Dometic CS160D Manual de usuario

Categoría
Enfriadores de vino
Tipo
Manual de usuario
825 12 39-10
®
CS
MO-M 0713
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG Weinklimaschrank
3
EN
USER MANUAL Wine cellar
7
ES
MANUAL dEL USUARIo cava para envejecimiento del vino
11
FR
MANUEL d’UTILISATIoN cave à vins de vieillissement
15
IT
MANUALE pER L’UTENTE cantina per l’invecchiamento dei vini
19
PT
MANUAL dE USUáRIo cave para envelhecimento de vinhos
23
SE
BRUkSANvISNING vinlagringsskåp
27
Type C…
110
160
200
- 11 -
INTRODUCCIÓN
Deseamos agradecerle la elección de la Cava para
envejecimiento de vinos de Dometic.
Lea las siguientes instrucciones de uso con dete-
nimiento antes de comenzar a instalar su nueva
cava. Estamos seguros que estará satisfecho con la
compra que ha realizado.
La cava debe instalarse y utilizarse del modo des-
crito en estas instrucciones para que funcione de un
modo económico y correcto.
DAÑOS DURANTE EL ENVÍO
Compruebe el estado de la cava y asegúrese de que
no ha sufrido daños durante el eno. Si observa
alguno, informe a la empresa de transportes respon-
sable del envío en el espacio de tiempo legal o esta-

espacio de tiempo para informar de daños, deberá
hacerlo durante los 7 días posteriores a la entrega.
ACCESORIOS
Compruebe que la cava incluye los accesorios
siguientes o bien, busque una caja de cartón in-
dependiente en la que se deben encontrar estos
accesorios en el interior de la cava.
Herramientas adicionales necesarias no incluidas:
Destornillador (estrella cuadrete)

PLACA DE DATOS TÉCNICOS
Compruebe la placa de datos técnicos que se en-
cuentra en el interior de la cava, en la parte supe-
rior izquierda, para asegurarse de que ha recibido
el modelo correcto.
En la placa de datos técnicos

necesarios para solicitar
asistencia técnica.
Le sugerimos que apunte aquí los detalles:
Número de modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Número de producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Los aparatos que lleven este sím-
bolo deberán depositarse en los
lugares locales de recogida de apa-
ratos eléctricos y electrónicos. Este
producto no debe desecharse en la
basura doméstica convencional.
INSTALACIÓN
A continuación se proporcionan las instrucciones
de instalación que debe seguir:
-
rio que el aire circule libremente por la unidad
de refrigeración que hay en la parte posterior de
la cava.
Su diseño noempotrado se ha realizado para que
permanezca a 25 mm como mínimo separada de
la pared, por la parte de atrás y los laterales.
Deje un espacio de 100 mm como mínimo en la
parte superior.
Observe que es necesario que la puerta de la
cava pueda abrirse 90º como mínimo para que se
puedan sacar las estanterías deslizantes.
BARRA DE SEPARACIÓN
(Para asegurar que la cava
y la pared quedan separadas.)
Barra de
Separación
30 mm
25 mm
25 mm
Parte
Posterior
Pared
Pared
Barra de
Separación
ES
Caja de cartón:
Tirador
Estanterías
Soporte (suelo)
Soporte de estanterías
Tornillos
Arandelas de presion (puerta de madera)
Llaves
CD
Manual de instrucciones
- 12 -
Coloque la bandeja de desagüe en la parte
posterior. Los tornillos ya se han colocado
en la parte posterior.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Es muy importante que la instalación eléctrica se
realice correctamente y que cumpla con la normati-
va y códigos de prácticas vigentes. La cava funcio-
na con corriente alterna monofásica.
Compruebe que la tensión que se indica en la placa
de datos técnicos es la misma que la del suministro
de energía eléctrica al que se va a conectar.
La cava debe poseer una conexión a tierra.
La cava se ha equipado con un enchufe para conec-
tar la toma de tierra. Dometic y sus subsidiarias no
se responsabilizarán de ningún tipo de avería por

ha instalado.
Los cables eléctricos deben guiarse y jarse para
que no entren en contacto con partes calientes o
aladas de la cava.
7.
Retire el palet de transporte en el que se
suministra la cava.
Ajuste los pies de tal modo que quede un
espacio de 300 mm por debajo de la cava
y ajuste los pies para que quede en posi-
ción completamente vertical en ambas di-
recciones. Utilice un nivel si es necesario
para que quede nivelada correctamente.
Coloque la barra de separación, con los
dos tornillos que se suministran, en la par-
te posterior, a cada lado, de la cava. Esta
barra asegura que se mantiene la distancia
correcta entre la cava y la pared.

coloque la cava lejos de cualquier fuente
de calor (radiadores, cocina o luz directa
del sol).

encuentra en su posición en la esquina
superior izquierda en el interior de la cava.
Coloque el tirador de la puerta, vea

