High Speed actúa durante la compresión rápida del amortiguador.
S01202-10
Girar el tornillo de ajuste
1
en sentido horario hasta el tope, utilizando una llave
de vaso.
Información
No soltar la unión atornillada
2
.
A continuación, girar en sentido antihorario el número de vueltas correspondiente
en función del tipo de amortiguador.
Prescripción
Amortiguación de la compresión High Speed (SXF EU)
Confort 2,5 vueltas
Estándar 2 vueltas
Sport 1,5 vueltas
Amortiguación de la compresión High Speed (SXF US)
Confort 2,5 vueltas
Estándar 2 vueltas
Sport 1,5 vueltas
Amortiguación de la compresión High Speed (XCF US)
Confort 2,5 vueltas
Estándar 2 vueltas
Sport 1,5 vueltas
Amortiguación de la compresión High Speed (SXF Factory Edition)
Confort 2,5 vueltas
Estándar 2 vueltas
Sport 1,5 vueltas
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido
antihorario se reduce la amortiguación.
10.6 Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador
Precaución
Peligro de lesionesSi el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 33
S01203-10
Girar el tornillo de ajuste
1
en sentido horario hasta notar la última muesca.
Girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente al tipo de amor-
tiguador.
Prescripción
Amortiguación de la extensión (SXF EU)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la extensión (SXF US)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la extensión (XCF US)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la extensión (SXF Factory Edition)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido
antihorario se reduce la amortiguación durante la extensión.
10.7 Determinar la cota con la rueda trasera descargada
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 41)
402415-10
Trabajo principal
Colocar el calibre de suspensión en el eje trasero y medir la distancia hasta la
marca SAG del guardabarros trasero.
Calibre de suspensión (00029090000)
Pasador para calibre de suspensión (00029990010)
Anotar el valor como cota
A
.
Trabajo posterior
Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 41)
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 34
10.8 Controlar el recorrido estático de la suspensión
402416-10
Determinar la cota
A
con la rueda trasera descargada. ( pág. 33)
Solicitar a otra persona que mantenga la motocicleta en posición vertical.
Volver a medir la distancia entre el eje trasero y la marca SAG del guardabarros tra-
sero utilizando el calibre de suspensión.
Anotar el valor como cota
B
.
Información
El recorrido estático de la suspensión es la diferencia entre las cotas
A
y
B
.
Comprobar el recorrido estático de la suspensión.
Recorrido estático de la suspensión
(SXF EU)
35 mm (1,38 in)
Recorrido estático de la suspensión
(SXF US)
35 mm (1,38 in)
Recorrido estático de la suspensión
(XCF US)
35 mm (1,38 in)
Recorrido estático de la suspensión
(SXF Factory Edition)
35 mm (1,38 in)
» Si el recorrido estático es menor o mayor que la cota indicada:
Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador. ( pág. 35)
10.9 Controlar el recorrido de la suspensión con conductor
402417-10
Determinar la cota
A
con la rueda trasera descargada. ( pág. 33)
Con ayuda de una segunda persona que sujete la motocicleta, el conductor debe
tomar asiento sobre la motocicleta en posición normal con la ropa de protección
completa (los pies apoyados sobre los reposapiés); desplazar el peso varias veces
hacia delante y hacia atrás.
La suspensión de la rueda trasera se nivela.
Otra persona debe volver a medir la distancia entre el eje trasero y la marca SAG del
guardabarros trasero utilizando el calibre de suspensión.
Anotar el valor como cota
C
.
Información
El recorrido de la suspensión con conductor es la diferencia entre las
cotas
A
y
C
.
Comprobar el recorrido de la suspensión con conductor.
Recorrido de la suspensión con con-
ductor (SXF EU)
105 mm (4,13 in)
Recorrido de la suspensión con con-
ductor (SXF US)
105 mm (4,13 in)
Recorrido de la suspensión con con-
ductor (XCF US)
105 mm (4,13 in)
Recorrido de la suspensión con con-
ductor (SXF Factory Edition)
105 mm (4,13 in)
» Si el recorrido con conductor difiere de la cota indicada:
Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor. ( pág. 35)
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 35
10.10 Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador
Precaución
Peligro de lesionesSi el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Información
Antes de ajustar el pretensado del muelle, tiene que anotar el reglaje actual: por ejemplo, medir la longitud del muelle.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 41)
Desmontar el amortiguador. ( pág. 49)
Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
402659-10
Trabajo principal
Soltar el tornillo
1
.
Girar el anillo de ajuste
2
hasta que el muelle esté completamente destensado.
Llave de gancho (90129051000)
Medir la longitud total del muelle destensado.
Tensar el muelle girando el anillo de ajuste
2
hasta ajustar la cota prescrita
A
.
Prescripción
Pretensado del muelle (SXF EU) 8 mm (0,31 in)
Pretensado del muelle (SXF US) 6 mm (0,24 in)
Pretensado del muelle (XCF US) 7 mm (0,28 in)
Pretensado del muelle (SXF Factory
Edition)
6 mm (0,24 in)
Información
En función del recorrido de la suspensión sin o con conductor puede ser
necesario ajustar un pretensado menor o mayor en el muelle.
Apretar el tornillo
1
.
Prescripción
Tornillo del anillo de ajuste del amorti-
guador
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Trabajo posterior
Montar el amortiguador. ( pág. 50)
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. ( pág. 72)
Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 41)
10.11 Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 41)
Desmontar el amortiguador. ( pág. 49)
Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
B00292-10
Trabajo principal
Seleccionar y montar el muelle adecuado.
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 36
Prescripción
Característica elástica del muelle (SXF EU)
Peso del conductor: 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Característica elástica del muelle (SXF US)
Peso del conductor: 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Característica elástica del muelle (XCF US)
Peso del conductor: 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Característica elástica del muelle (SXF Factory Edition)
Peso del conductor: 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Información
La constante elástica se indica en el exterior del muelle.
Trabajo posterior
Montar el amortiguador. ( pág. 50)
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. ( pág. 72)
Controlar el recorrido estático de la suspensión. ( pág. 34)
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor. ( pág. 34)
Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador. ( pág. 32)
Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 41)
10.12 Comprobar el reglaje básico de la horquilla
Información
Por diferentes razones, no es posible definir con exactitud un recorrido de la suspensión con conductor.
401000-01
Las pequeñas diferencias en el peso del conductor pueden compensarse modifi-
cando la presión de aire de la horquilla.
Si la horquilla choca con frecuencia (es decir, si llega al tope al comprimirse), se
debe aumentar la presión de aire de la horquilla respecto a la especificación, a fin
de evitar que se puedan deteriorar la horquilla o el chasis.
Si la horquilla se siente anormalmente dura tras un uso prolongado, deberán pur-
garse las botellas de la horquilla.
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 37
10.13 Ajustar la presión de aire de la horquilla
Advertencia
Peligro de accidenteLos cambios en el ajuste del tren de rodaje pueden alterar considerablemente el comportamiento durante
la conducción.
Los cambios extremos en el ajuste del tren de rodaje pueden empeorar considerablemente el comportamiento durante la con-
ducción y sobrecargar algunos componentes.
Realizar ajustes únicamente dentro de los márgenes recomendados.
Conducir a baja velocidad tras haber realizado ajustes para comprobar el comportamiento durante la conducción.
Información
Comprobar o ajustar la presión de aire al menos 5 minutos después de haber parado el motor en las mismas condiciones.
La suspensión neumática actúa en la botella izquierda de la horquilla. La amortiguación de la extensión/compresión actúa en
la botella derecha de la horquilla.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 41)
S01204-10
Trabajo principal
Retirar la cubierta de protección
1
.
Contraer totalmente la bomba de la horquilla
2
.
Bomba de la horquilla (79412966000)
Información
La bomba de la horquilla se encuentra en el paquete adjunto de la motoci-
cleta.
Conectar la bomba de la horquilla a la botella izquierda de la horquilla.
El indicador de la bomba de la horquilla se activa automáticamente.
Al realizar la conexión, la botella de la horquilla pierde un poco de aire.
Información
Esto se debe al volumen de la manguera y no representa peligro de avería
alguno para la bomba de la horquilla o la propia horquilla.
Prestar atención a las instrucciones KTM PowerParts adjuntas.
Ajustar la presión de aire de acuerdo con las especificaciones.
Prescripción
Presión de aire (SXF EU) 10,6 bar (154 psi)
Presión de aire (SXF US) 10,6 bar (154 psi)
Presión de aire (XCF US) 9,8 bar (142 psi)
Presión de aire (SXF Factory Edition) 10,6 bar (154 psi)
Modificación gradual de la presión de
aire
0,2 bar (3 psi)
Presión de aire mínima 7 bar (102 psi)
Presión de aire máxima 15 bar (218 psi)
Información
No ajustar bajo ningún concepto la presión de aire fuera del rango especifi-
cado.
Desconectar la bomba de la horquilla de la botella izquierda de la horquilla.
Al realizar la desconexión, se expulsa el exceso de presión de la manguera,
pero la botella de la horquilla en no pierde aire.
El indicador de la bomba de la horquilla se desactiva automáticamente tras
80 segundos.
Montar la cubierta de protección.
Trabajo posterior
Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 41)
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 38
10.14 Ajustar la amortiguación de la compresión en la horquilla
Información
La amortiguación hidráulica de la compresión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla durante su compre-
sión.
S01205-10
Girar el tornillo de ajuste
1
en sentido horario hasta el tope.
Información
El tornillo de ajuste
1
se encuentra en el extremo superior de la botella de
la horquilla derecha.
Girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente en función del
tipo de horquilla.
Prescripción
Amortiguación de la compresión (SXF EU)
Confort 15 clics
Estándar 12 clics
Sport 9 clics
Amortiguación de la compresión (SXF US)
Confort 20 clics
Estándar 17 clics
Sport 12 clics
Amortiguación de la compresión (XCF US)
Confort 15 clics
Estándar 12 clics
Sport 10 clics
Amortiguación de la compresión (SXF Factory Edition)
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al comprimir la hor-
quilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
10.15 Ajustar la amortiguación de la extensión en la horquilla
Información
La amortiguación hidráulica de la extensión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla durante su extensión.
M01100-10
Quitar la cubierta de protección
1
.
Girar el tornillo de ajuste
2
en sentido horario hasta el tope.
Información
El tornillo de ajuste
2
se encuentra en el extremo inferior de la botella de
la horquilla derecha.
Girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente en función del
tipo de horquilla.
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 39
Prescripción
Amortiguación de la extensión (SXF EU)
Confort 20 clics
Estándar 17 clics
Sport 14 clics
Amortiguación de la extensión (SXF US)
Confort 20 clics
Estándar 17 clics
Sport 12 clics
Amortiguación de la extensión (XCF US)
Confort 15 clics
Estándar 12 clics
Sport 10 clics
Amortiguación de la extensión (SXF Factory Edition)
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido
antihorario se reduce la amortiguación durante la extensión.
Montar la cubierta de protección
1
.
10.16 Posición del manillar
H01188-10
Los orificios de los alojamientos del manillar están situados a una distancia
A
del
centro.
Separación entre orificios A 3,5 mm (0,138 in)
El manillar se puede montar en 2 posiciones diferentes. Gracias a esto, el conductor
puede colocar el manillar en la posición que le resulte más cómoda.
10.17 Ajustar la posición del manillar
Trabajo previo
Quitar el acolchado del manillar.
H01189-10
Trabajo principal
Retirar los tornillos
1
. Desmontar la brida del manillar. Desmontar el manillar y
colocarlo a un lado.
Información
Tapar los componentes para que no resulten dañados.
No doblar los cables ni las conducciones.
Retirar los tornillos
2
. Quitar los alojamientos del manillar
3
.
Posicionar los casquillos de goma
4
e insertar las tuercas
5
desde abajo.
Colocar los alojamientos del manillar en la posición deseada.
Información
Los alojamientos del manillar son más largos y altos en un lado.
Posicionar uniformemente los alojamientos del manillar a la izquierda y a la
derecha.
Montar y apretar los tornillos
2
.
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 40
Prescripción
Tornillo de sujeción del
manillar
M10 40 Nm
(29,5 lbf ft)
Loctite
®
243™
Colocar el manillar en su posición.
Información
Asegurarse de que los cables y las conducciones quedan bien tendidos.
Colocar la brida del manillar.
Montar los tornillos
1
sin apretarlos todavía.
Atornillar primero la brida del manillar con los tornillos
1
en el lado más largo y
alto de los alojamientos del manillar de forma que queden en contacto.
Apretar los tornillos
1
uniformemente.
Prescripción
Tornillo de la brida del manillar M8 20 Nm
(14,8 lbf ft)
Trabajo posterior
Montar el acolchado del manillar.
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 41
11.1 Levantar la motocicleta con un caballete elevador
Indicación
Peligro de deterioroCuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
401942-01
Levantar la motocicleta mediante el chasis, por debajo del motor.
Caballete elevador (78129955100)
Las dos ruedas están separadas del suelo.
Asegurar la motocicleta para evitar que pueda caerse.
11.2 Bajar la motocicleta del caballete elevador
Indicación
Peligro de deterioroCuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
0
0
11
402001-10
(todos los modelos estándar SX-F, SXF Factory Edition)
Bajar la motocicleta del caballete elevador.
Quitar el caballete elevador.
Para detener la motocicleta, colocar el caballete acoplable
1
en el lado
izquierdo del eje de la rueda.
Información
Antes de ponerse en marcha, extraer el caballete acoplable.
401943-10
(XCF US)
Bajar la motocicleta del caballete elevador.
Quitar el caballete elevador.
Para estacionar la motocicleta, extender el caballete lateral
1
con el pie,
hasta que se apoye sobre el suelo, y cargar el peso de la motocicleta.
Información
Durante la marcha, el caballete lateral tiene que estar recogido y asegu-
rado con la cinta de goma.
11.3 Purgar el aire de las botellas de la horquilla
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 41)
H01182-12
Trabajo principal
Soltar los tornillos de purga de aire
1
.
Con ello se suprime en su caso la sobrepresión existente en el interior de la
horquilla.
Apretar los tornillos de purga de aire.
Trabajo posterior
Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 41)
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 42
11.4 Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 41)
Desmontar el protector de la horquilla. ( pág. 42)
S01207-10
Trabajo principal
Desplazar los manguitos guardapolvo
1
de las dos botellas de la horquilla hacia
abajo.
Información
Los manguitos guardapolvo desprenden el polvo y la suciedad de los tubos
interiores de la horquilla. Con el tiempo, es posible que pueda penetrar
suciedad detrás de los manguitos guardapolvo. Si no se suprime esta sucie-
dad, pueden perder su hermeticidad los anillos de retén situados detrás.
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos de freno reducen la
fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de fre-
nos.
Limpiar y lubricar los manguitos guardapolvo y los tubos interiores de las dos bote-
llas de la horquilla.
Spray de aceite universal ( pág. 116)
A continuación, desplazar de nuevo los manguitos guardapolvo a su posición de
montaje.
Retirar los restos de aceite.
Trabajo posterior
Montar el protector de la horquilla. ( pág. 42)
Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 41)
11.5 Desmontar el protector de la horquilla
S01208-10
Quitar los tornillos
1
y desmontar la pinza.
Quitar los tornillos
2
y desmontar el protector izquierdo de la horquilla.
Quitar los tornillos
3
y desmontar el protector derecho de la horquilla.
11.6 Montar el protector de la horquilla
S01208-11
Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella izquierda de la hor-
quilla. Montar y apretar los tornillos
1
.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Posicionar el latiguillo de freno y la pinza. Montar y apretar los tornillos
2
.
Posicionar el protector de la horquilla en la botella derecha de la horquilla. Montar
y apretar los tornillos
3
.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 43
11.7 Desmontar las botellas de la horquilla
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 41)
Desmontar la rueda delantera. ( pág. 77)
S01209-10
Trabajo principal
Soltar los tornillos
1
y desmontar la pinza.
Soltar los tornillos
2
y desmontar la pinza del freno.
La pinza del freno con la conducción del líquido de frenos debe quedar colgando
hacia un lado, sin tensiones mecánicas.
Información
No accionar la maneta del freno de mano cuando la rueda delantera esté
desmontada.
S01210-10
Soltar los tornillos
3
. Desmontar la botella izquierda de la horquilla.
Soltar los tornillos
4
. Desmontar la botella derecha de la horquilla.
11.8 Montar las botellas de la horquilla
H01182-10
Trabajo principal
Colocar las botellas de la horquilla.
El tornillo de purga de aire
1
de la botella derecha de la horquilla está colo-
cado hacia delante.
La válvula
A
de la botella izquierda de la horquilla mira hacia delante.
Información
En los laterales del extremo superior de las botellas de la horquilla hay unas
hendiduras. La segunda hendidura (desde arriba) debe cerrarse con el borde
superior de la tija superior de la horquilla.
La suspensión neumática actúa en la botella izquierda de la horquilla. La
amortiguación de la extensión/compresión actúa en la botella derecha de la
horquilla.
S01210-11
Apretar los tornillos
2
.
Prescripción
Tornillo de la tija superior M8 17 Nm
(12,5 lbf ft)
Apretar los tornillos
3
.
Prescripción
Tornillo de la tija inferior M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
S01209-11
Colocar la pinza del freno. Montar y apretar los tornillos
4
.
Prescripción
Tornillo de la pinza del
freno delantero
M8 25 Nm
(18,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Posicionar el latiguillo de freno y la pinza. Montar y apretar los tornillos
5
.
Trabajo posterior
Montar la rueda delantera. ( pág. 77)
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 44
11.9 Desmontar la tija inferior de la horquilla
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 41)
Desmontar la rueda delantera. ( pág. 77)
Desmontar las botellas de la horquilla. ( pág. 43)
Desmontar la placa portanúmeros. ( pág. 47)
Desmontar el guardabarros delantero. ( pág. 48)
Quitar el acolchado del manillar.
S01211-10
Trabajo principal
Retirar el soporte con el testigo de control de fallo de funcionamiento.
Abrir el portacables
1
izquierdo y desenganchar el ramal de cables.
Retirar el tornillo
2
.
Retirar el tornillo
3
.
Quitar la tija superior de la horquilla con el manillar y colocarla a un lado.
Información
Tapar los componentes para que no resulten dañados.
No doblar los cables ni las conducciones.
S01212-10
Retirar la junta tórica
4
. Retirar el anillo de protección
5
.
Retirar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija de la horquilla.
Retirar el cojinete superior de la pipa de la dirección.
11.10 Montar la tija inferior de la horquilla
102146-10
Trabajo principal
Limpiar los cojinetes y las juntas, comprobar que no están deteriorados y engrasar-
los.
Grasa lubricante de alta viscosidad ( pág. 116)
Colocar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija de la horquilla. Montar
el cojinete superior de la pipa de la dirección.
Comprobar si la junta superior de la pipa de la dirección
1
está colocada correc-
tamente.
Colocar el anillo de protección
2
y la junta tórica
3
.
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 45
S01213-10
Posicionar la tija superior de la horquilla con el manillar.
Montar el tornillo
4
sin apretarlo todavía.
H01182-11
Colocar las botellas de la horquilla.
El tornillo de purga de aire
5
de la botella derecha de la horquilla está colo-
cado hacia delante.
La válvula
A
de la botella izquierda de la horquilla mira hacia delante.
Información
En los laterales del extremo superior de las botellas de la horquilla hay unas
hendiduras. La segunda hendidura (desde arriba) debe cerrarse con el borde
superior de la tija superior de la horquilla.
La suspensión neumática actúa en la botella izquierda de la horquilla. La
amortiguación de la extensión/compresión actúa en la botella derecha de la
horquilla.
S01214-10
Apretar los tornillos
6
.
Prescripción
Tornillo de la tija inferior M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
S01215-10
Apretar el tornillo
4
.
Prescripción
Tornillo de la pipa de la dirección,
arriba
M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
S01216-10
Montar y apretar el tornillo
7
.
Prescripción
Tornillo del tubo de la tija,
arriba
M8 20 Nm
(14,8 lbf ft)
Loctite
®
243™
S01214-11
Golpear ligeramente la tija superior de la horquilla con un martillo de plástico para
aliviar las tensiones.
Apretar los tornillos
8
.
Prescripción
Tornillo de la tija superior M8 17 Nm
(12,5 lbf ft)
Fijar el ramal de cables con el portacables
9
a la izquierda.
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 46
Montar el soporte con el testigo de control de fallo de funcionamiento.
Prescripción
Demás tuercas del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
S01209-12
Colocar la pinza del freno. Montar y apretar los tornillos
bk
.
Prescripción
Tornillo de la pinza del
freno delantero
M8 25 Nm
(18,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Posicionar el latiguillo de freno y la pinza. Montar y apretar los tornillos
bl
.
Trabajo posterior
Montar el guardabarros delantero. ( pág. 48)
Montar el acolchado del manillar.
Montar la placa portanúmeros. ( pág. 48)
Montar la rueda delantera. ( pág. 77)
Comprobar que el ramal de cables, los cables bowden y las conducciones del freno
y del embrague queden bien tendidos y que puedan moverse correctamente.
Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 46)
Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 41)
11.11 Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Advertencia
Peligro de accidenteUn juego incorrecto del cojinete de la pipa de la dirección influye en el comportamiento durante la con-
ducción y daña los componentes.
Corrija el juego incorrecto del cojinete de la pipa de la dirección. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado
de ayudarle.)
Información
Si se circula durante un periodo de tiempo prolongado con holgura en el cojinete de la pipa de la dirección, se deterioran los
cojinetes y más adelante también los asientos de los cojinetes en el chasis.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 41)
H01167-01
Trabajo principal
Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover las botellas de la horqui-
lla hacia delante y hacia atrás en la dirección de la marcha.
No debe apreciarse holgura alguna en el cojinete de la pipa de la dirección.
» Si se aprecia holgura:
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 47)
Mover el manillar de un lado a otro en el margen completo de giro.
El manillar debe poder moverse con suavidad en el margen completo de giro. No
deben apreciarse puntos de encastre.
» Si se aprecian puntos de encastre:
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 47)
Controlar el cojinete de la pipa de la dirección y sustituirlo en caso necesa-
rio.
Trabajo posterior
Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 41)
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 47
11.12 Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 41)
Quitar el acolchado del manillar.
S01217-10
Trabajo principal
Soltar los tornillos
1
.
Retirar el tornillo
2
.
Soltar el tornillo
3
y apretarlo de nuevo.
Prescripción
Tornillo de la pipa de la dirección,
arriba
M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
Golpear ligeramente la tija superior de la horquilla con un martillo de plástico para
aliviar las tensiones.
Apretar los tornillos
1
.
Prescripción
Tornillo de la tija superior M8 17 Nm
(12,5 lbf ft)
Montar y apretar el tornillo
2
.
Prescripción
Tornillo del tubo de la tija,
arriba
M8 20 Nm
(14,8 lbf ft)
Loctite
®
243™
Trabajo posterior
Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 46)
Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 41)
Montar el acolchado del manillar.
11.13 Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección
800010-10
Desmontar la tija inferior de la horquilla. ( pág. 44)
Montar la tija inferior de la horquilla. ( pág. 44)
11.14 Desmontar la placa portanúmeros
S01234-10
Retirar el tornillo
1
.
Desenganchar la placa portanúmeros del tubo del freno y sacarla.
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 48
11.15 Montar la placa portanúmeros
S01235-10
Colocar el latiguillo de freno en los soportes
A
en la placa portanúmeros.
Posicionar la placa portanúmeros. Montar y apretar el tornillo
1
.
Los talones de sujeción encajan en el guardabarros.
11.16 Desmontar el guardabarros delantero
Trabajo previo
Desmontar la placa portanúmeros. ( pág. 47)
S01218-10
Trabajo principal
Retirar los tornillos
1
y
2
. Desmontar el guardabarros delantero.
11.17 Montar el guardabarros delantero
S01218-10
Trabajo principal
Colocar el guardabarros delantero en su posición. Montar y apretar los tornillos
1
y
2
.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Trabajo posterior
Montar la placa portanúmeros. ( pág. 48)
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 49
11.18 Desmontar el amortiguador
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 41)
S01219-10
Trabajo principal
Retirar las cintas sujetacables.
Retirar los tornillos
1
con las arandelas.
Retirar los tornillos
2
.
Quitar el protector del chasis a la izquierda y a la derecha.
S01220-10
Retirar el tornillo
3
.
Retirar la unión atornillada
4
.
Información
Levantar ligeramente la rueda para poder retirar los tornillos más
fácilmente.
S01221-10
Retirar los tornillos
5
.
Retirar el cilindro del freno trasero del vástago de presión.
S01222-10
Retirar el eslabón de unión de la cadena.
Extraer la cadena.
S01223-10
Retirar la tuerca
6
y extraer el perno del basculante.
Empujar el basculante hacia atrás y asegurarlo para que no pueda provocar un acci-
dente.
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 50
S01258-10
Retirar el tornillo
7
.
Extraer con cuidado el amortiguador hacia abajo.
11.19 Montar el amortiguador
S01226-10
Trabajo principal
Posicionar el amortiguador cuidadosamente en el vehículo desde abajo.
Montar y apretar el tornillo
1
.
Prescripción
Tornillo del amortiguador,
arriba
M10 60 Nm
(44,3 lbf ft)
Loctite
®
2701™
S01227-10
Posicionar el basculante y montar el perno del basculante.
Información
Prestar atención al plano
A
.
Montar la tuerca
2
y apretarla.
Prescripción
Tuerca del perno del basculante M16x1,5 100 Nm
(73,8 lbf ft)
S01222-11
Montar la cadena.
Conectar la cadena con el eslabón de unión
3
.
Prescripción
El lado cerrado del cierre del eslabón de enganche debe mirar en el sentido de la
marcha.
S01228-10
Colocar el cilindro del freno trasero.
El vástago de presión
4
entra en el cilindro del freno trasero.
Información
Comprobar que el manguito guardapolvo esté colocado correctamente.
Montar y apretar los tornillos
5
.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
S01229-10
Posicionar la palanca angular y la palanca de unión.
Montar y apretar la unión atornillada
6
.
Prescripción
Tuerca de la palanca de unión en la
palanca acodada
M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
Información
Prestar atención al plano
B
.
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 51
Montar y apretar el tornillo
7
.
Prescripción
Tornillo del amortiguador,
abajo
M10 60 Nm
(44,3 lbf ft)
Loctite
®
2701™
Información
Levantar ligeramente la rueda para poder montar el tornillo más fácilmente.
S01219-11
Posicionar el protector del chasis a la izquierda y a la derecha.
Montar y apretar los tornillos
8
con las arandelas.
Prescripción
Tornillo del protector del chasis M5 3 Nm (2,2 lbf ft)
Montar y apretar los tornillos
9
.
Prescripción
Tornillo del protector del chasis M5 3 Nm (2,2 lbf ft)
Montar la cinta sujetacables nueva.
Trabajo posterior
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. ( pág. 72)
Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 41)
11.20 Desmontar el asiento
S01230-10
Retirar los tornillos
1
.
S01231-01
Levantar la parte trasera del asiento, desplazarlo hacia atrás y extraerlo hacia
arriba.
11.21 Montar el asiento
S01231-11
Enganchar la parte delantera del asiento en el casquillo de collarín del depósito de
combustible, bajar la parte trasera y empujarlo hacia delante.
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 52
S01230-10
Montar y apretar los tornillos
1
.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
11.22 Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire
S01232-10
(todos los modelos estándar SX-F, SXF Factory Edition)
Condición
La tapa de la caja del filtro de aire está asegurada.
Retirar el tornillo
1
.
S01233-10
Extraer lateralmente la tapa de la caja del filtro de aire en la zona
A
y des-
montarla hacia delante.
S01253-10
(XCF US)
Condición
La tapa de la caja del filtro de aire está asegurada.
Retirar el tornillo
1
.
S01254-10
Extraer lateralmente la tapa de la caja del filtro de aire en la zona
A
y des-
montarla hacia delante.
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 53
11.23 Montar la tapa de la caja del filtro de aire
S01233-11
(todos los modelos estándar SX-F, SXF Factory Edition)
Enganchar la tapa de la caja del filtro de aire en la zona
A
y enclavarla en la
zona
B
.
S01232-10
Condición
La tapa de la caja del filtro de aire está asegurada.
Montar y apretar el tornillo
1
.
Prescripción
Tornillo de la tapa de la caja del
filtro de aire
EJOT PT
®
K60x20-Z
3 Nm
(2,2 lbf ft)
S01254-11
(XCF US)
Enganchar la tapa de la caja del filtro de aire en la zona
A
y enclavarla en la
zona
B
.
S01253-10
Condición
La tapa de la caja del filtro de aire está asegurada.
Montar y apretar el tornillo
1
.
Prescripción
Tornillo de la tapa de la caja del
filtro de aire
EJOT PT
®
K60x20-Z
3 Nm
(2,2 lbf ft)
11.24 Desmontar el filtro de aire
Indicación
Daños en el motorEl aire de admisión sin filtrar afecta de forma negativa a la durabilidad del motor.
Sin filtro de aire entra polvo y suciedad en el motor.
Nunca ponga en marcha el vehículo sin filtro de aire.
Advertencia
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y
en conformidad con la normativa en vigor.
Trabajo previo
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 52)
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 54
S01236-10
Trabajo principal
(todos los modelos estándar SX-F, SXF Factory Edition)
Desenganchar la lengüeta de sujeción
1
.
Retirar el filtro de aire del soporte del filtro.
S01252-10
(XCF US)
Desenganchar la lengüeta de sujeción
1
.
Retirar el filtro de aire del soporte del filtro.
11.25 Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire
Advertencia
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y
en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No limpiar el filtro de aire con gasolina ni petróleo, ya que estas sustancias son agresivas para la espuma.
Trabajo previo
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 52)
Desmontar el filtro de aire. ( pág. 53)
102191-01
Trabajo principal
Lavar a fondo el filtro de aire en un líquido de limpieza especial y dejarlo secar
bien.
Agente de limpieza para filtros de aire ( pág. 116)
Información
Oprimir sólo ligeramente el filtro de aire, no exprimirlo.
Engrasar el filtro de aire seco con aceite de alta calidad para filtros.
Aceite para filtros de aire de gomaespuma ( pág. 116)
Limpiar la caja del filtro de aire.
Limpiar la tubuladura de aspiración y comprobar que esté en buen estado y bien
sujeta.
Trabajo posterior
Montar el filtro de aire. ( pág. 55)
Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 53)
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 55
11.26 Montar el filtro de aire
102178-10
Trabajo principal
Montar el filtro de aire limpio en el soporte.
Engrasar la zona
A
del filtro de aire.
Grasa de larga duración ( pág. 116)
S01237-10
(todos los modelos estándar SX-F, SXF Factory Edition)
Montar el filtro de aire y colocar la espiga de retención
1
en el casquillo
B
.
El filtro de aire está colocado correctamente.
Enganchar la lengüeta de sujeción
2
.
La espiga de retención
3
queda fijada mediante la lengüeta de suje-
ción
2
.
Información
Si el filtro de aire no está montado correctamente, podría entrar polvo y
suciedad al motor y provocar una avería.
S01256-10
(XCF US)
Montar el filtro de aire y colocar la espiga de retención
1
en el casquillo
B
.
El filtro de aire está colocado correctamente.
Enganchar la lengüeta de sujeción
2
.
La espiga de retención
3
queda fijada mediante la lengüeta de suje-
ción
2
.
Información
Si el filtro de aire no está montado correctamente, podría entrar polvo y
suciedad al motor y provocar una avería.
Trabajo posterior
Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 53)
11.27 Asegurar la tapa de la caja del filtro de aire
Trabajo previo
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 52)
S00846-10
Trabajo principal
Perforar un agujero en la marca
A
.
Prescripción
Diámetro 6 mm (0,24 in)
Trabajo posterior
Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 53)
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 56
11.28 Sellar la caja del filtro de aire
Trabajo previo
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 52)
S00847-10
Trabajo principal
Sellar la caja del filtro de aire por el área marcada
A
.
Trabajo posterior
Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 53)
11.29 Desmontar el silenciador
Advertencia
Peligro de quemadurasEl equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del vehículo.
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríe el equipo de escape.
S01238-10
(todos los modelos estándar SX-F, XCF US)
Desenganchar el muelle
1
.
Gancho para muelles (50305017000)
Soltar los tornillos
2
y desmontar el silenciador.
S01625-10
(SXF Factory Edition)
Desenganchar el muelle
1
.
Gancho para muelles (50305017000)
Soltar los tornillos
2
y desmontar el silenciador con el manguito de unión.
11.30 Montar el silenciador
S01238-11
(todos los modelos estándar SX-F, XCF US)
Colocar el silenciador.
Montar los tornillos
1
sin apretarlos todavía.
Enganchar el muelle
2
.
Gancho para muelles (50305017000)
Apretar los tornillos
1
.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm
(7,4 lbf ft)
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 57
S01626-10
(SXF Factory Edition)
Colocar el silenciador con el manguito de unión.
Montar los tornillos
1
sin apretarlos todavía.
Enganchar el muelle
2
.
Gancho para muelles (50305017000)
Apretar los tornillos
1
.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm
(7,4 lbf ft)
11.31 Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador (todos los modelos estándar SX-F, XCF US)
Advertencia
Peligro de quemadurasEl equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del vehículo.
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríe el equipo de escape.
Información
Con el tiempo, las fibras del vellón de fibra de vidrio se volatilizan y acceden al exterior: es decir, el silenciador se "consume".
Con ello, además de aumentar el nivel de ruidos, se modifica también la característica de potencia del vehículo.
Trabajo previo
Desmontar el silenciador. ( pág. 56)
311691-10
Trabajo principal
Retirar todos los tornillos del silenciador.
Quitar el tapón final
1
y la junta tórica
2
.
Quitar el tubo exterior
3
y la junta tórica
4
.
Extraer el relleno de fibra de vidrio
5
del tubo interior
6
.
Limpiar y comprobar el estado de deterioro de las piezas que se deban volver a
montar.
Montar el nuevo relleno de fibra de vidrio
5
en el tubo interior
6
.
Colocar la junta tórica
4
y el tubo exterior
3
sobre el relleno de fibra de
vidrio
5
.
Colocar la junta tórica
2
y el tapón final
1
en el tubo exterior
3
.
Montar y apretar todos los tornillos.
Prescripción
Tornillos del silenciador M5 7 Nm (5,2 lbf ft)
Trabajo posterior
Montar el silenciador. ( pág. 56)
11.32 Desmontar el depósito de combustible
Peligro
Peligro de incendioEl combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
Pare el motor para repostar.
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calientes.
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
Respete las indicaciones para repostar.
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 58
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es venenoso y nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los niños.
Trabajo previo
Desmontar el asiento. ( pág. 51)
S01239-10
Trabajo principal
(todos los modelos estándar SX-F, SXF Factory Edition)
Desenchufar el conector
1
de la bomba de combustible.
Limpiar a fondo con aire comprimido el conector
2
de la manguera de com-
bustible.
Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre suciedad en la
manguera de combustible. ¡Si entra suciedad se obstruirá la válvula de
inyección!
S01240-10
Separar el conector de la manguera de combustible.
Información
Por la manguera de combustible podrían salir restos de combustible.
Montar el juego de tapones de lavado
3
.
Juego de tapones de lavado (81212016100)
Soltar de la tapa del depósito la manguera del respiradero del depósito de com-
bustible.
S01242-10
Retirar el tornillo
4
con el casquillo de goma.
S01246-10
(XCF US)
Desenchufar el conector
1
de la bomba de combustible.
Limpiar a fondo con aire comprimido el conector
2
de la manguera de com-
bustible.
Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre suciedad en la
manguera de combustible. ¡Si entra suciedad se obstruirá la válvula de
inyección!
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 59
S01247-10
Separar el conector de la manguera de combustible.
Información
Por la manguera de combustible podrían salir restos de combustible.
Montar el juego de tapones de lavado
3
.
Juego de tapones de lavado (81212016100)
Soltar de la tapa del depósito la manguera del respiradero del depósito de com-
bustible.
S01248-10
Retirar el tornillo
4
con el casquillo de goma.
S01241-10
Retirar los tornillos
5
con los casquillos de collarín.
S01245-10
Retirar los dos spoilers a los lados de la sujeción del radiador y desmontar el depó-
sito de combustible hacia arriba.
11.33 Montar el depósito de combustible
Peligro
Peligro de incendioEl combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
Pare el motor para repostar.
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calientes.
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es venenoso y nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 60
Trabajo principal
Comprobar el tendido del cable bowden del acelerador. ( pág. 65)
S01241-11
Colocar el depósito de combustible en su posición correcta y enganchar los dos
spoilers laterales en la sujeción del radiador.
Asegurarse de que no queda aprisionado ni puede deteriorarse ningún cable eléc-
trico ni cable bowden.
Colocar la manguera del respiradero del depósito de combustible en la tapa del
depósito.
Montar y apretar los tornillos
1
con los casquillos de collarín.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
S01242-11
(todos los modelos estándar SX-F, SXF Factory Edition)
Montar y apretar el tornillo
2
con el casquillo de goma.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm
(7,4 lbf ft)
S01239-11
Enchufar el conector
3
de la bomba de combustible.
Retirar el juego de tapones de lavado. Limpiar a fondo el conector de la man-
guera de combustible con aire comprimido.
Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre suciedad en la
manguera de combustible. ¡Si entra suciedad se obstruirá la válvula de
inyección!
Lubricar la junta tórica y enchufar el conector
4
de la manguera de combusti-
ble.
Información
Colocar el cable y la manguera de combustible a una distancia segura
del sistema de escape.
S01248-11
(XCF US)
Montar y apretar el tornillo
2
con el casquillo de goma.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm
(7,4 lbf ft)
S01246-11
Enchufar el conector
3
de la bomba de combustible.
Retirar el juego de tapones de lavado. Limpiar a fondo el conector de la man-
guera de combustible con aire comprimido.
Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre suciedad en la
manguera de combustible. ¡Si entra suciedad se obstruirá la válvula de
inyección!
Lubricar la junta tórica y enchufar el conector
4
de la manguera de combusti-
ble.
Información
Colocar el cable y la manguera de combustible a una distancia segura
del sistema de escape.
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 61
Trabajo posterior
Montar el asiento. ( pág. 51)
11.34 Controlar la suciedad de la cadena
400678-01
Comprobar si hay suciedad patente sobre la cadena.
» Si la cadena está muy sucia:
Limpiar la cadena. ( pág. 61)
11.35 Limpiar la cadena
Advertencia
Peligro de accidenteLos lubricantes disminuyen la adherencia de los neumáticos al suelo.
Retire los lubricantes de los neumáticos con un producto de limpieza adecuado.
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
Advertencia
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y
en conformidad con la normativa en vigor.
Información
La duración de la cadena depende en gran medida de su conservación.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 41)
400725-01
Trabajo principal
Limpiar periódicamente la cadena y rociarla a continuación con un spray para
cadenas.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 116)
Spray para cadenas (todoterreno) ( pág. 117)
Trabajo posterior
Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 41)
11.36 Controlar la tensión de la cadena
Advertencia
Peligro de accidenteUna tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca accidentes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la cadena, así como el coji-
nete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la cadena. Como consecuen-
cia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 62
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 41)
S01243-10
Trabajo principal
Tirar de la cadena hacia arriba en el extremo de la pieza de deslizamiento de la
cadena y calcular la tensión de la cadena
A
.
Información
La sección inferior de la cadena
1
tiene que estar tensada.
Las cadenas no se desgastan siempre de forma homogénea; repetir la medi-
ción en varios puntos de la cadena.
Tensión de la cadena 55… 58 mm (2,17… 2,28 in)
» Si la tensión de la cadena no coincide con el valor prescrito:
Ajustar la tensión de la cadena. ( pág. 62)
Trabajo posterior
Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 41)
11.37 Ajustar la tensión de la cadena
Advertencia
Peligro de accidenteUna tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca accidentes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la cadena, así como el coji-
nete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la cadena. Como consecuen-
cia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 41)
Controlar la tensión de la cadena. ( pág. 61)
F00167-10
Trabajo principal
Soltar la tuerca
1
.
Soltar las tuercas
2
.
Ajustar la tensión de la cadena girando los tornillos de ajuste
3
a la izquierda y a
la derecha.
Prescripción
Tensión de la cadena 55… 58 mm (2,17… 2,28 in)
Girar los tornillos de ajuste
3
a la izquierda y a la derecha hasta que las mar-
cas de los tensores derecho e izquierdo de la cadena estén en la misma posición
respecto a las marcas de referencia
A
. Con ello, la rueda trasera está bien ali-
neada.
Apretar las tuercas
2
.
Asegurarse de que los tensores de la cadena
4
se apoyan sobre los tornillos de
ajuste
3
.
Apretar la tuerca
1
.
Prescripción
Tuerca del eje de la rueda trasera M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de la cadena (32 mm
(1,26 in)), es posible conducir con diferentes desmultiplicaciones secunda-
rias sin modificar la longitud de la cadena.
Los tensores de la cadena
4
pueden girarse 180°.
Trabajo posterior
Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 41)
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 63
11.38 Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 41)
400227-01
Trabajo principal
Poner la caja de cambios en ralentí.
Comprobar si la corona y el piñón de la cadena están desgastados.
» Si la corona o el piñón de la cadena están desgastados:
Sustituir el juego de transmisión.
Información
La cadena, la corona y el piñón deben cambiarse siempre juntos.
1 2 3 16 17 18
00
0
BB
0
0
AA
400987-10
Tirar de la parte superior de la cadena con el peso indicado
A
.
Prescripción
Fuerza para medir el desgaste de la
cadena
10… 15 kg (22… 33 lb.)
Medir la separación
B
entre 18 eslabones de la cadena en la sección inferior de
la cadena.
Información
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre de forma homogénea, la
medición debe repetirse en varios puntos de la cadena.
Distancia máxima
B
en el punto más
largo de la cadena
272 mm (10,71 in)
»
Si la distancia
B
es superior al valor prescrito:
Sustituir el juego de transmisión.
Información
Cuando se monta una cadena nueva, también deben sustituirse la
corona y el piñón de la cadena.
Si se montan en una corona o un piñón usados, las cadenas nuevas
se desgastan más rápido.
S01249-01
Comprobar el desgaste de la protección contra el deslizamiento de la cadena.
» Si el borde inferior del perno de la cadena está a la misma altura o por debajo
de la protección contra el deslizamiento de la cadena:
Sustituir la protección contra el deslizamiento de la cadena.
Comprobar que la protección contra el deslizamiento de la cadena tiene un asiento
firme.
» Si la protección contra el deslizamiento de la cadena está suelta:
Apretar los tornillos de la protección contra el deslizamiento de la cadena.
Prescripción
Tornillo de la protección
contra el deslizamiento
de la cadena
M6 6 Nm
(4,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 64
S01250-01
Controlar el desgaste de la pieza de deslizamiento de la cadena.
» Si el borde inferior del perno de la cadena se encuentra a la altura o por debajo
de la pieza de deslizamiento de la cadena:
Sustituir la pieza de deslizamiento de la cadena.
Controlar que la pieza de deslizamiento de la cadena esté asentada con firmeza.
» Si la pieza de deslizamiento de la cadena está suelta:
Apretar el tornillo de la pieza de deslizamiento de la cadena.
Prescripción
Tornillo de la pieza de desliza-
miento de la cadena
M8 15 Nm
(11,1 lbf ft)
402421-10
Utilizando un pie de rey, medir la cota
C
en la guía de la cadena.
Espesor mínimo
C
de la guía de la
cadena
6 mm (0,24 in)
» Si no se alcanza el valor prescrito:
Sustituir la guía de la cadena.
M00049-01
Controlar si la guía de la cadena está colocada firmemente.
» Si la guía de la cadena está suelta:
Apretar los tornillos de la guía de la cadena.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm
(7,4 lbf ft)
Trabajo posterior
Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 41)
11.39 Comprobar el chasis
S00867-01
Controlar si el chasis está deformado o tiene fisuras.
» Si el chasis está deformado o tiene fisuras a causa de alguna influencia mecá-
nica:
Sustituir el chasis.
Información
Si el chasis ha resultado dañado a causa de una fuerza mecánica, se
deberá sustituir siempre. KTM no permite reparar el chasis.
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 65
11.40 Comprobar el basculante
401520-01
Comprobar si el basculante está deteriorado o deformado o tiene fisuras.
» Si el basculante está deteriorado o deformado o tiene fisuras:
Sustituir el basculante.
Información
Sustituir siempre un basculante que haya resultado dañado. KTM no
permite reparar el basculante.
11.41 Comprobar el tendido del cable bowden del acelerador
Trabajo previo
Desmontar el asiento. ( pág. 51)
Desmontar el depósito de combustible. ( pág. 57)
S01244-10
Trabajo principal
Comprobar el tendido del cable bowden del acelerador.
Los dos cables bowden del gas deben pasar juntos por la parte posterior del
manillar, por encima del soporte del depósito de combustible, hacia el cuerpo de
la válvula de mariposa. Los dos cables bowden del gas deben estar asegurados
detrás de la cinta de goma del soporte del depósito de combustible.
» Si el cable bowden del acelerador no está tendido de acuerdo con la especifica-
ción:
Corregir el tendido del cable bowden del acelerador.
Trabajo posterior
Montar el depósito de combustible. ( pág. 59)
Montar el asiento. ( pág. 51)
11.42 Comprobar las empuñaduras de goma
401197-01
Comprobar si las empuñaduras de goma del manillar están deterioradas o desgasta-
das y si están colocadas firmemente.
Información
Las empuñaduras de goma están vulcanizadas en el lado izquierdo a un
casquillo y en el lado derecho al tubo del puño del acelerador. El casqui-
llo izquierdo está fijado al manillar.
La empuñadura de goma únicamente se puede sustituir junto con el casqui-
llo o el tubo del acelerador.
» Si una empuñadura de goma está deteriorada o desgastada:
Sustituir la empuñadura de goma.
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 66
F00156-10
Comprobar que el tornillo
1
esté colocado firmemente.
Prescripción
Tornillo del puño fijo M4 5 Nm
(3,7 lbf ft)
Loctite
®
243™
El rombo
A
debe estar arriba.
11.43 Ajustar la posición básica de la maneta del embrague
F00157-10
Adaptar la posición básica de la maneta del embrague al tamaño de su mano,
girando el tornillo de ajuste
1
.
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la maneta del embrague
se acerca al manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la maneta del embrague se
separa del manillar.
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
Hay que girar el tornillo de ajuste sólo con la mano, sin hacer violencia.
No hay que efectuar ningún ajuste durante la marcha.
11.44 Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos provoca irritación de la piel.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Información
El nivel de líquido aumenta a medida que se desgastan los discos de forro del embrague.
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y tiene un colorante de
color púrpura. Las juntas y las conducciones del embrague no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
F00158-10
Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el manillar
en posición horizontal.
Retirar los tornillos
1
.
Desmontar la tapa
2
con la membrana
3
.
Controlar el nivel de líquido.
Nivel de líquido por debajo del borde
superior del depósito
4 mm (0,16 in)
» Si el nivel de líquido no coincide con el valor prescrito:
Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 115)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 67
11.45 Cambiar el líquido del embrague hidráulico
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos provoca irritación de la piel.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y
en conformidad con la normativa en vigor.
F00158-10
Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el manillar
en posición horizontal.
Retirar los tornillos
1
.
Desmontar la tapa
2
con la membrana
3
.
F00151-10
Llenar la jeringa de purga de aire
4
con el líquido adecuado.
Jeringa para purga de aire (50329050000)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 115)
Montar la jeringa de purga de aire
4
en el tornillo de purga de aire
5
con una
manguera adecuada.
Soltar el tornillo de purga de aire
5
del cilindro receptor del embrague solo hasta
que pueda llenarse.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas
pintadas del vehículo, ya que ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente
cerrado herméticamente.
F00166-10
A continuación, inyectar líquido en el sistema hasta que este salga sin burbujas por
el orificio
6
del cilindro emisor.
Durante esta operación, aspirar líquido del depósito de reserva del cilindro emisor,
para evitar que rebose.
Apretar el tornillo de purga de aire y retirar la jeringa de purga de aire con la man-
guera.
Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Prescripción
Nivel de líquido por debajo del borde
superior del depósito
4 mm (0,16 in)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
12 EQUIPO DE FRENOS 68
12.1 Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano
Advertencia
Peligro de accidenteCuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no se dispone de carrera en vacío en la maneta del freno de mano, el equipo de frenos ejerce presión sobre el freno de la
rueda delantera.
Ajuste la carrera en vacío en la maneta del freno de mano de acuerdo con las especificaciones.
F00153-11
Empujar la maneta del freno de mano hacia delante y comprobar la carrera en
vacío
A
.
Carrera en vacío en la maneta de freno
de mano
3 mm ( 0,12 in)
» Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. ( pág. 68)
12.2 Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano
Trabajo previo
Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( pág. 68)
F00153-10
Trabajo principal
Adaptar la posición básica de la maneta del freno de mano al tamaño de la mano
con el tornillo de ajuste
1
.
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la maneta del freno de mano
se separa del manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la maneta del freno de
mano se acerca al manillar.
El margen de ajuste es limitado.
El tornillo de ajuste solo debe girarse con la mano y no se debe forzar.
No realizar los ajustes durante la conducción.
12.3 Comprobar los discos de freno
Advertencia
Peligro de accidenteLos discos de freno desgastados reducen la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar de inmediato los discos de freno desgastados. (Su taller especializado autorizado KTM estará encan-
tado de ayudarle.)
A
A
402404-10
Comprobar la cota de espesor
A
en la parte delantera y trasera de los discos de
freno, en varios puntos del disco de freno.
Información
A causa del desgaste disminuye el espesor del disco de freno en la superfi-
cie de apoyo de las pastillas de freno.
Discos de freno - límite de desgaste
Delante 2,5 mm (0,098 in)
Detrás 3,5 mm (0,138 in)
» Si el espesor del disco de freno es inferior al valor prescrito:
Sustituir el disco de freno de la rueda delantera.
Sustituir el disco del freno trasero.
Comprobar si los discos de freno delantero y trasero están deteriorados, agrietados
o deformados.
» Si el disco de freno está deteriorado, agrietado o deformado:
Sustituir el disco de freno de la rueda delantera.
Sustituir el disco del freno trasero.
12 EQUIPO DE FRENOS 69
12.4 Comprobar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero
Advertencia
Peligro de accidenteSi no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el equipo de frenos o las
pastillas de freno están desgastadas.
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller especializado autori-
zado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de servicio. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Trabajo previo
Comprobar las pastillas del freno de la rueda delantera. ( pág. 70)
F00150-10
Trabajo principal
Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición hori-
zontal.
Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla
1
.
»
Si el nivel de líquido de frenos está por debajo de la marca
A
:
Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera. ( pág. 69)
12.5 Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidenteSi no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el equipo de frenos o las
pastillas de freno están desgastadas.
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller especializado autori-
zado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos provoca irritación de la piel.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de servicio. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y
en conformidad con la normativa en vigor.
12 EQUIPO DE FRENOS 70
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y tiene un colorante de
color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos
DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
Trabajo previo
Comprobar las pastillas del freno de la rueda delantera. ( pág. 70)
F00149-10
Trabajo principal
Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición hori-
zontal.
Retirar los tornillos
1
.
Desmontar la tapa
2
con la membrana
3
.
400379-12
Rellenar líquido de frenos hasta la cota
A
.
Prescripción
Cota
A
(nivel de líquido de frenos
debajo del borde superior del depósito)
5 mm (0,2 in)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 115)
F00149-10
Colocar la tapa
2
con la membrana
3
. Montar y apretar los tornillos
1
.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
12.6 Comprobar las pastillas del freno de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidenteLas pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado autorizado KTM estará
encantado de ayudarle.)
H01333-10
Controlar el espesor mínimo de las pastillas de freno
A
.
Espesor mínimo de las pastillas de
freno
A
1 mm ( 0,04 in)
» Si el espesor de las pastillas de freno es inferior al mínimo:
Sustituir las pastillas del freno de la rueda delantera. ( pág. 71)
Controlar si las pastillas de freno están dañadas o agrietadas.
» En caso de detectar daños o grietas:
Sustituir las pastillas del freno de la rueda delantera. ( pág. 71)
12 EQUIPO DE FRENOS 71
12.7 Sustituir las pastillas del freno de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidenteUn mantenimiento realizado incorrectamente avería el equipo de frenos.
Asegúrese de que las tareas de mantenimiento y las reparaciones se realicen correctamente. (Su taller especializado autori-
zado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos provoca irritación de la piel.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de servicio. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y
en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y tiene un colorante de
color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos
DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
F00149-10
Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición hori-
zontal.
Retirar los tornillos
1
.
Desmontar la tapa
2
con la membrana
3
.
F00142-11
Presionar la pinza del freno contra el disco de freno con la mano para retraer el pis-
tón de freno y asegurarse de que no salga líquido de frenos del depósito de líquido
de frenos, en cuyo caso deberá aspirarlo.
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.
Retirar los pasadores elásticos
4
, extraer el perno
5
y quitar las pastillas de
freno.
Limpiar la pinza del freno y el soporte de la pinza de freno.
12 EQUIPO DE FRENOS 72
100397-01
Comprobar que el muelle de láminas
6
de la pinza del freno y la chapa desli-
zante
7
del soporte de la pinza de freno estén colocados correctamente.
F00154-10
Colocar las pastillas de freno nuevas, insertar el perno
5
y montar los pasadores
elásticos
4
.
Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.
Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que las pastillas de freno
toquen el disco de freno y se note un punto de resistencia.
F00148-10
Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la cota
A
.
Prescripción
Cota
A
(nivel de líquido de frenos
debajo del borde superior del depósito)
5 mm (0,2 in)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 115)
Colocar la tapa
2
con la membrana
3
.
Montar y apretar los tornillos
1
.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
12.8 Controlar la carrera en vacío del pedal del freno
Advertencia
Peligro de accidenteCuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el equipo de frenos ejerce presión sobre el freno trasero.
Ajuste la carrera en vacío del pedal del freno de acuerdo con las especificaciones.
402026-10
Desenganchar el muelle
1
.
Mover el pedal del freno de un lado a otro entre el tope final y el punto de contacto
con el pistón del cilindro del freno trasero, y controlar la carrera en vacío
A
.
Prescripción
Carrera en vacío del pedal del freno 3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
» Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
Ajustar la posición básica del pedal del freno. ( pág. 73)
Enganchar el muelle
1
.
12 EQUIPO DE FRENOS 73
12.9 Ajustar la posición básica del pedal del freno
Advertencia
Peligro de accidenteCuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el equipo de frenos ejerce presión sobre el freno trasero.
Ajuste la carrera en vacío del pedal del freno de acuerdo con las especificaciones.
F00147-10
Desenganchar el muelle
1
.
Soltar la tuerca
4
y girarla con el vástago de presión
5
para ajustar la carrera en
vacío máxima.
Para personalizar la posición básica del pedal del freno, soltar la tuerca
2
y girar
el tornillo
3
en consecuencia.
Información
El margen de ajuste es limitado.
Girar debidamente el vástago de presión
5
hasta alcanzar la carrera en vacío
A
.
Si fuera necesario, adaptar la posición básica del pedal del freno.
Prescripción
Carrera en vacío del pedal del freno 3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Sujetar el vástago de presión
5
y apretar la tuerca
4
.
Prescripción
Demás tuercas del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Sujetar el tornillo
3
y apretar la tuerca
2
.
Prescripción
Tuerca del tope del pedal del freno M8 20 Nm
(14,8 lbf ft)
Enganchar el muelle
1
.
12.10 Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero
Advertencia
Peligro de accidenteSi no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el equipo de frenos o las
pastillas de freno están desgastadas.
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller especializado autori-
zado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de servicio. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Trabajo previo
Comprobar las pastillas del freno trasero. ( pág. 75)
F00146-10
Trabajo principal
Colocar el vehículo en posición vertical.
Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla
1
.
»
Si el nivel de líquido de frenos está por debajo de la marca
A
:
Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera. ( pág. 74)
12 EQUIPO DE FRENOS 74
12.11 Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidenteSi no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el equipo de frenos o las
pastillas de freno están desgastadas.
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller especializado autori-
zado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos provoca irritación de la piel.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de servicio. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y
en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y tiene un colorante de
color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos
DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
Trabajo previo
Comprobar las pastillas del freno trasero. ( pág. 75)
F00144-10
Trabajo principal
Colocar el vehículo en posición vertical.
Retirar el tapón roscado
1
con la membrana
2
y la junta tórica.
Rellenar líquido de frenos hasta la marca
A
.
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 115)
Montar y apretar el tapón roscado con la membrana y la junta tórica.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
12 EQUIPO DE FRENOS 75
12.12 Comprobar las pastillas del freno trasero
Advertencia
Peligro de accidenteLas pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado autorizado KTM estará
encantado de ayudarle.)
M01180-10
Controlar el espesor mínimo de las pastillas de freno
A
.
Espesor mínimo de las pastillas de
freno
A
1 mm ( 0,04 in)
» Si el espesor de las pastillas de freno es inferior al mínimo:
Sustituir las pastillas del freno trasero. ( pág. 75)
Controlar si las pastillas de freno están dañadas o agrietadas.
» En caso de detectar daños o grietas:
Sustituir las pastillas del freno trasero. ( pág. 75)
12.13 Sustituir las pastillas del freno trasero
Advertencia
Peligro de accidenteUn mantenimiento realizado incorrectamente avería el equipo de frenos.
Asegúrese de que las tareas de mantenimiento y las reparaciones se realicen correctamente. (Su taller especializado autori-
zado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos provoca irritación de la piel.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de servicio. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y
en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y tiene un colorante de
color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos
DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
12 EQUIPO DE FRENOS 76
F00145-10
Colocar el vehículo en posición vertical.
Retirar el tapón roscado
1
con la membrana
2
y la junta tórica.
F00155-10
Con la mano, presionar la pinza del freno hacia el disco de freno para retraer el
pistón de freno, asegurándose de que no rebose líquido de frenos del depósito de
líquido de frenos y, si lo hace, aspirarlo.
Información
Al comprimir el pistón de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.
Retirar los pasadores elásticos
3
, extraer el perno
4
y quitar las pastillas de
freno.
Limpiar la pinza del freno y el soporte de la pinza de freno.
S01251-10
Comprobar que el muelle de láminas
5
de la pinza del freno y la chapa desli-
zante
6
del soporte de la pinza de freno estén colocados correctamente.
Información
La flecha en el muelle de láminas indica el sentido de giro del disco de
freno.
M01181-10
Colocar las pastillas de freno nuevas, insertar el perno
4
y montar los pasadores
elásticos
3
.
Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.
Asegurarse de que la chapa de desacoplamiento
7
está montada en la
pastilla de freno del lado del pistón.
Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas de freno se apoyen
sobre el disco de freno y exista un punto de resistencia claro.
F00144-10
Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la marca
A
.
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 115)
Montar y apretar el tapón roscado
1
con la membrana
2
y la junta tórica.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS 77
13.1 Desmontar la rueda delantera
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 41)
F00142-10
Trabajo principal
Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco de freno para empujar los
pistones del freno hacia atrás.
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.
F00141-10
Aflojar unas cuantas vueltas el tornillo
1
.
Soltar los tornillos
2
.
Ejercer presión sobre el tornillo
1
para hacer salir el eje de la rueda del puño de
la horquilla.
Retirar el tornillo
1
.
F00140-10
Advertencia
Peligro de accidenteLos discos de freno dañados reducen la fuerza de fre-
nado.
Desmonte siempre la rueda de manera que el disco de freno no resulte
dañado.
Sujetar la rueda delantera y extraer el eje de la rueda. Extraer la rueda delantera de
la horquilla.
Información
Mientras está desmontada la rueda delantera no hay que accionar la maneta
del freno de mano.
H00934-10
Extraer los casquillos distanciadores
3
.
13.2 Montar la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS 78
H00935-10
Comprobar que el rodamiento de rueda no está deteriorado ni desgastado.
» Si el rodamiento de la rueda está deteriorado o desgastado:
Sustituir el rodamiento de la rueda delantera.
Limpiar y engrasar los anillos de retén
1
y la superficie de rodadura
A
de los
casquillos distanciadores.
Grasa de larga duración ( pág. 116)
Montar los casquillos distanciadores.
Colocar la rueda delantera e introducir el eje de la rueda.
Las pastillas de freno están colocadas correctamente.
S01632-10
(SXF Factory Edition)
Alinear la protección del disco de freno de manera que las distancias
B
y
C
sean iguales.
F00141-11
Montar y apretar el tornillo
2
.
Prescripción
Tornillo del eje de la rueda delantera M20x1,5 35 Nm
(25,8 lbf ft)
Accionar varias veces la maneta del freno de mano, hasta que las pastillas de freno
se apoyen en el disco de freno.
Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 41)
Accionar el freno de la rueda delantera y comprimir la horquilla con fuerza varias
veces.
Las botellas de la horquilla se alinean.
Apretar los tornillos
3
.
Prescripción
Tornillo del portarruedas M8 15 Nm
(11,1 lbf ft)
13.3 Desmontar la rueda trasera
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 41)
F00143-10
Trabajo principal
Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco de freno para empujar el
pistón de freno hacia atrás.
Información
Al comprimir el pistón de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.
Retirar la tuerca
1
.
Retirar el tensor de la cadena
2
. Extraer el eje de la rueda
3
solo en la medida
que sea necesario para poder empujar la rueda trasera hacia delante.
Empujar la rueda trasera hacia delante tanto cuanto sea posible. Desmontar la
cadena de la corona.
Información
Tapar los componentes para que no resulten dañados.
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS 79
Advertencia
Peligro de accidenteLos discos de freno dañados reducen la fuerza de fre-
nado.
Desmonte siempre la rueda de manera que el disco de freno no resulte
dañado.
Sujetar la rueda trasera y extraer el eje de la rueda. Extraer la rueda trasera del bas-
culante.
Información
No accionar el pedal del freno estando desmontada la rueda trasera.
H00936-10
Extraer los casquillos distanciadores
4
.
13.4 Montar la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
H00937-10
Trabajo principal
Comprobar que el rodamiento de rueda no está deteriorado ni desgastado.
» Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado:
Sustituir el rodamiento de la rueda trasera.
Limpiar y engrasar los anillos de retén
1
y la superficie de rodadura
A
de los
casquillos distanciadores.
Grasa de larga duración ( pág. 116)
Montar los casquillos distanciadores.
F00139-10
Colocar la rueda trasera e introducir el eje de la rueda
2
.
Las pastillas de freno están colocadas correctamente.
Colocar la cadena.
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS 80
F00137-10
Colocar los tensores de la cadena
3
. Montar la tuerca
4
, pero no apretarla toda-
vía a fondo.
Asegurarse de que los tensores de la cadena
3
se apoyan sobre los tornillos de
ajuste
5
.
Controlar la tensión de la cadena. ( pág. 61)
Apretar la tuerca
4
.
Prescripción
Tuerca del eje de la rueda trasera M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de la cadena (32 mm
(1,26 in)), es posible conducir con diferentes desmultiplicaciones secunda-
rias sin modificar la longitud de la cadena.
Los tensores de la cadena
3
pueden girarse 180°.
Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas de freno se apoyen
sobre el disco de freno y exista un punto de resistencia claro.
Trabajo posterior
Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 41)
13.5 Comprobar el estado de los neumáticos
Información
Montar únicamente neumáticos homologados o recomendados por KTM.
Si se monta otro tipo de neumáticos, pueden influir negativamente sobre el comportamiento del vehículo.
El tipo de neumático, su estado y la presión de inflado influyen sobre el comportamiento de la motocicleta.
Montar en la rueda delantera y en la rueda trasera neumáticos con el mismo tipo de dibujo.
Los neumáticos desgastados influyen negativamente sobre el comportamiento del vehículo, especialmente al conducir sobre
superficies húmedas.
400602-10
Comprobar si los neumáticos delantero y trasero tienen cortes, objetos clavados u
otros daños.
» Si los neumáticos tienen cortes, objetos clavados u otros daños:
Sustituir los neumáticos.
Comprobar la profundidad del perfil.
Información
Deben respetarse las prescripciones nacionales en vigor sobre la profundi-
dad mínima del perfil.
Profundidad mínima del perfil 2 mm ( 0,08 in)
» Si la profundidad del perfil está por debajo del mínimo:
Sustituir los neumáticos.
H01144-01
Comprobar si los neumáticos están envejecidos.
Información
Por norma general, la fecha de fabricación de los neumáticos se incluye en
la inscripción de los mismos y puede saberse por las cuatro últimas cifras
de la denominación DOT. Las dos primeras cifras indican la semana de fabri-
cación y las dos últimas el año de fabricación.
KTM recomienda sustituir los neumáticos como muy tarde cada 5 años,
independiente del nivel de desgaste.
» Si los neumáticos tienen más de 5 años:
Sustituir los neumáticos.
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS 81
13.6 Controlar la presión de inflado de los neumáticos
Información
Si se circula con una presión de inflado insuficiente en los neumáticos se produce un desgaste superior y se pueden recalentar
los neumáticos.
Una presión de inflado correcta en los neumáticos es garantía de confort y aumenta la vida útil de los neumáticos.
400695-01
Retirar la cubierta de protección.
Controlar la presión de inflado siempre con los neumáticos fríos.
Presión de los neumáticos, todoterreno
Delante 1,0 bar (15 psi)
Detrás 1,0 bar (15 psi)
» Si la presión de inflado de los neumáticos no coincide con el valor prescrito:
Corregir la presión de inflado.
Montar la cubierta de protección.
13.7 Comprobar la tensión de los radios
Advertencia
Peligro de accidenteUnos radios mal tensados afectan al comportamiento durante la conducción y provocan daños indirectos.
Si los radios están demasiado tensados, se desgarran por sobrecarga. Si los radios están demasiado flojos, se forma un alabeo
lateral o vertical en la rueda. Esto provoca que se aflojen más radios.
Compruebe periódicamente la tensión de los radios, sobre todo si se trata de un vehículo nuevo. (Su taller especializado
autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
400694-01
Golpear ligeramente todos los radios con la hoja de un destornillador.
Información
La frecuencia del sonido depende de la longitud y el diámetro de los radios.
Si se escuchan tonos de diferente frecuencia en radios de igual longitud y
diámetro, esto significa que hay diferencias en la tensión de los mismos.
Tiene que escucharse un tono agudo.
» Si hay diferencias en la tensión de los radios:
Corregir la tensión de los radios.
Comprobar el par de los radios.
Prescripción
Tuercas de los radios de la rueda
delantera
M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tuercas de los radios de la rueda tra-
sera
M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Llave dinamométrica con distintas piezas, juego (58429094000)
14 SISTEMA ELÉCTRICO 82
14.1 Desmontar la batería
Advertencia
Peligro de lesionesLas baterías contienen sustancias peligrosas.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
Mantenga la batería alejada de chispas y llamas abiertas.
Realice la carga de las baterías únicamente en lugares bien ventilados.
Al cargar baterías, mantenga una distancia mínima respecto a sustancias inflamables.
Distancia mínima 1 m (3 ft)
No cargue baterías que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de tensión.
Tensión mínima antes de comenzar el proceso de carga 9 V
Gestione debidamente las baterías que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de tensión.
Trabajo previo
Desconectar todos los consumidores eléctricos y parar el motor.
Desmontar el asiento. ( pág. 51)
F00138-10
Trabajo principal
Separar el cable del polo negativo
1
de la batería.
Retraer la cubierta del polo positivo
2
y separar el cable del polo positivo de la
batería.
Retirar el tornillo
3
.
Empujar el estribo de sujeción
4
hacia delante y retirar la batería hacia arriba.
14.2 Montar la batería
H00386-10
Trabajo principal
Introducir la batería en el compartimento de la batería con los polos hacia delante
y fijarla con el estribo de sujeción
1
.
(todos los modelos estándar SX-F)
Batería (C22S) ( pág. 107)
(XCF US, SXF Factory Edition)
Batería (HJTZ5S-FP) ( pág. 107)
Montar y apretar el tornillo
2
.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Conectar el cable del polo positivo
3
a la batería.
Prescripción
Tornillo del polo de la batería M5 2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
Conectar el cable del polo negativo
4
a la batería.
Prescripción
Tornillo del polo de la batería M5 2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
Los discos de contacto
A
deben montarse con las uñas hacia el polo de la bate-
ría debajo de los tornillos
5
y los terminales de los cables
6
.
Colocar la cubierta del polo positivo
7
en el polo positivo.
Trabajo posterior
Montar el asiento. ( pág. 51)
14 SISTEMA ELÉCTRICO 83
14.3 Cargar la batería
Advertencia
Peligro de lesionesLas baterías contienen sustancias peligrosas.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
Mantenga la batería alejada de chispas y llamas abiertas.
Realice la carga de las baterías únicamente en lugares bien ventilados.
Al cargar baterías, mantenga una distancia mínima respecto a sustancias inflamables.
Distancia mínima 1 m (3 ft)
No cargue baterías que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de tensión.
Tensión mínima antes de comenzar el proceso de carga 9 V
Gestione debidamente las baterías que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de tensión.
Advertencia
Peligro para el medio ambienteLas baterías contienen sustancias contaminantes del medio ambiente.
No desechar las baterías en la basura doméstica.
Depositar las baterías en un centro de recogida de baterías usadas.
Advertencia
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y
en conformidad con la normativa en vigor.
Información
La batería se descarga continuamente, incluso si no está sometida a carga.
El nivel y el tipo de carga son muy importantes para la duración de la batería.
Las cargas rápidas con una corriente de carga elevada afectan negativamente a la vida útil.
Si se sobrepasa la corriente de carga, la tensión de carga o el tiempo de carga, se estropea la batería.
Si la batería se arranca descargada, debe cargarse inmediatamente.
Si la batería permanece mucho tiempo descargada, se produciría descarga profunda y una pérdida de capacidad, dos circuns-
tancias que destruirían la batería.
La batería no precisa mantenimiento.
Trabajo previo
Desconectar todos los consumidores eléctricos y parar el motor.
Desmontar el asiento. ( pág. 51)
Desmontar la batería. ( pág. 82)
102223-10
Trabajo principal
(todos los modelos estándar SX-F)
Comprobar la tensión de la batería.
» Tensión de la batería: < 9 V
No cargar la batería.
Sustituir la batería y eliminar la batería usada correctamente.
» Si se alcanza el valor prescrito:
Tensión de la batería: 9 V
Cargar la batería.
Prescripción
Tensión de carga máxima 14,4 V
Corriente de carga máxima 3,0 A
Si no se utiliza la motocicleta,
recargar la batería periódica-
mente
6 meses
Temperatura ideal para carga y
almacenamiento de la batería de
iones de litio
10… 20 °C (50… 68 °F)
Información
No quitar la tapa
1
bajo ningún concepto.
14 SISTEMA ELÉCTRICO 84
Conectar el cargador a la batería. Encender el cargador.
Cargador de baterías (58429074000)
Con temperaturas bajas, el tiempo de carga podría alargarse.
Este cargador no es adecuado para la carga de conservación de baterías de
iones de litio.
Cuando termine la carga, apagar el cargador y desenchufarlo de la batería.
S00863-10
(XCF US, SXF Factory Edition)
Comprobar la tensión de la batería.
» Tensión de la batería: < 9 V
No cargar la batería.
Sustituir la batería y eliminar la batería usada correctamente.
» Si se alcanza el valor prescrito:
Tensión de la batería: 9 V
Cargar la batería.
Prescripción
Tensión de carga máxima 14,4 V
Corriente de carga máxima 3,0 A
Duración máxima de la carga 12 h
Si no se utiliza la motocicleta,
recargar la batería periódica-
mente
6 meses
Temperatura ideal para carga y
almacenamiento de la batería de
iones de litio
10… 20 °C (50… 68 °F)
Información
No quitar la tapa
1
bajo ningún concepto.
Conectar el cargador a la batería. Encender el cargador.
Cargador de baterías (58429074000)
Con temperaturas bajas, el tiempo de carga podría alargarse.
Este cargador no es adecuado para la carga de conservación de baterías de
iones de litio.
Cuando termine la carga, apagar el cargador y desenchufarlo de la batería.
Trabajo posterior
Montar la batería. ( pág. 82)
Montar el asiento. ( pág. 51)
14.4 Cambiar el fusible principal
Advertencia
Peligro de incendioLos fusibles incorrectos sobrecargan el sistema eléctrico.
Utilice únicamente fusibles con los amperios prescritos.
No puentee ni repare los fusibles.
Información
Con el fusible principal se protegen todos los consumidores eléctricos del vehículo. Se encuentra en la carcasa del relé de
arranque, debajo del asiento.
Trabajo previo
Desconectar todos los consumidores eléctricos y parar el motor.
Desmontar el asiento. ( pág. 51)
14 SISTEMA ELÉCTRICO 85
F00136-10
Trabajo principal
(todos los modelos estándar SX-F)
Extraer el relé de arranque
1
del soporte.
F00135-10
Quitar las cubiertas de protección
2
.
Retirar el fusible principal
3
defectuoso.
Información
Los fusibles defectuosos pueden identificarse por la rotura del alambre
fusible
A
.
En el relé de arranque se encuentra el fusible de repuesto
4
.
Introducir el nuevo fusible principal.
Fusible (58011109110) ( pág. 107)
Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico.
Consejo
Colocar un fusible de repuesto nuevo para casos de necesidad.
Colocar las cubiertas de protección.
Insertar el relé de arranque en el soporte y tender el cable.
F00161-10
(XCF US, SXF Factory Edition)
Extraer el relé de arranque
1
del soporte.
F00162-10
Quitar las cubiertas de protección
2
.
Retirar el fusible principal
3
defectuoso.
Información
Los fusibles defectuosos pueden identificarse por la rotura del alambre
fusible
A
.
En el relé de arranque se encuentra el fusible de repuesto
4
.
Introducir el nuevo fusible principal.
Fusible (58011109110) ( pág. 107)
Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico.
Consejo
Colocar un fusible de repuesto nuevo para casos de necesidad.
Colocar las cubiertas de protección.
Insertar el relé de arranque en el soporte y tender el cable.
Trabajo posterior
Montar el asiento. ( pág. 51)
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 86
15.1 Sistema de refrigeración
F00133-11
La bomba del agua
1
en el motor asegura una circulación forzada del líquido refrige-
rante.
La presión en el sistema de refrigeración resultante del calentamiento se regula
mediante una válvula en el tapón del radiador
2
. Con ello, es posible que la
temperatura del líquido refrigerante aumente hasta el valor indicado sin que se
produzcan perturbaciones.
120 °C (248 °F)
La refrigeración se lleva a cabo con ayuda del viento de marcha.
Cuanto menor sea la velocidad, menor es la acción refrigerante. La suciedad en los ner-
vios del radiador reduce asimismo la acción refrigerante.
15.2 Comprobar la protección anticongelante y el nivel de líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de quemadurasDurante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo pre-
sión.
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el motor o el sistema de
refrigeración se calientan.
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras del radiador u otros
componentes del sistema de refrigeración.
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
400243-10
Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
Quitar el tapón del radiador.
Comprobar la protección anticongelante del líquido refrigerante.
25… 45 °C (13… 49 °F)
» Si la protección anticongelante del líquido refrigerante no coincide con el valor
prescrito:
Corregir la protección anticongelante del líquido refrigerante.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
Nivel del líquido refrigerante
A
por
encima de las láminas del radiador
10 mm (0,39 in)
» Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor prescrito:
Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Líquido refrigerante ( pág. 115)
Montar el tapón del radiador.
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 87
15.3 Comprobar el nivel de líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de quemadurasDurante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo pre-
sión.
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el motor o el sistema de
refrigeración se calientan.
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras del radiador u otros
componentes del sistema de refrigeración.
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
400243-10
Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
Quitar el tapón del radiador.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
Nivel del líquido refrigerante
A
por
encima de las láminas del radiador
10 mm (0,39 in)
» Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor prescrito:
Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Líquido refrigerante ( pág. 115)
Montar el tapón del radiador.
15.4 Vaciar el líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de quemadurasDurante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo pre-
sión.
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el motor o el sistema de
refrigeración se calientan.
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras del radiador u otros
componentes del sistema de refrigeración.
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 88
F00133-10
Colocar la motocicleta en posición vertical.
Colocar un recipiente adecuado debajo de la tapa de la bomba de agua.
Retirar el tornillo
1
. Desmontar el tapón del radiador
2
.
Vaciar completamente el líquido refrigerante.
Montar el tornillo
1
con un anillo de hermetizado nuevo y apretarlo.
Prescripción
Tornillo de la tapa de la bomba de
agua
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
15.5 Llenar el líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
F00134-10
Asegurarse de que el tornillo
1
está bien apretado.
Colocar el vehículo en posición vertical.
Llenar líquido refrigerante hasta la cota
A
por encima de las láminas del radiador.
Prescripción
Cota
A
por encima de las láminas del
radiador
10 mm (0,39 in)
Líquido refrige-
rante
0,95 l (1 qt.) Líquido refrigerante ( pág. 115)
Montar el tapón del radiador.
Realizar un recorrido de prueba corto.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 87)
16 ADAPTAR EL MOTOR 89
16.1 Comprobar la holgura del cable bowden del acelerador
400192-11
Comprobar que el puño del acelerador puede girar con facilidad.
Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover el puño del acelerador
ligeramente hacia delante y hacia atrás y determinar la holgura del cable bowden
del acelerador
A
.
Holgura del cable bowden del acelera-
dor
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
» Si la holgura del cable bowden del acelerador no coincide con el valor prescrito:
Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador. ( pág. 89)
Introducir el botón de arranque en frío hasta el tope.
Si se gira el puño del acelerador hacia delante, el botón de arranque en frío
vuelve a la posición inicial.
» Si el botón de arranque en frío no vuelve a la posición inicial:
Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador. ( pág. 89)
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son venenosos y pueden
originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento
del motor.
Utilice un sistema de aspiración adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y dejarlo al ralentí. Mover el manillar de un lado a otro en el mar-
gen completo de giro.
El régimen de ralentí no debe variar.
» Si varía el régimen de ralentí:
Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador. ( pág. 89)
16.2 Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador
Información
Si los cables bowden del acelerador ya están tendidos correctamente, no se debe desmontar el depósito de combustible.
Trabajo previo
Desmontar el asiento. ( pág. 51)
Desmontar el depósito de combustible. ( pág. 57)
Comprobar el tendido del cable bowden del acelerador. ( pág. 65)
F00164-10
Trabajo principal
(todos los modelos estándar SX-F, SXF Factory Edition)
Colocar el manillar en la posición de marcha recta.
Retraer el manguito
1
.
Soltar la tuerca
2
.
Enroscar completamente el tornillo de ajuste
3
.
Soltar la tuerca
4
.
Introducir el botón de arranque en frío
6
hasta el tope.
Girar el tornillo de ajuste
5
hasta que el botón de arranque en frío se coloque
en la posición básica cuando el puño del acelerador se gire hacia delante.
Apretar la tuerca
4
.
Girar el tornillo de ajuste
3
de manera que en el puño del acelerador se apre-
cie la holgura del cable bowden del acelerador.
Prescripción
Holgura del cable bowden del acele-
rador
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
16 ADAPTAR EL MOTOR 90
Apretar la tuerca
2
.
Colocar el manguito
1
.
Comprobar que el puño del acelerador puede girar con facilidad.
F00163-10
(XCF US)
Colocar el manillar en la posición de marcha recta.
Retraer el manguito
1
.
Soltar la tuerca
2
.
Enroscar completamente el tornillo de ajuste
3
.
Soltar la tuerca
4
.
Introducir el botón de arranque en frío
6
hasta el tope.
Girar el tornillo de ajuste
5
hasta que el botón de arranque en frío se coloque
en la posición básica cuando el puño del acelerador se gire hacia delante.
Apretar la tuerca
4
.
Girar el tornillo de ajuste
3
de manera que en el puño del acelerador se apre-
cie la holgura del cable bowden del acelerador.
Prescripción
Holgura del cable bowden del acele-
rador
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Apretar la tuerca
2
.
Colocar el manguito
1
.
Comprobar que el puño del acelerador puede girar con facilidad.
Trabajo posterior
Comprobar la holgura del cable bowden del acelerador. ( pág. 89)
16.3 Ajustar la característica de la admisión de gasolina
Información
Sustituyendo la brida del puño del acelerador se puede modificar la característica de admisión de gasolina.
En el volumen de suministro se incluye una brida con una característica diferente.
F00130-10
Trabajo principal
Retraer el manguito
1
.
Soltar los tornillos
2
y las medias piezas
3
.
Desenganchar los cables bowden del acelerador y quitar el tubo del puño del acele-
rador.
16 ADAPTAR EL MOTOR 91
102246-10
Retirar la brida
4
del tubo del puño del acelerador
5
.
Posicionar la brida deseada en el tubo del puño del acelerador.
Prescripción
La inscripción OUTSIDE debe estar visible. La marca
A
debe estar junto a la
marca
B
.
Alternativa 1
Brida gris (79002014000)
Alternativa 2
Brida negra (79002014100)
Información
La brida de color gris abre la válvula de mariposa más lentamente.
La brida de color negro abre la válvula de mariposa más rápido.
En la motocicleta recién salida de fábrica está instalada la brida de color
negro.
F00131-10
Limpiar el exterior del manillar y el interior del tubo del puño del acelerador. Colo-
car el tubo del puño del acelerador en el manillar.
Enganchar los cables bowden del acelerador a la brida y tenderlos correctamente.
Posicionar las medias piezas
3
y montar y apretar los tornillos
2
.
Prescripción
Tornillo del puño del acelerador M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
Colocar el manguito
1
y comprobar que el puño del acelerador se mueva con sua-
vidad.
Trabajo posterior
Comprobar la holgura del cable bowden del acelerador. ( pág. 89)
16.4 Modificar el mapping
Información
Con la tecla MAP del interruptor combinado se puede ajustar la característica de motor que se desee.
La última opción seleccionada vuelve a estar activa al arrancar de nuevo.
Con la tecla TC puede activarse también el control de tracción en cualquier mapping.
El mapping también se puede modificar durante el trayecto.
H01180-10
Activar STANDARD Mapping:
Pulsar la tecla MAP hasta que el LED 1 se encienda.
Prescripción
Número de revoluciones < 4.000 rpm
STANDARD Respuesta equilibrada
H01180-11
Activar ADVANCED Mapping:
Pulsar la tecla MAP hasta que el LED 2 se encienda.
Prescripción
Número de revoluciones < 4.000 rpm
ADVANCED Respuesta directa
16 ADAPTAR EL MOTOR 92
16.5 Ajustar el régimen de ralentí
Advertencia
Peligro de accidenteSi el régimen de ralentí es demasiado bajo, el motor podría apagarse de manera repentina.
El régimen de ralentí debe ajustarse al valor prescrito. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayu-
darle.)
S01199-10
Calentar el motor.
Botón de arranque en frío desactivado El botón de arranque en frío se
encuentra en la posición básica. ( pág. 16)
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son venenosos y pueden
originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento
del motor.
Utilice un sistema de aspiración adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Girar el tornillo de regulación del régimen de ralentí
1
para ajustar el régimen de
ralentí.
Prescripción
Régimen de ralentí 2.250… 2.350 rpm
Cuentarrevoluciones (45129075000)
Información
Girando en sentido antihorario se reduce el régimen de ralentí.
Girando en sentido horario se aumenta el régimen de ralentí.
16.6 Programar la posición de la válvula de mariposa
Información
Si la unidad de mando reconoce que la posición de la válvula de mariposa debe volver a programarse al ralentí, el testigo de
control de fallo de funcionamiento parpadea 2 veces por segundo.
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento o incluso la
muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración adecuado cuando arranque o deje en marcha el motor en un espacio cerrado.
Dejar el vehículo al ralentí.
El testigo de control de fallo de funcionamiento deja de parpadear cuando se haya completado la programación.
Información
Si el motor se calienta demasiado, realizar un recorrido a régimen medio de revoluciones para enfriarlo.
A continuación, no parar el motor, sino dejarlo funcionando en régimen de ralentí hasta que se complete la programación.
16.7 Controlar la posición básica del pedal de cambio
Información
No está permitido apoyar el pedal de cambio en la bota en posición básica durante la conducción.
Si el pedal de cambio se apoya constantemente en la bota, la caja de cambios se somete a una carga excesiva.
16 ADAPTAR EL MOTOR 93
00
0
400692-10
Montarse en el vehículo en posición de marcha y determinar la distancia
A
entre
la parte superior de la bota y el pedal de cambio.
Distancia de la palanca del cambio al
borde superior de la bota
10… 20 mm (0,39… 0,79 in)
» Si la distancia no coincide con el valor prescrito:
Ajustar la posición básica del pedal de cambio. ( pág. 93)
16.8 Ajustar la posición básica del pedal de cambio
401950-12
Retirar el tornillo
1
con la arandela y quitar el pedal de cambio
2
.
401951-10
Limpiar el dentado
A
del pedal de cambio y el árbol de mando del cambio.
Encajar el pedal de cambio en la posición que desee del árbol de mando del cam-
bio y engranar el dentado.
Información
El margen de ajuste es limitado.
Al cambiar, el pedal de cambio no debe entrar en contacto con ninguno de
los componentes del vehículo.
Montar y apretar el tornillo
1
con las arandelas.
Prescripción
Tornillo del pedal de cam-
bio
M6 14 Nm
(10,3 lbf ft)
Loctite
®
243™
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR 94
17.1 Sustituir el tamiz de combustible
Peligro
Peligro de incendioEl combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
Pare el motor para repostar.
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calientes.
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es venenoso y nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro para el medio ambienteLa manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
F00128-10
(todos los modelos estándar SX-F, SXF Factory Edition)
Limpiar a fondo con aire comprimido el conector
1
de la manguera de com-
bustible.
Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre suciedad en la
manguera de combustible. ¡Si entra suciedad se obstruirá la válvula de
inyección!
Separar el conector de la manguera de combustible.
Información
Por la manguera de combustible podrían salir restos de combustible.
Extraer el tamiz de combustible
2
de la pieza de conexión.
Introducir el nuevo tamiz de combustible en la pieza de conexión hasta el tope.
Lubricar la junta tórica y conectar el conector de la manguera de combustible.
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son venenosos y pue-
den originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funciona-
miento del motor.
Utilice un sistema de aspiración adecuado cuando arranque o deje
en marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y comprobar su reacción.
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR 95
F00159-10
(XCF US)
Limpiar a fondo con aire comprimido el conector
1
de la manguera de com-
bustible.
Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre suciedad en la
manguera de combustible. ¡Si entra suciedad se obstruirá la válvula de
inyección!
Separar el conector de la manguera de combustible.
Información
Por la manguera de combustible podrían salir restos de combustible.
Extraer el tamiz de combustible
2
de la pieza de conexión.
Introducir el nuevo tamiz de combustible en la pieza de conexión hasta el tope.
Lubricar la junta tórica y conectar el conector de la manguera de combustible.
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son venenosos y pue-
den originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funciona-
miento del motor.
Utilice un sistema de aspiración adecuado cuando arranque o deje
en marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y comprobar su reacción.
17.2 Comprobar el nivel de aceite del motor
Información
El nivel del aceite del motor puede comprobarse con el motor frío o con el motor caliente.
Trabajo previo
Estacionar la motocicleta en posición vertical en una superficie horizontal.
F00127-10
Condiciones
El motor está frío.
Comprobar el nivel de aceite del motor.
El aceite del motor llega al centro de la mirilla
A
.
» Si el aceite del motor no llega al centro de la mirilla:
Rellenar aceite del motor. ( pág. 98)
Condiciones
El motor está caliente.
Comprobar el nivel de aceite del motor.
Información
Después de apagar el motor, esperar un minuto y luego realizar el con-
trol.
El aceite del motor está entre el centro de la mirilla
A
y el borde superior
de la mirilla
B
.
»
Si el aceite del motor no llega al centro de la mirilla
A
:
Rellenar aceite del motor. ( pág. 98)
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR 96
17.3 Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar el tamiz de aceite
Advertencia
Peligro de quemadurasEl aceite del motor y el aceite del cambio alcanzan temperaturas muy altas durante el funcionamiento
de la motocicleta.
Utilice siempre ropa y guantes de protección adecuados.
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y
en conformidad con la normativa en vigor.
Información
Vaciar el aceite del motor con el motor caliente.
Trabajo previo
Estacionar la motocicleta en una superficie horizontal.
F00124-10
Trabajo principal
Colocar un recipiente adecuado debajo del motor.
Quitar el tapón roscado de vaciado del motor
1
con el imán y el anillo de hermeti-
zado.
Información
No retirar los tornillos
2
.
F00125-10
Extraer el tapón roscado
3
con el tamiz de aceite
4
y las juntas tóricas.
Vaciar completamente el aceite del motor.
Limpiar a fondo las piezas y las superficies de hermetizado.
F00126-10
Colocar el tamiz de aceite
4
con las juntas tóricas en una llave de espigón.
Colocar la llave de espigón a través del agujero del tapón roscado en la semicarcasa
opuesta del motor.
Introducir el tamiz de aceite en la carcasa del motor hasta el tope.
F00123-10
Montar y apretar el tapón roscado
3
con la junta tórica.
Prescripción
Tapón roscado del tamiz de aceite M20x1,5 15 Nm
(11,1 lbf ft)
Montar y apretar el tapón roscado de vaciado del motor
1
con el imán y un nuevo
anillo de hermetizado.
Prescripción
Tapón roscado de vaciado del motor
con imán
M12x1,5 20 Nm
(14,8 lbf ft)
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR 97
F00121-11
Retirar los tornillos
5
. Desmontar la tapa del filtro de aceite con la junta tórica.
F00122-10
Extraer el filtro de aceite
6
de la carcasa del filtro de aceite.
Tenazas invertidas para anillos Seeger (51012011000)
Vaciar completamente el aceite del motor.
Limpiar a fondo las piezas y las superficies de hermetizado.
F00121-10
Colocar la motocicleta tumbada sobre uno de los lados y llenar la carcasa del filtro
de aceite hasta aproximadamente con aceite del motor.
Llenar el filtro de aceite con aceite del motor y colocar el filtro de aceite en la car-
casa.
Lubricar la junta tórica de la tapa del filtro de aceite
7
y montarla con esta.
Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Tornillo de la tapa del filtro de aceite M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Levantar la motocicleta.
401955-12
Extraer el tornillo de llenado de aceite
8
con la junta tórica de la tapa del embra-
gue y agregar aceite del motor.
Aceite del motor 1,0 l (1,1 qt.) Aceite del motor (SAE 10W/50)
( pág. 114)
Aceite del motor
alternativo para
condiciones extre-
mas y para poten-
ciar las prestacio-
nes
Aceite del motor
(SAE 10W/60)
(00062010035)
( pág. 114)
Información
La falta de aceite y el uso de aceite de mala calidad provocan un desgaste
prematuro del motor.
Montar y apretar el tornillo de llenado de aceite con la junta tórica.
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son venenosos y pueden
originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento
del motor.
Utilice un sistema de aspiración adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y controlar la hermeticidad.
Trabajo posterior
Comprobar el nivel de aceite del motor. ( pág. 95)
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR 98
17.4 Rellenar aceite del motor
Información
La falta de aceite y el uso de aceite de mala calidad provocan un desgaste prematuro del motor.
0
0
401955-10
Quitar el tornillo de llenado de aceite
1
con la junta tórica de la tapa del embra-
gue.
Rellenar el mismo aceite del motor que se utilizó al sustituir el aceite del motor.
Aceite del motor (SAE 10W/50) ( pág. 114)
Alternativa 1
Aceite del motor (SAE 10W/60) (00062010035) ( pág. 114)
Información
A fin de aprovechar plenamente la capacidad del aceite del motor, se desa-
conseja mezclar diferentes tipos de aceite del motor.
En caso necesario, recomendamos cambiar el aceite completo.
Montar y apretar el tornillo de llenado de aceite con la junta tórica.
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son venenosos y pueden
originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento
del motor.
Utilice un sistema de aspiración adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y controlar la hermeticidad.
18 LIMPIEZA, CUIDADO 99
18.1 Limpiar la motocicleta
Indicación
Daños materialesSi se utiliza un limpiador de alta presión de forma incorrecta, se pueden dañar o destruir los componentes.
El agua a alta presión penetraría en los componentes eléctricos, los conectores, los cables bowden, los cojinetes, etc.
Una presión excesiva provoca averías y destroza los componentes.
No oriente el chorro de agua directamente hacia los componentes eléctricos, los conectores, los cables bowden ni los cojinetes.
Mantenga una distancia mínima entre la boquilla del limpiador de alta presión y el componente.
Distancia mínima 60 cm (23,6 in)
Advertencia
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y
en conformidad con la normativa en vigor.
Información
Hay que limpiar periódicamente la motocicleta; de ese modo, conserva un aspecto atractivo y valioso.
Durante la limpieza de la motocicleta no debe estar sometida a la radiación solar directa.
401061-01
Tapar el sistema de escape para evitar que pueda entrar agua al interior.
Antes de la limpieza, eliminar el barro y la suciedad con un chorro suave de agua.
Rociar las zonas especialmente sucias con un agente comercial de limpieza para
motocicletas, y desprender la suciedad con un pincel.
Agente de limpieza para motocicletas ( pág. 116)
Información
Utilizar agua caliente con limpiador de motocicletas convencional y una
esponja blanda.
No aplicar el limpiador de motocicletas sobre el vehículo seco. Antes de
hacerlo, debe mojarse siempre con agua.
Después de limpiar y de enjuagar a fondo la motocicleta con un chorro suave de
agua, tiene que secarse bien.
Retirar el cierre del sistema de escape.
Advertencia
Peligro de accidenteLa humedad y la suciedad afectan al equipo de fre-
nos.
Frene varias veces con cuidado para retirar la humedad y la suciedad de
las pastillas de freno y los discos de freno.
Una vez finalizada la limpieza, circular durante un pequeño tramo hasta que el
motor alcance la temperatura de servicio.
Información
El calor hace que el agua se evapore también en los lugares inaccesibles del
motor y el equipo de frenos.
Retirar las cubiertas de protección de los conjuntos de los puños para que pueda
evaporarse el agua que haya accedido a estos lugares.
Cuando se haya enfriado la motocicleta, engrasar todos los puntos de deslizamiento
y apoyo.
Limpiar la cadena. ( pág. 61)
Tratar las piezas mecánicas desnudas (excepto los discos de freno y el sistema de
escape) con agente anticorrosión.
Producto de conservación para pintura, metal y plástico ( pág. 116)
Tratar todas las piezas de plástico y recubiertas de polvo con un producto de lim-
pieza y cuidado.
Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas metálicas y de plástico
( pág. 116)
19 ALMACENAMIENTO 100
19.1 Almacenamiento
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es venenoso y nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los niños.
Información
Si no tiene previsto utilizar la motocicleta durante mucho tiempo, deben realizarse o encargarse las actividades siguientes.
Antes de poner fuera de servicio la motocicleta, comprobar que todas las piezas funcionen y no estén desgastadas. Si fuera
necesario realizar algún mantenimiento, reparación o modificación, realizarlos mientras la motocicleta esté fuera de servicio
(menores volúmenes de trabajo en los talleres). De esta manera se evitarán los tiempos de espera largos que se producen en
los talleres al principio de la temporada.
401058-01
Al realizar el último repostaje antes de parar la motocicleta, mezclar aditivo para el
combustible.
Aditivo de combustible ( pág. 116)
Repostar combustible. ( pág. 27)
Limpiar la motocicleta. ( pág. 99)
Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar el tamiz de aceite.
( pág. 96)
Comprobar la protección anticongelante y el nivel de líquido refrigerante.
( pág. 86)
Controlar la presión de inflado de los neumáticos. ( pág. 81)
Desmontar la batería. ( pág. 82)
Cargar la batería. ( pág. 83)
Prescripción
Temperatura de almacenamiento de la
batería, sin incidencia directa del sol
0… 35 °C (32… 95 °F)
Estacionar el vehículo en un lugar seco donde no se produzcan cambios de tempe-
ratura excesivos.
Información
KTM recomienda levantar la motocicleta.
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 41)
Cubrir el vehículo con una lona transpirable o una manta.
Información
No utilizar materiales no transpirables bajo ningún concepto, puesto que la
humedad quedaría atrapada y se formaría corrosión.
Resulta muy perjudicial poner en marcha el motor solo brevemente cuando
la motocicleta está fuera de servicio. Debido a que el motor no tiene tiempo
de calentarse suficientemente, el vapor de agua que se genera durante la
combustión se condensa y provoca oxidación en las válvulas y en el equipo
de escape.
19 ALMACENAMIENTO 101
19.2 Puesta en servicio después de un periodo de almacenamiento
401059-01
Montar la batería. ( pág. 82)
Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 41)
Realizar los trabajos de inspección y cuidado antes de cada puesta en servicio.
( pág. 23)
Realizar un recorrido de prueba.
20 DIAGNÓSTICO DEL FALLO 102
Avería Posible causa Medida
El motor no gira al accionar el botón
del motor de arranque
Error de manejo Seguir los pasos para arrancar el motor.
( pág. 23)
Batería descargada Cargar la batería. ( pág. 83)
Comprobar la tensión de carga.
Comprobar la corriente de reposo.
Controlar el devanado del estátor del alterna-
dor.
Se ha fundido el fusible principal Cambiar el fusible principal. ( pág. 84)
Relé de arranque defectuoso Controlar el relé de arranque.
Motor de arranque defectuoso Controlar el motor de arranque.
El motor gira pero no arranca El conector de la manguera de com-
bustible no está enchufada
Conectar el conector de la manguera de com-
bustible.
Tamiz de combustible del empalme
de la manguera de combustible obs-
truido
Sustituir el tamiz de combustible.
( pág. 94)
Régimen de ralentí mal ajustado Ajustar el régimen de ralentí. ( pág. 92)
Hollín o humedad en la bujía Limpiar y secar la bujía, o sustituirla.
Distancia excesiva entre los electro-
dos de la bujía
Ajustar la distancia entre electrodos.
Prescripción
Distancia entre electrodos en la bujía
0,8 mm (0,031 in)
El cable de cortocircuito en el mazo
de cables se ha deteriorado por roza-
duras, botón de parada defectuoso
Controlar el mazo de cables. (Inspección
visual)
Controlar el equipo eléctrico.
Error en el sistema de inyección de
combustible
Leer la memoria de errores con la herramienta
de diagnóstico KTM.
El motor no gira Error en el sistema de inyección de
combustible
Leer la memoria de errores con la herramienta
de diagnóstico KTM.
El motor entrega poca potencia Mucha suciedad en el filtro de aire Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de
aire. ( pág. 54)
El filtro de combustible está muy
sucio
Sustituir el filtro de combustible.
Error en el sistema de inyección de
combustible
Leer la memoria de errores con la herramienta
de diagnóstico KTM.
Equipo de escape inestanco, defor-
mado, o con un relleno insuficiente
de fibra de vidrio en el silenciador
Comprobar si el equipo de escape está deterio-
rado.
(todos los modelos estándar SX-F, XCF US)
Sustituir el relleno de fibra de vidrio del
silenciador. ( pág. 57)
El juego de las válvulas es insufi-
ciente
Ajustar el juego de las válvulas.
El motor se apaga durante la marcha Falta de combustible Repostar combustible. ( pág. 27)
El motor se calienta demasiado Falta de líquido refrigerante en el sis-
tema de refrigeración
Controlar la hermeticidad del sistema de refri-
geración.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante.
( pág. 87)
El viento de marcha es insuficiente Parar el motor con el vehículo detenido.
Las láminas del radiador están muy
sucias
Limpiar las láminas del radiador.
Se forma espuma en el sistema de
refrigeración
Vaciar el líquido refrigerante. ( pág. 87)
Llenar el líquido refrigerante. ( pág. 88)
Manguera del radiador doblada Sustituir la manguera del radiador.
20 DIAGNÓSTICO DEL FALLO 103
Avería Posible causa Medida
El testigo de control de fallo de fun-
cionamiento se ilumina o parpadea
Error en el sistema de inyección de
combustible
Parar la motocicleta e identificar el compo-
nente defectuoso con ayuda del código de des-
tello.
Controlar si los cables están dañados y si las
conexiones eléctricas están dañadas o contie-
nen corrosión.
Leer la memoria de errores con la herramienta
de diagnóstico KTM.
Consumo elevado de aceite La manguera del respiradero del
motor está doblada
Tender la manguera del respiradero sin doble-
ces, o sustituirla.
El nivel del aceite del motor es dema-
siado alto
Comprobar el nivel de aceite del motor.
( pág. 95)
La viscosidad del motor es insufi-
ciente
Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite,
limpiar el tamiz de aceite. ( pág. 96)
Pistón o cilindro desgastado Determinar el juego inicial del pistón/cilindro.
Batería descargada No se carga la batería Comprobar la tensión de carga.
Controlar el devanado del estátor del alterna-
dor.
Consumo eléctrico no previsto Comprobar la corriente de reposo.
21 DATOS TÉCNICOS 104
21.1 Motor
Tipo constructivo Motor de gasolina monocilindro de 4 tiempos, refrigerado por
agua
Cilindrada 249,91 cm³ (15,2505 cu in)
Carrera 52,3 mm (2,059 in)
Diámetro 78 mm (3,07 in)
Relación de compresión 14,4:1
Régimen de ralentí 2.250… 2.350 rpm
Distribución DOHC, 4 válvulas accionadas por balancines de un solo brazo,
accionamiento mediante cadena de distribución
Diámetro de la válvula de admisión 32,5 mm (1,28 in)
Diámetro de la válvula de escape 26,5 mm (1,043 in)
Juego de las válvulas
Admisión con: 20 °C (68 °F) 0,10… 0,15 mm (0,0039… 0,0059 in)
Escape con: 20 °C (68 °F) 0,13… 0,18 mm (0,0051… 0,0071 in)
Cojinete del cigüeñal 2 rodamientos de rodillos cilíndricos
Cojinete de la biela Cojinete deslizante
Cojinete del bulón del pistón Casquillo del cojinete
Pistón Aleación, forjada
Segmentos 1 segmento de compresión, 1 segmento rascador
Lubricación del motor Engrase a presión con circuito cerrado con 2 bombas Eaton
Desmultiplicación primaria 24:73
Embrague Embrague multidisco en baño de aceite / con accionamiento
hidráulico
Caja de cambios (todos los modelos estándar SX-F, SXF Factory
Edition)
Embrague de dientes de 5 velocidades
Caja de cambios (XCF US) Cambio de garras de 6 velocidades
Desmultiplicación del cambio (todos los modelos estándar SX-F, SXF Factory Edition)
1.ª marcha 13:32
2.ª marcha 16:32
3.ª marcha 17:28
4.ª marcha 19:26
5.ª marcha 21:25
Desmultiplicación del cambio (XCF US)
1.ª marcha 13:32
2.ª marcha 16:30
3.ª marcha 16:24
4.ª marcha 23:28
5.ª marcha 23:23
6.ª marcha 26:20
Alternador 12 V, 70 W
Equipo de encendido Equipo de encendido con regulación electrónica sin contactos,
ajuste digital del encendido
Bujía NGK LMAR9AI-8
Distancia entre electrodos en la bujía 0,8 mm (0,031 in)
Refrigeración Refrigeración por agua, circulación permanente del líquido refri-
gerante mediante una bomba de agua
Ayuda para el arranque Motor de arranque
21 DATOS TÉCNICOS 105
21.2 Pares de apriete del motor
Boquilla de ventilación del recinto del
cigüeñal
M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite
®
243™
Eyector de aceite de lubricación del
árbol de compensación
M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite
®
243™
Eyector de aceite de lubricación del
cojinete de la biela
M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite
®
243™
Eyector de aceite de lubricación del
embrague
M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite
®
243™
Eyector de aceite de refrigeración del
alternador
M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo del eyector de aceite de refri-
geración de los pistones
M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite
®
243™
Eyector de aceite para lubricar el
balancín de un solo brazo
M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Loctite
®
243™
Eyector de aceite para refrigeración del
pistón
M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite
®
243™
Tapón roscado del canal de aceite de
la tapa del alternador
M5 1,2 Nm (0,89 lbf ft) Loctite
®
648™
Tornillo de la palanca de enclava-
miento
M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo de la tapa de la bomba de
aceite
M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo de retención del cojinete M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo del estátor M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo del perno del cojinete del
piñón intermedio de la bomba de
aceite
M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo del sensor de detección de
marchas
M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo del transmisor de impulsos M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Espárrago de la culata M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de enclavamiento de cambio M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo de la protección contra caída
de la cadena de distribución
M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo de la tapa de la bomba de
agua
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa de las válvulas M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de la tapa del alternador M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa del embrague M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa del filtro de aceite M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del carril guía de la cadena de
distribución
M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo del cárter del motor M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del cilindro receptor del
embrague
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del motor de arranque M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del pedal de cambio M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo del resorte del embrague M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillos de la brida del equipo de
escape
M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tuerca de la culata M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Engrasado con aceite del
motor
Tuerca del rodete de la bomba de agua M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo del torreón del árbol de levas M7x1 14 Nm (10,3 lbf ft) Engrasado con aceite del
motor
21 DATOS TÉCNICOS 106
Tapón roscado de la fijación del cigüe-
ñal
M8 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del carril del tensor de la
cadena de distribución
M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo del piñón de la cadena M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite
®
2701™
Bujía M10x1 10… 12 Nm (7,4…
8,9 lbf ft)
Tapón roscado del canal de aceite M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite
®
243™
Tapón roscado del eje del balancín de
un solo brazo
M10x1 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del rotor M10x1 70 Nm (51,6 lbf ft) Rosca lubricada con aceite
del motor / cono desengra-
sado
Tornillo para desbloqueo del tensor de
la cadena de distribución
M10x1 8 Nm (5,9 lbf ft)
Espárrago de la culata M10x1,25 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite
®
243™
Sensor de temperatura del líquido
refrigerante
M10x1,25 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tuerca de la culata M10x1,25 Secuencia de apriete:
Apretar en diagonal.
1er apriete
10 Nm (7,4 lbf ft)
apriete
30 Nm (22,1 lbf ft)
3er apriete
50 Nm (36,9 lbf ft)
Rosca lubricada con aceite
del motor / arandela desen-
grasada
Tapón roscado de vaciado del motor
con imán
M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)
Tornillo de descarga de la válvula de
regulación de la presión del aceite
M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)
Tapón roscado de vaciado del motor M14x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tuerca de la rueda primaria M18LHx1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite
®
243™
Tuerca del disco de arrastre del embra-
gue
M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite
®
243™
Tapón roscado del tamiz de aceite M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tapón roscado del tensor de la cadena
de distribución
M24x1,5 40 Nm (29,5 lbf ft)
Tornillo de la tapa del alternador M24x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft)
21.3 Cantidades de llenado
21.3.1 Aceite del motor
Aceite del motor 1,0 l (1,1 qt.) Aceite del motor (SAE 10W/50) ( pág. 114)
Aceite del motor alternativo
para condiciones extremas y
para potenciar las prestaciones
Aceite del motor (SAE
10W/60) (00062010035)
( pág. 114)
21.3.2 Líquido refrigerante
Líquido refrigerante 0,95 l (1 qt.) Líquido refrigerante ( pág. 115)
21.3.3 Combustible
Capacidad total aprox. del
depósito de combustible (todos
los modelos estándar SX-F,
SXF Factory Edition)
7 l (1,8 US gal) Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91)
( pág. 114)
Capacidad total aprox. del
depósito de combustible
(XCF US)
8,5 l (2,25 US gal) Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91)
( pág. 114)
21 DATOS TÉCNICOS 107
Reserva aprox. de combustible. (XCF US) 1,5 l (1,6 qt.)
21.4 Chasis
Chasis Chasis de simple cuna desdoblado formado por tubos de acero
al cromo y molibdeno
Horquilla WP Performance Systems Up Side Down AER 48
Recorrido de la suspensión
delante 310 mm (12,2 in)
detrás 300 mm (11,81 in)
Avance de la horquilla 22 mm (0,87 in)
Amortiguador WP Performance Systems 5018 DCC Link
Equipo de frenos Frenos de disco, pinzas de freno de apoyo flotante
Discos de freno - diámetro
Delante 260 mm (10,24 in)
Detrás 220 mm (8,66 in)
Discos de freno - límite de desgaste
Delante 2,5 mm (0,098 in)
Detrás 3,5 mm (0,138 in)
Presión de los neumáticos, todoterreno
Delante 1,0 bar (15 psi)
Detrás 1,0 bar (15 psi)
Transmisión secundaria (todos los modelos estándar SX-F, SXF
Factory Edition)
14:51
Transmisión secundaria (XCF US) 13:50
Cadena 5/8 x 1/4"
Coronas de la cadena disponibles 48, 50, 51, 52
Ángulo de la dirección
63,9°
Distancia entre ejes 1.485±10 mm (58,46±0,39 in)
Altura del asiento sin carga 960 mm (37,8 in)
Altura libre sobre el suelo sin carga 370 mm (14,57 in)
Peso aprox. sin combustible (SXF EU) 98,2 kg (216,5 lb.)
Peso aprox. sin combustible (SXF US, SXF Factory Edition) 98,2 kg (216,5 lb.)
Peso aprox. sin combustible (XCF US) 99,2 kg (218,7 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje delantero 145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero 190 kg (419 lb.)
Peso máximo admisible 335 kg (739 lb.)
21.5 Sistema eléctrico
Batería (todos los modelos estándar SX-F) C22S Batería de iones de litio
Tensión de la batería: 12 V
Capacidad nominal: 2,2 Ah
exenta de mantenimiento
Batería (XCF US, SXF Factory Edition) HJTZ5S-FP Batería de iones de litio
Tensión de la batería: 12 V
Capacidad nominal: 2,0 Ah
exenta de mantenimiento
Fusible 58011109110 10 A
Testigo de control de fallo de funciona-
miento
LED
Demás testigos de control (XCF US) W2,3W / portalámparas W2x4,6d 12 V
2,3 W
21 DATOS TÉCNICOS 108
21.6 Neumáticos
Validez Neumático delantero Neumático trasero
(todos los modelos estándar SX-F, SXF
Factory Edition)
80/100 - 21 51M TT
Dunlop GEOMAX MX3S
110/90 - 19 62M TT
Dunlop GEOMAX MX3S
(XCF US) 90/90 - 21 54M TT
Dunlop GEOMAX AT81F
110/100 - 18 64M TT
Dunlop GEOMAX AT81
Los neumáticos indicados representan uno de los posibles neumáticos de serie. Encontrará más información en la sección "Servicio"
en:
http://www.ktm.com
21.7 Horquilla
21.7.1 SXF EU
Referencia de la horquilla 34.18.8Q.05
Horquilla WP Performance Systems Up Side Down AER 48
Amortiguación de la compresión
Confort 15 clics
Estándar 12 clics
Sport 9 clics
Amortiguación de la extensión
Confort 20 clics
Estándar 17 clics
Sport 14 clics
Presión de aire 10,6 bar (154 psi)
Longitud de la horquilla 950 mm (37,4 in)
Cantidad de aceite del meca-
nismo exterior derecho
200
+40
20
ml (6,76
+1,35
0,68
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1) ( pág. 114)
Cantidad de aceite del meca-
nismo exterior izquierdo
200
+40
20
ml (6,76
+1,35
0,68
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1) ( pág. 114)
Cantidad de aceite del cartu-
cho derecho
380 ml (12,85 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1) ( pág. 114)
Cantidad de grasa del cartucho
izquierdo
11 ml (0,37 fl. oz.) Grasa multiuso (00062010051) ( pág. 116)
21.7.2 SXF US
Referencia de la horquilla 34.18.8Q.55
Horquilla WP Performance Systems Up Side Down AER 48
Amortiguación de la compresión
Confort 20 clics
Estándar 17 clics
Sport 12 clics
Amortiguación de la extensión
Confort 20 clics
Estándar 17 clics
Sport 12 clics
Presión de aire 10,6 bar (154 psi)
Longitud de la horquilla 950 mm (37,4 in)
Cantidad de aceite del meca-
nismo exterior derecho
200
+40
20
ml (6,76
+1,35
0,68
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1) ( pág. 114)
Cantidad de aceite del meca-
nismo exterior izquierdo
200
+40
20
ml (6,76
+1,35
0,68
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1) ( pág. 114)
Cantidad de aceite del cartu-
cho derecho
380 ml (12,85 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1) ( pág. 114)
21 DATOS TÉCNICOS 109
Cantidad de grasa del cartucho
izquierdo
11 ml (0,37 fl. oz.) Grasa multiuso (00062010051) ( pág. 116)
21.7.3 XCF US
Referencia de la horquilla 34.18.8Q.75
Horquilla WP Performance Systems Up Side Down AER 48
Amortiguación de la compresión
Confort 15 clics
Estándar 12 clics
Sport 10 clics
Amortiguación de la extensión
Confort 15 clics
Estándar 12 clics
Sport 10 clics
Presión de aire 9,8 bar (142 psi)
Longitud de la horquilla 950 mm (37,4 in)
Cantidad de aceite del meca-
nismo exterior derecho
200
+40
20
ml (6,76
+1,35
0,68
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1) ( pág. 114)
Cantidad de aceite del meca-
nismo exterior izquierdo
200
+40
20
ml (6,76
+1,35
0,68
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1) ( pág. 114)
Cantidad de aceite del cartu-
cho derecho
380 ml (12,85 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1) ( pág. 114)
Cantidad de grasa del cartucho
izquierdo
11 ml (0,37 fl. oz.) Grasa multiuso (00062010051) ( pág. 116)
21.7.4 SXF Factory Edition
Referencia de la horquilla 34.18.8Q.95
Horquilla WP Performance Systems Up Side Down AER 48
Amortiguación de la compresión
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Presión de aire 10,6 bar (154 psi)
Longitud de la horquilla 950 mm (37,4 in)
Cantidad de aceite del meca-
nismo exterior derecho
200
+40
20
ml (6,76
+1,35
0,68
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1) ( pág. 114)
Cantidad de aceite del meca-
nismo exterior izquierdo
200
+40
20
ml (6,76
+1,35
0,68
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1) ( pág. 114)
Cantidad de aceite del cartu-
cho derecho
380 ml (12,85 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1) ( pág. 114)
Cantidad de grasa del cartucho
izquierdo
11 ml (0,37 fl. oz.) Grasa multiuso (00062010051) ( pág. 116)
21 DATOS TÉCNICOS 110
21.8 Amortiguador
21.8.1 SXF EU
Número de artículo del amortiguador 18.18.7Q.05
Amortiguador WP Performance Systems 5018 DCC Link
Amortiguación de la compresión Low Speed
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión High Speed
Confort 2,5 vueltas
Estándar 2 vueltas
Sport 1,5 vueltas
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Pretensado del muelle 8 mm (0,31 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in)
Longitud del muelle 247 mm (9,72 in)
Presión del gas 10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión 35 mm (1,38 in)
Recorrido de la suspensión con conductor 105 mm (4,13 in)
Longitud de montaje 477 mm (18,78 in)
Aceite del amortiguador Aceite del amortiguador (SAE 2,5) (50180751S1)
( pág. 114)
21.8.2 SXF US
Número de artículo del amortiguador 18.18.7Q.55
Amortiguador WP Performance Systems 5018 DCC Link
Amortiguación de la compresión Low Speed
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión High Speed
Confort 2,5 vueltas
Estándar 2 vueltas
Sport 1,5 vueltas
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Pretensado del muelle 6 mm (0,24 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in)
Longitud del muelle 247 mm (9,72 in)
Presión del gas 10 bar (145 psi)
21 DATOS TÉCNICOS 111
Recorrido estático de la suspensión 35 mm (1,38 in)
Recorrido de la suspensión con conductor 105 mm (4,13 in)
Longitud de montaje 477 mm (18,78 in)
Aceite del amortiguador Aceite del amortiguador (SAE 2,5) (50180751S1)
( pág. 114)
21.8.3 XCF US
Número de artículo del amortiguador 18.18.7Q.75
Amortiguador WP Performance Systems 5018 DCC Link
Amortiguación de la compresión Low Speed
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión High Speed
Confort 2,5 vueltas
Estándar 2 vueltas
Sport 1,5 vueltas
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Pretensado del muelle 7 mm (0,28 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in)
Longitud del muelle 247 mm (9,72 in)
Presión del gas 10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión 35 mm (1,38 in)
Recorrido de la suspensión con conductor 105 mm (4,13 in)
Longitud de montaje 477 mm (18,78 in)
Aceite del amortiguador Aceite del amortiguador (SAE 2,5) (50180751S1)
( pág. 114)
21.8.4 SXF Factory Edition
Número de artículo del amortiguador 18.18.7Q.95
Amortiguador WP Performance Systems 5018 DCC Link
Amortiguación de la compresión Low Speed
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión High Speed
Confort 2,5 vueltas
Estándar 2 vueltas
Sport 1,5 vueltas
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Pretensado del muelle 6 mm (0,24 in)
Característica elástica del muelle
21 DATOS TÉCNICOS 112
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in)
Longitud del muelle 260 mm (10,24 in)
Presión del gas 10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión 35 mm (1,38 in)
Recorrido de la suspensión con conductor 105 mm (4,13 in)
Longitud de montaje 477 mm (18,78 in)
Aceite del amortiguador Aceite del amortiguador (SAE 2,5) (50180751S1)
( pág. 114)
21.9 Pares de apriete del chasis
Tornillo de la tapa de la caja del filtro
de aire
EJOT PT
®
K60x20-Z 3 Nm (2,2 lbf ft)
Tornillo del interruptor combinado EJOT PT
®
K50x18 3 Nm (2,2 lbf ft)
Tornillo del regulador de presión EJOT PT
®
K60x25Z 3 Nm (2,2 lbf ft)
Tornillo del sensor de temperatura del
aire de admisión
EJOT DELTA PT
®
45x12Z 1 Nm (0,7 lbf ft)
Unión atornillada del botón de parada M3 1 Nm (0,7 lbf ft)
Unión atornillada del botón del motor
de arranque
M3 1 Nm (0,7 lbf ft)
Tornillo del contador de horas de servi-
cio
M4 1 Nm (0,7 lbf ft)
Tornillo del puño fijo M4 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite
®
243™
Tuercas de los radios de la rueda
delantera
M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tuercas de los radios de la rueda tra-
sera
M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Demás tornillos del chasis M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Demás tuercas del chasis M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del anillo de ajuste del amorti-
guador
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del polo de la batería M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Tornillo del protector del chasis M5 3 Nm (2,2 lbf ft)
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Demás tuercas del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la protección contra el des-
lizamiento de la cadena
M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo de la rótula del vástago de pre-
sión en el cilindro del freno de pie
M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo del disco de freno delantero M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo del disco de freno trasero M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo del puño del acelerador M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tuerca del cable del motor de arranque M6 4 Nm (3 lbf ft)
Conexión de combustible en el depó-
sito de combustible
M8 10 Nm (7,4 lbf ft)
Demás tornillos del chasis M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Demás tuercas del chasis M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Tornillo de fijación del caballete lateral
(XCF US)
M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite
®
2701™
Tornillo de la brida del manillar M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Tornillo de la pieza de deslizamiento
de la cadena
M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo de la pinza del freno delantero M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo de la tija inferior M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
21 DATOS TÉCNICOS 113
Tornillo de la tija superior M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
Tornillo de los tirantes del motor M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo del portarruedas M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo del subchasis M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite
®
2701™
Tornillo del tubo de la tija, arriba M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite
®
243™
Tuerca del agarre de la cubierta M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tuerca del tope del pedal del freno M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Tuerca del tornillo de la corona M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite
®
2701™
Demás tornillos del chasis M10 45 Nm (33,2 lbf ft)
Demás tuercas del chasis M10 45 Nm (33,2 lbf ft)
Tornillo de soporte del motor M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Tornillo de sujeción del manillar M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo del amortiguador, abajo M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite
®
2701™
Tornillo del amortiguador, arriba M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite
®
2701™
Tuerca de la bomba de combustible M12 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tuerca de la palanca acodada al bas-
culante
M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
Tuerca de la palanca de unión en la
palanca acodada
M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
Tuerca del chasis a la palanca de
unión
M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
Tuerca del perno del basculante M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft)
Empalmes roscados del sistema de
refrigeración
M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo de la pipa de la dirección,
arriba
M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo del eje de la rueda delantera M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft)
Tuerca del eje de la rueda trasera M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
22 AGENTES DE SERVICIO 114
Aceite del amortiguador (SAE 2,5) (50180751S1)
Norma / clasificación
SAE ( pág. 118) (SAE 2,5)
Prescripción
Hay que utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del
recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Aceite del motor (SAE 10W/60) (00062010035)
Norma / clasificación
JASO T903 MA ( pág. 118)
SAE ( pág. 118) (SAE 10W/60)
KTM LC4 2007+
Prescripción
Hay que utilizar exclusivamente aceites del motor conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del
recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Aceite completamente sintético para el motor
Proveedor recomendado
Motorex
®
Cross Power 4T
Aceite del motor (SAE 10W/50)
Norma / clasificación
JASO T903 MA ( pág. 118)
SAE ( pág. 118) (SAE 10W/50)
Prescripción
Hay que utilizar exclusivamente aceites del motor conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del
recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Aceite completamente sintético para el motor
Proveedor recomendado
Motorex
®
Cross Power 4T
Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1)
Norma / clasificación
SAE ( pág. 118) (SAE 4)
Prescripción
Utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del recipiente) y que
posean las propiedades exigidas.
Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91)
Norma / clasificación
DIN EN 228 (95 octanos / RON 95 / PON 91)
Prescripción
Utilice únicamente gasolina súper sin plomo en conformidad con la norma indicada o equivalente.
Una proporción de hasta el 10 % de etanol (combustible E10) no supone ningún problema.
Información
No utilice combustibles a base de metanol (p. ej. M15, M85, M100) ni con una proporción de etanol superior al 10 %
(p. ej. E15, E25, E85, E100).
22 AGENTES DE SERVICIO 115
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1
Norma / clasificación
DOT
Prescripción
Hay que utilizar exclusivamente líquido de frenos conforme con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del
recipiente), que posea las propiedades exigidas.
Proveedor recomendado
Castrol
RESPONSE BRAKE FLUID SUPER DOT 4
Motorex
®
Brake Fluid DOT 5.1
Líquido refrigerante
Prescripción
Utilice únicamente líquido refrigerante de alta calidad sin silicato con aditivo anticorrosión para motores de aluminio. Los anticon-
gelantes de calidad inferior e inadecuados producen corrosión, sedimentos y espuma.
No utilice agua pura, puesto que los requisitos, como la protección anticorrosión y las propiedades de lubricación, solo se satisfa-
cen con el líquido refrigerante.
Utilice exclusivamente líquido refrigerante que sea conforme con las especificaciones indicadas (véanse las indicaciones del reci-
piente) y que posea las propiedades exigidas.
Protección anticongelante como mínimo
hasta
25 °C (13 °F)
El porcentaje de mezcla se debe adaptar a la protección anticongelante necesaria. Utilice agua destilada si el líquido refrigerante
debe diluirse.
Se recomienda el uso de líquido refrigerante premezclado.
Preste atención a las indicaciones del fabricante del líquido refrigerante respecto a la protección anticongelante, la dilución y la mis-
cibilidad (compatibilidad) con otros líquidos refrigerantes.
Proveedor recomendado
Motorex
®
COOLANT M3.0
23 AGENTES AUXILIARES 116
Aceite para filtros de aire de gomaespuma
Proveedor recomendado
Motorex
®
Racing Bio Liquid Power
Aditivo de combustible
Proveedor recomendado
Motorex
®
Fuel Stabilizer
Agente de limpieza para cadenas
Proveedor recomendado
Motorex
®
Chain Clean
Agente de limpieza para filtros de aire
Proveedor recomendado
Motorex
®
Racing Bio Dirt Remover
Agente de limpieza para motocicletas
Proveedor recomendado
Motorex
®
Moto Clean
Grasa de larga duración
Proveedor recomendado
Motorex
®
Bike Grease 2000
Grasa lubricante de alta viscosidad
Proveedor recomendado
SKF
®
LGHB 2
Grasa multiuso (00062010051)
Proveedor recomendado
Klüber Lubrication
®
CENTOPLEX 2 EP
Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas metálicas y de plástico
Proveedor recomendado
Motorex
®
Quick Cleaner
Producto de conservación para pintura, metal y plástico
Proveedor recomendado
Motorex
®
Moto Protect
Spray de aceite universal
Proveedor recomendado
Motorex
®
Joker 440 Synthetic
23 AGENTES AUXILIARES 117
Spray para cadenas (todoterreno)
Proveedor recomendado
Motorex
®
Chainlube Offroad
24 NORMAS 118
SAE
Las clases de viscosidad SAE fueron definidas por la Society of Automotive Engineers, y se utilizan para clasificar los aceites según su
viscosidad. La viscosidad describe solamente una propiedad del aceite, y no es un indicador para su calidad.
JASO T903 MA
A causa de las distintas tendencias en el desarrollo técnico, se precisa una especificación técnica propia para las motocicletas con
motor de 4 tiempos: la norma JASO T903 MA.
Anteriormente, en las motocicletas de 4 tiempos se utilizaba el aceite del motor de los turismos, ya que no existía una especificación
propia para las motocicletas.
Si se exigen intervalos de mantenimiento largos, como es habitual en los motores de los turismos, en los motores de las motocicletas
debe emplearse un tipo de aceite con alto rendimiento a altas revoluciones.
En la mayoría de los motores para motocicletas, se emplea el mismo aceite para la lubricación de la caja de cambios y del embrague.
La norma JASO MA tiene en cuenta estos requerimientos específicos.
25 ÍNDICE DE TÉRMINOS TÉCNICOS 119
OBD Diagnóstico de a bordo Sistema del vehículo que controla los valores relevantes para las
emisiones y la seguridad
26 ÍNDICE DE ABREVIATURAS 120
aprox. aproximadamente
ART. N.º Número de artículo
etc. etcétera
Número
p.ej. por ejemplo
v. ase
27 ÍNDICE DE SÍMBOLOS 121
27.1 Símbolos amarillos y naranjas
Los símbolos amarillos y naranjas señalizan un error que requiere tomar medidas rápidamente. Los símbolos amarillos y naranjas tam-
bién muestran las ayudas de conducción que están activas.
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina/parpadea en naranja El OBD ha detectado un error
crítico para las emisiones o la seguridad.
El testigo de aviso del nivel de combustible se ilumina en naranja El nivel de combustible ha alcanzado la
marca de reserva.
ÍNDICES 122
ÍNDICES
A
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Aceite del motor
Rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Agentes auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Agentes de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Amortiguación de la compresión
Ajustar en la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Amortiguación de la compresión High Speed
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Amortiguación de la compresión Low Speed
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Amortiguación de la extensión
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ajustar en la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Amortiguador
Ajustar el pretensado del muelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Ajustar la amortiguación de la compresión High Speed . 32
Ajustar la amortiguación de la compresión Low Speed . . 31
Ajustar la amortiguación de la extensión . . . . . . . . . . . 32
Amortiguación de la compresión, generalidades . . . . . . 31
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor . . 34
Controlar el recorrido estático de la suspensión . . . . . . . 34
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Asiento
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
B
Basculante
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Batería
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Potencia de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Botellas de la horquilla
Ajustar la amortiguación de la compresión . . . . . . . . . . 38
Ajustar la amortiguación de la extensión . . . . . . . . . . . 38
Ajustar la presión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Comprobar el reglaje básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Limpiar los manguitos guardapolvo . . . . . . . . . . . . . . . 42
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Purgar el aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Botón de arranque en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Botón de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Botón del motor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
C
Caballete acoplable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Caballete lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Caja del filtro de aire
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Sellar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Cantidad de llenado
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97, 106
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 106
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88, 106
Característica de la admisión de gasolina
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Cojinete de la pipa de la dirección
Engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Condiciones extremas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Alta temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Circular lentamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Temperaturas bajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Tierra mojada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tierra seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Trayecto embarrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Trayecto mojado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Contador de horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Control de tracción
Activar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Corona de la cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Chasis
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
D
Datos técnicos
Amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Cantidades de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Pares de apriete del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Pares de apriete del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Definición del uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Depósito de combustible
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Diagnóstico del fallo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102-103
Discos de freno
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
E
Embrague
Cambiar el líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Controlar y corregir el nivel de líquido . . . . . . . . . . . . . 66
Empuñaduras de goma
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Estado de los neumáticos
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
ÍNDICES 123
F
Filtro de aceite
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Filtro de aire
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Fusible
Cambiar el fusible principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Fusible principal
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
G
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Guardabarros delantero
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Guía de la cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
H
Holgura del cable bowden del acelerador
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
I
Imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
L
Launch Control
Activar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Líquido de frenos
Rellenar en el freno de la rueda delantera . . . . . . . . . . 69
Rellenar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Líquido refrigerante
Comprobar el nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Comprobar la protección anticongelante y el nivel . . . . . 86
Llenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Vaciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
M
Maneta del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Maneta del freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Controlar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mapping
Modificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Motocicleta
Bajar del caballete elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Levantar con un caballete elevador . . . . . . . . . . . . . . . 41
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Motor
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
N
Nivel de aceite del motor
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Nivel de líquido de frenos
Comprobar el freno de la rueda delantera . . . . . . . . . . . 69
Comprobar el freno de la rueda trasera . . . . . . . . . . . . 73
Normas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Número de artículo del amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Número de chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Número del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
P
Pastillas de freno
Comprobar el freno de la rueda delantera . . . . . . . . . . . 70
Comprobar el freno de la rueda trasera . . . . . . . . . . . . 75
Sustituir en el freno de la rueda delantera . . . . . . . . . . 71
Sustituir en el freno trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Pedal de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Controlar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Controlar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Piñón de la cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Placa portanúmeros
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Posición de la válvula de mariposa
Programar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Posición del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Potencia de arranque de las baterías de iones de litio con
temperaturas bajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Presión de inflado de los neumáticos
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Programa de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-29
Protección anticongelante
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Protector de la horquilla
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Puesta en servicio
Después de un periodo de almacenamiento . . . . . . . . 101
Indicaciones para la primera puesta en servicio . . . . . . 19
Trabajos de inspección y cuidado antes de cada puesta en
servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Puño del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
R
Recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Recorrido de la suspensión con conductor
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
ÍNDICES 124
Régimen de ralentí
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Reglaje básico del tren de rodaje
Adaptarlo al peso del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Repostar
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Resumen de los testigos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ropa de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Rueda delantera
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Rueda trasera
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
S
Seguridad de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Servicio de atención al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Silenciador
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Sustituir el relleno de fibra de vidrio . . . . . . . . . . . . . . 57
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Suspensión neumática AER 48 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
T
Tamiz de aceite
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Tamiz de combustible
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Tapa de la caja del filtro de aire
Asegurar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Tapón del depósito
Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Tapón del depósito de combustible
Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tendido del cable bowden del acelerador
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Tensión de la cadena
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Tensión de los radios
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Tija inferior de la horquilla
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Tornillo de regulación del régimen de ralentí . . . . . . . . . . . . 16
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
U
Uso conforme a lo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
V
Vista del vehículo
Frontal izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Trasera derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
*3213473es*
3213473es
11/2016
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Austria
http://www.ktm.com
Foto: Mitterbauer/KTM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127

KTM 250 XC-F 2017 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para