Axor 36723821 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
INSTALLATION
EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
AXOR ShowerSelect Soft Cube
36707XX1
AXOR ShowerSelect Square
36715XX1
AXOR ShowerSelect Round
36723XX1
ENGLISH FRANAIS
2
TECHNICAL INFORMATION
Water pressure
Recommended 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
Maximum 145 PSI (1 MPa)
Hot water temp.
Recommended 120°-140° F (48° - 60° C)*
Maximum 158°F (70° C)*
Max. flow rate 6.8 GPM (25.7 L/min)
@ 44 PSI (0.3 MPa)
* Please know and follow all applicable local plumbing
codes when setting the temperature on the water
heater.
INSTALLATION CONSIDERATIONS
For best results, Hansgrohe recommends that
this unit be installed by a licensed, professional
plumber.
Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that you
have all tools and supplies needed to complete
the installation
This trim is for use with iBox Universal Plus model
01850181 (not included).
To prevent scald injury, the maximum output
temperature of the shower valve must be no
higher than 120°F (49°C). In Massachusetts, the
maximum output temperature can be no higher
than 112°F (44°C).
This thermostatic mixing valve is for use with a
showerhead rated at 5.7 L/min (1.5 GPM) or
higher.
If your local plumbing code requires it, install the
throttle to reduce the total flow of water in the
shower to 2 GPM @ 80 PSI. See the instructions
on page 23.
Keep this booklet and the receipt (or other proof
of date and place of purchase) for this product in
a safe place. The receipt is required should it be
necessary to request warranty parts.
DONNÉES TECHNIQUES
Pression d’eau
recommandée 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
maximum 145 PSI (1 MPa)
Température d'eau chaude
recommandée 120°-140° F (48° - 60° C)*
maximum 158°F (70° C)*
Capacité nominale 6.8 GPM (25.7 L/min)
@ 44 PSI (0.3 MPa)
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de
plomberie locaux applicables pour le réglage de la
température du chauffe-eau.
À PRENDRE EN CONSIDÉRATION POUR
L’INSTALLATION
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom-
mande que ce produit soit installé par un plom-
bier professionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant
de procéder à l’installation. Assurez-vous de dis-
poser de tous les outils et du matériel nécessaires
pour l’installation.
Ce dispositif requiert une pièce intérieure
01850181.
Pour empêcher des blessures par ébouillante-
ment, la température de sortie maximale du
robinet de douche ne doit pas excéder 120°F
(49°C). Au Massachusetts, la température de
sortie maximale du robinet de douche ne doit
pas excéder 112°F (44°C).
Ce mitigeur thermostatique est à utiliser avec des
pommes de douches ayant un débit de 5.7 L/min
(1.5 GPM) ou supérieur.
Si votre code de plomberie exige, installez le
limiteur de débit pour réduire le débit total de
l'eau dans la douche à 2 GPM @ 80 PSI. Lisez
les instructions de la page 23.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit de
l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr. Le
reçu est requis si vous commandez des pièces
sous garantie.
ESPAÑOL
3
DATOS TECNICOS
Presión en servicio
recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
max. 145 PSI (1 MPa)
Temperatura del agua caliente
recomendada 120°-140° F (48° - 60° C)*
max. 158°F (70° C)*
Caudal máximo 6.8 GPM (25.7 L/min)
@ 44 PSI (0.3 MPa)
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales
aplicables para ajustar la temperatura del calentador
de agua.
CONSIDERACIONES PARA LA
INSTALACIÓN
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener
las herramientas y los insumos necesarios para
completar la instalación.
La unidad requiere una pieza interior de válvula
01850181.
Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura
de salida de la válvula de la ducha no debe
exceder los 120°F (49°C). En Massachusetts,
la máxima temperatura de salida de la válvula
de la ducha no debe exceder los 112°F (44°C).
El mezclador termostático está diseñado para uso
con cabezales de ducha calificados a 5.7 L/min
(1.5 GPM) o más.
Si el código de instalación local requiere, instale
el limitador de caudal para reducir el caudal
total de agua en la ducha a 2 GPM a 80 PSI.
Lea las instrucciones en la página 23.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro com-
probante del lugar y fecha de compra) de este
producto en lugar seguro. El recibo se requiere
en caso de ser necesario solicitar piezas bajo
garantía.