1.
2.
3.
4.
5.
6.
ADVERTENCIA
!
ES
- 13 -
AJUSTE DE TEMPERATURA
Enchufe la cava y conéctela con el interruptor.
La cava está equipada con un control electrónico.
Esto le permitirá programar la temperatura del
interior de la cava. El vino debe almacenarse a una
temperatura de entre 10°C y 15°C según el consejo

fábrica se mostrará en la pantalla. La temperatura,
preajustada a 12°C, puede cambiarse para adaptar
-
se a las necesidades entre 8°C y 18°C dependiendo
del vino almacenado.

o hacia abajo y manténgalo pulsado
hasta que el valor mostrado en la pantalla
comience a parpadear.


hasta seleccionar la temperatura deseada.
Pasados seis segundos, el nuevo valor se
guardará automáticamente.
1.
2.
MANTENIMIENTO
Recomendamos que mantenga la cava siempre
limpia. Desenchufe la cava antes de limpiarla. No
utilice sustancias abrasivas o perfumadas. Utilice
un paño suave o una esponja y un limpiador suave.
Es muy importante comprobar regularmente la cir-
culación de aire por debajo de la cava y asegurarse
de que no se obstruye.
El agua de condensación se recoge en un pequeño
recipiente en la parte posterior de la cava. El reci-
piente posee una esponja que ayuda a evaporar el
agua de condensación. Compruebe que el tubo de

desde el interior hasta el recipiente no se bloquea
por la suciedad o el polvo.


la esquina superior izquierda, en el interior de la
cava.
Si la cava no funciona, realice las comprobaciones
siguientes antes de llamar a un técnico del servicio:
El fusible del suministro de energía debe estar en
perfecto estado.
El enchufe debe estar correctamente introducido
en el zócalo del suministro de energía.
La cava de estar encendida.
Si l causa del fallo no se encuentra entre ninguna
de las posibilidades descritas anteriormente, avise
a un técnico del servicio.
La cava se ha equipado con un sistema de protec-
ción contra sobrecalentamiento. El técnico del ser-
vicio podrá comprobar si éste se ha disparado o no.
ES
( )
( )
- 14 -
INSTALACIÓN DE LAS GUÍAS Y DE LOS
SOPORTES DE LAS ESTANTERÍAS
GUÍAS DE LAS ESTANTERÍAS DESLIZANTES
Coloque el gancho trasero de la guía frente al


continuación, realice la misma operación con el

GANCHOS DEL SOPORTE
Coloque los ganchos del soporte en los agujeros en
el nivel que desee, presione en la dirección de la


Barra de refuerzo
La barra de refuerzo es un soporte de estantería y
no debe retirarse por motivos de seguridad.
JUEGOS
Cada juego contiene dos estanterías y los soportes
de las estanterías.
Nº de ref. juego de
estantería deslizante: 921 17 81-99
de ref. juego de estantería
de almacenamiento: 921 17 81-98
ALMACENAMIENTO DEL VINO
Las botellas deben almacenarse en la cava según
el tamaño (diámetros y alturas). Considere estas
diferencias a la hora de almacenar su vino y evite
mezclar botellas.
Botellas de tipo Burdeos tradicional que se pueden
almacenar en la cava equipada con estanterías de
almacenamiento y una estantería deslizante:
Observe que debe almacenar una única capa de
botellas en cada estantería deslizante.
Las estanterías deslizantes y las estanterías de
almacenamiento pueden colocarse en posiciones
distintas según el tamaño de la cava.
Es importante almacenar las botellas tumbadas
para que el corcho permanezca en contacto con el
vino.
Coloque las botellas en la cava de arriba hacia aba
-
jo para un óptimo aprovechamiento de su volumen.



Modelo Nº máximo de estanterías deslizantes
CS 110
8 (puertas de madera) /
9 (puertas de cristal)
CS 160
12
CS 200
16
1
2

Modelo
Nº de
estanterías
Nº de
botellas
CS 110 1+1 116
CS 160
1+2 170
CS 200
1+3 206
ES
ATENCIÓN
1
2
- 31 -
APPENDIX A - EINLAGERUNG UNTER-
SCHIEDLICHER FLASCHENTYPEN
APPENDIX A - HOW TO STORE DIFFERENT
TYPES OF BOTTLES
APPÉNDICE A - MODO DE ALMACENAR
DISTINTOS TIPOS DE BOTELLAS
ANNEXE A - COMMENT RANGER
DIFFÉRENTS TYPES DE BOUTEILLES
Bordeaux/Bordolese tradition
Burgunder/Burgundy/
Bourgogne/ Borgogna tradition
Beispiel für Kombilagerung
Example of mix bottle types
Ejemplo de almacenamiento de distintos tipos de botellas
Exemple de bouteilles mixtes
Esempio con diversi tipi di bottiglie
Exemplo de tipos de garrafas misturados
Exempel på blandade asktyper
aPPENDIx
APPENDICE A - COME CONSERVARE
DIVERSI TIPI DI BOTTIGLIE
APÊNDICE A - COMO ARMAZENAR VÁRIOS
TIPOS DE GARRAFAS
APPENDIX A - HUR MAN LAGRAR OLIKA
FLASKTYPER
- 32 -
SCHIEBERREGAL

HINWEIS!
SLIDING SHELF
Use the sliding shelf when storing specially shaped
bottles. NOTE! Only one layer of bottles.
ESTANTERÍA DESLIZANTE
Utilice la estantería deslizante cuando se disponga a almace-
nar botellas con formas especiales. NOTA! Coloque una sola
capa de botellas.
CLAYETTE COULISSANTE
Utilisez la clayette coulissante pour stocker des bouteilles de
forme spéciale. N.B. Une seule rangée de bouteilles.
aPPENDIx
RIPIANO SCORREVOLE
Utilizzare il ripiano scorrevole quando si conservano
bottiglie di forma particolare. NOTA! Riporre un solo
strato di bottiglie.
PRATELEIRA DESLIZANTE
Utilize a prateleira deslizante aquando do armazena-
mento de garrafas de formato especial. NOTA! Só é

UTDRAGBAR HYLLA
Använd den utdragbara hyllan när du skall lagra olik-
OBS!
- 33 -
APPENDIX B - GRIFFMONTAGE
APPENDIX B - INSTRUCTION FOR
MOUNTING THE HANDLE
APPÉNDICE B - INSTRUCCIÓN PARA
MONTAJE DEL TIRADOR
ANNEXE B - INSTRUCTIONS POUR LE
MONTAGE DE LA POIGNÉE
DE
Entfernen Sie die Türdichtung hinter den beiden
Löchern für den Griff. Setzen Sie in der oberen
Ecke an und ziehen Sie die Dichtung vorsichtig aus
dem Dichtungsschlitz. Legen Sie die beiden Lö-
cher frei.
EN
Remove the door gasket behind the two holes
adapted for the handle. Start in the upper corner
and gently pull out the gasket from the slot. Con-
tinue down and pass the two holes.
ES
Retire la junta de la puerta y detrás encontrará los
dos agujeros practicados para el tirador. Comience
a retirarla por la esquina superior y tire lentamente
de la junta hasta sacarla de la ranura. Siga sacando
la junta hasta que se vean los dos agujeros.
FR

prévus pour la poignée. Commencez dans le coin
supérieur et retirez doucement le joint de la rainure.

IT
Rimuovere la guarnizione della porta da dietro i
due fori previsti per la maniglia. Comiciare dall’an-
golo in alto e tirare fuori delicatamente la guarni-

oltrepassare i due fori.
PT
Remova o isolamento da porta por trás dos dois
orifícios adaptados para a pega. Comece pelo canto
superior e retire cuidadosamente o isolamento da

dois orifícios.
SE
Avlägsna dörrpackningen och frigör de två hål
som är avsedda för montering av handtaget. Börja
i det övre hörnet av dörren och drag försiktigt bort

förbi hålen med god marginal.
q
1
aPPENDIx
APPENDICE B - ISTRUZIONI PER IL
MONTAGGIO DELLA MANIGLIA
APÊNDICE B - INSTRUÇÕES DE
MONTAGEM DA PEGA
APPENDIX B - MONTERINGSANVISNING
HANDTAG
TÜR DES ROSTFREIEN STAHLS / STAINLESS STEEL DOORS /PUERTA DEL ACERO INOXIDABLE / PORTE
D’ACIER INOXYDABLE / PORTELLO DELL’ACCIAIO INOSSIDABILE / PORTA DO AÇO INOXIDÁVEL/
ROSTFRI DÖRR
- 34 -
DE
Vom Innere der Tür, führen Sie die zwei ange-
-
rahmen hindurch (1), dann durch den Abstand Stab
(2) und klopfen dann die Schraube in die Gewinde
im vertikalen Handgriffstab (3).
EN


then through the distance bar (2) and then tap the
screw into the threads in the vertical handle bar (3).
ES

de la puerta (1) y, a continuación, hágalos pasar a
través del separador (2), para terminar, rosque los
tornillos en la barra vertical del tirador (3).
1
2
3
Schraube
Screw
Vis
Tornillo
Vite
Parafuso
Skruv
q
2
aPPENDIx
FR

le cadre de la porte (1) puis faites les passer dans
l’entretoise (2) et vissez les dans les taraudages de
la poignée verticale (3).
IT
-
verso la cornice della porta (1) e la barra distan-

maniglia (3).
PT
-
tura da porta (1), depois pela barra de distancia-
mento (2), colocar os parafusos nas roscas na barra
vertical da pega (3).
SE
-

genom distanserna (2) och till sist, gänga in skru-
varna i handtagets vertikala del (3).
- 35 -
IT
Rimontare la guarnizione della porta spingendola
a mano nel suo alloggiamento. Assicurarsi che la
guarnizione sia completamente reinserita al suo
posto.
Non usare utensili con spigoli vivi per pressare
la guarnizione nella feritoia, perchè così si
potrebbe danneggiare e la cantina ne perderebbe
in efcienza.
PT


que o isolamento está completamente colocado no
seu local de origem.
Não utilize quaisquer ferramentas aadas para
voltar a colocar o isolamento. Poderia danicar
o isolamento e a cave para envelhecimento de
vinhos perderia desempenho.
SE
Återmontera dörrpackningen genom att med
handen pressa tillbaka packningen i skåran. Var
noga med att packningen kommer tillbaka till sin
ursprungliga position.
Använd inga vassa föremål för att återmontera
packningen då det kan skada packningen och
påverka skåpets prestanda.
DE
Setzen Sie die Türdichtung wieder ein, indem Sie
sie per Hand zurück in den Schlitz drücken. Verge-
wissern Sie sich, dass der ursprüngliche Dichtungs-
zustand wieder hergestellt wird.
Verwenden Sie beim Einsetzen der Dichtung kei
-
nesfalls scharfe oder spitze Werkzeuge. Andernfalls
kann die Dichtung beschädigt werden und die Kühl-
leistung des Weinklimaschranks beeinträchtigen.
EN
Remount the door gasket by pressing it back in its
slot by hand. Make sure that the gasket is all the
way back in place of origin.
Do not use any sharp tools to force the gasket
back. This can damage the gasket and the winecel
-
lar will loose performance.
ES
Coloque la junta de la puerta y apriétela con la mano
hasta que quede encajada en la ranura. Asegúrese de
que la junta queda colocada en su posición original.
No utilice herramientas aladas para volver a
colocar la junta en su sitio. Podría dañar la junta y
la cava no funcionaría del modo correcto.
FR
Remettez le joint de la porte en l’enfonçant, à la
main, dans la rainure. Assurez-vous de bien l’enfon-
cer sur toute sa longueur, comme à l’origine.
N’utilisez pas d’outils tranchants pour remettre le
joint à sa place. Vous risqueriez d’endommager le
joint, ce qui réduirait la performance de la cave à
vin.
q
3
aPPENDIx
ACHTUNG
CAUTION
ATENCIÓN
ATTENTION
ATTENZIONE
ATENÇÃO
OBSERVERA
- 36 -
HÖLZERNE TÜR / WOODEN DOOR / PUERTA DE
MADERA / PORTE EN BOIS / PORTELLO DI LEGNO /
PORTA DE MADEIRA / TRÄDÖRR
GLASTÜR / GLASS DOOR / PUERTA DE CRISTAL /
PORTE DE VERRE / PORTELLO DI VETRO / PORTA
DI VETRO / GLASDÖRR
aPPENDIx
q
2
Vgl Scritt 1, Tür des rostfreien Stahls
See step 1, Stainless steel doors


Vedere punto 1, Portello dell’acciaio inossidabile

Se steg 1, Rostfri dörr
q
1
q
3
Vgl Scritt 3, Tür des rostfreien Stahls
See step 3, Stainless steel doors


Vedere punto 3, Portello dell’acciaio inossidabile

Se steg 3, Rostfri dörr
q
1
q
2
- 37 -
APPENDIX C - ELEKTRISCHES SCHALTBILD
APPENDIX C - ELECTRIC DIAGRAM
APPÉNDICE C - DIAGRAMA ELÉCTRICO
ANNEXE C - SCHÉMA ÉLECTRIQUE
aPPENDIx
APPENDICE C - SCHEMA ELETTRICO
APÊNDICE C - DIAGRAMA ELÉCTRICO
APPENDIX C - ELSCHEMA
Grau/Gris/Gris/Grigio/Cinzento/Grå
Weiß/ Blanco/Blanc/Bianco/Branco/Vit
Schwarz/ Negro/Noir/Nero/Preto/Svart
Blau/Azul/Bleu /Blu/Azul/Blå
Rot/Rojo/Rouge/Rosso/Vermelho/Röd
Braun/Marrón/Brun/Marrone/Marrom/Brun
Gelb/Amarillo/Jaune/Giallo/Amarelo/Gul
Regler/Regulador/ Régulateur/Regolatore/
Regulador/Regulator
Schalter/ Interruptor/Interrupteur/Interruttore/
Interruptor/Strömbrytare
Trafo/Transformador/Transformateur/
Trasformatore/Transformador/Transformator
Heizpatrone/Calentador/Elément chauffant/
Resistenza/Aquecedor/Värmepatron
Heizelement/Elemento calentador/Elément chauffant/
Riscaldatore/Resistencia/Värmare
Thermosicherung Wasserabscheider/
Condensador de agua del termofusible/
Séparateur d’eau à thermofusible/Separatore d’acqua
del termofusibile/ Separador de água do termofusível/
Termosäkring vattenavskiljare
Thermosicherung Boiler/ Cubierta de caldera del
termofusible/Enveloppe de la chaudière à
thermofusible/Involucro del boiler del termofusible/
Invólucro da caldeira do termofusível/
Termosäkring kokarsvep
Heissleiter/Termistor/Thermistance/Termistore/
Termistor/Termistor
A
B
C
D
E
F
1
2
3
4
5
6
G
H
7

Transcripción de documentos

® CS 110 160 200 DE GEBRAUCHSANWEISUNG Weinklimaschrank 3 EN USER MANUAL Wine cellar 7 ES manual del usuario Cava para envejecimiento del vino 11 FR MANUEL D’UTILISATION Cave à vins de vieillissement 15 IT Manuale per l’utente Cantina per l’invecchiamento dei vini 19 PT manual de usuário Cave para envelhecimento de vinhos 23 SE bruksanvisning Vinlagringsskåp 27 Type C… 825 12 39-10 MO-M 0713 es Introducción Placa de datos técnicos Daños durante el envío Le sugerimos que apunte aquí los detalles: Deseamos agradecerle la elección de la Cava para envejecimiento de vinos de Dometic. Lea las siguientes instrucciones de uso con detenimiento antes de comenzar a instalar su nueva cava. Estamos seguros que estará satisfecho con la compra que ha realizado. La cava debe instalarse y utilizarse del modo descrito en estas instrucciones para que funcione de un modo económico y correcto. Compruebe el estado de la cava y asegúrese de que no ha sufrido daños durante el envío. Si observa alguno, informe a la empresa de transportes responsable del envío en el espacio de tiempo legal o establecido para este tipo de producto. Si no existiera tal espacio de tiempo para informar de daños, deberá hacerlo durante los 7 días posteriores a la entrega. Compruebe la placa de datos técnicos que se encuentra en el interior de la cava, en la parte superior izquierda, para asegurarse de que ha recibido el modelo correcto. En la placa de datos técnicos se especifican los detalles necesarios para solicitar asistencia técnica. Número de modelo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Número de producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tensión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los aparatos que lleven este símbolo deberán depositarse en los lugares locales de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos. Este producto no debe desecharse en la basura doméstica convencional. Accesorios Compruebe que la cava incluye los accesorios siguientes o bien, busque una caja de cartón independiente en la que se deben encontrar estos accesorios en el interior de la cava. Instalación A continuación se proporcionan las instrucciones de instalación que debe seguir: • Para obtener el máximo rendimiento, es necesario que el aire circule libremente por la unidad de refrigeración que hay en la parte posterior de la cava. • Su diseño noempotrado se ha realizado para que permanezca a 25 mm como mínimo separada de la pared, por la parte de atrás y los laterales. • Deje un espacio de 100 mm como mínimo en la parte superior. Barra de separación (Para asegurar que la cava y la pared quedan separadas.) Caja de cartón: • Tirador • Estanterías • Soporte (suelo) • Soporte de estanterías • Tornillos • Arandelas de presion (puerta de madera) • Llaves • CD • Manual de instrucciones Barra de Separación Barra de Separación Pared 25 mm Parte Posterior 25 mm 30 mm Pared • Observe que es necesario que la puerta de la cava pueda abrirse 90º como mínimo para que se puedan sacar las estanterías deslizantes. Herramientas adicionales necesarias no incluidas: • Destornillador (estrella cuadrete) • Llave de tuercas ajustable o fija (21 mm) - 11 - es 7. Coloque la bandeja de desagüe en la parte posterior. Los tornillos ya se han colocado en la parte posterior. 1. Retire el palet de transporte en el que se suministra la cava. 2. Ajuste los pies de tal modo que quede un espacio de 300 mm por debajo de la cava y ajuste los pies para que quede en posición completamente vertical en ambas direcciones. Utilice un nivel si es necesario para que quede nivelada correctamente. 3. Coloque la barra de separación, con los dos tornillos que se suministran, en la parte posterior, a cada lado, de la cava. Esta barra asegura que se mantiene la distancia correcta entre la cava y la pared. . Para obtener el máximo rendimiento, coloque la cava lejos de cualquier fuente de calor (radiadores, cocina o luz directa del sol). 5. Compruebe que el filtro de carbón se encuentra en su posición en la esquina superior izquierda en el interior de la cava. 6. Coloque el tirador de la puerta, vea “Apéndice B”. Conexión eléctrica Es muy importante que la instalación eléctrica se realice correctamente y que cumpla con la normativa y códigos de prácticas vigentes. La cava funciona con corriente alterna monofásica. Compruebe que la tensión que se indica en la placa de datos técnicos es la misma que la del suministro de energía eléctrica al que se va a conectar. ! ADVERTENCIA La cava debe poseer una conexión a tierra. La cava se ha equipado con un enchufe para conectar la toma de tierra. Dometic y sus subsidiarias no se responsabilizarán de ningún tipo de avería por causa de una mala conexión a tierra o si ésta no se ha instalado. Los cables eléctricos deben guiarse y fijarse para que no entren en contacto con partes calientes o afiladas de la cava. - 12 - es Ajuste de temperatura Mantenimiento Enchufe la cava y conéctela con el interruptor. La cava está equipada con un control electrónico. Esto le permitirá programar la temperatura del interior de la cava. El vino debe almacenarse a una temperatura de entre 10°C y 15°C según el consejo de los expertos. La temperatura preajustada de fábrica se mostrará en la pantalla. La temperatura, preajustada a 12°C, puede cambiarse para adaptarse a las necesidades entre 8°C y 18°C dependiendo del vino almacenado. 1. Pulse el botón de flecha hacia arriba ( ▲ ) o hacia abajo ( ▼ ) y manténgalo pulsado hasta que el valor mostrado en la pantalla comience a parpadear. 2. Suelte el botón. Pulse el botón de flecha hacia arriba o el de flecha hacia abajo hasta seleccionar la temperatura deseada. Pasados seis segundos, el nuevo valor se guardará automáticamente. Recomendamos que mantenga la cava siempre limpia. Desenchufe la cava antes de limpiarla. No utilice sustancias abrasivas o perfumadas. Utilice un paño suave o una esponja y un limpiador suave. Es muy importante comprobar regularmente la circulación de aire por debajo de la cava y asegurarse de que no se obstruye. El agua de condensación se recoge en un pequeño recipiente en la parte posterior de la cava. El recipiente posee una esponja que ayuda a evaporar el agua de condensación. Compruebe que el tubo de plástico por el que fluye el agua de condensación desde el interior hasta el recipiente no se bloquea por la suciedad o el polvo. El filtro de carbón para la ventilación interior debe cambiarse cada dos años. El filtro se encuentra en la esquina superior izquierda, en el interior de la cava. Si la cava no funciona, realice las comprobaciones siguientes antes de llamar a un técnico del servicio: • El fusible del suministro de energía debe estar en perfecto estado. • El enchufe debe estar correctamente introducido en el zócalo del suministro de energía. • La cava de estar encendida. Si l causa del fallo no se encuentra entre ninguna de las posibilidades descritas anteriormente, avise a un técnico del servicio. La cava se ha equipado con un sistema de protección contra sobrecalentamiento. El técnico del servicio podrá comprobar si éste se ha disparado o no. - 13 - es Instalación de las guías y de los soportes de las estanterías juegos Cada juego contiene dos estanterías y los soportes de las estanterías. Nº de ref. juego de estantería deslizante: 921 17 81-99 Nº de ref. juego de estantería de almacenamiento: 921 17 81-98 guías de las estanterías deslizantes Coloque el gancho trasero de la guía frente al agujero que desee de la fila de la parte posterior y empuje la guía en la dirección de la flecha 1. A continuación, realice la misma operación con el gancho frontal (flecha 2). Modelo Nº máximo de estanterías deslizantes CS 110 CS 160 CS 200 2 Almacenamiento del vino 1 ganchos del soporte Coloque los ganchos del soporte en los agujeros en el nivel que desee, presione en la dirección de la flecha 1 y empuje hacia abajo en la dirección de la flecha 2. Las botellas deben almacenarse en la cava según el tamaño (diámetros y alturas). Considere estas diferencias a la hora de almacenar su vino y evite mezclar botellas. Botellas de tipo Burdeos tradicional que se pueden almacenar en la cava equipada con estanterías de almacenamiento y una estantería deslizante: 2 1 Barra de refuerzo La barra de refuerzo es un soporte de estantería y no debe retirarse por motivos de seguridad. barra de refuerzo 8 (puertas de madera) / 9 (puertas de cristal) 12 16 Modelo Nº de estanterías Nº de botellas CS 110 CS 160 CS 200 1+1 1+2 1+3 116 170 206 ATENCIÓN Observe que debe almacenar una única capa de botellas en cada estantería deslizante. Las estanterías deslizantes y las estanterías de almacenamiento pueden colocarse en posiciones distintas según el tamaño de la cava. Es importante almacenar las botellas tumbadas para que el corcho permanezca en contacto con el vino. Coloque las botellas en la cava de arriba hacia abajo para un óptimo aprovechamiento de su volumen. Vea el “ Apéndice A” para la información sobre la mejor modo de apilar las botellas “Burgundy” y “Bordeaux Tradition”. - 14 - appendix Appendix a - Einlagerung unterschiedlicher Flaschentypen Appendice a - Come conservare diversi tipi di bottiglie appendix a - How to store different types of bottles Apêndice a - Como armazenar vários tipos de garrafas appéndice a - Modo de almacenar distintos tipos de botellas Appendix a - Hur man lagrar olika flasktyper annexe a - Comment ranger différents types de bouteilles Beispiel für Kombilagerung Example of mix bottle types Ejemplo de almacenamiento de distintos tipos de botellas Exemple de bouteilles mixtes Esempio con diversi tipi di bottiglie Exemplo de tipos de garrafas misturados Exempel på blandade flasktyper Bordeaux/Bordolese tradition Burgunder/Burgundy/ Bourgogne/ Borgogna tradition - 31 - appendix Schieberregal Lagern Sie Flaschen mit Spezialform auf dem Schieberegal. Hinweis! Nur eine Lage Flaschen. Sliding shelf Use the sliding shelf when storing specially shaped bottles. Note! Only one layer of bottles. Estantería deslizante Utilice la estantería deslizante cuando se disponga a almacenar botellas con formas especiales. Nota! Coloque una sola capa de botellas. Clayette coulissante Utilisez la clayette coulissante pour stocker des bouteilles de forme spéciale. N.B. Une seule rangée de bouteilles. Ripiano scorrevole Utilizzare il ripiano scorrevole quando si conservano bottiglie di forma particolare. Nota! Riporre un solo strato di bottiglie. Prateleira deslizante Utilize a prateleira deslizante aquando do armazenamento de garrafas de formato especial. Nota! Só é possível colocar uma fila de garrafas. Utdragbar hylla Använd den utdragbara hyllan när du skall lagra olikformade flasktyper. OBS! Endast ett lager av flaskor. - 32 - appendix Appendix B - Griffmontage Appendice B - Istruzioni per il montaggio della maniglia appendix B - Instruction for mounting the handle Apêndice B - Instruções de montagem da pega appéndice B - Instrucción para montaje del tirador Appendix B - Monteringsanvisning handtag annexe B - Instructions pour le montage de la poignée Tür des rostfreien Stahls / stainless steel doors /puerta del acero inoxidable / porte d’acier inoxydable / portello dell’acciaio inossidabile / porta do aço inoxidável/ rostfri dörr 1 q DE Entfernen Sie die Türdichtung hinter den beiden Löchern für den Griff. Setzen Sie in der oberen Ecke an und ziehen Sie die Dichtung vorsichtig aus dem Dichtungsschlitz. Legen Sie die beiden Löcher frei. EN Remove the door gasket behind the two holes adapted for the handle. Start in the upper corner and gently pull out the gasket from the slot. Continue down and pass the two holes. ES Retire la junta de la puerta y detrás encontrará los dos agujeros practicados para el tirador. Comience a retirarla por la esquina superior y tire lentamente de la junta hasta sacarla de la ranura. Siga sacando la junta hasta que se vean los dos agujeros. PT FR Enlevez le joint de la porte derrière les deux trous prévus pour la poignée. Commencez dans le coin supérieur et retirez doucement le joint de la rainure. Continuez vers le bas et dépassez les deux trous. IT Rimuovere la guarnizione della porta da dietro i due fori previsti per la maniglia. Comiciare dall’angolo in alto e tirare fuori delicatamente la guarnizione dal suo alloggiamento. Continuare fino ad oltrepassare i due fori. Remova o isolamento da porta por trás dos dois orifícios adaptados para a pega. Comece pelo canto superior e retire cuidadosamente o isolamento da ranhura. Continue para baixo até ultrapassar os dois orifícios. SE Avlägsna dörrpackningen och frigör de två hål som är avsedda för montering av handtaget. Börja i det övre hörnet av dörren och drag försiktigt bort dörrpackningen ur skåran som den sitter i. Fortsätt förbi hålen med god marginal. - 33 - appendix 2 q DE Vom Innere der Tür, führen Sie die zwei angebrachten Schrauben (M4x60) zuerst durch den Türrahmen hindurch (1), dann durch den Abstand Stab (2) und klopfen dann die Schraube in die Gewinde im vertikalen Handgriffstab (3). EN 2 From the inside of the door, put the two attached screws (M4x60) first through the door frame (1), then through the distance bar (2) and then tap the screw into the threads in the vertical handle bar (3). 1 3 ES Coloque los tornillos (M4x60) a través del bastidor de la puerta (1) y, a continuación, hágalos pasar a través del separador (2), para terminar, rosque los tornillos en la barra vertical del tirador (3). FR Montez les vis de fixation (M4x60), d’abord dans le cadre de la porte (1) puis faites les passer dans l’entretoise (2) et vissez les dans les taraudages de la poignée verticale (3). Schraube Screw Vis Tornillo Vite Parafuso Skruv IT Montare le viti (M4x60) facendole passare attraverso la cornice della porta (1) e la barra distanziatrice (2) e quindi avvitarle nelle filettature della maniglia (3). PT Parafusos fornecidos (M4x60) primeiro pela strutura da porta (1), depois pela barra de distanciamento (2), colocar os parafusos nas roscas na barra vertical da pega (3). SE Från insidan av dörren, för igenom de två bipackade skruvarna (M4x60) genom dörramen (1), sedan genom distanserna (2) och till sist, gänga in skruvarna i handtagets vertikala del (3). - 34 - appendix 3 q DE Setzen Sie die Türdichtung wieder ein, indem Sie sie per Hand zurück in den Schlitz drücken. Vergewissern Sie sich, dass der ursprüngliche Dichtungszustand wieder hergestellt wird. ACHTUNG Verwenden Sie beim Einsetzen der Dichtung keinesfalls scharfe oder spitze Werkzeuge. Andernfalls kann die Dichtung beschädigt werden und die Kühlleistung des Weinklimaschranks beeinträchtigen. EN IT Rimontare la guarnizione della porta spingendola a mano nel suo alloggiamento. Assicurarsi che la guarnizione sia completamente reinserita al suo posto. Remount the door gasket by pressing it back in its slot by hand. Make sure that the gasket is all the way back in place of origin. CAUTION Do not use any sharp tools to force the gasket back. This can damage the gasket and the winecellar will loose performance. ES Coloque la junta de la puerta y apriétela con la mano hasta que quede encajada en la ranura. Asegúrese de que la junta queda colocada en su posición original. ATENCIÓN No utilice herramientas afiladas para volver a colocar la junta en su sitio. Podría dañar la junta y la cava no funcionaría del modo correcto. ATTENZIONE Non usare utensili con spigoli vivi per pressare la guarnizione nella feritoia, perchè così si potrebbe danneggiare e la cantina ne perderebbe in efficienza. PT Volte a colocar o isolamento da porta exercendo pressão sobre a ranhura com mão. Certifique-se que o isolamento está completamente colocado no seu local de origem. ATENÇÃO Não utilize quaisquer ferramentas afiadas para voltar a colocar o isolamento. Poderia danificar o isolamento e a cave para envelhecimento de vinhos perderia desempenho. FR Remettez le joint de la porte en l’enfonçant, à la main, dans la rainure. Assurez-vous de bien l’enfoncer sur toute sa longueur, comme à l’origine. ATTENTION N’utilisez pas d’outils tranchants pour remettre le joint à sa place. Vous risqueriez d’endommager le joint, ce qui réduirait la performance de la cave à vin. SE Återmontera dörrpackningen genom att med handen pressa tillbaka packningen i skåran. Var noga med att packningen kommer tillbaka till sin ursprungliga position. OBSERVERA Använd inga vassa föremål för att återmontera packningen då det kan skada packningen och påverka skåpets prestanda. - 35 - appendix Glastür / glass door / puerta de cristal / porte de verre / portello di vetro / porta di vetro / glasdörr hölzerne Tür / wooden door / puerta de madera / porte en bois / portello di legno / porta de madeira / trädörr 1 q 1 q Vgl Scritt 1, Tür des rostfreien Stahls See step 1, Stainless steel doors Vea paso 1, Puerta del acero inoxidable Voir étape 1, Porte d’acier inoxydable Vedere punto 1, Portello dell’acciaio inossidabile Veja paso 1, Porta do aço inoxidável Se steg 1, Rostfri dörr 2 q 2 q 3 q Vgl Scritt 3, Tür des rostfreien Stahls See step 3, Stainless steel doors Vea paso 3, Puerta del acero inoxidable Voir étape 3, Porte d’acier inoxydable Vedere punto 3, Portello dell’acciaio inossidabile Veja paso 3, Porta do aço inoxidável Se steg 3, Rostfri dörr - 36 - appendix Appendix c - Elektrisches Schaltbild Appendice c - Schema elettrico appendix c - Electric diagram Apêndice c - Diagrama eléctrico appéndice c - Diagrama eléctrico Appendix c - Elschema annexe c - Schéma électrique 1 Grau/Gris/Gris/Grigio/Cinzento/Grå 2 Weiß/ Blanco/Blanc/Bianco/Branco/Vit 3 Schwarz/ Negro/Noir/Nero/Preto/Svart Trafo/Transformador/Transformateur/ Trasformatore/Transformador/Transformator 4 Blau/Azul/Bleu /Blu/Azul/Blå Rot/Rojo/Rouge/Rosso/Vermelho/Röd D Heizpatrone/Calentador/Elément chauffant/ Resistenza/Aquecedor/Värmepatron 5 6 Braun/Marrón/Brun/Marrone/Marrom/Brun E Heizelement/Elemento calentador/Elément chauffant/ Riscaldatore/Resistencia/Värmare 7 Gelb/Amarillo/Jaune/Giallo/Amarelo/Gul A Regler/Regulador/ Régulateur/Regolatore/ Regulador/Regulator B Schalter/ Interruptor/Interrupteur/Interruttore/ Interruptor/Strömbrytare C Thermosicherung Wasserabscheider/ F Condensador de agua del termofusible/ Séparateur d’eau à thermofusible/Separatore d’acqua del termofusibile/ Separador de água do termofusível/ Termosäkring vattenavskiljare G Thermosicherung Boiler/ Cubierta de caldera del termofusible/Enveloppe de la chaudière à thermofusible/Involucro del boiler del termofusible/ Invólucro da caldeira do termofusível/ Termosäkring kokarsvep H Heissleiter/Termistor/Thermistance/Termistore/ Termistor/Termistor - 37 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Dometic CS160D Manual de usuario

Categoría
Enfriadores de vino
Tipo
Manual de usuario