Bossini L00890 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
MANHATTAN 3 Sprays SIDNEY 3 Sprays
Istruzioni di montaggio
Installation instructions Montageanleitung Instructions de montage
Instrucciones de montaje Инструкция по монтажу
L00890 MANHATTAN - PANEL3 -
monocomando
L00896 MANHATTAN - PANEL 3 -
termostatico
L00894 SIDNEY - PANEL 3 -
monocomando
L00898 SIDNEY- PANEL 3 -
termostatico
2
10 9
4
1
11
12
5
6
8
7
13
14
2
2
3
3
15
16
3
LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE.
READ THIS INSTALLATION AND CARE MANUAL CAREFULLY.
DIE VORLIEGENDE MONTAGE- UND WARTUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN.
LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE D’INSTALLATION ET D'ENTRETIEN.
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO.READ THIS
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К УСТАНОВКЕ
INDOSSARE GUANTI DI PROTEZIONE.
WEAR PROTECTIVE GLOVES.
SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN.
UTILISER DES GANTS DE PROTECTION.
UTILICE GUANTES DE PROTECCIÓN.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ
Contenuto della confezione
Package content -
Inhalt der Verpackung -
Contenu de l’emballage -
Contenido del embalaje -
Содержимое упаковки
Item Descrizione
Description - Beschreibung - Description - Descripción - Oписание Q.Ty
1
Telaio colonna doccia
Shower column frame - Bastidor de columna de ducha - Corps colonne de douche - Rahmen
Duschsäule - Корпус душевой колонны
1
2Viti Autol. Ø8 - Screws - Schraube - Vis - Tornillo - Винт 6
3Tasselli - Plugs - Dübel- Cheville - Tacos - Дюбель 6
4Supporto superiore a muro
wall bracket - Wandhalterung - Support mural - Soporte de pared - Настенный держатель 1
5Supporto Inferiore a muro
Lower support - Untere Halterung - Support inférieur - Soporte Menor - Нижний держатель 1
6Vite ssaggio inferiore
Screw - Schrauben- Vis - Tornillos - Винты 1
7
Tubi di collegamento soffione
Showerhead connecting tubes - Tubos de conexión de cabezal de ducha - Anschlussschläuche
Duschkopf - Гибкая подводка 1
8Corpo soffione
Showerhead - Duschkörper - Bloc douche de tête - Cuerpo del rociador - Корпус душевой лейки 1
9
Coperchio soffione
Showerhead cover - Cubierta de cabezal de ducha - Couvercle douche de tête - Abdeckung
Duschkopf - Верхняя панель 1
10 Viti - Screw - Schrauben- Vis - Tornillos - Винты 4
11 Doccetta
Hand shower - Douchette - Handbrause - Ducha - Душ 1
12 Tubo essibile
Flexible hose - Brauseschlauch - Flexible de douche - Flexible - Шланг 1
13 Rondella
Washer - Anilla - Rondelle - Unterlegscheibe - Шайба 2
14 Dado di ssaggio
Fastening nut - Tuerca de jación - Ĕcrou de xation - Befestigungsmutter - Гайка крепления 2
15 Raccordo 1/2” GAS - Adaptor connection - Adapter - Raccord adaptateur - Empalme
adaptador - Соединительный адаптер 2
16 Guarnizione - Seal - Dichtung - Joint - Junta - Уплотнитель 2
CARATTERISTICHE TECNICHE:
Indice alimentazione calda: a sinistra colore Rosso
Indice alimentazione fredda: a destra colore blu
ATTENZIONE : non invertire il collegamento acqua calda e fredda.
Bottone rosso di blocco a 38° per evitare manovre errate verso la richiesta di acqua calda
non desiderata
LIMITI DI IMPIEGO RACCOMANDATI DA UNI EN 1111 PER IL BUON FUNZIONAMENTO
Pressione: min 1 bar max 5 bar
Temperatura acqua calda: 55°C ≤ T ≤ 65°C
Temperatura acqua fredda: T ≤ 25°C
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN:
Warmwasseranzeige: links rot
Kaltwasseranzeige: rechts blau
ACHTUNG: Warm- und Kaltwasseranschluss nicht austauschen.
Der rote Thermostat-Knopf blockiert die Wassertemperatur bei 38°, um höhere Temperaturen
zu vermeiden.
GRENZWERTE NACH UNI EN 1111 (EUROPÄISCHE NORM) FÜR EINE OPTIMALE
BETRIEBSWEISE
Betriebsdruck: Min. 1 bar max. 5 bar
Warmwassertemperatur: 55°C ≤ T ≤ 65°C
Kaltwassertemperatur: T ≤ 25°C
TECHNICAL CHARACTERISTICS:
Hot water indicator: on the left in Red
Cold water indicator: to the right in Blue
CAUTION: do not invert the hot/cold water connections.