TOOLS REQUIRED / OUTILES UTILES /
HERRAMIENTAS ÚTILES
¼" / 7 mm
12
40
°C
12
Button #1 (left) controls the
bottom outlet.
Button #2 (right) controls
the top outlet.
Le bouton de sélection №
1 (sur le côté gauche) con-
trôle la sortie inférieure.
Le bouton de sélection №
2 (sur le côté droit) contrôle
la sortie supérieure.
El botón de selección №
1 (en el lado izquierdo)
controla la salida inferior.
El botón de selección № 2
(en el lado derecho) con-
trola la salida superior.
1
2
4
⅞" (22 mm)
2⅛"-3¼"
(54-82 mm)
2⅛"
(54 mm)
4⅝" (116 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
1¾" (44 mm)
1¾" (44 mm)
6¾" (170 mm)
6¾" (170 mm)
AXOR ShowerSelect Soft Cube
36707XX1
⅞" (22 mm)
2⅛"-3¼"
(54-82 mm)
2⅛"
(54 mm)
4⅝" (116 mm)
6¾" (170 mm)
1¾" (44 mm)
1¾" (44 mm)
6¾" (170 mm)
6¾" (170 mm)
AXOR ShowerSelect Square
36715XX1
⅞" (22 mm)
2⅛"-3¼"
(54-82 mm)
2⅛"
(54 mm)
4⅝" (116 mm)
6¾" (170 mm)
1¾" (44 mm)
1¾" (44 mm)
6¾" (170 mm)
AXOR ShowerSelect Round
36723XX1
SERVICE STOPS / BUTÉES D’ARRÊT D’ISOLATION / CIERRES DE SERVICIO
closed
ferme
cerrado
open
ouvert
abierto
4 mm
4 mm
5
ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL
Remove the cover.
Turn off the water at the main
or at the stops on the iBox
Universal Plus rough.
Enlevez le couvercle.
Coupez l'arrivée d'eau au
niveau de la conduite princi-
pale ou des vannes d'arrêt de
la boîte d'encastrement iBox
Universal Plus.
Retire la tapa.
Cierre el paso del agua en
la entrada del suministro o en
las llaves de paso en la pieza
interior iBox Universal Plus.
Cut the plaster shield so that it
extends ¹⁄₁₆" - ⅛" outside the
surface of the finished wall.
Coupez la coque de protection
de façon à ce qu’elle dépasse
de ¹⁄₁₆ à po à l'extérieur de
la surface du mur fini.
Corte el protector de yeso de
modo que sobresalga ¹⁄₁₆"
- ⅛" de la superficie de la
pared terminada.
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
90°
90°
1 2
1
2
closed
ferme
cerrado
3
4 mm
6
ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL
Remove the flush insert and the
flush insert seals.
Retirez le module encastré et
les joints d'étanchéité du mod-
ule encastré.
Retire el inserto de lavado y los
sellos del inserto de lavado.
Lightly lubricate the function
block o-rings.
Install the function block.
Lubrifiez légèrement les joints
toriques de le bloc fonction.
Installez le bloc fonction.
Lubrique levemente los retenes
anulares del bloque de función.
Instale el bloque de función.
1
2
3
1
5 mm
3
4 mm
3.7 ft-lb
5 Nm
4
1
2
2
7
ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL
Lower the spacer. Abaissez l'entretoise. Baje el separador.
Remove the backing from the
adhesive pads on the fitting
aid.
Position the fitting aid over the
shutoff stem.
Retirez la pellicule protectrice
des plaquettes adhésives sur
l'aide au montage.
Positionnez l'aide au montage
sur le tige d'arrêt.
Retire la parte posterior de las
almohadillas adhesivas de la
ayuda de montaje.
Posicione la ayuda de montaje
sobre el vástago de cierre.
4 mm
5 6
1
2
8
ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL
Cut the shutoff stem so that it is
even with the front of the fitting
aid.
Coupez le tige d'arrêt afin
qu'elles soient de niveau
avec le devant de l'aide au
montage.
Corte el vástago de cierre de
modo que esté parejo con el
frente de la ayuda de montaje.
File the shutoff stem so that it is
straight and even.
Limez le tige d'arrêt afin
qu'elles soient droites et
égales.
Lime el vástago de cierre
de modo que estén rectos y
parejos.
7 8
9
ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL
Reposition the fitting aid so that
one of the small holes is over
the spacer.
Raise the spacer so that it is
even with the back of the fitting
aid.
Repositionnez l'aide au mon-
tage afin que l'un des petits
trous se trouve au-dessus de
l'entretoise.
Remontez l'entretoise afin
qu'elle soit de niveau avec
l'arrière de l'aide au montage.
Vuelva a colocar la ayuda de
montaje de modo que uno de
los orificios pequeños quede
sobre el separador.
Eleve el separador para
que quede parejo con la
parte trasera de la ayuda de
montaje.
Remove the fitting aid.
Seal the wall around
the plaster shield using
waterproof sealant.
Failure to seal the wall may
lead to water damage.
Retirez l'aide au montage.
Scellez le mur autour
de la coque de
protection à l'aide d'un
produit de scellement.
Si le mur n’est pas scellé, l’eau
pourrait causer des dommages.
Retire la ayuda de montaje.
Selle la pared
alrededor del protector
de yeso con un
sellador impermeable.
Si no se sella la pared, pueden
producirse daños por acción
del agua.
910
4 mm
1
2
10
ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL
Install the nuts on the shutoff
stems.
Installez les écrous sur les tiges
des vannes d'arrêt.
Instale las tuercas en el
vástago de la válvula de cierre.
Tighten the nut on the spacer. Apriete la tuerca en el
separador.
Serrez l'écrou sur l'entretoise.
11 12
11
ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL
Measure the distance between
the outside edge of the plaster
shield and the screw flange (X).
Mida la distancia entre el
borde externo del protector
de yeso y la brida del tornillo
("X").
Mesurez la distance entre le
bord extérieur de la coque de
protection et la collerette de la
vis (« X »).
Add ⁷⁄₁₆" to X.
Cut the retainer plate screws so
that they are X + ⁷⁄₁₆" long.
Ajoutez ⁷⁄₁₆ po à X.
Coupez les vis de la plaque
d'arrêt afin que leur longueur
soit de X + ⁷⁄₁₆ po.
Agregue ⁷⁄₁₆" a X.
Corte los tornillos de la placa
de sujeción de modo que el
largo sea X + ⁷⁄₁₆".
X
1 - 2 mm
X +
⁷⁄₁₆"
(X + 11 mm)
13 14
12
ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL
Place a small amount of caulk
at the top and side grout joints.
Make sure that the stops are
open.
Placez une petite quantité de
pâte d'étanchéité au niveau
des joints de coulis en haut et
sur les côtés.
Assurez-vous que les vannes
d'arrêt soient ouvertes.
Coloque una pequeña can-
tidad de calafate en la parte
superior y uniones de lechada
de cemento laterales.
Asegúrese de que las llaves de
paso estén abiertas.
Install the retainer plate. Installez la plaque d'arrêt. Instale la placa de sujeción.
0.07 ft-lb
/0.1 Nm
open
ouvert
abierto
!
15 16
1
2
13
ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL
Turn the water on at the main.
Remove the safety guards from
the shutoff valves.
Ouvrez l'eau au niveau de la
conduite principale.
Retirez les pièces de protection
des vannes d'arrêt.
Abra el paso del agua en la
entrada del suministro.
Retire las protecciones de
seguridad de las válvulas de
cierre.
Press the shutoff stems to test
the shower functions.
Appuyez sur les tiges d'arrêt
pour ouvrir l'eau afin de tester
les fonctions.
Presione los vástagos de cierre
para encender el agua y pro-
bar las funciónes.
1
2
1817
14
ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL
If your local plumbing
code requires it, install
the throttle to reduce the
total flow of water in the
shower to 2 GPM @ 80 PSI. See the
instructions on page 23.
Si votre code de plom-
berie exige, installez le
limiteur de débit pour
réduire le débit total
de l'eau dans la douche à 2 GPM
@ 80 PSI. Lisez les instructions de la
page 23.
Si el código de insta-
lación local requiere,
instale el limitador de
caudal para reducir el
caudal total de agua en la ducha a
2 GPM a 80 PSI. Lea las instruccio-
nes en la página 8.
19
15
ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL
Install the thermostatic mixer
sleeve.
Installez la douille du mitigeur
thermostatique.
Instale el manguito del mezcla-
dor termostático.
Install the buttons on the
escutcheon.
Installez les boutones d'arrêt
sur l'écusson.
Instale los botones de cierres.
°C
40
20 21
16
ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL
Install the escutcheon. Installez l'écusson. Instale el escudo.
Press the shutoff button.
Turn the thermostatic mixer stem
until the output water is 104° F.
Poussez le bouton d'arrêt.
Tournez la tige du mitigeur
thermostatique jusqu’à ce
que l’eau de sortie soit à une
température de 104 °F.
Pulse el botón de cierre.
Gire el vástago del mezclador
termostático hasta que el agua
de salida esté en 104º F.
100
100
23
1
2
22
17
ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL
Install the handle so that the
safety stop override button is
next to the indexing mark on
the sleeve and the 100° mark-
ing on the escutcheon.
Tighten the handle screw.
Instale la manija de modo
que el botón esté al lado de
la marca indicadora en el
manguito y la marca 100° en
el escudo.
Apriete el tornillo de la manija.
Installez la manette afin que
le bouton se trouve à côté de
la marque de positionnement
sur la douille et de la marque
100° sur l'écusson.
Serrez la vis de poignée.
Make sure that the escutcheon
is level.
Assurez-vous que l'écusson est
de niveau.
Asegúrese de que el escudo
quede nivelado.
100
40
°C
2 mm
0.7 ft-lb /
1 Nm
!
1
2
24 25
18
ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL
If the escutcheon is tilted 5° or
less, follow these steps.
Si l'écusson est incliné de
ou moins, suivez ces étapes.
Si el escudo está inclinado
o menos, siga estos pasos.
Turn the water off at the main
or at the stops.
Remove the function block.
Coupez l’eau au niveau de
la conduite principale ou des
vannes d'arrêt.
Enlevez le bloc fonction.
Cierre el paso del agua en la
entrada del suministro o en las
llaves de paso.
Retire el bloque de función.
4 mm
a
max.
b1
2
19
ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL
Use a ¼" drill bit to slightly
enlarge the screw holes on the
function block.
Utilisez une mèche de ¼ po
pour légèrement agrandir les
trous de vis du bloc fonction.
Use una broca de ¼" para
agrandar levemente los
orificios para los tornillos en el
bloque de función.
Reinstall the function block in
the rough.
Rotate the function block so
that it is straight.
Install the screws.
Replacez le bloc fonction dans
la boîte d'encastrement.
Faites tourner le bloc fonction
afin qu'il soit droit.
Installez les vis.
Instale el bloque de función en
la pieza interior.
Rote el bloque de función de
modo que esté recto.
Instale los tornillos.
4 mm
5 Nm
c
¼"/7mm
d
1
2
3
20
ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL
If the homeowner would like
the Select buttons to stand
approximately ¹⁄₁₆" in front of
the escutcheon in the off posi-
tion, purchase kit #92696000
separately.
Si le propriétaire de la maison
souhaite que les boutons
de sélection sont de niveau
avec l'écusson dans la
position d'arrêt, achetez set
#92696000.
Si el propietario desea los
botones de seleccionar parejos
con el escudo en la posición
de apagado, compra juego
#92696000.
OPTIONAL INSTALLATION / EN OPTION / INSTALACIÓN OPCIONAL
Install the caps over the nuts. Installez les capuchons sur les
écrous.
Instale las tapas en las tuercas.
40
°C
¹⁄₁₆"
(2 mm)
92696000
21
SET THE HIGH TEMPERATURE LIMIT STOP, JUSTIFY THE HANDLE / RÉGLEZ LA BUTÉE DE LIMITE D’EAU
CHAUDE, RÉGLEZ LA POIGNÉE / FIJE EL TOPE DE LÍMITE DE ALTA TEMPERATURA, AJUSTE LA MANIJA
**Follow all applicable local plumbing codes when setting
the high temperature limit stop. To prevent scald injury,
the maximum output temperature of the shower valve must
be no higher than 120°F. In Massachusetts, the maxi-
mum output temperature can be no higher than 112° F.
**Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la
température de sortie maximale du robinet de douche ne
doit pas excéder 120°F. Au Massachusetts, la tempéra-
ture de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas
excéder 112°F.
**Al prevnent escalda herida, la temperatura de salida
máxima de la válvula de chaparrón no debe ser más
alto que 120°F. En Massachusetts: la temperatura de
salida máxima de la válvula no puede ser más alto que
112°F.
2 mm
3 mm
!
**
1
2
1
1
2
12
2
1 2
34
5
22
100
100
°C
40
1
2
67
8 9
3 mm
( 0.7 ft-lb / 1 Nm)
1
2
!
2 mm
0.7 ft-lb /
1 Nm
1
2
3
23
INSTALL THE THROTTLE / INSTALLATION DU LIMITEUR DE DÉBIT / LA
INSTALACIÓN DEL LIMITADOR DE CAUDAL
If your local plumbing code requires it, install the
throttle to reduce the total flow of water in the
shower to 2 GPM @ 80 PSI.
Si votre code de plomberie exige, installez le
limiteur de débit pour réduire le débit total de
l'eau dans la douche à 2 GPM @ 80 PSI.
Si el código de instalación local requiere, instale
el limitador de caudal para reducir el caudal
total de agua en la ducha a 2 GPM a 80 PSI.
2 mm
27 mm
27 mm
5.9 ft-lb/8 Nm
1
6p. 22
2
3
4 5
23
1
24
REPLACEMENT PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / REPUESTOS
XX = COLORS / COULEURS / ACABADOS
00 = Polished Chrome
82 = Brushed Nickel
AXOR ShowerSelect Soft Cube
36707XX1
92540000
97980000
98133000
(16x2)
96525000
(M5x20)
4 mm
98156000
(36x2)
94073000
95758000
98368000
(M28x1
19 mm) 92219000
92696000
96454000
(M5x55)
98793000
(Ø145 mm)
98197000
(20x1.5) 98282000
98146000
(25x1.5)
92146000
(25x2.5)
98913000
(M34x1.5)
27 mm
92544610
95843000
3 mm
92534xx0 M4x16
2 mm
92594000
92544610
95508000
(48x3)
92549xx1
98134000
(16x2.5)
92216000
25
AXOR ShowerSelect Square
36715XX1
AXOR ShowerSelect Round
36723XX1
98860xx0
(22 mm)
97407xx0
(22 mm)
13596xx0
(22 mm)
95521000
(1°)
98133000
(16x2)
13595000
(25 mm)
92544610
95508000
(48x3)
92534xx0 M4x16
2 mm
92643xx1
92544610
95843000
3 mm
92534xx0 M4x16
2 mm
92544610
95508000
(48x3)
92642xx1
92544610
95843000
3 mm
26
USER INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE SERVICE / MANEJO
40
°C
40
°C
40
°C
40
°C
hot
chaud
caliente
cold
froid
frío
on
ouvert
abierto
on
ouvert
abierto
off
fermé
cerrar
off
fermé
cerrar
1
> 100°F
2
27
CLEANING / NETTOYAGE / LIMPIEZA
4 mm
27 mm
2 mm
1
2
12
3
1
2
1 2
3 4
5 6
28
100
100
!
4 mm
3.7 ft-lb / 5 Nm
27 mm
5.9 ft-lb / 8 Nm
0.07 ft-lb
/0.1 Nm
!
2 mm
0.7 ft-lb /
1 Nm
1
2
3
7 8
910
11 12
29
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Insufficient water Supply pressure inadequate Check water pressure (If a pump
has been installed check to see if the
pump is working).
Regulator filter dirty Clean filters
Handshower filter seal dirty Clean filter seal between handshow-
er and hose
Crossflow, hot water being forced into
cold water pipe, or vice versa, when
mixer is closed
Check valves dirty or worn Clean check valves, replace if
necessary
Spout temperature does not corre-
spond with temperature set
Thermostat has not been adjusted Justify the handle
Hot water temperature too low Increase hot water temperature
Temperature regulation not possible Thermostatic cartridge dirty or worn Clean thermostatic cartridge, replace
if necessary
For new installations: rough valve
incorrectly connected (should be: cold
right, hot left)
Rotate function block 180°or correct
the plumbing
Safety stop button not operating Spring dirty or worn Clean spring and/or button, replace
if necessary
Button calcified
Shutoff valve stiff Select shutoff valve DN9 dirty or worn Replace Select shutoff valve DN9
Shower or spout dripping Select shutoff valve DN9 dirty or worn Replace Select shutoff valve DN9
Pushbutton cannot be actuated or is
without function
Safety guard of on-off valve has not
been removed
Remove safety guard from isolating
valve
Pushbutton is jammed or stiff O-ring needs to be lubricated Lightly lubricate the o-ring using white
plumbers' grease
Pushbutton does not snap in Select Adapter trimmed incorrectly Trim and mount Select Adapter ac-
cording to Fig. 7 (see page 8)
Press the pushbutton into the escutch-
eon, then mount the escutcheon.
MAINTENANCE
Inspect the check valves at least once per year.
Replace the check valves if necessary.
Should the volume of water decrease over time,
inspect and clean the filters on the thermostatic
cartridge. After reassembly, set the high temperature
limit stop and justify the handle.
To prolong the life of the themostatic cartridge, regu-
larly run it through its full range of temperatures.
30
DÉPANNAGE
DYSFONCTIONNEMENT ORIGINE SOLUTION
Pas assez d´eau Pression d´alimentation insuffisante Contrôler la pression
Filtre de l´élément thermostatique
encrassé
Nettoyer les filtres
Joint-filtre de douchette encrassé Nettoyer le joint-filtre entre la dou-
chette et le flexible
Circulation opposée, l´eau chaude
est comprimée dans l´arrivée d´eau
froide et vice versa avec robinet fermé
Clapet anti-retour encrassé ou défec-
tueux
Nettoyer le clapet anti-retour ou le
changer éventuellement
La température à la sortie ne cor-
respond pas à la température de
réglage
Le thermostat n´a pas été réglé Régler le thermostat
Température d'eau chaude trop basse,
pas d´eau froide
Augmenter la température d´eau
chaude entre 42ºC et 65ºC
Le réglage de la température n´est pas
possible
L´élément thermostatique est encrassé
ou entartré
Nettoyer l´élément thermostatique ou
le changez éventuellement
La pièce de base a une alimentation
inversée (l´eau froide doit être à droite
et l´eau chaude à gauche) ou elle est
montée à l´envers
Montez le bloc de fonction à 180º
Bouton à pression du verrouillage de
sécurité défectueux
Ressort défectueux Nettoyer le ressort ou bien le bouton
à pression, le changer éventuellement
Bouton à pression entartré
Fonctionnement de la poignée difficile Select robinet d’arrêt DN9 d´arrêt
défectueux
Changez le Select robinet d’arrêt
DN9
La douchette ou le bec verseur goutte Select robinet d’arrêt DN9 d´arrêt
défectueux
Changez le Select robinet d’arrêt
DN9
Bouton impossible à actionner ou sans
réaction
La sécurité de la vanne d'arrêt n'a pas
été retirée
Retirer la sécurité de la vanne d'arrêt
Bouton coincé, grippé Joint dégraissé Graisser le joint
Le bouton ne tient pas Raccoucissement incorrect de l'adap-
tateur Select
Raccourcir l'adaptateur Select con-
formément à la figure 7 et le monter
(voir pages 8)
Enfoncer complètement le bouton
dans la rosette, puis monter la rosette.
Inspectez les clapets de non-retour au moins une
fois par année. Remplacez les clapets de non-
retour lorsque nécessaire.
Si le débit d’eau devait décroître avec le temps,
inspectez et nettoyez les filtres sur la cartouche
thermostatique.
Pour prolonger la durée de vie de la cartouche
thermostatique, faites-la fonctionner régulièrement
en utilisant toutes les températures d’eau.
ENTRETIEN
31
LOCALIZACIÓN DE FALLAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Sale poca agua presión insuficiente comprobar presión
filtro del termoelemento sucio limpiar filtro
Filtro de la teleducha sucio Limpiar / Cambiar filtro entre flexo y
teleducha
Flujo de agua cruzada agua caliente
entra en la tubería del agua fría o al
revés
válvula antirretorno sucia o pierde limpiar / cambiar válvula
Temperatura del agua no corresponde
a lo marcado
termostato no ha sido ajustado ajustar termostato
Temperatura del agua caliente dema-
siado baja
aumentar temperatura del agua
caliente a 42º - 65º C.
No es posible regular la temperatura termoelemento sucio/lleno de cal limpiar / cambiar termoelemento
cuerpo empotrado mal montado (debe
estar: frío = derecha) o instalado
girado en 180º
girar embellecedor en 180º
Botón de tope no funciona muelle defecto Limpiar y aplicar una fina capa de
grasa en el muelle y el pulsador
botón lleno de cal
Llave de paso va duro Select llave de paso DN9 dañada cambiar Select llave de paso DN9
Pierde permanentemente agua por
el caño
Select llave de paso DN9 dañada cambiar Select llave de paso DN9
El pulsador no puede accionarse o no
funciona
El seguro de la válvula de cierre no se
ha retirado
Retirar el seguro de la válvula de
cierre
Pulsador atascado o duro Junta ya sin grasa Engrasar la junta
El pulsador no se mantiene Adaptador Select cortado errónea-
mente
Cortar el adaptador Select como se
muestra en la figura 7 y montarlo (ver
página 8)
Presionar el pulsador completamente
dentro del escudo y luego montar
éste.
Inspeccione las válvulas de retención al menos
una vez por año. Reemplace las válvulas de
retención de ser necesario.
Si el volumen del agua disminuye con el tiempo,
inspeccione y limpie los filtros del cartucho
termostático.
Para prolongar la vida útil del cartucho termos-
tático, hágalo funcionar regularmente en todos
los rangos de temperatura.
MANTENIMIENTO
32
CLEANING RECOMMENDATION FOR HANSGROHE PRODUCTS
CONSEIL DE NETTOYAGE POUR LES PRODUITS HANSGROHE
Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent
de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d’éviter
d’endommager le produit, il est nécessaire d’en prendre soin.
POUR DE MEILLEURS RÉSULTATS :
Empêchez l’accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c’est
nécessaire.
Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit.
N’UTILISEZ PAS ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe :
Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de l’acide
acétique.
Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives.
Les nettoyeurs à vapeur.
Les produits de nettoyage « sans rinçage ».
NE MÉLANGEZ PAS les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant.
NE PULVÉRISEZ PAS les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les
ouvertures et les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le
nettoyant sur un chiffon ou une éponge douce.
Après le nettoyage rincer abondamment à l’eau clair pour éliminer intégralement les restes de détergent.
Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs
of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it.
FOR BEST RESULTS:
Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed.
Select a cleaning agent specifically intended for the type of product.
DO NOT use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product:
Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid.
Abrasive cleaning powders, pads, or brushes.
Steam cleaners.
“No rinse” cleaning agents.
ALWAYS follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent.
DO  mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer.
DO NOT spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage.
When using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge.
ALWAYS rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after
cleaning.
IMPORTANT
Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use.
Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray
from the Hansgrohe product.
Do not store any cleaning agents under your Hansgrohe product, such as in a vanity unit, as the fumes may
damage the product.
DAMAGE TO THE PRODUCT CAUSED BY IMPROPER CARE OR THE USE OF IMPROPER CLEANING AGENTS
IS NOT COVERED BY THE WARRANTY.
IF A COMPONENT OF THE PRODUCT IS DAMAGED, REINSTALL IT, AS THERE IS RISK OF INJURY.
33
RECOMENDACIÓN DE LIMPIEZA PARA LOS PRODUCTOS DE HANSGROHE
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para
satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que
tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS:
Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
NO USE estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:
Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.
Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.
Limpiadores a vapor
Agentes de limpieza “sin enjuague”.
SIEMPRE siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
NO MEZCLE los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y
causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
SIEMPRE enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de
la limpieza.
IMPORTANTE
Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, lociones
de afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia
después de cada uso.
Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios.
Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un
armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos.
LOS DAÑOS QUE RESULTEN DE UN CUIDADO INADECUADO O USO DE AGENTES DE LIMPIEZA
INADECUADOS NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA.
SI SE DAÑA UN COMPONENTE DEL PRODUCTO, REEMPLÁCELO, YA QUE EXISTE RIESGO DE LESIÓN.
IMPORTANT
Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour
cheveux, parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de
l’eau propre après chaque utilisation.
Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords
de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un
meuble sous lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits.
LES DOMMAGES AU PRODUIT CAUSÉS PAR UN MAUVAIS ENTRETIEN OU PAR L’UTILISATION DE PRODUITS
DE NETTOYAGE INADÉQUATS NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE.
SI UN COMPOSANT DU PRODUIT EST ENDOMMAGÉ, REMPLACEZ-LE, CAR IL EXISTE UN RISQUE DE
BLESSURE.
34
35
This warranty is limited to products manufactured
by Hansgrohe, Inc. that are purchased by a
consumer in the United States or Canada after
March 1, 1996, and installed in either the United States or
in Canada.
WHO IS COVERED BY THE WARRANTY
This limited warranty extends to the original purchaser only.
This warranty is non-transferable. Hansgrohe, Inc. neither
assumes nor authorizes any person to create for it any other
obligation or liability in connection with this product.
LENGTH OF WARRANTY
If you are a consumer who purchased the product for use
primarily for personal, family or household purposes, this
limited warranty starts on the date of purchase and extends
for as long as you own the product and the home in which
the product is originally installed. If you purchased the
product for use primarily for any other purpose, including,
without limitation, a commercial purpose, this limited warranty
starts on the date of purchase and extends (i) for 1 year,
with respect to hansgrohe brand products and commercial
products, and (ii) for 5 years, with respect to AXOR products.
The Rubbed Bronze finish is subject to a 3-year limited
warranty starting on the date of purchase.
WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY
This limited warranty covers only your manufactured product.
Hansgrohe, Inc. warrants this product against defects in
material or workmanship as follows:
Hansgrohe, Inc. will replace at no charge for
parts only or, at its option, replace any product
or part of the product that proves defective
because of improper workmanship and/
or material, under normal installation, use,
service and maintenance. If Hansgrohe, Inc.
is unable to provide a replacement and repair
is not practical or cannot be made in timely
fashion, Hansgrohe, Inc. may elect to refund
the purchase price in exchange for the return
of the product. REPAIR OR REPLACEMENT (OR,
IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF
THE PURCHASE PRICE) AS PROVIDED UNDER
THIS LIMITED WARRANTY IS THE EXCLUSIVE
REMEDY OF THE PURCHASER.
WHAT IS NOT COVERED BY THE WARRANTY
A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from
defects in material or workmanship.
B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1)
normal wear and tear, improper installation, improper
maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or
alteration; (2) the use of abrasive or caustic cleaning
agents or “no-rinse” cleaning products, or the use of
the product in any manner contrary to the product
instructions; or (3) conditions in the home such as
excessive water pressure or corrosion.
C. Labor and other expenses for disconnection,
deinstallation, or return of the product for warranty
service (including but not limited to proper packaging
and shipping costs), or for installation or reinstallation
of the product.
D. Accessories, connected materials and products, or
related products not manufactured by Hansgrohe, Inc.
E. Any hansgrohe or AXOR product sold for display
purposes.
F. Custom products are non-returnable and cannot be
cancelled upon receipt of order confirmation sent from
Hansgrohe, Inc.
HANSGROHE, INC. SHALL NOT BE LIABLE TO
PURCHASER OR ANY OTHER PERSON FOR ANY
INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
ARISING OUT OF BREACH OF THIS LIMITED WARRANTY.
Some provinces and some states do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitation or exclusion may not apply
to you.
TO OBTAIN WARRANTY PARTS OR INFORMATION
Contact your Hansgrohe retailer, or contact Technical
Service at:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800-334-0455
In requesting warranty service, you will need to provide:
1. The sales receipt or other evidence of the date and
place of purchase.
2. A description of the problem.
3. Delivery of the product or the defective part, postage
prepaid and carefully packed and insured, to:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800-334-0455
When warranty service is completed, any repaired or
replacement product or part will be returned to you postage
prepaid. REVISED MAY 1, 2016.
PRODUCT INSTRUCTIONS AND QUESTIONS
Upon purchase or prior to installation, please carefully
inspect your product for any damage or visible defect. Prior
to installing, always
carefully study the enclosed instructions on the proper
installation and the care and maintenance of this product. If
you have questions at any time about the use, installation or
performance of your product, or the Limited Warranty, please
write us or call us toll-free at 800-334-0455.
LIMITED CONSUMER WARRANTY
AXOR ⁄ Hansgrohe, Inc.
1490 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Tel. 800-334-0455
Fax 770-889-1783
axor-design.com
US - Installation Instructions Part No. 90277623 Revised 10/2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Axor 36723821 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación