Ariston ARWL 129 S (NA).1 Guía del usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

1
NA
ARWL 129
Instructions for use
WASHING MACHINE
Contents
Important safety instructions 2-3
Important safety instructions
Grounding Instructions
Safety
Installation instructions 4-5-6
Unpacking and leveling
Minimum Installation Spacing
Connecting Water Inlet
Drainage
Connecting the drain hose
Electrical
Under Sink Method
Technical data
Description of the washing machine
and starting a wash cycle 7-8
Control panel
Indicator lights
Starting a wash cycle
Wash cycles 9
Table of wash cycles
Special wash cycles
Personalisation 10
Setting the temperature
Setting the spin speed
Functions
Detergents and laundry 11
Detergent dispenser drawer
Bleach cycle
Preparing the laundry
Garments requiring special care
Load balancing system
Helpful Hints
Care and maintenance instructions 12
Cutting off the water and electricity supplies
Cleaning the washing machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Troubleshooting 13
Service 14
Warranty, 15-16
English, 1
NA
Français, 19
ES
FR
Español, 37
2
NA
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING - To reduce the risk of fire, electrical shock, or
injury to persons when using your appliance, follow basic
precautions, including the following:
Read all instructions before using the appliance.
• Do not wash articles that have been previously cleaned
in, washed in, soaked in, or spotted with gasoline, dry
cleaning solvents, other flammable, or exlosive substan-
ces as they give off vapors that could ignite or explode.
• Do not allow children to play on or in the appliance. Clo-
se supervision of children is necessary when the applian-
ce is used near children.
• Before the appliance is removed from service or discar-
ded, remove the door to the washing compartment.
• Do not add gasoline, dry cleaning solvents, or other flam-
mable or explosive substances to the wash water. These
substances give off vapors that could ignite or explode.
• Do not install or store this appliance where it will be
exposed to the weather.
• Do not tamper with controls.
• Under certain conditions Hydrogen gas may be produ-
ced in a hot water system that has not been used for 2
weeks or more. HYDROGEN GAS IS EXPLOSIVE. If the
hot water system has not been used for such a period,
before using the appliance, turn on all hot water faucets
and let the water flow from each for several minutes.
This will release any accumulated hydrogen gas. As the
gas is flammable do not smoke or use an open flame
during this time.
• Turn off water faucets to relieve pressure on hoses and
valves and to minimize leakage if a break or rupture
occurs.
• Do not reach into the appliance if the tub or drum is
moving.
• Do not repair or replace any part of the appliance or
attempt any servicing unless specifically recommended
in the user-maintenance instructions or in published
user-repair instructions that you understand and have
the skills to carry out.
• Good, safe practices and caution MUST be applied
when installing, operating, and maintaining any applian-
ce. Follow basic precaution.
• Disconnect power to the washer at the circuit breaker
or fuse box, or unplug the machine in an emergency or
when servicing required. Have the installer show you and
label the proper switch or fuse at the electrical discon-
nect box.
• The interior of the appliance should be cleaned periodi-
cally by qualified service personnel.
• Before loading the washer, make sure the drum is empty.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. In the event of mal-
function or breakdown, grounding will reduce the risk of
electric shock by providing a path of least resistence for
electric current. This appliance is equipped with a cord ha-
ving an equipment-grounding conductor and a grounding
plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet
that is properly installed and grounded in accordance with
all local codes and ordinances.
WARNING - Improper connection of the equipment-groun-
ding conductor can result in a electric shock.
Check with a qualified electrician or service representative
or personnel if you are in doubt as to whether the applian-
ce is properly gounded.
Do not modify the plug provided with the appliance: if it will
not fit outlet, have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
Important safety instructions
3
NA
Safety
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock, DO NOT remove cover (or back)/no user servicable parts inside.
Refer for servicing to qualified services personnel.
The model number of this product may be found on the back of the unit; the serial number of the label affixed to the back of
the unit.
You should note the model and serial numbers of this unit in the space provided. Retain this booklet as a permanent record
of your purchase to aid in identification in the event of theft.
MODEL N.
SERIAL N.
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD DO NOT EXPOSE THIS PRODUCT TO RAIN OR MOISTURE.
The linghtning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triagle, is intended to alert the user to the presen-
ce of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitu-
te a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important opera-
ting and maintenance (servicing) instructions in the booklet.
Indesit Company offers to his customers products with the ENERGY STAR Label.
This appliance was tested by UL and conforms with both Canadian and U.S. UL safety requirements
and displays their Mark
CAUTION RISK
OF ELECTRIC
SHOCK DO
NOT OPEN
!
!
C
U
L
US LISTED
®
!
4
NA
! This instruction manual should be kept in a safe place
for future reference. If the washer is sold, transferred or
moved, make sure that the instruction manual remains with
the machine so that the new owner is able to familiarise
himself/herself with its operation and features.
! Read these instructions carefully: they contain vital infor-
mation relating to the safe installation and operation of the
appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washer from its packaging.
2. Make sure that the washer has not been damaged
during the transportation process. If it has been damaged,
contact the retailer and do not proceed any further with the
installation process.
3. Remove the 4 protective
screws (used during tran-
sportation) and the rubber
washer with the correspon-
ding spacer, located on the
rear part of the appliance
(see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will need them
again if the washer needs to be moved to another location.
! Packaging materials should not be used as toys for
children.
Levelling
1. Install the washer on a flat sturdy floor, without resting it
up against walls, furniture cabinets or anything else.
2. If the floor is not perfectly
level, compensate for any
unevenness by tightening
or loosening the adjusta-
ble front feet (see figure);
the angle of inclination,
measured in relation to the
worktop, must not exceed
2°.
Levelling the machine correctly will provide it with stability,
help to avoid vibrations and excessive noise and prevent it
from shifting while it is operating.
Minimum Installation Spacing
This appliance may be installed in a recessed area, closet
or alcove. The installation spacing is in inches and is the
minimum acceptable.
*Additional spacing should be considered for easy instal-
lation, servicing and compliance with local codes and
ordinances. Installations must conform with the minimum
dimensions indicated.
0" *
0" *
Recessed Front View
1" *
1"
Side View
Installation instructions
5
NA
A & B = 25" (62 cm) min. / 34" (86 cm) max.
Floor Standpipe Wall Standpipe
A
B
Fig. 4
Standpipe Drain System - Installations require a minimum
1 ¼” (3.2 cm) diameter standpipe with a minimum carry
away capacity of 7 gallons (26 liters) per minute.
Wall or Floor Standpipe Drain System - The top of the
standpipe must be between 25” (62 cm) - 34” (86 cm)
from the bottom of the washer (Fig. 4).
Sink Drainpipe System - Entry into the sink drain
system must be above the trap (Fig. 5). When routing the
drain hose through cabinets or walls, use a protective ma-
terial such as electrical or duct tape to cover sharp edges
that could damage the drain hose. Use a suitable clamp
to secure the drain hose to the “Y” branch or the disposer.
With a sink drainpipe system, you may connect directly:
1) to a disposer by following the manufacturers attachment
method.
2) directly to a “Y” branch tail piece (available at most
hardware stores).
3) Through the floor to a separate trap. The trap must be
vented to prevent siphoning. To provide proper venting,
install an Air Gap Kit (available at most hardware stores).
4) To the to the faucet using a Faucet Adapter Kit (available
separately).
• Use a U-Clamp (provided in your accessories packet)
or suitable item to secure the outlet end of the drain hose
(pre-installed on the back of your machine).
25" (62 cm) min.
with an air break
Laundry Sink Drain
Fig. 5
Sink Drain W/ "Y" Branch Tailpiece
Important: Make sure that the drain hose is
not kinked and that water flow is not restricted.
!
H
C
Connecting Water Inlet
If the water pipes you will be connecting to are new or
unused, run the water until clear to remove any debris that
could clog the water valve screens or valves before con-
necting the machine. NOTE: Supply shut-off valves should
be easily accessible.
1. Screw the cold water fill
hose (C blue connector) onto
the cold water supply until
tight.
2. turn on the cold water
supply and check for leaks,
tighten if necessary.
3. Screw the hot water fill
hose (H red connector) onto
the hot water supply until tight.
4. Turn on the hot water supply and check for leaks,
tighten if necessary.
Drainage
Standpipe Diameter/Capacity - Needs a 1 ¼”
minimum diameter standpipe with a minimum carry-away
capacity of 7 gallons per minute.
Top of Standpipe - Must be between 25” - 34” high
from the bottom of the machine.
Outlet End of Drain Hose (provided with the unit)
- Must be at least 20” above the bottom of the washer-
dryer. An air break must be available at the standpipe to
avoid siphoning. No more than 6” of the drain hose should
be inserted into the drain pipe to prevent siphoning.
Connecting the drain hose
It is possible for the water to be discharged into a sink,
standpipe or drainpipe, but an air break must be available
at a min. 20” height to prevent the machine from siphoning
(Fig. 6).
Important: Water pressure MUST range wi-
thin the values indicated on the “Technical Data”
chart.
!
!
Important: Do not use excessive force. Da-
mage to the couplings can result. The couplings
should be tightened by hand; a tool should only
be used if a leak occurs.
6
NA
Electrical
• Machine Voltage/Amperage - 120V, 60 Hz, 4 Amp.
• Connection - 3-prong plug with 6’ cord is provided with
the machine.
• Circuit/Protector - 3-wire single phase, 120V, 60 Hz, AC,
on a separate 15 Amp circuit.
Technical Information
Technical data
Model
ARWL 129
Dimensions
width: 23.4”” (59.5 cm)
height: 33.24”” - 33.75”” (84.5 - 85.7 cm)
depth: 22”” (55.9) cm
Weight
148 lbs
Minimum Installa-
tion Clearances
Sides: 0””
Front / Back: 1””
Capacity
Washing: 2 to 15 lbs. (1 to 7 kg)
Electrical
connections
Voltage: 120Volts, 4 A, 60 Hz
Water
connections
Max. Pressure: 0.69 MPa (6.9 bar), 100 psi
Min. Pressure: 0.05 MPa (0.5 bar), 7.2 psi
Max. Spin speed
up to 1200 RPM
Indesit Company offers to his customers
products with the ENERGY STAR Label.
This appliance was tested by UL and
conforms with both Canadian and U.S.
UL safety requirements and displays
their Mark.
C
U
L
US LISTED
®
• Insert the outlet end of the drain hose into the standpipe,
wall or floor drain (Fig. 6). NOTE: The outlet end of the
drain hose MUST be at least 20” (50 cm) above the base
of the machine. No more than 6” of the drain hose should
be inserted into the drain pipe to prevent siphoning.
• Use a strap, cable tie, or similar item to hold the hose or
the U-Clamp in place.
Under Sink Method
1. Cut the blocked end of
the under sink drainage unit.
2. Fix the hooked end sup-
porta minimum of 620 mm
from the floor.
3. Use a hose clip clamp to
securely attach the grey drai-
nage hose end to the under
sink drainage unit using a
hose. clamp
20" (62 cm) min.
34" (86 cm) max.
Standpipe
"Y" Tail Piece
This connection MUST be
before drain trap and at
least 20" (50.8 cm) above
the floor where washer will
be installed.
Cable tie
Floor Standpipe w/ "Y" Branch Tail Piece
Fig. 7
20" (50 cm) min.
with an air break
25" (62 cm) min.
34" (86 cm) max.
6" max.
Standpipe
Floor Standpipe
Fig. 6
U-Clamp
7
NA
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or
injury to persons, read the IMPORTANT SAFETY IN-
STRUCTIONS before operating this appliance.
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives (see “Detergents and
laundry”).
ON/OFF button: switches the washing machine on and off.
WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles. Du-
ring the wash cycle, the knob does not move.
FUNCTION buttons with indicator light: used to select the
available functions. The indicator light corresponding to the
selected function will remain lit.
TEMPERATURE knob: sets the temperature or the cold
wash cycle (see “Personalisation”).
The wash temperatures selections are uniformly distribui-
ted.
SPIN SPEED knob: sets the spin speed or exclude the
spin cycle completely (see “Personalisation”).
WASH CYCLE PROGRESS/DELAY TIMER
indicator
light
s: used to monitor the progress of the wash cycle.
The illuminated indicator light shows which phase is in
progress.
If the Delay Timer function has been set, the time remaining
until the wash cycle starts will be indicated (see next page).
DOOR LOCKED indicator light: indicates whether the
door may be opened or not (see next page).
START/PAUSE button with indicator light: starts or tem-
porarily interrupts the wash cycles.
N.B. To pause the wash cycle in progress, press this
button; the corresponding indicator light will flash orange,
while the indicator light for the current wash cycle phase
will remain lit in a fixed manner. If the DOOR LOCKED
indicator light is switched off, the door may be opened.
To start the wash cycle from the point at which it was inter-
rupted, press this button again.
Description of the washing
machine and starting a wash cycle
TEMPERATURE
knob
Detergent dispenser drawer
WASH CYCLE PROGRESS/
DELAY TIMER indicator lights
FUNCTION
buttons with
indicator lights
ON/OFF
button
SPIN SPEED
knob
DOOR
LOCKED
indicator light
START/PAUSE
button with indicator
light
Control panel
WASH CYCLE
knob
8
NA
Indicator lights
The indicator lights provide important information.
This is what they can tell you:
Delayed start
If the DELAY TIMER function has been activated (see “Per-
sonalisation”), after the wash cycle has been started the
indicator light corresponding to the selected delay period
will begin to flash:
As time passes, the remaining delay will be displayed and
the corresponding indicator light will flash:
Once the set delay has elapsed, the flashing indicator light
will switch off and the selected wash cycle will begin.
Wash cycle phase indicator lights
Once the desired wash cycle has been selected and has be-
gun, the indicator lights switch on one by one to indicate which
phase of the cycle is currently in progress.
Function buttons and corresponding indicator
lights
When a function is selected, the corresponding indicator
light will illuminate.
If the selected function is not compatible with the program-
med wash cycle, the corresponding indicator light will flash
and the function will not be activated.
If a function which is incompatible with another function
selected previously, only the most recent selection will
remain active.
Door locked indicator light
If this indicator light is on, the appliance door is locked to
prevent it from being opened accidentally; to avoid any
damage, wait for the indicator light to switch off before you
open the appliance door.
N.B. If the DELAY TIMER function is activated, the door
cannot be opened; pause the machine by pressing the
START/PAUSE button if you wish to open it.
! If the START/PAUSE indicator light (orange) flashes
rapidly at the same time as the function indicator light, this
indicates a problem has occurred (see “Troubleshooting”).
Starting a wash cycle
1. Switch the washing machine on by pressing the ON/OFF button. All indicator lights will switch on for a few seconds, then
they will switch off and the START/PAUSE indicator light will pulse.
2. Load the laundry and close the door.
3. Set the WASH CYCLE knob to the desired programme.
4. Set the washing temperature (see “Personalisation”).
5. Set the spin speed (see “Personalisation”).
6. Measure out the detergent and washing additives (see “Detergents and laundry”).
7. Select the desired functions.
8. Start the wash cycle by pressing the START/PAUSE button and the corresponding indicator light will remain lit in a fixed
manner, in green.
To cancel the set wash cycle, pause the machine by pressing the START/PAUSE button and select a new cycle.
9. At the end of the wash cycle the indicator light will switch on. The DOOR LOCKED indicator light will switch off, indi-
cating that the door may be opened. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to make sure the drum dries
completely.
Switch the washing machine off by pressing the ON/OFF button.
Wash
Rinse
Spin
Drain
End of wash cycle
9
NA
Wash cycles
Table of wash cycles
Wash
cycles
Description of the wash cycle
Max.
temp.
(°C)
Max.
speed
(rpm)
Detergents
Max load
(lb)
Cycle
duration
Bleach Wash
Fabric
softener
Essentials cycles
1
Cottons Regular: Heavily soiled whites and resistant colours. Hot Max -
Max 82
2
Cottons Colored: Lightly soiled whites and delicate colours. Warm Max -
Max 81
3
Permanent Press: Normally soiled synthetics or permanent press labelled
garments.
Warm 800 -
6.6 76
4
Quick Wash
Warm Max -
2.20 60
5
Mixed Load 30 min.:To refresh lightly soiled garments quickly (not suitable
for wool, silk and clothes which require washing by hand).
Warm 800 -
6.6 30
Special wash cycles
6
Bright White: Heavily soiled whites and resistant colours. Warm Max
Max 95
7
Jeans
Warm 800 -
6.6 60
8
Active Wear
Warm 600 -
6.6 63
9
Infant Wear: Heavily soiled delicate colours Warm 800 -
4.4 118
10
Lightly Soiled 15 min.: To refresh lightly soiled garments quickly
(not suitable for wool, silk and clothes which require washing by hand)
Warm 800 -
3.30 15
Delicates
11
Delicate: Lightly soiled delicates colours. Warm 800 -
6.6 64
12
Silk/Curtains
Warm 0 -
2.20 55
13
Wool: for wool, cashmere, etc. Warm 600 -
3.30 55
Partials wash cycles
A
Rinse
- Max - -
Max 36
B
Spin
- Max - - - Max 16
C
Drain
- - - - - Max 2
Special wash cycles
Permanent press (wash cycle 3) this cycle has less mechanical agitation and spinnig speed designed to reduce wrinkles.
Mixed Load (wash cycle 5) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 30 minu-
tes and therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (5 at WARM temperature), it is possible to
wash different fabrics together (except for wool and silk items), with a maximum load of 6.6 lb - (3 kg).
Bright White (wash cycle 6) Use this cycle when bleaching with hypoclorite based products.
Pour the bleach, the detergent and the additives into the relevant compartments (see paragraph entitled “Detergent
dispenser drawer”).
Active wear (wash cycle 8) is for washing lightly soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best results,
we recommend not exceeding the maximum load indicated in the “Table of wash cycles”. We recommend using a
liquid detergent and dosage suitable for a half-load.
Infant Wear (wash cycle 9). This wash cycle can be used to remove the soiling typically caused by babies, while ensuring
that all detergent is removed from nappies in order to prevent the delicate skin of babies from suffering allergies. The cycle
has been designed to reduce the amount of bacteria by using a greater quantity of water and optimising the effect of special
disinfecting additives added to the detergent.
At the end of the wash cycle, the machine will slowly rotate the drum to prevent the formation of creases; to end the cycle
press the START/PAUSE button.
Lightly Soiled 15 min. (wash cycle 10) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts
just 15 minutes and therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (10 at WARM temperature), it is
possible to wash different fabrics together (except for wool and silk items), with a maximum load of 3.30 lb - (1.5 kg).
For this cycle we recommend pretreating stains, shirt necks and wrists with specific antistain products.
10
NA
Setting the temperature
By pressing the TEMPERATURE button to set the wash temperature. (See Table of wash cycles) Wash temperature can be
set selecting , “Cold”, “Warm”, “Hot” or 2 in-between positions which correspond to intermediate levels of water tempe-
rature (example: the position between “cold” and “warm” is lukewarm). See below for the indication in °C and °F for each
temperature position.
The available selections are:
Setting the spin speed
Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the selected wash cycle.
The maximum spin speeds available for each wash cycle are as follows:
Wash cycles Maximum spin speed
Cottons 1200 rpm only
Synthetics 800 rpm
Wool 600 rpm
Silk drain only
The spin speed may be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting the symbol .
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed which is higher than the maximum speed
set for each wash cycle.
Note 1: During the (Cotton) cycles 1 and 2, it is not possible to eliminate the spin cycle or reduce the pre determined spin speed.
Note 2: For the first two Programmes (Cottons Regular and Cottons Colored) the garments will be spun at maximum speed.
This allows to get the most from the spinning phase and reduce time and energy needed for the drying.
Functions
The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time.
To activate the functions:
1. Press the button corresponding to the desired function;
2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated.
Note: If the indicator light flashes rapidly, this signals that this particular function may not be selected in conjunction with the
selected wash cycle.
Delay timer
This timer delays the start time of the wash cycle by up to 12 hours.
Press the button repeatedly until the indicator light corresponding to the desired delay time switches on. The fifth time the button
is pressed, the function will be disabled.
N.B. Once you have pressed the START/PAUSE button, the delay time may only be decreased if you wish to modify it.
! This option is enabled with all programmes.
Reduced Wrinkles
By selecting this function, the wash and spin cycles will be modified in order to reduce the formation of creases. At the end
of the cycle the washing machine will perform slow rotations of the drum; the REDUCED WRINKLES indicator light will switch
on and the START/PAUSE indicator light will flash in an orange colour and the phase END will remain lit in a fixed manner.
To end the cycle, press the START/PAUSE button or the REDUCED WRINKLES button.
For the Silk/Curtains cycle, the machine will end the cycle while the laundry is soaking and the REDUCED WRINKLES indi-
cator light will flash. To drain the water so that the laundry may be removed, press the START/PAUSE button or the REDU-
CED WRINKLES button.
! It may not be used with the 5, 8, 9, 10, 13, B, C.
Personalisation
Tap water
Cold 15 °C/ 59 °F
20 °C/ 68 °F
25 °C/ 77 °F
Warm 30 °C/ 86 °F
35 °C/ 95 °F
40 °C/ 104 °F
Hot 57 °C / 134 °F
11
NA
Extra rinse
By selecting this function, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is particularly
useful for sensitive skin.
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 5, 10, B, C.
Super Wash
Because a greater quantity of water is used in the initial phase of the cycle, and because of the increased cycle duration, this
function offers a high-performance wash.
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 4, 5, 7, 10, 12, 13, A, B, C.
12
NA
Detergents and laundry
Detergent dispenser drawer
Good washing results also depend on the correct dose of
detergent: adding too much detergent will not necessa-
rily result in a more efficient wash, and may in fact cause
build up on the inside of your appliance and contribute to
environmental pollution.
! Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
Open the detergent di-
spenser drawer and pour
in the detergent or washing
additive, as follows.
compartment 1: Deter-
gent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only
be poured in immediately prior
to the start of wash cycle.
compartment 2: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
extra compartment 3: Bleach
Bleach cycle
Bleaching may only be performed in conjunction with wash
cycles 6. Pour the bleach into extra compartment 3; pour
the detergent and softener into the corresponding com-
partments, then select one of the abovementioned wash
cycles.
This option is recommended only for very soiled cotton
garments.
Preparing the laundry
• Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label.
- the colours: separate coloured garments from whites
• Empty all garment pockets and check the buttons.
• Do not exceed the listed values, which refer to the weight
of the laundry when dry:
Durable fabrics: max. 15 lb - (7 kg)
Synthetic fabrics: max. 6.6 lb - (3 kg)
Delicate fabrics: max. 4.4 lb - (2 kg)
Wool: max. 3.30 lb - (1,5 kg)
How much does your laundry weigh?
1 sheet 14-17 oz - (400-500 g)
1 pillow case 5-7 oz - (150-200 g)
1 tablecloth 14-17 oz - (400-500 g)
1 bathrobe 31-42 oz - (900-1200 g)
1 towel 5-8 oz - (150-250 g)
M
AX
1
3
2
Garments requiring special care
Jeans: Turn garments inside-out before washing and use a
liquid detergent. Use programme 7.
Silk: use special wash cycle 12 to wash all silk garments.
We recommend the use of special detergent which has
been designed to wash delicate clothes.
Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or
mesh bag. Use wash cycle 12.
Wool: Ariston is the only washer manufacturer to have been
awarded the prestigious Woolmark Platinum Care endorse-
ment (M.0508) by the Woolmark Company, which means that
all woollen garments may be washed in the washer, even tho-
se which state “hand wash only” on the label. Wash cycle
13 therefore offers complete peace of mind when washing
woollen garments in the washer (max. load 3.30 lb - 1,5 kg)
and guarantees optimal performance.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and
to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates
continuously at a speed which is slightly greater than the
washing rotation speed. If, after several attempts, the load is
not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin
speed. If the load is excessively unbalanced, the washer-
performs the distribution process instead of spinning. To
encourage improved load distribution and balance, we
recommend small and large garments are mixed in the load.
Helpful Hints
Your washer features three different speeds during the wash
cycle. During the Cotton cycle the drum spins at 1,200 or 800
rpm. During Permanent Press the drum spins at 850 rpm.
During delicates, the drum spins at 500 rpm.
Use Liquid Fabric Softener. Fill the softener compartment
up to the level marked. Using fabric softner fluffs out clothes
immediately after tha wash cycle. This helps speed drying
time and reduce wrinkles.
Use Low sudsing Detergent. This is recommended for
all front loading washers. It ensures there is no over sudsing,
which may reduce the performance of your machine. Also,
this prevents damage to your machine which may be caused
by excess suds entering the condensing chamber and clog-
ging the fan blower mechanism with lint.
When sorting laundry always take into consideration
the quantity and type of fabric contained in the load. Highly
absorbent fabrics such as those used in towels or jeans will
abosorb more water and become very heavy when saturated.
If you notice that your clothes are taking longer than usual to
dry may be overloading the machine, or washing too many
highly absorbent articles for a single load.
13
NA
Care and maintenance
Cutting off the water and electricity
supplies
Turn off the water tap after every wash cycle. This will
limit wear on the hydraulic system inside the washing
machine and help to prevent leaks.
Unplug the washing machine when cleaning it and du-
ring all maintenance work.
Cleaning the washing machine
The outer parts and rubber components of the appliance
can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm
soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser dra-
wer
Remove the dispenser by
raising it and pulling it out
(see figure).
Wash it under running wa-
ter; this operation should be
repeated frequently.
Caring for the door and drum of your
appliance
Always leave the porthole door ajar in order to prevent
unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump
which does not require any maintenance. Sometimes,
small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-
chamber which protects the pump, situated in its bottom
part.
! Make sure the wash cycle has finished and unplug the
appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver,
remove the cover panel
on the lower front part of
the washing machine (see
figure);
2. unscrew the lid by rota-
ting it anti-clockwise (see
figure): a little water may
trickle out. This is perfectly
normal;
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there are any
cracks, it should be replaced immediately: during the wash
cycles, water pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
1
2
14
NA
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure
that the problem cannot be not solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not
switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not
take in water (the indicator light for
the first wash cycle stage flashes
rapidly).
The washing machine continuously
takes in and drains water.
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates a lot
during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The START/PAUSE indicator light
(orange) and the function indicator
lights flash rapidly.
There is too much foam.
Possible causes / Solutions:
The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.
There is no power in the house.
The washing machine door is not closed properly.
The ON/OFF button has not been pressed.
The START/PAUSE button has not been pressed.
The water tap has not been opened.
A delayed start has been set (see “Personalisation”).
The water inlet hose is not connected to the tap.
The hose is bent.
The water tap has not been opened.
There is no water supply in the house.
The pressure is too low.
The START/PAUSE button has not been pressed.
The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor
(see “Installation”).
The free end of the hose is under water (see “Installation”).
The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special
anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain
phase to be started manually.
The REDUCED WRINKLES function has been activated: To complete the
wash cycle, press the START/PAUSE button (“Personalisation”).
The drain hose is bent (see “Installation”).
The drainage duct is clogged.
The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
The washing machine is not level (see “Installation”).
The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see
“Care and maintenance”).
The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).
Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and
then switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
Too much detergent was used.
15
NA
Service
Before calling for Assistance:
Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
Restart the programme to check whether the problem has been solved;
If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on
the guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
the type of problem;
the appliance model (Mod.);
the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found
on the front of the appliance by opening the door.
16
NA
ARISTON ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
(USA & CANADA ONLY)
WHO IS COVERED BY THIS WARRANTY
This limited one-year warranty (“Warranty”) is given only
to the original end-use/retail purchaser (the “First Using
Purchaser”) of the accompanying Ariston product(s) (the
“Ariston Product”).
If you purchased this Ariston Product from someone other
than an authorized Ariston reseller/dealer in the United States
or Canada, or if the Ariston Product was used (including but
not limited to floor models or refurbished products) prior to
your purchase, then you are not the First Using Purchaser
and the Ariston Product that you purchased is not covered
by this Warranty. This Warranty is not transferable.
WHAT IS COVERED BY THIS WARRANTY
Ariston will repair or replace any part of the Ariston Product
which fails due to a defect in materials or workmanship when
used under normal home-use conditions. Ariston will also
provide, free of charge, all labor and related services to repair
or replace the defective part.
This Warranty applies only to Ariston Products purchased
and used in the United States or Canada. Subject to the
exclusions below, for Ariston Products purchased in, but
used outside, the United States or Canada, this Warranty
covers only warranty service within the United States or
Canada (and does not include shipping outside the United
States or Canada).
LENGTH OF THE WARRANTY
This Warranty runs for a period of one (1) year from the date
of the original purchase by the First Using Purchaser. Please
note that a copy of your original purchase receipt showing
the purchase date and the vendor’s name and address are
required to obtain service under this Warranty. For the pur-
poses of determining the applicable warranty period, please
note that any and all replaced or repaired parts shall assume
the identity of the original.
WHAT IS NOT COVERED BY THE WARRANTY
(EXCLUSIONS)
This Warranty does not cover:
1. Improper installation, delivery, maintenance and/or im-
proper operation of the Ariston Product.
2. Damage caused if the Ariston Product has not been used
in compliance with the electricity or gas supply specifications
printed on the rating plate.
3. Failure of or damage to the Ariston Product if it is altered,
abused, misused, or used for other than the intended pur-
pose, or if it is used commercially.
4. Service trips to your home to provide instructions on the
use of your Ariston Product.
5. Replacement of house fuses or correction of the plumbing
or electric wiring in your home.
6. Damage caused by neglect, accident, fire, floods or acts
of God.
7. Physical Damage to the appearance of your Ariston
Product including, without limitation, scratches, rust, dents,
warping, peeling and the like.
8. Damage caused by transportation.
9. Replacement of any consumable or degradable item or
accessory including, but not limited to: plugs, cables, bat-
teries, light bulbs, fluorescent tubes and starters, covers
and filters, or replacement of any removable parts made of
glass or plastic.
10. Damage caused after delivery.
11. Water damage of any kind.
12. An Ariston Product not accessible to provide required
service.
13. Problems arising from other than defects in materials or
workmanship.
14. Travel time when installed in a recreational vehicle or
marine application.
This Warranty is void if the Ariston Product is altered, ser-
viced, maintained, dismantled, or otherwise interfered with
by any person who is not authorized by Ariston.
15. Non-standard labor when installed in a marine applica-
tion.
16. Water leaks of any kind.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, THIS WARRANTY
IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, WRITTEN
OR ORAL, WHETHER EXPRESSED BY AFFIRMATION,
PROMISE, DESCRIPTION, DRAWING, MODEL OR
SAMPLE. ANY AND ALL WARRANTIES OTHER THAN
THIS ONE, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, INCLUD-
ING IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE HEREBY
DISCLAIMED. IMPLIED WARRANTIES INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS THAT CANNOT BE
EXCLUDED BY LAW, SHALL BE LIMITED TO THE SAME
DURATION AS THIS WARRANTY. EXCEPT FOR THAT
REPAIR OR REPLACEMENT AS DESCRIBED ABOVE,
ARISTON SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DIRECT, IN-
DIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
OR SPECIFIC RELIEF.
Some States and Provinces do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages and/or
implied warranties, so the above limitations or exclusions
may not apply to you. This Warranty gives you specific legal
rights and you may also have other legal rights which vary
from State to State or Province to Province.
Warranty
17
NA
WHAT YOU SHOULD DO TO OBTAIN WARRANTY
SERVICE
All repairs or warranty service must by provided by Ariston
or an Authorized Ariston Service Center.
To schedule warranty service please call 1-877-356-0766,
email service@aristonamerica.com. Please remember to
provide us with your Ariston Product’s model number and
serial number.
Please note that a copy of your original purchase receipt
showing the purchase date and the vendor’s name and ad-
dress are required to obtain service under this Warranty. If
the Ariston Product is located in an area where service by an
Authorized Ariston Service Center is not available, you may
be responsible for a trip charge or you may be required to
bring the Ariston Product to an Authorized Ariston Service
Center for service.
The foregoing are your sole (i.e., only) and exclusive rem-
edies under this Warranty. This Warranty is the only war-
ranty that Ariston is giving for this Ariston Product. This
Warranty replaces all other agreements and understand-
ings that you may have with Ariston or its representatives.
18
NA
19
FR
ARWL 129
Manuel d'utilisation
LAVE-LINGE
Français, 1
FR
Table des matières
Consignes de sécurité importantes, 20-21
Consignes de sécurité importantes
Consignes de mise à la terre
Sécurité
Instructions pour l'installation, 22-23-24
Déballage et mise de niveau
Encombrement minimum
Raccordement de l'arrivée d'eau
Évacuation
Raccordement de la décharge
Raccordements électriques
Pose sous évier
Caractéristiques techniques
Description du lave-linge et démarrage
d'un cycle de lavage, 25-26
Tableau de commande
Témoins
Démarrage d'un cycle de lavage
Cycles de lavage, 27
Tableau des cycles de lavage
Cycles de lavage spéciaux
Personnalisation, 28
Réglage de la température
Réglage de la vitesse d'essorage
Fonctions
Produits lessiviels et linge, 29
Distributeur de produits lessiviels
Cycle à l'eau de Javel
Préparation du linge
Vêtements nécessitant des soins particuliers
Système d'équilibrage des charges
Conseils utiles
Consignes pour l'entretien et le nettoyage,
30
Coupure de l'arrivée d'eau et de l'électricité
Nettoyage du lave-linge
Nettoyage du distributeur de produits lessiviels
Entretien du hublot et du tambour de votre machine
Nettoyage de la pompe
Contrôle du tuyau d'arrivée d'eau
Dépannage, 31
Entretien, 32
Garantie, 33-34
20
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Tpour limiter le risque d'incendie,
d'électrocution ou de blessure lors de l'utilisation de la
machine, suivez les consignes de base suivantes :
Lisez le manuel dans son intégralité avant d'utiliser la
machine.
• Ne lavez les vêtements préalablement lavés avec de
l'essence, imbibés ou tachés d'essence, de solvants
pour le nettoyage à sec, d'autres produits inflammables
ou de substances explosives car ils sont susceptibles de
produire des vapeurs inflammables.
• Interdisez aux enfants de jouer sur ou dans la machine.
Gardez les enfants sous étroite surveillance lorsqu'ils se
trouvent à proximité de la machine.
• Avant l'enlèvement de la machine pour l'entretien ou
pour sa mise au rebut, retirez la porte permettant l'accès
au compartiment de lavage.
• N'ajoutez pas d'essence, de solvants utilisés pour le
nettoyage à sec ou d'autres substances inflammables
ou explosives dans l'eau de lavage. Ces substances
libèrent des vapeurs inflammables.
• N'installez ni ne stockez la machine dans un endroit
exposé aux intempéries.
• Veillez à ne pas endommager les commandes.
• Dans certains cas, de l'hydrogène peut être produit
dans le circuit d'eau chaude s'il n'a pas été utilisé
pendant 2 semaines ou plus. L'HYDROGÈNE EST UN
GAZ EXPLOSIF. Si le circuit d'eau chaude n'a pas été
utilisé pendant cette période, avant d'utiliser la machine,
ouvrez tous les robinets d'eau chaude et laissez l'eau
s'écouler pendant plusieurs minutes. Cela permettra de
libérer l'hydrogène accumulé. Le gaz étant inflammable,
évitez de fumer ou d'approcher une flamme vive pendant
cette période.
• Coupez les robinets d'eau chaude pour libérer la
pression sur les tuyaux et les vannes. Vous pourrez ainsi
contenir les fuites en cas de rupture éventuelle.
• Évitez toute manipulation à l'intérieur de la machine
lorsque la cuve ou le tambour est en mouvement.
• Ne tentez pas de réparer ou de remplacer un
quelconque élément de la machine ni d'effectuer
une quelconque réparation sauf si la marche à suivre
est clairement expliquée dans le manuel d'entretien
de l'utilisateur ou dans le manuel de réparation de
l'utilisateur. Assurez-vous au préalable de disposer des
compétences nécessaires pour prendre en charge ces
opérations.
• Veillez à faire preuve de la prudence nécessaire lors de
l'installation, l'utilisation et la maintenance de la machine.
Respectez les précautions de base.
• Coupez l'alimentation du lave-linge au niveau du
disjoncteur ou de la boîte à fusibles ou débranchez la
machine en cas d'urgence ou lors d'une réparation.
Faites en sorte que l'installateur vous montre et signale
le commutateur ou le fusible correspondant au niveau du
tableau.
• L'intérieur de la machine doit faire l'objet d'un nettoyage
périodique par un technicien qualifié.
• Avant de charger le lave-linge, vérifiez si le tambour est
bien vide.
CONSERVEZ CE MANUEL
CONSIGNES POUR LA MISE À LA
TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre permet
de limiter le risque d'électrocution offrant une résistance
inférieure au courant électrique. L'appareil est équipé d'un
câble doté d'un conducteur de terre et d'une prise de
mise à la terre. La fiche doit être branchée dans la prise
adéquate, laquelle devra être correctement installée et
mise à la terre conformément aux règlements locaux en
vigueur.
AVERTISSEMENT - Tout raccordement inadéquat du
conducteur de terre peut provoquer une électrocution.
Vérifiez auprès d'un électricien, d'un technicien ou du
personnel qualifié en cas de doute quant à la mise à la
terre de l'appareil.
Ne modifiez pas la fiche fournie avec l'appareil : si elle ne
rentre pas dans la prise, demandez à un électricien qualifié
d'en installer une nouvelle.
Consignes de sécurité importantes
21
FR
Sécurité
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d'électrocution, N'enlevez PAS le capot (ou le dos) de l'appareil. Aucune pièce
protégée par ces éléments ne peut être remplacée par l'utilisateur.
Faites appel à un technicien qualifié le cas échéant.
La référence du modèle et le numéro de série se trouvent à l'arrière de l'appareil.
Notez le modèle et le numéro de série dans l'espace indiqué. Conservez ce manuel comme preuve d'achat. Il permettra
l'identification de la machine en cas de vol.
N° DE MODÈLE
N° DE SÉRIE
AVERTISSEMENT :
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D'INCENDIE OU D'ÉLECTROCUTION, PROTÉGEZ L'APPAREIL CONTRE
LES INTEMPÉRIES ET L'HUMIDITÉ.
encadré d'un triangle équilatéral signale la présence d'une tension non isolée à l'intérieur du bâti d'une intensité
suffisante pour causer une électrocution.
encadré d'un triangle équilatéral signale à l'utilisateur la présence de consignes d'utilisation et d'entretien importantes
dans le manuel.
La Société Indesit propose à ses clients des produits marqués par
le label ENERGY STAR.
Cet appareil a été testé par UL. Il a été déclaré conformé aux normes de sécurité UL pour le Canada
et les États-Unis, comme l'indique le symbole.
ATTENTION
: RISQUE
D'ELECTROCUTION.
NE PAS OUVRIR
!
!
C
U
L
US LISTED
®
!
22
FR
! Conservez ce manuel en vue d'une consultation
ultérieure. En cas de vente du lave-linge, si celui-ci
est déplacé ou déménagé, veillez à ce que le manuel
accompagne la machine de sorte que le nouveau
propriétaire puisse se familiariser avec son fonctionnement
et ses caractéristiques.
! Lisez attentivement ces instructions : elles contiennent
des informations essentielles quant à l'installation et à
l'utilisation en toute sécurité de la machine.
Déballage et mise de niveau
Déballage
1. Déballez le lave-linge.
2. Vérifiez si le lave-linge n'a pas été endommagé pendant
le transport. S'il a été endommagé, contactez le vendeur
et attendez avant de continuer l'installation.
3. Retirez les 4 vis de
protection (utilisées pendant
le transport), la rondelle en
caoutchouc et l'entretoise
sur la face arrière de la
machine (voir figure).
4. Bouchez les trous à
l'aide des pastilles en plastique fournies.
5. Conservez toutes les pièces en lieu sûr : vous en aurez
besoin si le lave-linge doit à nouveau être déplacé.
! Les emballages ne sont pas des jouets. Ils doivent être
conservés hors de portée des enfants.
Mise de niveau
1. Installez le lave-linge sur une surface résistante sans
toutefois l'appuyer contre les parois, le mobilier ou tout
autre élément à proximité.
2. Si le sol n'est pas
parfaitement de niveau,
compensez les écarts
en serrant ou desserrant
les pieds avant réglables
(voir figure). L'angle
d'inclinaison, mesuré au
niveau du plan de travail, ne
peut pas dépasser 2°.
Mettez correctement la machine de niveau pour assurer
sa stabilité, éviter les vibrations et les bruits excessifs. Cela
permet également d'éviter le déplacement de la machine
pendant son fonctionnement.
Encombrement minimum
La machine peut être installée dans un espace confiné,
dans un placard ou une alcôve. Les espaces sont
exprimés en pouces et représentent le minimum
acceptable.
*Prévoyez un espace supplémentaire pour une installation
et un entretien facile. Veillez également à respecter les
règlements locaux en vigueur. L'installation doit respecter
les dimensions minimum indiquées.
0" *
0" *
Recessed Front View
1" *
1"
Side View
Consignes d'installation
23
FR
A & B = 25" (62 cm) min. / 34" (86 cm) max.
Floor Standpipe Wall Standpipe
A
B
Fig. 4
Conduite verticale : l'installation nécessite une colonne
montante de 1 ¼” (3,2 cm) d'une capacité de 26 litres par
minute.
Canalisation encastrée dans le sol ou dans le mur : le haut
de la canalisation doit être compris entre 25” (62 cm) et 34”
(86 cm) par rapport au fond du lave-linge (Fig. 4).
Décharge sous évier : le raccordement au système
d'évacuation du bac doit se trouver au-dessus du siphon
(Fig. 5). Lorsque la décharge est encastrée dans des
parois ou des murs, utilisez un matériau de protection
(ruban isolant ou adhésif en toile) pour couvrir les bords
tranchants susceptibles d'endommager la conduite.
Utilisez un système de fixation adapté pour raccorder
la décharge à la bifurcation ou au broyeur. En présence
d'une décharge sous évier, vous pouvez effectuer le
raccordement directement aux éléments suivants :
1) à un broyeur en respectant les techniques de fixation
prévues par le fabricant.
2) directement à un about de bifurcation (disponible dans
la plupart des quincailleries).
3) par le plancher vers un siphon distinct. Le siphon doit
être doté d'une prise d'air pour éviter le siphonnage.
Pour garantir l'aération du système, installez un reniflard
(disponible dans la plupart des quincailleries).
4) Au robinet à l'aide d'un adaptateur (disponible
séparément).
• Utilisez la bride ouverte (fournie avec les accessoires) ou
un élément adéquat pour fixer l'extrémité de la décharge
(préinstallée à l'arrière de votre machine).
25" (62 cm) min.
with an air break
Laundry Sink Drain
Fig. 5
Sink Drain W/ "Y" Branch Tailpiece
Important : veillez à ce que la décharge ne
soit pas pincée et que l'eau s'écoule librement.
!
H
C
Raccordement de l'arrivée d'eau
Si les canalisations prévues pour le raccordement sont
neuves ou n'ont jamais été utilisées, faites couler l'eau
pour évacuer les débris susceptibles de boucher les
filtres ou les vannes avant de raccorder la machine.
REMARQUE : les vannes d'arrêt fournies doivent être
facilement accessibles.
1.Raccordez le robinet d'eau
froide (raccord bleu C) à
l'arrivée d'eau froide. Serrez
bien.
2. Ouvrez l'arrivée d'eau
froide et vérifiez l'absence de
fuites. Serrez davantage si
nécessaire.
3.Raccordez le robinet d'eau
chaude (raccord rouge H) à
l'arrivée d'eau chaude. Serrez bien.
4. Ouvrez l'arrivée d'eau froide et vérifiez l'absence de
fuites. Serrez davantage si nécessaire.
Évacuation
Diamètre/capacité de la conduite verticale : une
conduite verticale d'au moins 1 ¼” et dotée d'une capacité
de 26,50 litres/minutes est nécessaire.
Sommet de la conduite verticale : doit se trouver
à une distance comprise entre 64 et 86 cm du bas de la
machine.
Extrémité du tuyau de décharge (fourni avec la
machine) : doit se trouver à au moins 50 cm au-dessus
du fond du lave-linge/sèche-linge. Une prise d'air doit
être prévue au niveau du tuyau de décharge afin d'éviter
le siphonnage. Veillez à introduire le tuyau d'évacuation
sur 6” (15 cm) maximum dans la décharge pour éviter le
siphonnage.
Raccordement de la décharge
L'eau peut être évacuée vers un lavabo, une conduite
verticale ou un tuyau d'écoulement. Une prise d'air doit
être prévue à au moins 50 cm pour éviter le siphonnage
(Fig. 6).
Important : la pression de l'eau doit être
comprise entre les valeurs figurant dans les
Caractéristiques techniques.
!
!
Important : Do not use excessive force.
Damage to the couplings can result. Les
raccords doivent être serrés à la main. N'utilisez
un outil qu'en cas de fuite.
24
FR
Raccordements électriques
• Tension/intensité de la machine : 120V, 60 Hz, 4 Amp.
• Raccordement : prise à trois broches et cordon de 1m80
fournis
• Circuit/parafoudre : monophasé à trois fils, 120 V, 60 Hz,
CA, sur circuit de 15 Amp séparé.
Données techniques
• Introduisez l'extrémité de la décharge dans la conduite
verticale ou la décharge encastrée dans le mur ou le sol
(Fig. 6). REMARQUE : l'extrémité de la décharge DOIT
se trouver à au moins 20” (50 cm) au-dessus de la base
de la machine. Veillez à introduire le tuyau d'évacuation
sur 6” (15 cm) maximum dans la décharge pour éviter le
siphonnage.
• Utilisez du ruban adhésif, un serre-câbles ou tout autre
élément analogue pour maintenir le tuyau ou la bride
ouverte en place.
Pose sous évier
1. Coupez l'extrémité
fermée de la décharge sous
l'évier.
2. Fixez le support pour le
raccord à au moins 620 mm
du sol.
3. Utilisez un collier de
serrage pour raccorder
l'extrémité de la conduite
d'évacuation grise à la
décharge sous l'évier.
20" (62 cm) min.
34" (86 cm) max.
Standpipe
"Y" Tail Piece
This connection MUST be
before drain trap and at
least 20" (50.8 cm) above
the floor where washer will
be installed.
Cable tie
Floor Standpipe w/ "Y" Branch Tail Piece
Fig. 7
20" (50 cm) min.
with an air break
25" (62 cm) min.
34" (86 cm) max.
6" max.
Standpipe
Floor Standpipe
Fig. 6
U-Clamp
Caractéristiques techniques
Modèle
ARWL 129
Dimensions
largeur : 23.4” (59,5 cm)
hauteur : 33.24” - 33.75” (84,5 - 85,7 cm)
profondeur : 22” (55,9) cm
Poids
148 lbs (68 kg)
Encombrement
minimum
Côtés : 0”
Avant / arrière : 1”
Capacité
Lavage : 2 à 15 lbs. (1 à 7 kg)
Raccords
électriques
Tension : 120 Volts, 4 A, 60 Hz
Raccordements
en eau
Pression maximale : 0,69 Mpa (6,9 bar),
100 psi
Pression minimale : 0,05 Mpa (0,5 bar),
7,2 psi
Vitesse
d’essorage max.
jusqu’à 1200 tr/min
La Société Indesit propose à ses clients
des produits marqués par le label
ENERGY STAR.
Cet appareil a été testé par UL.
Il a été déclaré conformé aux
normes de sécurité UL pour le
Canada et les États-Unis,
comme l’indique le symbole.
C
U
L
US LISTED
®
25
FR
AVERTISSEMENT : pour limiter les risques d'incendie,
d'électrocution ou de blessures, lisez les Consignes de
sécurité importantes avant d'utiliser l'appareil.
Distributeur de produits lessiviels : utilisé pour la
distribution des produits lessiviels et des compléments de
lavage (voir « Produits lessiviels et linge »).
Bouton ON/OFF : permet de mettre la machine sous/hors
tension.
Bouton CYCLE DE LAVAGE : permet de programmer
les cycles de lavage. Pendant le cycle de lavage, le bouton
reste immobile.
Boutons de FONCTION avec témoin : permettent
la sélection des fonctions disponibles. Le témoin
correspondant à la fonction sélectionnée restera allumé.
Bouton TEMPERATURE : permet de régler la
température ou le cycle de lavage à froid (voir
"Personnalisation").
Les sélections pour les températures de lavage sont
distribuées de manière uniforme.
Bouton VITESSE D'ESSORAGE : permet de définir la
vitesse d'essorage ou d'exclure totalement l'essorage (voir
"Personnalisation").
Témoins de PROGRESSION DU CYCLE DE LAVAGE/
RETARDATEUR
: permettent de contrôler la progression
du cycle de lavage.
Le témoin affiche la phase en cours.
Si le Retardateur a été activé, le temps restant jusqu'au
démarrage du cycle de lavage s'affichera (voir page
suivante).
Témoin PORTE VERROUILLEE : indique si le hublot
peut être ouvert ou non (voir page suivante).
Bouton START/PAUSE avec témoin lumineux : démarre
ou interrompt momentanément les cycles de lavage.
Remarque : pour interrompre un cycle de lavage, appuyez
sur ce bouton. Le témoin correspondant clignotera en
orange alors que le témoin indiquant la phase de lavage
restera fixe. Si le témoin PORTE VERROUILLEE est
éteint, la porte peut être ouverte.
Pour redémarrer le cycle de lavage à l'endroit où il a été
interrompu, appuyez à nouveau sur ce bouton.
Description du lave-linge et
démarrage d'un cycle de lavage
Bouton
TEMPERATURE :
Distributeur de produits lessiviels
Témoins de
PROGRESSION DU
CYCLE DE LAVAGE/RETARDATEUR
Boutons de
FONCTION
avec
témoin :
Bouton
ON/OFF :
Bouton
VITESSE
D'ESSORAGE :
Témoin
PORTE
VERROUILLEE
Bouton
START/
PAUSE
avec
témoin lumineux
Tableau de commande
Bouton
CYCLE
DE LAVAGE :
26
FR
Témoins
Le témoin fournit des informations importantes.
A savoir :
Départ différé
Si la fonction DEPART DIFFERE a été activée (voir
"Personnalisation"), une fois le cycle de lavage démarré,
le témoin correspondant à la période sélectionnée
commencera à clignoter :
Au fur et à mesure que le temps passe, le temps restant
s'affichera et le témoin correspondant clignotera :
Lorsque le temps défini sera écoulé, le témoin clignotant
s'éteindra et le cycle de lavage sélectionné débutera.
Témoins d'indication de phase de lavage
Une fois que le cycle de lavage sélectionné a commencé,
les témoins s'allument au fur et à mesure pour indiquer la
phase en cours.
Boutons de fonction et témoins correspondants
Lorsqu'une fonction est sélectionnée, le témoin
correspondant s'allume.
Si la fonction désirée n'est pas compatible avec le cycle de
lavage programmé, le témoin correspondant clignotera et
la fonction ne sera pas activée.
Si une fonction est incompatible avec une autre fonction
active, seule la dernière sélection restera active.
Témoin Porte verrouillée
Si ce témoin est allumé, la porte de la machine est
verrouillée afin d'éviter toute ouverture accidentelle. Pour
éviter tout dommage à l'appareil, attendez que le témoin
s'éteigne avant d'ouvrir la porte.
Remarque : si la fonction DÉPART DIFFÉRÉ est active,
la porte ne peut pas être ouverte. Mettez la machine en
pause en appuyant sur le bouton START/PAUSE si vous
souhaitez l'ouvrir.
! Si le témoin START/PAUSE (orange) clignote rapidement
en même temps que le témoin indiquant la fonction, c'est
qu'un problème s'est produit (voir "Dépannage").
Démarrage d'un cycle de lavage
1. Éteignez le lave-linge en appuyant sur le bouton ON/OFF. Tous les témoins s'allumeront pendant quelques secondes. Ils
s'éteindront ensuite et le témoin START/PAUSE clignotera.
2. Chargez le linge et fermez le hublot.
3. Programmez le cycle de lavage à l'aide du bouton CYCLE DE LAVAGE.
4. Réglez la température (voir Personnalisation").
5. Réglez le cycle d'essorage si nécessaire (voir "Personnalisation").
6. Ajoutez la dose de produit lessiviel et les compléments de lavage (voir "Produits lessiviels et linge").
7. Sélectionnez les fonctions désirées.
8. Lancez le cycle de lavage en appuyant sur le bouton START/PAUSE. Le témoin correspondant restera fixe (vert).
Pour annuler le cycle programmé, mettez la machine en pause en appuyant sur le bouton START/PAUSE et en sélectionnant
un nouveau cycle.
9. Au terme du cycle de lavage, le témoin s'allumera. Le témoin PORTE VERROUILLE s'allumera pour signaler
que l'ouverture du hublot est possible. Retirez le linge et laissez le hublot ouvert pour que le tambour puisse sécher
complètement.
Éteignez le lave-linge en appuyant sur le bouton ON/OFF.
Lavage
Rinçage
Essorage
Vidange
Fin du cycle de lavage
27
FR
Cycles de lavage
Tableau des cycles de lavage
Cycles de lavage spéciaux
Sans repassage (cycle 3) Ce cycle se caractérise par un lavage et un essorage plus lents afin de réduire le froissement
des vêtements.
Charge mixte (cycle 5) ce cycle de lavage est prévu pour le lavage rapide des vêtements peu sales : il ne dure que
30 minutes, ce qui permet d'économiser à la fois de l'énergie et du temps. Si vous sélectionnez ce cycle de lavage (5
avec température CHAUD), vous pourrez laver différents tissus en une seule machine (sauf la laine et la soie) pour une
lessive de maximum 6.6 lb - (3 kg).
Blanc éclatant (cycle 6) : utilisez ce cycle lorsque vous lavez à l'aide de produits à base d'hypochlorite.
Versez l'eau de Javel, la lessive et les compléments dans les compartiments prévus à cet effet (voir "Distributeur de
produits lessiviels").
Vêtements de sport (cycle 8) : permet de laver les vêtements de sport peu sales (survêtements, shorts, etc.). Pour
obtenir de meilleurs résultats, il est conseillé de ne pas dépasser la charge maximale indiquée dans le Tableau des
cycles de lavage. Nous conseillons l'utilisation d'une lessive liquide et d'une dose adaptée à un demi-volume.
Vêtements d'enfants (cycle de lavage 9). Ce cycle de lavage peut être utilisé pour nettoyer les taches causées
généralement par les enfants. Il permet également de rincer parfaitement les produits lessiviels lors du lavage des couches
afin de préserver la peau sensible des enfants en évitant les allergies. Ce cycle a été programmé pour réduire le volume de
bactéries grâce à l'usage d'une grande quantité d'eau et l'optimisation des désinfectants spéciaux ajoutés à la lessive. A la
fin du cycle de lavage, le tambour tournera lentement pour éviter la formation de plis. Pour mettre fin au cycle, appuyez sur le
bouton START/PAUSE.
Peu de taches - 15 min. (cycle 10) : ce cycle de lavage est prévu pour le lavage rapide des vêtements peu sales : il
ne dure que 15 minutes, ce qui permet d'économiser à la fois de l'énergie et du temps. Si vous sélectionnez ce cycle
de lavage (10 avec température CHAUD), vous pourrez laver différents tissus en une seule machine (sauf la laine et la
soie) pour une lessive de maximum 1,50 kg - (1,5 kg).
Pour ce cycle, il est conseillé de traiter au préalable les taches, les cols et les manchettes de chemise à l'aide d'un
détachant adapté.
Cycles de
lavage
Description du cycle de lavage
Tem-
pérature
maxi-
male
(°C)
Vitesse
maxi-
male (tr/
min)
Produits lessiviels
Volume
maximal
(lb)
Durée du
cycle
Javel Lessive
Adoucis-
sant
Cycles de base
1
Coton standard : vêtements blancs et colorés résistants très sales.
Très
chaud
Max -
Max 82
2
Coton couleur : vêtements blancs et colorés délicats peu sales. Chaud Max -
Max 81
3
Permanent : vêtements synthétiques ou sans repassage normaux. Chaud 800 -
6.6 76
4
Lavage rapide
Chaud Max -
2.20 60
5
Volume mixte - 30 min : pour rafraîchir rapidement les vêtements peu
sales (ne convient pas pour la laine, la soie et les vêtements nécessitant
un lavage à la main).
Chaud 800 -
6.6 30
Cycles de lavage spéciaux
6
Blanc éclatant : vêtements blancs et colorés résistants très sales. Chaud Max
Max 95
7
Jeans
Chaud 800 -
6.6 60
8
Vêtements de sport
Chaud 600 -
6.6 63
9
Vêtements d’enfant : couleurs délicates très sales. Chaud 800 -
4.4 118
10
Peu de taches - 15 min : pour rafraîchir rapidement les vêtements peu
sales (ne convient pas pour la laine, la soie et les vêtements nécessitant
un lavage à la main).
Chaud 800 -
3.30 15
Délicats
11
Délicat : couleurs délicates peu sales. Chaud 800 -
6.6 64
12
Soie/Tentures
Chaud 0 -
2.20 55
13
Laine : laine, cashmere, etc. Chaud 600 -
3.30 55
Cycles de lavage partiels
A
Rinçage
- Max - -
Max 36
B
Essorage
- Max - - - Max 16
C
Vidange
- - - - - Max 2
28
FR
Réglage de la température
Appuyez sur le bouton TEMPERATURE pour régler la température de lavage. (Voir Tableau des cycles de lavage) La
température de lavage peut être définie à l'aide du réglage , "Froid", "Chaud", "Très chaud" ou les deux positions
intermédiaires (par exemple : la position comprise entre "froid" et "chaud" équivaut donc à tiède). Voir ci-dessous pour les
valeurs en °C et °F correspondant à chaque température.
Les choix disponibles sont les suivants :
Réglage de la vitesse d'essorage
Appuyez sur le bouton VITESSE D'ESSORAGE pour régler la vitesse d'essorage correspondant au cycle de lavagelectionné.
Les vitesses d'essorage maximales pour chaque cycle de lavage sont les suivantes :
Cycles de lavage Vitesse d'essorage maximale
Coton 1200 tr/min seulement
Synthétique 800 tr/min
Laine 600 tr/min
Soie vidange uniquement
La vitesse d'essorage peut être réduite ou l'essorage exclu grâce au symbole .
Le lave-linge vous empêchera automatiquement de sélectionner une vitesse d'essorage supérieure à la vitesse maximale
définie pour chaque cycle de lavage.
Remarque 1: Dans les programmes 1 et 2 (Coton) la régulation et l’exclusion d’essorage ne sont pas possibles.
Remarque 2: pour les deux premiers programmes (Cotons blancs et colorés) les vêtements seront essorés à la vitesse
maximum. Ceci permet d’obtenir un essorage optimal et de réduire ainsi le temps et l’énergie nécessaires au séchage.
Fonctions
Les différentes options de lavage offertes par le lave-linge permettront d'obtenir à chaque fois le résultat souhaité.
Pour activer les fonctions :
1. Appuyez sur le bouton correspondant à la fonction souhaitée :
2. la fonction s'active lorsque le témoin correspondant s'allume.
Remarque: Si l'indicateur clignote rapidement, c'est que la fonction en question n'est pas compatible avec le cycle de lavage
souhaité.
Retardateur
Le retardateur affiche l'heure de début du cycle de lavage jusqu'à 12 heures.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu'à ce que le témoin affichant le délai souhaité s'allume. A la cinquième pression du
bouton, la fonction est désactivée.
Remarque : lorsque vous appuyez sur le bouton START/PAUSE, la durée ne peut être que diminuée.
! Cette option est valable pour tous les programmes.
Froissement réduit
Si vous sélectionnez ces fonctions, les cycles de lavage et d'essorage seront modifiés afin de limiter le froissement des vêtements.
Au terme du cycle, le lave-linge fera tourner lentement le tambour. Le témoin FROISSEMENT REDUIT s'allumera et le témoin
START/PAUSE clignotera en orange. La mention END restera fixe.
Pour achever le cycle, appuyez sur le bouton START/PAUSE ou sur le bouton FROISSEMENT REDUIT.
Pour le cycle Soie/Tentures, la machine achèvera le cycle tandis que la lessive est encore mouillée et le témoin FROISSEMENT
REDUIT clignotera. Pour vidanger et retirer la lessive, appuyez sur le bouton START/PAUSE ou sur le bouton FROISSEMENT REDUIT.
! Cette fonction n'est pas compatible avec les programmes 5, 8, 9, 10, 13, B, C.
Personnalisation
L’ eau du robinet
Froid (cold) 15 °C/ 59 °F
20 °C/ 68 °F
25 °C/ 77 °F
Chaud (warm) 30 °C/ 86 °F
35 °C/ 95 °F
40 °C/ 104 °F
Très chaud (hot) 57 °C / 134 °F
COLD
HOT
WARM
29
FR
Rinçage extra
Si vous sélectionnez cette fonction, le rinçage sera d'autant plus efficace et les produits lessiviels seront complètement
éliminés. Ce programme est particulièrement utile pour les peaux sensibles.
! Cette fonction ne peut pas être utilisée avec les cycles de lavage 5, 10, B, C.
Super Wash
Puisqu'une plus grande quantité d'eau est utilisée au cours de la phase initiale de ce cycle et en raison de la durée du cycle,
cette fonction permet un lavage performant.
! Cette fonction ne peut pas être utilisée avec les cycles de lavage 4, 5, 7, 10, 12, 13, A, B, C.
30
FR
Produits lessiviels et linge
Distributeur de produits lessiviels
La qualité du lavage dépend aussi de l'utilisation d'une
dose de produit lessiviel adaptée : l'ajout d'une trop
grande quantité de produit lessiviel ne donnera pas
forcément une lessive plus propre. Le produit pourrait
même s'accumuler dans la machine et contribuer à la
pollution de l'environnement.
! N'utilisez pas de produits pour le lavage à la main car ils
génèrent trop de mousse.
Ouvrez le distributeur
de produits lessiviels
et versez-y le savon ou
l'additif selon les consignes
suivantes.
compartiment 1 :
lessive pour le cycle
de lavage (poudre ou
liquide)
Le produit liquide doit être
versé immédiatement avant
le début du cycle de lavage.
compartiment 2 : additifs (adoucissants, etc.)
L'adoucissant ne doit pas dépasser la grille.
compartiment supplémentaire 3 : Javel
Cycle à l'eau de Javel
Le lavage à l'eau de Javel ne peut avoir lieu qu'en
association à d'autres cycles de lavage 6. Versez la
Javel dans le compartiment supplémentaire 3. Versez le
produit lessiviel et l'adoucissant dans les compartiments
correspondants et choisissez le cycle de lavage souhaité.
Cette option n'est conseillée que pour les vêtements en
coton très sales.
Préparation du linge
• Séparez le linge en fonction des critères suivants :
- type de tissu/symbole sur l'étiquette.
- couleurs : séparez les couleurs des blancs
• Videz les poches et vérifiez les boutons.
• Ne dépassez pas les limites indiquées. Elles font
référence au poids du linge à sec :
Vêtements durables : max. 6,80 kg - (7 kg)
Vêtements synthétiques : max. 2,99 kg - (3 kg)
Vêtements délicats : max. 2,00 kg - (2 kg)
Laine : max. 3.30 lb - (1,5 kg)
Combien pèse votre linge ?
1 chemise : 14-17 oz - (400-500 g)
1 taie d'oreiller : 5-7 oz - (150-200 g)
1 nappe : 14-17 oz - (400-500 g)
1 peignoir de bain : 31-42 oz - (900-1200 g)
1 serviette : 5-8 oz - (150-250 g)
Vêtements nécessitant des soins
particuliers
Jeans : retournez les vêtements avant de les laver et
utiliser une lessive liquide. Utilisez le programme 7.
Soie : utilisez le cycle de lavage spécial 12 pour laver
les vêtements en soie. Nous conseillons l'utilisation de
produits spéciaux réservés au linge délicat.
Tentures : pliez les tentures et placez-les dans une taie
d'oreiller ou un sac de lavage. Utilisez le cycle de lavage
12.
Laine : Ariston est le seul fabricant de lave-linge ayant
obtenu le célèbre label Woolmark Platinum Care (M.0508)
de Woolmark Company, ce qui signifie que tous les
vêtements en laine peuvent être lavés en machine, même
ceux portant la mention "lavage à la main uniquement"
sur l'étiquette. Le cycle de lavage 13 vous permet de
laver vos vêtements en laine en toute tranquillité dans le
lave-linge (charge max. : 3,30 lb - 1,5 kg) et vous garantit
d'excellents résultats.
Système d'équilibrage des charges
Avant chaque essorage, pour éviter les vibrations
excessives et pour répartir la charge de manière
uniforme, le tambour tourne en permanence à une
vitesse légèrement supérieure à celle du lavage. Si, après
plusieurs tentatives, la charge n'est pas correctement
équilibrée, la machine essorera à une vitesse réduite. Si la
charge n'est pas du tout équilibrée, le lave-linge exécutera
le programme de répartition au lieu de l'essorage. Pour
assurer la répartition et l'équilibrage des charges, il est
conseillé de mélanger les vêtements grands aux petits.
Conseils utiles
Votre lave-linge tourne à trois vitesses différentes pendant
le cycle de lavage. Pendant le cycle Coton, le tambour tourne
à 1200 ou 800 tr/min. Pendant le cycle Sans repassage, le
tambour tourne à 850 tr/min. Pendant le cycle réservé au
linge délicat, le tambour tourne à 500 tr/min.
Utilisez un adoucissant liquide. Remplissez le
compartiment pour l'adoucissant jusqu'au niveau indiqué.
L'utilisation d'un adoucissant permet de secouer les
vêtements directement à la fin du lavage. Vous réduisez ainsi
le temps de séchage et le froissement des vêtements.
Utilisez des produits lessiviels peu moussants. Ce
conseil vaut pour tous les lave-linge à chargement par l'avant.
Cela permet d'éviter une mousse excessive, laquelle pourrait
limiter les performances de votre machine. Vous éviterez ainsi
d'endommager votre machine suite à la présence de mousse
dans la chambre de condensation et de peluches dans la
soufflerie.
Lorsque vous triez le linge, tenez toujours compte de la
quantité et du type de tissu composant la lessive. Les tissus
à forte absorption comme ceux utilisés dans les serviettes ou
les jeans absorberont plus d'eau. Ils seront donc beaucoup
plus lourd une fois saturés en eau. Si vous constatez que vos
vêtements mettent plus de temps à sécher, c'est peut-être
parce que vous chargez trop votre machine ou que vous lavez
trop de vêtements à forte absorption en même temps.
M
AX
1
3
2
31
FR
Consignes pour
l'entretien et le nettoyage
Coupure de l'arrivée d'eau et de
l'électricité
Coupez le robinet d'arrivée d'eau au terme de chaque
cycle de lavage. Vous limiterez ainsi l'usure du circuit
hydraulique à l'intérieur du lave-linge et éviterez les
fuites.
Débranchez le lave-linge lors du nettoyage et pendant
les entretiens.
Nettoyage du lave-linge
Les éléments extérieurs et les composants en caoutchouc
peuvent être nettoyés à l'aide d'un chiffon humide imbibé
d'eau tiède et de savon. N'utilisez pas de solvants ou de
produits abrasifs.
Nettoyage du distributeur de produits
lessiviels
Retirez le distributeur en le
soulevant et en le tirant vers
vous (voir illustration).
Rincez-le à l'eau claire.
Répétez cette opération le
plus souvent possible.
Entretien du hublot et du tambour de
votre machine
Laissez toujours le hublot ouvert pour éviter la formation
de mauvaises odeurs.
Nettoyage de la pompe
Le lave-linge est doté d'une pompe de nettoyage
automatique ne nécessitant aucun entretien. Parfois, de
petits éléments (pièces ou boutons) peuvent tomber dans
la chambre intermédiaire protégeant la pompe, laquelle se
trouve dans la partie inférieure.
! Vérifiez la fin du cycle de lavage et débranchez la
machine.
Pour accéder à la chambre intermédiaire :
1. à l'aide d'un tournevis,
retirez le capot de la partie
inférieure du lave-linge/
sèche-linge (voir illustration)
;
2. dévissez le couvercle
en tournant dans le sens
contraire des aiguilles d'une
montre (voir illustration) : de
l'eau peut s'écouler. C'est
tout à fait normal ;
3. nettoyez soigneusement l'intérieur ;
4. revissez le couvercle ;
5. replacez le panneau en veillant à ce que les crochets
soient bien en place avant de l'enfoncer.
Contrôle du tuyau d'arrivée d'eau
Vérifiez le tuyau d'arrivée d'eau au moins une fois
par an. Si vous constatez des fissures, remplacez-le
immédiatement : pendant les cycles de lavage, la pression
d'eau est très forte. Un tuyau craquelé pourrait très bien se
fendre.
! N'utilisez jamais de tuyaux de récupération.
1
2
32
FR
Dépannage
Votre lave-linge peut parfois refuser de fonctionner. Avant de prendre contact avec le Service technique (voir "Assistance"),
vérifiez si le problème ne peut pas être résolu à l'aide de la liste suivante.
Problème :
Le lave-linge ne s'allume pas.
Le cycle de lavage ne démarre pas.
Le lave-linge n'achemine pas l'eau
(le témoin du premier cycle de
lavage clignote rapidement).
Le lave-linge pompe et évacue
l'eau en permanence.
Le lave-linge ne se vide pas ou
n'essore pas.
Le lave-linge vibre beaucoup
pendant l'essorage.
Le lave-linge fuit.
Le témoin START/PAUSE (orange)
et le témoin de fonction clignotent
rapidement.
Trop de mousse.
Causes possibles/Solutions :
L'appareil n'est pas branché dans la prise de courant ou il n'est pas
suffisamment branché pour effectuer un contact.
La maison n'est pas alimentée.
Le hublot du lave-linge n'est pas bien fermé.
Le bouton MARCHE/ARRÊT n'a pas été enfoncé.
Le bouton MARCHE/ARRÊT n'a pas été enfoncé.
Le robinet d'eau n'a pas été ouvert.
Un départ différé a été programmé (voir "Personnalisation").
Le tuyau d'arrivée d'eau n'est pas relié au robinet.
Le tuyau est plié.
Le robinet d'eau n'a pas été ouvert.
La maison n'est pas alimentée en eau.
La pression est trop faible.
Le bouton MARCHE/ARRÊT n'a pas été enfoncé.
Le tuyau d'évacuation n'est pas installé à une hauteur comprise entre 65 et
100 cm par rapport au sol (voir "Installation").
L'extrémité libre du tuyau se trouve sous l'eau (voir "Installation").
La décharge murale n'est pas dotée d'un reniflard.
Si le problème persiste au terme de ces vérifications, coupez l'arrivée d'eau,
mettez l'appareil hors tension et contactez le Service technique. Si votre
habitation se trouve au niveau des étages supérieurs d'un bâtiment, le problème
peut être dû à l'évacuation, ce qui causerait l'alimentation en eau et la vidange
permanentes du lave-linge. Des vannes anti-décharge sont disponibles dans le
commerce. Elles vous aideront à résoudre le problème.
Le cycle de lavage ne comprend pas l'évacuation : certains cycles nécessitent
un démarrage manuel de la phase d'évacuation.
La fonction FROISSEMENT REDUIT a été activée : Pour terminer le cycle de
lavage, appuyez sur le bouton START/PAUSE ("Personnalisation").
Le tuyau de décharge est plié (voir "Installation").
Le tuyau d'évacuation est bouché.
Le tambour n'a pas été débloqué pendant l'installation (voir "Installation").
Le lave-linge/sèche-linge n'est pas de niveau (voir "Installation").
Le lave-linge est encastré entre deux parois ou du mobilier (voir "Installation").
L'arrivée d'eau n'est pas bien vissée (voir "Installation").
Le distributeur de produits lessiviels est bloqué (pour les consignes de
nettoyage, voir "Consignes pour l'entretien et le nettoyage").
Le tuyau de décharge est mal fixé (voir "Installation").
Mettez la machine hors tension et débranchez-la. Attendez une minute environ
et remettez-la sous tension.
Si le problème persiste, contactez le Service technique.
Le produit lessiviel n'est pas adapté au lavage en machine (vous devez
trouver la mention "Pour lave-linge", "lavage en machine et à la main" ou toute
mention analogue sur l'emballage).
Vous avez utilisé trop de produits lessiviels.
33
FR
Réparation
Avant d'appeler le technicien :
Vérifiez si vous pouvez résoudre le problème par vous-même (voir "Dépannage") ;
Redémarrez le programme pour vérifier si le problème a été résolu ;
Si tel n'est pas le cas, contactez le Service technique au numéro de téléphone figurant sur le certificat de garantie.
! Demandez toujours l'aide de techniciens agréés.
Ayez les informations suivantes à portée de main :
type de problème ;
modèle (Mod.) ;
numéro de série (S/N).
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique à l'arrière du lave-linge. Elles sont également reprises à l'avant de
l'appareil (hublot).
34
FR
GARANTIE LIMITÉE ARISTON (UN AN)
(ETATS-UNIS et CANADA UNIQUEMENT)
QUI EST COUVERT PAR CETTE GARANTIE
Cette garantie limitée d'un an ("Garantie") est attribuée
uniquement à l'acheteur originel ("Acheteur originel") des
produits Ariston l'accompagnant ("Produit Ariston").
Si vous avez acheté ce Produit Ariston d'une personne autre
que le revendeur agréé Ariston aux États-Unis ou au Canada,
si le Produit Ariston a été utilisé (en ce compris, les modèles
d'exposition et les produits reconditionnés) avant votre
achat, vous n'êtes pas l'Acheteur originel. Par conséquent,
le Produit Ariston que vous avez acheté n'est pas couvert
pas cette garantie. La présente Garantie est inaliénable.
QUE COUVRE CETTE GARANTIE ?
Ariston prendra en charge la réparation ou le remplacement
de tout Produit Ariston en panne suite à des défauts de
fabrication ou des avaries apparues dans le cadre d'une
utilisation normale. Ariston prendra également en charge
les frais de main-d'œuvre et les frais connexes associés à la
réparation ou au remplacement des pièces défectueuses.
La présente Garantie ne s'applique qu'aux Produits Ariston
achetés et utilisés aux États-Unis ou au Canada. Sans
préjudice des restrictions ci-dessous, pour les Produits
Ariston achetés aux États-Unis ou au Canada mais utilisés
en dehors des frontières de ces pays, la Garantie ne couvrira
que les interventions effectuées aux États-Unis ou au Canada
(elle ne comprend donc pas les envois hors des États-Unis
ou du Canada).
DURÉE DE LA GARANTIE
Cette garantie est valable pour une période de un (1) an à
compter de la date d'achat par l'Acheteur originel. Sachez
qu'une copie du reçu affichant la date d'achat ainsi que le
nom et l'adresse du vendeur sont nécessaires pour profiter
des services inclus dans la présente garantie. Pour définir la
période de garantie applicable, toutes les pièces remplacées
ou réparées seront assimilées aux éléments d'origine.
CE QUI N'EST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE
(EXCLUSIONS)
La présente garantie ne couvre pas les éléments suivants :
1. Installation, livraison, entretien ou utilisation inadéquats
du Produit Ariston.
2. Dommages causés si le Produit Ariston n'a pas été utilisé
conformément aux critères d'alimentation en gaz ou en
électricité figurant sur la plaque signalétique.
3. Panne ou dommage causé au Produit Ariston suite à une
altération, une utilisation impropre ou inadaptée ou en cas
d'utilisation professionnelle.
4. Déplacements à votre domicile pour vous fournir des
consignes quant à l'utilisation de votre Produit Ariston.
5. Remplacement des fusibles ou modification de la plomberie
ou des raccordements électriques à votre domicile.
6. Dommages causés suite à une négligence, un accident,
un incendie, une inondation ou une catastrophe naturelle.
7. Dommages physiques causés à l'aspect de votre Produit
Ariston, en ce compris, sans restriction, les rayures, la rouille,
les coups, le gauchissement, l'écaillage et assimilés.
8. Dommages causés par le transport.
9. Remplacement des éléments consommables ou
dégradables ainsi que des accessoires, notamment : prises,
câbles, batteries, ampoules, tubes lumineux et démarreurs,
capots et filtres ou remplacement des pièces amovibles à
base de verre ou de plastique.
10. Dommages causés après la livraison.
11. Dommages causés par l'eau de quelque nature que ce soit.
12. Produit Ariston inaccessible pour le service à fournir.
13. Problèmes causés par d'autres défauts matériels ou de
fabrication.
14. Déplacement en cas d'installation dans un mobil-home
ou sur un bateau.
Cette garantie est nulle si le Produit Ariston a été modifié
ou démonté, s'il a fait l'objet d'un entretien ou d'une
réparation ou s'il a été manipulé par toute autre personne
que le personnel agréé par Ariston.
15. Les travaux particuliers effectués dans le cadre d'une
installation sur un bateau.
16. Fuites d'eau de quelque nature que ce soit.
DANS LES LIMITES PRÉVUES PAR LA LOI, LA
PRÉSENTE GARANTIE ANNULE TOUTES LES AUTRES,
ÉCRITES OU VERBALES, EXPRIMÉES SOUS FORME
D'AFFIRMATION, DE PROMESSE, DE DESCRIPTION,
DE SCHÉMA, DE MODÈLE OU D'ÉCHANTILLON.
TOUTES LES AUTRES GARANTIES AUTRES QUE LA
PRÉSENTE, EXPLICITE OU IMPLICITE, EN CE COMPRIS
LES GARANTIES IMPLICITES DE VALEUR MARCHANDE
OU D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER SONT
ANNULÉES PAR LA PRÉSENTE. LES GARANTIES
IMPLICITES, NOTAMMENT LES GARANTIES IMPLICITES
DE VALEUR MARCHANDE OU D'ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER NE POUVANT PAS ÊTRE
EXCLUES PAR LA LOI, SERONT LIMITÉES À LA MÊME
DURÉE QUE LA PRÉSENTE GARANTIE. SAUF POUR
LES RÉPARATIONS OU LES REMPLACEMENTS DE
PIÈCES CI-DESSUS, ARISTON DÉCLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES DIRECTS,
INDIRECTS, ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS.
Certains états et provinces n'autorisent pas l'exclusion ou
la limitation des dommages accidentels ou consécutifs et/
ou les garanties implicites. Les restrictions ou exclusions ci-
dessus peuvent donc ne pas vous concerner. La présente
garantie vous confère des droits particuliers. Vous pouvez
disposer d'autres droits susceptibles de varier selon l'Etat
ou la Province où vous vous trouvez.
Garantie
35
FR
QUE DEVEZ-VOUS FAIRE POUR PROFITER DE CE
SERVICE DE GARANTIE
Toutes les réparations ou les services de garantie doivent
être effectués par Ariston ou par un Service technique agréé
par Ariston.
Pour prendre un RDV pour une intervention sous garantie,
appelez le 1-877-356-0766 ou envoyez un e-mail à l'adresse
[email protected]. Veillez à signaler le modèle de
votre Produit Ariston ainsi que le numéro de série.
Sachez qu'une copie du reçu affichant la date d'achat ainsi
que le nom et l'adresse du vendeur sont nécessaires pour
profiter des services inclus dans la présente garantie. Si le
Produit Ariston se trouve dans une zone non desservie par
le Service technique Ariston agréé, les frais de déplacement
pourront vous être facturés. Il peut également vous être
demandé d'apporter le Produit Ariston au Service technique
Ariston agréé.
Les éléments ci-dessus sont les conditions exclusives
quant à la présente Garantie. La présente Garantie est
la seule qu'Ariston fournit pour ce Produit Ariston. La
présente Garantie remplace tous les autres contrats et
accords susceptibles de vous lier avec Ariston ou ses
représentants.
36
FR
37
ES
ARWL 129
Instrucciones de uso
LAVARROPAS
Español,1
ES
Tabla de contenidos
Instrucciones de seguridad importantes 38-39
Instrucciones de seguridad importantes
Instrucciones de conexión a tierra
Seguridad
Instrucciones de instalación 40-41-42
Desembalaje y nivelación
Espacio mínimo para la instalación
Conexión de la entrada de agua
Descarga
Conexión de la manguera de descarga
Características eléctricas
Método debajo del fregadero
Datos técnicos
Descripción del lavarropas y comienzo de
un ciclo de lavado 43-44
Panel de control
Luces indicadoras
Comienzo de un ciclo de lavado
Ciclos de lavado 45
Tabla de ciclos de lavado
Ciclos de lavado especiales
Personalización 46
Ajuste de temperatura
Ajuste de la velocidad de centrifugado
Funciones
Detergentes y ropa 47
Cajón de detergente
Ciclo de blanqueo
Preparación de la ropa
Prendas que requieren un cuidado especial
Sistema de equilibrado de carga
Consejos útiles
Instrucciones de cuidado y mantenimiento 48
Corte del suministro de agua y electricidad
Limpieza del lavarropas
Limpieza del cajón de detergente
Cuidado de la puerta y el tambor del artefacto
Limpieza de la bomba
Control de la manguera de entrada de agua
Resolución de problemas 49
Servicio 50
Garantía, 51-52
38
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: A fin de reducir el riesgo de incendio,
choque eléctrico, o lesiones durante el uso del artefacto,
tome las precauciones básicas, incluidas las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar el artefacto.
No lave artículos que hayan entrado en contacto (por
lavado, limpieza, inmersión o manchas) con gasolina,
solventes para limpieza en seco, u otras sustancias
inflamables o explosivas, ya que producen vapores que
pueden encenderse o explotar.
No permita que los niños jueguen sobre el artefacto
ni dentro de él. Si el artefacto se usa con niños cerca,
debe supervisarlos con cuidado.
Antes de sacar el artefacto de servicio o descartarlo,
quítele la puerta del compartimiento de lavado.
No agregue gasolina, solventes para limpieza en seco
ni otras sustancias inflamables o explosivas al agua de
lavado. Estas sustancias producen vapores que pueden
encenderse o explotar.
No instale ni almacene este artefacto a la intemperie.
No altere los controles.
Bajo determinadas condiciones, se puede producir gas
hidrógeno en un sistema de agua caliente que no se
ha usado en 2 semanas o más. EL GAS HIDRÓGENO
ES EXPLOSIVO. Si usará el artefacto después de 2
semanas o más sin uso, primero abra todos los grifos
de agua caliente y deje correr el agua durante unos
minutos. De esta manera se liberará el gas hidrógeno
acumulado. Debido a que el gas es inflamable, no fume ni
use una llama abierta durante esta operación.
Cierre los grifos para aliviar la presión en las mangueras
y válvulas, y para minimizar las pérdidas en caso de
rotura.
No introduzca las manos en el artefacto con la cuba o el
tambor en movimiento.
No repare ni reemplace ninguna pieza del artefacto ni
intente realizar ningún servicio, salvo recomendación
específica en las instrucciones de mantenimiento o de
reparación por el usuario que usted comprenda y esté
capacitado para llevar a cabo.
DEBE aplicar prácticas seguras y precaución al instalar,
operar y mantener cualquier artefacto. Tome medidas
básicas de precaución.
En caso de emergencia o de necesitar servicio,
desconecte la alimentación al artefacto en el disyuntor o
la caja de fusibles, o desenchúfelo. Solicite al instalador
que le muestre y etiquete el interruptor o fusible correcto
en la caja de desconexión eléctrica.
El interior del artefacto debe ser limpiado periódicamente
por personal de servicio calificado.
Antes de cargar el lavarropas, verifique que el tambor
esté vacío.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A
TIERRA
El artefacto se debe conectar a tierra. En caso de mal
funcionamiento o avería, la conexión a tierra reduce el
riesgo de choque eléctrico al ofrecer un trayecto de menor
resistencia para la corriente eléctrica. El artefacto está
equipado con un cable con un conductor y un enchufe
de conexión a tierra. El enchufe se debe colocar en un
tomacorriente adecuado, correctamente instalado y
conectado a tierra de conformidad con todos los códigos
y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor de
conexión a tierra puede llevar al choque eléctrico.
Consulte a un electricista calificado o a un representante o
empleado de servicio si no está seguro si el artefacto está
bien conectado a tierra.
No modifique el enchufe suministrado con el artefacto: si
no encaja en el tomacorriente, encargue la instalación de
un tomacorriente adecuado a un electricista calificado.
Instrucciones de seguridad
importantes
39
ES
Seguridad
PRECAUCIÓN:
A fin de reducir el riesgo de choque eléctrico, NO quite la tapa (ni la parte posterior).
No existen piezas que pueda reparar el usuario en el interior.
Encargue las tareas de servicio a personal de servicio calificado.
El número de modelo de este producto se encuentra en la parte posterior de la unidad, y el número de serie en la etiqueta
fijada en la parte posterior de la unidad.
Anote el número de modelo y el número de serie de la unidad en el espacio provisto. Guarde este cuadernillo como registro
permanente de su compra, para facilitar la identificación en caso de robo.
N. DE MODELO
N. DE SERIE
ADVERTENCIA:
PARA PREVENIR INCENDIOS O CHOQUES, NO EXPONGA ESTE PRODUCTO A LA LLUVIA O A LA
HUMEDAD.
El relámpago con flecha dentro de un triángulo equilátero le indica al usuario la presencia de “voltaje peligroso”
sin aislamiento dentro del gabinete del producto que puede ser suficiente para representar un riesgo de choque
eléctrico para las personas.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero le indica al usuario la presencia de instrucciones
importantes de operación y mantenimiento (servicio) en el cuadernillo.
Indesit Company ofrece a sus clientes productos con la etiqueta de ENERGY STAR.
Este artefacto ha sido probado por UL y cumple con los requisitos de seguridad de UL de los
Estados Unidos y Canadá, por lo cual presenta su Marca.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO
ABRIR
!
!
C
U
L
US LISTED
®
!
40
ES
! Es importante conservar este manual de instrucciones en
un lugar seguro para referencia futura. En caso de vender,
transferir o trasladar el lavarropas, asegúrese de trasladar
también el manual, para que el nuevo dueño pueda
conocer sus características y saber cómo usarlo.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen información
importante sobre la instalación y operación segura del
artefacto.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale el lavarropas.
2. Verifique que el lavarropas no haya sufrido daños
durante el transporte. Si estuviera dañado, comuníquese
con el vendedor y no prosiga con la instalación.
3. Quite los 4 tornillos de
protección (que se usan
para el transporte) y la
arandela de goma con su
correspondiente separador,
ubicados en la parte
posterior del artefacto (ver
la figura).
4. Cierre los orificios con los tapones de plástico
suministrados.
5. Conserve todas las piezas en un lugar seguro: las
necesitará nuevamente si decide trasladar el lavarropas.
! Los materiales de embalaje no se deben entregar a los
niños como juguetes.
Nivelación
1. Instale el lavarropas sobre un piso plano y rígido, sin
apoyarlo en paredes, muebles ni elemento alguno.
2. Si el piso no es
completamente
horizontal, compense las
irregularidades ajustando
o aflojando las patas
delanteras ajustables (ver
la figura). El ángulo de
inclinación, medido con
respecto a la superficie de
trabajo, no debe superar
los 2°.
La nivelación adecuada brinda estabilidad a la máquina
y ayuda a evitar vibraciones, ruidos excesivos y
desplazamientos durante el funcionamiento.
Espacio mínimo para la instalación
Este artefacto se puede instalar empotrado, en un
armario o en un nicho. El espacio para la instalación está
expresado en pulgadas y es el mínimo aceptable.
*Considere dejar más espacio para facilitar la instalación
y el servicio y cumplir con códigos y ordenanzas locales.
Las instalaciones deben cumplir con las dimensiones
mínimas indicadas.
0" *
0" *
Recessed Front View
1" *
1"
Side View
Instrucciones de instalación
41
ES
A & B = 25" (62 cm) min. / 34" (86 cm) max.
Floor Standpipe Wall Standpipe
A
B
Fig. 4
Sistema de descarga con tubo vertical: La instalación
requiere un tubo vertical con un diámetro mínimo de 1 ¼”
(3,2 cm) y una capacidad de descarga mínima de 7 galones
(26 litros) por minuto. Sistema de descarga con tubo vertical
de pared o de piso: La parte superior del tubo vertical se
debe encontrar a una altura de 25” (62 cm) - 34” (86 cm)
desde la base de la máquina (Fig. 4).
Sistema de descarga en fregadero: La entrada al
sistema de descarga en fregadero debe estar por sobre
el colector (Fig. 5). Si pasa la manguera de descarga por
muebles o paredes, use un material protector, como cinta
aislante, para cubrir los bordes filosos que puedan dañar
la manguera. Use una abrazadera adecuada para fijar la
manguera de descarga a la bifurcación o el triturador. Con
un sistema de descarga en fregadero, puede conectar
directamente:
1) A un triturador, siguiendo las instrucciones del fabricante.
2) A una cola de bifurcación (disponible en la mayoría de las
ferreterías).
3) A un colector distinto a través del piso. El colector debe
estar ventilado para evitar el sifonaje. Para ofrecer una
ventilación adecuada, instale un kit de intervalo de aire
(disponible en la mayoría de las ferreterías).
4) Al grifo, con un kit de adaptación para grifo (disponible
por separado).
• Use una abrazadera tipo U (incluida en el paquete de
accesorios) u otro elemento adecuado para fijar el extremo
de salida de la manguera de descarga (preinstalada en la
parte posterior de la máquina).
25" (62 cm) min.
with an air break
Laundry Sink Drain
Fig. 5
Sink Drain W/ "Y" Branch Tailpiece
Importante: Asegúrese de que la manguera
no esté doblada y de que no esté restringido el
flujo de agua.
!
H
C
Conexión de la entrada de agua
Si las tuberías de agua a las que conectará el artefacto son
nuevas o no tienen uso, deje correr el agua hasta que salga
limpia, a fin de eliminar todo residuo que pueda obstruir
los filtros de las válvulas de agua o las válvulas antes de
conectar la máquina. NOTA: Las válvulas de cierre de
alimentación deben ser de fácil acceso.
1. Enrosque la manguera
de llenado de agua fría
(el conector azul C) en
la entrada de agua fría y
ajústela bien.
2. Abra el suministro de agua
fría y verifique que no existan
pérdidas. Ajuste la manguera
si es necesario.
3. Enrosque la manguera de llenado de agua caliente (el
conector rojo H) en la entrada de agua caliente y ajústela
bien.
4. 2. Abra el suministro de agua fría y verifique que no
existan pérdidas. Ajuste la manguera si es necesario.
Descarga
Diámetro/capacidad del tubo vertical: Necesita un
tubo vertical con un diámetro mínimo de 1 ¼” (3,2 cm) y
una capacidad de descarga mínima de 7 galones (26 litros)
por minuto.
Parte superior del tubo vertical: Se debe encontrar
a una altura de 25” (62 cm) - 34” (86 cm) desde la base de
la máquina.
Extremo de salida de la manguera de descarga
(suministrada con la unidad): Se debe encontrar a
una altura mínima de 20” (50 cm) desde la base de la
máquina. El tubo vertical debe contar con interrupción
de aire para evitar el sifonaje. Para evitar el sifonaje, no
se debe insertar más de 6” (15 cm) de la manguera de
descarga en el tubo de desagüe.
Conexión de la manguera de descarga
Es posible descargar el agua en un fregadero, un tubo
vertical o un tubo de desagüe, pero debe existir una
interrupción de aire a una altura mínima de 20” (50 cm)
para evitar el sifonaje en la máquina (Fig. 6).
Importante: La presión de agua DEBE estar
comprendida dentro de los valores indicados en
la tabla “Datos técnicos”.
!
!
Importante: Do not use excessive force.
Damage to the couplings can result. Las uniones
se deben ajustar a mano. Use una herramienta
únicamente en caso de pérdida.
42
ES
Características eléctricas
• Voltaje/amperaje de la máquina: 120 V, 60 Hz, 4 Amp.
• Conexión: Se suministra un enchufe de 3 patas con
cable de 6’ (180 cm) con la máquina.
• Circuito/protector: 3 alambres, monofásico, 120 V, 60
Hz, CA, en un circuito separado de 15 Amp.
Datos técnicos
• Inserte el extremo de salida de la manguera de descarga
dentro del tubo vertical o el drenaje de pared o de piso
(Fig. 6). NOTA: El extremo de salida de la manguera de
descarga se DEBE encontrar a una altura mínima de 20
(50 cm) desde la base de la máquina. Para evitar el sifonaje,
no se debe insertars de 6” (15 cm) de la manguera de
descarga en el tubo de desagüe.
• Use una abrazadera, un sujetacable o un elemento
similar para sujetar la manguera o abrazadera tipo U en
su lugar.
Método debajo del fregadero
1. Corte el extremo
bloqueado de la unidad
de descarga debajo del
fregadero.
2. Fije el soporte de extremo
de gancho a una distancia
mínima de 620 mm del piso.
3. Use una grapa de manguera
para ajustar firmemente la
manguera de descarga gris
a la unidad de descarga de
fregadero con una abrazadera
de manguera.
20" (62 cm) min.
34" (86 cm) max.
Standpipe
"Y" Tail Piece
This connection MUST be
before drain trap and at
least 20" (50.8 cm) above
the floor where washer will
be installed.
Cable tie
Floor Standpipe w/ "Y" Branch Tail Piece
Fig. 7
20" (50 cm) min.
with an air break
25" (62 cm) min.
34" (86 cm) max.
6" max.
Standpipe
Floor Standpipe
Fig. 6
U-Clamp
Datos técnicos
Modelo
ARWL 129
Dimensiones
Ancho: 23,4” (59,5 cm)
Altura: 33,24” – 33,75” (84,5 – 85,7 cm)
Profundidad: 22” (55,9 cm)
Peso
148 lb (67 kg)
Espacio mínimo
para la instalación
Laterales: 0”
Adelante/atrás: 1”
Capacidad
Lavado: 2 a 15 lb (1 a 7 kg)
Conexiones
eléctricas
Voltaje: 120 V, 4 Amp, 60 Hz
Conexiones
hidráulicas
Presión máx.: 0,69 mpa (6,9 bar), 100 psi
Presión mín.: 0,05 mpa (0,5 bar), 7,2 psi
Velocidad de
centrifugado
máxima
Hasta 1.200 RPM
Indesit Company ofrece a sus clientes
productos con la etiqueta de
ENERGY STAR.
Este artefacto ha sido probado
por UL y cumple con los requisitos
de seguridad de UL de los
Estados Unidos y Canadá,
por lo cual presenta su Marca.
C
U
L
US LISTED
®
43
ES
ADVERTENCIA: A fin de reducir el riesgo de incendio,
choque eléctrico o lesiones, lea las INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD IMPORTANTES antes de usar este
artefacto.
Cajón de detergente: Se usa para agregar los detergentes
y aditivos de lavado (ver “Detergentes y ropa”).
Botón de ENCENDIDO/APAGADO: Enciende y apaga la
máquina.
Perilla de CICLOS DE LAVADO: Programa los ciclos
de lavado. Durante el ciclo de lavado, la perilla no se
mueve.
Botones de FUNCIÓN con luces indicadoras: Se
usan para seleccionar las funciones disponibles. La luz
indicadora correspondiente a la función seleccionada
permanecerá encendida.
Perilla de TEMPERATURA: Se usa para elegir
la temperatura o el ciclo de lavado en frío (ver
“Personalización”).
Las opciones de temperatura de lavado están distribuidas
de manera uniforme.
Perilla de VELOCIDAD DE CENTRIFUGADO: Se usa
para elegir la velocidad de centrifugado o excluir el ciclo de
centrifugado completamente (ver “Personalización”).
Luces indicadoras de PROGRESO DEL CICLO DE
LAVADO/TEMPORIZADOR DE RETRASO
:
Se usan
para controlar el progreso del ciclo de lavado.
La luz indicadora encendida indica cuál fase de lavado
está en curso.
Si está activada la función de TEMPORIZADOR DE
RETRASO, se indica el tiempo restante hasta el comienzo
del ciclo de lavado (ver la página siguiente).
Luz indicadora de PUERTA BLOQUEADA: Indica si la
puerta se puede abrir o no (ver la página siguiente).
Botón de ARRANQUE/PAUSA con luz indicadora:
Arranca o interrumpe momentáneamente el ciclo de
lavado.
Nota: Para pausar el ciclo de lavado en curso, presione
este botón. La luz indicadora correspondiente parpadeará
en naranja, mientras que la luz indicadora de la fase del
ciclo de lavado en curso permanecerá encendida. Si la luz
indicadora de PUERTA BLOQUEADA está apagada,
se puede abrir la puerta.
Para retomar el ciclo de lavado desde el punto de la
interrupción, presione el botón nuevamente.
Descripción del lavarropas y
comienzo de un ciclo de lavado
Perilla de
TEMPERATURA
Cajón de detergente
Luces indicadoras de PROGRESO DEL
CICLO DE LAVADO/TEMPORIZADOR
DE RETRASO
Botones de
FUNCIÓN con
luces indicadoras
Botón de
ENCENDIDO/
APAGADO
Perilla de
VELOCIDAD DE
CENTRIFUGADO
Luz indicadora
de PUERTA
BLOQUEADA
Botón de ARRANQUE/PAUSA
con luz indicadora
Panel de control
Perilla de CICLOS
DE LAVADO
44
ES
Luces indicadoras
Las luces indicadoras ofrecen información importante.
Esto es lo que le pueden decir:
Comienzo retrasado
Si está activada la función de TEMPORIZADOR DE
RETRASO (ver “Personalización”), después de comenzado
el ciclo de lavado, la luz indicadora correspondiente al
período de retraso seleccionado empieza a parpadear:
Al pasar el tiempo, se muestra el retraso restante y la luz
indicadora correspondiente parpadea:
Una vez transcurrido el retraso, la luz indicadora
parpadeante se apaga y comienza el ciclo de lavado
seleccionado.
Luces indicadoras de fase del ciclo de lavado
Una vez que se selecciona y comienza el ciclo de lavado
deseado, las luces indicadoras se encienden de a una para
indicar cuál fase del ciclo es en curso.
Botones de FUNCIÓN con las luces indicadoras
correspondientes
Cuando se selecciona una función, se enciende la luz
indicadora correspondiente.
Si la función seleccionada no es compatible con el ciclo
de lavado programado, la luz indicadora correspondiente
parpadea y la función no se activa.
Si la función seleccionada no es compatible con otra
función seleccionada anteriormente, permanece activa
únicamente la selección más reciente.
Luz indicadora de puerta bloqueada
Si esta luz indicadora está encendida, la puerta del
artefacto está bloqueada para evitar que se abra
accidentalmente. Para evitar daños, espere que la luz
indicadora se apague antes de abrir la puerta.
Nota: Si está activada la función de TEMPORIZADOR DE
RETRASO, la puerta no se puede abrir. Si desea abrirla,
ponga la máquina en pausa presionando el botón de
ARRANQUE/PAUSA.
! Si la luz indicadora de ARRANQUE/PAUSA (naranja)
parpadea rápidamente al mismo tiempo que la luz
indicadora de función, esto significa que se produjo un
problema (ver “Resolución de problemas”).
Comienzo de un ciclo de lavado
1. Apague el lavarropas presionando el botón de ENCENDIDO/APAGADO. Todas las luces indicadoras se encenderán
durante unos segundos, luego se apagarán, y la luz indicadora de ARRANQUE/PAUSA comenzará a parpadear.
2. Cargue la ropa y cierre la puerta.
3. Elija el programa deseado con la perilla de CICLOS DE LAVADO.
4. Ajuste la temperatura de lavado (ver “Personalización”).
5. Elija la velocidad de centrifugado (ver “Personalización”).
6. Mida la cantidad de detergente y aditivos de lavado (ver “Detergentes y ropa”).
7. Seleccione las funciones deseadas.
8. Ponga en marcha el ciclo de lavado presionando el botón de ARRANQUE/PAUSA. La luz indicadora correspondiente
permanecerá encendida, en color verde.
Para cancelar el ciclo de lavado seleccionado, ponga la máquina en pausa presionando el botón de ARRANQUE/PAUSA y
seleccione un nuevo ciclo.
9. Al finalizar el ciclo de lavado, se encenderá la luz indicadora de . La luz indicadora de PUERTA BLOQUEADA se
apagará, indicando que se puede abrir la puerta. Saque la ropa y deje la puerta del artefacto entreabierta para que el tambor
se seque completamente.
Apague el lavarropas presionando el botón de ENCENDIDO/APAGADO.
Lavado
Enjuague
Centrifugado
Drenaje
Fin del ciclo de lavado
45
ES
Ciclos de lavado
Tabla de ciclos de lavado
Ciclos de lavado especiales
Planchado Permanente (ciclo de lavado 3). Este ciclo tiene menor agitación mecánica y velocidad de centrifugado para reducir
las arrugas.
Carga Mixta (ciclo de lavado 5). Este ciclo de lavado fue diseñado para lavar prendas poco sucias rápidamente: dura
apenas 30 minutos, por lo que ahorra energía y tiempo. Este ciclo (5 a temperatura TIBIA) permite lavar distintas telas al
mismo tiempo (excepto prendas de lana y de seda), con una carga máxima de 6,6 lb (3 kg).
Blanco Brillante (ciclo de lavado 6). Use este ciclo para blanquear con productos a base de hipoclorito.
Introduzca el blanqueador, el detergente y los aditivos en los compartimientos correspondientes (ver "Cajón de detergente").
Prendas Deportivas (ciclo de lavado 8). Este ciclo es para lavar prendas deportivas poco sucias (equipos, shorts, etc.).
Para lograr los mejores resultados, recomendamos no superar la carga máxima indicada en la “Tabla de ciclos de lavado”.
Recomendamos usar un detergente líquido y una cantidad adecuada para media carga.
Ropa de Bebé (ciclo de lavado 9). Este ciclo de lavado se puede usar para eliminar las suciedades típicas de los bebés, y
al mismo tiempo asegurarse de eliminar todo rastro de detergente, para evitar alergias en la delicada piel del bebé. Este ciclo
se diseñó para reducir la cantidad de bacterias mediante el uso de una mayor cantidad de agua y la optimización del efecto
de aditivos desinfectantes especiales que se agregan al detergente.
Al finalizar el ciclo de lavado, la máquina gira el tambor lentamente para evitar la formación de arrugas. Para terminar el ciclo,
presione el botón de ARRANQUE/PAUSA.
Poca Suciedad 15 min. (ciclo de lavado 10). Este ciclo de lavado fue diseñado para lavar prendas poco sucias
rápidamente: dura apenas 15 minutos, por lo que ahorra energía y tiempo. Este ciclo (10 a temperatura TIBIA) permite lavar
distintas telas al mismo tiempo (excepto prendas de lana y de seda), con una carga máxima de 3,3 lb (1,5 kg).
Para este ciclo, recomendamos pretratar los puños, los cuellos y las manchas con productos antimanchas específicos.
Ciclos de
lavado
Descripción del ciclo de lavado
Temp.
máx.
(°C)
Vel.
máx.
(rpm)
Detergentes
Carga
máx. (lb)
Duración
del ciclo
Blan-
quea-
dor
Lavado
Suavi-
zante de
telas
Ciclos esenciales
1
Algodón Común: Colores resistentes y blancos muy sucios.
Caliente
Máx. -
Máx. 82
2
Algodón Color: Colores delicados y blancos poco sucios. Tibia Máx. -
Máx. 81
3
Planchado Permanente: Telas sintéticas con suciedad normal o prendas
con etiqueta de planchado permanente.
Tibia 800 -
6.6 76
4
Lavado Rápido
Tibia Máx. -
2.20 60
5
Carga Mixta 30 min.: Para refrescar prendas poco sucias rápidamente
(no adecuado para lana, seda y ropa que se debe lavar a mano).
Tibia 800 -
6.6 30
Ciclos de lavado especiales
6
Blanco Brillante: Colores resistentes y blancos muy sucios. Tibia Máx.
Máx. 95
7
Jeans
Tibia 800 -
6.6 60
8
Prendas Deportivas
Tibia 600 -
6.6 63
9
Ropa de Bebé: Colores delicados muy sucios. Tibia 800 -
4.4 118
10
Poca Suciedad 15 min.: Para refrescar prendas poco sucias rápidamente
(no adecuado para lana, seda y ropa que se debe lavar a mano).
Tibia 800 -
3.30 15
Delicados
11
Delicados: Colores delicados poco sucios. Tibia 800 -
6.6 64
12
Seda/Cortinas
Tibia 0 -
2.20 55
13
Lana: Para lana, cachemir, etc.
Tibia 600 -
3.30 55
Ciclos de lavado parciales
A
Enjuague
- Máx. - -
Máx. 36
B
Centrifugado
- Máx. - - - Máx. 16
C
Drenaje
- - - - - Máx. 2
46
ES
Ajuste de temperatura
Seleccione la temperatura de lavado presionando el botón de TEMPERATURA (ver la Tabla de ciclos de lavado). La
temperatura de lavado se puede ajustar seleccionando , “Fría”, “Tibia”, “Caliente” o 2 posiciones intermedias que
corresponden a niveles intermedios de temperatura del agua (por ejemplo: la posición entre “fría” y “tibia” es apenas tibia).
Abajo se indica la temperatura en °C y °F de cada posición.
Las opciones disponibles son:
Ajuste de la velocidad de centrifugado
Gire la perilla de VELOCIDAD DE CENTRIFUGADO para elegir la velocidad de centrifugado para el ciclo de lavado
seleccionado.
Las velocidades de centrifugado máximas disponibles para cada ciclo de lavado son las siguientes:
Ciclos de lavado Velocidad de centrifugado máxima
Algodón 1.200 rpm solamente
Sintético 800 rpm
Lana 600 rpm
Seda sólo drenaje
La velocidad de centrifugado se puede reducir, o el ciclo de centrifugado se puede excluir directamente seleccionando el
símbolo .
El lavarropas automáticamente le impide seleccionar una velocidad de centrifugado más alta que la máxima permitida para
cada ciclo de lavado.
Nota 1: En los programas 1 y 2 (Algodón) no es posible reducir ni excluir la velocidad de centrifugado.
Nota 2: Para los dos primeros Programas (Algodón normal y Algodón de color) las prendas deberán centrifugarse a
la máxima velocidad. Esto permite obtener el mejor resultado en la fase de aceleración y reducir el tiempo y la energía
necesarios para el secado.
Funciones
Las distintas funciones de lavado que ofrece este lavarropas lo ayudan a obtener los resultados deseados.
Para activar las funciones:
1. Presione el botón correspondiente a la función deseada.
2. Cuando se enciende la luz indicadora correspondiente, la función está activa.
Nota: Si la luz indicadora parpadea rápidamente, esto significa que la función elegida no se puede seleccionar en
combinación con el ciclo de lavado seleccionado.
Temporizador de retraso
Este temporizador retrasa el comienzo del ciclo de lavado hasta 12 horas.
Presione el botón varias veces hasta que se encienda la luz indicadora correspondiente al tiempo de retraso deseado. La quinta
vez que se presiona el botón, la función se desactiva.
Nota: Una vez presionado el botón de ARRANQUE/PAUSA, el tiempo de retraso se puede disminuir, pero no aumentar.
! Esta opción está disponible para todos los programas.
Reducción de arrugas
Al seleccionar esta función, los ciclos de lavado y centrifugado se modifican para reducir la formación de arrugas. Al finalizar el
ciclo de lavado, la máquina gira el tambor lentamente. La luz indicadora de REDUCCIÓN DE ARRUGAS se enciende y la luz
indicadora de ARRANQUE/PAUSA parpadea en naranja, mientras que la fase de FIN permanece encendida. Para completar
el ciclo, presione el botón de ARRANQUE/PAUSA o el botón de REDUCCIÓN DE ARRUGAS. Para el ciclo de Seda/Cortinas,
la máquina termina el ciclo con la ropa en remojo y parpadea la luz indicadora de REDUCCIÓN DE ARRUGAS. Para drenar el
agua y poder sacar la ropa, presione el botón de ARRANQUE/PAUSA o el botón de REDUCCIÓN DE ARRUGAS.
! No se puede usar con los ciclos 5, 8, 9, 10, 13, B y C.
Personalización
El agua del grifo
Fría (cold) 15 °C/ 59 °F
20 °C/ 68 °F
25 °C/ 77 °F
Tibia (warm) 30 °C/ 86 °F
35 °C/ 95 °F
40 °C/ 104 °F
Caliente (hot) 57 °C / 134 °F
COLD
HOT
WARM
47
ES
Enjuague extra
Al seleccionar esta función, se mejora la eficiencia del enjuague y se garantiza la eliminación óptima del detergente.
Es especialmente útil para piel sensible.
! Esta función no se puede usar en combinación con los ciclos de lavado 5, 10, B y C.
Super Wash
Ya que se usa una mayor cantidad de agua en la fase inicial del ciclo, y gracias a la mayor duración del ciclo, esta función
ofrece un lavado óptimo.
! Esta función no se puede usar en combinación con los ciclos de lavado 4, 5, 7, 10, 12, 13, A, B y C.
48
ES
Detergentes y ropa
Cajón de detergente
El buen resultado del lavado también depende de la dosis
correcta de detergente: si agrega demasiado detergente,
no necesariamente logrará un lavado más eficiente. Por
el contrario, puede provocar la acumulación de residuos
dentro del artefacto y contribuir a la contaminación
ambiental.
! No use detergentes para lavar a mano, ya que producen
demasiada espuma.
Abra el cajón para
detergentes e introduzca el
detergente o aditivo, de la
siguiente manera:
Compartimiento 1:
Detergente para el ciclo
de lavado (en polvo o
líquido)
El detergente líquido se debe
verter inmediatamente antes
de comenzar el ciclo de lavado.
Compartimiento 2: Aditivos (suavizantes de telas,
etc.)
El suavizante no debe rebalsar la rejilla.
Compartimiento extra 3: Blanqueador
Ciclo de blanqueo
El blanqueo se puede realizar únicamente en combinación
con el ciclo de lavado 6. Introduzca el blanqueador en
el compartimiento extra 3, introduzca el detergente y el
suavizante en los compartimientos correspondientes, y
luego seleccione el ciclo de lavado.
Esta opción se recomienda únicamente para prendas de
algodón muy sucias.
Preparación de la ropa
• Divida la ropa según:
- el tipo de tela/el símbolo de la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color de las blancas.
• Vacíe todos los bolsillos y controle los botones.
• No supere los valores indicados, que corresponden al
peso de la ropa cuando está seca:
Telas resistentes: 6,80 kg (7 kg) máx.
Telas sintéticas: 2,99 kg (3 kg) máx.
Telas delicadas: 2,00 kg (2 kg) máx.
Lana: 1,50 kg (1,5 kg) máx.
¿Cuánto pesa su ropa?
1 sábana 14-17 oz (400-500 g)
1 funda de almohada 5-7 oz (150-200 g)
1 mantel 14-17 oz (400-500 g)
1 bata de baño 31-42 oz (900-1.200 g)
1 toalla 5-8 oz (150-250 g)
M
AX
1
3
2
Prendas que requieren un cuidado
especial
Jeans: Lave las prendas al res y use un detergente
quido. Use el programa 7.
Seda: Use el programa de lavado especial 12 para lavar
todas las prendas de seda. Recomendamos usar un
detergente especial diseñado para prendas delicadas.
Cortinas: Doble las cortinas y colóquelas en una funda
de almohada o bolsa de red. Use el ciclo de lavado 12.
Lana: Ariston es el único fabricante de lavarropas que
obtuvo el prestigioso reconocimiento Woolmark Platinum
Care (M.0508) otorgado por Woolmark Company, que
significa que todas las prendas de lana se pueden lavar en
el lavarropas, incluso aquellas cuya etiqueta indica “lavar a
mano únicamente . Por lo tanto, el programa de lavado
13 ofrece absoluta tranquilidad al lavar prendas de lana
en el lavarropas (carga máxima 3,3 lb - 1,5 kg) y garantiza
resultados óptimos.
Sistema de equilibrado de carga
Antes de cada ciclo de centrifugado, a fin de evitar
vibraciones excesivas y distribuir la carga de manera
uniforme, el tambor gira continuamente a una velocidad
levemente mayor a la velocidad de rotación de lavado. Si
luego de varios intentos la carga no es bien equilibrada, la
quina centrifuga a una velocidad de centrifugado reducida.
Si la carga está muy mal equilibrada, la máquina realiza un
proceso de distribución, en lugar de centrifugar. Para lograr
un mejor equilibrio y distribución de la carga, recomendamos
mezclar prendas grandes y pequas en la carga.
Consejos útiles
Su lavarropas presenta tres velocidades distintas durante
el ciclo de lavado. Durante el ciclo de Algodón, el tambor
centrifuga a 1.200 u 800 rpm. Durante el ciclo de Planchado
Permanente, centrifuga a 850 rpm. Durante el ciclo de
Delicados, centrifuga a 500 rpm.
Use un suavizante de telas líquido. Llene el
compartimiento para suavizante hasta el nivel marcado.
El suavizante esponja la ropa inmediatamente después del
ciclo de lavado. Así se reduce el tiempo de secado y las
arrugas.
Use detergente de baja espuma. Esta recomendación
es válida para todos los lavarropas de carga frontal. Al usar
este tipo de detergente, se evita el exceso de espuma, que
puede afectar el rendimiento de la máquina. También se
evita el posible daño ocasionado por el ingreso del exceso
de espuma en la cámara de condensación y la posterior
obstrucción del mecanismo del ventilador con pelusa.
Al preparar la ropa para lavar tenga en cuenta la
cantidad de prendas y los tipos de tela. Los tejidos muy
absorbentes, como los de las toallas y los pantalones de jean,
absorben más agua y se vuelven muy pesados cuando se
saturan. Si nota que su ropa tarda más tiempo que el habitual
en secarse, es posible que haya sobrecargado la máquina o
que haya incluido demasiados artículos muy absorbentes en
la carga.
49
ES
Cuidado y mantenimiento
Corte del suministro de agua y
electricidad
Cierre el grifo de agua después de cada ciclo de lavado.
Así se limita el desgaste del sistema hidráulico del
lavarropas y se ayuda a prevenir pérdidas.
Desenchufe el lavarropas para limpiarlo y para todas las
tareas de mantenimiento.
Limpieza del lavarropas
Las partes externas y los componentes de goma del
artefacto se pueden limpiar con un paño suave embebido
en agua tibia con jabón. No use solventes ni sustancias
abrasivas.
Limpieza del cajón de detergente
Quite el cajón levantándolo
y tirando hacia afuera (ver la
figura).
Lávelo con agua corriente.
Repita esta operación con
frecuencia.
Cuidado de la puerta y el tambor del
artefacto
Siempre deje la puerta entreabierta para evitar la
acumulación de olores desagradables.
Limpieza de la bomba
El lavarropas cuenta con una bomba autolimpiante que no
requiere mantenimiento. A veces pueden caer elementos
pequeños (como monedas o botones) en la precámara
que protege la bomba, ubicada en la parte inferior.
! Asegúrese de que haya terminado el ciclo de lavado y
desenchufe el artefacto.
Para acceder a la precámara:
1. Con un destornillador,
quite el panel de la parte
delantera inferior del
lavarropas (ver la figura);
2. Quite la tapa girándola
en el sentido contrario a
las agujas del reloj (ver la
figura). Puede salir algo de
agua. Esto es normal.
3. Limpie el interior completamente.
4. Vuelva a colocar la tapa.
5. Vuelva a colocar el panel, asegurándose de que los
ganchos estén en su lugar antes de presionarlo sobre el
artefacto.
Control de la manguera de entrada de
agua
Controle la manguera de entrada al menos una vez al año.
En caso de grietas, se debe sustituir de inmediato: durante
los ciclos de lavado, la presión de agua es muy fuerte y si
la manguera está agrietada se puede romper fácilmente.
! Nunca use mangueras ya usadas.
1
2
50
ES
Resolución de problemas
Su lavarropas puede fallar. Antes de comunicarse con el Centro de Asistencia Técnica (ver “Asistencia”), primero fíjese si se
trata de un problema de fácil solución con las siguientes recomendaciones:
Problema:
El lavarropas no se enciende.
El ciclo de lavado no comienza.
El lavarropas no carga agua (la
luz indicadora de la primera etapa
del ciclo de lavado parpadea
rápidamente).
El lavarropas carga y descarga
agua continuamente.
El lavarropas no descarga o no
centrifuga.
El lavarropas vibra mucho durante
el centrifugado.
El lavarropas pierde.
La luz indicadora de ARRANQUE/
PAUSA (naranja) y las luces
indicadoras de funcn parpadean
pidamente.
Hay demasiada espuma.
Posibles causas/soluciones:
El artefacto no está bien enchufado en el tomacorriente, o no hace contacto.
No hay corriente eléctrica en la casa.
La puerta del lavarropas no está bien cerrada.
No presionó el botón de ENCENDIDO/APAGADO.
No presionó el botón de ARRANQUE/PAUSA.
No abrió el grifo de agua.
Seleccionó el comienzo retrasado (ver “Personalización”).
La manguera de entrada de agua no está conectada al grifo.
La manguera está retorcida.
No abrió el grifo de agua.
No hay suministro de agua en la casa.
La presión es demasiado baja.
No presionó el botón de ARRANQUE/PAUSA.
La manguera de descarga no está instalada a una altura entre los 65 y 100
cm del suelo (ver “Instalación”).
El extremo libre de la manguera se encuentra sumergido (ver “Instalación”).
El sistema de descarga de pared no tiene un respiradero.
Si el problema persiste después de estas verificaciones, cierre el grifo de agua,
apague el artefacto y comuníquese con el Servicio de Asistencia. Si su casa
se encuentra en uno de los pisos más altos de un edificio, es posible que
exista un problema de drenaje, por el cual el lavarropas carga y descarga agua
continuamente. Puede comprar válvulas especiales antidrenaje para solucionar
este problema.
El ciclo de lavado no incluye descarga: en algunos ciclos de lavado, la
descarga se debe activar manualmente.
Se ha activado la función de REDUCCIÓN DE ARRUGAS. Para completar el
ciclo de lavado, presione el botón de ARRANQUE/PAUSA (“Personalización”).
La manguera de descarga está retorcida (ver “Instalación”).
El conducto de descarga está obstruido.
El tambor no fue desbloqueado correctamente durante la instalación (ver
“Instalación”).
El lavarropas no está nivelado (ver “Instalación”).
El lavarropas está atrapado entre muebles y paredes (ver “Instalación”).
La manguera de entrada de agua no esenroscada correctamente (ver
“Instalación”).
El cajón de detergente está bloqueado (consulte las instrucciones de limpieza
en “Cuidado y mantenimiento”).
La manguera de descarga no está bien ajustada (ver “Instalación”).
Apague y desenchufe la máquina. Espere aproximadamente 1 minuto y vuelva
a enchufarla y encenderla.
Si el problema persiste, comuníquese con el Servicio de Asistencia Técnica.
El detergente no es adecuado para lavar en máquina (debe tener una leyenda
como “para lavarropas” o “para lavado a mano o en máquina”, o similar).
Usó demasiado detergente.
51
ES
Servicio
Antes de llamar para solicitar asistencia técnica:
Verifique si puede resolver el problema solo (ver “Resolución de problemas”).
Reinicie el programa para verificar si el problema está resuelto.
Si el problema persiste, comuníquese con un Centro de Asistencia Técnica autorizado al número de teléfono indicado en
el certificado de garantía.
! Siempre recurra a técnicos autorizados.
Tenga los siguientes datos a mano:
el tipo de problema
el modelo del artefacto (Mod.)
el número de serie (S/N)
Estos datos se encuentran en la placa fijada en la parte posterior del lavarropas, y también en la parte delantera, abriendo la
puerta.
52
ES
GARANTÍA LIMITADA DURANTE UN AÑO DE ARISTON
(EE.UU. Y CANADÁ ÚNICAMENTE)
QUIÉN ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA
Esta garantía limitada durante un año (la Garana”) se
otorga únicamente al comprador minorista/final original (el
“Comprador de Primer Uso”) del producto Ariston adjunto
(el “Producto Ariston”).
Si usted no compró el Producto Ariston de un revendedor/
distribuidor autorizado de Ariston en los Estados Unidos
o Canadá, o si compró el Producto Ariston usado antes
de su compra (por ejemplo, modelos de exhibición o
reacondicionados), entonces usted no es el Comprador de
Primer Uso, y el Producto Ariston adquirido no se encuentra
cubierto por esta Garantía. Esta Garantía no es transferible.
QUÉ CUBRE ESTA GARANTÍA
Ariston se compromete o reparar o sustituir cualquier pieza
del Producto Ariston que falle por un defecto de materiales
o de mano de obra, cuando haya sido usado en situaciones
normales de uso dostico. Ariston también brinda,
sin cargo alguno, toda la mano de obra y los servicios
relacionados necesarios para reparar o sustituir la pieza
defectuosa.
Esta Garantía es válida únicamente para los Productos
Ariston adquiridos en los Estados Unidos o Canadá. Sujeto a
las exclusiones indicadas más abajo, en el caso de Productos
Ariston adquiridos en los Estados Unidos o Canadá, pero
usados en otro país, esta Garantía cubre únicamente el
servicio bajo garantía realizado dentro de los Estados Unidos
o Canadá (y no incluye el envío fuera de los Estados Unidos
o Canadá).
DURACIÓN DE LA GARANTÍA
Esta Garantía se extiende durante un (1) año desde la
fecha de la compra original del Comprador de Primer Uso.
Tenga en cuenta que es necesario presentar una copia de
su recibo de compra original con la fecha de compra y el
nombre y la dirección del comercio a fin de obtener servicio
bajo esta Garantía. A los fines de determinar el período de
garantía aplicable, tenga en cuenta que toda pieza sustituida
o reparada asumirá la identidad de la original.
QUÉ NO CUBRE ESTA GARANTÍA (EXCLUSIONES)
Esta Garantía no cubre:
1. Instalación, entrega, mantenimiento y/u operación indebida
del Producto Ariston.
2. Daños ocasionados por no usar el Producto Ariston
en cumplimiento de las especificaciones de suministro de
electricidad o gas indicadas en la placa de datos.
3. Daños ocasionados al Producto Ariston o fallas de éste
por alteración, abuso, mal uso, uso distinto del previsto, o
uso comercial.
4. Visitas de servicio a su casa para brindar instrucciones
sobre el uso de su Producto Ariston.
5. Reemplazo de fusibles en su casa o corrección de las
tuberías o los circuitos eléctricos de su casa.
6. Daños ocasionados por negligencia, accidente, incendio,
inundación o actos fortuitos.
7. Daños físicos al aspecto de su Producto Ariston, como
rayones, óxido, abolladuras, deformaciones, descamación
y otros.
8. Daños ocasionados por el transporte.
9. Reemplazo de accesorios o elementos consumibles
o degradables, por ejemplo: enchufes, cables, baterías,
bombillas, tubos fluorescentes, arrancadores, tapas y filtros;
y reemplazo de piezas extraíbles de vidrio o de plástico.
10. Daños ocasionados luego de la entrega.
11. Daños por agua de cualquier tipo.
12. Productos Ariston que no estén accesibles para realizar
el servicio necesario.
13. Problemas no ocasionados por defectos de materiales
o de mano de obra.
14. Tiempo de viaje cuando el producto esté instalado en un
vehículo recreativo o una aplicación marítima.
Esta Garantía quedará sin efecto si una persona no
autorizada por Ariston altera, desmantela, mantiene, o
realiza servicio al Producto Ariston o interfiere con él de
cualquier otra manera.
15. Mano de obra no estándar cuando el producto esté
instalado en una aplicación marítima.
16. Daños por agua de cualquier tipo.
HASTA EL GRADO MÁXIMO QUE PERMITA LA LEY,
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA TODA OTRA GARANTÍA,
ESCRITA U ORAL, YA SEA EXPRESADA MEDIANTE
DECLARACIÓN, PROMESA, DESCRIPCIÓN, DIBUJO,
MODELO O MUESTRA. QUEDA DENEGADA TODA
OTRA GARANTÍA, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD
Y APTITUD PARA UN FIN DETERMINADO. AQUELLAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS ENTRE OTRAS
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD
Y APTITUD PARA UN FIN DETERMINADO, QUE NO
PUEDAN SER EXCLUIDAS POR LEY, QUEDARÁN
LIMITADAS A LA MISMA DURACIÓN QUE LA PRESENTE
GARANTÍA. EXCEPTUANDO LAS REPARACIONES O
LOS REEMPLAZOS ANTEDICHOS, ARISTON NO SERÁ
RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS,
INCIDENTALES O EMERGENTES, NI POR DESAGRAVIOS
ESPECÍFICOS.
Algunos estados o provincias no permiten la exclusión o
limitación de daños incidentales o emergentes y/o garantías
implícitas, por lo tanto las exclusiones o limitaciones
antedichas pueden no corresponderle a usted. Esta Garantía
le confiere derechos legales específicos y es posible que
también goce de otros derechos legales según su estado
o provincia.
Garantía
53
ES
QUÉ DEBE HACER PARA OBTENER SERVICIO
BAJO GARANTÍA
Todas las reparaciones y los servicios bajo garantía deben ser
provistos por Ariston o por un Centro de Servicios Autorizado
de Ariston.
Para solicitar servicio bajo garantía, llame al
1-877-356-0766 o envíe un mensaje de correo electrónico a
[email protected]. Recuerde informar el número
de modelo y el número de serie de su Producto Ariston.
Tenga en cuenta que es necesario presentar una copia de
su recibo de compra original con la fecha de compra y el
nombre y la dirección del comercio a fin de obtener servicio
bajo esta Garantía. Si el Producto Ariston se encuentra en
una zona donde no está disponible el servicio de un Centro
de Servicios Autorizado de Ariston, es posible que se le
cobre el traslado del personal o que se le solicite que lleve
el Producto Ariston a un Centro de Servicios Autorizado de
Ariston para recibir el servicio.
Los antedichos son sus recursos únicos y exclusivos bajo
esta Garantía. Esta Garantía es la única garantía otorgada
por Ariston para este Producto Ariston. Esta Garantía
reemplaza todo otro acuerdo o entendimiento que usted
pueda tener con Ariston o sus representantes.
54
ES
55
ES
56
ES
195077383.06
05/2010 - Xerox Fabriano
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Ariston ARWL 129 S (NA).1 Guía del usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para