Red lock button at 38° to avoid unwanted hot water request
Safety device for the thermo-sensitive component to avoid overheating hot water.
LIMITS RECOMMENDED BY UNI EN 1111 FOR GOOD FUNCTIONING
Min. Pressure 1 bar max. 5 bar
Hot water temp.: 55°C ≤ T ≤ 65°C
Cold water temp.: T ≤ 25°C
4
CARATTERISTICHE TECNICHE:
TECHNICAL CHARACTERISTICS - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN- CARACTERISTIQUES TECHNIQUES -
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
D
I
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES:
Indicateur alimentation eau chaude : à gauche, couleur rouge
Indicateur alimentation eau froide : à droite, couleur bleue
ATTENTION : ne pas intervertir le raccordement de l’eau chaude et de l’eau froide.
Bouton rouge de blocage à 38° C pour éviter les mauvaises manœuvres et de recevoir de
l'eau chaude indésirable
LIMITES D’UTILISATION RECOMMANDEES PAR LA NORME UNI EN 1111 POUR UN BON
FONCTIONNEMENT
BPression : min. 1 bar, max. 5 bars
Température de l’eau chaude : 55°C ≤ T ≤ 65°C
Température de l’eau froide : T ≤ 25°C
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
Indicación para la salida de agua caliente: a la izquierda, distintivo de color rojo
Indicación para la salida de agua fría: a la derecha, distintivo de color azul
ATENCIÓN: no invierta las entradas del agua caliente y fría.
Pulsador rojo de bloqueo al alcanzar los 38ºC para evitar maniobras involuntarias hacia la
demanda indeseada de agua caliente.
LÍMITE DE USO RECOMENDADO POR LA NORMA UNI EN 1111 PARA EL BUEN
FUNCIONAMIENTO
Presión: mín. 1 bar máx. 5 bar
Temperatura del agua caliente: 55°C ≤ T ≤ 65°C
Temperatura del agua fría: T ≤ 25°C
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Указатель подведения горячей воды: слева красного цвета
Указатель подведения холодной воды: справа синего цвета
Внимание: НЕ ПЕРЕПУТАЙТЕ трубы подведения горячего и холодного
водоснабжения к смесителю
Красная кнопка ограничения на 38°, во избежание подачи горячей воды
нежелательной температуры.
ДЛЯ ОПТИМАЛЬНОГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ, ПРИДЕРЖИВАЙТЕСЬ
РЕКОМЕНДОВАННЫХ ОГРАНИЧЕНИЙ, СОГЛАСНО НОРМАМ: UNI EN 1111
Давление: мин. 1 бар макс. 5 бар
Температура горячей воды: 55°C ≤ T ≤ 65°C
Температура холодной воды: T ≤ 25°C
5
F
E
RUS
6
200
1335
1975
640
1190
2100
200
31.5
1505
24
531.5
7
2100
A
8
178 mm
130 mm
150 mm 20
1/2” GAS
60 mm
1335 mm
640 mm
1100 - 1150 mm
+
-
= =
= =
= =
B
4
5
9
178 mm
130 mm
60 mm
1335 mm
640 mm
1100 - 1150 mm
150 mm 20
+
-
1/2” GAS
Ø 8
Ø 8
C
3
3
10
1/2” GAS
D
4
5
2
2
11
F
Spurgare sempre l’impianto prima di collegare i
tubi di alimentazione.
Always flush out the system before connecting it
to the supply pipes.
Purger l’installation avant de raccorder les
conduits d’alimentation.
Muss die Rohrleitung vor dem Anschluss sorgfältig
gespült werden.
Purgue siempre la instalación antes de conectar
los tubos de alimentación.
Всегда обязательно прочищайте
оборудование прежде, чем подвести к нему
трубы водоснабжения.
1
3 mm MAX
OK
OK
OK
5 mm MAX
16
15
12
G H
4
5
13
3
3
I
6
1
14
1,5 cm
L
M
N O
13
14
7
7
9
10 11
12
MANHATTAN 3 Sprays SIDNEY 3 Sprays
15
L00890 MANHATTAN - PANEL 3 -
MONOCOMANDO
L00894 SIDNEY - PANEL 3 -
MONOCOMANDO
16
17
18 16
19
20
21
26
25
24
23
22
Sostituzione/manutenzione cartucce
Cartridge replacement/maintenance - Auswechseln/Wartung der Kartuschen - Substitution/entretien des
cartouches - Sustitución y mantenimiento de los cartuchos - Замена и эксплуатация картриджа
17
Contenuto della confezione Package content -
Inhalt der Verpackung -
Contenu de l’emballage -
Contenido del
embalaje -
Содержимое упаковки
Item Descrizione - Description - Beschreibung - Description - Descripción - Oписание Q.Ty
16
Maniglia di controllo temperatura
Temperature control handle - Temperaturwählgri - Poignée de contrôle de la
température - Manija de control de temperatura - Ручка контроля температуры
1
17
Leva per maniglie
Lever for handles -Grihebel - Levier pour poignées - Palanca para manijas - Рычаг
ручки
1
18
Grano fissaggio maniglie
Grub screw for fixing handles - Stift zur Gribefestigun - Vis sans tête pour xation des
poignées - Grano para fijar manijas - Установочные винты ручки
1
19
Coprighiera
Mixer cartridge lock nut - Gewindering zur Befestigung der Mischkartusche - Ecrou de
serrage cartouche mitigeur - Tuerca de jación del cartucho mezclador - Зажимной
хомут картриджа смесителя
1
20
Ghiera serraggio cartuccia miscelatore - Mixer cartridge lock nut - Gewindering
zur Befestigung der Mischkartusche - Ecrou de serrage cartouche mitigeur - Tuerca de
jación del cartucho mezclador - Зажимной хомут картриджа смесителя
1
21
Cartuccia miscelatore
Mixer cartridge - Mischkartusche - Cartouche mitigeur - Cartucho mezclador -
Картридж смесителя
1
22
Maniglia deviatore
Supply handle - Einschaltgri - Poignée de diusion - Manija de suministro - Ручка
включения
1
23
Grano fissaggio maniglie
Grub screw for fixing handles - Stift zur Gribefestigun - Vis sans tête pour xation des
poignées - Grano para fijar manijas - Установочные винты ручки
1
24 Tappo
Cap - Abdeckstopfen - Pastille - Tapón - Заглушка 1
25
Ghiera serraggio cartuccia deviatore
Diverter cartridge tightening ring nut - Umstellkartuschen-Druckhülse - Bague de
serrage de cartouche d'inverseur - Cápsula de sujeción del cartucho desviador -
Зажимной хомут картриджа девиатора
1
26
Cartuccia deviatore
Diverter cartridge - Umstellkartusche - Cartouche d'inverseur - Cartucho desviador -
Картридж девиатора
1
18
16
18
16
19
22
23
17
20
25
19
22
24
P1 P2
P3
19
16
26
26
21
21 20 19
17
18
25
22
23
24
P4
P5
20
L00896 MANHATTAN - PANEL 3 -
TERMOSTATICO
L00898 SIDNEY - PANEL 3-
TERMOSTATICO
Sostituzione/manutenzione cartucce
Cartridge replacement/maintenance - Auswechseln/Wartung der Kartuschen - Substitution/entretien des
cartouches - Sustitución y mantenimiento de los cartuchos - Замена и эксплуатация картриджа
16
27
28
20
21
26
25
24
23
23
24
22
21
Contenuto della confezione
Package content -
Inhalt der Verpackung -
Contenu de l’emballage -
Contenido del embalaje -
Содержимое упаковки
Item Descrizione - Description - Beschreibung - Description - Descripción - Oписание Q.Ty
16
Maniglia di controllo temperatura
Temperature control handle - Temperaturwählgri - Poignée de contrôle de la
température - Manija de control de temperatura - Ручка контроля температуры
1
20
Ghiera serraggio cartuccia termostatica
Thermostatic cartridge tightening ring nut - Thermomischkartuschen-Druckhülse
- Bague de serrage de cartouche thermostatique - Cápsula de sujeción de cartucho
termostático -
Зажимное кольцо термостатического картриджа
1
21
Cartuccia termostatica
Thermostatic cartridge -Thermomischkartusche - Cartouche thermostatique -
Cartucho termostático - Термостатический картридж
1
22
Maniglia deviatore
Supply handle - Einschaltgri - Poignée de diusion - Manija de suministro - Ручка
включения
1
23
Grano
Grub screw for fixing handles - Stift zur Gribefestigun - Vis sans tête pour xation des
poignées - Grano para fijar manijas - Установочные винты ручки
2
24 Tappo
Cap - Abdeckstopfen - Pastille - Tapón - Заглушка 2
25
Ghiera serraggio cartuccia deviatore
Diverter cartridge tightening ring nut - Umstellkartuschen-Druckhülse - Bague de
serrage de cartouche d'inverseur - Cápsula de sujeción del cartucho desviador -
Зажимной хомут картриджа девиатора
1
26
Cartuccia deviatore
Diverter cartridge - Umstellkartusche - Cartouche d'inverseur - Cartucho desviador -
Картридж девиатора
1
27
Camma con fermo 38°
Hot limit safety stop at 38°C - Nocken mit Feststellmöglichkeit 38° - Came avec arrêt à
38°C - Leva con retén 38°C - Эксцентрик фиксации 38°C
1
28
Leva ON/OFF
Lever for handles -Grihebel - Levier pour poignées - Palanca para manijas - Рычаг
ручки
1
22
28
20
28
24
23
23
27
16
22 25
24
23
A
A
20
28
27 23
24
21
26
16
21
27
27
25
26 24
23
22
A
21
24
Un corretto utilizzo del prodotto Vi consentirà di
evitare possibili danni al vostro ambiente bagno.
* Per evitare che impurità o detriti possano giungere
all’interno del prodotto dando origine a problemi di
funzionamento, spurgare sempre l’impianto prima di
collegare i tubi di alimentazione.
É consigliabile installare all’ingresso dell’impianto
un apposito filtro.
* Per evitare che il calcare intasi il diffusore, consigliamo
di strofinare periodicamente gli ugelli in silicone
per liberarli dal calcare e per mantenere il diffusore
sempre pulito.
RECOMMENDATIONS FOR PROPER USE
Proper use of this product will allow you to avoid damages
to the bathroom environment.
* To prevent impurities or debris from getting inside the
product and causing functional problems, always flush
out the system before connecting it to the supply pipes.
It is recommended to install the filter at the system’s
water intake.
* To keep the diffuser clean and prevent lime scales from
clogging the diffuser, we advise that you periodically rub
the silicone nozzles to free them of the lime deposits.
CONSEILS D’ENTRETIEN
Un entretien régulier du produit permettra d’éviter des
éventuels dégâts dans votre salle de bains.
* Pour éviter que des impuretés ou que des débris puissent
se déposer à l’intérieur du produit et provoquer des
dysfonctionnements, nous vous conseillons de toujours
purger l’installation avant de raccorder les conduits
d’alimentation. Nous vous conseillons d’installer à
l’entrée du produit un filtre adapté.
* Pour éviter que le calcaire obstrue le diffuseur, nous
vous conseillons d’essuyer périodiquement les buses
en silicone pour les libérer du calcaire et maintenir le
diffuseur toujours propre.
EMPFEHLUNGEN FÜR DIE KORREKTE
BENUTZUNG
Eine korrekte Benutzung des Produkts ermöglicht es,
eventuelle Schäden in Ihrem Bad zu vermeiden.
* Um zu verhindern, dass Schmutz und Ablagerungen ins
Innere des Produkts gelangen und zu Funktionsstörungen
führen, muss die Rohrleitung vor dem Anschluss
sorgfältig gespült werden. Das Einbauen eines Filters
am Eingang der Anlage ist zu empfehlen.
* Um zu verhindern, dass Kalkablagerungen den
Duschstrahl verstopfen, empfehlen wir, die Silikondüsen
regelmäßig mit einem Tuch zu reinigen, damit der
Duschkopf immer sauber bleibt.
RECOMENDACIONES PARA UNA UTILIZACIÓN
CORRECTA
La correcta utilización del producto le permitirá evitar
posibles daños a su ambiente de baño.
* Para evitar que impurezas o desechos puedan llegar
al interior del producto originando problemas de
funcionamiento, purgue siempre la instalación antes
de conectar los tubos de alimentación. Es aconsejable
instalar, en la entrada de la instalación, un filtro
adecuado.
* Para evitar que la cal atasque el difusor, aconsejamos
limpiar periódicamente las boquillas de silicona para
eliminar la cal y mantener el difusor siempre limpio.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО КОРРЕКТНОМУ
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Корректное использование данного продукта
позволит Вам избежать возможных повреждений
вашей ванной комнаты.
* Во избежание, засорения или загрязнения
внутреннего устройства душевой лейки, которое
может привести к возникновению проблем её
функционирования, прочистить водопроводные
трубы, к которым будет подключаться лейка,
позволив воде вытечь в достаточном количестве,
перед её установкой
Рекомендуем установить соответствующий
фильтр на входе подключения водоснабжения
* Во избежание образований накипи на
распылительной поверхности, рекомендуем время
от времени проводить рукой по силиконовым
вкладкам диффузора, чтобы освободить их от
накипи и таким образом содержать вашу лейку в
чистоте.
RACCOMANDAZIONI PER IL CORRETTO UTILIZZO
Recommendations For Proper Use - Conseils D’entretien - Empfehlungen Für Die Korrekte Benutzung -
Recomendaciones Para Una Utilización Correcta - Рекомендации По Корректному Использованию
Pulizia
Cleaning - Nettoyage - Die Reinigung - Para La Limpieza - Чистка -
Per conservare il più a lungo possibile l’aspetto del
materiale, è necessario osservare alcune regole.
Per la pulizia parti metalliche: l’acqua contiene calcio
che si deposita sulla superficie dei prodotti e forma
macchie sgradevoli. Per la normale pulizia del prodotto
è sufficiente utilizzare un panno umido con un po’ di
sapone, sciacquare ed asciugare. E’ possibile quindi
evitare la formazione di macchie di calcare asciugandolo
dopo ogni uso.
Nota importante: si consiglia di usare solamente
detergenti a base di sapone. Non impiegare mai
detergenti o disinfettanti abrasivi o contenenti alcool,
25
acido cloridrico o acido fosforico, Candeggina, Cloro etc.
Pulizia degli ugelli in silicone: il soffione è dotato del
sistema “Easy-Clean” con ugelli in silicone. Il calcare è il
peggiore nemico delle docce per questo Bossini propone
il sistema “Easy-Clean”. Questi ugelli in silicone, sono
estremamente resistenti al calore e proprio con l’acqua
calda si dilatano facendo così staccare il primo strato di
calcare. Inoltre, flettendo periodicamente con la mano, i
ugelli in silicone, le insenature si liberano facilmente dal
calcare. Con un semplice gesto la vostra doccia è sempre
perfetta.
Caro cliente, le ricordiamo che, la garanzia sulla superficie
dei nostri prodotti non è valida se, il materiale ha subito
un trattamento diverso da quello da noi suggerito.
La garanzia non copre danni causati da deposito di
calcare o impurità.
Congratulations for choosing a Bossini product
and we thank you for the trust you have given us.
To keep the material’s appearance as long as possible, a few
guidelines must be followed.
Cleaning metal parts: water contains calcium that
deposits on surfaces and forms unpleasant spots. For
routine cleaning, simply use a damp cloth with a little soap,
rinse and dry. Calcium spots can therefore be avoided by
drying after use.
Important note: Using only a soap-based detergent
is recommended. Never use abrasive detergents or
disinfectants or those containing alcohol, hydrochloric acid
or phosphoric acid, Bleach, chlorine etc
Cleaning the rubber nozzles: the showerhead is equipped
with the “Easy-Clean” system with silicon nozzles. Calcium
is a shower’s worst enemy and that is why Bossini proposes
theEasy-Clean” system. These silicon nozzles are extremely
heat resistant and with hot water they dilate, thus detaching
the first layer of calcium. Moreover, periodically rubbing the
silicon nozzles manually easily gets rid of calcium. With one
simple gesture, your shower is always perfect.
Dear Customer, we would like to remind you that the
warranty on our product’s surface is not valid if the material
undergoes treatment different than that suggested. The
warranty does not cover any damage due to deposits of
calcium or impurities.
Pour que le matériel conserve le plus longtemps
possible son aspect d’origine, nous vous invitons à respecter
quelques règles simples.
Nettoyage des parties métalliques: l’eau contient du
calcaire qui se dépose à la surface du produit et forme des
taches inesthétiques. Pour le nettoyage normal du produit,
utiliser un chiffon humide avec un peu de savon, rincer
et sécher. Il est possible d’éviter la formation de taches de
calcaire en l’essuyant après chaque utilisation.
Remarque importante: il est recommandé d’utiliser
uniquement des détergents à base de savon. Ne jamais
faire usage de détergents ou de désinfectants abrasifs ou
contenant de l’alcool, de l’acide chlorhydrique ou de l’acide
phosphorique, Eau de Javel, Chlore, etc.
Nettoyage des buses en caoutchouc: votre plafond de
douche est munie du système “Easy-Clean” avec des buses
(modules) en silicone . Le calcaire est le pire ennemi des
douches et c’est pour cela que Bossini propose le système
“Easy-Clean”. Ces modules en silicone sont extrêmement
résistants à la chaleur et se dilatent sous l’action de l’eau
chaude, permettant ainsi à la première couche de calcaire
de se décrocher. En outre, il suffit d’appuyer régulièrement
avec la main sur les modules en silicone pour libérer le
calcaire présent dans les orifices. Un simple geste suffit pour
que votre douche soit toujours en parfait état.
Cher client, nous vous rappelons que la garantie sur la
surface de nos produits ne s’applique pas si le matériel a subi
un traitement autre que celui que nous recommandons. La
garantie ne couvre pas les dommages causés par les dépôts
de calcaire ou de saletés.
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses Produktes
der Firma Bossini und danken Ihnen für das Vertrauen, das
Sie uns entgegengebracht haben. Um die Materialien so gut
wie möglich zu schützen, müssen einige grundlegende
Regeln befolgt werden.
Reinigung der Metallteile: Unser Wasser enthält Kalk, das
sich auf der Oberfläche des Produktes absetzt und unschöne
Flecken bildet. Um die Brause einer normalen Reinigung zu
unterziehen,
reicht es aus, diese mit einem feuchten Tuch und etwas Seife
zu säubern, mit Wasser abzuspülen und abzutrocknen. Um
die Bildung von Kalkflecken zu vermeiden, genügt es also,
die Brause nach jedem Gebrauch gut abzutrocknen.
Wichtige Anmerkung: Wir empfehlen, ausschließlich
Reinigungsmittel auf Seifenbasis zu benutzen. Benutzen
Sie auf keinen Fall Reinigungs- oder Desinfektionsmittel,
welche die Oberfläche zerkratzen bzw. Alkohol, Salz- oder
Phosphorsäure, Bleichmittel, Chlor usw enthalten.
Reinigung der Gummidüsen: Dieses Produkt ist mit den
Gummidüsen des „Easy-Clean“-Systems ausgestattet.
Das von der Firma Bossini eingesetzte „Easy-Clean“-
System schützt die Kopfbrause vor dem ärgsten Feind
aller Duschen: dem Kalk. Die Gummidüsen dieses Systems
sind besonders hitzebeständig.Sobald warmes Wasser
durch die Düsen läuft, dehnen sie sich, wodurch sich die
oberste Schicht Kalk ablöst. Darüber hinaus sollte man die
Silikondüsen regelmäßig mit der Hand zusammendrücken,
da sie hierdurch problemlos vom Kalk befreit werden. Es
genügt also eine kleine Handbewegung, um Ihre Dusche in
einem stets perfekten Zustand zu halten.
Lieber Kunde, liebe Kundin: Wir möchten Sie daran erinnern,
dass die Garantie für die Oberflächen unserer Produkte
verfällt, wenn das Material einer anderen, als der von uns
empfohlenen Behandlung unterzogen wurde. Von der
Garantie werden keine durch Kalkablagerungen oder
Verunreinigungen verursachte Schäden gedeckt.
Para mantener a largo plazo el aspecto del
material, es necesario observar algunas reglas.
Para la limpieza de las partes metálicas: el agua contiene
calcio que se deposito en la superficie de los productos y
forma manchas desagradables. Para la limpieza normal del
producto se debe utilizar un paño húmedo con un poco de
26
jabón, enjuagarlo y secarlo. Se puede evitar la formación de
manchas de cal secando el producto luego de cada uso.
Nota importante: se aconseja usar únicamente
detergentes a base de jabón. No emplee detergentes o
desinfectantes abrasivos o que contengan alcohol, ácido
clorhídrico o ácido fosfórico, Lejía, cloro , etc.
Limpieza de los tetones de goma: la ducha está dotada
del sistema “Easy-clean” con tetones (módulos) de goma. La
cal es el peor enemigo de las duchas, por este motivo, Bossini
propone el sistema “Easy-Clean”.Estos módulos de goma,
son extremadamente resistentes al calor y precisamente
se dilatan con el agua caliente permitiendo, de este modo,
que se desprenda la primera capa de cal. Además, doblando
periódicamente con la mano, los módulos de silicona, las
acanaladuras se liberan fácilmente del calcáreo. Con un
simple gesto vuestra ducha está siempre perfecta.
Estimado cliente, le recordamos que, la garantía sobre
la superficie de nuestros productos pierde su validez si
el material ha sufrido un tratamiento distinto de aquel
sugerido por nosotros. La garantía no cubre los daños
causados por la acumulación de cal o suciedad.
Для сохранения внешнего вида изделия
более продолжительное время, необходимо
следовать нескольким правилам.
Уход за металлическими поверхностями: вода
содержит известняк, который оседает на
поверхности изделий и образует неприятные пятна.
Для обычного, каждодневного ухода достаточно
использовать мягкую ткань, смоченную в
мыльном растворе; ополоснуть водой и насухо
протереть. Протирая изделие насухо после каждого
использования, можно избежать образования пятен
извести.
Важно: рекомендуется использование средств
только на основе мыльного раствора. Никогда
не использовать чистящие или абразивные и
дезинфицирующие средства, содержащие спирт,
соляную или фосфорную кислоту.
Для чистки резиновых насадок: душевая лейка
оснащена системой “Easy-Clean” с резиновыми
насадками (модулями). Накипь - это главный враг
душа, поэтому компания Боссини предлагает
систему “Easy-Clean”.
Эти резиновые модули очень термостойкие и
расширяются под воздействием горячей воды,
отделяя таким образом первый слой накипи. Кроме
того, если периодически сгибать силиконовые модули
движением руки, то накипь легко отстаёт от
поверхности.
Дорогой покупатель, напоминаем Вам, что
гарантия на покрытия поверхностей наших
изделий не будет распрстраняется, если изделие
было подвергнуто обработке средством,
отличным от рекомендованных нами. Гарантия не
распространяется на повреждения, возникшие из-за
известковых отложений и загрязненности.
Condizioni di Garanzia
Warranty Terms - Conditions de Garantie - Garantiebedingungen - Condiciones de Garantía -
Гарантийные условия -
Gentile Cliente,
ci complimentiamo con lei per aver scelto un prodotto
Bossini e la ringraziamo per la fiducia accordataci.
Il prodotto è garantito 2 anni contro vizi o difetti di
fabbricazione.
La garanzia non copre danni causati da: installazione e/o
utilizzo impropri, unerrata concezione dell’impianto, la
normale usura, i danni causati da deposito di calcare o
impurità, l’impiego di prodotti di pulizia e manutenzione
diversi da quelli specificatamente indicati nelle
presenti istruzioni. Inoltre Bossini non risponde dei
costi di manodopera e/o danni, anche accidentali o
conseguenti, occorsi durante l’installazione, riparazione
o sostituzione del prodotto.
Le richieste di sostituzione in garanzia potranno essere
avanzate solo presentando un documento datato
comprovante l’acquisto del prodotto. La garanzia si
riferisce unicamente ai difetti di fabbricazione e dà
diritto esclusivamente alla riparazione o alla fornitura
gratuita del pezzo riconosciuto difettoso. Il pezzo
difettoso dovrà essere restituito a Bossini in porto
franco, accompagnato da un rapporto di descrizione del
difetto. Bossini si riserva il diritto di ispezionare il pezzo
contestato per valutare l’applicabilità della garanzia.
La garanzia decorre dalla data di acquisto del prodotto,
comprovata da documentazione riscontrabile (fattura,
scontrino fiscale) e non è rinnovabile. Per ulteriori
informazioni potete contattare Bossini o il rivenditore
di zona.
Dear Customer,
We congratulate you and thank you for choosing a Bossini
quality product. The product is covered by 2 Years warranty
against any defects due to manufacturing faults.
The warranty does not cover damages caused by improper
installation or use, neglect, incorrect plumbing, normal
fair wear and tear, damages caused by limescale deposits
or impurities, the use of detergents and maintenance
products other than those specifically recommended
in our instructions manual. Furthermore Bossini is not
responsible for labour costs and/or damages, whether
accidental or consequent to the installation, repairing or
replacement of the product.
The request for replacement under the terms of this
warranty must be made in a letter setting out the date
and place of purchase and giving a brief explanation
of the problem. The letter must be received by us within
the warranty period and must be accompanied by proof
27
of the purchase date (e.g. a receipt). The warranty only
covers production faults / defects and is strictly limited
to the repair or free replacement of the parts which are
recognised to be defective. The defective parts have to be
returned to Bossini carriage free with a report describing
the defect. Bossini reserves the right to inspect the part
alleged to be faulty or defective and to evaluate the
applicability of the warranty terms.
The warranty period commences on the date the product is
purchased, evidenced by the relevant purchase document
(e.g. receipt, invoice, cash voucher) and it is NOT renewable.
For further information please contact Bossini or its
distributor.
Cher Client,
Nous vous félicitons et remercions d’avoir choisi un
produit de qualité Bossini.
Le produit est garanti 2 années contre tout défaut de
production.
Sont exclus de la garantie les dommages causés par
utilisation non conforme, conception de l’installation
de l’eau erronée, l’usure, les dommages causés par les
dépôts de calcaire et impuretés, l’utilisation de produits
détergents et d’entretien différents de celui recommandés
dans nos instructions.
En outre la garantie ne couvre aucun coût de main
d’œuvre et/ou dommages même accidentels ou
conséquents, arrivés lors de l’installation, réparation ou
remplacement du produit.
Les demandes de remplacement en garantie doivent être
accompagnées par un document daté témoignant l’achat
du produit. La garantie couvre seulement les défauts
de fabrication et est strictement limitée à la réparation
ou remplacement du matériel reconnu défectueux. Le
produit défectueux doit être retourné au fabricant en
franco de port, accompagné par une description du
défaut. Bossini se réserve le droit d’examiner les pièces
reçues pour valider l’application de la garantie.
La garantie est valable à compter de la date dachat
du produit, certifiée par un document d’achat (facture,
quittance) et n’est pas renouvelable.
Pour toute information complémentaire veuillez contacter
Bossini ou vous adresser au distributeur.
Sehr geehrter Kunde!
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Bossini-Produkts und
danken Ihnen für das uns entgegengebrachte Vertrauen.
Sie haben auf dieses Produkt zwei Jahre Garantie gegen
Herstellungsfehler.
Die Garantie gilt nicht für Schäden, die auf
unsachgemäße/n Installation und/oder Gebrauch oder
mangelhafte Montage, den gewöhnlichen Verschleiß,
Ablagerungen von Kalk bzw. Verunreinigungen oder den
Gebrauch von anderen als in der Gebrauchsanweisung
eigens angeführten Reinigungs- und Pflegemitteln
zurückzuführen sind. Darüber hinaus haftet Bossini nicht
für Instandhaltungskosten und/oder unvorhergesehene
Schäden oder Folgeschäden, die während der Installation,
der Reparatur oder des Austausches des Produkts
auftreten.
Ein Ersatz des Produkts erfolgt nur gegen Vorlage eines mit
Datum versehenen Kaufbelegs. Die Garantie gilt nur für
Herstellungsfehler. Sie haben ausschließlich das Recht auf
Reparatur oder kostenlosen Ersatz des mängelbehafteten
Teils. Dieses ist mit einer Fehlerbeschreibung an Bossini
portofrei zurückzusenden. Bossini behält sich das Recht
vor, das beanstandete Teil zu überprüfen, um den
Garantieanspruch zu beurteilen.
Die Garantie gilt ab dem Kaufdatum des Produkts (als
Nachweis gilt die Rechnung oder der Kassenzettel) und
ist nicht erneuerbar. Wenn Sie weitere Informationen
wünschen, wenden Sie sich an Bossini oder den
Fachhändler in Ihrer Nähe.
Estimado Cliente,
Le felicitamos por haber elegido un producto Bossini y le
agradecemos la confirnza depistada en nuestra firma.
El producto está garantizado 2 años contra cualquier vicio
o defecto de fabricación.
La garantía no cubre daños causados por: instalación y/o
uso impropio, un fallo de conexión de la instalación, el uso
de productos de limpieza y mantenimiento diferentes de los
especificamente indicados en las instrucciones presentes.
A parte, Bossini no responde de los costes de mano de
obra y/o daños, aunque accidentales o a consecuencia,
ocurridos durante la instalación, reparación, o sustitución
del producto.
Los pedidos de sustitución en garantía podrán ser
enviados solo si se presenta un documento que demuestre
la adquisición del producto. La garantía se refiere
unicamente a los defectos de fabricación y da derecho
exclusivamente a la reparación o a la entrega gratuita de la
pieza reconocido defectuoso. La pieza defectuosa deberá
entregarse a Bossini a portes pagados, acompañado de
un rapor de descripción del defecto. Bossini se reeserva el
derecho de inspeccionar la pieza en cuestión para evaluar
la aplicabilidad de la garantía.
La garantía cuenta a partir de la adquisición del producto,
verificada la documentación de adquisición (factura,
albarán o dato fiscal) ) y no es renovable.
Para más información pueden contactar Bossini o el
distribuidor de la zona.
Дорогой покупатель,
Выражаем Вам свою признательность за выбранный
Вами продукт компании Bossini и благодарим за
оказанное нам доверие.
На нашу продукцию распространяется гарантия
сроком 2 года на дефекты и изъяны, допущенные при
производстве.
Гарантия не распространяется на дефекты,
возникшие по причине: неправильной установки
или использования, ошибочной трактовки
устройства, естественного износа, повреждений
возникших вследствие известковых налетов и
загрязнений, использования чистящих средств по
уходу за изделием, отличных от представленных в
инструкциях. Также, Bossini не отвечает за затраты
или убытки случайные или возникшие вследствие
установки, ремонта или замены изделия.
Запрос на замену по гарантии может быть
представлен при наличии датированного
документа подтверждающего покупку изделия.
Гарантия относится только к изделиям, имеющим
Made in Italy
2MXFI02100002
Distribuito da / Distributed by
www.bossini.it
info@bossini.itt
производственные дефекты, и дает, эксклюзивное
право на бесплатную замену продукции с
подтвержденным дефектом. Некачественное
изделие должно быть отправлено в компанию Bossini,
за счет отправителя и сопровождено заключением
с подробным описанием дефекта. Bossini оставляет
за собой право на проведение инспектированного
осмотра, признанного дефектным изделия, для
признания правомерности распространения на него
гарантии.
Гарантия исчисляется с момента приобретения
изделия, при условии наличия подтверждающей
документации (счет-фактура, кассовый чек).
Гарантия не возобновляется.
За более подробной информацией обращайтесь
на предприятие Bossini или к его торговому
представителю.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Bossini L00890 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación