Dolmar AT-3623 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
60
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
ESPECIFICACIONES
Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de un país a otro.
Peso, con el cartucho de la batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Símbolos
END008-1
Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo.
Asegúrese de que comprende su significado antes del
uso.
................. Preste especial cuidado y atención.
................ Lea el manual de instrucciones.
................ Peligro; esté atento a los objetos que
salgan despedidos.
................ La distancia entre la herramienta y las
personas circundantes debe ser de 15 m
como mínimo.
.......... Mantenga alejadas a las personas
circundantes.
....... Mantenga una distancia de 15 m como
mínimo.
................ Evite los contragolpes.
................ Lleve casco y protección para los ojos y
oídos.
.................Utilice guantes de protección
................ Utilice botas robustas con suela
antideslizante. Se recomienda utilizar
botas de seguridad con puntera de
acero.
................No la exponga a la lluvia.
................. Máxima velocidad permitida de la
herramienta.
.......... Sólo para países de la UE
¡No deseche el aparato eléctrico o la
batería junto con los residuos
domésticos!
1. Indicador rojo
2. Botón deslizante
3. Cartucho de la batería
4. Botón de desbloqueo
5. Gatillo interruptor
6. Interruptor de inversión
7. Posición A seleccionada para el
funcionamiento normal
8. Posición B seleccionada para la
eliminación de malas hierbas y
residuos
9. Palanca de cambio de velocidad
10. Luz indicadora
11. Área de corte más eficaz
12. Pomo
13. Abrazadera del asidero
14. Soporte del asidero
15. Muelle de compresión
16. Barrera
17. Empuñadura
18. Separador
19. Cuchilla de corte
20. Protección
21. Cabezal de corte de nylon
22. Extensión de la protección
23. Dos pernos
24. Cubierta protectora
25. Llave hexagonal
26. Arandela de apoyo
27. Arandela abrazadera
28. Vaso
29. Tuerca hexagonal
30. Eje roscado
31. Palanca
32. Hebilla
33. Orificio de engrase
34. Caja de engranajes
35. Cubierta
36. Pestillos
37. Pulse
38. Carrete
39. Para el giro a la izquierda
40. Muescas
41. Ojales
42. Saliente (no se muestra)
43. Ranura del ojal
Modelo AT-3623 AT-3630
Tipo de asidero Asidero de motocicleta Mango curvado
Velocidad en vacío
Alta 0 - 7.300 min
-1
0 - 6.600 min
-1
Baja 0 - 5.300 min
-1
0 - 4.900 min
-1
Longitud total 1.880 mm 1.850 mm
Diámetro de la cuchilla de corte 230 mm -
Diámetro de corte con el cabezal de corte de nylon - 300 mm
Peso neto 7,1 kg 5,9 kg
Tensión nominal CC 36 V
Cartucho(s) de batería estándar
Advertencia: Utilice únicamente el/los cartucho(s)
descrito(s).
BL3626
Cd
Ni-MH
Li-ion
61
De conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, 2006/66/CE
sobre baterías y acumuladores y el
desecho de baterías y acumuladores y
su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, la herramienta
eléctrica y la batería cuya vida útil hayan
llegado a su fin se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES GEB068-2
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La no observancia
de las advertencias y las instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para futuras
consultas.
Instrucciones generales
1. No permita que utilicen esta herramienta personas
que no estén familiarizadas con la desbrozadora / el
cortabordes o con estas instrucciones. La
desbrozadora y el cortabordes son peligrosos en
manos de personas que no están debidamente
capacitadas.
2. Asegúrese de que cualquier persona que desee
utilizar la desbrozadora o el cortabordes haya leído
primero el manual de instrucciones.
3. Nunca deje que personas que no estén familiarizadas
con estas instrucciones, personas (incluyendo niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o falta de experiencia y conocimientos
utilicen la herramienta. Las normas locales pueden
restringir la edad del operario.
4. Utilice la herramienta con el máximo cuidado y la
máxima atención.
5. Utilice la herramienta solamente si se encuentra en
buen estado físico. Realice todo el trabajo con calma
y con cuidado. Use el sentido común y tenga en
cuenta que el operario o el usuario es responsable de
los accidentes o situaciones de peligro que se
produzcan para otras personas o su propiedad.
6. Nunca utilice la herramienta cuando esté cansado,
cuando se sienta indispuesto o cuando esté bajo la
influencia del alcohol o medicamentos.
7. La herramienta debe apagarse inmediatamente si
muestra síntomas de funcionamiento anómalo.
8. Desconecte la batería de la herramienta antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenarla. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la
herramienta de forma accidental.
9. No fuerce la herramienta. Realizará mejor su trabajo y
con menos probabilidades de lesiones a la velocidad
para la que fue diseñada.
10. No intente abarcar demasiada distancia. Mantenga la
postura adecuada y el equilibrio en todo momento.
Uso previsto de la herramienta
1. Utilice la herramienta adecuada. La desbrozadora/
cortabordes se ha diseñado solamente para cortar
pasto, malas hierbas, arbustos y maleza. No se debe
utilizar con ninguna otra finalidad, como canteado o
cortado de setos, ya que se podrían causar lesiones.
Equipo de protección personal
1. Use la indumentaria apropiada. Debe llevarse ropa
funcional y apropiada, es decir, debe ser ajustada
pero sin que sea incómoda. No lleve joyas ni prendas
que puedan engancharse en arbustos o maleza. Lleve
protección para el cabello para sujetar el cabello
largo.
2. Para evitar lesiones en la cabeza, los ojos, las manos
o los pies y para proteger los oídos, debe llevarse el
siguiente equipo y la siguiente ropa de protección
mientras se utiliza el equipo. (Fig. 1)
3. Utilice siempre un casco cuando haya riesgo de caída
de objetos. Debe comprobarse periódicamente si el
casco protector tiene algún daño y se debe sustituir
como máximo cada 5 años. Utilice solamente cascos
protectores homologados.
4. El visor del casco (o, como alternativa, las gafas de
seguridad) protege la cara de piedras y objetos que
salen despedidos. Durante el manejo de la
herramienta utilice gafas de seguridad o un visor para
evitar lesiones en los ojos.
5. Utilice un equipo de protección acústica adecuado
para evitar daños en el oído (protectores de oído,
tapones para los oídos, etc.). (Fig. 2)
6. El mono de trabajo protege contra piedras y otros
objetos que salen despedidos. Recomendamos
encarecidamente utilizar un mono de trabajo.
7. Los guantes especiales de cuero grueso forman parte
del equipo obligatorio y siempre deben utilizarse
durante el manejo de la herramienta.
8. Cuando utilice la herramienta, utilice siempre zapatos
robustos con una suela que no resbale. De esta
manera se protegerá contra lesiones y se asegurará
de que los pies estén en una posición firme.
Seguridad eléctrica y de la batería
1. Evite entornos peligrosos. No utilice la herramienta en
ubicaciones mojadas o húmedas ni la exponga a la
lluvia. Si entra agua en la herramienta, aumenta el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
2. Recárguelo solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
cuando se usa con otra batería.
3. Utilice las herramientas eléctricas solamente con los
paquetes de batería designados. El uso de cualquier
otra batería puede crear un riesgo de lesiones e
incendio.
4. Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada
de otros objetos metálicos, como clips de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan establecer una
conexión entre los terminales. El cortocircuito de los
62
terminales de la batería puede provocar quemaduras
o un incendio.
5. En condiciones de maltrato, la batería puede expulsar
líquido; evite el contacto con él. Si se produce un
contacto accidental, lávelo con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, solicite ayuda médica.
El líquido expulsado de la batería puede provocar
irritaciones o quemaduras.
6. No deseche las baterías en un fuego. Puede explotar.
Consulte en las normativas locales las posibles
instrucciones de desecho.
7. No abra ni mutile las baterías. El electrolito que se
desprende es corrosivo y puede causar daños a los
ojos o la piel. Puede ser tóxico si se ingiere.
Puesta en marcha de la herramienta
(Fig. 3)
1. Asegúrese de que no haya niños y otras personas en
un área de trabajo de 15 metros (50 pies) y preste
atención también a cualquier animal que pueda estar
cerca del lugar de trabajo. De lo contrario, deje de
usar la herramienta.
2. Antes del uso, compruebe que la herramienta permita
realizar las operaciones con seguridad. Compruebe la
seguridad de la herramienta de corte y el protector y
que el gatillo interruptor o la palanca funcionen
correctamente y se accionen fácilmente. Compruebe
que los asideros estén limpios y secos y pruebe la
función de arranque/parada.
3. Compruebe si hay partes dañadas antes de utilizar la
herramienta. Si un protector o cualquier otra parte de
la herramienta se ha dañado, debe inspeccionarse
con detenimiento para determinar si funcionará
correctamente y si cumplirá con su finalidad.
Compruebe la alineación de las partes móviles, el
libre movimiento de las partes móviles, la rotura de
piezas, el montaje y cualquier otra condición que
pueda afectar a su funcionamiento. Los protectores, o
cualquier otra pieza que esté dañada, deben
repararse correctamente en nuestro centro de
reparaciones autorizado a menos que se indique lo
contrario en este manual.
4. Ponga en marcha el motor solamente cuando los pies
y las manos estén alejados de la herramienta de
corte.
5. Antes de la puesta en marcha, asegúrese de que la
herramienta de corte no esté en contacto con objetos
duros tales como ramas, piedras, etc. ya que la
herramienta de corte girará al poner en marcha la
máquina.
Método de trabajo
1. Utilice la herramienta únicamente con buenas
condiciones de iluminación y visibilidad. Durante el
invierno tenga cuidado con las áreas húmedas o
resbaladizas, hielo y nieve (riesgo de resbalar).
Asegúrese siempre de que sus pies se encuentran en
una posición segura.
2. Protéjase de las lesiones en los pies y las manos
causadas por la herramienta de corte.
3. No corte nunca por encima de la altura de la cintura.
4. No se suba nunca a una escalera mientras utilice la
herramienta.
5. No se suba a árboles mientras realice la operación de
corte con la herramienta.
6. No trabaje nunca en superficies inestables.
7. Elimine la arena, piedras, clavos, etc. que se
encuentren en el área de trabajo. Los objetos
extraños pueden dañar la herramienta de corte y
provocar peligrosos contragolpes.
8. Si la herramienta de corte golpea piedras u otros
objetos duros, apague el motor inmediatamente e
inspecciónela.
9. Inspeccione periódicamente la cuchilla de corte para
comprobar si hay daños (compruebe si hay grietas
finas mediante pruebas de sonido).
10. Antes de comenzar a cortar, la herramienta de corte
debe alcanzar la velocidad de trabajo completa.
11. Utilice la herramienta únicamente con el arnés de
hombro asegurado, que se debe ajustar
correctamente antes de poner en marcha la
herramienta. Es muy importante ajustar el arnés de
hombro de acuerdo con la talla del usuario para evitar
la fatiga durante el uso.
12. Durante las operaciones, sujete siempre la
herramienta con ambas manos. Nunca sujete la
herramienta con una mano durante el uso. Asegúrese
siempre de que sus pies se encuentran en una
posición segura.
13. La herramienta de corte debe estar equipada con la
protección. ¡Nunca utilice la herramienta con las
protecciones dañadas o sin utilizar protecciones!
14. Todo el equipo de protección, tal como las
protecciones y el arnés de hombro que se suministra
con la herramienta, se debe utilizar durante las
operaciones.
15. Nunca golpee malas hierbas o materiales similares
con la herramienta de corte para cortarlos.
16. Excepto en caso de emergencia, nunca deje caer ni
lance la herramienta hacia el suelo, ya que la
herramienta se puede dañar gravemente.
17. Nunca arrastre la herramienta por el suelo cuando la
desplace de un lugar a otro, ya que se puede dañar si
se mueve de esta manera.
18. Extraiga siempre el cartucho de la batería de la
herramienta:
- cuando deje la herramienta desatendida;
- antes de despejar un atasco;
- antes de comprobar, limpiar o trabajar en la
herramienta;
- cuando la herramienta empiece a vibrar de forma
anómala.
19. Asegúrese siempre de que las aberturas de
ventilación estén libres de residuos.
Contragolpe (empuje de la cuchilla)
1. Durante el uso de la herramienta se puede producir
un contragolpe (empuje de la cuchilla) no controlado.
(Fig. 4)
2. Suele producirse cuando se intenta cortar con un
segmento de la cuchilla entre las 12 y las 2 en punto.
3. Nunca aplique la herramienta en un segmento entre
las 12 y las 2 en punto.
4. Nunca aplique este segmento de la cuchilla a sólidos,
tales como arbustos y árboles, etc., con un diámetro
que sea superior a 3 cm o la cuchilla de corte se
desviará con gran fuerza con el riesgo de lesiones.
63
Prevención de contragolpes
Para evitar contragolpes, tenga en cuenta lo
siguiente:
1. El funcionamiento con un segmento de cuchilla entre
las 12 y las 2 en punto presenta un peligro real,
especialmente cuando se utilizan herramientas de
corte de metal. (Fig. 5)
2. Las operaciones de corte en un segmento de cuchilla
entre las 11 y las 12 en punto y entre las 2 y las 5 en
punto solamente deben realizarlas operarios con
formación y experiencia y únicamente bajo su propio
riesgo.
3. Se puede realizar un corte sencillo sin casi
contragolpe con un segmento de cuchilla entre las 9 y
las 11 en punto.
Herramientas de corte
1. Utilice solamente la herramienta de corte correcta
para el trabajo que va a realizar.
2. Para cortar materiales gruesos, como malas hierbas,
pasto alto, arbustos, maleza, sotobosque, matorrales,
etc. (grosor máximo de 2 cm de diámetro), realice el
trabajo de corte balanceando la herramienta
uniformemente en medios círculos de derecha a
izquierda (de forma parecida a usar una guadaña).
Instrucciones de mantenimiento
1. Antes de iniciar el trabajo se debe comprobar el
estado de la herramienta de corte, los dispositivos
protectores y el arnés de hombro.
2. Debe prestarse especial atención a las cuchillas de
corte, que deben estar afiladas correctamente.
3. Apague el motor y extraiga el cartucho de la batería
antes de realizar tareas de mantenimiento, sustituir la
herramienta de corte o limpiar la herramienta.
4. Compruebe si hay elementos de sujeción sueltos y
partes dañadas, como grietas, en la herramienta de
corte.
5. Siga las instrucciones para lubricar la herramienta.
6. Cuando no utilice la herramienta, almacénela en una
ubicación seca que esté cerrada con llave o lejos del
alcance de los niños.
7. Utilice solamente accesorios y piezas de recambio
recomendados por el fabricante.
8. Inspeccione la herramienta y realice las tareas de
mantenimiento regularmente, especialmente antes/
después del uso. Haga que la herramienta se repare
solamente en un centro de servicio autorizado.
9. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de
aceite y grasa.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
No deje que la comodidad o la familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad del producto en cuestión. El MAL USO o la
no observancia de las normas de seguridad
expuestas en este manual de instrucciones pueden
ocasionar graves daños corporales.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ENC007-5
PARA EL CARTUCHO DE LA
BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea
todas las instrucciones y referencias de
precaución que se encuentran en (1) el cargador
de baterías, (2) la batería y (3) el producto que
utiliza la batería.
2. No desmonte el cartucho de la batería.
3. Si el tiempo de funcionamiento es excesivamente
corto, deje de utilizar la herramienta de inmediato.
De lo contrario, existe el riesgo de
sobrecalentamiento, quemaduras e incluso
explosión.
4. Si se produce contacto ocular con electrolito,
enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de
urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la
visión.
5. No cortocircuite el cartucho de la batería:
(1) No toque los terminales con material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de la batería en un
recipiente con otros objetos metálicos, como
clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de la batería al agua
o a la lluvia.
Un cortocircuito puede provocar un elevado
flujo de corriente, sobrecalentamiento,
quemaduras o incluso una avería.
6. No almacene la herramienta ni el cartucho de la
batería en lugares donde la temperatura supere
los 50°C (122°F).
7. No queme el cartucho de la batería aunque esté
gravemente dañado o completamente gastado. El
cartucho de la batería puede explotar si entra en
contacto con fuego.
8. Procure que la batería no sufra golpes ni caídas.
9. No utilice una batería dañada.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para conseguir una mayor
duración de la batería
1. Cargue la batería antes de que se descargue por
completo.
Cuando observe que la herramienta tiene menos
potencia, deje de utilizarla y cargue el cartucho de
la batería.
2. No recargue nunca un cartucho de batería
completamente cargado.
La sobrecarga acorta la vida útil de la batería.
3. Cargue el cartucho de la batería a una temperatura
ambiente que oscile entre 10°C y 40°C (50°F -
104°F).
Antes de cargar un cartucho de batería caliente,
deje que se enfríe.
64
DESCRIPCIONES DE LAS PIEZAS
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Antes de ajustar o de comprobar la herramienta,
asegúrese siempre de que está apagada y de que la
batería ha sido extraída. Si no se apaga la herramienta
o no se extrae el cartucho de la batería de la
herramienta, se pueden provocar lesiones personales
graves a causa de una puesta en marcha accidental.
Instalación o extracción del cartucho de
la batería (Fig. 6)
PRECAUCIÓN:
Sujete la herramienta y el cartucho de la batería
firmemente cuando instale o extraiga el cartucho
de la batería. Si no sujeta la herramienta y el cartucho
de la batería firmemente, pueden resbalar de sus
manos y se pueden provocar daños en la herramienta
y el cartucho de la batería y lesiones personales.
Apague siempre la herramienta antes de insertar o
extraer el cartucho de la batería.
Para extraer el cartucho de la batería, quítelo de la
herramienta al mismo tiempo que desliza el botón situado
en la parte frontal del cartucho.
Para insertar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta
situada en el cartucho de la batería con la ranura del
alojamiento e insértela. Insértela completamente hasta
que quede firmemente sujeta y se bloquee con un clic. Si
puede ver el indicador rojo de la zona superior del botón,
significa que el cartucho no está completamente
bloqueado. Insértelo completamente hasta que el
indicador rojo quede oculto. De lo contrario, el cartucho
puede desprenderse accidentalmente de la herramienta y
causar lesiones al operario o a alguna persona que se
encuentre cerca.
NOTA:
No haga fuerza al insertar el cartucho de la batería. Si
no se inserta suavemente, significa que no lo está
instalando correctamente.
1 Cartucho de la batería 7 Caja de engranajes
2 Luz indicadora 8 Herramientas de corte
3 Gatillo interruptor 9 Arnés de hombro
4 Gancho (punto de suspensión) 10 Hebilla
5 Empuñadura 11 Barrera
6 Protección 12 Extensión de la protección
AT-3623 AT-3630
1
2
3
4
5
9
7
8
1
2
6
4
6
7
8
9
10
3
5
11
12
10
65
Accionamiento del interruptor de
encendido
ADVERTENCIA:
Antes de insertar el cartucho de la batería en la
herramienta, asegúrese siempre de que el
interruptor disparador funciona como es debido y
que vuelve a la posición “OFF” (apagado) al
soltarlo. No apriete con fuerza el gatillo interruptor
sin presionar hacia dentro el botón de desbloqueo.
Podría romper el interruptor. La utilización de una
herramienta con un interruptor que no funciona
correctamente puede provocar pérdida de control y
lesiones personales graves. (Fig. 7 y 8)
Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apretado
accidentalmente, se ha provisto un botón de desbloqueo.
Para encender la herramienta, presione hacia dentro el
botón de desbloqueo y apriete el gatillo interruptor. La
velocidad de la herramienta aumenta al incrementar la
presión sobre el interruptor disparador. Suelte el gatillo
interruptor para detener la herramienta.
Interruptor de inversión para la
eliminación de residuos (Fig. 9 y 10)
Esta herramienta cuenta con un interruptor de inversión
que solamente se proporciona para cambiar la dirección
de giro y así eliminar las malas hierbas y residuos que se
hayan enredado en la herramienta. Para utilizar la
herramienta normalmente, el lado “A” del interruptor debe
estar pulsado.
Para eliminar malas hierbas y residuos que se han
atascado en el cabezal de giro, se puede invertir la
herramienta pulsando el lado “B” del interruptor. En la
posición inversa, la herramienta solamente funcionará
durante un período de tiempo breve y se apagará
automáticamente.
ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y de que se haya extraído el cartucho de
la batería antes de extraer malas hierbas o
residuos enredados en la herramienta y que no se
pudieron eliminar utilizando la herramienta en
modo inverso. Si no se apaga la herramienta o no se
extrae el cartucho de la batería de la herramienta, se
pueden provocar lesiones personales graves a causa
de una puesta en marcha accidental.
AVISO:
Antes de trabajar, compruebe siempre la dirección del
giro.
Utilice el interruptor de inversión sólo cuando la
herramienta se haya detenido por completo, ya que, de
lo contrario, la herramienta podría averiarse.
Cambio de velocidad (Fig. 11 y 12)
Se pueden preseleccionar dos intervalos de velocidad
con el interruptor de cambio de velocidad.
Si se ajusta la palanca de cambio de velocidad en la
posición “1”, la herramienta se ajustará en una gama de
velocidad baja y en la posición “2” se ajustará en una
gama de velocidad alta.
Sistema de protección de batería/motor
El cartucho de la batería y la herramienta se proporcionan
con dispositivos de protección que reducirán o cortarán la
alimentación de la herramienta cuando se produzcan
situaciones de sobrecarga que puedan causar daños en
la herramienta o en el cartucho de la batería. Para los
casos en los que la herramienta se sobrecarga pero no se
bloquea, se proporciona un protector que reduce las
revoluciones para proteger el motor. En ese caso las dos
luces indicadoras descritas en la tabla siguiente no se
encienden o parpadean.
Todas las otras funciones de protección se pueden
identificar mediante las luces indicadoras descritas en la
tabla siguiente. (Fig. 13)
Estado Acción que debe realizarse
- Parpadeando
La carga de la batería está próxima a
agotarse.
Sustituya la batería con una
completamente cargada.
- Encendido fijo
El protector de la batería está cortando
la alimentación, se ha agotado la carga
de la batería.
Sustituya la batería con una
completamente cargada.
Parpadeando -
El protector de sobrecarga está
cortando la alimentación, el motor
estaba bloqueado.
Suelte el interruptor disparador y elimine
la causa de la sobrecarga o el bloqueo
del motor. Si la herramienta de corte se
bloquea con malas hierbas u otros
objetos enredados, retire siempre el
cartucho de la batería antes de despejar
el atasco.
Encendido fijo -
El protector de sobrecalentamiento está
cortando la alimentación. Hay un
sobrecalentamiento.
Deje que el equipo descanse durante un
rato.
Parpadeando Parpadeando Avería eléctrica o electrónica
Solicite a su centro de servicio
autorizado local una reparación.
66
Cabezal de corte de nylon (accesorio
opcional para un producto que se
proporciona con una cuchilla de corte)
AVISO:
No intente desplegar el hilo con sacudidas del cabezal
cuando la herramienta se utilice con RPM altas. Si se
dan sacudidas al cabezal para desplegar hilo a altas
RPM se pueden causar daños en el cabezal de corte
de nylon.
El despliegue de hilo mediante sacudidas no
funcionará correctamente si el cabezal no está
girando. (Fig. 14)
El cabezal de corte de nylon es un cabezal de corte de
hilo doble con un mecanismo de sacudida y despliegue
de hilo. Para que se despliegue el hilo de nylon, el
cabezal de corte debe golpearse contra el suelo mientras
gira a bajas revoluciones por minuto. A medida que el hilo
de corte de nylon se despliegue se cortará
automáticamente a la longitud adecuada mediante los
elementos de corte de la extensión de la protección.
NOTA:
Si el hilo de nylon no se alarga correctamente con la
sacudida del cabezal, rebobínelo o sustitúyalo siguiendo
los procedimientos descritos en “Mantenimiento”.
MONTAJE
ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre de apagar la herramienta y
extraer el cartucho de la batería antes de intentar
realizar cualquier tipo de operación en la
herramienta. Si no se apaga la herramienta o no se
extrae el cartucho de la batería de la herramienta, se
pueden provocar lesiones personales graves a causa
de una puesta en marcha accidental.
Nunca ponga en marcha la herramienta a menos
que se haya ensamblado completamente. La
utilización de la herramienta en un estado parcialmente
ensamblado puede provocar lesiones personales
graves a causa de una puesta en marcha accidental.
Instalación del mango
Para el modelo AT-3623 (Fig. 15)
Afloje el pomo.
Coloque el asidero entre la abrazadera del asidero y el
soporte del asidero.
Ajuste el asidero en un ángulo que proporcione una
posición de trabajo cómoda y, a continuación, apriételo
firmemente apretando a mano el pomo.
Para el modelo AT-3630 (Fig. 16)
Encaje la barrera y la empuñadura en el eje con cuatro
tornillos. Asegúrese de que el separador del eje se
encuentre entre el conjunto de la empuñadura/barrera y
el gancho.
Coloque la barrera en el lado izquierdo de la herramienta.
A continuación, apriete los cuatro tornillos de forma que el
conjunto de empuñadura/barrera no se pueda mover o no
pueda girar en el eje.
ADVERTENCIA:
No quite o reduzca el espacio del separador. El
separador mantiene una cierta distancia entre ambas
manos. Si ajusta el conjunto de empuñadura/barrera
más allá de la longitud del separador se puede
provocar la pérdida de control y lesiones personales
graves.
Instalación del protector (Fig. 17 y 18)
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la herramienta sin el protector que se
muestra en la ilustración. De lo contrario, pueden
producirse heridas graves.
Uso de la cuchilla metálica (Fig. 19)
Fije la protección en la abrazadera con dos pernos como
se muestra. Apriete los pernos derecho e izquierdo
uniformemente.
Uso del cabezal de corte de nylon
PRECAUCIÓN:
Cuando instale la extensión de la protección, tenga
cuidado de no tocar el afilado elemento de corte
del hilo de nylon proporcionado con la extensión
de la protección. El contacto con el elemento de corte
puede provocar lesiones personales.
Fije la protección en la abrazadera con dos pernos como
se muestra. Apriete los pernos derecho e izquierdo
uniformemente. (Fig. 20)
Monte la protección de la extensión colocándola sobre el
carril de montaje que se proporciona en el borde inferior
del protector y deslizándolo hasta su posición, hasta que
la extensión del protector haga un clic y se bloquee en su
posición. El protector de la extensión se ha diseñado para
que solamente se monte en el protector en una dirección.
NOTA:
Retire la cinta adherida a la cuchilla, que corta el hilo
de nylon, de la extensión de la protección en el primero
uso. (Fig. 21)
Para extraer la extensión del protector, utilice un
destornillador de punta plana y colóquelo en la pequeña
ranura proporcionada en la lengüeta de bloqueo. Para
desbloquear la extensión del protector, presione la
lengüeta de bloqueo y a la vez deslice la extensión del
protector en la dirección que se indica en la figura.
Cuando la extensión del protector empiece a deslizarse,
estará desbloqueada y se podrá quitar si se continúa
deslizando hasta que se desprende del protector.
Instalación de la cuchilla de corte
ADVERTENCIA:
El diámetro exterior de la cuchilla de corte debe ser
de 230 mm. Nunca utilice una cuchilla que tenga un
diámetro exterior superior a 230 mm.
PRECAUCIÓN:
La cuchilla de corte deberá estar afilada, sin grietas ni
roturas. Afile o reemplace la cuchilla cada tres horas
de funcionamiento.
Utilice siempre guantes cuando maneje la cuchilla.
Acople siempre la cubierta de la herramienta cuando
no se utilice la máquina o cuando se transporte.
La tuerca de apriete de la cuchilla (con una arandela
con muelle) es una parte desechable. Si se aprecia
algún desgaste o deformación en la arandela de
muelle, reemplace la tuerca. Solicite a su centro de
servicio autorizado local la pieza.
67
AVISO:
Asegúrese de utilizar una cuchilla de corte auténtica de
Dolmar.
Ponga la herramienta boca arriba para reemplazar la
cuchilla de corte fácilmente. (Fig. 22)
Para desmontar la cuchilla de corte, inserte la llave
hexagonal a través del orificio de la cubierta del protector
y la caja de engranajes. Gire la arandela de apoyo hasta
que se bloquee con la llave hexagonal. Afloje la tuerca
hexagonal (rosca a izquierda) con la llave de tubo y
extraiga la tuerca, el vaso, la arandela abrazadera y la
llave hexagonal. (Fig. 23)
Monte la cuchilla en el eje para que la guía de la arandela
de apoyo se ajuste al orificio del eje de la cuchilla. Instale
la arandela abrazadera, el vaso y fije la cuchilla de corte
con la tuerca hexagonal con un par de apriete de 13 a
23 Nm mientras sujeta la arandela de apoyo con la llave
hexagonal. (Fig. 24)
Asegúrese de que la cuchilla esté con el lado izquierdo
hacia arriba.
Instalación del cabezal de corte de nylon
PRECAUCIÓN:
Utilice el cabezal de corte de nylon únicamente con
el protector y la extensión del protector instalados.
De lo contrario, pueden producirse heridas graves.
AVISO:
Asegúrese de utilizar un cabezal de corte de nylon
auténtico de Dolmar.
Ponga la herramienta boca arriba para reemplazar el
cabezal de corte de nylon fácilmente. (Fig. 25)
Inserte la llave hexagonal en el orificio de la cubierta del
protector y la caja de engranajes y gire la arandela de
apoyo hasta que quede bloqueada con la llave
hexagonal. Monte el cabezal de corte de nylon en el eje
con rosca directamente y apriételo girándolo en el sentido
contrario a las agujas del reloj. Retire la llave hexagonal.
Para extraer el cabezal de corte, gírelo en el sentido de
las agujas del reloj mientras sujeta la arandela de apoyo
con la llave hexagonal.
PRECAUCIÓN:
Si, durante el funcionamiento, el cabezal de corte
de nylon golpea accidentalmente una roca o un
objeto duro, debe detenerse la herramienta y se
debe comprobar si hay daños. Si el cabezal de
corte de nylon está dañado se debe reemplazar
inmediatamente. El uso de un cabezal de corte de
nylon dañado puede provocar lesiones personales
graves.
OPERACIÓN
Manejo correcto de la herramienta (AT-
3623)
Postura correcta
ADVERTENCIA:
Coloque siempre la herramienta a la derecha de
forma que el eje del asidero izquierdo siempre es
delante de su cuerpo. Una posición correcta de la
herramienta permite el máximo control y reducirá el
riesgo de lesiones personales graves causadas por
contragolpes. (Fig. 26)
Como se muestra en la figura, ajuste el arnés de hombro
y cuelgue la herramienta a la derecha de forma que el eje
del asidero izquierdo siempre esté delante de usted.
Acoplamiento del arnés de hombro (Fig. 27)
Colóquese el arnés de hombro a la espalda y abróchelo
hasta que oiga un clic. Asegúrese de que no se
desprenda tirando de él. Cuelgue la herramienta como se
muestra.
Ajuste la longitud de la correa de forma que la cuchilla de
corte esté paralela con el suelo a un nivel de 10 a 30 cm
encima del suelo.
Desabrochado (Fig. 28)
La hebilla se proporciona como un método de liberación
rápida que se puede accionar simplemente apretando los
laterales y la hebilla.
ADVERTENCIA:
Tenga mucho cuidado para mantener el control de
la herramienta en ese momento. No permita que la
herramienta se desvíe hacia usted o hacia
cualquiera que se encuentre cerca de usted. En
caso contrario se podrían provocar lesiones graves.
Manejo correcto de la herramienta (AT-
3630)
Postura correcta
ADVERTENCIA:
Coloque siempre la herramienta al lado derecho de
forma que la barrera siempre esté delante de su
cuerpo. Una posición correcta de la herramienta
permite el máximo control y reducirá el riesgo de
lesiones personales graves causadas por
contragolpes. (Fig. 29)
Como se muestra en la figura, coloque el arnés de
hombro en el hombro izquierdo haciendo pasar la cabeza
y el brazo derecho a través de él y mantenga la
herramienta a su derecha a la vez que mantiene siempre
la barrera delante de su cuerpo.
Acoplamiento del arnés de hombro (Fig. 30)
Tras colocarse el arnés de hombro se puede acoplar a la
herramienta conectando las hebillas proporcionadas en el
gancho de la herramienta y el arnés. Asegúrese de que
las hebillas hagan clic y se bloqueen en su posición.
Para ajustar correctamente la correa, cuelgue la
herramienta como se muestra en la figura de más arriba,
de forma que la herramienta de corte se mantenga
paralela con el suelo a un nivel de 10 a 30 cm por encima
del suelo.
Desabrochado (Fig. 31)
La hebilla se proporciona como un método de liberación
rápida que se puede accionar simplemente apretando los
laterales y la hebilla.
ADVERTENCIA:
Tenga mucho cuidado para mantener el control de
la herramienta en todo momento. No permita que la
herramienta se desvíe hacia usted o hacia
cualquiera que se encuentre cerca de usted. Si no
se controla la herramienta se pueden provocar graves
lesiones personales a personas circundantes y al
operario.
68
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Asegúrese de apagar siempre la herramienta y
extraer el cartucho de la batería antes de intentar
realizar cualquier trabajo de inspección o
mantenimiento en ella. Si no se apaga la herramienta
o no se extrae el cartucho de la batería de la
herramienta, se pueden provocar lesiones personales
graves a causa de una puesta en marcha accidental.
AVISO:
Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o
un producto similar. Se puede provocar una
decoloración, una deformación o grietas.
Suministro de grasa a la caja de
engranajes (Fig. 32)
Suministre grasa (Shell Alvania 2 o equivalente) a la caja
de engranajes a través del orificio de engrase cada
30 horas. (Puede comprar grasa original de Dolmar en su
distribuidor Dolmar.)
Reemplazo del hilo de nylon
ADVERTENCIA:
Asegúrese de apagar siempre la herramienta y
extraer el cartucho de la batería antes de intentar
realizar cualquier trabajo de inspección o
mantenimiento en ella. Si no se apaga la herramienta
o no se extrae el cartucho de la batería de la
herramienta, se pueden provocar lesiones personales
graves a causa de una puesta en marcha accidental.
Asegúrese de que la cubierta del cabezal de corte
de nylon esté fijada al alojamiento correctamente
como se describe más abajo. Si la cubierta no se fija
correctamente, el cabezal de corte de nylon puede
salir despedido y provocar graves lesiones personales.
(Fig. 33)
Presione hacia dentro los pestillos del alojamiento y tire
hacia arriba para extraer la cubierta. Descarte el hilo de
nylon restante. (Fig. 34)
Enganche la mitad del nuevo hilo de nylon en la ranura
que se encuentra en el centro del carrete entre los
2 canales proporcionados para el hilo de nylon. Un lado
del hilo debe ser unos 80 mm más largo que el otro lado.
Enrolle ambos extremos firmemente alrededor del carrete
en la dirección marcada en el cabezal para la dirección
izquierda, indicada con LH. (Fig. 35)
Enrolle la totalidad del hilo, excepto unos 100 mm,
dejando los extremos temporalmente enganchados
alrededor de la hendidura del lateral del carrete. (Fig. 36)
Monte el carrete en el chasis de forma que las ranuras y
los salientes del carrete coincidan con los del chasis.
Mantenga el lado con letras en el carrete visible hacia
arriba. Ahora desenganche los extremos del hilo de su
posición temporal y haga pasar los hilos por los ojales
hasta que sobresalgan del alojamiento. (Fig. 37)
Alinee el saliente del lado inferior de la cubierta con las
ranuras de los ojales. A continuación, presione
firmemente la cubierta en el alojamiento para fijarla.
Asegúrese de que los pestillos están totalmente
extendidos en la cubierta.
Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del
producto, las reparaciones y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados por DOLMAR, utilizando siempre
repuestos DOLMAR.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar reparaciones, lleve a cago su propia
inspección. Si encuentra un problema que no se explica
en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su
lugar, consulte con centros de servicio autorizados de
Dolmar y utilice siempre repuestos de Dolmar para las
reparaciones.
Estado de la avería Causa Acción
El motor no funciona.
El cartucho de la batería no está
instalado.
Instale el cartucho de la batería.
Problema de la batería (tensión
insuficiente)
Recargue la batería. Si la recarga no
tiene efecto, reemplace la batería.
El sistema de transmisión no funciona
correctamente.
Solicite a su centro de servicio
autorizado local una reparación.
El motor se detiene tras poco uso.
El giro está en el ajuste inverso.
Cambie la dirección de giro con el
interruptor de inversión.
El nivel de carga de la batería es muy
bajo.
Recargue la batería. Si la recarga no
tiene efecto, reemplace la batería.
Sobrecalentamiento.
Detenga la herramienta para dejar que
se enfríe.
No alcanza las RPM máximas.
La batería se ha instalado
incorrectamente.
Instale el cartucho de la batería como
se describe en este manual.
El nivel de la batería está cayendo.
Recargue la batería. Si la recarga no
tiene efecto, reemplace la batería.
El sistema de transmisión no funciona
correctamente.
Solicite a su centro de servicio
autorizado local una reparación.
69
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Se recomienda el uso de estos accesorios o
complementos con la herramienta Dolmar especificada
en este manual. El uso de otros accesorios o
complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar
daños corporales. Utilice los accesorios o
complementos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para obtener más
información relativa a estos accesorios, pregunte a su
centro de servicio Dolmar local.
Cuchilla de corte
Cabezal de corte de nylon
Accesorio de cortasetos articulado de altura (para el
modelo AT-3630)
Accesorio de sierra de altura (para el modelo AT-3630)
Accesorio de motocultor (para el modelo AT-3630)
Batería y cargador originales de Dolmar
Para el modelo AT-3623
Ruido
ENG104-2
Niveles típicos de ruido ponderado A determinados
conforme a ISO22868:
Nivel de presión de sonido (L
pA
): 79,7 dB (A)
Incertidumbre (K): 2,5 dB (A)
El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los
80 dB (A).
Utilice protección para los oídos.
Vibración
ENG244-1
Valor de emisión de vibraciones determinado de acuerdo
con ISO22867, EN786:
Emisión de vibraciones (a
h
): 2,5 m/s
2
o menos
Incertidumbre (K): 1,5 m/s
2
Para el modelo AT-3630
Ruido
ENG104-2
Niveles típicos de ruido ponderado A determinados
conforme a EN786:
Nivel de presión de sonido (L
pA
): 79,3 dB (A)
Incertidumbre (K): 2,5 dB (A)
El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los
80 dB (A).
Utilice protección para los oídos.
Vibración
ENG244-1
Valor de emisión de vibraciones determinado de acuerdo
con EN786:
Emisión de vibraciones (a
h
): 2,5 m/s
2
o menos
Incertidumbre (K): 1,5 m/s
2
Sólo para países europeos ENH036-1
Declaración de conformidad de la CE
Los abajo firmantes, Tamiro Kishima y Rainer
Bergfeld, debidamente autorizados por Dolmar
GmbH, declaran que la(s) máquina(s) DOLMAR:
Designación de la máquina:
Desbrozadora inalámbrica
Nº de modelo/ Tipo: AT-3623
Especificaciones: consulte la tabla
“ESPECIFICACIONES”.
son de producción serie y
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
2000/14/CE, 2006/42/CE
Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes
estándares o documentos estandarizados:
EN/ISO11806, EN60335, EN60745
La documentación técnica está depositada en:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburgo
La herramienta de corte no gira:
¡detenga la máquina inmediatamente!
Un objeto extraño, como una rama,
está atascado entre el protector y el
cabezal de corte de nylon o la cuchilla
de corte.
Extraiga el objeto extraño.
La tuerca de apriete de la cuchilla de
corte está suelta.
Apriete la tuerca correctamente como
se describe en este manual.
La cuchilla de corte está doblada. Sustituya la cuchilla de corte.
El sistema de transmisión no funciona
correctamente.
Solicite a su centro de servicio
autorizado local una reparación.
Vibración anómala:
¡detenga la máquina inmediatamente!
Un hilo de nylon se ha roto y el cabezal
está desequilibrado.
Golpee el cabezal de hilo de nylon
contra el suelo mientras gira para que
se despliegue el hilo.
La cuchilla de corte está doblada,
agrietada o gastada.
Sustituya la cuchilla de corte.
La tuerca de apriete de la cuchilla de
corte está suelta.
Apriete la tuerca correctamente como
se describe en este manual.
La cuchilla de corte se ha apretado
incorrectamente.
El sistema de transmisión no funciona
correctamente.
Solicite a su centro de servicio
autorizado local una reparación.
La herramienta de corte y el motor no
se pueden detener:
¡Extraiga la batería inmediatamente!
Avería eléctrica o electrónica.
Retire la batería y solicite a su centro
de servicio autorizado local una
reparación.
Estado de la avería Causa Acción
70
El procedimiento de evaluación de conformidad requerido
por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el
anexo V.
Nivel de potencia sonora medido: 93,6 dB
Nivel de potencia sonora garantizado: 95 dB
16. 10. 2009
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Director general Director general
Sólo para países europeos
ENH216-1
Declaración de conformidad de la CE
Los abajo firmantes, Tamiro Kishima y Rainer
Bergfeld, debidamente autorizados por Dolmar
GmbH, declaran que la(s) máquina(s) DOLMAR:
Designación de la máquina:
Desbrozadora inalámbrica
Nº de modelo/ Tipo: AT-3630
Especificaciones: consulte la tabla
“ESPECIFICACIONES”.
son de producción serie y
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
2000/14/CE, 2006/42/CE
Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes
estándares o documentos estandarizados:
EN709, EN/ISO10517, EN/ISO11680, EN/ISO11806,
EN60335, EN60745
La documentación técnica está depositada en:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburgo
El procedimiento de evaluación de conformidad requerido
por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el
anexo VIII.
Organismo notificado:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen
Stein D-51105 Köln, nº de identificación 0197
Nivel de potencia sonora medido: 91,3 dB
Nivel de potencia sonora garantizado: 93 dB
16. 10. 2009
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Director general Director general

Transcripción de documentos

ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Indicador rojo Botón deslizante Cartucho de la batería Botón de desbloqueo Gatillo interruptor Interruptor de inversión Posición A seleccionada para el funcionamiento normal Posición B seleccionada para la eliminación de malas hierbas y residuos Palanca de cambio de velocidad Luz indicadora Área de corte más eficaz Pomo Abrazadera del asidero 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. Soporte del asidero Muelle de compresión Barrera Empuñadura Separador Cuchilla de corte Protección Cabezal de corte de nylon Extensión de la protección Dos pernos Cubierta protectora Llave hexagonal Arandela de apoyo Arandela abrazadera Vaso Tuerca hexagonal Eje roscado Palanca Hebilla Orificio de engrase Caja de engranajes Cubierta Pestillos Pulse Carrete Para el giro a la izquierda Muescas Ojales Saliente (no se muestra) Ranura del ojal ESPECIFICACIONES Modelo AT-3623 AT-3630 Tipo de asidero Asidero de motocicleta Mango curvado Alta 0 - 7.300 min-1 0 - 6.600 min-1 Baja -1 0 - 4.900 min-1 Velocidad en vacío 0 - 5.300 min Longitud total 1.880 mm Diámetro de la cuchilla de corte 230 mm - Diámetro de corte con el cabezal de corte de nylon - 300 mm Peso neto 7,1 kg Tensión nominal Cartucho(s) de batería estándar Advertencia: Utilice únicamente el/los cartucho(s) descrito(s). 1.850 mm 5,9 kg CC 36 V BL3626 • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de un país a otro. • Peso, con el cartucho de la batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 Símbolos END008-1 Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo. Asegúrese de que comprende su significado antes del uso. ................. Preste especial cuidado y atención. ................ Lea el manual de instrucciones. ................ Peligro; esté atento a los objetos que salgan despedidos. ................ La distancia entre la herramienta y las personas circundantes debe ser de 15 m como mínimo. .......... Mantenga alejadas a las personas circundantes. ....... Mantenga una distancia de 15 m como mínimo. 60 ................ Evite los contragolpes. ................ Lleve casco y protección para los ojos y oídos. ................. Utilice guantes de protección ................ Utilice botas robustas con suela antideslizante. Se recomienda utilizar botas de seguridad con puntera de acero. ................ No la exponga a la lluvia. ................. Máxima velocidad permitida de la herramienta. Cd Ni-MH .......... Sólo para países de la UE Li-ion ¡No deseche el aparato eléctrico batería junto con los residuos domésticos! o la De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, 2006/66/CE sobre baterías y acumuladores y el desecho de baterías y acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, la herramienta eléctrica y la batería cuya vida útil hayan llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES GEB068-2 ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La no observancia de las advertencias y las instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. Instrucciones generales 1. No permita que utilicen esta herramienta personas que no estén familiarizadas con la desbrozadora / el cortabordes o con estas instrucciones. La desbrozadora y el cortabordes son peligrosos en manos de personas que no están debidamente capacitadas. 2. Asegúrese de que cualquier persona que desee utilizar la desbrozadora o el cortabordes haya leído primero el manual de instrucciones. 3. Nunca deje que personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones, personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos utilicen la herramienta. Las normas locales pueden restringir la edad del operario. 4. Utilice la herramienta con el máximo cuidado y la máxima atención. 5. Utilice la herramienta solamente si se encuentra en buen estado físico. Realice todo el trabajo con calma y con cuidado. Use el sentido común y tenga en cuenta que el operario o el usuario es responsable de los accidentes o situaciones de peligro que se produzcan para otras personas o su propiedad. 6. Nunca utilice la herramienta cuando esté cansado, cuando se sienta indispuesto o cuando esté bajo la influencia del alcohol o medicamentos. 7. La herramienta debe apagarse inmediatamente si muestra síntomas de funcionamiento anómalo. 8. Desconecte la batería de la herramienta antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenarla. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta de forma accidental. 9. No fuerce la herramienta. Realizará mejor su trabajo y con menos probabilidades de lesiones a la velocidad para la que fue diseñada. 10. No intente abarcar demasiada distancia. Mantenga la postura adecuada y el equilibrio en todo momento. Uso previsto de la herramienta 1. Utilice la herramienta adecuada. La desbrozadora/ cortabordes se ha diseñado solamente para cortar pasto, malas hierbas, arbustos y maleza. No se debe utilizar con ninguna otra finalidad, como canteado o cortado de setos, ya que se podrían causar lesiones. Equipo de protección personal 1. Use la indumentaria apropiada. Debe llevarse ropa funcional y apropiada, es decir, debe ser ajustada pero sin que sea incómoda. No lleve joyas ni prendas que puedan engancharse en arbustos o maleza. Lleve protección para el cabello para sujetar el cabello largo. 2. Para evitar lesiones en la cabeza, los ojos, las manos o los pies y para proteger los oídos, debe llevarse el siguiente equipo y la siguiente ropa de protección mientras se utiliza el equipo. (Fig. 1) 3. Utilice siempre un casco cuando haya riesgo de caída de objetos. Debe comprobarse periódicamente si el casco protector tiene algún daño y se debe sustituir como máximo cada 5 años. Utilice solamente cascos protectores homologados. 4. El visor del casco (o, como alternativa, las gafas de seguridad) protege la cara de piedras y objetos que salen despedidos. Durante el manejo de la herramienta utilice gafas de seguridad o un visor para evitar lesiones en los ojos. 5. Utilice un equipo de protección acústica adecuado para evitar daños en el oído (protectores de oído, tapones para los oídos, etc.). (Fig. 2) 6. El mono de trabajo protege contra piedras y otros objetos que salen despedidos. Recomendamos encarecidamente utilizar un mono de trabajo. 7. Los guantes especiales de cuero grueso forman parte del equipo obligatorio y siempre deben utilizarse durante el manejo de la herramienta. 8. Cuando utilice la herramienta, utilice siempre zapatos robustos con una suela que no resbale. De esta manera se protegerá contra lesiones y se asegurará de que los pies estén en una posición firme. Seguridad eléctrica y de la batería 1. Evite entornos peligrosos. No utilice la herramienta en ubicaciones mojadas o húmedas ni la exponga a la lluvia. Si entra agua en la herramienta, aumenta el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 2. Recárguelo solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con otra batería. 3. Utilice las herramientas eléctricas solamente con los paquetes de batería designados. El uso de cualquier otra batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio. 4. Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer una conexión entre los terminales. El cortocircuito de los 61 terminales de la batería puede provocar quemaduras o un incendio. 5. En condiciones de maltrato, la batería puede expulsar líquido; evite el contacto con él. Si se produce un contacto accidental, lávelo con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, solicite ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritaciones o quemaduras. 6. No deseche las baterías en un fuego. Puede explotar. Consulte en las normativas locales las posibles instrucciones de desecho. 7. No abra ni mutile las baterías. El electrolito que se desprende es corrosivo y puede causar daños a los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se ingiere. Puesta en marcha de la herramienta (Fig. 3) 1. Asegúrese de que no haya niños y otras personas en un área de trabajo de 15 metros (50 pies) y preste atención también a cualquier animal que pueda estar cerca del lugar de trabajo. De lo contrario, deje de usar la herramienta. 2. Antes del uso, compruebe que la herramienta permita realizar las operaciones con seguridad. Compruebe la seguridad de la herramienta de corte y el protector y que el gatillo interruptor o la palanca funcionen correctamente y se accionen fácilmente. Compruebe que los asideros estén limpios y secos y pruebe la función de arranque/parada. 3. Compruebe si hay partes dañadas antes de utilizar la herramienta. Si un protector o cualquier otra parte de la herramienta se ha dañado, debe inspeccionarse con detenimiento para determinar si funcionará correctamente y si cumplirá con su finalidad. Compruebe la alineación de las partes móviles, el libre movimiento de las partes móviles, la rotura de piezas, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar a su funcionamiento. Los protectores, o cualquier otra pieza que esté dañada, deben repararse correctamente en nuestro centro de reparaciones autorizado a menos que se indique lo contrario en este manual. 4. Ponga en marcha el motor solamente cuando los pies y las manos estén alejados de la herramienta de corte. 5. Antes de la puesta en marcha, asegúrese de que la herramienta de corte no esté en contacto con objetos duros tales como ramas, piedras, etc. ya que la herramienta de corte girará al poner en marcha la máquina. Método de trabajo 1. Utilice la herramienta únicamente con buenas condiciones de iluminación y visibilidad. Durante el invierno tenga cuidado con las áreas húmedas o resbaladizas, hielo y nieve (riesgo de resbalar). Asegúrese siempre de que sus pies se encuentran en una posición segura. 2. Protéjase de las lesiones en los pies y las manos causadas por la herramienta de corte. 3. No corte nunca por encima de la altura de la cintura. 4. No se suba nunca a una escalera mientras utilice la herramienta. 62 5. No se suba a árboles mientras realice la operación de corte con la herramienta. 6. No trabaje nunca en superficies inestables. 7. Elimine la arena, piedras, clavos, etc. que se encuentren en el área de trabajo. Los objetos extraños pueden dañar la herramienta de corte y provocar peligrosos contragolpes. 8. Si la herramienta de corte golpea piedras u otros objetos duros, apague el motor inmediatamente e inspecciónela. 9. Inspeccione periódicamente la cuchilla de corte para comprobar si hay daños (compruebe si hay grietas finas mediante pruebas de sonido). 10. Antes de comenzar a cortar, la herramienta de corte debe alcanzar la velocidad de trabajo completa. 11. Utilice la herramienta únicamente con el arnés de hombro asegurado, que se debe ajustar correctamente antes de poner en marcha la herramienta. Es muy importante ajustar el arnés de hombro de acuerdo con la talla del usuario para evitar la fatiga durante el uso. 12. Durante las operaciones, sujete siempre la herramienta con ambas manos. Nunca sujete la herramienta con una mano durante el uso. Asegúrese siempre de que sus pies se encuentran en una posición segura. 13. La herramienta de corte debe estar equipada con la protección. ¡Nunca utilice la herramienta con las protecciones dañadas o sin utilizar protecciones! 14. Todo el equipo de protección, tal como las protecciones y el arnés de hombro que se suministra con la herramienta, se debe utilizar durante las operaciones. 15. Nunca golpee malas hierbas o materiales similares con la herramienta de corte para cortarlos. 16. Excepto en caso de emergencia, nunca deje caer ni lance la herramienta hacia el suelo, ya que la herramienta se puede dañar gravemente. 17. Nunca arrastre la herramienta por el suelo cuando la desplace de un lugar a otro, ya que se puede dañar si se mueve de esta manera. 18. Extraiga siempre el cartucho de la batería de la herramienta: - cuando deje la herramienta desatendida; - antes de despejar un atasco; - antes de comprobar, limpiar o trabajar en la herramienta; - cuando la herramienta empiece a vibrar de forma anómala. 19. Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación estén libres de residuos. Contragolpe (empuje de la cuchilla) 1. Durante el uso de la herramienta se puede producir un contragolpe (empuje de la cuchilla) no controlado. (Fig. 4) 2. Suele producirse cuando se intenta cortar con un segmento de la cuchilla entre las 12 y las 2 en punto. 3. Nunca aplique la herramienta en un segmento entre las 12 y las 2 en punto. 4. Nunca aplique este segmento de la cuchilla a sólidos, tales como arbustos y árboles, etc., con un diámetro que sea superior a 3 cm o la cuchilla de corte se desviará con gran fuerza con el riesgo de lesiones. Prevención de contragolpes Para evitar contragolpes, tenga en cuenta lo siguiente: 1. El funcionamiento con un segmento de cuchilla entre las 12 y las 2 en punto presenta un peligro real, especialmente cuando se utilizan herramientas de corte de metal. (Fig. 5) 2. Las operaciones de corte en un segmento de cuchilla entre las 11 y las 12 en punto y entre las 2 y las 5 en punto solamente deben realizarlas operarios con formación y experiencia y únicamente bajo su propio riesgo. 3. Se puede realizar un corte sencillo sin casi contragolpe con un segmento de cuchilla entre las 9 y las 11 en punto. Herramientas de corte 1. Utilice solamente la herramienta de corte correcta para el trabajo que va a realizar. 2. Para cortar materiales gruesos, como malas hierbas, pasto alto, arbustos, maleza, sotobosque, matorrales, etc. (grosor máximo de 2 cm de diámetro), realice el trabajo de corte balanceando la herramienta uniformemente en medios círculos de derecha a izquierda (de forma parecida a usar una guadaña). Instrucciones de mantenimiento 1. Antes de iniciar el trabajo se debe comprobar el estado de la herramienta de corte, los dispositivos protectores y el arnés de hombro. 2. Debe prestarse especial atención a las cuchillas de corte, que deben estar afiladas correctamente. 3. Apague el motor y extraiga el cartucho de la batería antes de realizar tareas de mantenimiento, sustituir la herramienta de corte o limpiar la herramienta. 4. Compruebe si hay elementos de sujeción sueltos y partes dañadas, como grietas, en la herramienta de corte. 5. Siga las instrucciones para lubricar la herramienta. 6. Cuando no utilice la herramienta, almacénela en una ubicación seca que esté cerrada con llave o lejos del alcance de los niños. 7. Utilice solamente accesorios y piezas de recambio recomendados por el fabricante. 8. Inspeccione la herramienta y realice las tareas de mantenimiento regularmente, especialmente antes/ después del uso. Haga que la herramienta se repare solamente en un centro de servicio autorizado. 9. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: No deje que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad del producto en cuestión. El MAL USO o la no observancia de las normas de seguridad expuestas en este manual de instrucciones pueden ocasionar graves daños corporales. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ENC007-5 PARA EL CARTUCHO DE LA BATERÍA 1. Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea todas las instrucciones y referencias de precaución que se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) la batería y (3) el producto que utiliza la batería. 2. No desmonte el cartucho de la batería. 3. Si el tiempo de funcionamiento es excesivamente corto, deje de utilizar la herramienta de inmediato. De lo contrario, existe el riesgo de sobrecalentamiento, quemaduras e incluso explosión. 4. Si se produce contacto ocular con electrolito, enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la visión. 5. No cortocircuite el cartucho de la batería: (1) No toque los terminales con material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de la batería en un recipiente con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de la batería al agua o a la lluvia. Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o incluso una avería. 6. No almacene la herramienta ni el cartucho de la batería en lugares donde la temperatura supere los 50°C (122°F). 7. No queme el cartucho de la batería aunque esté gravemente dañado o completamente gastado. El cartucho de la batería puede explotar si entra en contacto con fuego. 8. Procure que la batería no sufra golpes ni caídas. 9. No utilice una batería dañada. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consejos para conseguir una mayor duración de la batería 1. Cargue la batería antes de que se descargue por completo. Cuando observe que la herramienta tiene menos potencia, deje de utilizarla y cargue el cartucho de la batería. 2. No recargue nunca un cartucho de batería completamente cargado. La sobrecarga acorta la vida útil de la batería. 3. Cargue el cartucho de la batería a una temperatura ambiente que oscile entre 10°C y 40°C (50°F 104°F). Antes de cargar un cartucho de batería caliente, deje que se enfríe. 63 DESCRIPCIONES DE LAS PIEZAS AT-3623 AT-3630 1 2 1 2 4 5 5 3 4 9 3 11 9 6 6 7 12 10 10 7 8 8 1 Cartucho de la batería 7 Caja de engranajes 2 Luz indicadora 8 Herramientas de corte 3 Gatillo interruptor 9 Arnés de hombro 4 Gancho (punto de suspensión) 10 Hebilla 5 Empuñadura 11 Barrera 6 Protección 12 Extensión de la protección DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: • Antes de ajustar o de comprobar la herramienta, asegúrese siempre de que está apagada y de que la batería ha sido extraída. Si no se apaga la herramienta o no se extrae el cartucho de la batería de la herramienta, se pueden provocar lesiones personales graves a causa de una puesta en marcha accidental. Instalación o extracción del cartucho de la batería (Fig. 6) PRECAUCIÓN: • Sujete la herramienta y el cartucho de la batería firmemente cuando instale o extraiga el cartucho de la batería. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de la batería firmemente, pueden resbalar de sus manos y se pueden provocar daños en la herramienta y el cartucho de la batería y lesiones personales. 64 • Apague siempre la herramienta antes de insertar o extraer el cartucho de la batería. Para extraer el cartucho de la batería, quítelo de la herramienta al mismo tiempo que desliza el botón situado en la parte frontal del cartucho. Para insertar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta situada en el cartucho de la batería con la ranura del alojamiento e insértela. Insértela completamente hasta que quede firmemente sujeta y se bloquee con un clic. Si puede ver el indicador rojo de la zona superior del botón, significa que el cartucho no está completamente bloqueado. Insértelo completamente hasta que el indicador rojo quede oculto. De lo contrario, el cartucho puede desprenderse accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al operario o a alguna persona que se encuentre cerca. NOTA: • No haga fuerza al insertar el cartucho de la batería. Si no se inserta suavemente, significa que no lo está instalando correctamente. Accionamiento del interruptor de encendido ADVERTENCIA: • Antes de insertar el cartucho de la batería en la herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor disparador funciona como es debido y que vuelve a la posición “OFF” (apagado) al soltarlo. No apriete con fuerza el gatillo interruptor sin presionar hacia dentro el botón de desbloqueo. Podría romper el interruptor. La utilización de una herramienta con un interruptor que no funciona correctamente puede provocar pérdida de control y lesiones personales graves. (Fig. 7 y 8) Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apretado accidentalmente, se ha provisto un botón de desbloqueo. Para encender la herramienta, presione hacia dentro el botón de desbloqueo y apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta al incrementar la presión sobre el interruptor disparador. Suelte el gatillo interruptor para detener la herramienta. Interruptor de inversión para la eliminación de residuos (Fig. 9 y 10) Esta herramienta cuenta con un interruptor de inversión que solamente se proporciona para cambiar la dirección de giro y así eliminar las malas hierbas y residuos que se hayan enredado en la herramienta. Para utilizar la herramienta normalmente, el lado “A” del interruptor debe estar pulsado. Para eliminar malas hierbas y residuos que se han atascado en el cabezal de giro, se puede invertir la herramienta pulsando el lado “B” del interruptor. En la posición inversa, la herramienta solamente funcionará durante un período de tiempo breve y se apagará automáticamente. ADVERTENCIA: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y de que se haya extraído el cartucho de la batería antes de extraer malas hierbas o residuos enredados en la herramienta y que no se pudieron eliminar utilizando la herramienta en modo inverso. Si no se apaga la herramienta o no se extrae el cartucho de la batería de la herramienta, se pueden provocar lesiones personales graves a causa de una puesta en marcha accidental. AVISO: • Antes de trabajar, compruebe siempre la dirección del giro. • Utilice el interruptor de inversión sólo cuando la herramienta se haya detenido por completo, ya que, de lo contrario, la herramienta podría averiarse. Cambio de velocidad (Fig. 11 y 12) Se pueden preseleccionar dos intervalos de velocidad con el interruptor de cambio de velocidad. Si se ajusta la palanca de cambio de velocidad en la posición “1”, la herramienta se ajustará en una gama de velocidad baja y en la posición “2” se ajustará en una gama de velocidad alta. Sistema de protección de batería/motor El cartucho de la batería y la herramienta se proporcionan con dispositivos de protección que reducirán o cortarán la alimentación de la herramienta cuando se produzcan situaciones de sobrecarga que puedan causar daños en la herramienta o en el cartucho de la batería. Para los casos en los que la herramienta se sobrecarga pero no se bloquea, se proporciona un protector que reduce las revoluciones para proteger el motor. En ese caso las dos luces indicadoras descritas en la tabla siguiente no se encienden o parpadean. Todas las otras funciones de protección se pueden identificar mediante las luces indicadoras descritas en la tabla siguiente. (Fig. 13) Estado Acción que debe realizarse - Parpadeando La carga de la batería está próxima a agotarse. Sustituya la batería con una completamente cargada. - Encendido fijo El protector de la batería está cortando la alimentación, se ha agotado la carga de la batería. Sustituya la batería con una completamente cargada. Parpadeando - El protector de sobrecarga está cortando la alimentación, el motor estaba bloqueado. Suelte el interruptor disparador y elimine la causa de la sobrecarga o el bloqueo del motor. Si la herramienta de corte se bloquea con malas hierbas u otros objetos enredados, retire siempre el cartucho de la batería antes de despejar el atasco. Encendido fijo - El protector de sobrecalentamiento está cortando la alimentación. Hay un sobrecalentamiento. Deje que el equipo descanse durante un rato. Parpadeando Parpadeando Avería eléctrica o electrónica Solicite a su centro de servicio autorizado local una reparación. 65 Cabezal de corte de nylon (accesorio opcional para un producto que se proporciona con una cuchilla de corte) AVISO: • No intente desplegar el hilo con sacudidas del cabezal cuando la herramienta se utilice con RPM altas. Si se dan sacudidas al cabezal para desplegar hilo a altas RPM se pueden causar daños en el cabezal de corte de nylon. • El despliegue de hilo mediante sacudidas no funcionará correctamente si el cabezal no está girando. (Fig. 14) El cabezal de corte de nylon es un cabezal de corte de hilo doble con un mecanismo de sacudida y despliegue de hilo. Para que se despliegue el hilo de nylon, el cabezal de corte debe golpearse contra el suelo mientras gira a bajas revoluciones por minuto. A medida que el hilo de corte de nylon se despliegue se cortará automáticamente a la longitud adecuada mediante los elementos de corte de la extensión de la protección. NOTA: Si el hilo de nylon no se alarga correctamente con la sacudida del cabezal, rebobínelo o sustitúyalo siguiendo los procedimientos descritos en “Mantenimiento”. MONTAJE ADVERTENCIA: • Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier tipo de operación en la herramienta. Si no se apaga la herramienta o no se extrae el cartucho de la batería de la herramienta, se pueden provocar lesiones personales graves a causa de una puesta en marcha accidental. • Nunca ponga en marcha la herramienta a menos que se haya ensamblado completamente. La utilización de la herramienta en un estado parcialmente ensamblado puede provocar lesiones personales graves a causa de una puesta en marcha accidental. Instalación del mango Para el modelo AT-3623 (Fig. 15) Afloje el pomo. Coloque el asidero entre la abrazadera del asidero y el soporte del asidero. Ajuste el asidero en un ángulo que proporcione una posición de trabajo cómoda y, a continuación, apriételo firmemente apretando a mano el pomo. Para el modelo AT-3630 (Fig. 16) Encaje la barrera y la empuñadura en el eje con cuatro tornillos. Asegúrese de que el separador del eje se encuentre entre el conjunto de la empuñadura/barrera y el gancho. Coloque la barrera en el lado izquierdo de la herramienta. A continuación, apriete los cuatro tornillos de forma que el conjunto de empuñadura/barrera no se pueda mover o no pueda girar en el eje. ADVERTENCIA: • No quite o reduzca el espacio del separador. El separador mantiene una cierta distancia entre ambas 66 manos. Si ajusta el conjunto de empuñadura/barrera más allá de la longitud del separador se puede provocar la pérdida de control y lesiones personales graves. Instalación del protector (Fig. 17 y 18) ADVERTENCIA: • Nunca utilice la herramienta sin el protector que se muestra en la ilustración. De lo contrario, pueden producirse heridas graves. Uso de la cuchilla metálica (Fig. 19) Fije la protección en la abrazadera con dos pernos como se muestra. Apriete los pernos derecho e izquierdo uniformemente. Uso del cabezal de corte de nylon PRECAUCIÓN: • Cuando instale la extensión de la protección, tenga cuidado de no tocar el afilado elemento de corte del hilo de nylon proporcionado con la extensión de la protección. El contacto con el elemento de corte puede provocar lesiones personales. Fije la protección en la abrazadera con dos pernos como se muestra. Apriete los pernos derecho e izquierdo uniformemente. (Fig. 20) Monte la protección de la extensión colocándola sobre el carril de montaje que se proporciona en el borde inferior del protector y deslizándolo hasta su posición, hasta que la extensión del protector haga un clic y se bloquee en su posición. El protector de la extensión se ha diseñado para que solamente se monte en el protector en una dirección. NOTA: • Retire la cinta adherida a la cuchilla, que corta el hilo de nylon, de la extensión de la protección en el primero uso. (Fig. 21) Para extraer la extensión del protector, utilice un destornillador de punta plana y colóquelo en la pequeña ranura proporcionada en la lengüeta de bloqueo. Para desbloquear la extensión del protector, presione la lengüeta de bloqueo y a la vez deslice la extensión del protector en la dirección que se indica en la figura. Cuando la extensión del protector empiece a deslizarse, estará desbloqueada y se podrá quitar si se continúa deslizando hasta que se desprende del protector. Instalación de la cuchilla de corte ADVERTENCIA: • El diámetro exterior de la cuchilla de corte debe ser de 230 mm. Nunca utilice una cuchilla que tenga un diámetro exterior superior a 230 mm. PRECAUCIÓN: • La cuchilla de corte deberá estar afilada, sin grietas ni roturas. Afile o reemplace la cuchilla cada tres horas de funcionamiento. • Utilice siempre guantes cuando maneje la cuchilla. • Acople siempre la cubierta de la herramienta cuando no se utilice la máquina o cuando se transporte. • La tuerca de apriete de la cuchilla (con una arandela con muelle) es una parte desechable. Si se aprecia algún desgaste o deformación en la arandela de muelle, reemplace la tuerca. Solicite a su centro de servicio autorizado local la pieza. AVISO: • Asegúrese de utilizar una cuchilla de corte auténtica de Dolmar. Ponga la herramienta boca arriba para reemplazar la cuchilla de corte fácilmente. (Fig. 22) Para desmontar la cuchilla de corte, inserte la llave hexagonal a través del orificio de la cubierta del protector y la caja de engranajes. Gire la arandela de apoyo hasta que se bloquee con la llave hexagonal. Afloje la tuerca hexagonal (rosca a izquierda) con la llave de tubo y extraiga la tuerca, el vaso, la arandela abrazadera y la llave hexagonal. (Fig. 23) Monte la cuchilla en el eje para que la guía de la arandela de apoyo se ajuste al orificio del eje de la cuchilla. Instale la arandela abrazadera, el vaso y fije la cuchilla de corte con la tuerca hexagonal con un par de apriete de 13 a 23 Nm mientras sujeta la arandela de apoyo con la llave hexagonal. (Fig. 24) Asegúrese de que la cuchilla esté con el lado izquierdo hacia arriba. Instalación del cabezal de corte de nylon Como se muestra en la figura, ajuste el arnés de hombro y cuelgue la herramienta a la derecha de forma que el eje del asidero izquierdo siempre esté delante de usted. Acoplamiento del arnés de hombro (Fig. 27) Colóquese el arnés de hombro a la espalda y abróchelo hasta que oiga un clic. Asegúrese de que no se desprenda tirando de él. Cuelgue la herramienta como se muestra. Ajuste la longitud de la correa de forma que la cuchilla de corte esté paralela con el suelo a un nivel de 10 a 30 cm encima del suelo. Desabrochado (Fig. 28) La hebilla se proporciona como un método de liberación rápida que se puede accionar simplemente apretando los laterales y la hebilla. ADVERTENCIA: • Tenga mucho cuidado para mantener el control de la herramienta en ese momento. No permita que la herramienta se desvíe hacia usted o hacia cualquiera que se encuentre cerca de usted. En caso contrario se podrían provocar lesiones graves. PRECAUCIÓN: • Utilice el cabezal de corte de nylon únicamente con el protector y la extensión del protector instalados. De lo contrario, pueden producirse heridas graves. Manejo correcto de la herramienta (AT3630) AVISO: • Asegúrese de utilizar un cabezal de corte de nylon auténtico de Dolmar. Ponga la herramienta boca arriba para reemplazar el cabezal de corte de nylon fácilmente. (Fig. 25) Inserte la llave hexagonal en el orificio de la cubierta del protector y la caja de engranajes y gire la arandela de apoyo hasta que quede bloqueada con la llave hexagonal. Monte el cabezal de corte de nylon en el eje con rosca directamente y apriételo girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Retire la llave hexagonal. Para extraer el cabezal de corte, gírelo en el sentido de las agujas del reloj mientras sujeta la arandela de apoyo con la llave hexagonal. ADVERTENCIA: • Coloque siempre la herramienta al lado derecho de forma que la barrera siempre esté delante de su cuerpo. Una posición correcta de la herramienta permite el máximo control y reducirá el riesgo de lesiones personales graves causadas por contragolpes. (Fig. 29) Como se muestra en la figura, coloque el arnés de hombro en el hombro izquierdo haciendo pasar la cabeza y el brazo derecho a través de él y mantenga la herramienta a su derecha a la vez que mantiene siempre la barrera delante de su cuerpo. PRECAUCIÓN: • Si, durante el funcionamiento, el cabezal de corte de nylon golpea accidentalmente una roca o un objeto duro, debe detenerse la herramienta y se debe comprobar si hay daños. Si el cabezal de corte de nylon está dañado se debe reemplazar inmediatamente. El uso de un cabezal de corte de nylon dañado puede provocar lesiones personales graves. OPERACIÓN Manejo correcto de la herramienta (AT3623) Postura correcta ADVERTENCIA: • Coloque siempre la herramienta a la derecha de forma que el eje del asidero izquierdo siempre esté delante de su cuerpo. Una posición correcta de la herramienta permite el máximo control y reducirá el riesgo de lesiones personales graves causadas por contragolpes. (Fig. 26) Postura correcta Acoplamiento del arnés de hombro (Fig. 30) Tras colocarse el arnés de hombro se puede acoplar a la herramienta conectando las hebillas proporcionadas en el gancho de la herramienta y el arnés. Asegúrese de que las hebillas hagan clic y se bloqueen en su posición. Para ajustar correctamente la correa, cuelgue la herramienta como se muestra en la figura de más arriba, de forma que la herramienta de corte se mantenga paralela con el suelo a un nivel de 10 a 30 cm por encima del suelo. Desabrochado (Fig. 31) La hebilla se proporciona como un método de liberación rápida que se puede accionar simplemente apretando los laterales y la hebilla. ADVERTENCIA: • Tenga mucho cuidado para mantener el control de la herramienta en todo momento. No permita que la herramienta se desvíe hacia usted o hacia cualquiera que se encuentre cerca de usted. Si no se controla la herramienta se pueden provocar graves lesiones personales a personas circundantes y al operario. 67 MANTENIMIENTO Presione hacia dentro los pestillos del alojamiento y tire hacia arriba para extraer la cubierta. Descarte el hilo de nylon restante. (Fig. 34) Enganche la mitad del nuevo hilo de nylon en la ranura que se encuentra en el centro del carrete entre los 2 canales proporcionados para el hilo de nylon. Un lado del hilo debe ser unos 80 mm más largo que el otro lado. Enrolle ambos extremos firmemente alrededor del carrete en la dirección marcada en el cabezal para la dirección izquierda, indicada con LH. (Fig. 35) Enrolle la totalidad del hilo, excepto unos 100 mm, dejando los extremos temporalmente enganchados alrededor de la hendidura del lateral del carrete. (Fig. 36) Monte el carrete en el chasis de forma que las ranuras y los salientes del carrete coincidan con los del chasis. Mantenga el lado con letras en el carrete visible hacia arriba. Ahora desenganche los extremos del hilo de su posición temporal y haga pasar los hilos por los ojales hasta que sobresalgan del alojamiento. (Fig. 37) Alinee el saliente del lado inferior de la cubierta con las ranuras de los ojales. A continuación, presione firmemente la cubierta en el alojamiento para fijarla. Asegúrese de que los pestillos están totalmente extendidos en la cubierta. ADVERTENCIA: • Asegúrese de apagar siempre la herramienta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en ella. Si no se apaga la herramienta o no se extrae el cartucho de la batería de la herramienta, se pueden provocar lesiones personales graves a causa de una puesta en marcha accidental. AVISO: • Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un producto similar. Se puede provocar una decoloración, una deformación o grietas. Suministro de grasa a la caja de engranajes (Fig. 32) Suministre grasa (Shell Alvania 2 o equivalente) a la caja de engranajes a través del orificio de engrase cada 30 horas. (Puede comprar grasa original de Dolmar en su distribuidor Dolmar.) Reemplazo del hilo de nylon ADVERTENCIA: • Asegúrese de apagar siempre la herramienta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en ella. Si no se apaga la herramienta o no se extrae el cartucho de la batería de la herramienta, se pueden provocar lesiones personales graves a causa de una puesta en marcha accidental. • Asegúrese de que la cubierta del cabezal de corte de nylon esté fijada al alojamiento correctamente como se describe más abajo. Si la cubierta no se fija correctamente, el cabezal de corte de nylon puede salir despedido y provocar graves lesiones personales. (Fig. 33) Estado de la avería El motor no funciona. El motor se detiene tras poco uso. No alcanza las RPM máximas. 68 Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados por DOLMAR, utilizando siempre repuestos DOLMAR. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, lleve a cago su propia inspección. Si encuentra un problema que no se explica en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, consulte con centros de servicio autorizados de Dolmar y utilice siempre repuestos de Dolmar para las reparaciones. Causa Acción El cartucho de la batería no está instalado. Instale el cartucho de la batería. Problema de la batería (tensión insuficiente) Recargue la batería. Si la recarga no tiene efecto, reemplace la batería. El sistema de transmisión no funciona correctamente. Solicite a su centro de servicio autorizado local una reparación. El giro está en el ajuste inverso. Cambie la dirección de giro con el interruptor de inversión. El nivel de carga de la batería es muy bajo. Recargue la batería. Si la recarga no tiene efecto, reemplace la batería. Sobrecalentamiento. Detenga la herramienta para dejar que se enfríe. La batería se ha instalado incorrectamente. Instale el cartucho de la batería como se describe en este manual. El nivel de la batería está cayendo. Recargue la batería. Si la recarga no tiene efecto, reemplace la batería. El sistema de transmisión no funciona correctamente. Solicite a su centro de servicio autorizado local una reparación. Estado de la avería Causa Acción Un objeto extraño, como una rama, está atascado entre el protector y el Extraiga el objeto extraño. cabezal de corte de nylon o la cuchilla de corte. La herramienta de corte no gira: ¡detenga la máquina inmediatamente! La tuerca de apriete de la cuchilla de corte está suelta. Apriete la tuerca correctamente como se describe en este manual. La cuchilla de corte está doblada. Sustituya la cuchilla de corte. El sistema de transmisión no funciona correctamente. Solicite a su centro de servicio autorizado local una reparación. Golpee el cabezal de hilo de nylon Un hilo de nylon se ha roto y el cabezal contra el suelo mientras gira para que está desequilibrado. se despliegue el hilo. Vibración anómala: ¡detenga la máquina inmediatamente! La cuchilla de corte está doblada, agrietada o gastada. La tuerca de apriete de la cuchilla de corte está suelta. La cuchilla de corte se ha apretado incorrectamente. La herramienta de corte y el motor no se pueden detener: ¡Extraiga la batería inmediatamente! Sustituya la cuchilla de corte. Apriete la tuerca correctamente como se describe en este manual. El sistema de transmisión no funciona correctamente. Solicite a su centro de servicio autorizado local una reparación. Avería eléctrica o electrónica. Retire la batería y solicite a su centro de servicio autorizado local una reparación. ACCESORIOS PRECAUCIÓN: • Se recomienda el uso de estos accesorios o complementos con la herramienta Dolmar especificada en este manual. El uso de otros accesorios o complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar daños corporales. Utilice los accesorios o complementos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para obtener más información relativa a estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Dolmar local. • Cuchilla de corte • Cabezal de corte de nylon • Accesorio de cortasetos articulado de altura (para el modelo AT-3630) • Accesorio de sierra de altura (para el modelo AT-3630) • Accesorio de motocultor (para el modelo AT-3630) • Batería y cargador originales de Dolmar Para el modelo AT-3623 Ruido ENG104-2 Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a ISO22868: Nivel de presión de sonido (LpA): 79,7 dB (A) Incertidumbre (K): 2,5 dB (A) El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los 80 dB (A). Utilice protección para los oídos. Vibración ENG244-1 Valor de emisión de vibraciones determinado de acuerdo con ISO22867, EN786: Emisión de vibraciones (ah): 2,5 m/s2 o menos Incertidumbre (K): 1,5 m/s2 Para el modelo AT-3630 Ruido ENG104-2 Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN786: Nivel de presión de sonido (LpA): 79,3 dB (A) Incertidumbre (K): 2,5 dB (A) El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los 80 dB (A). Utilice protección para los oídos. Vibración ENG244-1 Valor de emisión de vibraciones determinado de acuerdo con EN786: Emisión de vibraciones (ah): 2,5 m/s2 o menos Incertidumbre (K): 1,5 m/s2 Sólo para países europeos ENH036-1 Declaración de conformidad de la CE Los abajo firmantes, Tamiro Kishima y Rainer Bergfeld, debidamente autorizados por Dolmar GmbH, declaran que la(s) máquina(s) DOLMAR: Designación de la máquina: Desbrozadora inalámbrica Nº de modelo/ Tipo: AT-3623 Especificaciones: consulte la tabla “ESPECIFICACIONES”. son de producción serie y Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2000/14/CE, 2006/42/CE Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados: EN/ISO11806, EN60335, EN60745 La documentación técnica está depositada en: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburgo 69 El procedimiento de evaluación de conformidad requerido por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el anexo V. Nivel de potencia sonora medido: 93,6 dB Nivel de potencia sonora garantizado: 95 dB 16. 10. 2009 Tamiro Kishima Director general Rainer Bergfeld Director general Sólo para países europeos ENH216-1 Declaración de conformidad de la CE Los abajo firmantes, Tamiro Kishima y Rainer Bergfeld, debidamente autorizados por Dolmar GmbH, declaran que la(s) máquina(s) DOLMAR: Designación de la máquina: Desbrozadora inalámbrica Nº de modelo/ Tipo: AT-3630 Especificaciones: consulte la tabla “ESPECIFICACIONES”. son de producción serie y Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2000/14/CE, 2006/42/CE Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados: EN709, EN/ISO10517, EN/ISO11680, EN/ISO11806, EN60335, EN60745 La documentación técnica está depositada en: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburgo El procedimiento de evaluación de conformidad requerido por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el anexo VIII. Organismo notificado: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein D-51105 Köln, nº de identificación 0197 Nivel de potencia sonora medido: 91,3 dB Nivel de potencia sonora garantizado: 93 dB 16. 10. 2009 Tamiro Kishima Director general 70 Rainer Bergfeld Director general
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Dolmar AT-3623 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario