Victron energy Quattro 5k 8k 10k 15k 100-100A 230V (firmware xxxx4xx) El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Manual
EN
Handleiding
NL
Manuel
FR
Anleitung
DE
Manual
ES
Användarhandbok
SV
Manuele
IT
Appendix
Quattro
(with firmware xxxx400 or higher)
12 | 5000 | 220 – 100|100 – 230V
24 | 5000 | 120 – 100|100 – 230V
48 | 5000 | 70 – 100|100 – 230V
24 | 8000 | 200 – 100|100 – 230V
48 | 8000 | 110 – 100|100 – 230V
48 | 10000 | 140 – 100|100 – 230V
48 | 15000 | 200 – 100|100 – 230V
1
EN NL FR DE ES SV IT Appendix
1. SAFETY INSTRUCTIONS
In general
Please read the documentation supplied with this product first, so that you are familiar with the safety signs en directions before
using the product.
This product is designed and tested in accordance with international standards. The equipment should be used for the
designated application only.
WARNING: DANGER OF ELECTRICAL SHOCK
The product is used in combination with a permanent energy source (battery). Even if the equipment is switched off, a
dangerous electrical voltage can occur at the input and/or output terminals. Always switch the AC power off and disconnect the
battery before performing maintenance. In addition discharge the battery terminals or wait 30 minutes.
This appliance is not designed for use by young children or people who cannot read or understand the manual unless they are
under the supervision of a responsible person to ensure that they can use the battery charger safely. Store and use the battery
charger out of the reach of children, and ensure that children cannot play with the charger.
The product contains no internal user-serviceable parts. Do not remove the front panel and do not put the product into
operation unless all panels are fitted. All maintenance should be performed by qualified personnel.
Never use the product at sites where gas or dust explosions could occur. Refer to the specifications provided by the
manufacturer of the battery to ensure that the battery is suitable for use with this product. The battery manufacturer's safety
instructions should always be observed.
WARNING: do not lift heavy objects unassisted.
Installation
Read the installation instructions before commencing installation activities. For electrical work, follow the local national wiring
standard, regulation and this installation instructions.
This product is a safety class I device (supplied with a ground terminal for safety purposes). Its AC input and/or output
terminals must be provided with uninterruptable grounding for safety purposes. An additional grounding point is
located on the outside of the product. If it can be assumed that the grounding protection is damaged, the product should be
taken out of operation and prevented from accidentally being put into operation again; contact qualified maintenance personnel.
Ensure that the connection cables are provided with fuses and circuit breakers. Never replace a protective device by a
component of a different type. Refer to the manual for the correct part.
Check before switching the device on whether the available voltage source conforms to the configuration settings of the product
as described in the manual.
Ensure that the equipment is used under the correct operating conditions. Never operate it in a wet or dusty environment.
Ensure that there is always sufficient free space around the product for ventilation, and that ventilation openings are not
blocked.
Install the product in a heatproof environment. Ensure therefore that there are no chemicals, plastic parts, curtains or other
textiles, etc. in the immediate vicinity of the equipment.
Transport and storage
On storage or transport of the product, ensure that the mains supply and battery leads are disconnected.
No liability can be accepted for damage in transit if the equipment is not transported in its original packaging.
Store the product in a dry environment; the storage temperature should range from20 °C to 60 °C.
Refer to the battery manufacturer's manual for information on transport, storage, charging, recharging and disposal of the
battery.
2
2. DESCRIPTION
2.1 In general
The basis of the Quattro is an extremely powerful sine inverter, battery charger and automatic switch in a compact casing.
The Quattro features the following additional, often unique characteristics:
Two AC inputs; integrated switch-over system between shore voltage and generating set
The Quattro features two AC inputs (AC-in-1 and AC-in-2) for connecting two independent voltage sources. For example, two
generator sets, or a mains supply and a generator set. The Quattro automatically selects the input where voltage is present.
If voltage is present on both inputs, the Quattro selects the AC-in-1 input, to which normally the generating set is connected.
Two AC outputs
Besides the usual uninterruptable output (AC-out-1), an auxiliary output (AC-out-2) is available that disconnects its load in the
event of battery operation. Example: an electric boiler that is allowed to operate only if the genset is running or shore power is
available.
Automatic and uninterruptible switching
In the event of a supply failure or when the genset is switched off, the Quattro will switch over to inverter operation and take
over the supply of the connected devices. This is done so quickly that operation of computers and other electronic devices is
not disturbed (Uninterruptible Power Supply or UPS functionality). This makes the Quattro highly suitable as an emergency
power system in industrial and telecommunication applications.
Virtually unlimited power thanks to parallel operation
Up to 6 Quattro’s can operate in parallel. Six units 48/10000/140, for example, will provide 54 kW / 60 kVA output power and
840 Amps charging capacity.
Three phase capability
Three units can be configured for three-phase output. But that’s not all: up to 6 sets of three units can be parallel connected to
provide 162 kW / 180 kVA inverter power and more than 2500 A charging capacity.
PowerControl maximum use of limited shore current
The Quattro can supply a huge charging current. This implies heavy loading of the shore connection or generating set. For both
AC inputs, therefore, a maximum current can be set. The Quattro then takes other power users into account, and only uses
'surplus' current for charging purposes.
- Input AC-in-1, to which usually a generating set is connected, can be set to a fixed maximum with DIP switches, with VE.Net
or with a PC, so that the generating set is never overloaded.
- Input AC-in-2 can also be set to a fixed maximum. In mobile applications (ships, vehicles), however, a variable setting by
means of a Multi Control Panel will usually be selected. In this way the maximum current can be adapted to the available shore
current in an extremely simple manner.
PowerAssist Extended use of your generating set and shore current: the Quattro “co-supply” feature
The Quattro operates in parallel with the generating set or the shore connection. A current shortfall is automatically
compensated: the Quattro draws extra power from the battery and helps along. A current surplus is used to recharge the
battery.
Three programmable relays
The Quattro is equipped with 3 programmable relays. The relays can be programmed for all kinds of other applications
however, for example as a starter relay for a generating set.
Two programmable analog/digital input/output ports
The Quattro is equipped with 2 analog/digital input/output ports.
These ports can be used for several purposes. One application is communication with the BMS of a lithium-ion battery.
Frequency shift
When solar inverters are connected to the output of a Multi or Quattro, the excess solar energy is used to recharge the
batteries. Once the absorption voltage is reached, the Multi or Quattro will shut down the solar inverter by shifting the output
frequency 1 Hz (from 50 Hz to 51 Hz for example). Once battery voltage has dropped slightly, the frequency returns to normal
and the solar inverters will restart.
Built-in Battery Monitor (optional)
The ideal solution when Multi’s or Quattro’s are part of a hybrid system (diesel generator, inverter/chargers, storage battery,
and alternative energy). The built-in battery monitor can be set to start and stop the generator:
- Start at a preset % discharge level, and/or
- start (with a preset delay) at a preset battery voltage, and/or
- start (with a preset delay) at a preset load level.
- Stop at a preset battery voltage, or
- stop (with a preset delay) after the bulk charge phase has been completed, and/or
- stop (with a preset delay) at a preset load level.
3
EN NL FR DE ES SV IT Appendix
Solar energy
The Quattro is extremely suitable for solar energy applications. It can be used for building autonomous systems as well as
mains-coupled systems.
Emergency power or autonomous operation on mains failure
Houses or buildings provided with solar panels or a combined micro-scale heating and power plant (a power-generating central
heating boiler) or other sustainable energy sources have a potential autonomous energy supply which can be used for
powering essential equipment (central heating pumps, refrigerators, deep freeze units, Internet connections, etc.) during a
power failure. A problem in this regard, however, is that mains-coupled solar panels and/or micro-scale heating and power
plants drop out as soon as the mains supply fails. With a Quattro and batteries, this problem can be solved in a simple manner:
the Quattro can replace the mains supply during a power failure. When the sustainable energy sources produce more power
than necessary, the Quattro will use the surplus to charge the batteries; in the event of a shortfall, the Quattro will supply
additional power from its battery energy resources.
Programmable with DIP switches, VE.Net panel or personal computer
The Quattro is supplied ready for use. Three features are available for changing certain settings if desired:
- The most important settings (including parallel operation of up to three devices and 3-phase operation) can be changed in a
very simple manner, using Quattro DIP switches.
- All settings, with exception of the multi-functional relay, can be changed with a VE.Net panel.
- All settings can be changed with a PC and free of charge software, downloadable from our website www.victronenergy.com
2.2 Battery charger
Adaptive 4-stage charging characteristics: bulk absorption float storage
The microprocessor-driven adaptive battery management system can be adjusted for various types of batteries. The adaptive
function automatically adapts the charging process to battery use.
The right amount of charge: variable absorption time
In the event of slight battery discharge, absorption is kept short to prevent overcharging and excessive gas formation. After
deep discharging, the absorption time is automatically extended in order to fully charge the battery.
Preventing damage due to excessive gassing: the BatterySafe mode
If, in order to quickly charge a battery, a high charge current in combination with a high absorption voltage has been chosen,
damage due to excessive gassing will be prevented by automatically limiting the rate of voltage increase once the gassing
voltage has been reached.
Less maintenance and aging when the battery is not in use: the Storage mode
The Storage mode kicks in whenever the battery has not been subjected to discharge during 24 hours. In the Storage mode
float voltage is reduced to 2,2 V/cell (13,2 V for 12 V battery) to minimise gassing and corrosion of the positive plates. Once a
week the voltage is raised back to the absorption level to equalizethe battery. This feature prevents stratification of the
electrolyte and sulphation, a major cause of early battery failure.
Two DC outputs for charging two batteries
The main DC terminal can supply the full output current. The second output, intended for charging a starter battery, is limited to
4 A and has a slightly lower output voltage.
Increasing service life of the battery: temperature compensation
The temperature sensor (supplied with the product) serves to reduce charging voltage when battery temperature rises. This is
particularly important for maintenance-free batteries, which could otherwise dry out by overcharging.
Battery voltage sense: the correct charge voltage
Voltage loss due to cable resistance can be compensated by using the voltage sense facility to measure voltage directly on the
DC bus or on the battery terminals.
More on batteries and charging
Our book Energy Unlimitedoffers further information on batteries and battery charging, and is available free of charge on our
website (see www.victronenergy.com -> Support & Downloads -> General Technical Information). For more information on
adaptive charging, please also refer to the General Technical Information our website.
2.3 Self consumption solar energy storage systems
When the Multi/Quattro is used in a configuration in which it will feed back energy to the grid it is required to enable grid code
compliance by selecting the grid code country setting with the VEConfigure tool.
This way the Multi/Quattro can comply to the local rules.
Once set, a password will be required to disable grid code compliance or change grid code related parameters.
If the local grid code is not supported by the Multi/Quattro an external certified interface device should be used to connect the
Multi/Quattro to the grid.
The Multi/Quattro can also be used as a bidirectional inverter operating parallel to the grid, integrated into a
customer designed system (PLC or other) that takes care of the control-loop and grid measurement, see
http://www.victronenergy.com/live/system_integration:hub4_grid_parallel
Special note for Australian customers: IEC62109.1 certification and CEC approval for off-grid use does NOT imply approval for
grid-interactive installations. Additional certification to IEC 62109.2 and AS 4777.2.2015 are required before grid-interactive
systems can be implemented. Please check Clean Energy Council website for current approvals.
4
3. OPERATION
3.1 “On/Off/Charger Only Switch
When switched to on, the product is fully functional. The inverter will come into operation and the LED inverter onwill light
up.
An AC voltage connected to the AC interminal will be switched through to the AC outterminal, if within specifications. The
inverter will switch off, the mains onLED will light up and the charger commences charging. The bulk, absorptionor float
LEDs will light up, depending on the charger state.
If the voltage at the AC-interminal is rejected, the inverter will switch on.
When the switch is switched to charger only, only the battery charger of the Quattro will operate (if mains voltage is present).
In this mode input voltage also is switched through to the AC outterminal.
NOTE: When only the charger function is required, ensure that the switch is switched to charger only. This prevents the
inverter from being switched on if the mains voltage is lost, thus preventing your batteries from running flat.
3.2 Remote control
Remote control is possible with a 3-way switch or with a Multi Control panel.
The Multi Control panel has a simple rotary knob with which the maximum current of the AC input can be set: see PowerControl
and PowerAssist in Section 2.
3.3 Equalisation and forced absorption
3.3.1 Equalisation
Traction batteries require regular additional charging. In the equalisation mode, the Quattro will charge with increased voltage
for one hour (1 V above the absorption voltage for a 12 V battery, 2 V for a 24 V battery), and with charging current limited to
1/4 of the set value. The “bulk” and “absorption” LED’s flash intermittently.
Equalisation mode supplies a higher charging voltage than most DC consuming
devices can cope with. These devices must be disconnected before additional
charging takes place.
3.3.2 Forced absorption
Under certain circumstances, it can be desirable to charge the battery for a fixed time at absorption voltage level. In Forced
Absorption mode, the Quattro will charge at the normal absorption voltage level during the set maximum absorption time. The
“absorption” LED lights.
3.3.3 Activating equalisation or forced absorption
The Quattro can be put into both these states from the remote panel as well as with the front panel switch, provided that all
switches (front, remote and panel) are set to “on” and no switches are set to “charger only”.
In order to put the Quattro in this state, the procedure below should be followed.
If the switch is not in the required position after following this procedure, it can be switched over quickly once. This will not
change the charging state.
NOTE: Switching from “on” to “charger only” and back, as described below, must be done quickly. The switch must be toggled
such that the intermediate position is 'skipped', as it were. If the switch remains in the “off” position even for a short time, the
device may be turned off. In that case, the procedure must be restarted at step 1. A certain degree of familiarisation is required
when using the front switch on the Compact in particular. When using the remote panel, this is less critical.
Procedure:
- Check whether all switches (i.e. front switch, remote switch or remote panel switch if present) are in the “on” position.
- Activating equalisation or forced absorption is only meaningful if the normal charging cycle is completed (charger is in 'Float').
- To activate:
a. Switch rapidly from “on” to “charger only” and leave the switch in this position for ½ to 2 seconds.
b. Switch rapidly back from “charger only” to “on” and leave the switch in this position for ½ to 2 seconds.
c. Switch once more rapidly from “on” to “charger only” and leave the switch in this position.
- On the Quattro (and, if connected, on the MultiControl panel) the three LED’s “Bulk”, “Absorption” and “Float” will now flash 5 times.
- Subsequently, the LED’s “Bulk”, “Absorption” and “Float” will each light during 2 seconds.
a. If the switch is set to “on” while the “Bulk” LED lights, the charger will switch to equalisation.
b. If the switch is set to “on” while the “Absorption” LED lights, the charger will switch to forced absorption.
c. If the switch is set to “on” after the three LED sequence has finished, the charger will switch to “Float”.
d. If the switch has not been moved, the Quattro’s will remain in charger only’ mode and switch to “Float”.
5
EN NL FR DE ES SV IT Appendix
3.4 LED indications and their meaning
LED off
LED flashes
LED lights
Inverter
inverter
The inverter is on, and supplies
power to the load.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
The nominal power of the inverter is
exceeded. The “overload” LED
flashes.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
inverter
The inverter is switched off due to
overload or short circuit.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
The battery is almost empty.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
The inverter is switched off due to
low battery voltage.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
The internal temperature is reaching
a critical level.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
6
charger
inverter
The inverter is switched off due to
excessively high internal
temperature.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
If the LEDs flash alternately, the
battery almost empty and nominal
power is exceeded.
If “overload” and “low battery”
flash simultaneously, there is an
excessively high ripple voltage at
the battery connection.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
The inverter is switched off due to
an excessively high ripple voltage
on the battery connection.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
7
EN NL FR DE ES SV IT Appendix
Battery charger
charger
inverter
The AC voltage on AC-in-1 or
AC-in-2 is switched through, and
the charger operates in bulk phase.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
The AC voltage on AC-in-1 or
AC-in-2 is switched through and the
charger operates, but the set
absorption voltage has not yet been
reached (battery protection mode)
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
The AC voltage on AC-in-1 or
AC-in-2 is switched through, and
the charger operates in absorption
phase.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
The AC voltage on AC-in-1 or
AC-in-2 is switched through, and
the charger operates in float or
storage phase.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
The AC voltage on AC-in-1 or
AC-in-2 is switched through, and
the charger operates in equalisation
mode.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
8
Special indications
Set with limited input current
charger
inverter
Occurs only if PowerAssist is
disabled.
The AC voltage on AC1-in-1 or
AC-in-2 is switched through. The
AC-input current is equal to the
load current. The charger is down-
controlled to 0A.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
Set to supply additional current
charger
inverter
The AC voltage on AC-in-1 or
AC-in-2 is switched through, but the
load demands more current than
the mains can supply. The inverter
is now switched on to supply
additional current.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
For the latest and most up to date information about the blink codes,
please refer to the Victron Toolkit app.
Click on or scan the QR code to get to the Victron Support and
Downloads/Software page.
9
EN NL FR DE ES SV IT Appendix
4. INSTALLATION
This product may only be installed by a qualified electrician.
4.1 Location
The Quattro should be installed in a dry, well-ventilated location, as close as possible to the batteries. The device should be
surrounded by a free space of at least 10 cm for cooling purposes.
An excessively high environmental temperature has the following
consequences:
- shorter lifecycle
- lower charging current
- lower peak power or full inverter shut off.
Never place the device directly above the batteries.
The Quattro is suitable for wall mounting. A solid surface, suitable for the weight and dimensions of the product must be
available (e.g., concrete, or masonry). For mounting purposes, a hook and two holes are provided at the back of the casing
(see appendix G). The device can be fitted either horizontally or vertically. For optimal cooling, vertical fitting is preferred.
The inner part of the device should remain well accessible after installation.
The distance between the Quattro and the battery should be as short as possible to reduce voltage loss across the battery
leads to a minimum.
Install the product in a heatproof environment.
Ensure therefore that there are no chemicals, plastic parts,
curtains or other textiles, etc. in the direct vicinity.
The Quattro has no internal DC fuse. The DC fuse should be installed
outside the Quattro.
4.2 Connecting the battery cables
In order to use the full potential of the Quattro, batteries of sufficient capacity and battery cables with the correct cross-section
should be used. To isolate the batteries from the Quattro a disconnect device adequate for the rating should be used.
See table:
12/5000/200
24/5000/120
48/5000/70
24/8000/200
48/8000/110
48/10000/140
48/15000/200
Recommended battery capacity
(Ah) 8002400 4001400 200800 4001400 200800 250 - 1000 400 - 1500
Recommended DC fuse
800 A
400 A
200 A
500 A
300 A
400 A
600 A
Recommended cross-section
(mm2) per + and - connection
terminal *, **
0 5 m***
2x 120 mm2
2x 50 mm2
1x 70 mm2
2x 70 mm2
2x 50 mm2
2x 50 mm2
2x 95 mm2
5 -10 m***
2x 95 mm2
2x 70 mm2
2x 120 mm2
2x 95 mm2
2x 95 mm2
2x 150 mm2
* Follow local installation rules.
** Do not locate battery cables in a closed conduit.
*** “2x” means two positive and two negative cables.
Procedure
To connect the battery cables, follow the procedure below:
Use a torque wrench with insulated box spanner in order to avoid shorting the
battery.
Maximum torque: 14 Nm
- Remove the DC fuse.
- Loosen the four lower front panel screws at the front of the unit, and remove the lower front panel.
- Connect the battery leads: + (red) to the right-hand terminal and - (black) to the left-hand terminal, use M8 cable lugs. (see
appendix A).
- Tighten the connections after mounting the fastening parts.
- Tighten the nuts well for minimal contact resistance.
- Replace the DC fuse only after completing the whole installation procedure.
10
4.3 Connecting AC cables
The Quattro is a safety class I product (supplied with an ground terminal for safety
purposes), only a TN-S grounding system is allowed). Its AC input and/or output
terminals and/or grounding point on the outside of the product must be
provided with an uninterruptable grounding point for safety purposes. See
the following instructions in this regard.
The Quattro is provided with a ground relay (see appendix) that automatically
connects the N output to the casing if no external AC supply is available. If
an external AC supply is provided, the ground relay will open before the input
safety relay closes (relay H in appendix B). This ensures the correct operation of
an earth leakage circuit breaker that is connected to the output.
- In a fixed installation, an uninterruptable grounding can be secured by means of
the grounding wire of the AC input. Otherwise the casing must be grounded.
- In a mobile installation (for example, with a shore current plug), interrupting the
shore connection will simultaneously disconnect the grounding connection. In that
case, the casing must be connected to the chassis (of the vehicle) or to the hull or
grounding plate (of the boat).
- For all AC connections use M6 cable lugs.
- In general, the connection described above to shore connection grounding is not
recommended for boats because of galvanic corrosion. The solution to this is
using an isolating transformer.
The inverter does incorporate a mains frequency isolating transformer. This precludes the possibility of DC current at any AC
port. Therefore type A RCD’s can be used. The RCD must comply to IEC 61008-1 or IEC 61009-1 or to AS/NZS 61800.1 and
AS/NZS 61009.1
AC-in-1 (see appendix A, maximum torque: 7 Nm)
If AC voltage is present on these terminals, the Quattro will use this connection. Generally a generator will be connected to AC-
in-1. An appropriate and readily accessible disconnect device shall be incorporated in the fixed wiring
The AC-in-1 input must be protected by a fuse or magnetic circuit breaker rated at 100 A or less, and cable cross-
section must be sized accordingly. If the input AC supply is rated at a lower value, the fuse or magnetic circuit breaker
should be down sized accordingly.
AC-in-2 (see appendix A, maximum torque: 7 Nm)
If AC voltage is present on these terminals, the Quattro will use this connection, unless voltage is also present on
AC-in-1. The Quattro will then automatically select AC-in-1. Generally the mains supply or shore voltage will be connected
to AC-in-2.
The AC-in-2 input must be protected by a fuse or magnetic circuit breaker rated at 100 A or less, and cable cross-
section must be sized accordingly. If the input AC supply is rated at a lower value, the fuse or magnetic circuit breaker
should be down sized accordingly.
Note: The Quattro may not start when AC is present only on AC-in-2, and DC battery voltage is 10 % or more below
nominal (less than 11 Volt in case of a 12 Volt battery).
Solution: connect AC power to AC-in-1, or recharge the battery.
AC-out-1 (see appendix A, maximum torque: 7 Nm)
The AC output cable can be connected directly to the terminal block AC-out”.
With its PowerAssist feature the Quattro can add up to 5, 8, 10 or 15 kVA (forexample 10.000 / 230 = 43 A) to the output during
periods of peak power requirement.
Together with a maximum input current of 100 A this means that the output can supply up to 100 + 21 = 121 A (5 kVA models),
100 + 35 = 135 A (8 kVA models), 100 + 43 = 143 A (10 kVA model) and 100 + 65 = 165 A (15 kVA model).
An earth leakage circuit breaker and a fuse or circuit breaker rated to support the expected load must be included in
series with the output, and cable cross-section must be sized accordingly. The maximum rating of the fuse or circuit
breaker is 125 A (5 kVA models), 135 A (8 kVA), 143 A (10 kVA) resp. 165 A (15 kVA).
AC-out-2 (see appendix A, maximum torque: 7 Nm)
A second output is available that disconnects its load in the event of battery operation. On these terminals, equipment is
connected that should operate only if AC voltage is available on AC-in-1 or AC-in-2, e.g. an electric boiler or an air
conditioner. The load on AC-out-2 is disconnected immediately when the Quattro switches to battery operation. After AC power
becomes available on AC-in-1 or AC-in-2, the load on AC-out-2 will be reconnected with a delay of approximately 2 minutes.
This to allow a genset to stabilise.
AC-out-2 can support loads of up to 50 A. An earth leakage circuit breaker and fuse rated at max. 50 A must be connected in
series with AC-out-2.
Procedure
Use three-core cable. The connection terminals are clearly encoded:
PE: earth
N: neutral conductor
L: phase/live conductor
11
EN NL FR DE ES SV IT Appendix
4.4 Connection options
4.4.1 Starter battery (connection terminal E, see appendix A)
The Quattro has a connection for charging a starter battery. Output current is limited to 4 A.
(not available on 48 V models)
4.4.2 Voltage sense (connection terminal E, see appendix A)
For compensating possible cable losses during charging, two sense wires can be connected with which the voltage direct on
the battery or on the positive and negative distribution points can be measured. Use at least wire with a cross-section of
0,75 mm2.
During battery charging, the Quattro will compensate the voltage drop over the DC cables to a maximum of 1 Volt (i.e. 1 V over
the positive connection and 1 V over the negative connection). If the voltage drop threatens to become larger than 1 V, the
charging current is limited in such a way that the voltage drop remains limited to 1 V.
4.4.3 Temperature sensor (connection terminal E, see appendix A)
For temperature-compensated charging, the temperature sensor (supplied with the Quattro) can be connected. The sensor is
isolated and must be fitted to the negative terminal of the battery.
4.4.4 Remote control
The Quattro can be remotely controlled in two ways:
- With an external switch (connection terminal H, see appendix A). Operates only if the switch on the Quattro is set to “on”.
- With a remote control panel (connected to one of the two RJ48 sockets B, see appendix A). Operates only if the switch on the
Quattro is set to “on”.
Using the remote control panel, only the current limit for AC-in-2 can be set (in regard to PowerControl and PowerAssist).
The current limit for AC-in-1 can be set with DIP switches or by means of software.
Only one remote control can be connected, i.e. either a switch or a remote control panel.
4.4.5. Programmable relays (connection terminal I and E (K1 and K2), see appendix A
The Quattro is equipped with 3 programmable relays. The relay that controls terminal I is set as an alarm relay (default setting).
The relays can be programmed for all kinds of other applications, for example to start a generator (VEConfigure software
needed).
4.4.6 Auxiliary AC output (AC-out-2)
Besides the usual uninterruptable output (AC-out-1), a second output (AC-out-2) is available that disconnects its load in the
event of battery operation. Example: an electric boiler or air conditioner that is allowed to operate only if the genset is running or
shore power is available.
In case of battery operation, AC-out-2 is switched off immediately. After the AC supply has become available, AC-out-2 is
reconnected with a delay of 2 minutes, this allow a genset to stabilise prior to connecting a heavy load.
4.4.7 Connecting Quattro’s in parallel (see appendix C)
The Quattro can be connected in parallel with several identical devices. To this end, a connection is established between the
devices by means of standard RJ45 UTP cables. The system (one or more Quattro’s plus optional control panel) will require
subsequent configuration (see Section 5).
In the event of connecting Quattro units in parallel, the following requirements must be met:
- A maximum of 6 units connected in parallel.
- Only identical devices with the same power ratings may be connected in parallel.
- Battery capacity should be sufficient.
- The DC connection cables to the devices must be of equal length and cross-section.
- If a positive and a negative DC distribution point is used, the cross-section of the connection between the batteries and the
DC distribution point must at least equal the sum of the required cross-sections of the connections between the distribution
point and the Quattro units.
- Place the Quattro units close to each other, but allow at least 10 cm for ventilation purposes under, above and beside the
units.
- UTP cables must be connected directly from one unit to the other (and to the remote panel). Connection/splitter boxes are not
permitted.
- A battery-temperature sensor need only be connected to one unit in the system. If the temperature of several batteries is to be
measured, you can also connect the sensors of other Quattro units in the system (with a maximum of one sensor per Quattro).
Temperature compensation during battery charging responds to the sensor indicating the highest temperature.
- Voltage sensing must be connected to the master (see Section 5.5.1.4).
- Only one remote control means (panel or switch) can be connected to the system.
4.4.8 Three-phase configuration (see appendix C)
Quattro’s can also be used in 3-phase wye (Y) configuration. To this end, a connection between the devices is made by means
of standard RJ45 UTP cables (the same as for parallel operation). The system (Quattro’s plus an optional control panel) will
require subsequent configuration (see Section 5).
Pre-requisites: see Section 4.4.7.
Note: the Quattro is not suitable for 3-phase delta (Δ) configuration.
12
5. CONFIGURATION
- Settings may only be changed by a qualified electrical engineer.
- Read the instructions thoroughly before implementing changes.
- During setting of the charger, the DC fuse in the battery connections must be
removed.
5.1 Standard settings: ready for use
On delivery, the Quattro is set to standard factory values. In general, these settings are selected for single-unit operation.
Settings, therefore, do not require changing in the event of stand-alone use.
Warning: Possibly, the standard battery charging voltage is not suitable for your batteries! Refer to the manufacturer's
documentation, or to your battery supplier!
Standard Quattro factory settings
Inverter frequency 50 Hz
Input frequency range 45 - 65 Hz
Input voltage range 180 - 265 VAC
Inverter voltage 230 VAC
Stand-alone / parallel / 3-phase stand-alone
AES (Automatic Economy Switch) off
Ground relay on
Charger on/ off on
Charging characteristics four-stage adaptive with BatterySafe mode
Charging current 75 % of the maximum charging current
Battery type Victron Gel Deep Discharge (also suitable for Victron AGM Deep
Discharge)
Automatic equalisation charging off
Absorption voltage 14.4 / 28.8 / 57.6 V
Absorption time up to 8 hours (depending on bulk time)
Float voltage 13.8 / 27.6 / 55.2 V
Storage voltage 13.2 V (not adjustable)
Repeated absorption time 1 hour
Absorption repeat interval 7 days
Bulk protection on
Generator (AC-in-1) / shore current (AC-in-2) 50 A/16 A (default setting, adjustable current limit for PowerControl and
PowerAssist functions)
UPS feature on
Dynamic current limiter off
WeakAC off
BoostFactor 2
Programmable relay (3x) alarm function
PowerAssist on
Analog/digital input/output ports programmable
Frequency shift off
Built-in Battery Monitor optional
5.2 Explanation of settings
Settings that are not self-explanatory are described briefly below. For further information, please refer to the help files in the
software configuration programs (see Section 5.3).
Inverter frequency
Output frequency if no AC is present at the input.
Adjustability: 50 Hz; 60 Hz
Input frequency range
Input frequency range accepted by the Quattro. The Quattro synchronises within this range with the voltage present on AC-in-1
(priority input) or AC-in-2. Once synchronised, the output frequency will be equal to the input frequency.
Adjustability: 45 65 Hz; 45 55 Hz; 55 65 Hz
Input voltage range
Voltage range accepted by the Quattro. The Quattro synchronises within this range with the voltage present on AC-in-1 (priority
input) or on AC-in-2. After the back feed relay has closed, output voltage will be equal to input voltage.
Adjustability:
Lower limit: 180 230 V
Upper limit: 230 270 V
Note: the standard lower limit setting of 180 V is intended for connection to a weak mains supply, or to a generator with
unstable AC output. This setting may result in a system shut down when connected to a brushless, self excited, externally
voltage regulated, synchronous AC generator(synchronous AVR generator). Most generators rated at 10 kVA or more are
synchronous AVR generators. The shut down is initiated when the generator is stopped and revs down while the AVR
simultaneously triesto keep the output voltage of the generator at 230 V.
The solution is to increase the lower limit setting to 210 VAC (the output of AVR generators is generally very stable), or to
disconnect the Quattro from the generator when a generator stop signal is given (with help of an AC contactor installed in
series with the generator).
13
EN NL FR DE ES SV IT Appendix
Inverter voltage
Output voltage of the Quattro in battery operation.
Adjustability: 210 245 V
Stand-alone / parallel operation / 2-3 phase setting
Using several devices, it is possible to:
- increase total inverter power (several devices in parallel)
- create a split-phase system (only for Quattro units with 120 V output voltage)
- create a 3-phase system.
To this end, the devices must be mutually connected with RJ45 UTP cables. Standard device settings, however, are such that
each device operates in stand-alone operation. Reconfiguration of the devices is therefore required.
AES (Automatic Economy Switch)
If this setting is turned on, the power consumption in no-load operation and with low loads is decreased by approx. 20 %, by
slightly narrowingthe sinusoidal voltage. Not adjustable with DIP switches. Applicable in stand-alone configuration only.
Search Mode
Instead of the AES mode, the search mode can also be chosen (with help of VEConfigure only).
If search mode is “on”, the power consumption in no-load operation is decreased by approx. 70 %. In this mode the Quattro,
when operating in inverter mode, is switched off in case of no load or very low load, and switches on every two seconds for a
short period. If the output current exceeds a set level, the inverter will continue to operate. If not, the inverter will shut down
again.
The Search Mode “shut down” and “remain on” load levels can be set with VEConfigure.
The standard settings are:
Shut down: 40 Watt (linear load)
Turn on: 100 Watt (linear load)
Not adjustable with DIP switches. Applicable in stand-alone configuration only.
Ground relay (see appendix B)
With this relay (E) the neutral conductor of the AC output is grounded to the casing when the back feed safety relays in the AC-
in-1 and the AC-in-2 inputs are open. This ensures the correct operation of earth leakage circuit breakers in the outputs.
- If a non-grounded output is required during inverter operation, this function must be turned off. (See also Section 4.5)
Not adjustable with DIP switches.
- If required an external ground relay can be connected (for a split-phase system with a separate autotransformer).
See appendix A.
Charging characteristics
The standard setting is Four-stage adaptive with BatterySafe mode. See Section 2 for a description.
This is the best charging characteristic. See the help files in the software configuration programs for other features.
Fixedmode can be selected with DIP switches.
Battery type
The standard setting is the most suitable for Victron Gel Deep Discharge, Gel Exide A200, and tubular plate stationary batteries
(OPzS). This setting can also be used for many other batteries: e.g. Victron AGM Deep Discharge and other AGM batteries,
and many types of flat-plate open batteries. Four charging voltages can be set with DIP switches.
Automatic equalisation charging
This setting is intended for tubular plate traction batteries. During absorption the voltage limit increases to 2,83 V/cell (34 V for a
24 V battery) once the charge current has tapered down to less than 10 % of the set maximum current.
Not adjustable with DIP switches.
See tubular plate traction battery charge curvein VEConfigure.
Absorption time
This depends on the bulk time (adaptive charging characteristic), so that the battery is optimally charged. If the fixedcharging
characteristic is selected, the absorption time is fixed. For most batteries, a maximum absorption time of eight hours is suitable.
If an extra high absorption voltage is selected for rapid charging (only possible for open, flooded batteries!), four hours is
preferable. With DIP switches, a time of eight or four hours can be set. For the adaptive charging characteristic, this determines
the maximum absorption time.
Storage voltage, Repeated Absorption Time, Absorption Repeat Interval
See Section 2. Not adjustable with DIP switches.
Bulk Protection
When this setting is “on”, the bulk charging time is limited to 10 hours. A longer charging time could indicate a system error (e.g.
a battery cell short-circuit). Not adjustable with DIP switches.
14
AC input current limit AC-in-1 (generator) and AC-in-2 (shore/grid supply)
Model
12/5000/220
24/5000/120
48/5000/120
24/8000/200
48/8000/110 48/10000/140 48/15000/200
PowerAssist setting range
4 A 100 A
11 A 100 A
11 A 100 A
15 A 100 A
Factory setting: 50 A for AC1 and 16 A for AC2.
In case of parallel units the minimum and maximum values have to be multiplied by the number of parallel units.
UPS feature
If this setting is “on” and AC on the input fails, the Quattro switches to inverter operation practically without interruption. The
Quattro can then be used as an Uninterruptible Power Supply (UPS) for sensitive equipment such as computers or
communication systems.
The output voltage of some small generating sets is too unstable and distorted for using this setting the Quattro would
continually switch to inverter operation. For this reason, the setting can be turned off. The Quattro will then respond less quickly
to voltage deviations on AC-in-1 or AC-in-2. The switchover time to inverter operation is consequently slightly longer, but most
equipment (computers, clocks or household equipment) is not adversely impacted.
Recommendation: Turn the UPS feature off if the Quattro fails to synchronise, or continually switches back to inverter
operation.
Dynamic current limiter
Intended for generators, the AC voltage being generated by means of a static inverter (so-called invertergenerators). In these
generators, rotational speed is down-controlled if the load is low: this reduces noise, fuel consumption and pollution. A
disadvantage is that the output voltage will drop severely or even completely fail in the event of a sudden load increase. More
load can only be supplied after the engine is up to speed.
If this setting is “on”, the Quattro will start supplying extra power at a low generator output level and gradually allow the
generator to supply more, until the set current limit is reached. This allows the generator engine to get up to speed.
This setting is also often used for classicalgenerators that respond slowly to sudden load variation.
WeakAC
Strong distortion of the input voltage can result in the charger hardly operating or not operating at all. If WeakAC is set, the
charger will also accept a strongly distorted voltage, at the cost of greater distortion of the input current.
Recommendation: Turn WeakAC on if the charger is hardly charging or not charging at all (which is quite rare!). Also turn on
the dynamic current limiter simultaneously, and reduce the maximum charging current to prevent overloading the generator if
necessary.
Note: when WeakAC is on, the maximum charge current is reduced by approximately 20 %.
Not adjustable with DIP switches.
BoostFactor
Change this setting only after consulting with Victron Energy or with an engineer trained by Victron Energy!
Not adjustable with DIP switches.
Three programmable relays
The Quattro is equipped with 3 programmable relays. The relays can be programmed for all kinds of other applications, for
example as a starter relay for a generating set. The default setting of the relay in postion I (see appendix A, upper right corner)
is alarm”.
Not adjustable with DIP switches.
Two programmable analog/digital input/output ports
The Quattro is equipped with 2 analog/digital input/output ports.
These ports can be used for several purposes. One application is communication with the BMS of a lithium-ion battery.
Not adjustable with DIP switches.
Frequency shift
When solar inverters are connected to the output of a Multi or Quattro, the excess solar energy is used to recharge the
batteries. Once the absorption voltage is reached, the Multi or Quattro will shut down the solar inverter by shifting the output
frequency 1 Hz (from 50 Hz to 51 Hz for example). Once battery voltage has dropped slightly, the frequency returns to normal
and the solar inverters will restart.
Not adjustable with DIP switches.
Built-in Battery Monitor (optional)
The ideal solution when Multi’s or Quattro’s are part of a hybrid system (diesel generator, inverter/chargers, storage battery,
and alternative energy). The built-in battery monitor can be set to start and stop the generator:
- Start at a preset % discharge level, and/or
- start (with a preset delay) at a preset battery voltage, and/or
- start (with a preset delay) at a preset load level.
- Stop at a preset battery voltage, or
- stop (with a preset delay) after the bulk charge phase has been completed, and/or
- stop (with a preset delay) at a preset load level.
Not adjustable with DIP switches.
15
EN NL FR DE ES SV IT Appendix
5.3 Configuration by computer
All settings can be changed by means of a computer
The most common settings can be changed by means of DIP switches (see Section 5.5).
NOTE:
This manual is intended for products with firmware xxxx400 or higher (with x any number)
The firmware number can be found on the microprocessor, after removing the front panel.
It is possible to update older units, as long as that same 7 digit number starts with either 26 or 27. When it starts with 19 or 20
you have an old microprocessor and it is not possible to update to 400 or higher.
For changing settings with the computer, the following is required:
- VEConfigureII software: can be downloaded free of charge at www.victronenergy.com.
- A RJ45 UTP cable and the MK3-USB interface.
5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup
VE.Bus Quick Configure Setup is a software program with which systems with a maximum of three Quattro units (parallel or
three phase operation) can be configured in a simple manner. VEConfigureII forms part of this program.
The software can be downloaded free of charge at www.victronenergy.com .
For connection to the computer, a RJ45 UTP cable and the MK3-USB interface is required.
5.3.2 VE.Bus System Configurator
For configuring advanced applications and/or systems with four or more Quattro units, VE.Bus System Configurator software
must be used. The software can be downloaded free of charge at www.victronenergy.com . VEConfigureII forms part of this
program.
For connection to the computer, a RJ45 UTP cable and the MK3-USB interface is required.
5.4 Configuration with a VE.Net panel
To this end, a VE.Net panel and the VE.Net to VE.Bus converter is required.
With VE.Net all parameters are accessible, with the exception of the multi-functional relay and the VirtualSwitch.
16
5.5 Configuration with DIP switches
Introduction
A number of settings can be changed using DIP switches (see appendix A, position M).
Note: When changing settings with dipswitches in a parallel or split-phase/3-phase system one should be aware that not all
settings are relevant on all Quattros. This because some settings will be dictated by the Master or Leader.
Some settings are only relevant in the Master/Leader (ie they are not relevant in a slave or in a follower). Other settings are not
relevant for slaves but are relevant for followers.
A note on used terminology:
A system in which more than one Quattro is used to create a single AC phase is called a parallel system. In this case one of the
Quattros will control the whole phase, this one is called the master. The others, called slaves, will just listen to the master to
determine their action.
It is also possible to create more AC phases (split-phase or 3-phase) with 2 or 3 Quattros. In this case the Quattro in Phase L1
is called the Leader. The Quattro in phase L2 (and L3 if available) will generate the same AC frequency but will follow L1 with a
fixed phase shift. These Quattros are called followers.
If more Quattros are used per phase in a split-phase or 3-phase system (for instance 6 Quattros used to build a 3-phase
system with 2 Quattros per phase) then the Leader of the system is also the Master of phase L1. The Followers in phase L2
and L3 will also take the Master role in phase L2 and L3. All others will be slaves.
Setting up parallel or split-phase/3-phase systems should be done by software, see paragraph 5.3.
TIP: If you don’t want to bother about a Quattro being a master/slave/follower then the easiest and most straight forward
way is to set all settings identically on all Quattros.
General procedure:
Turn the Quattro on, preferably unloaded en without AC voltage on the inputs. The Quattro will then operate in inverter mode.
Step 1: Set the DIP switches for:
- the required current limitation of the AC input. (not relevant for slaves)
- limitation of the charging current. (only relevant for Master/Leader)
Press the 'Up' button for 2 seconds (upper button to the right of the DIP switches, see appendix A, position K) to store the
settings after the required values have been set. You can now re-use the DIP switches to apply the remaining settings (step 2).
Step 2: other settings, set the dipswitches for:
- Charge voltages (only relevant for Master/Leader)
- Absorption time (only relevant for Master/Leader)
- Adaptive charging (only relevant for Master/Leader)
- Dynamic current limiter (not relevant for slaves)
- UPS function (not relevant for slaves)
- converter voltage (not relevant for slaves)
- converter frequency (only relevant for Master/Leader)
Press the Downbutton for 2 seconds (lower button to the right of the DIP switches) to store the settings after the dipswitches
have been set in the correct position. You can now leave the DIP switches in the selected positions, so that the other settings
can always be recovered.
Remark:
- The DIP switch functions are described in 'top to bottom' order. Since the uppermost DIP switch has the highest number (8),
descriptions start with the switch numbered 8.
Detailed instruction:
5.5.1 Step 1
5.5.1.1 Current limitation AC inputs (default: AC-in-1: 50 A, AC-in-2: 16 A)
If the current demand (Quattro load + battery charger) threatens to exceed the set current, the Quattro will first reduce its
charging current (PowerControl), and subsequently supply additional power from the battery (PowerAssist), if needed.
The AC-in-1 current limit (the generator) can be set to eight different values by means of DIP switches.
The AC-in-2 current limit can be set to two different values by means of DIP switches. With a Multi Control Panel, a variable
current limit can be set for the AC-in-2 input.
17
EN NL FR DE ES SV IT Appendix
Procedure
AC-in-1 can be set using DIP switches ds8, ds7 and ds6 (default setting: 50A).
Procedure: set the DIP switches to the required value:
ds8 ds7 ds6
off off off = 6,3 A (PowerAssist 11 A, PowerControl 6 A)
off off on = 10 A (PowerAssist 11 A, PowerControl 10 A)
off on off = 12 A (2.8 kVA at 230 V)
off on on = 16 A (3.7 kVA at 230 V)
on off off = 20 A (4.6 kVA at 230 V)
on off on = 25 A (5,7 kVA at 230 V)
on on off = 30 A (6,9 kVA at 230 V)
on on on = 50 A (11,5 kVA at 230 V)
More than 50 A: with VEConfigure software
Remark: Manufacturer-specified continuous power ratings for small generators are sometimes inclined to be rather
optimistic. In that case, the current limit should be set to a much lower value than would otherwise be
required on the basis of manufacturer-specified data.
AC-in-2 can be set in two steps using DIP switch ds5 (default setting: 16 A).
Procedure: set ds5 to the required value:
ds5
off = 16 A
on = 30 A
More than 30 A: with VEConfigure software or Digital Multi Control Panel
5.5.1.2 Charge current limitation (default setting 75 %)
For maximum battery life, a charge current of 10 % to 20 % of the capacity in Ah should be applied.
Example: optimal charge current of a 24 V/500 Ah battery bank: 50 A to 100 A.
The temperature sensor supplied automatically adjusts the charging voltage to the battery temperature.
If faster charging and a subsequent higher current is required:
- the temperature sensor supplied should be fitted to the battery, since fast charging can lead to a considerable temperature
rise of the battery bank. The charging voltage is adapted to the higher temperature (i.e. lowered) by means of the temperature
sensor.
- the bulk charging time will sometimes be so short that a fixed absorption time would be more satisfactory (“fixedabsorption
time, see ds5, step 2).
Procedure
The battery charging current can be set in four steps, using DIP switches ds4 and ds3 (default setting: 75 %).
ds4 ds3
off off = 25 %
off on = 50 %
on off = 75 %
on on = 100 %
Note: when WeakAC is on, the maximum charge current is reduced from 100 % to approximately 80 %.
5.5.1.3 DIP switches ds2 and ds1 are not used during step 1.
IMPORTANT NOTE:
If the last 3 digits of the Multi firmware is in the 100 range (so the firmware number is xxxx1xx (with x any numer))
then ds1 & ds2 are used to set a Multi in stand-alone, parallel or three-phase. Please consult the appropriate manual.
18
5.5.1.4 Examples
examples of settings:
To store the settings after the required values have been set: press the Upbutton for 2 seconds (upper button to the right of
the DIP switches, see appendix A, position K). The overload and low-battery LED’s will flash to indicate acceptance of the
settings.
We recommend making a note of the settings, and filing this information in a safe place.
The DIP switches can now be used to apply the remaining settings (step 2).
5.5.2 Step 2: Other settings
The remaining settings are not relevant for slaves.
Some of the remaining settings are not relevant for followers (L2, L3). These settings are imposed on the whole system by the
leader L1. If a setting is irrelevant for L2, L3 devices, this is mentioned explicitly.
ds8-ds7: Setting charging voltages (not relevant for L2, L3)
ds8-ds7
Absorption
voltage
Float
voltage
Storage
voltage
Suitable for
off off
14.1
28.2
56.4
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
Gel Victron Long Life (OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Gel MK battery
off on
14.4
28.8
57.6
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Stationary tubular plate (OPzS)
on off
14.7
29.4
58.8
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
AGM Victron Deep Discharge
Tubular plate (OPzS) batteries in
semi-float mode
AGM spiral cell
on on
15.0
30.0
60.0
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
Tubular plate (OPzS) batteries in
cyclic mode
ds6: absorption time 8 or 4 hours (not relevant for L2, L3) on = 8 hours off = 4 hours
ds5: adaptive charging characteristic (not relevant for L2, L3) on = active off = inactive (fixed absorption time)
ds4: dynamic current limiter on = active off = inactive
ds3: UPS function on = active off = inactive
ds2: converter voltage on = 230 V / 120 V off = 240 V / 115 V
ds1: converter frequency (not relevant for L2, L3) on = 50 Hz off = 60 Hz
(the wide input frequency range (45-55 Hz) is 'on' by default)
Note:
- If “adaptive charging algorithm” is on, ds6 sets the maximum absorption time to 8 hours or 4 hours.
- If “adaptive charging algorithm” is off, the absorption time is set to 8 hours or 4 hours (fixed) by ds6.
DS-8 AC-in-1
on
DS-7 AC-in-1
on
DS-6 AC-in-1
on
DS-5 AC-in-2
on
DS-4 Charging current
on
DS-3 Charging current
off
DS-2 Stand-alone mode
off
DS-1 Stand-alone mode
off
DS-8
on
DS-7
on
DS-6
on
DS-5
off
DS-4
on
DS-3
on
DS-2
off
DS-1
off
DS-8
off
DS-7
on
DS-6
on
DS-5
off
DS-4
on
DS-3
on
DS-2
off
DS-1
off
DS-8
on
DS-7
on
DS-6
off
DS-5
on
DS-4
off
DS-3
on
DS-2
off
DS-1
off
Step1, stand-alone
Example 1 (factory setting):
8, 7, 6 AC-in-1: 50 A
5 AC-in-2: 30 A
4, 3 Charging current: 75 %
2, 1 Stand-alone mode
Step1, stand-alone
Example 2:
8, 7, 6 AC-in-1: 50 A
5 AC-in-2: 16 A
4, 3 Charge: 100 %
2, 1 Stand-alone
Step1, stand-alone
Example 3:
8, 7, 6 AC-in-1: 16 A
5 AC-in-2: 16 A
4, 3 Charge: 100 %
2, 1 Stand-alone
Step1, stand-alone
Example 4:
8, 7, 6 AC-in-1: 30 A
5 AC-in-2: 30 A
4, 3 Charge: 50 %
2, 1 Stand-alone
19
EN NL FR DE ES SV IT Appendix
Step 2: Exemplary settings
Example 1 is the factory setting (since factory settings are entered by computer, all DIP switches of a new product are set to
offand do not reflect the actual settings in the microprocessor).
DS-8 Ch. voltage
off
DS-7 Ch. voltage
on
DS-6 Absorpt. time
on
DS-5 Adaptive ch.
on
DS-4 Dyn. Curr. limit
off
DS-3 UPS function:
on
DS-2 Voltage
on
DS-1 Frequency
on
DS-8
off
DS-7
off
DS-6
on
DS-5
on
DS-4
off
DS-3
off
DS-2
on
DS-1
on
DS-8
on
DS-7
off
DS-6
on
DS-5
on
DS-4
on
DS-3
off
DS-2
off
DS-1
on
DS-8
on
DS-7
on
DS-6
off
DS-5
off
DS-4
off
DS-3
on
DS-2
off
DS-1
off
Step 2
Example 1 (factory setting):
8, 7 GEL 14,4 V
6 Absorption time: 8 hours
5 Adaptive charging: on
4 Dynamic current limit: off
3 UPS function: on
2 Voltage: 230 V
1 Frequency: 50 Hz
Step 2
Example 2:
8, 7 OPzV 14,1 V
6 Absorption time: 8 h
5 Adaptive charging: on
4 Dyn. current limit: off
3 UPS function: off
2 Voltage: 230 V
1 Frequency: 50 Hz
Step 2
Example 3:
8, 7 AGM 14,7 V
6 Absorption time: 8 h
5 Adaptive charging: on
4 Dyn. current limit: on
3 UPS function: off
2 Voltage: 240 V
1 Frequency: 50 Hz
Step 2
Example 4:
8, 7 Tubular-plate 15 V
6 Absorption time: 4 h
5 Fixed absorption time
4 Dyn. current limit: off
3 UPS function: on
2 Voltage: 240 V
1 Frequency: 60 Hz
To store the settings after the required values have been set: press the 'Down' button for 2 seconds (lower button to the right of
the DIP switches). The temperature and low-battery LEDs will flash to indicate acceptance of the settings.
The DIP switches can be left in the selected positions, so that the other settingscan always be recovered.
6. MAINTENANCE
The Quattro does not require specific maintenance. It will suffice to check all connections once a year. Avoid moisture and
oil/soot/vapours, and keep the device clean.
20
7. ERROR INDICATIONS
With the procedures below, most errors can be quickly identified. If an error cannot be resolved, please refer to your Victron
Energy supplier.
7.1 General error indications
Problem
Cause
Solution
Quattro will not switch over to
generator or mains operation.
Circuit breaker or fuse in the
AC-in input is open as a result of overload.
Remove overload or short circuit on AC-out-1 or AC-out-2, and
reset fuse/breaker.
Inverter operation not initiated
when switched on.
The battery voltage is excessively high or too
low. No voltage on DC connection.
Ensure that the battery voltage is within the correct range.
“Low battery” LED flashes.
The battery voltage is low.
Charge the battery or check the battery connections.
“Low battery” LED lights.
The converter switches off because the battery
voltage is too low.
Charge the battery or check the battery connections.
“Overload” LED flashes.
The converter load is higher than the nominal
load.
Reduce the load.
“Overload” LED lights.
The converter is switched off due to
excessively high load.
Reduce the load.
“Temperature” LED flashes or
lights.
The environmental temperature is high, or the
load is too high.
Install the converter in cool and well-ventilated environment, or
reduce the load.
“Low battery” and “overload”
LEDs flash intermittently.
Low battery voltage and excessively high load.
Charge the batteries, disconnect or reduce the load, or install
higher capacity batteries. Fit shorter and/or thicker battery cables.
“Low battery” and “overload”
LEDs flash simultaneously.
Ripple voltage on the DC connection exceeds
1,5Vrms.
Check the battery cables and battery connections. Check whether
battery capacity is sufficiently high, and increase this if necessary.
“Low battery” and “overload”
LEDs light.
The inverter is switched off due to an
excessively high ripple voltage on the input.
Install batteries with a larger capacity. Fit shorter and/or thicker
battery cables, and reset the inverter (switch off, and then on
again).
One alarm LED lights and the
second flashes.
The inverter is switched off due to alarm
activation by the lighted LED. The flashing
LED indicates that the inverter was about to
switch off due to the related alarm.
Check this table for appropriate measures in regard to this alarm
state.
The charger does not operate.
The AC input voltage or frequency is not within
the range set.
Ensure that the AC input is between 185 VAC and 265 VAC, and that
the frequency is within the range set (default setting 45-65 Hz).
Circuit breaker or fuse in the
AC-in input is open as a result of overload.
Remove overload or short circuit on AC-out-1 or AC-out-2, and reset
fuse/breaker.
The battery fuse has blown.
Replace the battery fuse.
The distortion or the AC input voltage is too large
(generally generator supply).
Turn the settings WeakAC and dynamic current limiter on.
The charger does not operate.
“Bulk” LED flashes and “Mains on”
LED illuminates.
MultiPlus is in “Bulk protection” mode thus, the
maximum bulk charging time of 10 hours is
exceeded.
Such a long charging time could indicate a
system error (e.g. a battery cell short-circuit).
Check your batteries.
NOTE: You can reset the error mode by switching off and back on
the MultiPlus.
The standard Quattro factory setting of the “Bulk protection” mode is
switched on. The “Bulk protection” mode can be switched off with help
of VEConfigure only.
The battery is not completely
charged.
Charging current excessively high, causing
premature absorption phase.
Set the charging current to a level between 0.1 and 0.2 times the
battery capacity.
Poor battery connection.
Check the battery connections.
The absorption voltage has been set to an
incorrect level (too low).
Set the absorption voltage to the correct level.
The float voltage has been set to an incorrect
level (too low).
Set the float voltage to the correct level.
The available charging time is too short to fully
charge the battery.
Select a longer charging time or higher charging current.
The absorption time is too short. For adaptive
charging this can be caused by an extremely
high charging current with respect to battery
capacity, so that bulk time is insufficient.
Reduce the charging current or select the fixedcharging
characteristics.
The battery is overcharged.
The absorption voltage is set to an incorrect
level (too high).
Set the absorption voltage to the correct level.
The float voltage is set to an incorrect level (too
high).
Set the float voltage to the correct level.
Poor battery condition.
Replace the battery.
The battery temperature is too high (due to poor
ventilation, excessively high environmental
temperature, or excessively high charging
current).
Improve ventilation, install batteries in a cooler environment, reduce
the charging current, and connect the temperature sensor.
The charging current drops to 0
as soon as the absorption phase
initiates.
The battery is over-heated (>50 °C)
Install the battery in a cooler environment
Reduce the charging current
Check whether one of the battery cells has an internal short circuit
Defective battery temperature sensor
Disconnect the temperature sensor plug in the Quattro. If charging
functions correctly after approximately 1 minute, the temperature
sensor should be replaced.
21
EN NL FR DE ES SV IT Appendix
7.2 Special LED indications
(for the normal LED indications, see section 3.4)
Bulk and absorption LEDs flash synchronously
(simultaneously).
Voltage sense error. The voltage measured at the voltage sense connection deviates
too much (more than 7V) from the voltage on the positive and negative connection of
the device. There is probably a connection error.
The device will remain in normal operation.
NOTE: If the inverter onLED flashes in phase opposition, this is a VE.Bus error
code (see further on).
Absorption and float LEDs flash synchronously
(simultaneously).
The battery temperature as measured has an extremely unlikely value. The sensor is
probably defective or has been incorrectly connected. The device will remain in
normal operation.
NOTE: If the inverter on LED flashes in phase opposition, this a VE.Bus error code
(see further on).
Mains onflashes and there is no output voltage.
The device is in charger onlyoperation and mains supply is present. The device
rejects the mains supply or is still synchronising.
7.3 VE.Bus LED indications
Equipment included in a VE.Bus system (a parallel or 3-phase arrangement) can provide so-called VE.Bus LED indications.
These LED indications can be subdivided into two groups: OK codes and error codes.
7.3.1 VE.Bus OK codes
If the internal status of a device is in order but the device cannot yet be started because one or more other devices in the
system indicate an error status, the devices that are in order will indicate an OK code. This facilitates error tracing in a VE.Bus
system, since devices not requiring attention are easily identified as such.
Important: OK codes will only be displayed if a device is not in inverter or charging operation!
- A flashing bulkLED indicates that the device can perform inverter operation.
- A flashing floatLED indicates that the device can perform charging operation.
NOTE: In principle, all other LEDs must be off. If this is not the case, the code is not an OK code.
However, the following exceptions apply:
- The special LED indications above can occur together with the OK codes.
- The low batteryLED can function together with the OK code that indicates that the device can charge.
7.3.2 VE.Bus error codes
A VE.Bus system can display various error codes. These codes are displayed with the inverter on, bulk, absorptionand
floatLEDs.
To interpret a VE.Bus error code correctly, the following procedure should be followed:
1. The device should be in error (no AC output).
2. Is the inverter onLED flashing? If not, then there is no VE.Bus error code.
3. If one or more of the LEDs bulk, absorptionor floatflashes, then this flash must be in phase opposition to the inverter
onLED, i.e. the flashing LEDs are off if the inverter onLED is on, and vice versa. If this is not the case, then there is no
VE.Bus error code.
4. Check the bulkLED, and determine which of the three tables below should be used.
5. Select the correct column and row (depending on the absorptionand floatLEDs), and determine the error code.
6. Determine the meaning of the code in the tables below.
22
Bulk LED off Bulk LED flashes Bulk LED on
Absorption LED Absorption LED Absorption LED
off
flashing
On
off
flashing
on
off
flashing
on
Float LED
off 0 3 6
Float LED
off 9 12 15
Float LED
off 18 21 24
flashin
g
1 4 7
flashin
g
10 13 16
flashin
g
19 22 25
on 2 5 8 on 11 14 17 on 20 23 26
Bulk LED
Absorption LED
Float LED
Code Meaning: Cause/solution:
1
Device is switched off because
one of the other phases in the
system has switched off.
Check the failing phase.
3
Not all, or more than, the
expected devices were found in
the system.
The system is not properly configured. Reconfigure the
system.
Communication cable error. Check the cables and switch all
equipment off, and then on again.
4 No other device whatsoever
detected. Check the communication cables.
5 Overvoltage on AC-out. Check the AC cables.
10 System time synchronisation
problem occurred.
Should not occur in correctly installed equipment. Check the
communication cables.
14 Device cannot transmit data. Check the communication cables (there may be a short
circuit).
17
One of the devices has assumed
masterstatus because the
original master failed.
Check the failing unit. Check the communication cables.
18 Overvoltage has occurred. Check AC cables.
22 This device cannot function as
slave”.
This device is an obsolete and unsuitable model. It should be
replaced.
24 Switch-over system protection
initiated.
Should not occur in correctly installed equipment. Switch all
equipment off, and then on again. If the problem recurs,
check the installation.
Possible solution: increase lower limit of AC input
voltage to 210 VAC (factory setting is 180 VAC)
25
Firmware incompatibility. The
firmware of one the connected
devices is not sufficiently up to
date to operate in conjunction
with this device.
1) Switch all equipment off.
2) Switch the device returning this error message on.
3) Switch on all other devices one by one until the error
message reoccurs.
4) Update the firmware in the last device that was switched
on.
26 Internal error. Should not occur. Switch all equipment off, and then on
again. Contact Victron Energy if the problem persists.
23
EN NL FR DE ES SV IT Appendix
8. TECHNICAL SPECIFICATION
Quattro
12/5000/220-100/100
24/5000/120-100/100
48/5000/70-100/100
24/8000/200-100/100
48/8000/110-100/100
48/10000/140-
100/100
48/15000/200-
100/100
PowerControl / PowerAssist
Yes
Integrated Transfer switch
Yes
AC inputs (2x)
Input voltage range: 187-250 VAC Input frequency: 50/60 Hz Power factor: 1
Maximum feed through current (A)
2x100
2x100
2x100
2x100
ICw
10 kA
I short circuit
2.2 kA Peak 1.6 kA rms
INVERTER
Input voltage range (VDC)
9,5 17 V 19 33 V 38 66 V
Output (1)
Output voltage: 230 VAC ± 2 % Frequency: 50 Hz ± 0,1 %
Cont. output power at 25 °C (VA) (3)
5000
8000
10000
15000
Cont. output power at 25 °C (W)
4000
6400
8000
12000
Cont. output power at 40 °C (W)
3700
5500
6500
10000
Cont. output power at 65 °C (W)
3000
3600
4500
7000
Peak power (W)
10000
16000
20000
25000
Maximum efficiency ( %)
94 / 94 / 95
94 / 96
96
96
Zero load power (W)
30 / 30 / 35
45 / 50
55
80
Zero load power in AES mode (W)
20 / 25 / 30
30 / 30
35
50
Zero load power in Search mode (W)
10 / 10 / 15
10 / 20
20
30
CHARGER
Charge voltage absorption(VDC)
14,4 / 28,8 / 57,6
28,8 / 57,6
57,6
57,6
Charge voltage float(VDC)
13,8 / 27,6 / 55,2
27,6 / 55,2
55,2
55,2
Storage mode (VDC)
13,2 / 26,4 / 52,8
26,4 / 52,8
52,8
52,8
Charge current house battery (A) (4)
220 / 120 / 70
200 / 110
140
200
Charge current starter battery (A)
4 (12 V and 24 V models only)
Battery temperature sensor
Yes
GENERAL
Auxiliary output (A) (5)
50
50
50
50
Programmable relay (6)
3x
3x
3x
3x
Protection (2)
a-g
VE.Bus communication port
For parallel and three phase operation, remote monitoring and system integration
General purpose com. port
2x
2x
2x
2x
Remote on-off
Yes
Common Characteristics
Operating temp.: -20 to +60 ˚C Humidity (non-condensing): max. 95 %
Maximum altitude
3500 m
ENCLOSURE
Common Characteristics
Material & Colour: aluminium (blue RAL 5012) Protection category: IP 20
Battery-connection
Four M8 bolts (2 plus and 2 minus connections)
230 VAC-connection
Bolts M6
Bolts M6
Bolts M6
Bolts M6
Weight (kg)
34 / 30 / 30
45 / 41
45
72
Dimensions (hxwxd in mm)
470 x 350 x 280
444 x 328 x 240
444 x 328 x 240
470 x 350 x 280 470 x 350 x 280 572 x 488 x 344
STANDARDS
Safety
EN-IEC 60335-1, EN-IEC 60335-2-29, EN-IEC 62109-1
Emission, Immunity
EN 55014-1, EN 55014-2, EN-IEC 61000-3-2, EN-IEC 61000-3-3, EN-IEC 61000-6-3, EN-IEC 61000-6-2, EN-
IEC 61000-6-1
Vehicles, aftermarket
12 V and 24 V models: EN 50498
Anti-islanding
See our website
1) Can be adjusted to 60 HZ; 120 V 60 Hz on
request
2) Protection key:
a) output short circuit
b) overload
c) battery voltage too high
d) battery voltage too low
e) temperature too high
f) 230 VAC on inverter output
g) input voltage ripple too high
3) Non-linear load, crest factor 3:1
4) At 25 ˚C ambient
5) Switches off when no external AC source available
6) Programmable relay that can a.o. be set for general alarm,
DC under voltage or genset start/stop function
AC rating: 230 V / 4 A
DC rating: 4 A up to 35 VDC, 1 A up to 60 VDC
1
EN NL FR DE ES SV IT Bijlage
1. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Algemeen
Lees eerst de bij dit product geleverde documentatie, zodat u bekend bent met de veiligheidsaanduidingen en aanwijzingen
voordat u het product in gebruik neemt.
Dit product is ontworpen en getest conform de internationale normen. De apparatuur mag enkel worden gebruikt voor de
bedoelde toepassing.
WAARSCHUWING: RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN
Het product wordt gebruikt in combinatie met een permanente energiebron (accu). Het product wordt in combinatie met een
permanente energiebron (accu) gebruikt. Zelfs als het product is uitgeschakeld, kan er een gevaarlijke elektrische spanning
optreden bij de ingangs- en / of uitgangsklemmen. Schakel altijd de netstroom uit en koppel de accu los voordat onderhoud
wordt uitgevoerd. Ontlaad bovendien de accuklemmen of wacht 30 minuten.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door jonge kinderen of mensen die de handleiding niet kunnen lezen of begrijpen, tenzij
ze onder strikt toezicht staan van een verantwoordelijke persoon om ervoor te zorgen dat ze de acculader veilig gebruiken.
Bewaar en gebruik de acculader buiten het bereik van kinderen en zorg ervoor dat kinderen niet met de lader kunnen spelen.
Het product bevat geen interne onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden. Verwijder het paneel aan de
voorkant niet en stel het product niet in bedrijf als niet alle panelen zijn gemonteerd. Alle onderhoudswerkzaamheden dienen
door gekwalificeerd personeel te worden uitgevoerd.
Gebruik het product nooit op plaatsen, waar gas- of stofexplosies kunnen optreden. Raadpleeg de specificaties van de
accufabrikant om te waarborgen dat de accu geschikt is voor gebruik met dit product. Neem altijd de veiligheidsvoorschriften
van de accufabrikant in acht.
WAARSCHUWING: til geen zware voorwerpen zonder hulp.
Installatie
Lees de installatieinstructies alvorens met de installatieactiviteiten te beginnen. Volg, voor alle werk met en aan elektra, de
lokale landelijke bedradingsnormen en deze installatie-instructies.
Dit is een product uit veiligheidsklasse I (dat wordt geleverd met een aardingsklem ter beveiliging). De ingangs- en/of
uitgangsklemmen van de wisselstroom moeten zijn voorzien van een ononderbreekbare aarding ter beveiliging. Aan
de buitenkant van het product bevindt zich een extra aardpunt. Als u vermoedt dat de aardbeveiliging is beschadigd, moet
het product buiten bedrijf worden gesteld en worden beveiligd tegen per ongeluk opnieuw inschakelen; neem hiervoor contact
op met gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
Zorg ervoor dat de aansluitkabels zijn voorzien van zekeringen en stroomonderbrekers. Vervang nooit een beveiliging door een
ander type component. Raadpleeg de handleiding voor het juiste onderdeel.
Controleer voordat u het apparaat inschakelt of de beschikbare spanningsbron overeenkomt met de configuratie-instellingen
van het product, zoals beschreven in de handleiding.
Zorg ervoor dat de apparatuur wordt gebruikt onder de juiste bedrijfsomstandigheden. Gebruik het product nooit in een
vochtige of stoffige omgeving.
Zorg ervoor dat er rondom het product steeds voldoende vrije ruimte is voor ventilatie en dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
Installeer het product in een hittebestendige omgeving. Zorg er daarom voor dat zich geen chemische stoffen,
kunststofonderdelen, gordijnen of andere soorten textiel enz. in de onmiddellijke omgeving van de apparatuur bevinden.
Vervoer en opslag
Zorg er bij opslag of transport van het product voor dat de netstroom- en accukabels zijn losgekoppeld.
Er kan geen aansprakelijkheid worden aanvaard voor transportschade als de apparatuur wordt vervoerd in een andere dan de
originele verpakking.
Sla het product op in een droge omgeving; de opslagtemperatuur dient te liggen tussen -20 °C en 60 °C.
Raadpleeg de handleiding van de accufabrikant voor informatie over transport, opslag, opladen, herladen en afvalverwijdering
van de accu.
2
2. BESCHRIJVING
2.1 Algemeen
De basis van de Quattro is een zeer krachtige sinusomvormer, acculader en omschakelautomaat in een compacte behuizing.
Daarnaast heeft de Quattro een groot aantal vaak unieke mogelijkheden:
Twee AC-ingangen; geïntegreerd overschakelsysteem tussen walstroom en aggregaat
De Quattro heeft twee AC-ingangen (AC-in-1 en AC-In-2) om twee onafhankelijke spanningsbronnen aan te kunnen sluiten.
Bijvoorbeeld twee aggregaten of een netvoeding en een aggregaat. De Quattro kiest automatisch de ingang, waar spanning
beschikbaar is.
Als er spanning beschikbaar is op beide ingangen, kiest de Quattro de AC-in-1-ingang, waarop normaal gesproken de voeding
is aangesloten.
Twee AC-uitgangen
Naast de gebruikelijke ononderbroken uitgang (AC-out-1), is er een extra uitgang (AC-out-2) beschikbaar die aansluiting van de
belasting verbreekt wanneer de accu in bedrijf is. Voorbeeld: een elektrische boiler die enkel in bedrijf mag zijn als het
aggregaat draait of er walstroom beschikbaar is.
Automatisch en onderbrekingsvrij omschakelen
In geval van een netspanningsstoring of als het aggregaat wordt uitgeschakeld, zal de Quattro overschakelen op
omvormerbedrijf en de voeding van de aangesloten apparaten overnemen. Dit gaat zo snel dat computers en andere
elektronische apparaten ongestoord blijven functioneren (Uninterruptible Power Supply of UPS-functionaliteit). Dit maakt de
Quattro zeer geschikt als noodstroomsysteem in industriële en telecommunicatietoepassingen.
Nagenoeg onbegrensd vermogen dankzij parallelschakeling
Tot 6 Quattro's kunnen parallel worden geschakeld. Zo kan met zes 48/10000/140 eenheden bijvoorbeeld een
uitgangsvermogen van 54 kW / 60 kVA met 840 A laadvermogen worden bereikt.
Driefaseschakeling
Drie eenheden kunnen worden geconfigureerd voor driefase-uitgang. Maar dat is nog niet alles: tot 6 sets van drie eenheden
kunnen parallel worden geschakeld voor een omvormervermogen van 162 kW / 180 kVA en een laadcapaciteit van meer dan
2500 A.
PowerControl Maximaal benutten van beperkte walstroom
De Quattro kan enorm veel laadstroom leveren. Dat betekent een zware belasting voor de walaansluiting of het aggregaat.
Voor beide AC-ingangen kan daarom een maximale stroom worden ingesteld. De Quattro houdt dan rekening met andere
stroomverbruikers en gebruikt voor het opladen enkel de stroom die nog overis.
- Ingang AC-in-1, waarop meestal een aggregaat is aangesloten, kan met DIP-schakelaars, met VE.Net of met een pc worden
ingesteld op een vast maximum, zodat het aggregaat nooit overbelast wordt.
- Ingang AC-in-2 kan worden ingesteld op een vast maximum. In mobiele toepassingen (schepen, voertuigen) zal echter
meestal een variabele instelling via het Multi Control Panel worden geselecteerd. Op deze manier kan de maximumstroom heel
eenvoudig worden aangepast aan de beschikbare walstroom.
PowerAssist Doe meer met uw aggregaat en walstroom: met de “meehelp”-functie van de Quattro
De Quattro werkt parallel aan het aggregaat of de walstroom. Een stroomtekort wordt automatisch gecompenseerd: de Quattro
verbruikt extra stroom van de accu en helpt zo mee. Het te veel aan stroom wordt gebruikt om de accu weer op te laden.
Drie programmeerbare relais
De Quattro is voorzien van 3 programmeerbare relais. De relais kunnen echter voor allerlei andere toepassingen worden
geprogrammeerd, bijvoorbeeld als startrelais voor een aggregaat.
Programmeerbare analoge/digitale ingangs-/uitgangspoorten
De Quattro is voorzien van 2 analoge/digitale ingangs-/uitgangspoorten.
Deze poorten kunnen worden gebruikt voor meerdere doeleinden. Een toepassing is communicatie met het BMS of een
lithiumionaccu.
Frequentiewisseling
Als zonneomvormers zijn aangesloten op de uitgang van een Multi of Quattro wordt het teveel aan zonne-energie gebruikt om
de accu's weer op te laden. Zodra de absorptiespanning is bereikt, schakelen de Multi of Quattro de zonneomvormer uit door
de uitgangsfrequentie met 1 Hz aan te passen (bijvoorbeeld van 50 Hz naar 51 Hz). Zodra de accuspanning iets is gedaald,
keert de frequentie terug naar normaal en worden de zonneomvormers weer gestart.
Ingebouwde accumonitor (optioneel)
De ideale oplossing als Multi’s of Quattro’s onderdeel uitmaken van een hybride systeem (dieselaggregaat, omvormer/laders,
opslagaccu en alternatieve energie). De ingebouwde accumonitor kan zo worden ingesteld dat deze het aggregaat start en
stopt:
- Start van een vooringesteld % van het ontladingsniveau en/of
- start (met een vooringestelde vertraging) bij een vooringestelde accuspanning en/of
- start (met een vooringestelde vertraging) bij een vooringesteld belastingsniveau.
- Stop bij een vooringestelde accuspanning of
- stop (met een vooringestelde vertraging) nadat de bulklading is voltooid en/of
- stop (met een vooringestelde vertraging) bij een vooringesteld belastingsniveau.
3
EN NL FR DE ES SV IT Bijlage
Zonne-energie
De Quattro is uiterst geschikt voor zonne-energietoepassingen. Deze kan worden gebruikt voor het bouwen van autonome
systemen alsmede van netgekoppelde systemen.
Noodstroom of autonoom bedrijf bij stroomuitval
Woningen of gebouwen voorzien van zonnepanelen of een kleine warmtekrachtcentrale (een stroomopwekkende centrale
verwarmingsketel) of andere duurzame energiebronnen hebben in potentie een autonome energievoorziening, waarmee
essentiële apparatuur (CV-pompen, koelkasten, vriezers, internetaansluitingen) in bedrijf kan worden gehouden tijdens een
stroomuitval. Een probleem hierbij is echter dat netgekoppelde zonnepanelen en/of kleine warmtekrachtcentrales uitvallen
zodra de stroom uitvalt. Met een Quattro en accu’s kan dit probleem op eenvoudige wijze worden opgelost: de Quattro kan de
netvoeding tijdens een stroomuitval vervangen. Als de duurzame energiebronnen meer vermogen dan nodig produceren, zal
de Quattro het teveel gebruiken om de accu’s op te laden; in het geval van een tekort zal de Quattro extra stroom via de accu-
energiebronnen leveren.
Programmeerbaar met DIP-schakelaars, VE.Net-paneel of pc
De Quattro wordt gebruiksklaar geleverd. Drie eigenschappen staan ter beschikking om, indien gewenst, bepaalde instellingen
te kunnen wijzigen:
- De meest belangrijke instellingen (inclusief parallel bedrijf van tot drie apparaten en 3-fasebedrijf) kan heel eenvoudig met
Quattro DIP-schakelaars worden gewijzigd.
- Alle instellingen, met uitzondering van het multifunctionele relais, kunnen worden gewijzigd met een VE.Net-paneel.
- Alle instellingen kunnen worden gewijzigd met een pc en gratis software die kan worden gedownload op onze website
www.victronenergy.com
2.2 Acculader
Adaptieve 4-traps laadkarakteristieken: bulk absorptie druppel opslag
Het adaptieve accubeheersysteem, aangedreven door een microprocessor, kan worden ingesteld op verschillende soorten
accu's. De adaptieve functie past het laadproces automatisch aan aan het accugebruik.
De juiste hoeveelheid lading: variabele absorptietijd
Bij geringe ontlading van de accu wordt de absorptie kort gehouden om overlading en overmatige gasvorming te voorkomen.
Na een diepe ontlading wordt de absorptietijd automatisch verlengd om de accu volledig op te laden.
Schade door overmatige gasvorming beperken: met de BatterySafe-modus
Als, om de laadtijd te verkorten, wordt gekozen voor een hoge laadstroom in combinatie met een hoge absorptiespanning, dan
wordt schade door overmatige gasvorming voorkomen door de stijgingssnelheid van de spanning automatisch te beperken als
de gasvormingsspanning is bereikt.
Minder onderhoud en veroudering als de accu niet wordt gebruikt: met de opslag-modus
De opslag-modus wordt geactiveerd als de accu gedurende 24 uur niet wordt ontladen. In de opslag-modus wordt de open
spanning verminderd tot 2,2 V/cel (13,2 V voor 12 V-accu) om gasvorming en corrosie van de positieve platen tot een minimum
te beperken. Eén keer per week wordt de spanning opnieuw verhoogd tot absorptieniveau om de accu weer 'bij te laden'. Dit
voorkomt stratificatie van het elektrolyt en sulfatering, de hoofdoorzaak van voortijdig falen van de accu.
Twee DC-uitgangen om twee accu's op te laden
De hoofd-DC-aansluitklem kan de volledige uitgangsstroom leveren. De tweede uitgang, bedoeld voor het opladen van een
startaccu, is beperkt tot 4 A en heeft een iets lagere uitgangsspanning.
Langere levensduur van de accu: door temperatuurcompensatie
De temperatuursensor (meegeleverd met het product) dient om de laadspanning te verminderen als de accutemperatuur stijgt.
Dit is vooral belangrijk voor onderhoudsvrije accu’s die anders mogelijk uitdrogen door overlading.
Accuspanningsdetectie: de juiste laadspanning
Het spanningsverlies door de kabelweerstand kan worden gecompenseerd door gebruik te maken van de
spanningsdetectievoorziening om de spanning rechtstreeks op de DC-bus of op de aansluitklemmen van de accu te kunnen
meten.
Meer over accu's en opladen
In ons boek Altijd Stroomkunt u meer lezen over accu’s en het opladen van accu’s. Het is gratis verkrijgbaar op onze website
(zie www.victronenergy.com -> Support -> Technische Informatie). Voor meer informatie over adaptief opladen zie de
Technische Informatie op onze website.
2.3 Eigen verbruik zonne-energie-opslagsystemen
Als de Multi/Quattro wordt gebruikt in een configuratie, waarin deze energie teruggeeft aan het elektriciteitsnet, moet
conformiteit met de netcode mogelijk zijn door de netcode van het land, waarin deze wordt gebruikt, in te stellen via
VEConfigure.
Op deze manier kan de Multi/Quattro aan de plaatselijke voorschriften voldoen.
Zodra de code is ingesteld, is een wachtwoord vereist om de netcodeconformiteit uit te schakelen of de met de netcode
samenhangende parameters te wijzigen.
Als de plaatselijke netcode niet wordt ondersteund door de Multi/Quattro, dient een extern gecertificeerd interface-apparaat te
worden gebruikt om de Multi/Quattro op het elektriciteitsnet aan te sluiten.
De Multi/Quattro kan ook worden gebruikt als bidirectionele omvormer in parallel bedrijf met het elektriciteitsnet,
geïntegreerd in een door de klant ontworpen systeem (PLC of ander systeem) dat de regellus en meting van het
elektriciteitsnet verzorgt, zie http://www.victronenergy.com/live/system_integration:hub4_grid_parallel
Speciale aantekening voor Australische klanten: De IEC62109.1-certificatie en de Clean Energy Council (CEC)-goedkeuring
voor off-grid-gebruik gelden NIET voor installaties die aangesloten zijn op het elektriciteitsnet. De additionele IEC 62109.2 en
AS 4777.2.2015 zijn vereist, voordat een systeem dat aangesloten is op het elektriciteitsnet, geïmplementeerd kan worden.
Raadpleeg de website van de Clean Energy Council voor de huidige goedkeuringen.
4
3. BEDIENING
3.1 Schakelaar on/off/charger only
Als de schakelaar op “on” wordt gezet, is het apparaat volledig functioneel. De omvormer wordt ingeschakeld en de led
“inverter on” gaat branden.
Als er op de “AC-in”-aansluiting spanning wordt aangesloten, zal deze, als de waarde binnen de specificaties valt, worden
doorgeschakeld naar de “AC-out” aansluiting. De omvormer wordt uitgeschakeld, de led “mains on” gaat branden en de lader
begint met opladen. Afhankelijk van de status van de lader gaan de leds bulk(bulklading), absorption(absorptielading) of
float(druppellading) branden.
Als de spanning op de “AC-in ”-aansluiting wordt afgewezen, zal de omvormer worden ingeschakeld.
Als de schakelaar op “charger only” wordt gezet, zal alleen de acculader van de Quattro worden ingeschakeld (als er
netspanning beschikbaar is). In deze modus wordt de ingangsspanning tevens doorgeschakeld naar de “AC-out”-aansluiting.
OPMERKING: Als alleen de laadfunctie nodig is, moet erop worden gelet dat de schakelaar in de stand “charger only” wordt
gezet. Hiermee voorkomt u dat bij het wegvallen van de netspanning de omvormer wordt ingeschakeld en uw accu’s leeg
raken.
3.2 Afstandsbediening
De afstandsbediening is mogelijk met een 3-wegschakelaar of met het Multi Control-paneel.
Het Multi Control-paneel heeft een eenvoudige draaiknop, waarmee de maximale stroom van de AC-ingang kan worden
ingesteld: zie PowerControl en PowerAssist in hoofdstuk 2.
3.3 Egalisatie en geforceerde absorptie
3.3.1 Egalisatie
Tractie-accu's moeten regelmatig extra worden opgeladen. In de egalisatiemodus gaat de Quattro gedurende een uur met een
verhoogde spanning laden (1 V boven de absorptiespanning voor een 12 V-accu, 2 V voor een 24 V-accu) en met een
laadstroom die is beperkt tot 1/4 van de ingestelde waarde. De leds “bulk” en “absorption” gaan dan afwisselend
knipperen.
De egalisatiemodus levert een hogere laadspanning dan de meeste
gelijkstroomverbruikers aankunnen. Deze moeten daarom worden losgekoppeld
voordat er extra wordt opgeladen.
3.3.2 Geforceerde absorptie
Onder bepaalde omstandigheden kan het wenselijk zijn om de accu voor een bepaalde tijd met een absorptiespanning te
laden. In de modus Geforceerde Absorptie gaat de Quattro gedurende de ingestelde maximale absorptietijd met de normale
absorptiespanning laden. De led “absorption” gaat branden.
3.3.3 Egalisatie of geforceerde absorptie activeren
De Quattro kan zowel via de afstandsbediening als met de schakelaar op het voorpaneel in deze beide toestanden worden
gebracht. Voorwaarde is wel dat alle schakelaars (op het voorpaneel, de afstandsbediening als op het paneel) in de stand “on”
worden gezet en geen enkele schakelaar in de stand “charger only” staat.
Om de Quattro is deze toestand te brengen, moet de onderstaande procedure worden gevolgd.
Als de schakelaar zich niet in de juiste stand bevindt nadat u deze procedure hebt gevolgd, kan deze eenvoudig eenmalig
worden omgeschakeld. Hiermee wordt de laadtoestand niet gewijzigd.
OPMERKING: het omschakelen van “on” naar “charger only” en terug, zoals hieronder beschreven, dient op een snelle manier
te gebeuren. De schakelaar moet zo worden omgeschakeld dat de middenstand als het ware wordt overgeslagen. Als de
schakelaar ook maar even in de stand “off” blijft staan, loopt u het risico dat het apparaat wordt uitgeschakeld. In dat geval
dient u weer bij stap 1 te beginnen. Met name bij gebruik van de schakelaar op het voorpaneel op de Compact is enige
oefening gewenst. Bij gebruik van de afstandsbediening is dit geen probleem.
Procedure:
- Controleer of alle schakelaars (bv. op het voorpaneel, op de afstandsbediening of de schakelaar op het afstandspaneel voor zover aanwezig) in
de stand “on” staan.
- Het activeren van de egalisatie of de geforceerde absorptie is alleen zinvol als de normale laadcyclus is voltooid (de lader bevindt zich dan in de
modus Float).
- Activeren:
a. Zet de schakelaar snel van onnaar charger onlyen laat de schakelaar 0,5 tot 2 seconden in deze stand staan.
b. Zet de schakelaar snel weer terug van charger onlynaar onen laat de schakelaar 0,5 tot 2 seconden in deze stand staan.
c. Zet de schakelaar nog eens snel van onnaar charger onlyen laat de schakelaar in deze stand staan.
- Op de Quattro (en, indien aangesloten, op het MultiControl-paneel) gaan nu de drie leds Bulk”, “Absorption” en “Float” 5 keer knipperen.
- Vervolgens gaan de leds “Bulk”, “Absorption” en “Float” elk gedurende 2 seconden branden.
a. Als de schakelaar op “on” wordt gezet, terwijl de led “Bulk” brandt, schakelt de lader over op egalisatie.
b. Als de schakelaar op “on” wordt gezet, terwijl de led “Absorption” brandt, schakelt de lader over op geforceerde absorptie.
c. Als de schakelaar op “on” wordt gezet nadat de drie leds zijn gaan branden, schakelt de lader over op druppellading (Float).
d. Als de schakelaar niet is omgezet, blijven de Quattro's in de modus “charger only” en schakelen daarna over op druppellading.
5
EN NL FR DE ES SV IT Bijlage
3.4 LED-aanduidingen en hun betekenis
LED uit
LED knippert
LED brandt
Omvormer
inverter
De omvormer is ingeschakeld en
levert stroom aan de belasting.
mains on
on
inverter on
Bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Float
temperature
charger
inverter
Het nominale vermogen van de
omvormer is overschreden. De led
“overload” (overbelasting) knippert.
mains on
on
inverter on
Bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Float
temperature
inverter
De omvormer is uitgeschakeld door
overbelasting of kortsluiting.
mains on
on
inverter on
Bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Float
temperature
charger
De accu is bijna leeg.
mains on
on
inverter on
Bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Float
temperature
charger
inverter
De omvormer is uitgeschakeld door
een te lage accuspanning.
mains on
on
inverter on
Bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Float
temperature
charger
inverter
De interne temperatuur bereikt een
kritiek niveau.
mains on
on
inverter on
Bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Float
temperature
6
charger
inverter
De omvormer is uitgeschakeld door
een veel te hoge interne
temperatuur.
mains on
on
inverter on
Bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Float
temperature
charger
inverter
Als de leds afwisselend
knipperen, is de accu bijna leeg en
is het nominaal vermogen
overschreden.
Als de leds “overload” en “low
battery” tegelijkertijd knipperen, is er
een veel te hoge rimpelspanning bij
de accu-aansluiting.
mains on
on
inverter on
Bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Float
temperature
charger
inverter
De omvormer is uitgeschakeld door
een veel te hoge rimpelspanning bij
de accu-aansluiting.
mains on
on
inverter on
Bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Float
temperature
7
EN NL FR DE ES SV IT Bijlage
Acculader
charger
inverter
De wisselspanning bij AC-in-1 of
AC-in-2 is doorgeschakeld en de
lader bevindt zich in de
bulkladingsfase.
mains on
on
inverter on
Bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Float
temperature
charger
inverter
De wisselspanning bij AC-in-1 of
AC-in-2 is doorgeschakeld en de
lader werkt, maar de ingestelde
absorptiespanning is nog niet
bereikt (accubeveiligingsmodus)
mains on
on
inverter on
Bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Float
temperature
charger
inverter
De wisselspanning bij AC-in-1 of
AC-in-2 is doorgeschakeld en de
lader bevindt zich in de
absorptieladingsfase.
mains on
on
inverter on
Bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Float
temperature
charger
inverter
De wisselspanning bij AC-in-1 of
AC-in-2 is doorgeschakeld en de
lader bevindt zich in de druppellaad-
of opslagfase.
mains on
on
inverter on
Bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Float
temperature
charger
inverter
De wisselspanning bij AC-in-1 of
AC-in-2 is doorgeschakeld en de
lader bevindt zich in de
egalisatiemodus.
mains on
on
inverter on
Bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Float
temperature
8
Speciale aanduidingen
Ingesteld met beperkte ingangsstroom
charger
inverter
Treedt alleen op als PowerAssist is
uitgeschakeld.
De wisselspanning bij AC1-in-1 of
AC-in-2 is doorgeschakeld. De AC-
ingangsstroom is gelijk aan de
belastingsstroom. De lader wordt
nu omlaag gestuurd naar 0 A.
mains on
on
inverter on
Bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Float
temperature
Ingesteld om extra stroom te leveren
charger
inverter
De wisselspanning bij AC-in-1 of
AC-in-2 is doorgeschakeld, maar de
belasting vereist meer stroom dan
het elektriciteitsnet kan leveren. De
omvormer wordt nu ingeschakeld
om extra stroom te leveren.
mains on
on
inverter on
Bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Float
temperature
Voor de nieuwste en meest bijgewerkte informatie over
de blink-codes raadpleeg de Victron Toolkit-app.
Klik op of scan de QR-code om naar de Victron Support en
Downloads/Software-pagina te gaan.
9
EN NL FR DE ES SV IT Bijlage
4. INSTALLATIE
Dit product mag uitsluitend worden geïnstalleerd door een gekwalificeerde
elektromonteur.
4.1 Locatie
De Quattro dient in een droge, goed geventileerde ruimte te worden geïnstalleerd, zo dicht mogelijk bij de accu’s. Rondom het
apparaat dient een vrije ruimte van tenminste 10 cm voor koeldoeleinden aanwezig te zijn.
Een veel te hoge omgevingstemperatuur heeft de volgende consequenties:
- kortere levensduur
- lagere laadstroom
- lager piekvermogen of volledige uitschakeling van de omvormer.
Plaats het apparaat nooit direct boven de accu’s.
De Quattro is geschikt voor wandmontage.Een stevig oppervlak, geschikt voor het gewicht en de afmetingen van het product
moet beschikbaar zijn (bijv. beton of bakstenen). Voor de montage bevat de behuizing aan de achterkant een haak en twee
gaten (zie bijlage G). Het apparaat kan horizontaal of verticaal worden geplaatst. Voor een optimale koeling wordt de voorkeur
gegeven aan verticale plaatsing.
De binnenste gedeelte van het apparaat dient na installatie goed toegankelijk te
blijven.
De afstand tussen de Quattro en de accu dient zo klein mogelijk te zijn om het spanningsverlies via de accukabels tot een
minimum te beperken.
Installeer het product in een hittebestendige omgeving.
Zorg er daarom voor dat zich geen chemische stoffen,
kunststofonderdelen, gordijnen of andere soorten textiel enz. in de
onmiddellijke omgeving bevinden.
De Quattro heeft geen interne DC-zekering. De DC-
zekering dient
buiten de Quattro te worden geïnstalleerd.
4.2 De accukabels aansluiten
Om het volle potentieel van de Quattro te gebruiken, moeten accu's met voldoende capaciteit en accukabels met de correcte
dwarsdoorsnede gebruikt worden. Om de accu's van de Quattro te isoleren, moet een voor de waarde adequaat
ontkoppelapparaat gebruikt worden.
Zie tabel:
12/5000/200
24/5000/120
48/5000/70
24/8000/200
48/8000/110
48/10000/140
48/15000/200
Aanbevolen accucapaciteit (Ah)
8002400
4001400
200800
4001400
200800
250 - 1000
400 - 1500
Aanbevolen DC-zekering
800 A
400 A
200 A
500 A
300 A
400 A
600 A
Aanbevolen doorsnede (mm2)
per + en aansluitklem *, **
0 5 m***
2x 120 mm2
2x 50 mm2
1x 70 mm2
2x 70 mm2
2x 50 mm2
2x 50 mm2
2x 95 mm2
5 10 m***
2x 95 mm2
2x 70 mm2
2x 120 mm2
2x 95 mm2
2x 95 mm2
2x 150 mm2
* Volg lokale installatieregels.
** De accukabels niet in een gesloten elektriciteitspijp plaatsen.
*** “2xbetekent twee plus-kabels en twee min-kabels.
Procedure
Ga voor het aansluiten van de accukabels als volgt te werk:
Gebruik een momentsleutel met geïsoleerde steeksleutel om kortsluiting bij de
accu te voorkomen.
Maximaal aanhaalmoment: 14 Nm
- Verwijder de DC-zekering.
- Draai de vier onderste schroeven van het voorpaneel van de unit los en verwijder het onderste voorpaneel.
- Sluit de accuverbindingsdraden aan: + (rood) op de rechter aansluitklem en - (zwart) op de linker aansluitklem, gebruik M8-
kabelschoenen. (raadpleeg bijlage A).
- Draai de aansluitingen na montage van de bevestigingsonderdelen vast.
- Draai de moeren stevig vast om overgangsweerstanden zo laag mogelijk te houden.
- Vervang de DC-zekering alleen als de gehele installatie is voltooid.
10
4.3 Aansluiting van de AC-kabels
De Quattro is een veiligheidsklasse I-product (geleverd met een beschermende
aardingsklem), enkel een TN-S aardingssysteem is toegelaten). De
wisselstroomingangs- en/of -uitgangsklemmen en/of het aardingspunt aan de
buitenkant van het product moeten om veiligheidsredenen voorzien zijn van een
onderbrekingsvrij aardingspunt. Zie hiervoor de volgende aanwijzingen:
De Quattro is voorzien van een aardingsrelais (zie bijlage) dat de nuluitgang
automatisch met de behuizing verbindt als er geen externe
wisselstroomvoorziening beschikbaar is. Als er wel een externe
wisselstroomvoorziening beschikbaar is, gaat het aardingsrelais open voordat het
ingangsveiligheidsrelais zich sluit (relais H in bijlage B). Dit zorgt voor een juiste
werking van de aardlekschakelaar die op de uitgang is aangesloten.
- In een vaste installatie kan een ononderbreekbare aarding worden gewaarborgd
met de aarddraad van de wisselspanningsingang. Anders moet de behuizing
worden geaard.
- In een mobiele installatie (bijvoorbeeld met een walstroomstekker) zal
onderbreking van de walaansluiting tegelijk ook de aardverbinding verbreken. In
dat geval moet de behuizing worden verbonden met het chassis (van het voertuig)
of met de romp of aardplaat (van de boot).
- Gebruik voor alle AC-verbindingen M6-kabelschoenen
- Over het algemeen is de bovenstaand beschreven verbinding met de
walaardingsaansluiting niet aan te bevelen voor boten in verband met de
galvanische corrosie. De oplossing hiervoor is het gebruik van een
scheidingstransformator.
De omvormer komt met een geïntegreerde scheidingstransformator voor netfrequentie. Dit voorkomt de mogelijkheid van DC-
stroom op AC-stroompoorten. Daarom kunnen aardlekschakelaars van het type A worden gebruikt. De RCD moet IEC 61008-1
of IEC 61009-1 of AS/NZS 61800.1 en AS/NZS 61009.1 naleven.
AC-in-1 (zie bijlage A, maximaal aanhaalmoment: 7 Nm)
Als er wisselstroomspanning beschikbaar is bij deze klemmen, zal de Quattro deze aansluiting gebruiken. Over het algemeen
zal een generator worden aangesloten op AC-in-1. Een geschikt en dadelijk toegankelijk ontkoppelapparaat moet geïntegreerd
worden in de vaste bedrading.
De ingang AC-in-1 moet zijn beveiligd met een zekering of magnetische contactverbreker voor 100 A of minder en de
doorsnede van de kabel moet hieraan zijn aangepast. Als de ingangswisselspanning lager ligt, moeten de zekering of
magnetische contactverbreker hieraan worden aangepast.
AC-in-2 (zie bijlage A, maximaal aanhaalmoment: 7 Nm)
Als er wisselstroomspanning beschikbaar is bij deze klemmen, zal de Quattro deze aansluiting gebruiken, behalve als er ook
spanning bij de AC-in-1 beschikbaar is. De Quattro zal dan automatisch AC-in-1 kiezen. Over het algemeen wordt de
netvoeding of walspanning aangesloten op de AC-in-2.
De ingang AC-in-2 moet zijn beveiligd met een zekering of magnetische contactverbreker voor 100 A of minder en de
doorsnede van de kabel moet hieraan zijn aangepast. Als de ingangswisselspanning lager ligt, moeten de zekering of
magnetische contactverbreker hieraan worden aangepast.
Opmerking: De Quattro start misschien niet als er alleen wisselstroom bij AC-in-2 beschikbaar is en de gelijkstroom-
accuspanning 10 % of meer onder de nominale spanning ligt (minder dan 11 volt in geval van een 12 volt-accu).
Oplossing: verbind de wisselstroomvoeding met AC-in-1 of laad de accu op.
AC-out-1 (zie bijlage A, maximaal aanhaalmoment: 7 Nm)
De wisselstroomvermogenskabel kan direct worden verbonden met het klemmenblok AC-out”.
Met de PowerAssist-functie kan de Quattro tot 10 kVA (dat is 10.000 / 230 = 43 A) bij piekvermogensbehoefte aan de uitgang
toevoegen.
Samen met een maximale ingangsstroom van 100 A betekent dit dat de uitgang tot 100 + 21 = 121 A (5 kVA modellen),
100 + 35 = 135 A (8 kVA modellen), 100 + 43 = 143 A (10 kVA modellen) en 100 + 65 = 165 A (15 kVA model) kan leveren.
Een aardlekschakelaar en een zekering of contactverbreker passend bij de verwachte belasting moet in serie worden
opgenomen in het uitgangsvermogen en de doorsnede van de kabel moet hieraan worden aangepast. Het maximaal
toelaatbare vermogen van de zekering of contactverbreker is 125 A (5 kVA modellen), 135 A (8 kVA), 143 A (10 kVA) resp.
165 A (15 kVA).
AC-out-2 (zie bijlage A), maximaal aanhaalmoment: 7 Nm))
Een tweede uitgang is beschikbaar die de belasting in geval van voeding via de accu onderbreekt. Op deze klemmen wordt
apparatuur aangesloten die alleen functioneert als wisselstroomspanning beschikbaar is bij AC-in-1 of AC-in-2, zoals bv.
een elektrische boiler of een airco. De belasting bij AC-out-2 wordt direct onderbroken als de Quattro overschakelt naar
accuvoeding. Zodra de wisselstroomvoeding weer bij AC-in-1 of AC-in-2 beschikbaar is, wordt de belasting bij AC-out-2 weer
met een vertraging van ca. 2 minuten aangesloten. Dit, zodat de generatorgroep zich weer kan stabiliseren.
AC-out-2 kan belastingen aan tot 50 A. Een aardlekschakelaar en zekering met een max. vermogen van 50 A moet in serie
worden geschakeld met de AC-out-2.
Procedure
Gebruik een drieaderige kabel. De aansluitklemmen zijn duidelijk gecodeerd:
PE: aarde
N: nulleider
L: fase-/spanningsgeleider
11
EN NL FR DE ES SV IT Bijlage
4.4 Aansluitopties
4.4.1 Startaccu (aansluitklem E, zie bijlage A)
De Quattro heeft een aansluiting voor het opladen van een startaccu. De uitgangsstroom is beperkt tot 4 A.
(niet beschikbaar bij 48 V-modellen)
4.4.2 Spanningsdetectie (aansluitklem E, zie bijlage A)
Voor het compenseren van eventuele kabelverliezen tijdens het opladen kunnen twee detectiedraden worden aangesloten,
waarmee de spanning direct op de accu of op de plus- en min-verdeelpunten gemeten kan worden. Gebruik tenminste draden
met een doorsnede van 0,75 mm2.
De Quattro zal tijdens het opladen van de accu het spanningsverlies over de DC-kabels compenseren tot max 1 Volt (d.w.z. 1
V over de plusaansluiting en 1 V over de minaansluiting). Als het spanningsverlies groter dan 1 V dreigt te worden, wordt de
laadstroom zodanig beperkt dat het spanningsverlies beperkt blijft tot 1 V.
4.4.3 Temperatuursensor (aansluitklem E, zie bijlage A)
Voor temperatuurgecompenseerd laden kan de temperatuursensor (meegeleverd met de Quattro) worden aangesloten. De
sensor is geïsoleerd en moet op de minklem van de accu worden geplaatst.
4.4.4 Afstandsbediening
De Quattro kan op twee manieren op afstand worden bediend:
- Met een externe schakelaar (aansluitklem H, zie bijlage A). Werkt alleen als de schakelaar op de Quattro op “on” is gezet.
- Met een afstandsbedieningspaneel (verbonden met één van de twee RJ48-stekkerbussen B, zie bijlage A). Werkt alleen als
de schakelaar op de Quattro op “on” is gezet.
Met het afstandsbedieningspaneel kan alleen de stroomlimiet voor AC-in-2 worden ingesteld (m.b.t. PowerControl en
PowerAssist).
De stroomlimiet voor AC-in-1 kan worden ingesteld met DIP-schakelaars of door software.
Er kan maar één afstandsbediening worden verbonden, bijv. een schakelaar of een afstandsbedieningspaneel.
4.4.5. Programmeerbare relais (aansluitklem I en E (K1 en K2)), zie bijlage A
De Quattro is voorzien van 3 programmeerbare relais. Het relais dat klem I aanstuurt, wordt ingesteld als alarmrelais
(fabrieksinstelling). Het relais kan voor allerlei andere toepassingen worden geprogrammeerd, bijvoorbeeld als startrelais voor
een aggregaat (hiervoor is VEConfigure-software vereist).
4.4.6 AC-hulpuitgang (AC-out-2)
Naast de gebruikelijke ononderbroken uitgang (AC-out-1), is er een tweede uitgang (AC-out-2) beschikbaar die aansluiting van
de belasting verbreekt wanneer de accu in bedrijf is. Voorbeeld: een elektrische boiler of airco die enkel mag werken als het
aggregaat draait of er walstroom beschikbaar is.
Als de accu werkt, wordt de AC-out-2 onmiddellijk uitgeschakeld. Als er AC-voeding beschikbaar is, wordt de AC-out-2 opnieuw
gekoppeld met een vertraging van 2 minuten, zodat een aggregaat kan worden gestabiliseerd voordat er een zware belasting
wordt aangesloten.
4.4.7 Quattro's parallel schakelen (zie bijlage C)
De Quattro kan parallel worden geschakeld met meerdere identieke apparaten. Hiervoor wordt een verbinding tussen de
apparaten gemaakt met behulp van standaard RJ45 UTP-kabels. Het systeem (één of meerdere Quattro-units plus een
optioneel bedieningspaneel) moet daarna worden geconfigureerd (zie hoofdstuk 5).
Bij het parallel schakelen van Quattro-units moet aan de volgende voorwaarden worden voldaan:
- Maximaal 6 parallel geschakelde units.
- Alleen identieke apparaten met hetzelfde vermogen mogen parallel worden geschakeld.
- De accucapaciteit dient verschillend te zijn.
- De DC-aansluitkabels naar de apparaten moeten allemaal even lang zijn en dezelfde doorsnede hebben.
- Als een plus- en min-DC-verdeelpunt wordt gebruikt, moet de doorsnede van de aansluiting tussen de accu’s en het DC-
verdeelpunt minstens gelijk zijn aan de som van de vereiste doorsneden van de aansluitingen tussen het verdeelpunt en de
Quattro-units.
- Plaats de Quattro-units dicht bij elkaar, maar zorg voor minimaal 10 cm ventilatieruimte onder, boven en aan de zijkant van de
units.
- De UTP-kabels moeten direct van de ene unit op de andere worden aangesloten (en op het afstandspaneel). Er mag geen
gebruik gemaakt worden van aansluit-/verdeeldozen.
- Op slechts één unit in het systeem hoeft een accutemperatuursensor te worden aangesloten. Als de temperatuur van
meerdere accu’s moet worden gemeten, kunt u ook de sensoren van andere Quattro-units in het systeem aansluiten (max. 1
sensor per Quattro). De temperatuurcompensatie tijdens het opladen van de accu reageert dan op de sensor die de hoogste
temperatuur meet.
- De spanningssensor moet worden aangesloten op de master (zie paragraaf 5.5.1.4).
- Er kan maar één afstandsbediening (paneel of schakelaar) op het systeem worden aangesloten.
4.4.8 Driefaseconfiguratie (zie bijlage C)
Quattro's kunnen ook worden gebruikt in een 3-fase wye (Y) configuratie. Hiervoor wordt een verbinding tussen de apparaten
gemaakt met behulp van standaard RJ45 UTP-kabels (dezelfde als voor parallelle schakeling). Het systeem (Quattro's plus een
optioneel controlepaneel) dient daarna te worden geconfigureerd (zie hoofdstuk 5).
Voorwaarden: zie paragraaf 4.4.7.
Opmerking: de Quattro is niet geschikt voor 3-fase delta (Δ) configuratie.
12
5. CONFIGURATIE
- Instellingen mogen alleen worden gewijzigd door een gekwalificeerde
elektrotechnicus.
- Lees de aanwijzingen grondig door voordat u wijzigingen doorvoert.
- Tijdens het instellen van de lader moet de DC-zekering in de accuaansluitingen
worden verwijderd.
5.1 Standaardinstellingen: klaar voor gebruik
De Quattro wordt geleverd met standaardfabrieksinstellingen. Deze zijn in het algemeen geschikt voor toepassing van 1
apparaat.
De instellingen hoeven daarom niet te worden gewijzigd in geval van standalone-gebruik.
Waarschuwing: mogelijk is de standaard acculaadspanning niet geschikt voor uw accu’s! Raadpleeg de
documentatie van de fabrikant of vraag advies bij uw acculeverancier!
Quattro-standaardfabrieksinstellingen
Frequentie omvormer 50 Hz
Ingangsfrequentiebereik 45 - 65 Hz
Ingangsspanningsbereik 180 - 265 VAC
Omvormerspanning 230 VAC
Standalone / parallel / 3-fase standalone
AES (Automatic Economy Switch) uit
Aardrelais aan
Lader aan/uit aan
Laadkarakteristieken viertraps adaptief met BatterySafe-modus
Laadstroom 75 % van de maximale laadstroom
Accutype Victron Gel Deep Discharge
(ook geschikt voor Victron AGM Deep Discharge)
Automatisch egalisatie laden uit
Absorptiespanning 14,4 / 28,8 / 57,6 V
Absorptietijd tot 8 uur (afhankelijk van bulkladingstijd)
Druppelladingsspanning 13,8 / 27,6 / 55,2 V
Opslagspanning 13,2 V (niet instelbaar)
Herhaalde absorptietijd 1 uur
Absorptieherhalingsinterval 7 dagen
Bulkbeveiliging aan
Aggregaat (AC-in-1) / walstroom (AC-in-2) 50 A/16 A (= regelbare stroomlimiet voor PowerControl en
PowerAssist-functies)
UPS-functie aan
Dynamische stroombegrenzer uit
WeakAC uit
BoostFactor 2
Programmeerbaar relais (3x) alarmfunctie
PowerAssist aan
Analoge/digitale ingangs-/uitgangspoorten programmeerbaar
Frequentiewisseling uit
Ingebouwde accumonitor optioneel
5.2 Uitleg bij de instellingen
Hieronder volgt een korte uitleg bij de instellingen die niet vanzelfsprekend zijn. Meer informatie vindt u in de help-bestanden
van de softwareconfiguratieprogramma’s (zie paragraaf 5.3).
Frequentie omvormer
Uitgangsfrequentie als er geen AC op de ingang aanwezig is.
Instelbaar: 50 Hz; 60 Hz
Ingangsfrequentiebereik
Ingangsfrequentiebereik dat door de Quattro wordt geaccepteerd. De Quattro synchroniseert binnen dit bereik met de spanning
die beschikbaar is op AC-in-1 (voorkeursingang) of AC-in-2. Als de synchronisatie is voltooid is de uitgangsfrequentie gelijk aan
de ingangsfrequentie.
Instelbaar: 45 65 Hz; 45 55 Hz; 55 65 Hz
Ingangsspanningsbereik
Spanningsbereik dat door de Quattro wordt geaccepteerd. De Quattro synchroniseert binnen dit bereik met de spanning die
beschikbaar is op AC-in-1 (voorkeursingang) of op AC-in-2. Als het terugleverrelais is gesloten is de uitgangsspanning gelijk
aan de ingangsspanning.
Instelbaar:
Ondergrens: 180 - 230 V
Bovengrens: 230 - 270 V
Opmerking: De fabrieksinstelling voor de ondergrens van 180 V is bedoeld voor aansluiting op een instabiele netspanning of
een generator met instabiel AC-uitgangsspanning. Deze instelling kan leiden tot uitschakeling van het systeem als dit is
aangesloten op een borstelloze, zelfbekrachtigde, extern spanningsgeregelde, synchrone wisselstroomgenerator(synchrone
generator met automatische spanningsregelaar). De meeste generatoren met een vermogen van 10 kVA of meer zijn
synchrone generatoren met automatische spanningsregelaar. De uitschakeling vindt plaats als de generator wordt gestopt en
langzamer gaat draaien, terwijl de generator met automatische spanningsregelaar tegelijkertijd probeertom de
uitgangsspanning van de generator op 230 V te houden.
13
EN NL FR DE ES SV IT Bijlage
De oplossing is om de ondergrens te verhogen naar 210 VAC (generatoren met automatische spanningsregelaar hebben over
het algemeen een zeer stabiele uitgangspanning) of om de Quattro los te koppelen van de generator als een
generatorstopsignaal wordt afgegeven (met behulp van een in serie met de generator geïnstalleerde AC-schakelaar).
Omvormerspanning
Uitgangsspanning van de Quattro bij accubedrijf.
Instelbaar: 210 245 V
Standalone / parallel bedrijf / 2-3-fase-instelling
Met meerdere apparaten is het mogelijk om:
- het totale omvormervermogen te vergroten (meerdere apparaten parallel geschakeld)
- een 3-fasesysteem te maken door te stapelen (enkel voor Quattro-units met een uitgangsspanning van 120 V)
- een 3-fasesysteem te maken.
Hiervoor moeten de apparaten onderling worden verbonden met RJ45 UTP-kabels. De standaard apparaatinstellingen zijn
echter zo gekozen dat elk apparaat als standalone werkt. Daarom moeten de apparaten opnieuw worden geconfigureerd.
AES (Automatic Economy Switch)
Als deze instelling op “on” wordt gezet, wordt het stroomverbruik bij nullast en lage belasting verlaagd met ca. 20 % door de
sinusspanning iets te 'versmallen'. Niet instelbaar met DIP-schakelaars. Enkel van toepassing in standalone-configuratie.
Search Mode (zoekmodus)
In plaats van de AES-modus kan ook de search mode (enkel met behulp van VEConfigure) worden gekozen.
Als de search modeis ingeschakeld, wordt het stroomverbruik bij nullast verlaagd met ca. 70 %. De 'search mode' houdt in
dat de Quattro wordt uitgeschakeld als er geen belasting is of als deze heel laag is. Iedere 2 seconden zal de Quattro even
inschakelen. Als de uitgangsstroom een ingesteld niveau overschrijdt, blijft de omzetter werken. Zo niet, dan gaat de omvormer
weer uit.
De belastingsniveaus “uitschakeling” en “ingeschakeld blijven” van de zoekmodus kunnen met VEConfigure worden ingesteld.
De fabrieksinstelling is:
Uitschakelen: 40 watt (lineaire belasting)
Inschakelen: 100 watt (lineaire belasting)
Niet instelbaar met DIP-schakelaars. Enkel van toepassing in standalone-configuratie.
Aardrelais (zie bijlage B)
Met dit relais (E), wordt de nulleider van de AC-uitgang geaard met de behuizing als het terugleverveiligheidsrelais in de AC-in-
1- en de AC-in-2-ingangen open zijn. Dit om de correcte werking van aardlekschakelaars in de uitgangen veilig te stellen.
- Als een niet geaarde uitgang gewenst is tijdens het omvormerbedrijf, dan moet deze functie worden uitgeschakeld. (Zie ook
paragraaf 4.5)
Niet instelbaar met DIP-schakelaars.
- Indien nodig, kan een extern aardrelais worden aangesloten (voor een éénfasesysteem met een aparte autotransformator).
Zie bijlage A.
Laadkarakteristieken
De standaardinstelling is viertraps adaptief met BatterySafe-modus. Zie hoofdstuk 2 voor een beschrijving.
Dit is de beste laadkarakteristiek. Zie de helpbestanden van de softwareconfiguratieprogramma’s voor andere mogelijkheden.
De vastemodus kan worden geselecteerd met DIP-schakelaars.
Accutype
De standaardinstelling is het meest geschikt voor Victron Gel Deep Discharge, Gel Exide A200 en stationaire
buisjesplaataccu’s (OPzS). Deze instelling kan ook voor vele andere accu’s worden gebruikt: bv. Victron AGM Deep Discharge
en andere AGM-accu’s en vele soorten open vlakke-plaataccu’s. Met DIP-schakelaars kunnen vier laadspanningen worden
ingesteld.
Automatische egalisatielading
Deze instelling is bedoeld voor buisjesplaattractie-accu’s. Bij deze instelling wordt de maximale absorptiespanning verhoogd tot
2,83 V/cel (34 V voor een 24 V-accu) nadat tijdens absorptieladen de stroom is gedaald tot minder dan 10 % van de ingestelde
maximumstroom.
Niet instelbaar met DIP-schakelaars.
Zie tubular plate traction battery charge curve(laadkarakteristiek van buisjesplaattractieaccu's) in VEConfigure.
Absorptietijd
Dit hangt af van de bulkladingstijd (adaptieve laadkarakteristiek), zodat de accu optimaal wordt opgeladen. Als de vaste
laadkarakteristiek wordt gekozen, staat de absorptietijd vast. Voor de meeste accu’s is een maximale absorptietijd van 8 uur
geschikt. Als voor snelladen een extra hoge absorptiespanning is gekozen (kan alleen bij natte open accu’s!), wordt de
voorkeur gegeven aan 4 uur. Met DIP-switches kan een tijd van acht of vier uur worden ingesteld. Bij de adaptieve
laadkarakteristiek bepaalt dit de maximale absorptietijd.
Opslagspanning, herhaalde absorptietijd, absorptieherhalingsinterval
Zie hoofdstuk 2. Niet instelbaar met DIP-schakelaars.
Bulkbeveiliging
Als deze instelling op “on” staat, wordt de bulklaadtijd beperkt tot max. 10 uur. Een langere laadtijd zou kunnen duiden op een
systeemfout (bijvoorbeeld een kortgesloten accucel). Niet instelbaar met DIP-schakelaars.
14
AC-ingangsstroomlimiet AC-in-1 (aggregaat) / AC-in-2 (walstroom/elektriciteitsnet)
Model
12/5000/220
24/5000/120
48/5000/120
24/8000/200
48/8000/110 48/10000/140 48/15000/200
Instellingsbereik PowerAssist
4 A 100 A
11 A 100 A
11 A 100 A
15 A 100 A
Fabrieksinstellingen: 50 A voor AC1 en 16 A voor AC2.
In geval van parallel geschakelde units moeten de minimum- en maximumwaarden worden vermenigvuldigd met het aantal
parallel geschakelde units.
UPS-functie
Als deze instelling op “on” staat en de wisselspanning op de ingang wegvalt, schakelt de Quattro praktisch zonder
onderbreking over naar omvormerbedrijf. De Quattro kan dan worden gebruikt als Uninterruptible Power Supply (UPS of
onderbrekingsvrije voeding) voor gevoelige apparatuur, zoals computers of communicatiesystemen.
De uitgangsspanning van sommige kleine aggregaten is te instabiel en te vervormd voor gebruik van deze instelling - de
Quattro zou voortdurend overschakelen op naar omvormerbedrijf. Daarom kan er voor gekozen worden om deze instelling uit
te schakelen. De Quattro reageert dan minder snel op spanningsafwijkingen bij AC-in-1 of AC-in-2. Hierdoor wordt de
omschakeltijd naar omvormerbedrijf wat langer, maar de meeste apparatuur (computers, klokken of huishoudelijke apparatuur)
ondervindt hier geen hinder van.
Advies: Schakel de UPS-functie uit als de Quattro niet synchroniseert of voortdurend terugschakelt naar omvormerbedrijf.
Dynamische stroombegrenzer
Bedoeld voor aggregaten, waarbij de wisselspanning wordt opgewekt met behulp van een statische omvormer (zogenaamde
omvormer”-aggregaten). Bij deze aggregaten wordt het toerental teruggeregeld als de belasting laag is: dat beperkt lawaai,
brandstofverbruik en vervuiling. Nadeel is dat de uitgangsspanning sterk zal zakken of zelfs helemaal wegvalt bij een
plotselinge verhoging van de belasting. Meer belasting kan pas geleverd worden nadat de motor op toeren is.
Als deze instelling op “on” wordt gezet, zal de Quattro beginnen met het leveren van extra vermogen op een laag
aggregaatuitgangsvermogen en langzaam meer leveren tot de ingestelde stroomlimiet is bereikt. Hierdoor krijgt de motor van
het aggregaat de tijd om op toeren te komen.
Deze instelling wordt ook vaak toegepast bij klassiekeaggregaten die traag reageren op plotselinge belastingvariaties.
WeakAC
Sterke vervorming van de ingangsspanning kan tot gevolg hebben dat de lader niet of nauwelijks werkt. Als WeakAC (lage
wisselspanning) wordt ingesteld, accepteert de lader ook een sterk vervormde spanning, ten koste van meer vervorming van
de opgenomen stroom.
Advies: WeakAC inschakelen als de lader niet of nauwelijks laadt (dit komt overigens zelden voor!). Zet tegelijk ook de
dynamische stroombegrenzeraan en reduceer desnoods de maximale laadstoom om overbelasting van het aggregaat te
voorkomen.
Opmerking: als WeakAC is ingeschakeld, wordt de maximale laadstroom met ongeveer 20 % verminderd.
Niet instelbaar met DIP-schakelaars.
BoostFactor
Wijzig deze instelling alleen na overleg met Victron Energy of een door Victron Energy getrainde installateur!
Niet instelbaar met DIP-schakelaars.
Drie programmeerbare relais
De Quattro is voorzien van 3 programmeerbare relais. Het relais kan voor allerlei andere toepassingen worden
geprogrammeerd, bijvoorbeeld als startrelais voor een aggregaat. De fabrieksinstelling van het relais in positie I (zie bijlage A,
rechts boven) isalarm”.
Niet instelbaar met DIP-schakelaars.
Programmeerbare analoge/digitale ingangs-/uitgangspoorten
De Quattro is voorzien van 2 analoge/digitale ingangs-/uitgangspoorten.
Deze poorten kunnen worden gebruikt voor meerdere doeleinden. Een toepassing is communicatie met het BMS of een
lithiumionaccu.
Niet instelbaar met DIP-schakelaars.
Frequentiewisseling
Als zonneomvormers zijn aangesloten op de uitgang van een Multi of Quattro wordt het teveel aan zonne-energie gebruikt om
de accu's weer op te laden. Zodra de absorptiespanning is bereikt, schakelen de Multi of Quattro de zonneomvormer uit door
de uitgangsfrequentie met 1 Hz aan te passen (bijvoorbeeld van 50 Hz naar 51 Hz). Zodra de accuspanning iets is gedaald,
keert de frequentie terug naar normaal en worden de zonneomvormers weer gestart.
Niet instelbaar met DIP-schakelaars.
Ingebouwde accumonitor (optioneel)
De ideale oplossing als Multi’s of Quattro’s onderdeel uitmaken van een hybride systeem (dieselaggregaat, omvormer/laders,
opslagaccu en alternatieve energie). De ingebouwde accumonitor kan zo worden ingesteld dat deze het aggregaat start en
stopt:
- Start van een vooringesteld % van het ontladingsniveau en/of
- start (met een vooringestelde vertraging) bij een vooringestelde accuspanning en/of
- start (met een vooringestelde vertraging) bij een vooringesteld belastingsniveau.
- Stop bij een vooringestelde accuspanning of
- stop (met een vooringestelde vertraging) nadat de bulklading is voltooid en/of
- stop (met een vooringestelde vertraging) bij een vooringesteld belastingsniveau.
Niet instelbaar met DIP-schakelaars.
15
EN NL FR DE ES SV IT Bijlage
5.3 Configuratie via de pc
Alle instellingen kunnen via een pc worden gewijzigd.
De meest algemene instellingen kunnen worden gewijzigd via de DIP-schakelaars (zie paragraaf 5.5).
OPMERKING:
Deze handleiding is bedoeld voor producten met firmware xxxx400 of hoger (waarbij x staat voor een willekeurig getal)
Het firmwarenummer is te vinden op de microprocessor, na het verwijderen van het voorpaneel.
Oudere eenheden, waarvan het 7-cijferige nummer begint met 26 of 27, kunnen worden geüpdate. Het nummer begint met 19
of 20 heeft u een oude microprocessor en is het niet mogelijk om deze te updaten naar 400 of hoger.
Voor het wijzigen van instellingen via de pc heeft u het volgende nodig:
- VEConfigureII-software: kan gratis worden gedownload op www.victronenergy.com.
- Een RJ45 UTP-kabel en de MK3-USB-interface.
5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup
VE.Bus Quick Configure Setup is een softwareprogramma, waarmee systemen met maximaal 3 Quattro-units (parallel- of
driefasebedrijf) op eenvoudige wijze kunnen worden geconfigureerd. VEConfigureII maakt deel uit van dit programma.
U kunt de software downloaden op www.victronenergy.com.
Voor aansluiting op uw pc hebt u een RJ45 UTP-kabel en de MK3-USB-interface nodig.
5.3.2 VE.Bus System Configurator
Voor het configureren van geavanceerde toepassingen en/of systemen met 4 of meer Quattro-units moet de software VE.Bus
System Configurator worden gebruikt. U kunt de software downloaden op www.victronenergy.com. VEConfigureII maakt deel
uit van dit programma.
Voor aansluiting op uw pc hebt u een RJ45 UTP-kabel en de MK3-USB-interface nodig.
5.4 Configuratie met een VE.Net-paneel
Hiervoor hebt u een VE.Net-paneel en de VE.Net-naar-VE.Bus-omvormernodig.
Met VE.Net zijn alle parameters toegankelijk, met uitzondering van de multifunctionele relais en de VirtualSwitch.
16
5.5 Configuratie met DIP-schakelaars
Inleiding
Een aantal instellingen kan worden gewijzigd met DIP-schakelaars (zie bijlage A, positie M).
Opmerking: Let er bij het wijzigen van de instellingen met DIP-schakelaars in een parallel of éénfase-/3-fasesysteem op dat
niet alle instellingen bij alle Quattro-units van toepassing zijn. Dit, omdat sommige instellingen worden voorgeschreven door de
Master of Leader.
Sommige instellingen zijn alleen relevant in de Master/Leader (d.w.z. deze zijn niet relevant in een slave of in een volger).
Andere instellingen zijn niet relevant voor slaves, maar wel relevant voor volgers.
Opmerking m.b.t. de gebruikte terminologie:
Een systeem, waarin meer dan één Quattro wordt gebruikt om een enkele AC-fase te creëren, wordt een parallel systeem
genoemd. In dit geval zal één van de Quattro's de hele fase regelen, deze wordt de master genoemd. De anderen, slaves
genoemd, luisteren naar de master om hun actie te bepalen.
Het is ook mogelijk om meer AC-fases (éénfase of 3-fase) met 2 of 3 Quattro-units te creëren. In dat geval wordt de Quattro in
fase L1 de Leader genoemd. De Quattro in fase L2 (en L3 indien beschikbaar) genereren dezelfde AC-frequentie, maar volgen
L1 met een vaste fasewissel. Deze Quattro's worden volgers genoemd.
Als meer Quattro's per fase worden gebruikt in een éénfase of 3-fasesysteem (bijvoorbeeld 6 Quattro's worden gebruikt om een
3-fasesysteem te bouwen met 2 Quattro's per fase), is de Leader van het systeem ook de Master van fase L1. De volgers in
fase L2 en L3 nemen ook de rol van Master op zich in fase L2 en L3. Alle anderen zin dan slaves.
Het instellen van een parallel of éénfase/3-fasesystemen dient door software te gebeuren, zie paragraaf 5.3.
TIP: Als u zich niet wilt bezighouden met of een Quattro nu master, slave of volger is, is de eenvoudigste en meest directe
manier om alle instellingen op alle Quattro's hetzelfde te doen.
Algemene procedure:
Schakel de Quattro in, bij voorkeur onbelast en zonder wisselspanning op de ingangen. De Quattro werkt dan in
omvormerbedrijf.
Stap 1: Stel de DIP-schakelaars in voor:
- de vereiste stroomlimiet van de AC-ingang. (niet van toepassing voor slaves)
- beperking van de laadstroom. (alleen van toepassing voor Master/Leader)
Houd de knop Up2 seconden lang ingedrukt (bovenste knop rechts van de DIP-schakelaars, zie bijlage A, positie K) om de
instellingen op te slaan nadat de vereiste waarden zijn ingesteld. U kunt nu de DIP-schakelaars weer gebruiken om de
resterende instellingen toe te passen (stap 2).
Stap 2: overige instellingen, stel de DIP-schakelaars in voor:
- Laadspanningen (alleen van toepassing voor Master/Leader)
- Absorptietijd (alleen van toepassing voor Master/Leader)
- Adaptief opladen (alleen van toepassing voor Master/Leader)
- Dynamische stroombegrenzer (niet van toepassing voor slaves)
- UPS-functie (niet van toepassing voor slaves)
- omvormerspanning (niet van toepassing voor slaves)
- omvormerfrequentie (alleen van toepassing voor Master/Leader)
Houd de knop Down2 seconden lang ingedrukt (onderste knop rechts van de DIP-schakelaars) om de instellingen op te
slaan nadat de DIP-schakelaars
in de juiste stand zijn gezet. U kunt de DIP-schakelaars nu in de gekozen stand laten staan, zodat u de overige instellingen
altijd terug kunt vinden.
Opmerking:
- De DIP-schakelaarfuncties worden beschreven van boven naar beneden. Omdat de bovenste DIP-schakelaar het hoogste
nummer (8) heeft, starten de beschrijvingen met schakelaar nummer 8.
Gedetailleerde instructie:
5.5.1 Stap 1
5.5.1.2.1 Stroombegrenzing AC-ingangen (standaard: AC-in-1: 50 A, AC-in-2: 16 A)
Als de stroombehoefte (Quattro belasting + acculader) de ingestelde stroom dreigt te overschrijden, verlaagt de Quattro eerst
de laadstroom (PowerControl) en levert, indien nodig, vervolgens extra stroom via de accu (PowerAssist).
De ingangsstroomlimiet van AC-in-1 (het aggregaat) kan via de DIP-schakelaars worden ingesteld op acht verschillende
waarden.
De ingangsstroomlimiet van AC-in-2 kan via de DIP-schakelaars worden ingesteld op twee verschillende waarden. Met het
Multi Control-paneel kan een variabele stroomlimiet worden ingesteld voor de AC-in-2-ingangsspanning.
17
EN NL FR DE ES SV IT Bijlage
Procedure
AC-in-1 kan worden ingesteld met de DIP-schakelaars ds8, ds7 en ds6 (fabrieksinstelling: 50 A).
Procedure: stel de DIP-schakelaars in op de vereiste waarde:
ds8 ds7 ds6
off off off = 6,3 A (PowerAssist 11 A, PowerControl 6 A)
off off on = 10 A (PowerAssist 11 A, PowerControl 10 A)
off on off = 12 A (2,8 kVA bij 230 V)
off on on = 16 A (3,7 kVA bij 230 V)
on off off = 20 A (4,6 kVA bij 230 V)
on off on = 25 A (5,7 kVA bij 230 V)
on on on = 30 A (6,9 kVA bij 230 V)
on on on = 50 A (11,5 kVA bij 230 V)
Meer dan 50 A: met VEConfigure-software
Opmerking: Het door de fabrikant opgegeven continu vermogen van kleine aggregaten is soms aan de zeer
optimistische kant. De stroomgrens moet dan veel lager worden ingesteld dan uit de gegevens van de
fabrikant blijkt.
AC-in-2 kan in twee stappen worden ingesteld met DIP-schakelaar ds5 (fabrieksinstelling: 16 A).
Procedure: stel ds5 in op de vereiste waarde:
ds5
off = 16 A
on = 30 A
Meer dan 30 A: met VEConfigure-software of Digital Multi Control Panel
5.5.1.2 Begrenzing laadstroom (standaardinstelling 75 %)
Voor een lange levensduur dient bij accu's een laadstroom van 10 % tot 20 % van de capaciteit in Ah te worden toegepast.
Voorbeeld: optimale laadstroom van een 24 V/500 Ah-accubank: 50 A tot 100 A.
De meegeleverde temperatuursensor past automatisch de laadspanning aan aan de accutemperatuur.
Als een snellere lading en dus een hogere stroom is vereist:
- De meegeleverde temperatuursensor dient te worden geplaatst op de accu, omdat snel opladen kan leiden tot een flinke
temperatuurstijging van de accubank. De laadspanning wordt aangepast aan de hogere temperatuur (d.w.z. worden verlaagd)
door de temperatuursensor.
- De bulkladingstijd zal soms zo kort zijn dat een vaste absorptietijd meer brengt (zie voor vaste absorptietijd ds5, stap 2).
Procedure
De acculaadstroom kan worden ingesteld in vier stappen, met de DIP-schakelaars ds4 en ds3 (fabrieksinstelling: 75 %).
ds4 ds3
off off = 25 %
off on = 50 %
on off = 75 %
on on = 100 %
Opmerking: als WeakAC is ingeschakeld, wordt de maximale laadstroom verlaagd van 100 % naar ongeveer 80 %.
5.5.1.3 DIP-schakelaars ds2 en ds1 worden niet gebruikt tijdens stap 1.
BELANGRIJKE OPMERKING:
Als de laatste 3 cijfers van de Multi-firmware in het bereik van 100 liggen (dus het firmwarenummer xxxx1xx is (x
staat voor een willekeurig nummer)), dan worden ds1 & ds2 gebruikt om een Multi in te stellen op standalone,
parallel- of driefasebedrijf. Raadpleeg hiervoor de betreffende handleiding.
18
5.5.1.4 Voorbeelden
Voorbeelden van instellingen:
Om de instellingen op te slaan nadat de vereiste waarden zijn ingesteld: houd de knop Up2 seconden lang ingedrukt
(bovenste knop rechts van de DIP-schakelaars, zie bijlage A, positie K). De leds overbelastingen accu bijna leeggaan
knipperen om aan te geven dat de instellingen zijn geaccepteerd.
Wij adviseren om de instellingen te noteren en deze notitie op een veilige plek te bewaren.
De DIP-schakelaars kunnen nu worden gebruikt om de resterende instellingen toe te passen (stap 2).
5.5.2 Stap 2: Overige instellingen
De resterende instellingen zijn niet van toepassing voor slaves.
Enkele van de resterende instellingen zijn niet van toepassing voor volgers (L2, L3). Deze instellingen worden door de Leader
L1 aan het hele systeem opgelegd. Als een instelling voor L2-, L3-apparaten niet van toepassing is, wordt dit uitdrukkelijk
vermeld.
ds8-ds7: Instelling van de laadspanningen (niet van toepassing voor L2, L3)
ds8-ds7
Absorptie-
Spanning
Druppelladings-
spanning
Opslag-
spanning
Geschikt voor
off off
14,1
28,2
56,4
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
Gel Victron Long Life (OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Gel MK-accu
off on
14,4
28,8
57,6
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Vaste buisjesplaataccu (OPzS)
on off
14,7
29,4
58,8
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
AGM Victron Deep Discharge
Buisjesplaataccu's (OPzS) in
semi-druppelmodus
AGM spiraalcelaccu's
on on
15,0
30,0
60,0
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
Buisjesplaataccus (OPzS) in
cyclische modus
ds6: absorptietijd 8 of 4 uur (n.v.t. voor L2, L3) on = 8 uur off = 4 uur
ds5: adaptieve laadkarakteristiek (n.v.t. voor L2, L3) on = actief off = inactief (vast absorptietijd)
ds4: dynamische stroombegrenzer on = actief off = inactief
ds3: UPS-functie on = actief off = inactief
ds2: omvormerspanning on = 230V / 120V off = 240V / 115V
ds1: omvormerfrequentie (n.v.t. voor L2, L3) on = 50 Hz off = 60 Hz
(het brede ingangsfrequentiebereik (45-55 Hz) staat standaard op on”)
Opmerking:
- Als het “adaptieve laadalgoritme” op onstaat, stelt ds6 de maximale absorptietijd in op 8 uur of 4 uur.
- Als het “adaptieve laadalgoritme” op offstaat, wordt de absorptietijd door ds6 (vast) ingesteld op 8 uur of 4
uur.
DS-8 AC-in-1
on
DS-7 AC-in-1
on
DS-6 AC-in-1
on
DS-5 AC-in-2
on
DS-4 Laadstroom
on
DS-3 Laadstroom
off
DS-2 Standalone-modus
off
DS-1 Standalone-modus
off
DS-8
on
DS-7
on
DS-6
on
DS-5
off
DS-4
on
DS-3
on
DS-2
off
DS-1
off
DS-8
off
DS-7
on
DS-6
on
DS-5
off
DS-4
on
DS-3
on
DS-2
off
DS-1
off
DS-8
on
DS-7
on
DS-6
off
DS-5
on
DS-4
off
DS-3
on
DS-2
off
DS-1
off
Stap 1, standalone
Voorbeeld 1 (fabrieksinstelling):
8, 7, 6 AC-in-1: 50 A
5 AC-in-2: 30 A
4, 3 laadstroom: 75 %
2, 1 Standalone-modus
Stap 1, standalone
Voorbeeld 2:
8, 7, 6 AC-in-1: 50 A
5 AC-in-2: 16 A
4, 3 laden: 100 %
2, 1 Standalone
Stap 1, standalone
Voorbeeld 3:
8, 7, 6 AC-in-1: 16 A
5 AC-in-2: 16 A
4, 3 laden: 100 %
2, 1 Standalone
Stap 1, standalone
Voorbeeld 4:
8, 7, 6 AC-in-1: 30 A
5 AC-in-2: 30 A
4, 3 laden: 50 %
2, 1 Standalone
19
EN NL FR DE ES SV IT Bijlage
Stap 2: Voorbeeldinstellingen
Voorbeeld 1 is de fabrieksinstelling (omdat de fabrieksinstellingen worden ingevoerd via de pc worden alle DIP-schakelaars
van een nieuw product op offgezet en vertegenwoordigen deze niet de daadwerkelijke instellingen in de microprocessor).
DS-8 laadspanning
off
DS-7 laadspanning
on
DS-6 absorptietijd
on
DS-5 adaptief laden
on
DS-4 dyn. stroombegr.
off
DS-3 UPS-functie:
on
DS-2 spanning
on
DS-1 frequentie
on
DS-8
off
DS-7
off
DS-6
on
DS-5
on
DS-4
off
DS-3
off
DS-2
on
DS-1
on
DS-8
on
DS-7
off
DS-6
on
DS-5
on
DS-4
on
DS-3
off
DS-2
off
DS-1
on
DS-8
on
DS-7
on
DS-6
off
DS-5
off
DS-4
off
DS-3
on
DS-2
off
DS-1
off
Stap 2
Voorbeeld 1 (fabrieksinstelling):
8, 7 GEL 14,4 V
6 Absorptietijd: 8 uur
5 Adaptief laden: aan
4 Dynamische stroombegrenzing: uit
3 UPS-functie: aan
2 Spanning: 230 V
1 Frequentie: 50 Hz
Stap 2
Voorbeeld 2:
8, 7 OPzV 14,1 V
6 Absorptietijd: 8 uur
5 Adaptief laden: aan
4 Dyn. stroombegrenzing: uit
3 UPS-functie: uit
2 Spanning: 230 V
1 Frequentie: 50 Hz
Stap 2
Voorbeeld 3:
8, 7 AGM 14,7 V
6 Absorptietijd: 8 uur
5 Adaptief laden: aan
4 Dyn. stroombegrenzing: aan
3 UPS-functie: uit
2 Spanning: 240 V
1 Frequentie: 50 Hz
Stap 2
Voorbeeld 4:
8, 7 Buisjesplaat 15 V
6 Absorptietijd: 4 uur
5 Vaste absorptietijd
4 Dyn. stroombegrenzing: uit
3 UPS-functie: aan
2 Spanning: 240 V
1 Frequentie: 60 Hz
Om de instellingen op te slaan nadat de vereiste waarden zijn ingesteld: houd de knop Down2 seconden lang ingedrukt
(onderste knop rechts van de DIP-schakelaars). De leds temperatuuren accu bijna leeggaan knipperen om aan te
geven dat de instellingen zijn geaccepteerd.
De DIP-schakelaars kunnen in de gekozen stand worden gelaten, zodat de overige instellingenaltijd weer terug te vinden
zijn.
6. ONDERHOUD
De Quattro vereist geen specifiek onderhoud. Het volstaat om alle verbindingen eenmaal per jaar te controleren. Voorkom
vocht en olie/roet/dampen en houd het apparaat schoon.
20
7. STORINGSAANDUIDINGEN
Via de onderstaande procedures kunnen de meeste fouten snel worden geïdentificeerd. Als u een fout niet kunt oplossen,
neem dan contact op met uw Victron Energy-leverancier.
7.1 Algemene storingsaanduidingen
Probleem
Oorzaak
Oplossing
De Quattro schakelt niet over op
aggregaat of netvoeding.
Contactverbreker of zekering in de
AC-in-ingang is open door overbelasting.
Overbelasting of kortsluiting bij AC-out-1 of AC-out-2 verwijderen
en zekering/contactverbreker resetten.
Omvormerbedrijf niet gestart als
ingeschakeld.
De accuspanning is veel te hoog of te laag.
Geen spanning op DC-aansluiting.
Zorg dat de accuspanning binnen het juiste bereik ligt.
De led “accu bijna leeg” knippert.
De accuspanning is laag.
Laad de accu op of controleer de accu-aansluitingen.
De led “accu bijna leeg” brandt.
De omvormer schakelt uit, omdat de
accuspanning te laag is.
Laad de accu op of controleer de accu-aansluitingen.
De led “overbelasting” knippert.
De omvormerbelasting is hoger dan de
nominale belasting.
Verlaag de belasting.
De led “overbelasting” brandt.
De omvormer is uitgeschakeld door een veel
te hoge belasting.
Verlaag de belasting.
De led “temperatuur” knippert of
brandt.
De omgevingstemperatuur is hoog of de
belasting is te hoog.
Plaats de omvormer in een koele en goed geventileerde omgeving
of verlaag de belasting.
De leds “accu bijna leeg” en
“overbelasting” knipperen
afwisselend.
Lage accuspanning en veel te hoge belasting.
Laad de accu's, koppel de belasting los of verlaag deze of plaats
accu's met een grotere capaciteit. Monteer kortere en/of dikkere
accukabels.
De leds “accu bijna leeg” en
“overbelasting” knipperen
tegelijkertijd.
De rimpelspanning op de DC-aansluiting
overschrijdt 1,5 Vrms.
Controleer de accukabels en accu-aansluitingen. Controleer of de
accucapaciteit voldoende hoog is en verhoog deze, indien nodig.
De leds “accu bijna leeg” en
“overbelasting” branden.
De omvormer is uitgeschakeld door een veel
te hoge rimpelspanning op de ingang.
Plaats accu's met een grotere capaciteit. Monteer kortere en/of
dikkere accukabels en reset de omvormer (uitschakelen en weer
inschakelen).
Eén alarmled brandt en het
tweede knippert.
De omvormer is uitgeschakeld doordat een
alarm is geactiveerd door een brandende led.
De knipperende led geeft aan dat de
omvormer door het alarm zou worden
uitgeschakeld.
Kijk in deze tabel voor de juiste maatregelen m.b.t. deze
alarmtoestand.
De lader werkt niet.
De AC-ingangsspanning of -frequentie ligt niet
binnen het bereik.
Zorg ervoor dat de AC-ingangsspanning tussen 185 VAC en 265 VAC
ligt en dat de frequentie binnen het bereik ligt (fabrieksinstelling 45-
65 Hz).
Contactverbreker of zekering in de
AC-in-ingang is open door overbelasting.
Overbelasting of kortsluiting bij AC-out-1 of AC-out-2 verwijderen en
zekering/contactverbreker resetten.
De accuzekering is doorgebrand.
Vervang de accuzekering.
De vervorming van de AC-ingangsspanning is te
groot (normaal gesproken aggregaatvoeding).
Schakel de instellingen WeakAC en dynamische stroombegrenzer in.
De lader werkt niet.
De led “Bulk” knippert en de led
Mains on" brandt.
De Quattro bevindt zich in de modus
“bulkbeveiliging”, dus de maximale bulklaadtijd
van 10 uur is overschreden.
Een dergelijk lange laadtijd zou kunnen duiden
op een systeemfout (bijvoorbeeld een
kortgesloten accucel).
Controleer uw accu's.
OPMERKING: U kunt de foutmodus resetten door de Quattro uit- en
weer in te schakelen.
De standaardfabrieksinstelling van de Quattro voor de modus
“bulkbeveiliging” is ingeschakeld. De modus “bulkbeveiliging” kan
alleen worden uitgeschakeld via VEConfigure.
De accu wordt niet volledig
opgeladen.
De laadstroom is veel te hoog en start zo een
voortijdige absorptielading.
Stel de laadstroom in op een niveau tussen 0,1 en 0,2 keer de
accucapaciteit.
Slechte accuaansluiting.
Controleer de accuaansluitingen.
De absorptiespanning is ingesteld op een onjuist
niveau (te laag).
Stel een juist niveau voor de absorptiespanning in.
De druppellaadspanning is ingesteld op een
onjuist niveau (te laag).
Stel een juist niveau voor de druppellaadspanning in.
De beschikbare oplaadtijd is te kort om de
accu
volledig op te kunnen laden.
Kies een langere oplaadtijd of een hogere laadstroom.
De absorptietijd is te kort. Bij adaptief laden kan
dit worden veroorzaakt door een extreem hoge
laadstroom ten opzichte van de accucapaciteit,
zodat de bulkladingstijd te kort is.
Verlaag de laadstroom of kies de vastelaadkarakteristieken.
De accu wordt overladen.
De absorptiespanning is ingesteld op een
onjuist niveau (te hoog).
Stel een juist niveau voor de absorptiespanning in.
De druppellaadspanning is ingesteld op een
onjuist niveau (te hoog).
Stel een juist niveau voor de druppellaadspanning in.
Accu verkeert in slechte toestand.
Vervang de accu.
De accutemperatuur is te hoog (door slechte
ventilatie, veel te hoge omgevingstemperatuur
of veel te hoge laadstroom).
Verbeter de ventilatie, plaats de accu's in een koelere omgeving,
verlaag de laadstroom en sluit de temperatuursensor aan.
De laadstroom daalt naar 0 zodra
de absorptieladingsfase wordt
gestart.
De accu is oververhit (>50 °C)
Plaats de accu in een koelere omgeving
Verlaag de laadstroom
Controleer of één van de accucellen een interne kortsluiting heeft
De accutemperatuursensor is defect
Koppel de temperatuursensorstekker in de Quattro los. Als het
opladen weer goed werkt na ca. 1 minuut, dient de
temperatuursensor te worden vervangen.
21
EN NL FR DE ES SV IT Bijlage
7.2 Speciale ledaanduidingen
(zie voor de normale ledaanduidingen paragraaf 3.4)
De leds bulklading en absorptielading knipperen
synchroon (tegelijkertijd).
Storing spanningssensor. De spanning gemeten bij de spanningsdetectie-aansluiting
wijkt te veel af (meer dan 7 V) van de spanning bij de positieve en negatieve
aansluiting van het apparaat. Het betreft waarschijnlijk een aansluitfout.
Het apparaat blijft in normaal bedrijf.
OPMERKING: Als de led inverter onknippert in tegenfase, dan betreft dit een
VE.Bus- storingscode (zie onderstaand).
De leds absorptielading en druppellading
knipperen synchroon (tegelijkertijd).
De gemeten accutemperatuur heeft een uiterst onwaarschijnlijke waarde. De sensor
is waarschijnlijk defect of onjuist aangesloten. Het apparaat blijft in normaal bedrijf.
OPMERKING: Als de led inverter onknippert in tegenfase, dan betreft dit een
VE.Bus- storingscode (zie onderstaand).
Mains onknippert en er is geen
uitgangsspanning.
Het apparaat bevindt zich in de modus charger onlyen er is netvoeding
beschikbaar. Het apparaat weigert de netvoeding of is nog bezig met synchroniseren.
7.3 VE.Bus-ledaanduidingen
Apparatuur, die is geïntegreerd in een VE.Bus-systeem (een parallel- of 3-faseconfiguratie) kan zogenaamde VE.Bus-
ledaanduidingen bieden. Deze ledaanduidingen kunnen worden onderverdeeld in twee groepen: OK-codes en storingscodes.
7.3.1 VE.Bus-OK-codes
Als de interne toestand van een apparaat is orde is, maar het apparaat nog niet kan worden gestart, omdat één of meer andere
apparaten in het systeem een storingsstatus aangeven, zullen de apparaten die in orde zijn een OK-code aangeven. Hierdoor
is het opsporen van storingen in een VE.Bus-systeem mogelijk, omdat apparaten die geen aandacht nodig hebben ook als
zodanig kunnen worden herkend.
Belangrijke aanwijzing: OK-codes worden alleen weergegeven als een apparaat zich niet in de omvormer- of oplaadmodus
bevindt!
- Een knipperende led bulkgeeft aan dat het apparaat kan omvormen.
- Een knipperende led floatgeeft aan dat het apparaat kan opladen.
OPMERKING: In principe moeten alle andere leds uit zijn. Als dat niet het geval is, is de code geen OK-code.
De volgende uitzonderingen zijn echter van toepassing:
- De bovenstaande speciale ledaanduidingen kunnen samen met de OK-codes optreden.
- De led accu bijna leegkan samen met de OK-code functioneren die aangeeft dat het apparaat kan opladen.
7.3.2 VE.Bus-storingscodes
Een VE.Bus-systeem kan verschillende storingscodes weergeven. Deze codes worden weergegeven met de leds inverter on,
bulk, absorptionen float”.
Om een VE.Bus-storingscode juist te kunnen interpreten, moet de volgende procedure worden gevolgd:
1. Het apparaat dient een storing te hebben (geen AC-uitgangsspanning).
2. Knippert de led inverter on”? Indien niet, dan is er geen VE.Bus-storingscode.
3. Als één of meer van de leds bulk, absorptionof floatknippert, dat dient dit knipperen in tegenfase van de led inverter
onte gebeuren, d.w.z. de knipperende leds zijn uit als de led inverter onaan is en omgekeerd. Is dit niet het geval, dan is er
geen VE.Bus-storingscode.
4. Controleer de led bulken bepaal welke van de drie onderstaande tabellen gebruikt moet worden.
5. Kies de juiste kolom en rij (afhankelijk van de leds absorptionen float) en bepaal de storingscode.
6. Bepaal de betekenis van de code in onderstaande tabellen.
22
led Bulk is uit led Bulk knippert led Bulk brandt
led Absorption led Absorption led Absorption
Uit
knipper
t
aan uit knippert
aa
n
uit knippert aan
led Float
uit 0 3 6
led Float
uit 9 12 15
led Float
uit 18 21 24
knippe
rt
1 4 7
knippe
rt
10 13 16
knippe
rt
19 22 25
aan 2 5 8 aan 11 14 17 aan 20 23 26
led Bulk
led Absorption
led Float
Code Betekenis: Oorzaak / oplossing:
1
Het apparaat is uitgeschakeld,
omdat één van de andere fases in
het systeem is uitgeschakeld.
Controleer de falende fase.
3
Niet alle of meer dan de verwachte
apparaten zijn in het systeem
gevonden.
Het systeem is niet juist geconfigureerd. Configureer het
systeem opnieuw.
Storing in de communicatiekabel. Controleer de kabels en
schakel alle apparatuur uit en daarna weer in.
4 Geen enkel ander apparaat
gedetecteerd. Controleer de communicatiekabels.
5 Overspanning bij AC-uitgang. Controleer de AC-kabels.
10 Systeemtijdsynchronisatieprobleem
opgetreden.
Dit dient in juist geïnstalleerde apparatuur niet op te treden.
Controleer de communicatiekabels.
14 Apparaat kan geen gegevens
overdragen.
Controleer de communicatiekabels (er zou kortsluiting
kunnen zijn ontstaan).
17
Eén van de apparaten heeft de rol
van masterop zich genomen,
omdat de originele master heeft
gefaald.
Controleer de falende unit. Controleer de
communicatiekabels.
18 Overspanning is opgetreden. Controleer de AC-kabels.
22 Dit apparaat kan als slave
fungeren.
Dit apparaat is een verouderd en ongeschikt model. Het
dient te worden vervangen.
24 Overschakelsysteembeveiliging
gestart.
Dit dient in juist geïnstalleerde apparatuur niet op te treden.
Schakel alle apparatuur uit en daarna weer in. Als het
probleem opnieuw optreedt, controleer dan de installatie.
Mogelijke oplossing: verhoog de ondergrens van de
AC-ingangsspanning naar 210 VAC (fabrieksinstelling
is 180 VAC)
25
Firmware-incompatibiliteit. Eén van
de aangesloten apparaten heeft
een te oude firmware om met dit
apparaat samen te werken.
1) Schakel alle apparatuur uit.
2) Schakel het apparaat dat deze storing aangeeft in.
3) Schakel alle andere apparaten één voor één in tot de
storingsmelding weer optreedt.
4) Update de firmware in het laatste apparaat dat is
ingeschakeld.
26 Interne fout.
Dient niet op te treden. Schakel alle apparatuur uit en
daarna weer in. Neem contact op met Victron Energy als
het probleem blijft bestaan.
23
EN NL FR DE ES SV IT Bijlage
8. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Quattro
12/5000/220-100/100
24/5000/120-100/100
48/5000/70-100/100
24/8000/200-100/100
48/8000/110-100/100
48/10000/140-
100/100
48/15000/200-
100/100
PowerControl / PowerAssist
Ja
Geïntegreerde omschakelaar
Ja
AC-ingangen (2x)
Ingangsspanningsbereik:187-250 VAC Ingangsfrequentie: 50/60 Hz Vermogensfactor: 1
Maximum doorschakelstroom (A)
2x100
2x100
2x100
2x100
ICw
10 kA
I kortsluiting
2,2 kA Piek 1,6 kA rms
INVERTER
Ingangsspanningsbereik (V DC)
9,5 17V 19 33V 38 66V
Uitgang (1)
Vermogensfactor : 230 VAC ± 2 % Frequentie: 50 Hz ± 0,1 %
Cont. uitgangsvermogen bij 25 °C (VA)
(3)
5000 8000 10000 15000
Cont. uitgangsvermogen bij 25 °C (W)
4000
6400
8000
12000
Cont. uitgangsvermogen bij 40 °C (W)
3700
5500
6500
10000
Cont. uitgangsvermogen bij 65 °C (W)
3000
3600
4500
7000
Piekvermogen (W)
10000
16000
20000
25000
Maximaal rendement ( %)
94 / 94 / 95
94 / 96
96
96
Nullast (W)
30 / 30 / 35
45 / 50
55
80
Nullast in AES modus (W)
20 / 25 / 30
30 / 30
35
50
Nullast in zoekmodus (W)
10 / 10 / 15
10 / 20
20
30
CHARGER
Laadspanning 'absorptielading' (VDC)
14,4 / 28,8 / 57,6
28,8 / 57,6
57,6
57,6
Laadspanning 'druppellading' (VDC)
13,8 / 27,6 / 55,2
27,6 / 55,2
55,2
55,2
Opslagmodus (VDC)
13,2 / 26,4 / 52,8
26,4 / 52,8
52,8
52,8
Laadstroom service-accu (A) (4)
220 / 120 / 70
200 / 110
140
200
Laadstroom startaccu (A)
4 (alleen 12 V en 24 V modellen)
Accutemperatuursensor
Ja
GENERAL
Extra AC-uitgang
50
50
50
50
Programmeerbaar relais (6)
3x
3x
3x
3x
Beveiligingen (2)
a-g
Communicatiepoort VE.Bus
Voor parallel en driefase bedrijf, remote monitoren en systeemintegratie
Comm. poort algemeen
2x
2x
2x
2x
Remote on-off
Yes
Algemene kenmerken
Bedrijfstemp: -20 to +60 ˚C Vochtigheid (niet condenserend): max. 95 %
Maximale hoogte
3500 m
ENCLOSURE
Algemene kenmerken
Materiaal en kleur: aluminium (blauw RAL 5012) Beschermklasse: IP 20
Accuaansluiting
Vier M8 bouten (2 positieve en 2 negatieve aansluitingen)
230 VAC-aansluiting
M6 bouten
M6 bouten
M6 bouten
M6 bouten
Gewicht (kg)
34 / 30 / 30
45 / 41
45
72
Afmetingen (hxbxd in mm)
470 x 350 x 280
444 x 328 x 240
444 x 328 x 240
470 x 350 x 280 470 x 350 x 280 572 x 488 x 344
STANDARDS
Veiligheid
EN-IEC 60335-1, EN-IEC 60335-2-29, EN-IEC 62109-1
Emissie / immuniteit
EN 55014-1, EN 55014-2, EN-IEC 61000-3-2, EN-IEC 61000-3-3, EN-IEC 61000-6-3, EN-IEC 61000-6-2, EN-IEC
61000-6-1
Voertuigen, aftermarket
12 V en 24 V modellen: EN 50498
Anti-islanding
Zie onze website
1) Kan worden ingesteld op 60 Hz; 120 V
60 Hz op verzoek
2) Beveiligingen
a. Kortsluiting uitgang
b. Overbelasting
c. Accuspanning te hoog
d. Accuspanning te laag
e. Temperatuur te hoog
f. 230 VAC op omvormeruitgang
g. Ingangsspanning met een te hoge rimpel
3) Niet-lineaire belasting, topfactor 3:1
4) Bij 25 °C omgevingstemperatuur
5) Schakelt uit wanneer er geen externe AC bron beschikbaar is
6) Programmeerbaar relais dat kan worden ingesteld als algemeen alarm,
Onderspanningsalarm of startsignaal voor een aggregaat
Nominale AC-waarde: 230 V/4 A
Nominale DC-waarde: 4 A tot 35 VDC, 1 A tot 60 VDC
1
EN NL FR DE ES SV IT Annexe
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Généralités
Veuillez d'abord lire la documentation fournie avec cet appareil avant de l'utiliser, afin de vous familiariser avec les symboles de
sécurité.
Cet appareil a été conçu et testé conformément aux normes internationales. L'appareil doit être utilisé uniquement pour
l'application désignée.
ATTENTION : RISQUE DECHARGE ÉLECTRIQUE
L’appareil est utilisé conjointement avec une source d’énergie permanente (batterie). Même si l'appareil est hors tension, les
bornes d'entrée et/ou de sortie peuvent présenter une tension électrique dangereuse. Toujours couper l'alimentation CA et
débrancher la batterie avant d'effectuer une maintenance. En outre, veiller à décharger les bornes de la batterie ou attendre
30 minutes.
Cet appareil n’est pas conçu pour de jeunes enfants ou des personnes ne pouvant lire ou comprendre les consignes
d’instruction, sauf sous la surveillance d’une personne responsable permettant de garantir qu’ils peuvent utiliser le chargeur de
batterie en toute sécurité. Conserver et utiliser le chargeur de batterie dans un lieu hors de la portée des enfants, et s’assurer
que les enfants ne peuvent pas jouer avec.
L'appareil ne contient aucun élément interne pouvant être réparé. Ne pas démonter le panneau avant et ne pas mettre
l'appareil en marche tant que tous les panneaux ne sont pas mis en place. Toute maintenance doit être réalisée par du
personnel qualifié.
Ne jamais utiliser l'appareil dans un endroit présentant un risque d'explosion de gaz ou de poussière. Consultez les
caractéristiques fournies par le fabricant pour vous assurer que la batterie est adaptée à cet appareil. Les instructions de
sécurité du fabricant de la batterie doivent toujours être respectées.
ATTENTION : ne pas soulever d'objet lourd sans assistance.
Installation
Avant de commencer l’installation, lire les instructions. Pour les travaux électriques, en matière de branchement, veuillez suivre
les normes, réglementations nationales locales ainsi que les instructions d’installation.
Cet appareil est un produit de classe de sécurité I (livré avec une borne de terre pour des raisons de sécurité). Ses bornes de
sortie et/ou d'entrée CA doivent être équipées d'une mise à la terre permanente pour des raisons de sécurité. Un point
de mise à la terre supplémentaire est situé à l’extérieur du boîtier de l'appareil. Au cas où la protection de mise à la terre
serait endommagée, l'appareil doit être mis hors-service et neutralisé pour éviter une mise en marche fortuite ; contacter le
personnel de maintenance qualifié.
Vérifier que les câbles de connexion sont fournis avec des fusibles et des coupe-circuits. Ne jamais remplacer un dispositif de
protection par un autre d'un type différent. Se référer au manuel pour connaître la pièce correcte.
Avant de mettre l’appareil sous tension, vérifier que la source d'alimentation disponible est conforme aux paramètres de
configuration de l'appareil indiqués dans le manuel.
S'assurer que l'appareil est utilisé dans des conditions d'exploitation appropriées. Ne jamais l'utiliser dans un environnement
humide ou poussiéreux.
S'assurer qu'il existe toujours suffisamment d’espace libre autour de l’appareil pour la ventilation et que les orifices de
ventilation ne sont pas obstrués.
Installer l'appareil dans un environnement protégé contre la chaleur. Par conséquent, il faut s'assurer qu'il n'existe aucun
produit chimique, pièce en plastique, rideau ou autre textile, à proximité de l'appareil.
Transport et stockage
Lors du stockage ou du transport de l'appareil, s'assurer que l'alimentation secteur et les bornes de la batterie sont
débranchées.
Nous déclinons toute responsabilité en ce qui concerne les dommages lors du transport, si l'appareil n'est pas transporté dans
son emballage d'origine.
Stocker l’appareil dans un endroit sec ; la température de stockage doit être comprise entre -20 ºC et +60 ºC.
Se référer au manuel du fabricant de la batterie pour tout ce qui concerne le transport, le stockage, la charge, la recharge et
l'élimination de la batterie.
2
2. DESCRIPTION
2.1 Généralités
Le Quattro réunit dans un boîtier compact un convertisseur sinusoïdal extrêmement puissant, un chargeur de batterie et un
commutateur automatique.
Le Quattro bénéficie en plus des caractéristiques suivantes, souvent uniques :
Deux entrées CA, un système de permutation intégré entre la tension de quai et le générateur.
Le Quattro dispose de deux entrées CA (AC-in-1 et AC-in-2) afin de pouvoir raccorder deux sources de tension indépendantes.
Par exemple, deux générateurs, ou une alimentation principale et un générateur. Le Quattro choisira automatiquement l'entrée
où il y aura de la tension.
S'il y a de la tension sur les deux entrées, le Quattro choisira l'entrée AC-in-1 à laquelle se trouve généralement connecté le
générateur.
Deux Sorties CA
En plus de la sortie sans interruption habituelle (AC-out-1), une sortie auxiliaire (AC-out-2) est disponible et elle déconnecte sa
charge en cas de fonctionnement de la batterie. Exemple : une chaudière électrique ne pouvant fonctionner que si le
générateur est en marche ou si une puissance de quai est disponible.
Commutation automatique et permanente
Dans le cas d'une panne d'alimentation ou lorsque le générateur est arrêté, le Quattro bascule en mode convertisseur et
reprend l'alimentation des appareils connectés. Ce transfert est si rapide que le fonctionnement des ordinateurs et des autres
appareils électroniques n'est pas perturbé (Système d'Alimentation sans Interruption ou fonction UPS). Cela fait du Quattro un
système d'alimentation de secours parfaitement adapté aux applications industrielles et de télécommunications.
Puissance virtuellement illimitée grâce au fonctionnement en parallèle
Jusqu'à 6 Quattro peuvent fonctionner en parallèle. Par exemple, six unités 48/10000/140 fourniront une puissance de 54 kW /
60 kVA en sortie et 840 A de capacité de charge.
Configuration triphasée
Trois unités peuvent être configurées pour une sortie triphasée. Mais ce n'est pas tout : jusqu'à 6 séries de trois unités peuvent
être raccordées en parallèle pour fournir une puissance de 162 kW / 180 kVA et plus de 2500 A de capacité de charge.
PowerControl Utilisation maximale de la puissance de quai limitée
Le Quattro peut fournir une puissance de charge énorme. Cela implique une demande importante sur l'énergie du quai ou du
générateur. Cependant, un courant maximal peut être configuré pour les deux entrées CA. Le Quattro prend alors en compte
les autres utilisateurs et utilise uniquement « l'excédent » pour la charge des batteries.
- À l'aide des interrupteurs DIP, du VE.Net ou d'un PC, il est possible de configurer un niveau maximal sur l'entrée AC-in-1 à
laquelle est généralement connecté un générateur : ainsi ce dernier n'est jamais surchargé.
- Il est également possible de configurer un niveau maximal pour l'entrée AC-in-2. Cependant, pour les applications mobiles
(bateaux, véhicules), un paramétrage variable du tableau de commande Multi Control sera généralement choisi. Ainsi, le
courant maximal pourra s'adapter très simplement au courant de quai disponible.
PowerAssist Utilisation étendue de votre générateur et de votre courant de quai : fonction « de co-alimentation » du
Quattro
Le Quattro opère en parallèle avec un générateur ou une connexion de quai. Une panne de courant est automatiquement
compensée : le Quattro extraira une puissance supplémentaire à partir des batteries afin d'apporter son aide. Un excédent de
courant est utilisé pour recharger la batterie.
Trois relais programmables
Le Quattro est équipé de 3 relais programmables. Néanmoins, les relais peuvent être programmés pour tout type
d'applications, par exemple en tant que relais de démarrage pour un groupe électrogène.
Deux ports programmables d'entrée/sortie analogique/numérique
Le Quattro est équipé de deux ports d'entrée/sortie analogique/numérique.
Ces ports peuvent être utilisés de différentes manières. Une application possible consiste à communiquer avec le BMS d'une
batterie au lithium-ion.
Déplacement de fréquence
Si les convertisseurs solaires sont connectés à la sortie d'un Multi ou d'un Quattro, l'excédent d'énergie solaire sera utilisé pour
recharger les batteries. Une fois que la tension d'absorption est atteinte, le Multi ou le Quattro éteint le convertisseur solaire en
déplaçant la fréquence de sortie de 1 Hz (par exemple de 50 Hz à 51 Hz). Une fois que la tension de la batterie a légèrement
baissé, la fréquence revient à sa position normale et les convertisseurs solaires redémarrent.
Moniteur de batterie intégré (en option)
La solution idéale est que le Multi et le Quattro fassent partie d'un système hybride (générateur diésel,
convertisseurs/chargeurs, accumulateur, et énergie alternative). Le moniteur de batterie intégré peut être configuré pour
démarrer ou arrêter le générateur :
- démarrer à un niveau de décharge préconfiguré de %, et/ou
- démarrer (avec un retard préconfiguré) à une tension de batterie préconfigurée, et/ou
- démarrer (avec un retard préconfiguré) à un niveau de charge préconfiguré.
- arrêter à une tension de batterie préconfigurée, ou
- arrêter (avec un retard préconfiguré) après l'achèvement de la phase de charge Bulk, et/ou
- arrêter (avec un retard préconfiguré) à un niveau de charge préconfiguré.
3
EN NL FR DE ES SV IT Annexe
Énergie solaire
Le Quattro est parfaitement adapté aux applications d'énergie solaire. Il peut être utilisé aussi bien pour concevoir des
systèmes indépendants que des systèmes couplés au réseau.
Puissance de secours ou fonctionnement autonome en cas de défaillance du réseau
Les maisons ou les bâtiments équipés de panneaux solaires, ou d'une microcentrale énergétique pour l'électricité et le
chauffage (une chaudière de chauffage central qui génère de l'électricité), ou les autres sources d'énergie durable, disposent
ainsi d'une puissance électrique autonome qui peut être utilisée pour alimenter les équipements indispensables (pompes de
chauffage central, réfrigérateurs, congélateurs, connexions Internet, etc.) lors d'une panne de courant. Cependant, à cet égard,
le problème est que les panneaux solaires couplés au réseau et/ou les microcentrales énergétiques pour l'électricité et le
chauffage s'arrêtent dès que l'alimentation réseau est défaillante. Avec un Quattro et des batteries, ce problème peut être
résolu facilement : le Quattro peut remplacer l'alimentation secteur durant une panne de courant. Lorsque les sources d'énergie
durable produisent plus de puissance qu'il n'en faut, le Quattro utilise l'excédent pour charger les batteries ; et dans le cas
d'une panne de courant, le Quattro fournira une puissance supplémentaire à partir des batteries.
Configuration par interrupteurs DIP, tableau de commande VE.Net ou ordinateur personnel
Le Quattro est livré prêt à l'emploi. Il existe trois possibilités pour modifier certains réglages à volonté :
Les réglages les plus importants (y compris le fonctionnement en parallèle de jusqu'à trois appareils et le fonctionnement
triphasé) peuvent être modifiés très simplement, à l'aide des interrupteurs DIP du Quattro.
- Tous les réglages, à l'exception du relais multifonction, peuvent être modifiés par l'intermédiaire du tableau de commande
VE.Net.
- Tous les réglages peuvent être modifiés grâce à un PC et un logiciel gratuit, disponible en téléchargement sur notre site web
www.victronenergy.com.
2.2 Chargeur de batterie
Algorithme de charge adaptative à 4 étapes : Bulk absorption - Float stockage
Le système de gestion de batterie adaptative contrôlé par microprocesseur peut être réglé pour divers types de batteries. La
fonction « adaptative » adapte automatiquement le processus de charge à l'utilisation de la batterie.
La quantité correcte de charge : durée d'absorption variable
Dans le cas d'un léger déchargement de batterie, l'absorption est maintenue réduite afin d'empêcher une surcharge et une
formation de gaz excessive. Après un déchargement important, le temps d'absorption est automatiquement élevé afin de
charger complètement la batterie.
Prévention des détériorations dues au gazage : le mode BatterySafe
Si, pour recharger rapidement une batterie, une puissance de charge élevée est associée à une tension d'absorption élevée, la
détérioration due à un gazage excessif sera évitée en limitant automatiquement la progression de la tension dès que la tension
de gazage a été atteinte.
Moins d'entretien et de vieillissement quand la batterie n'est pas utilisée : le Mode stockage
Le mode stockage se déclenche lorsque la batterie n'a pas été sollicitée pendant 24 heures. En mode Stockage, la tension
Float est réduite à 2,2 V / cellule (13,2 V pour une batterie de 12 V) pour minimiser le gazage et la corrosion des plaques
positives. Une fois par semaine, la tension est relevée au niveau d'absorption pour « égaliser » la batterie. Cette fonction
empêche la stratification de l'électrolyte et la sulfatation, causes majeures du vieillissement prématuré des batteries.
Deux sorties CC pour le chargement de deux batteries
La borne principale CC peut fournir la totalité du courant de sortie. La seconde sortie, prévue pour charger une batterie de
démarrage, est limitée à 4 A et sa tension de sortie est légèrement inférieure.
Augmentation de la durée de vie de la batterie : compensation de température
Fournie avec le produit, la sonde de température sert à réduire la tension de charge quand la température de la batterie
augmente. Ceci est particulièrement important pour les batteries sans entretien qui pourraient se dessécher suite à une
surcharge.
Sonde de tension de batterie : la tension de charge correcte
La perte de tension due à la résistance des câbles peut être compensée en utilisant un dispositif de lecture de tension
directement sur le bus CC ou sur les bornes de la batterie.
Plus d'infos sur les batteries et leur charge
Notre livre « Énergie sans limites » donne de plus amples informations sur les batteries et leur charge. Il est disponible
gratuitement sur notre site Web (voir www.victronenergy.com -> Support et Téléchargements -> Infos techniques générales).
Pour davantage d'informations sur les caractéristiques de charge adaptative, veuillez vous référer à la section « Infos
Techniques » sur notre site Web.
2.3 Autoconsommation systèmes de stockage d'énergie solaire
Quand le Multi/Quattro est utilisé dans une configuration lui permettant de renvoyer de l'énergie au réseau, il faut activer la
conformité du code du réseau en sélectionnant la configuration du code de réseau correspondant au pays à l'aide de l'outil
VEConfigurel.
De cette manière, le Multi/Quattro peut se conformer aux réglementations locales.
Une fois définie, un mot de passe sera nécessaire pour désactiver cette conformité au code de réseau ou pour modifier les
paramètres concernant ce code.
Si le code de réseau local n'est pas compatible avec le Multi/Quattro, un dispositif de raccordement externe certifié devra être
utilisé pour raccorder le Multi/Quattro au réseau.
Le Multi/Quattro peut également être utilisé en tant que convertisseur bidirectionnel fonctionnant en parallèle au
réseau, intégré à un système conçu sur commande (PLC ou autre) qui prend en charge la boucle de régulation et les
mesures du réseau. Voir http://www.victronenergy.com/live/system_integration:hub4_grid_parallel
Remarque spécifique pour les clients australiens : Le fait de disposer de la certification IEC62109.1 et de l'approbation CEC
pour une utilisation hors réseau n'entraîne PAS l'approbation pour les installations interagissant avec le réseau. Des
certifications supplémentaires à l'IEC 62109.2 et à l'AS 4777.2.2015 sont nécessaires avant de pouvoir mettre en place des
systèmes interagissant avec le réseau. Veuillez vérifier le site Web du « Clean Energy Council » (Conseil de l'énergie verte
de l'Australie) pour connaître les approbations actuelles
4
3. UTILISATION
3.1 « Interrupteur On/Off/charger only »
Lorsque le commutateur est positionné sur « on », l'appareil est entièrement fonctionnel. Le convertisseur est mis en marche et
la LED « inverter on » (convertisseur en marche) s'allume.
Si la borne « AC-in » est mise sous tension, l'appareil redirige cette tension CA sur la sortie « AC-out », si cette dernière se
trouve dans les limites paramétrées. Le convertisseur est arrêté, la LED « mains on » (réseau en marche) s'allume et le
chargeur se met en marche. En fonction de l'état de charge, la LED « Bulk », « absorption » ou « Float », s'allume.
Si la tension de la borne « AC in » est rejetée, le convertisseur est mis en marche.
Lorsque le commutateur est positionné sur « charger only », seul le chargeur de batterie du Quattro est en service (si
l'alimentation secteur est présente). Dans ce mode, la tension d'entrée est également dirigée sur la borne « AC-out ».
REMARQUE : Lorsque seule la fonction chargeur est requise, assurez-vous que le commutateur est en position « charger
only » (chargeur-uniquement). Cela empêchera la mise en marche du convertisseur en cas de coupure de l'alimentation
secteur, ce qui aurait pour conséquence de vider les batteries.
3.2 Commande à distance
Il est possible de contrôler l'appareil à distance avec un interrupteur à trois positions ou avec un tableau de commande Multi
Control.
Le tableau de commande Multi dispose d'un simple sélecteur rotatif, avec lequel il est possible de régler le courant maximal de
l'entrée CA : voir les fonctions PowerControl et PowerAssist dans la section 2.
3.3 Égalisation et absorption forcée
3.3.1 Égalisation
Les batteries de traction nécessitent une charge normale supplémentaire. En mode égalisation, le Quattro charge pendant une
heure avec une tension surélevée (1 V au-dessus de la tension d'absorption pour une batterie de 12 V et 2 V pour une batterie
de 24 V), et avec un courant de charge limité à 1/4 de la valeur définie. Les LED « Bulk » et « absorption » clignotent par
intermittence.
Le mode d'égalisation fournit une tension de charge plus élevée que celle que
peuvent supporter la plupart des appareils consommateurs de CC. Ces derniers
doivent être débranchés avant de commencer un cycle d'égalisation.
3.3.2 Absorption forcée
Dans certaines circonstances, il peut être souhaitable de charger la batterie pendant une durée précise et à une tension
d’absorption particulière. En mode absorption forcée, le Quattro charge à la tension d'absorption normale pendant la durée
d'absorption maximale définie. La LED « absorption » s'allume.
3.3.3 Activation de l'égalisation ou de l'absorption forcée
Le Quattro peut être basculé dans ces états à partir du tableau de commande à distance ou de l'interrupteur du panneau
avant à condition que tous les interrupteurs (panneau avant et tableau de commande à distance) soient réglés sur « on » et
qu'aucun interrupteur ne soit sur « charger only ».
Pour placer le Quattro sur ce mode, il faut procéder comme suit.
Après le déroulement de cette procédure, si l’interrupteur n'est pas dans la position souhaitée, il peut être basculé encore une
fois rapidement. Cela ne modifiera pas l'état de charge.
REMARQUE : Le basculement de « on » à « charger only » et vice-versa, tel qu'il est décrit ci-dessous, doit être exécuté
rapidement. L’interrupteur doit être actionné de manière à ce que la position intermédiaire soit « ignorée ». Si le commutateur
reste en position « off », même pour une courte durée, l'appareil peut s'arrêter. Dans ce cas, la procédure doit être
recommencée depuis l'étape 1. Un certain degré de familiarisation est nécessaire pour l'utilisation de l’interrupteur frontal en
particulier sur le Compact. Lors de l'utilisation du tableau de commande à distance, cette précaution est moins importante.
Procédure :
- Vérifiez que tous les interrupteurs (frontal, à distance ou tableau de commande si c'est le cas) soient bien en position « on ».
- L'activation de l'égalisation ou de l'absorption forcée n'a de sens que si le cycle de charge normal est terminé (le chargeur est en mode
« Float »).
- Pour l’activer :
a. Commuter rapidement de « On » à « charger only » (chargeur-uniquement), et laisser l'interrupteur sur cette position entre ½ et 2 secondes.
b. Commuter de nouveau rapidement de « charger only » (chargeur-uniquement) à « On », et laisser l'interrupteur sur cette position entre ½ et 2
secondes.
c. Commuter de nouveau rapidement de « On » à « charger only » (chargeur-uniquement), et laisser l'interrupteur sur cette position.
- Sur le Quattro (ainsi que sur le tableau de commande MultiControl s’il est connecté), les trois LED « Bulk », « Absorption » et « Float » vont
clignoter 5 fois.
- Par la suite, les LED « Bulk », « Absorption » et « Float » vont chacune s’allumer pendant 2 secondes.
a. Si l’interrupteur est configuré sur « on » alors que la LED « Bulk » est allumée, le chargeur va commuter sur l’égalisation.
b. Si l’interrupteur est configuré sur « on » alors que la LED « Absorption » est allumée, le chargeur va commuter sur l'absorption forcée.
c. Si l’interrupteur est configuré sur « on » une fois la séquence des trois LED terminée, alors le chargeur va commuter sur « Float ».
d. Si l'interrupteur n'a pas été commuté, le Quattro restera sur le mode « charger only » (Chargeur-uniquement), et il commutera sur « Float ».
5
EN NL FR DE ES SV IT Annexe
3.4 Indications des LED et leur signification
LED éteinte
LED clignotante
LED allumée
Convertisseur
Le convertisseur est en marche et
alimente la charge.
mains on
on
inverter on
Bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Float
temperature
charger
inverter
La puissance nominale du
convertisseur est en surcharge. La
LED « overload »clignote .
mains on
on
inverter on
Bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Float
temperature
Le convertisseur s'est arrêté à cause
d'une surcharge ou d'un court-
circuit.
mains on
on
inverter on
Bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Float
temperature
charger
inverter
La batterie est presque vide.
mains on
on
inverter on
Bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Float
temperature
charger
inverter
Le convertisseur s'est
arrêté à cause d'une
tension de batterie
faible.
mains on
on
inverter on
Bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Float
temperature
charger
inverter
La température
interne atteint un
niveau critique.
mains on
on
inverter on
Bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Float
temperature
6
charger
inverter
Le convertisseur s'est arrêté parce
que la température interne est trop
élevée.
mains on
on
inverter on
Bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Float
temperature
charger
inverter
Si les LED clignotent en
alternance, la batterie est presque
vide et la puissance nominale est
dépassée.
- Si les LED « overload » et « low
battery » clignotent en même
temps, il y a une tension
d'ondulation trop élevée sur la
connexion de la batterie.
mains on
on
inverter on
Bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Float
temperature
charger
inverter
Le convertisseur s'est arrêté parce
que la tension d'ondulation est trop
élevée sur la connexion de la
batterie.
mains on
on
inverter on
Bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Float
temperature
7
EN NL FR DE ES SV IT Annexe
Chargeur de batterie
charger
inverter
La tension CA sur AC-in-1 ou
AC-in-2 est commutée et le
chargeur fonctionne en mode Bulk.
mains on
on
inverter on
Bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Float
temperature
charger
inverter
La tension CA sur AC-in-1 ou
AC-in-2 est commutée et le
chargeur est en marche, mais la
tension d'absorption configurée n'a
pas encore été atteinte (batterie en
mode protection)
mains on
on
inverter on
Bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Float
temperature
charger
inverter
La tension CA sur AC-in-1 ou
AC-in-2 est commutée et le
chargeur fonctionne en mode
absorption.
mains on
on
inverter on
Bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Float
temperature
charger
inverter
La tension CA sur AC-in-1 ou
AC-in-2 est commutée et le
chargeur fonctionne en mode Float
ou stockage.
mains on
on
inverter on
Bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Float
temperature
charger
inverter
La tension CA sur AC-in-1 ou
AC-in-2 est commutée et le
chargeur fonctionne en mode
égalisation.
mains on
on
inverter on
Bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Float
temperature
8
Indications spéciales
Configuré avec un courant d'entrée limité
charger
inverter
Possible uniquement si la fonction
PowerAssist est désactivée.
La tension CA sur AC-in-1 ou
AC-in-2 est commutée. Le courant
d'entrée CA est égal au courant de
charge. Le chargeur est réduit à
0 A.
mains on
on
inverter on
Bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Float
temperature
Configuration pour alimenter un courant supplémentaire
charger
inverter
La tension CA sur AC-in-1 ou
AC-in-2 est commutée, mais la
charge requiert plus de courant que
ce que peut fournir le réseau. Le
convertisseur est mis en marche
pour alimenter le courant
supplémentaire.
mains on
on
inverter on
Bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
Float
temperature
Concernant l'information la plus récente et actualisée sur les codes clignotants,
veuillez consulter l'application Toolkit de Victron.
Cliquez sur ou scannez le code QR pour vous rendre sur la page de
Téléchargements/Logiciels et d'Assistance de Victron.
9
EN NL FR DE ES SV IT Annexe
4. INSTALLATION
Cet appareil doit être installé par un électricien qualifié.
4.1 Emplacement
Le Quattro doit être installé dans un endroit sec et bien ventilé, aussi près que possible des batteries. L'appareil doit disposer
d'un espace tout autour d'au moins 10 cm pour assurer un bon refroidissement.
Une température ambiante trop élevée aurait les conséquences suivantes :
- durée de vie réduite
- courant de charge plus faible
- puissance de crête réduite ou convertisseur complètement éteint.
Ne jamais placer l'appareil directement au-dessus des batteries.
Le Quattro peut être fixé au mur. Une surface robuste, adaptée au poids et aux dimensions du produit, doit être utilisée (par ex.
béton ou maçonnerie). Pour le montage, un crochet et deux orifices sont disponibles à l'arrière du boîtier (voir l'annexe G).
L'appareil peut être monté horizontalement ou verticalement. Pour un refroidissement optimal, le montage vertical est
préférable.
La partie intérieure de l'appareil doit rester accessible après l'installation.
La distance entre le Quattro et la batterie doit être la plus courte possible pour réduire au minimum les pertes de tension à
travers les câbles de la batterie.
Installer l'appareil dans un environnement protégé contre la
chaleur.
Par conséquent, s'assurer qu'il n'existe aucun produit chimique,
pièce en plastique, rideau ou autre textile, à proximité de
l'appareil.
Le Quattro ne dispose pas de fusible CC interne. Le fusible CC doit
être installé à l'extérieur du Quattro.
4.2 Connexion des câbles de la batterie
Pour bénéficier de la puissance maximale du Quattro, il est nécessaire d’utiliser des batteries de capacité suffisante et des
câbles de section suffisante. Pour isoler les batteries du Quattro, il est nécessaire d’utiliser un dispositif de déconnexion adapté
à la capacité.
Voir le tableau :
12/5000/200
24/5000/120
48/5000/70
24/8000/200
48/8000/110
48/10000/140
48/15000/200
Capacité de batterie
recommandée (Ah)
8002400 4001400 200800 4001400 200800 250 - 1000 400 - 1500
Fusible CC recommandé
800 A
400 A
200 A
500 A
300 A
400 A
600 A
Section de câble recommandée
(mm2) par borne de connexion +
et - *, **
0 – 5 m***
2x 120 mm2
2x 50 mm2
1x 70 mm2
2x 70 mm2
2x 50 mm2
2x 50 mm2
2x 95 mm2
5 -10 m***
2x 95 mm2
2x 70 mm2
2x 120 mm2
2x 95 mm2
2x 95 mm2
2x 150 mm2
* Suivez les réglementations d'installation locales.
** Ne pas poser les câbles de batterie dans un conduit fermé.
*** « 2x » signifie deux câbles négatifs et deux câbles positifs.
Procédure
Pour connecter les câbles de la batterie, suivre la procédure suivante :
Utilisez une clé à pipe isolante afin d'éviter de court-circuiter la batterie.
Moment de force maximal : 14 Nm
- Enlevez le fusible CC.
- Desserrez les quatre vis du panneau frontal inférieur sur le devant de l'appareil, et enlevez ce panneau.
- Raccordez les câbles de batterie : + (rouge) sur la borne du côté droit et - (noir) sur la borne du côté gauche, utilisez des
cosses M8 (voir annexe A).
- Serrez les raccords après avoir monté les pièces de fixation.
- Serrez correctement les boulons pour éviter la résistance au contact.
- Remplacez le fusible CC seulement après avoir effectué l'ensemble de la procédure d'installation.
10
4.3 Connexion des câbles CA
Ce Quattro est un produit de classe de sécurité I (livré avec une borne de terre
pour des raisons de sécurité), seul un système de mise à la terre TN-S est
autorisé. Sa sortie CA et/ou ses bornes de sortie et/ou ses points de mise à
la terre sur la partie externe du produit doivent être équipés d’une mise à la
terre permanente pour des raisons de sécurité. À ce sujet, voir les
instructions ci-après.
Le Quattro est fourni avec un relais de terre (voir annexe) qui raccorde
automatiquement la sortie N au boîtier si aucune alimentation CA n'est
disponible. Lorsqu'une source externe CA est fournie, le relais de terre s'ouvre
avant que le relais de sécurité d’entrée ne se ferme (voir annexe B pour le relais
H). Cela permet le fonctionnement correct d'un interrupteur différentiel sur la
sortie.
- Sur une installation fixe, une mise à la terre permanente peut être sécurisée au
moyen du câble de terre sur l’entrée CA. Autrement, le boîtier doit être mis à la
masse.
- Pour les installations mobiles, (par exemple avec une prise de courant de quai),
le fait d’interrompre la connexion de quai va déconnecter simultanément la
connexion de mise à la terre. Dans ce cas, le boîtier de l'appareil doit être
raccordé au châssis (du véhicule), ou à la plaque de terre ou à la coque (du
bateau).
- Pour tous les raccordements CA, utiliser des cosses M6.
- En général, le branchement à la mise à la terre de la connexion de quai décrite
ci-dessus n'est pas recommandé pour les bateaux en raison des risques de
corrosion galvanique. Dans ce cas, la solution est l’utilisation d’un transformateur
d’isolement.
Le convertisseur incorpore un transformateur d'isolation de fréquence du secteur. Il permet d'éviter d'avoir du courant CC sur
un port CA. Un disjoncteur différentiel de type A peut donc être utilisé. Le disjoncteur différentiel doit être conforme aux normes
CEI 61008-1 ou CEI 61009-1 ou aux normes AS/NZS 61800.1 et AS/NZS 61009.1.
AC-in-1 (voir annexe A - Moment de force maximal : 7 Nm)
Si une tension CA est présente sur ces bornes, le Quattro utilisera cette connexion. Généralement, un générateur sera
connecté à l'AC-in-1. Un dispositif de déconnexion approprié et facilement accessible doit être incorporé au câblage fixe.
L’entrée AC-in-1 doit être protégée par un fusible ou un disjoncteur magnétique de 100 A ou moins, et la section de
câble doit être dimensionnée en conséquence. Si la valeur nominale de la puissance d’entrée CA est inférieure, le fusible
ou le disjoncteur magnétique doit être calibré en conséquence.
AC-in-2 (voir annexe A - Moment de force maximal : 7 Nm)
Si une tension CA est présente sur ces bornes, le Quattro utilisera cette connexion, sauf si une tension est aussi présente
sur AC-in-1. Le Quattro choisira alors automatiquement l'AC-in-1. Généralement, l'alimentation réseau ou la tension de
quai sera connectée à AC-in-2.
L’entrée AC-in-2 doit être protégée par un fusible ou un disjoncteur magnétique de 100 A ou moins, et la section de
câble doit être dimensionnée en conséquence. Si la valeur nominale de la puissance d’entrée CA est inférieure, le fusible
ou le disjoncteur magnétique doit être calibré en conséquence.
Remarque : Le Quattro ne démarrera peut-être pas si le courant CA n'est présent que sur AC-in-2, et si la tension de
batterie CC est de 10 % ou plus, en dessous de la capacité nominale (moins de 11 V dans le cas d'une batterie de
12 V).
Solution : connectez l'alimentation CA à AC-in-1, ou rechargez la batterie.
AC-out-1 (voir annexe A - Moment de force maximal : 7 Nm)
Le câble de sortie CA peut être raccordé directement au bornier « AC-out ».
Grâce à la fonction PowerAssist, le Quattro peut ajouter à la sortie une puissance de 10 kVA (ce qui fait : 10 000 / 230 = 43 A)
lorsque des périodes de puissance de pointe sont requises.
Avec un courant d’entrée maximal de 100 A, cela signifie que la sortie peut fournir jusqu’à 100 + 21 = 121 A (modéles 5 kVA).
100 + 35 = 135 A (modéles 8 kVA), 100 + 43 = 143 A (modéles 10 kVA) et 100 + 65 = 165 A (modéles 15 kVA).
Un interrupteur différentiel et un fusible, ou un disjoncteur, configurés pour supporter une charge déterminée doivent
être fournis en série avec la sortie, et la section de câble doit être adaptée en conséquence. La capacité maximale du
fusible ou du disjoncteur est de 125 A (modéles 5 kVA), 135 A (8 kVA), 143 A (10 kVA) resp. 165 A (15 kVA).
AC-out-2 (voir annexe A - Moment de force maximal : 7 Nm)
Une seconde sortie est disponible pour déconnecter sa charge en cas de fonctionnement de la batterie. Sur ces bornes,
l’équipement connecté ne peut fonctionner que si la tension CA est disponible sur AC-in-1 ou AC-in-2, par exemple, une
chaudière électrique ou un climatiseur. La charge sur AC-out-2 est déconnectée immédiatement quand le Quattro passe en
fonctionnement batterie. Une fois que la puissance CA est disponible sur AC-in-1 ou AC-in-2, la charge sur AC-out-2 se
reconnectera après un laps de temps d’environs 2 minutes. Ceci permettra de stabiliser un générateur.
AC-out-2 peut supporter des charges de jusqu’à 50 A. Un interrupteur différentiel et un fusible d’une valeur maximale de 50 A
peuvent être connectés en série avec un AC-out-2.
Procédure
Utiliser un câble à trois fils. Les bornes de connexion sont clairement codifiées :
PE : terre
N : conducteur neutre
L : conducteur de phase/de courant
11
EN NL FR DE ES SV IT Annexe
4.4 Option de raccordement
4.4.1 Batterie de démarrage (borne de connexion E, voir annexe A)
Le Quattro est équipé d'une sortie pour la charge d'une batterie de démarrage. Le courant de sortie est limi à 4 A.
(Non disponible pour les modèles 48 V).
4.4.2 Sonde de tension (borne de connexion E, voir annexe A)
Pour compenser des pertes possibles dans les câbles au cours du processus de charge, une sonde à deux fils peut être
raccordée directement à la batterie ou aux points de distribution positifs ou négatifs afin de pouvoir mesurer la tension. Utiliser
au moins du câble avec une section de 0,75 mm2.
Pendant le chargement de la batterie, le Quattro compensera les chutes de tension des câbles CC à un maximum de 1 V (c'est
à dire 1 V sur la connexion positive et 1 V sur la connexion négative). S'il y a un risque que les chutes de tension soient plus
importantes que 1 V, le courant de charge sera limité de telle manière que la chute de tension restera limitée à 1 V.
4.4.3 Sonde de température (borne de connexion E, voir annexe A)
Pour compenser les changements de température lors de la charge, la sonde de température (fournie avec le Quattro) peut
être connectée. La sonde est isolée et doit être fixée à la borne négative de la batterie.
4.4.4 Commande à distance
Le Quattro peut être commandé à distance de deux façons.
- Avec un interrupteur externe (connexion borne H ; voir l’annexe A). Il ne fonctionne que si le commutateur du Quattro est en
position « on ».
- Avec un tableau de commande à distance (raccordé à l’un des deux connecteurs RJ48 prises B, voir l’annexe A). Il ne
fonctionne que si le commutateur du Quattro est en position « on ».
En utilisant le tableau de contrôle à distance, seule la limite de courant pour AC-in-2 peut être configurée (par rapport à
PowerControl et PowerAssist).
La limite de courant pour AC-in-1 peut être paramétrée avec les interrupteurs DIP ou avec le logiciel.
Un seul contrôle à distance peut être connecté, c'est-à-dire, un interrupteur ou un tableau de contrôle à distance.
4.4.5. Relais programmables (borne de connexion I et E (K1 et K2), voir annexe A
Le Quattro est équipé de 3 relais programmables. Le relais qui contrôle la borne I est configuré comme un relais d'alarme
(configuration par défaut). Néanmoins, les relais peuvent être programmés pour tout type d'applications, par exemple pour
démarrer un générateur (Logiciel VEConfigure requis).
4.4.6 Sortie CA auxiliaire (AC-out-2)
En plus de la sortie sans interruption habituelle (AC-out-1), une seconde sortie (AC-out-2) est disponible pour déconnecter sa
charge en cas de fonctionnement de la batterie. Exemple : une chaudière électrique ou un climatiseur ne pouvant fonctionner
que si le générateur est en marche ou si une puissance de quai est disponible.
En cas de fonctionnement de la batterie, la sortie AC-out-2 se coupe immédiatement. Une fois que l’alimentation CA est
disponible, la sortie AC-out-2 se reconnecte dans un délai de 2 minutes, ce qui permet au générateur de se stabiliser avant de
se connecter à une charge lourde.
4.4.7 Connexion de Quattro en parallèle (voir annexe C)
Le Quattro peut être connecté en parallèle avec plusieurs appareils identiques. Pour ce faire, une connexion est établie entre
les appareils par l'intermédiaire de câbles standard RJ-45 UTP. Le système (deux Quattro ou plus et un tableau de commande
en option) devra être configuré en conséquence (voir la section 5).
Dans le cas de Quattro connectés en parallèle, les conditions suivantes doivent être respectées :
- Un maximum de 6 unités peuvent être connectées en parallèle.
- Seuls des appareils identiques, ayant la même puissance, peuvent être connectés en parallèle.
- La capacité des batteries doit être suffisante.
- Les câbles de raccordement CC entre les appareils doivent être de longueur égale et de section identique.
- Si un point de distribution CC positif et négatif est utilisé, la section de la connexion entre les batteries et le point de
distribution CC doit être au moins égale à la somme des sections requises pour les connexions entre le point de distribution et
les Quattro.
- Placez les Quattro à proximité les uns des autres, mais conservez au moins 10 cm d'espace pour la ventilation, en dessous,
au-dessus et sur les côtés.
- Les câbles UTP doivent être branchés directement entre les appareils (et le tableau de commande à distance). Les boîtiers
de connexion/séparation ne sont pas autorisés.
- Une sonde de température de batterie doit être raccordée uniquement sur un appareil du système. Si la température de
plusieurs batteries doit être mesurée, vous pouvez également raccorder les sondes des autres Quattro du système (avec au
maximum une sonde par Quattro). La compensation de température pendant la charge de batterie intervient lorsque la sonde
indique la plus haute température.
- La sonde de tension doit être raccordée au maître (voir la section 5.5.1.4).
Un seul moyen de commande à distance (tableau ou interrupteur) peut être raccordé au système.
4.4.8 Fonctionnement triphasé (voir annexe C)
Le Quattro peut également être utilisé dans une configuration triphasée en Y. Pour ce faire, une connexion est établie entre les
appareils par l'intermédiaire de câbles standard RJ-45 UTP (comme pour le fonctionnement en parallèle). Le système (des
Quattro avec un tableau de commande en option) devra être configuré en conséquence (voir la section 5).
Conditions préalables : voir Section 4.4.7.
Remarque : le Quattro n'est pas adapté à une configuration triphasée en delta (Δ).
12
5. CONFIGURATION
- La modification des réglages doit être effectuée par un électricien qualifié.
- Lisez attentivement les instructions avant toute modification.
- Pendant la configuration du chargeur, le fusible CC se trouvant dans les
connexions de la batterie doit être enlevé.
5.1 Configuration standard : prêt à l'emploi
À la livraison, le Quattro est configuré avec les valeurs d'usine standard. En général, ces réglages sont adaptés au
fonctionnement d'un seul appareil.
Pour autant, la configuration ne requiert aucun changement dans les cas d'un fonctionnement en mode indépendant.
Attention : il est possible que la tension de charge des batteries par défaut ne soit pas adaptée à vos
batteries ! Consultez la documentation du fabricant ou le fournisseur de vos batteries !
Réglages d'usine standard
Fréquence du convertisseur 50 Hz
Plage de Fréquence d'entrée 45 - 65 Hz
Plage de tension d'entrée 180 - 265 VCA
Tension du convertisseur 230 VCA
Indépendant / parallèle / triphasé Indépendant
AES (Automatic Economy Switch) off
Relais de terre on
Chargeur on/ off on
Caractéristiques de charge adaptative en 4 étapes avec le mode BatterySafe
Courant de charge 75 % du courant de charge maximal
Type de batterie Victron à électrolyte gélifié et à décharge poussée (adapté également au
type Victron AGM à décharge poussée)
Charge d'égalisation automatique off
Tension d'absorption 14,4 / 28,8 / 57,6 V
Durée d'absorption jusqu'à 8 heures (en fonction de la durée Bulk)
Tension Float 13,8 / 27,6 / 55,2 V
Tension de stockage 13,2 V (non réglable)
Durée d'absorption répétée 1 heure
Intervalle d'absorption répétée 7 jours
Protection Bulk on
Générateur (AC-in-1) / courant de quai (AC-in-2) 50 A/16 A (= par défaut ; limite de courant réglable pour les fonctions de
PowerControl et PowerAssist)
Fonction UPS on
Limiteur de courant dynamique off
WeakAC off
BoostFactor 2
Relais programmable (3x) Fonction d'alarme
PowerAssist on
Ports d'entrée/sortie analogique/numérique Programmable
Déplacement de fréquence Off
Moniteur de batterie intégré (en option)
5.2 Explication des réglages
Les réglages non explicites sont brièvement décrits ci-dessous. Pour de plus amples informations, veuillez consulter les fichiers
d'aide du logiciel de configuration (voir la section 5.3).
Fréquence du convertisseur
La fréquence de sortie si aucune tension CA n'est présente sur l'entrée.
Réglage : 50 Hz ; 60 Hz
Plage de fréquence d'entrée
Plage de la fréquence d'entrée acceptée par le Quattro. Le Quattro se synchronise sur cette plage avec la tension présente sur
AC-in-1 (entrée priorité) ou AC-in-2. Une fois synchronisé, la fréquence de sortie sera égale à la fréquence d'entrée.
Réglage : 45 65 Hz; 45 55 Hz; 55 65 Hz
Plage de tension d'alimentation
Plage de la tension acceptée par le Quattro. Le Quattro se synchronise sur cette plage avec la tension présente sur AC-in-1
(entrée priorité) ou AC-in-2. Dès que le relais de renvoi est fermé, la tension de sortie sera égale à la tension d'entrée.
Réglage :
Limite inférieure : 180 - 230 V
Limite supérieure : 230 - 270 V
Note : la configuration de la limite inférieure standard de 180 V est prévue pour une connexion à une alimentation principale
faible, ou à un générateur avec une sortie CA instable. La configuration pourrait impliquer l'arrêt du système connecté à un
générateur CA synchrone, avec régulation de tension extérieure, à oscillations libres, sans balai (générateur AVR synchrone).
La plupart des générateurs configurés à 10 kVA ou plus sont des générateurs AVR synchrone. L'arrêt commence quand le
générateur est stoppé et baisse de régime pendant que l'AVR essaie simultanément de maintenir la tension de sortie du
générateur à 230 V.
La solution consiste à augmenter la limite inférieure à 210 VCA (la sortie des générateurs AVR est généralement très stable),
ou à déconnecter le Quattro depuis le générateur quand le signal d'arrêt est donné (à l'aide d'un contacteur CA installé en série
sur le générateur).
13
EN NL FR DE ES SV IT Annexe
Tension du convertisseur
La tension de sortie du Quattro en mode batterie.
Réglage : 210 245 V
Configuration pour un fonctionnement indépendant / en parallèle / bi-triphasé
En utilisant plusieurs appareils, il est possible de :
- augmenter la puissance totale du convertisseur (plusieurs appareils en parallèle).
- créer un système à phase auxiliaire (uniquement pour les Quattro avec une tension de sortie de 120 V).
- créer un système triphasé.
Pour ce faire, les appareils doivent être connectés entre eux avec des câbles RJ-45 UTP. Cependant, la configuration standard
des appareils est telle que chacun fonctionne en mode indépendant. Par conséquent, la reconfiguration des appareils est
requise.
AES (Automatic Economy Switch)
Si ce réglage est défini sur « on » et si aucune charge n'est disponible ou avec des charges faibles, la consommation électrique
sera réduite d'environ 20 % en « rétrécissant » légèrement la tension sinusoïdale. Ce paramètre n'est pas réglable par des
interrupteurs DIP. Applicable uniquement à une configuration indépendante.
Mode Recherche
Au lieu du mode AES, le mode Recherche peut aussi être choisi (uniquement à l’aide de VEConfigure).
Si le mode Recherche est en position « on », la consommation de puissance se réduit d’environ 70 % si aucune charge n'est
disponible Grâce à ce mode, quand le Quattro fonctionne en mode convertisseur, il est arrêté en cas d'absence de charge ou
de charge très faible, puis mis en marche toutes les deux secondes pour une courte période. Si le courant de charge dépasse
le niveau défini, le convertisseur continue à fonctionner. Dans le cas contraire, le convertisseur s'arrête à nouveau.
Les niveaux de charge du mode Recherche « shut down » (déconnecté) et « remain on » (rester allumé) peuvent être
configurés avec VEConfigure.
La configuration standard est :
Déconnecté : 40 Watt (charge linéaire)
Allumé : 100 Watt (charge linéaire)
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP. Applicable uniquement à une configuration indépendante.
Relais de terre (voir l'annexe B)
Avec ce relais (E), le conducteur neutre de la sortie CA est mis à la terre au boîtier, quand les relais de réalimentation/sécurité
sur les entrées AC-in-1 et l'AC-in-2 sont ouverts. Cela permet le fonctionnement correct des interrupteurs différentiels sur la
sortie.
- Si une sortie non reliée à la terre est requise pendant le fonctionnement du convertisseur, cette fonction doit être désactivée.
(Voir également la Section 4.5)
Ce paramètre n'est pas réglable avec des interrupteurs DIP.
- Si cela est nécessaire, un relais de terre externe peut être connecté (pour un système à phase auxiliaire avec un
autotransformateur séparé).
Voir l’Annexe A.
Caractéristiques de charge
La charge standard est « adaptative en quatre étapes avec le mode BatterySafe ». Voir la section 2 pour une description.
C'est la principale caractéristique de charge. Consultez les fichiers d'aide du logiciel de configuration pour en savoir plus sur les
autres fonctionnalités.
Le mode « fixe » peut être sélectionné par des interrupteurs DIP.
Type de batterie
La configuration standard est la mieux adaptée aux batteries Victron à électrolyte gélifié et à décharge poussée, aux batteries
Exide A200 à électrolyte gélifié et aux batteries fixes à plaques tubulaires (OPzS). Cette configuration peut également être
utilisée pour de nombreuses autres batteries telles que les batteries Victron AGM Deep Discharge et d'autres batteries AGM, et
de nombreux types de batteries ouvertes à plaques planes. Les interrupteurs DIP permettent de configurer quatre tensions de
charge.
Charge d'égalisation automatique
Cette configuration est destinée aux batteries de traction à plaques tubulaires. Pendant l’absorption, la limite de tension
augmente à 2,83 V/ cellule (34 V pour les batteries de 24 V) une fois que le courant de charge est réduit à moins de 10 % du
courant maximal configuré.
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
Voir la « courbe de charge des batteries de traction à plaque tubulaire » dans VEConfigure.
Durée d'absorption
Elle dépend de la durée « Bulk » (caractéristique de charge adaptative) pour que la batterie soit chargée de manière optimale.
Si la caractéristique de charge « fixe » est sélectionnée, la durée d'absorption est fixe. Pour la plupart des batteries, une durée
d'absorption maximale de huit heures est appropriée. Si une tension d'absorption élevée supplémentaire est sélectionnée pour
une charge rapide (possible uniquement pour les batteries ouvertes et à électrolyte liquide !), quatre heures sont préférables.
Avec les interrupteurs DIP, il est possible de configurer huit ou quatre heures. Pour la caractéristique de charge adaptative, ce
paramètre détermine la durée d'absorption maximale.
Tension de stockage, durée d'absorption répétée, intervalle de répétition d'absorption
Voir la section 2. Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
Protection Bulk
Lorsque ce paramètre est défini sur « on », la durée de la charge Bulk est limitée à 10 heures. Une durée de charge supérieure
peut indiquer une erreur système (par exemple le court-circuit d'une cellule de batterie). Ce paramètre n'est pas réglable par
des interrupteurs DIP.
14
Limite de courant CA AC-in-1 (générateur) / AC-in-2 (alimentation de quai/réseau)
Modèle
12/5000/220
24/5000/120
48/5000/120
24/8000/200
48/8000/110 48/10000/140 48/15000/200
Plage de configuration PowerAssist
4 A 100 A
11 A 100 A
11 A 100 A
15 A 100 A
Configuration d’usine : 50 A pour AC1 et 16 A pour AC2.
En cas d'appareils montés en parallèle, les valeurs minimale et maximale doit être multipliée par le nombre d'unités en
parallèle.
Fonction UPS
Si ce paramètre est défini sur « on » et que la tension d'entrée CA est défaillante, le Quattro bascule en mode convertisseur
pratiquement sans interruption. Le Quattro peut alors être utilisé comme un système d'alimentation sans interruption (UPS en
anglais) pour les équipements sensibles, tels que les ordinateurs ou les systèmes de communication.
La tension de sortie de certains petits générateurs est trop instable et déformée pour utiliser ce paramètre le Quattro
basculerait en permanence en mode convertisseur. Pour cette raison, ce paramètre peut être désactivé. Le Quattro répondra
alors moins rapidement aux écarts de tension sur AC-in-1 ou AC-in-2. Le temps de basculement en mode convertisseur est
donc légèrement plus long, mais cela n'aura aucun impact sur la plupart des équipements (ordinateurs, horloges ou appareils
ménagers).
Recommandation : désactiver la fonction UPS si le Quattro échoue à se synchroniser ou bascule en permanence en mode
convertisseur.
Limiteur de courant dynamique
Conçue pour les générateurs, la tension CA est générée au moyen d'un convertisseur statique (appelé générateur
« convertisseur »). La vitesse de rotation de ces générateurs est modérée si la charge est faible : cela réduit le bruit, la
consommation de carburant et la pollution. Un inconvénient est que la tension de sortie chutera gravement, ou même sera
totalement coupée, dans le cas d'une augmentation brusque de la charge. Une charge supérieure peut être fournie uniquement
après que le moteur a accéléré sa vitesse.
Si ce paramètre est défini sur « on », le Quattro commencera à délivrer plus de puissance à un faible niveau de sortie du
générateur et il permettra progressivement à ce dernier de fournir davantage d'alimentation, jusqu'à ce que la limite de courant
définie soit atteinte. Cela permet au moteur du générateur d'accélérer sa vitesse.
Ce paramètre est également souvent utilisé pour les générateurs « classiques » qui répondent lentement aux variations
brusques de charge.
WeakAC
Une forte déformation de la tension d'entrée peut entraîner un moins bon fonctionnement ou l'arrêt total du fonctionnement du
chargeur. Si WeakAC est activé, le chargeur acceptera également une tension fortement déformée, au prix d'une déformation
plus importante du courant d'entrée.
Recommandation : activez WeakAC si le chargeur charge mal ou pas du tout (ce qui est plutôt rare !). De même, activez
simultanément le limiteur de courant dynamique et réduisez le courant de charge maximal pour empêcher la surcharge du
générateurs si nécessaire.
Note : quand la fonction WeakAC est allumée, le courant de charge maximal est réduit d'environ 20 %.
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
BoostFactor
Modifier ce réglage uniquement après avoir consulté Victron Energy ou en présence d'un technicien formé par Victron Energy !
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
Trois relais programmables
Le Quattro est équipé de 3 relais programmables. Les relais peuvent être programmés pour tout type d'applications, comme
par exemple en tant que relais de démarrage pour un groupe électrogène. La configuration par défaut du relais sur la position I
est « alarme » (voir annexe A, en haut à droite).
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
Deux ports programmables d'entrée/sortie analogique/numérique
Le Quattro est équipé de deux ports d'entrée/sortie analogique/numérique.
Ces ports peuvent être utilisés de différentes manières. Une application possible consiste à communiquer avec le BMS d'une
batterie au lithium-ion.
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
Déplacement de fréquence
Si les convertisseurs solaires sont connectés à la sortie d'un Multi ou d'un Quattro, l'excédent d'énergie solaire sera utilisé pour
recharger les batteries. Une fois que la tension d'absorption est atteinte, le Multi ou le Quattro éteint le convertisseur solaire en
déplaçant la fréquence de sortie de 1 Hz (par exemple de 50 Hz à 51 Hz). Une fois que la tension de la batterie a légèrement
baissé, la fréquence revient à sa position normale et les convertisseurs solaires redémarrent.
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
15
EN NL FR DE ES SV IT Annexe
Moniteur de batterie intégré (en option)
La solution idéale est que le Multi et le Quattro fassent partie d'un système hybride (générateur diésel,
convertisseurs/chargeurs, accumulateur, et énergie alternative). Le moniteur de batterie intégré peut être configuré pour
démarrer ou arrêter le générateur :
- démarrer à un niveau de décharge préconfiguré de %, et/ou
- démarrer (avec un retard préconfiguré) à une tension de batterie préconfigurée, et/ou
- démarrer (avec un retard préconfiguré) à un niveau de charge préconfiguré.
- arrêter à une tension de batterie préconfigurée, ou
- arrêter (avec un retard préconfiguré) après l'achèvement de la phase de charge Bulk, et/ou
- arrêter (avec un retard préconfiguré) à un niveau de charge préconfiguré.
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
5.3 Configuration par ordinateur
Tous les paramètres peuvent être changés à l'aide d'un ordinateur.
La plupart des réglages ordinaires peuvent être modifiés par l'intermédiaire des interrupteurs DIP (voir la section 5.5).
REMARQUE :
Ce manuel est destiné aux produits ayant un micrologiciel xxxx400 ou de version supérieure (avec x nombre
quelconque).
Le numéro du micrologiciel se trouve sur le microprocesseur une fois le panneau avant retiré.
Il est possible de mettre à jour des unités plus anciennes, tant que ce même numéro à 7 chiffres commence soit par 26 soit par
27. Lorsque le numéro de la version commence par 19 ou 20, vous disposez d'un microprocesseur trop ancien, et il n'est plus
possible de le mettre à jour avec la version 400 ou supérieure.
Pour modifier les paramètres par ordinateur, les conditions suivantes sont requises :
- Logiciel VEConfigureII : il peut être téléchargé gratuitement sur notre site www.victronenergy.com.
- Un câble UTP RJ45 et l'interface MK3-USB.
5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup
VE.Bus Quick Configure Setup est un logiciel qui permet de configurer, de manière simple, les systèmes composés au
maximum de trois Quattro (en parallèle ou en configuration triphasée). VEConfigureII fait partie de ce logiciel.
Ce logiciel peut être téléchargé gratuitement sur notre site www.victronenergy.com.
Pour un raccordement à votre ordinateur, un câble RJ-45 UTP et la carte d'interface MK3-USB sont requis.
5.3.2 VE.Bus System Configurator
Pour configurer des applications avancées et/ou des systèmes avec quatre Quattro ou plus, il est nécessaire d'utiliser le logiciel
VE.Bus System Configurator. Ce logiciel peut être téléchargé gratuitement sur notre site www.victronenergy.com.
VEConfigureII est compris dans ce logiciel.
Pour un raccordement à votre ordinateur, un câble RJ-45 UTP et la carte d'interface MK3-USB sont requis.
5.4 Configuration avec un tableau de commande VE.Net
Pour ce faire, un tableau de commande VE.Net et le convertisseur VE.Net - VE.Bus sont requis.
Avec VE.Net, vous pouvez configurer tous les réglages, à l'exception du relais multifonction et du VirtualSwitch.
16
5.5 Configuration avec les interrupteurs DIP
Introduction
Un certain nombre de réglages peuvent être modifiés avec les interrupteurs DIP (voir l'annexe A, position M).
Remarque : Lorsque l'on change des paramètres avec des interrupteurs DIP sur un système en parallèle/phase auxiliaire
/triphasée, il faut savoir que tous les paramètres ne sont pas applicables sur tous les Quattro. Cela est dû au fait que certains
paramètres seront dictés par le Maître ou le Meneur.
Certains paramètres ne s'appliqueront que sur le Maître/Meneur (c.à.d. qu'ils ne le sont pas sur un esclave ou un suiveur).
D'autres paramètres ne s'appliqueront pas pour les esclaves, mais si pour les suiveurs.
Note sur la terminologie utilisée :
Un système dans lequel plus d'un Quattro est utilisé pour créer une phase unique CA, est appelé un système parallèle. Dans
ce cas, l'un des Quattro contrôlera l'ensemble de la phase, et il sera appelé le maître. Les autres, appelés esclaves, écouteront
le maître pour déterminer leur action.
Il est également possible de créer davantage de phases CA (auxiliaire ou triphasée) avec 2 ou 3 Quattro. Dans ce cas, le
Quattro en Phase L1 est appelé le Meneur. Les Quattro en Phase L2 (et L3 si disponible) généreront la même fréquence CA,
mais suivront L1 avec un déplacement de phase fixe. Ces Quattro sont appelés des suiveurs.
Si davantage de Quattro sont utilisés par phase dans un système à phase auxiliaire ou triphasé (par exemple, 6 Quattro utilisés
pour composer un système triphasé avec 2 Quattro par phase), alors le Meneur du système est également le Maître de la
phase L1. Les Suiveurs dans les phases L2 et L3 prendront également le rôle du Maître dans les phases L2 et L3. Tous les
autres seront des esclaves.
La configuration de systèmes triphasés/en phase auxiliaire devrait être réalisée par logiciel. Voir le paragraphe 5.3.
Astuce : Si vous ne souhaitez pas vous préoccuper du fait qu'un Quattro soit un maître/esclave/suiveur, alors, le meilleur
moyen est de configurer tous les paramètres de la même façon sur tous les Quattro.
Procédure générale :
Mettez le Quattro en marche, de préférence déchargé et sans tension CA sur les entrées. Le Quattro fonctionne alors en mode
convertisseur.
Étape 1 : Configurez les interrupteurs DIP pour :
- la limite de courant requise de l'entrée CA. (Ne s'applique pas aux esclaves)
- limite du courant de charge. (Applicable uniquement pour Maître/Meneur)
Appuyez sur le bouton « Up » pendant 2 secondes (bouton supérieur à droite des interrupteurs DIP : voir l'annexe A, position
K) pour enregistrer les paramètres une fois que les valeurs requises ont été configurées. Vous pouvez désormais réutiliser les
interrupteurs DIP pour appliquer les réglages restants (étape 2).
Étape 2 : autres paramètres Configurer les interrupteurs DIP pour :
- Tensions de charge (Applicable uniquement pour Maître/Meneur)
- Durée d'absorption (Applicable uniquement pour Maître/Meneur)
- Charge adaptative (Applicable uniquement pour Maître/Meneur)
- Limiteur de courant dynamique (Ne s'applique pas aux esclaves)
- Fonction UPS (Ne s'applique pas aux esclaves)
- Tension de convertisseur (Ne s'applique pas aux esclaves)
- Fréquence du convertisseur (Applicable uniquement pour Maître/Meneur)
Appuyez sur le bouton « Down » pendant 2 secondes (bouton en bas à droite des interrupteur DIP) pour enregistrer les paramètres dès
que les interrupteurs DIP
ont été configurés sur la position correcte. A présent vous pouvez laisser les interrupteurs DIP dans les positions
sélectionnées, afin que les « autres réglages » puissent toujours être récupérés.
Remarque :
- Les fonctions d'interrupteur DIP sont décrites « de haut en bas ». Puisque l'interrupteur DIP le plus haut possède le numéro le
plus élevé (8), les descriptions commencent avec l'interrupteur numéroté 8.
Instructions détaillées :
5.5.1 Étape 1
5.5.1.1 Limite de courant pour les entrées CA (par défaut : AC-in-1: 50 A, AC-in-2 : 16 A)
Si la demande de courant (charge Quattro + chargeur de batterie) menace de dépasser le courant défini, le Quattro réduira
d'abord son courant de charge (PowerControl) et fournira ensuite de la puissance supplémentaire à partir de la batterie
(PowerAssist) si nécessaire.
La limite de courant de l’entrée AC-in-1 (le générateur) peut être définie sur huit valeurs différentes par l'intermédiaire des
interrupteurs DIP.
La limite de courant de l'entrée AC-in-2 peut être définie sur huit valeurs différentes par l'intermédiaire des interrupteurs DIP.
Avec un tableau de commande Multi Control, une limite de courant variable peut être définie pour l'entrée AC-in-2.
17
EN NL FR DE ES SV IT Annexe
Procédure
L'entrée AC-in-1 peut être définie à l'aide des interrupteurs DIP ds8, ds7 et ds6 (réglage par défaut : 50 A).
Procédure : configurez les interrupteurs DIP sur les valeurs requises :
ds8 ds7 ds6
off off off = 6,3 A (PowerAssist 11 A, PowerControl 6 A)
off off on = 10 A (PowerAssist 11 A, PowerControl 10 A)
off on off = 12 A (2,8 kVA à 230 V)
off on on = 16 A (3,7 kVA à 230 V)
on off off = 20 A (4,6 kVA à 230 V)
on off on = 25 A (5,7 kVA à 230 V)
on on off = 30 A (6,9 kVA à 230 V)
on on on = 50 A (11,5 kVA à 230 V)
Plus de 50 A : avec le logiciel VEConfigure
Remarque : Les indications de puissance continue des fabricants de petits générateurs ont parfois tendance à
être plutôt optimistes. Dans ce cas, la limite de courant doit être définie sur une valeur plus basse que la
valeur calculée à partir des informations du fabricant.
AC-in-2 peut être configurée en deux étapes en utilisant l’interrupteur DIP ds5 (réglage par défaut : 16 A).
Procédure : configurez ds5 sur la valeur requise :
ds5
off = 16 A
on = 30 A
Plus de 30 A : avec le logiciel VECconfigure ou un Tableau de commande numérique MultiControl.
5.5.1.2 Limite du courant de charge (réglage par défaut 75 %)
Pour une longévité accrue de la batterie, un courant de charge de 10 % à 20 % de la capacité en Ah doit être appliqué.
Exemple : courant de charge optimal d'un banc de batterie 24 V / 500 Ah : 50 A à 100 A.
La sonde de température fournie règle automatiquement la tension de charge en fonction de la température de la batterie.
Si une charge plus rapide et pour autant un courant plus élevé est requise :
- la sonde de température fournie doit toujours installée être sur la batterie, puisque la charge rapide peut entraîner une forte
montée en température du banc de batterie. La tension de charge sera adaptée à la plus haute température (c'est-à-dire
baissée) par l'intermédiaire d'une sonde de température.
- le temps de charge « Bulk » sera parfois si court qu'une durée d'absorption fixe serait plus satisfaisante (durée d'absorption
fixe, voir ds5, étape 2).
Procédure
Le courant de charge de la batterie peut être défini en quatre étapes, par l'intermédiaire des interrupteurs DIP ds4 et ds3
(réglage par défaut : 75 %).
ds4 ds3
off off = 25 %
off on = 50 %
on off = 75 %
on on = 100 %
Note : quand la fonction WeakAC est allumée, le courant de charge maximal est réduit de 100 % à environ 80 %.
5.5.1.3 Les interrupteurs DIP ds2 et ds1 ne sont pas utilisés durant l'étape 1.
NOTE IMPORTANTE :
Si les 3 derniers chiffres du micrologiciel du Multi se trouvent sur la plage de 100 (le numéro du micrologiciel étant
donc xxxx1xx avec x nombre quelconque), alors les ds1 et ds2 sont utilisés pour configurer un Multi en mode
indépendant, parallèle ou triphasé. Veuillez consulter le manuel correspondant.
18
5.5.1.4 Exemples
Exemples de paramètres :
Pour enregistrer les paramètres dès que les valeurs requises ont été définies : appuyez sur le bouton « Up » pendant 2
secondes (bouton en haut à droite des interrupteurs DIP. Consulter l'annexe A, Position K). Les LED « overload » et « low
battery » clignoteront pour indiquer l'acceptation des réglages.
Nous recommandons de noter les réglages et de conserver ces informations en lieu sûr.
Les interrupteurs DIP peuvent être utilisés pour appliquer les paramétrages restants (étape 2).
5.5.2 Étape 2 : autres réglages
Les réglages restants ne sont pas applicables (NA) aux esclaves.
Certains des réglages restants ne sont pas applicables aux suiveurs (L2, L3). Ces réglages sont imposés à l'ensemble du
système par le meneur L1. Si un réglage n'est pas applicable aux appareils L2, L3, cela sera indiqué explicitement.
ds8-ds7 : Réglage des tensions de charge (non applicable à L2, L3)
ds8-ds7
Tension
d'absorption
Tension
Float
Tension
d'absorption
Convient pour
off off
14,1
28,2
56,4
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
Gel Victron Long Life (OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Gel MK battery
off on
14,4
28,8
57,6
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Batterie fixe à plaques tubulaires
(OPzS)
on off
14,7
29,4
58,8
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
AGM Victron Deep Discharge
Batteries traction à plaques
tubulaires (OPzS) en mode
« semi-Float »
AGM à cellules en spirale
on on
15,0
30,0
60,0
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
Batteries de traction à plaques
tubulaires (OPzS) en mode
cyclique
ds6 : durée d'absorption 8 ou 4 heures (non applicable pour L2, L3) on = 8 heures off = 4 heures
ds5 : caractéristique de charge adaptative (non applicable pour L2, L3) on = active off = inactive (durée
d’absorption fixe)
ds4 : limiteur de courant dynamique on = actif off = inactif
ds3 : fonction UPS on = active off = inactive
ds2 : tension convertisseur on = 230 V/120 V
off = 240 V/115 V
ds1 : fréquence convertisseur (non applicable pour L2, L3) on = 50 Hz off = 60 Hz
(la large plage de fréquence d'entrée (45-55 Hz) est « on » par défaut)
Remarque :
- Si la fonction « Algorithme de charge adaptative » est activée, le ds6 établira la durée d'absorption maximale
sur 8 ou 4 heures.
- Si la fonction « Algorithme de charge adaptative » n'est pas activée, la durée d'absorption est configurée sur 8
ou 4 heures (fixe) par le ds6.
DS-8 AC-in-1
on
DS-7 AC-in-1
on
DS-6 AC-in-1
on
DS-5 AC-in-2
on
DS-4 Courant de charge
on
DS-3 Courant de charge
off
DS-2 Mode indépendant
off
DS-1 Mode indépendant
off
DS-8
on
DS-7
on
DS-6
on
DS-5
off
DS-4
on
DS-3
on
DS-2
off
DS-1
off
DS-8
off
DS-7
on
DS-6
on
DS-5
off
DS-4
on
DS-3
on
DS-2
off
DS-1
off
DS-8
on
DS-7
on
DS-6
off
DS-5
on
DS-4
off
DS-3
on
DS-2
off
DS-1
off
Étape 1, indépendant
Exemple 1 (réglage d'usine) :
8, 7, 6 AC-in-1 : 50 A
5 AC-in-2 : 30 A
4, 3 Courant de charge : 75 %
2, 1 Mode indépendant
Étape 1, indépendant
Exemple 2 :
8, 7, 6 AC-in-1 : 50 A
5 AC-in-2 : 16 A
4, 3 Charge : 100 %
2, 1 Indépendant
Étape 1, indépendant
Exemple 3 :
8, 7, 6 AC-in-1 : 16 A
5 AC-in-2 : 16 A
4, 3 Charge : 100 %
2, 1 Indépendant
Étape 1, indépendant
Exemple 4 :
8, 7, 6 AC-in-1 : 30 A
5 AC-in-2 : 30 A
4, 3 Charge : 50 %
2, 1 Indépendant
19
EN NL FR DE ES SV IT Annexe
Étape 2 : Paramètres types
L'exemple 1 illustre le réglage d'usine (comme les réglages d'usine sont effectués par ordinateur, tous les interrupteurs DIP
d'un appareil neuf sont réglés sur « off » et ne reflètent pas les réglages dans le microprocesseur).
DS-8 Courant de
charge
off
DS-7 Tension de
charge
on
DS-6 Durée
d'absorption
on
DS-5 Charge
adaptative
on
DS-4 Limite de
courant dynamique
off
DS-3 Fonction UPS :
on
DS-2 Tension
on
DS-1 Fréquence
on
DS-8
off
DS-7
off
DS-6
on
DS-5
on
DS-4
off
DS-3
off
DS-2
on
DS-1
on
DS-8
on
DS-7
off
DS-6
on
DS-5
on
DS-4
on
DS-3
off
DS-2
off
DS-1
on
DS-8
on
DS-7
on
DS-6
off
DS-5
off
DS-4
off
DS-3
on
DS-2
off
DS-1
off
Étape 2
Exemple 1 (réglage d'usine) :
8, 7 GEL 14,4 V
6 Durée d'absorption : 8 heures
5 Charge adaptative : on
4 Limiteur de courant dynamique :
off
3 Fonction UPS : on
2 Tension : 230 V
1 Fréquence : 50 Hz
Étape 2
Exemple 2 :
8, 7 OPzV 14,1 V
6 Durée d'absorption :
8 h
5 Charge adaptative :
on
4 Limiteur de courant
dynamique : off
3 Fonction UPS : off
2 Tension : 230 V
1 Fréquence : 50 Hz
Étape 2
Exemple 3 :
8, 7 AGM 14,7 V
6 Durée d'absorption :
8 h
5 Charge adaptative :
on
4 Limiteur de courant
dynamique : on
3 Fonction UPS : off
2 Tension : 240 V
1 Fréquence : 50 Hz
Étape 2
Exemple 4 :
8, 7 plaque tubulaire
15 V
6 Durée d'absorption :
4 h
5 Durée d'absorption
fixe
4 Limiteur de courant
dynamique : off
3 Fonction UPS : on
2 Tension : 240 V
1 Fréquence : 60 Hz
Pour enregistrer les paramètres dès que les valeurs requises ont été définies : appuyez sur le bouton « Down » pendant 2
secondes (bouton en bas à droite des interrupteurs DIP). Les LED « overload » et « low battery » clignoteront pour
indiquer l'acceptation des réglages.
A présent vous pouvez laisser les interrupteurs DIP dans les positions sélectionnées, afin que les « autres réglages » puissent
toujours être récupérés.
6. MAINTENANCE
Le Quattro ne nécessite aucune maintenance particulière. Il suffit de vérifier les raccordements une fois par an. Évitez
l'humidité et l'huile/suie/vapeur, et conservez l'appareil propre.
20
7. INDICATIONS D'ERREUR
La procédure ci-dessous permet d'identifier rapidement la plupart des erreurs. Si une erreur ne peut pas être résolue, veuillez
en référer à votre fournisseur Victron Energy.
7.1 Indication d'erreur générale
Problème
Cause possible
Solution possible
Le Quattro ne bascule pas sur le
générateur ou en mode secteur.
Le disjoncteur ou le fusible dans
l'entrée AC-in est ouvert à la suite d'une
surcharge.
Supprimer la surcharge ou le court-circuit sur AC-out-1 ou AC-
out-2 et remplacer le fusible/disjoncteur.
Le convertisseur ne démarre pas
à la mise en marche.
La tension de batterie est trop haute ou trop
basse. Aucune tension sur la connexion CC.
S'assurer que la tension de batterie est dans la plage correcte.
La LED « low battery » clignote.
La tension de batterie est faible.
Chargez la batterie ou vérifiez les raccordements de batterie.
La LED « low battery » est
allumée.
Le convertisseur s'est arrêté parce que la
tension de batterie est trop faible.
Chargez la batterie ou vérifiez les raccordements de batterie.
La LED « overload » clignote.
La charge du convertisseur est plus élevée
que la charge nominale.
Réduisez la charge.
La LED « overload » est
allumée.
Le convertisseur s'est arrêté parce que la
charge est trop élevée.
Réduisez la charge.
La LED « temperature » clignote
ou est allumée.
La température ambiante est élevée ou la
charge est trop élevée.
Installer le convertisseur dans un environnement frais et bien
ventilé ou réduire la charge.
Les LED « low battery » et
« overload » clignotent.
La tension de batterie est faible et la charge
est trop élevée.
Charger les batteries, débrancher ou réduire la charge, ou
installer des batteries d'une capacité supérieure. Installer des
câbles de batterie plus courts et/ou plus épais.
Les LED « low battery » et
« overload » clignotent.
La tension d'ondulation sur la connexion CC
dépasse 1,5 V rms.
Vérifier les raccordements de batterie et les câbles de batterie.
Contrôler si la capacité de batterie est suffisamment élevée et
l'augmenter si nécessaire.
Les LED « low battery » et
« overload » sont allumées.
Le convertisseur s'est arrêté parce que la
tension d'ondulation est trop élevée sur
l'entrée.
Installer des batteries avec une capacité plus grande. Installer
des câbles de batterie plus courts et/ou plus épais, puis
réinitialiser le convertisseur (arrêter et redémarrer).
Une LED d'alarme s'allume et la
seconde clignote.
Le convertisseur s'est arrêté parce que
l'alarme de la LED allumée est activée. La
LED clignotante signale que le convertisseur
était sur le point de s'arrêter à cause de
l'alarme correspondante.
Se référer à ce tableau afin de connaître les mesures
appropriées à prendre en fonction de l'état d'alarme.
Le chargeur ne fonctionne pas.
La tension ou la fréquence de l'entrée CA n'est
pas dans la plage définie.
S'assurer que l'entrée CA est comprise entre 185 VCA et
265 VCA, et que la fréquence est dans la plage définie (45-65
Hz
par défaut).
Le disjoncteur ou le fusible dans
l'entrée AC-in est ouvert à la suite d'une
surcharge.
Supprimer la surcharge ou le court-circuit sur AC-out-1 ou AC-
out-2 et remplacer le fusible/disjoncteur.
Le fusible de la batterie a grillé.
Remplacer le fusible de la batterie.
La déformation ou la tension de l'entrée CA est
trop grande (généralement alimentation
générateurs).
Activer les paramètres WeakAC et limiteur de courant
dynamique.
Le chargeur ne fonctionne pas.
La LED « Bulk » clignote et la LED
« Mains on » reste allumée.
Le Quattro est en mode « Protection Bulk » car
le temps de charge Bulk maximal de 10 heures
est dépassé.
Un temps de charge si long peut indiquer une
erreur système (par exemple le court-circuit
d'une cellule de batterie).
Vérifiez vos batteries.
REMARQUE : Vous pouvez réinitialiser le mode erreur en
éteignant puis rallumant le Quattro.
Dans la configuration d'usine standard du Quattro, le mode de
« Protection Bulk » est allumé. Le mode « Protection Bulk » ne
peut être éteint qu'à l'aide du VEConfigure.
La batterie n'est pas complètement
chargée.
Le courant de charge est trop élevé, provoquant
une phase d'absorption prématurée.
Régler le courant de charge sur une valeur entre 0,1 et 0,2 fois la
capacité de la batterie.
Connexion de la batterie défaillante.
Vérifier les branchements de la batterie.
La tension d'absorption a été définie sur une
valeur incorrecte (trop faible).
Régler la tension d'absorption sur une valeur correcte.
La tension Float a été définie sur une valeur
incorrecte (trop faible).
Régler la tension Float sur une valeur correcte.
Le temps de charge disponible est trop
court pour charger entièrement la batterie.
Sélectionner un temps de charge plus long ou un courant de
charge plus élevé.
La durée d'absorption est trop courte. Pour une
charge adaptative, cela peut être provoqué par
un courant de charge très élevé par rapport à la
capacité de la batterie et, par conséquent, la
durée Bulk est insuffisante.
Réduire le courant de charge ou sélectionner la caractéristique
de charge fixe.
La batterie est surchargée.
La tension d'absorption est définie sur une
valeur incorrecte (trop élevée).
Régler la tension d'absorption sur une valeur correcte.
La tension Float est définie sur une valeur
incorrecte (trop élevée).
Régler la tension Float sur une valeur correcte.
Condition de la batterie défaillante.
Remplacez la batterie.
La température de la batterie est trop élevée (à
cause d'une ventilation insuffisante, d'une
température ambiante trop élevée ou d'un
courant de charge trop important).
Améliorer la ventilation, installer les batteries dans un
environnement plus frais, réduire le courant de charge et
raccorder la sonde de température.
21
EN NL FR DE ES SV IT Annexe
Le courant de charge chute à 0
dès que la phase d'absorption
démarre.
La batterie est en surchauffe (>50 °C)
Installer la batterie dans un environnement plus frais.
Réduire le courant de charge.
Vérifier si l'une des cellules de la batterie ne présente pas un
court-circuit interne.
Sonde de température de la batterie
défectueuse
Débrancher la fiche de la sonde de batterie du Quattro. Si la
charge fonctionne correctement après environ 1 minute, c'est
que la sonde de température doit être remplacée.
7.2 Indications des LED spéciales
(pour les indications des LED normales, voir la section 3.4)
Les LED Bulk et absorption clignotent de manière
synchronisée (simultanément).
Erreur de la sonde de tension. La tension mesurée sur la connexion de la sonde de
tension s'écarte trop (plus de 7 V) de la tension sur les connexions positive et
négative de l'appareil. Il s'agit probablement d'une erreur de connexion.
L'appareil reste en fonctionnement normal.
REMARQUE : Si la LED « inverter on » clignote en opposition de phase, il s'agit d'un
code d'erreur VE.Bus (voir ci-après).
Les LED Float et absorption clignotent de manière
synchronisée (simultanément).
La température de la batterie mesurée présente une valeur absolument
invraisemblable. La sonde est probablement défectueuse ou est connectée
improprement. L'appareil reste en fonctionnement normal.
REMARQUE : Si la LED « inverter on » clignote en opposition de phase, il s'agit d'un
code d'erreur VE.Bus (voir ci-après).
La LED « mains on » clignote et il n'existe aucune
tension de sortie.
L'appareil est en mode « charger only » et l'alimentation secteur est présente.
L'appareil rejette l'alimentation secteur ou est en cours de synchronisation.
7.3 Indications des LED du VE.Bus
Les appareils intégrés à un système VE.Bus (configuration parallèle ou triphasée) peuvent fournir des indications des LED du
VE.Bus. Ces indications des LED peuvent être divisées en deux groupes : codes OK et codes d'erreur.
7.3.1 Codes OK du VE.Bus
Si l'état interne d'un appareil est en ordre mais que l'appareil ne peut pas démarrer parce qu'un ou plusieurs appareils du
système signalent un état d'erreur, les appareils qui sont en ordre signaleront un code OK. Cela facilite le suivi d'erreur dans un
système VE.Bus, puisque les appareils en bon état sont facilement identifiés comme tels.
Important : les codes OK s'afficheront uniquement si un appareil n'est pas en mode convertisseur ou chargeur !
- Une LED « Bulk » clignotante signale que l'appareil peut fonctionner en mode convertisseur.
- Une LED « Float » clignotante signale que l'appareil peut fonctionner en mode chargeur.
REMARQUE : en principe, toutes les autres LED doivent être éteintes. Si ce n'est pas le cas, le code n'est pas un code OK.
Cependant, les exceptions suivantes s'appliquent :
- Les indications des LED spéciales ci-dessus peuvent se produire avec les codes OK.
- la LED « low battery » peut fonctionner avec le code OK qui indique que l'appareil peut charger.
7.3.2 Code d'erreur du VE.Bus
Un système VE.Bus peut afficher différents codes d'erreur. Ces codes sont affichés par l'intermédiaire des LED « inverter on »,
« Bulk », « absorption » et « Float ».
Pour interpréter correctement un code d'erreur VE.Bus, la procédure suivante doit être respectée :
1. L'appareil doit avoir un problème (pas de sortie CA).
2. Est-ce que la LED « inverter on » clignote ? Si ce n'est pas le cas, il ne s'agit pas d'un code d'erreur VE.Bus.
3. Si une ou plusieurs LED « Bulk », « absorption » ou « Float » clignotent, alors ce clignotement doit être en opposition de
phase avec la LED « inverter on », c'est-à-dire que les LED clignotantes sont éteintes lorsque la LED « inverter on » est
allumée, et vice versa. Si ce n'est pas le cas, il ne s'agit pas d'un code d'erreur VE.Bus.
4. Vérifier la LED « Bulk » et déterminer lequel des trois tableaux ci-dessous doit être utilisé.
5. Sélectionner la colonne et la rangée correctes (en fonction des LED « absorption » et « Float »), puis déterminer le code
d'erreur.
6. Déterminer la signification du code dans le tableau suivant.
22
LED Bulk éteinte LED « Bulk » clignotante LED « Bulk » allumée
LED absorption LED absorption LED absorption
off
clignota
nte
On off
clignotan
te
on off
clignota
nte
on
LED Float
off 0 3 6
LED Float
off 9 12 15
LED Float
off 18 21 24
clignot
ante
1 4 7
clignot
ante
10 13 16
clignot
ante
19 22 25
on 2 5 8 on 11 14 17 on 20 23 26
LED Bulk
LED absorption
LED Float
Code Signification : Cause/Solution :
1
L'appareil s'est arrêté parce que
l'une des autres phases du
système s'est arrêtée.
Vérifier la phase défaillante.
3
Tous les appareils prévus n'ont
pas été trouvés dans le système
ou trop d'appareils ont été
trouvés.
Le système n'est pas correctement configuré. Reconfigurer le
système.
Erreur du câble de communication. Vérifier les câbles, arrêter
tous les appareils et les redémarrer.
4 Pas d'autre appareil détecté. Vérifier les câbles de communication.
5 Surtension sur AC-out. Vérifier les câbles CA.
10
La synchronisation du temps
système a rencontré un
problème.
Cela ne doit pas se produire avec un appareil correctement
installé. Vérifier les câbles de communication.
14 L'appareil ne peut pas
transmettre de données.
Vérifier les câbles de communication (il peut exister un court-
circuit).
17
L'un des appareils a pris le rôle
de « maître » parce que le
maître d'origine est en panne.
Vérifier l'appareil défaillant. Vérifier les câbles de
communication.
18 Une surtension s'est produite. Vérifier les câbles CA.
22 Cet appareil ne peut pas
fonctionner comme « esclave ».
Cet appareil est un modèle inadapté et obsolète. Il doit être
remplacé.
24 La protection du système de
transfert s'est enclenchée.
Cela ne doit pas se produire avec un appareil correctement
installé. Arrêter tous les appareils, puis les redémarrer. Si le
problème persiste, vérifier l'installation.
Solution possible : augmenter la limite inférieure de la
tension d'entrée CA à 210 VCA (configuration d'usine à
180 VCA)
25
Incompatibilité du micrologiciel
(firmware). Le micrologiciel de
l'un des appareils connectés
n'est pas suffisamment à jour
pour fonctionner conjointement
avec cet appareil.
1) Arrêter tous les appareils.
2) Mettre en marche l'appareil source de ce message
d'erreur.
3) Mettre en marche tous les autres appareils un par un
jusqu'à ce que le message d'erreur se produise à nouveau.
4) Mettre à jour le micrologiciel du dernier appareil mis en
marche.
26 Erreur interne. Ne doit pas se produire. Arrêter tous les appareils, puis les
redémarrer. Contacter Victron Energy si le problème persiste.
23
EN NL FR DE ES SV IT Annexe
8. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Quattro
12/5000/220-100/100
24/5000/120-100/100
48/5000/70-100/100
24/8000/200-100/100
48/8000/110-100/100
48/10000/140-
100/100
48/15000/200-
100/100
PowerControl / PowerAssist
Oui
Commutateur de transfert intégré
Oui
2 entrées CA
Plage de tension d'alimentation : 187-250 VAC Fréquence d'entrée : 50/60 Hz
Facteur de puissance : 1
Courant commutateur de transfert max. (A)
2x100
2x100
2x100
2x100
ICw
10 kA
Court-circuit
2,2 kA crête 1,6 kA rms
CONVERTISSEUR
Plage de tension d'entrée (VCC)
9,5 17 V 19 33 V 38 66 V
Sortie (1)
Tension de sortie : 230 VAC ± 2 % Fréquence : 50 Hz ± 0,1 %
Puissance de sortie du convertisseur à 25 °C
(VA) (3)
5000 8000 10000 15000
Puissance de sortie en continue à 25 °C (W)
4000
6400
8000
12000
Puissance de sortie en continue à 40 °C (W)
3700
5500
6500
10000
Puissance de sortie en continue à 65 °C (W)
3000
3600
4500
7000
Puissance de crête (W)
10000
16000
20000
25000
Efficacité maximale ( %)
94 / 94 / 95
94 / 96
96
96
Puissance de charge zéro (W)
30 / 30 / 35
45 / 50
55
80
Puissance de charge zéro en mode AES (W)
20 / 25 / 30
30 / 30
35
50
Charge zéro en mode Recherche (W)
10 / 10 / 15
10 / 20
20
30
CHARGEUR
Tension de charge « absorption » (VCC)
14,4 / 28,8 / 57,6
28,8 / 57,6
57,6
57,6
Tension de charge « Float » (VCC)
13,8 / 27,6 / 55,2
27,6 / 55,2
55,2
55,2
Mode stockage (VCC)
13,2 / 26,4 / 52,8
26,4 / 52,8
52,8
52,8
Courant de charge batterie de service (A) (4)
220 / 120 / 70
200 / 110
140
200
Courant de charge de batterie de démarrage
(A)
4 (12 V et 24 V modéles seulement)
Sonde de température de batterie
Oui
GÉNÉRAL
Sortie CA auxiliaire
50
50
50
50
Relais programmable relay (6)
3x
3x
3x
3x
Protection (2)
a-g
Port de communication VE.Bus
For parallel and three phase operation, remote monitoring and system integration
Port de communication universel
2x
2x
2x
2x
Remote on-off
Yes
Caractéristiques communes
Température de fonctionnement : -20 to +60 ˚C Humidité (sans condensation) : max. 95 %
Altitude maximale
3500 m
BOÎTIER
Caractéristiques communes
Matériel et Couleur en aluminium (bleu RAL 5012) Degré de protection : IP 20
Raccordement batterie
4 boulons M8 (2 connexions positives et 2 connexions négatives)
Connexion 230 VCA
Boulons M6
Boulons M6
Boulons M6
Boulons M6
Poids (kg)
34 / 30 / 30
45 / 41
45
72
Dimensions (H x L x P en mm)
470 x 350 x 280
444 x 328 x 240
444 x 328 x 240
470 x 350 x 280 470 x 350 x 280 572 x 488 x 344
NORMES
Sécurité
EN-IEC 60335-1, EN-IEC 60335-2-29, EN-IEC 62109-1
Émission/Immunité
EN 55014-1, EN 55014-2, EN-IEC 61000-3-2, EN-IEC 61000-3-3, EN-IEC 61000-6-1, EN-IEC 61000-6-2, EN-IEC
61000-6-3
Véhicules , marché secondaire
12 V et 24 V modéles : EN 50498
Anti-islanding
Voir notre site web
1) Peut être réglée sur 60 Hz ; 120 V 60 Hz sur
demande
2) Protection
a. Court-circuit de sortie
b. Surcharge
c. Tension de batterie trop élevée
c. Tension de batterie trop faible
e. Température trop élevée
f. 230 VCA sur la sortie du convertisseur
g. Ondulation de tension d'entrée trop élevée
3) Charge non linéaire, facteur de crête 3:1
4) À une température ambiante de 25 °C
5) S'éteint lorsque aucune source CA externe n'est disponible
6) Relais programmable qui peut être configuré en alarme générale,
De sous-tension CC, ou en signal de démarrage du générateur
Rendement CA : 230 V/4 A
Rendement CC : 4 A jusqu'à 35 VCC, 1 A jusqu'à 60 VCC
1
EN NL FR DE ES SV IT Anhang
1. SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeines
Lesen Sie alle diesbezüglichen Produktinformationen sorgfältig durch, und machen Sie sich vor der Verwendung des
Produktes mit den Sicherheitshinweisen und den Anleitungen vertraut.
Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit entsprechenden internationalen Normen und Standards entwickelt und erprobt.
Nutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Anwendungsbereich.
WARNHINWEIS: GEFAHR DURCH STROMSCHLAG
Das Gerät wird in Verbindung mit einer ständigen Spannungsquelle (Batterie) benutzt. Auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist,
können gefährliche Spannungen an den Anschlussklemmen anliegen. Trennen Sie deshalb bei allen Wartungsarbeiten das
Gerät von der Wechselstromquelle und von der Batterie. Entladen Sie außerdem die Klemmen der Batterie oder warten Sie 30
Minuten.
Dieses Gerät ist nicht für Kleinkinder oder Personen geeignet, die das Handbuch nicht lesen oder verstehen können. Sie
sollten es nur unter Beaufsichtigung eines Verantwortlichen benutzen, um eine sichere Handhabung des Ladegeräts zu
gewährleisten. Lagern und benutzen Sie das Ladegerät außerhalb der Reichweite von Kindern und vergewissern Sie sich,
dass Kinder nicht damit spielen können.
Das Gerät enthält keine vom Anwender wartbaren Komponenten. Entfernen Sie deshalb nie die Frontplatte und betreiben Sie
es nie ohne, dass sämtliche Platten angebracht sind. Alle Wartungsarbeiten müssen von ausgebildeten Fachkräften
durchgeführt werden.
Benutzen Sie das Gerät nie in gasgefährdeten oder staubbelasteten Räumen (Explosionsgefahr). Beachten Sie die Angaben
des Herstellers der Batterie, um sicherzustellen, dass sie für die Verwendung mit diesem Produkt geeignet ist. Beachten Sie
stets die Sicherheitshinweise des Batterieherstellers.
WARNHINWEIS: bewegen Sie schwere Lasten nie ohne Hilfe.
Installation
Lesen Sie die Einbauanweisungen sorgfältig, bevor Sie mit dem Einbau beginnen. Lesen Sie die Einbauanweisungen
sorgfältig, bevor Sie mit dem Einbau beginnen. Befolgen Sie bei den Elektroarbeiten die örtlichen Standards und
Bestimmungen für elektrische Installationen sowie diese Installationsanleitung.
Dieses Produkt entspricht der Sicherheitsklasse I (mit einer Sicherheits-Erdung). Die Wechselstromein- und/oder ausgänge
müssen aus Sicherheitsgründen ständig geerdet sein. Ein zusätzlicher Erdungsanschluss ist außen am Gehäuse
angebracht. Falls die Erdung beschädigt sein sollte, muss das Gerät vom Netz genommen werden, sodass es nicht
unbeabsichtigt wieder angeschaltet werden kann. Kontaktieren Sie den qualifizierten Fachmann.
Stellen Sie sicher, dass alle Anschlussleitungen mit den vorgeschriebenen Sicherungen und Schaltern versehen sind. Ersetzen
Sie beschädigte Sicherungselemente nur mit gleichen Ersatzteilen. Vergewissern Sie sich im Handbuch bezüglich der
korrekten Ersatzteile.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Spannungsquelle den Einstellungen laut Handbuch am Gerät entspricht.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät entsprechend den vorgesehenen Betriebsbedingungen genutzt wird. Betreiben Sie das
Gerät niemals in nasser oder staubiger Umgebung.
Sorgen Sie dafür, dass jederzeit ausreichend freier Lüftungsraum um das Gerät herum vorhanden ist, und dass die
Lüftungsöffnungen nicht blockiert werden.
Installieren Sie das Gerät in brandsicherer Umgebung. Stellen Sie sicher, dass keine brennbaren Chemikalien, Plastikteile,
Vorhänge oder andere Textilien in unmittelbarer Nähe sind.
Transport und Lagerung
Sorgen Sie dafür, dass während der Lagerung oder dem Transport die Hauptstromversorung und die Batteriezuleitungen
abgeklemmt sind.
Die Gewährleistung für Transportschäden erlischt, bei Transport des Gerätes in anderer als der Originalverpackung.
Die Lagerung des Produktes soll in trockener Umgebung bei Temperaturen zwischen 20 °C und +60 °C erfolgen.
Beachten Sie die Herstellerhinweise zu Transport, Lagerung, Laden, Wiederaufladen und Entsorgung der Batterie.
2
2. BESCHREIBUNG
2.1 Allgemeines
Der Quattro ist ein äußerst leistungsfähiger Sinus-Wechselrichter in Kombination mit einem Batterieladegerät und einem
automatischen Umschalter in einem gemeinsamen kompakten Gehäuse.
Darüber hinaus hat der Quattro folgende zusätzliche und einzigartige Leistungsmerkmale:
Zwei Wechselstromeingänge; eingebauter Umschaltautomat zwischen Landstrom und Bordnetzgenerator.
Der Quattro verfügt über zwei Wechselstromeingänge (AC-in-1 und AC-in-2) für den Anschluss zweiter unabhängiger
Spannungsquellen. Zum Beispiel zwei Generatoren oder eine Netzstromversorgung und ein Generator. Der Quattro wählt
automatisch die aktive Spannungsquelle.
Falls an beiden Anschlüssen Spannung anliegt, wählt der Quattro den Eingang AC-in-1 aus, an dem üblicherweise der
Generator angeschlossen ist.
Zwei Wechselstromausgänge
Neben dem üblichen unterbrechungsfreien Ausgang (AC-out-1) gibt es einen zusätzlichen Ausgang (AC-out-2), der jedoch im
Fall von Batteriestromversorgung abschaltet. Beispiel: ein Warmwasserboiler der ausschließlich mit Land- oder Generatorstrom
arbeiten soll.
Automatische unterbrechungsfreie Umschaltung
Falls die äußere Spannungsversorgung ausfällt (Landanschluss oder Generator schalten ab) übernimmt der Wechselrichter im
Quattro automatisch die Versorgung der angeschlossenen Verbraucher. Dies geschieht so schnell, dass selbst Computer oder
anderes elektronisches Gerät praktisch unterbrechungsfrei weiterarbeiten (Uninterruptible Power Supply oder UPS
Funktionalität). Hierdurch eignet sich der Quattro hervorragend für die Notstromversorgung bei industriellen Anwendungen oder
in der Telekommunikation.
Praktisch unbegrenzte Leistung durch Parallelschaltung
Bis zu 6 Quattros können parallel geschaltet werden. Das ergibt beispielsweise mit sechs 48/10000/140 Einheiten 54 kW/60
kVA Leistung oder 840 A Ladestrom.
Drei Phasen-Betrieb
Drei Einheiten können in einer Drei-Phasen-Konfiguration geschaltet werden. Damit jedoch nicht genug: Bis zu 6 Sets mit drei
Geräten können parallel geschaltet werden und man erhält dann 162 kW/180 kVA Wechselrichterleistung und über 2.500 A
Ladekapazität.
PowerControl Optimierung der Stromversorgung bei schwachem Landstrom
Der Quattro kann einen sehr hohen Ladestrom abgeben. Dies bedeutet für den Landstromanschluss bzw. den Generator eine
starke Belastung. Aus diesem Grund kann für beide AC-Eingänge ein Maximalstrom eingestellt werden. Der Quattro
berücksichtigt dann den bereits anliegenden Verbrauch und nutzt lediglich die noch freie Strommenge zur Batterieladung.
- Wechselstrom-Eingang AC-in-1 üblicherweise liegt hier der Generator - kann über DIP-Schalter, VE.Net oder den PC so
eingestellt werden, dass keine Überlastung des Generators eintreten kann.
- Wechselstrom Eingang AC-in-2 kann ebenfalls auf einen festen Maximalwert eingestellt werden. Bei mobilen Anwendungen
(Boote, Fahrzeuge) wird allerdings üblicherweise eine variable Einstellung mit dem Multi Control Panel bevorzugt. So kann der
maximale Landstrom den verfügbaren Werten einfach angepasst werden.
PowerAssist Erweiterte Nutzungs-Möglichkeiten von Bordgenerator und Landanschluss: die Quattro „Co-
Versorgung
Der Quattro wird parallel zu Landstrom und Bordgenerator betrieben. Ein Stromausfall wird automatisch kompensiert: der
Quattro nimmt fehlenden Strom aus der Batterie! Bei Stromüberschuss wird die Batterie geladen.
Drei programmierbare Relais
Der Quattro verfügt über drei programmierbare Relais. Die Relais können jedoch für zahlreiche andere Funktionen wie z. B. als
Generator-Startrelais umprogrammiert werden.
Zwei programmierbare analoge/digitale Eingangs-/Ausgangs-Ports
Der Quattro verfügt über 2 analoge/digitale Eingangs-/Ausgangs-Ports.
Diese Ports lassen sich für verschiedene Zwecke nutzen. Eine Anwendung besteht in der Übertragung mit dem BMS einer
Lithium-Ionen-Batterie.
Frequenzverschiebung
Wenn Solar-Wechselrichter an den Ausgang eines Multis oder Quattros angeschlossen werden, wird die überschüssige
Solarenergie zum Aufladen der Batterien verwendet. Nachdem die Konstantspannung erreicht wurde, schaltet der Multi bzw.
Quattro den Solar-Wechselrichter ab, indem er die Ausgangsfrequenz um 1 HZ verschiebt (zum Beispiel von 50 Hz auf 51 Hz).
Nachdem die Batteriespannung leicht gefallen ist, wird auf die normale Frequenz zurückgeschaltet und die Solar-
Wechselrichter werden wieder eingeschaltet.
Eingebauter Batterie-Monitor (optional)
Die ideale Lösung für Multis oder Quattros, die Teil eines Hybrid-Systems bilden (Diesel-Generator,
Wechselrichter/Ladegeräte, Akkus und alternative Energie). Der eingebaute Batterie-Monitor kann so eingestellt werden, dass
er den Generator ein- und ausschaltet.
- Einschalten bei einem vorgegebenen Prozentsatz des Entladungsgrades, und/oder
- Einschalten (mit einer vorgegebenen Verzögerung) bei einer vorgegebenen Batteriespannung, und/oder
- Einschalten (mit einer vorgegebenen Verzögerung) bei einem vorgegebenen Lastgrad.
- Ausschalten bei einer vorgegebenen Batteriespannung, oder
- Ausschalten (mit einer vorgegebenen Verzögerung) nachdem die Konstantstromphase abgeschlossen wurde, und/oder
- Ausschalten (mit einer vorgegebenen Verzögerung) bei einem vorgegebenen Lastgrad.
3
EN NL FR DE ES SV IT Anhang
Solarenergie
Der Quattro ist auch bei Nutzung von Solarenergie sehr wertvoll. Dies gilt sowohl für autonome als auch für Netz-unterstützte
Systeme.
Notstrom oder Unabhängigkeit bei Ausfall des Stromnetzes
Häuser und auch größere Gebäude mit Solarmodulen oder kleinen kombinierten Kraft-Wärme Anlagen oder andere
nachhaltigen Energiequellen erzeugen oft genügend Energie, um zusätzlich wichtige Geräte zu versorgen bei einem
Netzausfall zu versorgen (Heizungs-Umlauf-Pumpen, Kühlschrank, Tiefkühltruhe, Internet PC etc.). Leider fallen die
netzgekoppelten Solarmodule und/oder kleinen Kraft-Wärme-Anlagen ebenfalls aus, sobald das Stromnetz versagt. Mit einem
Quattro und einigen Batterien kann dieses Problem auf einfache Art und Weise gelöst werden: Der Quattro kann bei
Netzausfall Ersatzstrom bereitstellen. Wenn die erneuerbaren Quellen im Normalbetrieb überschüssigen Strom produzieren,
kann der Quattro diesen in den Batterien speichern, um dann bei einer Störung das System damit zu unterstützen.
Programmierung mit DIP-Schaltern, dem VE.Net Paneel oder dem PC
Der Quattro wird einsatzbereit geliefert. Im Bedarfsfall gibt es drei Möglichkeiten für Einstellungsänderungen:
- Die wichtigsten Änderungen (einschließlich Parallelbetrieb von bis zu drei Einheiten sowie Drei-Phasenbetrieb) können sehr
einfach mit den DIP-Schaltern am Quattro vorgenommen werden.
- Alle Einstellungen mit Ausnahme des Multifunktionsrelais können auch mit dem VE.Net Paneel verändert werden.
- Alle Einstellungen können auch am PC mit der kostenlosen Konfigurations-Software gemacht werden. (Software kostenlos
über www.victronenergy.com).
2.2 Batterieladegerät
Adaptive 4-stufige Ladekennlinie: Bulk(Konstantstromphase) - „Absorption(Konstantspannungsphase) - „Float
(Ladeerhaltungsspannungsphase)- „Storage(Lagermodus)
Das durch Mikroprozessoren gesteuerte Batterieladungssystem kann den unterschiedlichen Batteriebauarten angepasst
werden. Der Ladeprozess wird über eine adaptive Steuerung der Batterienutzung angepasst.
Die richtige Lademenge: variable Konstantspannungsphase
Bei nur geringen Entladungen wird die Konstantspannungzeit reduziert, um eventueller Überladung und damit verbundener
stärkerer Gasentwicklung vorzubeugen. Andererseits wird nach einer Tiefentladung die Konstantspannungsphase automatisch
so verlängert, dass wieder eine Vollladung erreicht wird.
Verhinderung von Schäden durch übermäßige Gasung: Der BatterySafe-Modus
Um die Ladezeit zu verkürzen, wird ein möglichst hoher Ladestrom in Verbindung mit einer hohen Konstantspannung
angestrebt. Damit aber eine übermäßige Gasentwicklung gegen Ende der Konstantstromphase vermieden wird, wird die
Geschwindigkeit des Spannungsanstiegs begrenzt, sobald die Gasungsspannung erreicht wird.
Weniger Wartung und Alterung im Ruhezustand der Batterie: der Lagermodus
Der Lagermodus wird immer dann aktiviert, wenn innerhalb von 24 Stunden keine Entladung erfolgt ist. Im Lagerungsmodus
wird die Ladeerhaltungsspannung dann auf 2,2 V/Zelle (13,2 V für eine 12 V-Batterie) gesenkt, um Gasentwicklung und eine
Korrosion an den positiven Platten zu minimieren. Einmal pro Woche wird die Spannung auf den Level der Gasungsspannung
erhöht. Dadurch wird eine Art Ausgleichsladung erzielt, die die Elektrolytschichtung und die Sulfatierung - die beiden
Hauptgründe für vorzeitigen Batterieausfall - verhindert.
Zwei Gleichstromausgänge zum Laden von zwei Batterien
Der Haupt-Gleichstromanschluss kann die Versorgung des kompletten Ausgangsstroms übernehmen. Der zweite Ausgang -
z.B. zur Ladung der Starterbatterie - ist auf 4 A und eine geringfügig niedrigere Ausgangsspannung eingestellt.
Verlängerung der Lebensdauer der Batterie: Temperaturkompensation
Der Temperatursensor (mit dem Produkt mitgeliefert) dient zur Reduzierung der Ladespannung bei Anstieg der
Batterietemperatur. Dies ist besonders bei wartungsfreien Batterien von Bedeutung, da mit diesem Sensor eine Austrocknung
durch Überladung verhindert wird.
Batteriespannungsfühler: die richtige Ladespannung
Ein Spannungsverlust aufgrund des Kabelwiderstands lässt sich durch die Verwendung der Spannungssensor-Vorrichtung
kompensieren. Damit wird die Spannung direkt am DC Bus oder an den Batterieanschlüssen gemessen.
Mehr zu Batterien und deren Ladung
Unser Buch Energy Unlimited(Unbegrenzt Energie) bietet weitere Informationen zu Batterien und Batterieladung. Es ist
kostenlos auf unserer Website erhältlich (siehe www.victronenergy.com -> Support & Downloads -> General Technical
Information). Nähere Einzelheiten über die adaptive Ladekennlinie finden Sie unter „Technische Daten“ auf unserer Website.
2.3 Eigenverbrauch Speichersysteme für Solarenergie
Wenn der Multi/Quattro in einer Konfiguration verwendet wird, die Energie zurück in das Netz einspeist, ist es notwendig, für
die Einhaltung der Anschlussbedingungen zu sorgen. Dies erfolgt durch die Auswahl der entsprechenden
Anschlussbedingungen bei den Ländereinstellungen mithilfe des VEConfigure Tools.
Auf diese Weise kann der Multi/Quattro die örtlichen Vorschriften einhalten.
Nachdem die entsprechenden Anschlussbedingungen festgelegt wurden, können diese bzw. einzelne ihrer Parameter nur
noch mithilfe eines Passwortes deaktiviert oder verändert werden.
Werden die örtlichen Anschlussbedingungen vom Multi/Quattro nicht unterstützt, sollte ein externes zertifiziertes
Interfacegerät verwendet werden, um den Multi/Quattro an das Stromnetz anzuschließen.
Der Multi/Quattro kann auch als bidirektionaler Wechselrichter verwendet werden, der parallel zum Netz in Betrieb ist
und in ein kundenspezifisches System integriert wird (PLC oder anderes), das den Regelkreis und die
Netzmessungen regelt. Siehe auch: http://www.victronenergy.com/live/system_integration:hub4_grid_parallel
Besonderer Hinweis für Kunden in Australien: IEC62109.1 Zertifizierung und CEC Genehmigung für die netzunhabhängige
Verwendung impliziert NICHT die Genehmigung für netzgekoppelte Anlagen. Es sind außer der IEC 62109.2 und AS
4777.2.2015 Zertifizierung noch weitere Zertifizierungen erforderlich, bevor ein netzgekoppeltes System installiert werden
kann. Bitte beachten Sie die Website des Clean Energy Councils bezüglich der aktuellen Genehmigungen.
4
3. BETRIEB
3.1 "On/off/Charger Only-Schalter
Nach dem Einschalten (Schalter on) ist das Gerät betriebsbereit. Der Wechselrichter arbeitet und die LED-Anzeige „inverter
on“ leuchtet auf.
Spannung, die am AC-in“-Anschluss, dem Wechselstromanschluss anliegt, wird zunächst überprüft und, wenn innerhalb der
Spezifikation befunden, zum AC-out“-Anschluss, dem Wechselstromverbraucheranschluss durchgeschaltet. Der
Wechselrichter wird ausgeschaltet, die LED-Anzeige „mains on“ leuchtet und das Ladegerät nimmt den Betrieb auf. Je nach
momentan zutreffendem Ladezustand leuchten die LED-Anzeigen der Konstantstrom-(„bulk“)Phase, der Konstantspannungs-
(„absorption“)Phase oder der Ladeerhaltungs-(„float“)Phase.
Wenn die Netzspannung am AC-inAnschluss als zu hoch oder zu tief befunden wird, schaltet sich der Wechselrichter ein.
Wenn der Frontschalter auf charger only(nur Ladegerät) gestellt wird, schaltet sich nur das Ladegerät des Quattro ein (sofern
Netzspannung vorhanden ist). In diesem Modus wird die Eingangsspannung zum Wechselstromverbraucherausgang AC out
durchgeschaltet.
HINWEIS: Wenn Sie das Gerät nur zum Laden nutzen, sollten Sie darauf achten, dass der Schalter immer in der Position
charger onlysteht. Das verhindert, dass sich im Falle eines Stromausfalls der Wechselrichter einschaltet und Ihre Batterien
entladen.
3.2 Fernbedienung
Die Fernbedienung wird mit einem Drei-Wege-Schalter oder über das Multi Control Paneel ermöglicht.
Das Multi Control-Paneel hat einen einfachen Drehknopf, mit dem der Maximalstrom am AC Eingang eingestellt werden kann:
Weitere Einzelheiten finden Sie auch unter PowerControl und PowerAssist im vorigen Abschnitt 2.
3.3 Ausgleichsladung und erzwungene Konstantspannung
3.3.1 Ausgleichsladung
Traktions-Batterien müssen regelmäßig nachgeladen werden. Bei dieser Ausgleichsladung oder „Egalisierung“ lädt der Quattro
mit erhöhter Spannung über eine Stunde (1 V höher als Konstantspannung bei 12 V, und 2 V darüber bei 24 V Batterien). Der
Ladestrom ist dabei auf 1/4 des eingestellten Wertes begrenzt. Die LED-Anzeigen bulkund absorptionblinken
abwechselnd.
Während einer Ausgleichsladung wird eine höhere Ladespannung abgegeben
als die meisten Gleichstromverbraucher vertragen können. Sie müssen daher
erst abgeschaltet werden, bevor mit der Ausgleichsladung begonnen wird.
3.3.2 Erzwungene Konstantspannung
Manche Betriebsweisen erfordern es, die Batterie für einen bestimmten Zeitraum mit konstanter Spannung zu laden. In diesem
Modus wird die Konstantspannung über ein festgesetztes Zeitintervall beibehalten. Die absorptionLED brennt.
3.3.3 Aktivierung von Ausgleichsladung und erzwungener Konstantspannungsphase
Der Quattro kann sowohl über die Fernbedienung als auch mit dem Frontschalter am Gehäuse in diese Betriebsarten
geschaltet werden. Voraussetzung ist, dass das alle Schalter auf „on“ stehen und kein Schalter auf „charger only“ eingestellt
ist.
Wenn der Quattro in dieser Betriebsart arbeiten soll, ist die nachstehende Anweisung zu befolgen.
Falls der Schalter innerhalb der geforderten Zeit nicht in der gewünschten Position ist, kann er noch einmal schnell
umgeschaltet werden. Dies hat dann keinen Einfluss auf den Ladezustand.
HINWEIS: Das unten beschriebene Umschalten von onauf charger onlyund zurück muss schnell geschehen. Dabei muss
der Schalter so umgelegt werden, dass die mittlere Stellung übersprungenwird. Wenn der betreffende Schalter auch nur kurz
in Stellung offsteht, kann sich das Gerät ausschalten. In diesem Fall müssen Sie wieder bei Schritt 1 beginnen. Eine gewisse
Eingewöhnung ist erforderlich insbesondere dann, wenn der Gehäuse-Frontschalter am Compact benutzt wird. Die
entsprechende Bedienung mit dem Fernbedienpaneel ist einfacher.
Einstellung:
- Achten Sie darauf, dass alle Schalter (also Frontschalter, Fernbedienungsschalter oder Remote Control-Schalter, sofern vorhanden) auf "on"
stehen.
- Die Ausgleichsladung oder die erzwungene Konstantspannungsphase sind nur dann sinnvoll, wenn die vorausgegangene Normalladung
vollständig abgeschlossen wurde (die float“ Anzeige ist aktiv).
- Zur Aktivierung:
a. den Schalter zügig von onauf charger onlyumstellen. Den Schalter ½ bis 2 Sekunden lang in dieser Stellung belassen.
b. den Schalter zügig von charger onlyzurück auf onschalten und ihn dann ½ bis 2 Sekunden lang in dieser Stellung belassen.
c. den Schalter noch einmal zügig von onauf charger onlyumstellen und ihn dann in dieser Stellung belassen.
- Am Quattro (und, bei Anschluss an das MultiControl Paneel) blinken die drei LEDs Bulk, Absorptionund Floatjetzt fünfmal.
- Danach leuchten die LED-Anzeigen Bulk, Absorptionund Floatjeweils 2 Sekunden lang.
a. Wenn der Schalter auf ongestellt wird, während die LED-Anzeige Bulkleuchtet, wird das Ladegerät in den Ausgleichsladungs-Modus
geschaltet.
b. Wenn der Schalter auf ongestellt wird, während die LED-Anzeige Absorptionleuchtet, wird das Ladegerät in den Modus erzwungene
Konstantspannungsphasegeschaltet.
c. Wenn der Schalter auf ongestellt wird, nachdem die drei LED Sequenz abgeschlossen ist, schaltet sich das Ladegerät in den Modus float
(Erhaltungsspannung).
d. Wird der Schalter nicht bewegt, verbleiben die Quattros im Modus charger only (nur Ladegerät) und schalten auf float
(Erhaltungsspannung).
5
EN NL FR DE ES SV IT Anhang
3.4 LED Anzeigen und deren Bedeutung
LED aus
LED blinkt
LED brennt
Wechselrichter
inverter
Der Wechselrichter ist in Betrieb und
Strom fließt zu den Verbrauchern.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
Die Nennleistung des Gerätes ist
überschritten. Die Überlastanzeige
blinkt.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
inverter
Der Wechselrichter ist wegen
Überlast oder Kurzschluss
abgeschaltet.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
Die Batterie ist fast leer.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
Der Wechselrichter ist
wegen zu niedriger
Batteriespannung
abgeschaltet.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
Die Gerätetemperatur
hat einen kritischen
Wert erreicht.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
6
charger
inverter
Der Wechselrichter ist wegen zu
hoher Betriebstemperatur
abgeschaltet.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
- Abwechselndes Blinken der LEDs
weist auf fast leere Batterien und
auf gleichzeitige Überlast hin.
- Wenn overloadund low battery
gleichzeitig blinken, liegt eine zu
hohe Brummspannung am
Batterieanschluss vor.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
Der Wechselrichter ist wegen zu
hoher Brummspannung am
Batterieanschluss ausgeschaltet.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
7
EN NL FR DE ES SV IT Anhang
Ladegerät
charger
inverter
Die Wechselspannung an Eingang
AC-in-1 oder
AC-in-2 ist durchgeschaltet und das
Ladegerät befindet sich im
Konstantstrommodus (bulk).
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
Die Wechselspannung an Eingang
AC-in-1 oder
AC-in-2 ist durchgeschaltet. Das
Gerät lädt, jedoch ist die
eingestellte Absorptionsspannung
noch nicht erreicht (Batterie-Schutz-
Modus).
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
Die Wechselspannung an Eingang
AC-in-1 oder
AC-in-2 ist durchgeschaltet und das
Ladegerät befindet sich im
Konstantspannungsmodus
(„absorption).
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
Die Wechselspannung an Eingang
AC-in-1 oder
AC-in-2 ist durchgeschaltet und das
Ladegerät befindet sich im
Erhaltungsspannungs- oder
Lagermodus (floatbzw. storage).
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
Die Wechselspannung an Eingang
AC-in-1 oder
AC-in-2 ist durchgeschaltet und das
Ladegerät befindet sich im
Ausgleichsmodus (equalisation).
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
8
Spezielle Anzeigen
Mit begrenzter Eingangsstrom eingestellt.
charger
inverter
Erfolgt nur bei deaktivierter
PowerAssist-Funktion
Die Wechselspannung an Eingang
AC-in-1 oder
AC-in-2 ist durchgeschaltet. Der
Eingangswechselstrom entspricht
der anliegenden Belastung. Das
Ladegerät ist auf 0 A
heruntergeregelt.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
Zulieferfunktion aktiviert
charger
inverter
Die Wechselspannung an Eingang
AC-in-1 oder
AC-in-2 ist durchgeschaltet. Die
Belastung ist höher als die äußere
Netzleistung. Der Wechselrichter
schaltet zu, um den fehlenden
Strom beizuliefern.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
Die neuesten und aktuellsten Informationen über die Blink-Codes finden
Sie in der Victron Toolkit App.
Klicken Sie auf den QR-Code oder scannen Sie ihn ein, um zur Seite
Support und Downloads/Software von Victron zu gelangen.
9
EN NL FR DE ES SV IT Anhang
4. EINBAU
Dieses Produkt darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal eingebaut werden.
4.1 Einbauort
Das Gerät soll an einem trockenen und gut belüfteten Platz möglichst nahe zur Batterie installiert werden. Ein Abstand von
ca.10 cm sollte aus Kühlungsgründen um das Gerät herum frei bleiben.
Übermäßig hohe Umgebungstemperatur führt zu:
- Verkürzter Lebensdauer
- niedrigerem Ladestrom
- Reduzierter Spitzenkapazität oder Abschaltung des Gerätes.
Das Gerät darf auf keinen Fall direkt über den Batterien eingebaut werden.
Der Quattro ist für Wandmontage geeignet. Es muss ein fester Untergrund vorhanden sein, der dem Gewicht und den Maßen
des Produkts angemessen ist (z. B. Beton oder Mauerwerk). Ein entsprechender Haken und zwei Löcher sind hierfür an der
Rückwand vorhanden (siehe Anhang G). Das Gerät kann sowohl vertikal als auch horizontal befestigt werden. Vertikalmontage
wird aus Kühlungsgründen bevorzugt.
Nach dem Einbau muss das Gerät innen zugänglich bleiben.
Der Abstand zwischen dem Gerät und der Batterie sollte so gering wie möglich sein um Kabelverluste zu minimieren.
Installieren Sie das Gerät in brandsicherer Umgebung.
Stellen Sie sicher, dass keine brennbaren Chemikalien,
Plastikteile, Vorhänge oder andere Textilien in unmittelbarer Nähe
sind.
Der Quattro hat keine interne Gleichstrom-
Sicherung. Eine äußere
Sicherung ist vorzusehen.
4.2 Anschluss der Batterie-Kabel
Zur vollen Leistungs-Nutzung des Gerätes müssen Batterien ausreichender Kapazität sowie Batteriekabel mit entsprechendem
Querschnitt vorgesehen werden. Um die Batterien vom Quattro zu isolieren, sollten Sie eine für die Leistung geeignete
Trennvorrichtung verwenden.
Siehe Tabelle:
12/5000/200
24/5000/120
48/5000/70
24/8000/200
48/8000/110
48/10000/140
48/15000/200
Empfohlene
Batteriekapazität (Ah)
8002400 4001400 200800 4001400 200800 250 - 1000 400 - 1500
Empfohlene DC-Sicherung
800 A
400 A
200 A
500 A
300 A
400 A
600 A
Empfohlene
Klemmenquerschnitte (mm2)
für + und Anschluss *, **
0 – 5 m***
2x 120 mm2
2x 50 mm2
1x 70 mm2
2x 70 mm2
2x 50 mm2
2x 50 mm2
2x 95 mm2
5 -10 m***
2x 95 mm2
2x 70 mm2
2x 120 mm2
2x 95 mm2
2x 95 mm2
2x 150 mm2
* Befolgen Sie die lokalen Installationsregeln.
** Platzieren Sie Batteriekabel nicht in einem geschlossenen Kabelkanal.
*** "2x" bedeutet zwei positive und zwei negative Kabel.
Vorgehensweise
Bezüglich der Kabelanschlüsse gehen Sie bitte wie folgt vor:
Benutzen Sie zur Vermeidung von Kurzschlüssen einen isolierten
Drehmomentschlüssel!
Maximales Drehmoment: 14 Nm
- Entfernen Sie die Gleichstromsicherung.
- Lösen Sie die vier Befestigungsschrauben der unteren Frontplatte des Gehäuses und entfernen Sie diese untere Frontplatte.
- Schließen Sie die Batteriekabel an: + (rot) rechts und - (schwarz) links, verwenden Sie M8-Kabelschuhe. (Siehe Anhang A).
- Ziehen Sie die Befestigungen an, nachdem Sie das mitgelieferte Befestigungsmaterial eingebaut haben.
Ziehen Sie alle Muttern stramm an, um den Kontaktwiderstand weitestgehend zu reduzieren.
- Setzen Sie die Gleichstromsicherung nach Abschluss der Arbeiten wieder ein.
10
4.3 Anschluss der Wechselstromkabel
Dieses Produkt entspricht der Sicherheitsklasse I (mit Sicherungserdung, nur ein
TN-S-Erdungssystem ist erlaubt). Eine unterbrechungsfreie Schutzerdung
muss an den Klemmen des Wechselstromein- und/oder ausgangs und/oder
dem Erdungspunkt am Gehäuse angebracht werden. Beachten Sie die
folgenden Hinweise:
Der Quattro ist mit einem Erdungsrelais ausgestattet (siehe Anhang), das den N
Ausgang automatisch mit dem Gehäuse verbindet, wenn keine äußere
Wechselspannung anliegt. Wenn eine externe Wechselspannung anliegt öffnet
das Erdungsrelais und das Eingangssicherheitsrelais schließt (Relais H in Anhang
B). Das gewährleistet ein sicheres Arbeiten des in den
Wechselstromausgangskreis zu schaltenden Fehlerstrom-(FI)-Schalters.
- Bei festem Einbau kann die unterbrechungsfreie Erdung durch den Erdleiter am
Wechselstromeingang gewährleistet werden. Andernfalls muss das Gehäuse
geerdet werden.
- In einer ortsveränderlichen Installation (Netzanschluss über ein
Landanschlusskabel) geht die Erdung verloren, wenn das Landanschlusskabel
nicht eingesteckt ist. Hier muss das Gehäuse mit dem Fahrzeugchassis oder dem
Bootsrumpf leitend verbunden werden.
- Verwenden Sie für alle Wechselstromanschlüsse M6-Kabelschuhe
- Bei Schiffen ist die zuvor beschriebene Verbindung jedoch nicht empfohlen, da
sie zu galvanischer Korrosion führen kann. Mit einem Trenntransformator kann
das vermieden werden.
Der Umrichter ist mit einem Netzfrequenz-Trenntransformator ausgestattet. Dadurch wird die Möglichkeit eines Gleichstroms
an jedem AC-Anschluss ausgeschlossen. Daher können RCD's vom Typ A verwendet werden. . Der RDC muss den Normen
IEC 61008-1 oder IEC 61009-1 oder den Normen AS/NZS 61800.1 und AS/NZS 61009.1 entsprechen..
AC-in-1 (siehe Anhang A, Maximales Drehmoment: 7 Nm)
Wenn an diesem Anschluss Wechselspannung anliegt, wird der Quattro diese annehmen. Normalerweise soll hier der
Generator angeschlossen werden. Eine geeignete und leicht zugängliche Trennvorrichtung muss in die feste Verkabelung
integriert sein.
Der Eingang AC-in-1 muss durch eine Sicherung oder einen magnetischen Schutzschalter, der mit 100 A oder weniger
bemessen ist, geschützt werden. Der Kabeldurchmesser muss entsprechend bemessen sein. Wenn die
Eingangswechselstromversorgung kleiner bemessen ist, so muss die Sicherung bzw. der Schutzschalter auch entsprechend
kleiner bemessen sein.
AC-in-2 (siehe Anhang A, Maximales Drehmoment: 7 Nm)
Wenn an diesem Anschluss Wechselspannung anliegt, wird der Quattro diese annehmen, es sei denn, es liegt auch
Spannung an
AC-in-1 an. Der Quattro wählt dann automatisch AC-in-1. Prinzipiell soll AC-in-2 die Netzspannung oder der Landanschluss
übernehmen.
Der Eingang AC-in-2 muss durch eine Sicherung oder einen magnetischen Schutzschalter, der mit 100 A oder weniger
bemessen ist, geschützt werden. Der Kabeldurchmesser muss entsprechend bemessen sein. Wenn die
Eingangswechselstromversorgung kleiner bemessen ist, so muss die Sicherung bzw. der Schutzschalter auch entsprechend
kleiner bemessen sein.
Hinweis: Der Quattro startet möglicherweise nicht, wenn Wechselstrom nur an AC-in-2 vorhanden ist und die
Gleichstrom-Batteriespannung 10 % oder noch mehr unter dem Nennwert liegt (bei weniger als 11 Volt im Falle einer
12 Volt-Batterie).
Lösung: Schließen Sie Wechselstrom an AC-in-1 an oder laden Sie die Batterie auf.
AC-out-1 (siehe Anhang A, Maximales Drehmoment: 7 Nm)
Das Wechselstrom-Ausgangskabel kann direkt am vorgesehenen Anschlussblock „AC-out“ angeschlossen werden.
Mit seiner PowerAssist-Funktion kann der Quattro bis zu 10 kVA (das heißt 10,000 / 230 = 43 A) in Zeiten starker
Spitzenstromanforderungen zum Ausgang beitragen.
Zusammen mit einem maximalen Eingangsstrom von 100 A bedeutet das, dass der Ausgang bis zu 100 + 21 = 121 A (5 kVA
Modellen), 100 + 35 = 135 A (8 kVA Modellen), 100 + 43 = 143 A (10 kVA Modellen) und 100 + 65 = 165 A (15 kVA Modellen)
liefern kann.
Ein Fehlerstromschalter und eine Sicherung oder ein Schutzschalter, die so bemessen sind, dass sie die erwartete
Last aushalten können, müssen mit dem Ausgang in Reihe geschaltet werden. Der Kabeldurchmesser muss
entsprechend angepasst sein. Die maximale Nennleistung der Sicherung bzw. des Schutzschalters ist 125 A (5 kVA
Modellen), 135 A (8 kVA), 143 A (10 kVA) bzw. 165 A (15 kVA).
AC-out-2 (siehe Anhang A, Maximales Drehmoment: 7 Nm)
Es gibt es einen zweiten Ausgang, der seine Verbraucher im Fall von Batteriebetrieb jedoch abschaltet. Hier werden Geräte
angeschlossen, die nur in Betrieb sein sollen, wenn Wechselstrom über AC-in-1 oder AC-in-2 vorhanden ist (z. B.
Elektroboiler oder Klimaanlagen). Die am AC-out-2 angeschlossenen Verbraucher werden sofort abgeschaltet, wenn der
Quattro auf Batteriebetrieb umschaltet. Nachdem am AC-in-1 oder AC-in-2 Wechselstrom verfügbar ist, werden die an AC-out-
2 angeschlossenen Verbraucher mit einer Verzögerung von ungefähr 2 Minuten wieder eingeschaltet. Dies ermöglicht es
einem Generator, sich zu stabilisieren.
Der AC-out-2 kann Verbraucher bis zu 50 A unterstützen. Ein Fehlerstromschalter und eine Sicherung, die mit maximal 50 A
bemessen ist, muss mit dem AC-out-2 in Serie geschaltet werden.
Vorgehensweise
Verwenden Sie dreiadriges Kabel. Die Anschlussklemmen sind eindeutig gekennzeichnet:
PE: Erdung
N: Nullleiter
L: Phase/stromführender Leiter
11
EN NL FR DE ES SV IT Anhang
4.4 Anschlussoptionen
4.4.1 Starterbatterie (Anschlussklemme E, siehe Anhang A)
Der Quattro hat einen Anschluss zum Laden einer Starterbatterie. Der Ausgangsstrom ist auf 4 A begrenzt.
(nicht verfügbar bei 48 V Modellen)
4.4.2 Spannungsfühler (Voltage sense) (Anschlussklemme E, Anhang A)
Zur Kompensation möglicher Kabelverluste während des Ladens können zwei entsprechende Messfühlerverbindungen zur
Spannungsmessung direkt an den Batteriepolen angeschlossen werden. Der Querschnitt sollte mindestens 0,75 mm2
betragen.
Der Quattro kann während des Ladens einen Spannungsabfall von bis zu 1 V je Pol kompensieren. Falls der Spannungsabfall
größer als 1 V zu werden droht, wird der Ladestrom soweit zurückgenommen, dass ein Abfall von mehr als 1 V vermieden wird.
4.4.3 Temperatursensor (Anschlussklemme E, Anhang A)
Für die Temperatur-Kompensation beim Laden muss der mitgelieferte Temperaturfühler angeschlossen werden. Der Sensor ist
isoliert und muss am Minuspol der Batterie angeschlossen werden.
4.4.4 Fernbedienung
Die Fernbedienung des Quattro ist auf zweierlei Art möglich:
- Mit einem außen angebrachten Schalter (Schalteranschluss H, beachten Sie hierzu Anhang A). Der Quattro-Hauptschalter
muss auf onstehen.
- Mit dem Fernbedienungspaneel (Anschluss an einem der beiden RJ48 Kontakte B, siehe Anhang A). Der Quattro-
Hauptschalter muss auf onstehen.
Mit dem Fernbedienungspaneel kann lediglich die Strombegrenzung von AC-in-2 eingestellt werden (in Bezug auf
PowerControl und PowerAssist).
Die Strombegrenzung von AC-in-1 kann mit DIP Schaltern oder mit entsprechender Software eingestellt werden.
Es kann nur eine Fernbedienung angeschlossen werden, d. h. entweder ein Schalter oder ein Fernbedienpaneel.
4.4.5. Programmierbare Relais (Anschluss I und E (K1 und K2)), siehe Anhang A.
Der Quattro verfügt über drei programmierbare Relais. Das Relais, das Anschluss I steuert, ist als Alarm-Relais eingestellt
(Standard-Einstellung). Diese Relais kann für zahlreiche andere Funktionen wie z. B. zum Starten eines Generators
(VEConfigure-Software erforderlich) umprogrammiert werden.
4.4.6 Zusätzlicher Wechselstromausgang (AC-out-2)
Neben dem üblichen unterbrechungsfreien Ausgang (AC-out-1) gibt es einen zweiten Ausgang (AC-out-2), der jedoch im Fall
von Batteriestromversorgung abschaltet. Beispiel: ein Warmwasserboiler oder eine Klimaanlage, der bzw. die ausschließlich
mit Land- oder Generatorstrom arbeiten soll.
Im Fall von Batteriestromversorgung wird AC-out-2 sofort abgeschaltet. Nachdem die Wechselstromversorgung wieder
verfügbar ist, wird der AC-out-2 mit einer Verzögerung von 2 Minuten wieder angeschlossen. Hierdurch kann ein Generator
sich erst stabilisieren, bevor ein starker Verbraucher angeschlossen wird.
4.4.7 Parallel-Schaltung (siehe Anhang C)
Mehrere identische Quattro-Geräte können parallel geschaltet werden. Hierzu müssen die Geräte mit einem Standard RJ45
UTP Kabel verbunden werden. Das so geschaltete System (Geräte und eventuell ein Bedienungspaneel) muss dann neu
konfiguriert werden (siehe Abschnitt 5).
Bei Parallelschaltung ist Folgendes zu beachten:
- Es können maximal 6 Geräte parallel betrieben werden.
- Es können nur gleiche Geräte mit identischen Leistungsdaten parallel geschaltet werden.
- Ausreichende Batteriekapazität muss gegeben sein.
- Die Gleichstrom-Anschlusskabel zu den Geräten müssen gleich lang und von gleichem Querschnitt sein.
- Falls ein positiver und ein negativer Gleichstrom-Verteilerpunkt gewählt werden, muss der Querschnitt zwischen dem
Gleichstrom-Verteilerpunkt und den - Batterien wenigstens der Summe der erforderlichen Querschnitte zwischen dem
Gleichstrom-Verteilerpunkt und den Quattro-Geräten entsprechen.
- Bauen Sie die Quattros so nahe wie möglich zueinander ein, lassen Sie aber mindestens 10 cm Belüftungsraum neben, über
und unter den Geräten frei.
- UTP-Kabel müssen zwischen den Einheiten (und u.U. dem Fernbedienungspaneel) direkt angeschlossen werden.
Verbindungs-/Splitter-Dosen sind nicht zulässig.
- Im System muss lediglich ein Batterie-Temperatursensor eingebaut werden. Falls die Temperatur mehrerer Batterien erfasst
werden soll, können Sie auch die Sensoren anderer Quattros im System anschließen (max. 1 Sensor je Quattro). Die
Temperaturkompensation während der Ladung richtet sich nach dem Sensor, der die höchste Temperatur anzeigt.
- Der Spannungssensor muss beim Master“-Gerät angeschlossen werden (siehe auch Absatz 5.5.1.4).
- Es darf nur eine Fernbedienung (Paneel oder Schalter) im System vorhanden sein.
4.4.8 Dreiphasen-Schaltung (Siehe Anhang C)
Der Quattro kann auch in Dreiphasen-Ypsilon (Y)-Konfiguration betrieben werden. Hierzu werden die Einheiten mit Standard
RJ45 UTP Kabeln verbunden (wie im Parallelbetrieb). Das System (Geräte und u.U. ein Fernbedienungspaneel) muss
anschließend konfiguriert werden (siehe auch Abschnitt 5).
Voraussetzungen gemäß Abschnitt 4.4.7
Hinweis: Der Quattro eignet sich nicht für eine Drei-Phasen-Delta (Δ)-Konfiguration.
12
5. Konfiguration
- Veränderungen von Einstellungen sollen nur durch qualifizierte Fachkräfte
vorgenommen werden.
- Lesen Sie vor Einstellungsänderungen sorgfältig die Anweisungen.
- Während der Einstellarbeiten müssen die Gleichstromsicherungen in den
Batterieleitungen entfernt werden.
5.1 Standardeinstellung: betriebsbereit
Der Quattro wird mit Standardeinstellungen geliefert. Diese sind üblicherweise für Einzelgerätbetrieb ausgelegt.
Hieran braucht bei Einzelgerätbetrieb nichts verändert werden.
Achtung: Möglicherweise stimmt die Standard-Ladespannung nicht mit der Ihrer Batterien überein! Lesen Sie deshalb
sorgfältig die Batteriedokumentation und fragen Sie diesbezüglich Ihren Lieferanten.
Quattro Standard-Werkseinstellungen
Wechselrichterfrequenz 50 Hz
Eingangsfrequenzbereich 45 - 65 Hz
Eingangsspannungsbereich 180-265 VAC
Wechselrichterspannung 230 VAC
Einzelbetrieb / Parallelbetrieb / 3-Phasenbetrieb Einzelbetrieb
AES (Automatic Economy Switch) aus
Erdungsrelais ein
Ladegerät ein/aus ein
Ladekennlinie vierstufig, adaptiv mit BatterySafe-Modus
Ladestrom 75 % vom Maximal-Ladestrom
Batterietyp Victron Gel Tiefentladbar (Victron AGM Tiefentladbar ebenfalls geeignet)
Automatische Ausgleichsladung aus
Konstantspannung 14,4/28,8/57,6 V
Konstantspannungsdauer bis 8 Std. (abhängig von der Konstantstromdauer)
Ladeerhaltungsspannung 13,8/27,6/55,2 V
Lagerspannung 13,2 V (nicht regulierbar)
Wiederholte Konstantspannungsdauer 1 h.
Wiederholungsintervall Konstantspannungsphase 7 Tage
Konstantstrom-Sicherung ein
Generator (AC-in-1) / Landstrom (AC-in-2) 50 A/16 A (Standardeinstellung, regulierbare Strombegrenzung für
PowerControl- und
PowerAssist-Funktionen)
UPS Funktion ein
Dynamische Strombegrenzung aus
WeakAC aus
BoostFactor 2
Programmierbares Relais (3x) Alarmfunktion
PowerAssist ein
Analoge/digitale Eingangs-/Ausgangs-Ports programmierbar
Frequenzverschiebung aus
Eingebauter Batterie-Monitor optional
5.2 Erläuterungen zu den Einstellungen
Nicht selbsterklärende Einstellungen werden nachstehend kurz erklärt. Weitere Informationen finden Sie in den
Konfigurationsprogrammen (siehe auch Abschnitt 5.3)
Wechselrichter-Frequenz
Ausgangsfrequenz, wenn kein Wechselstrom am Eingang anliegt.
Einstellbar: 50 Hz; 60 Hz
Eingangsfrequenzbereich
Der Eingangsfrequenzbereich gibt die zulässigen Frequenzen an. Innerhalb dieser Bereiche synchronisiert der Quattro die auf
AC-in-1 (Vorzugsanschluss) oder auf AC-in-2 anliegenden Spannungen. Die Ausgangsfrequenz entspricht nach der
Synchronisation der Eingangsfrequenz.
Einstellbar: 45 65 Hz; 45 55 Hz; 55 65 Hz.
Eingangsspannungsbereich
Der Eingangsspannungsbereich gibt die zulässigen Spannungen an. Innerhalb dieser Bereiche synchronisiert der Quattro die
auf AC-in-1 (Vorzugsanschluss) oder auf AC-in-2 anliegenden Spannungen. Nachdem das Rückleitungsrelais geschlossen
wurde, ist die Ausgangsspannung gleich der Eingangsspannung.
Einstellbar:
Einstellbare Werte Untergrenze: 180 / 230 V
Einstellbare Werte Obergrenze: 230 / 270 V
Anmerkung: Die standardmäßige Einstellung der Untergrenze von 180 V ist für den Anschluss an eine schwache
Netzstromversorgung oder an einen Generator mit instabilem AC-Ausgang ausgerichtet. Diese Einstellung kann zu einer
Systemabschaltung führen, wenn ein bürstenloser, eigenerregter, Wechselstromsynchrongenerator mit externer
Spannungsregelung(synchroner AVR-Generator) angeschlossen ist. Die meisten Generatoren, die mit 10 kVA oder mehr
bemessen sind, sind synchrone AVR-Generatoren. Das Abschalten wird eingeleitet, wenn der Generator angehalten wird und
die Drehzahl herabgesetzt wird während die automatische Spannungsregelung (AVR) gleichzeitig versucht, die
Ausgangsspannung des Generators auf 230 V zu halten.
Die Lösung hierfür besteht in der Anhebung der Einstellung der Untergrenze auf 210 VAC (der Ausgang von AVR Generatoren
ist im Allgemeinen sehr stabil). Man kann aber auch den Quattro vom Generator trennen, wenn ein Signal zum Anhalten des
Generators gegeben wird (mithilfe eines in Serie an den Generator angeschlossenen Wechselstromschützes).
13
EN NL FR DE ES SV IT Anhang
Wechselrichter-Spannung
Quattro Ausgangsspannung bei Batteriebetrieb:
Einstellbar: 210 245 V
Einzelbetrieb / Parallelbetrieb / 2- oder 3-Phasenbetrieb
Mit mehreren Einzelgeräten kann:
- die Gesamtwechselrichter-Leistung erhöht werden (mehrere Gräte in Parallelschaltung)
- ein Spaltphasensystem (nur bei Quattro-Geräten mit 120 V Ausgangsspannung) aufgebaut werden.
- ein Drei-Phasen-System konfiguriert werden.
Hierzu müssen die Einzelgeräte untereinander mit RJ45 UTP-Kabeln verbunden werden. Die Grundeinstellung der Geräte
sieht jedoch Einzelbetrieb vor. Daher ist eine Neukonfiguration erforderlich.
AES (Automatic Economy Switch)
Bei Nutzung dieser Einstellung (AES on) ist der Stromverbrauch bei Nulllast und geringer Belastung um ca. 20 % niedriger.
Dies wird durch eine gewisse Abflachungder Sinusspannung erreicht. Die Einstellung kann nicht über DIP-Schalter
vorgenommen werden. Diese Einstellung ist nur im Einzelgerät-Betrieb möglich.
Such-Modus
Anstelle des AES-Modus kann auch der Such-Modus ausgewählt werden (nur mithilfe von VEConfigure).
Steht der Such-Modus auf on, wird der Stromverbrauch bei Nulllastbetrieb um ungefähr 70 % reduziert. In diesem Modus
schaltet sich der Quattro, wenn er im Wechselrichter-Modus betrieben wird, bei Nulllast bzw. bei nur geringer Last ab und
schaltet sich alle zwei Sekunden für einen kurzen Zeitraum wieder ein. Überschreitet der Ausgangsstrom einen eingestellten
Grenzwert, nimmt der Wechselrichter den Betrieb wieder auf. Ist dies nicht der Fall, schaltet sich der Wechselrichter wieder ab.
Die Last-Schwellwerte für shut down(abschalten) und remain on" (eingeschaltet bleiben) lassen sich für den Such-Modus
mit VEConfigue einstellen.
Die Standard-Einstellungen sind:
Abschalten: 40 Watt (lineare Last)
Einschalten: 100 Watt (lineare Last)
Die Einstellung kann nicht über DIP-Schalter vorgenommen werden. Diese Einstellung ist nur im Einzelgerät-Betrieb möglich.
Erdungsrelais (siehe Anhang B)
Mit Relais (E) wird der Nullleiter des Wechselstromausgangs am Gehäuse geerdet, wenn die Rückleitungs-Sicherheitsrelais an
den AC-in-1 und AC-in-2 Eingängen geöffnet sind. Hierdurch wird die korrekte Funktion der Erdschlusssicherungen an den
Ausgängen gewährleistet.
- Die vorgenannte Funktion muss beim Wechselrichterbetrieb abgeschaltet werden, wenn ein ungeerdeter Ausgang benötigt
wird. (Siehe auch Abschnitt 4.5).
Die Einstellung kann nicht über DIP-Schalter vorgenommen werden.
- Sofern erforderlich kann ein externes Erdungsrelais angeschlossen werden (bei Spaltphasensystemen mit einem separaten
Spartransformator).
Siehe Anhang A.
Ladekennlinien
Die Grundeinstellung ist die 4-stufige adaptive Ladung im BatterySafe“-Modus. (Beschreibung in Abschnitt 2).
Dies ist die beste Ladecharakteristik. In den Hilfe“- Dateien der Konfigurationssoftware werden auch andere Möglichkeiten
erwähnt.
Die Grundeinstellung kann über die DIP-Schalter angewählt werden.
Batterietyp
Die Standardeinstellungen sind bestens geeignet für die Victron Gel Deep Discharge, Gel Exide A200 und stationären
Röhrenplatten-Batterien (OPzS). Diese Einstellungen können auch für viele andere Batterien wie z.B. die Victron AGM Deep
Discharge und zahlreiche offene Plattenakkus verwendet werden. Vier Ladespannungen können über die DIP-Schalter
eingestellt werden.
Automatische Ausgleichsladung
Diese Option ist für Röhrenplatten-Traktions-Batterien ausgelegt. Während der Konstantspannungsphase erhöht sich die
Spannungsbegrenzung auf 2,83 V/Zelle (34 V bei einer 24 V Batterie), nachdem sich der Ladestrom auf weniger als 10 % des
eingestellten Maximalwertes verringert hat.
Die Einstellung kann nicht über DIP-Schalter vorgenommen werden.
Bitte beachten Sie auch Röhrenplatten-Traktions-Batterie-Ladekurvebei VEConfigure.
Konstantspannungsdauer
Diese Zeit ist hinsichtlich einer optimalen Ladung von der vorangegangenen Konstantstromzeit (adaptive Ladekennlinie)
abhängig. Falls hingegen eine fixierte Ladekennlinie gewählt wird, ist auch die Konstantspannungszeit fixiert. Für die Mehrzahl
der Batterien ist eine Konstantspannungsdauer von 8 Stunden richtig. Wenn allerdings zum schnellen Laden eine erhöhte
Konstantspannung (nur bei offenenFlüssigelektrolyt-Batterien zulässig!) eingestellt wurde, ist eine Verkürzung auf 4 Stunden
zu empfehlen. Mit den DIP-Schaltern kann eine Zeit von 4 bis zu 8 Stunden eingestellt werden. Dies ist bezüglich der adaptiven
Ladecharakteristik die Maximalzeit.
Lagerspannung, wiederholte Konstantspannungsladung, Wiederholte Konstantspannungsintervalle
Siehe Abschnitt 2. Die Einstellung kann nicht über DIP-Schalter vorgenommen werden.
Konstantstrom-Sicherung
Bei dieser Einstellung (Schalterstellung on) wird die Konstantstromphase auf max. 10 Stunden begrenzt. Falls eine längere
Zeit erforderlich erscheint, deutet das auf einen Batteriefehler hin (z.B. Zellenkurzschluss). Die Einstellung kann nicht über DIP-
Schalter vorgenommen werden.
14
AC-Eingangsstrombegrenzung AC-in-1 (Generator) / AC-in-2 (Land-/Netzstromversorung)
Modell
12/5000/220
24/5000/120
48/5000/120
24/8000/200
48/8000/110 48/10000/140 48/15000/200
Einstellungsbereich PowerAssist
4 A 100 A
11 A 100 A
11 A 100 A
15 A 100 A
Fabrikeinstellung: 50 A für AC1 und 16 A für AC2.
Im Falle von parallel geschalteten Geräten muss der Mindest- bzw-Höchstwerte mit der Anzahl der parallel geschalteten Geräte
multipliziert werden.
UPS Funktion
Wenn diese Funktionalität eingeschaltet ist, schaltet der Quattro praktisch unterbrechungsfrei auf Wechselrichterbetrieb sobald
eine Störung der Eingangsspannung eintritt. Der Quattro kann damit als unterbrechungsfreie Stromversorgung (UPS-
Uninterruptible Power Supply) für empfindliche Geräte wie Computer oder Kommunikationssysteme verwendet werden.
Die Ausgangsspannung vieler kleinerer Generatoren ist häufig derart instabil, dass der Quattro immer wieder auf
Wechselrichter-Betrieb umschaltet. Deshalb kann diese Funktionalität ausgeschaltet werden. Der Quattro reagiert dann
langsamer auf Spannungsabweichungen an AC-in-1 oder AC-in-2. Die Umschaltzeit auf Wechselrichterbetrieb verlängert sich
demnach etwas. Dies hat jedoch auf die meisten Apparate (Computer, Uhren oder Haushaltsgeräte) keine nachteiligen
Auswirkungen.
Empfehlung: Bei fortdauerndem Umschalten oder, wenn der Quattro nicht synchronisiert, sollte die UPS Funktion aus- und
zurück auf Wechselrichterbetrieb geschaltet werden.
Dynamische Strombegrenzung
Ausgelegt für Generatoren, wobei die Wechselstromspannung durch einen statischen Wechselrichter erzeugt wird (so
genannte Inverter“-Generatoren). Bei dieser Art von Generator wird die Drehzahl herunter geregelt, wenn die Last gering ist:
Dadurch werden Geräuschpegel, Treibstoffverbrauch und Verschmutzungsgrad verringert. Nachteilig ist dabei jedoch, dass bei
plötzlichem Lastanstieg die Ausgangsspannung stark absinkt oder der Generator ganz ausfällt. Zusätzliche Leistung kann erst
bei Erreichen der höheren Drehzahl bereitgestellt werden.
Mit entsprechender Einstellung kann der Quattro bei geringer Generatorleistung Zusatzleistung bereitstellen, bis die
gewünschte Leistung erreicht ist. So kann der Generator problemlos die erforderliche Drehzahl erreichen.
Auch bei „klassischen“ Generatoren wird dieses Verfahren genutzt, um plötzliche Lastschwankungen besser abfangen zu
können.
Schwache Wechselstromquelle:WeakAC
Starke Verzerrungen der Eingangsspannung können zu Störungen oder sogar zum Ausfall des Ladegerätes führen. Mit der
Einstellung „WeakAC“ akzeptiert das Ladegerät auch stärker verzerrte Spannung auf Kosten einer größeren Stromverzerrung.
Empfehlung: Schalten Sie die Funktion WeakACein, wenn das Ladegerät kaum oder gar nicht lädt (was sehr
unwahrscheinlich ist!) Schalten Sie außerdem gleichzeitig die dynamische Strombegrenzung ein und verringern Sie ggf. den
maximalen Ladestrom, um eine Überlastung des Generators zu vermeiden.
Hinweis: Ist die Einstellung WeakACeingeschaltet, wird der maximale Ladestrom um ca. 20 % verringert.
Die Einstellung kann nicht über DIP-Schalter vorgenommen werden.
BoostFactor
Diese Einstellung darf nur nach Rücksprache mit Victron Energy oder einem bei Victron geschulten Spezialisten verändert
werden.
Die Einstellung kann nicht über DIP-Schalter vorgenommen werden.
Drei programmierbare Relais
Der Quattro verfügt über drei programmierbare Relais. Diese Relais können für zahlreiche andere Funktionen wie z. B. als
Generator-Startrelais umprogrammiert werden. Die Standardeinstellung des Relais auf Position I (siehe Anhang A, obere
rechte Ecke) ist Alarm“.
Die Einstellung kann nicht über DIP-Schalter vorgenommen werden.
Zwei programmierbare analoge/digitale Eingangs-/Ausgangs-Ports
Der Quattro verfügt über 2 analoge/digitale Eingangs-/Ausgangs-Ports.
Diese Ports lassen sich für verschiedene Zwecke nutzen. Eine Anwendung besteht in der Übertragung mit dem BMS einer
Lithium-Ionen-Batterie.
Die Einstellung kann nicht über DIP-Schalter vorgenommen werden.
Frequenzverschiebung
Wenn Solar-Wechselrichter an den Ausgang eines Multis oder Quattros angeschlossen werden, wird die überschüssige
Solarenergie zum Aufladen der Batterien verwendet. Nachdem die Konstantspannung erreicht wurde, schaltet der Multi bzw.
Quattro den Solar-Wechselrichter ab, indem er die Ausgangsfrequenz um 1 Hz verschiebt (zum Beispiel von 50 Hz auf 51 Hz).
Nachdem die Batteriespannung leicht gefallen ist, wird auf die normale Frequenz zurückgeschaltet und die Solar-
Wechselrichter werden wieder eingeschaltet.
Die Einstellung kann nicht über DIP-Schalter vorgenommen werden.
Eingebauter Batterie-Monitor (optional)
Die ideale Lösung für Multis oder Quattros, die Teil eines Hybrid-Systems bilden (Diesel-Generator,
Wechselrichter/Ladegeräte, Akkus und alternative Energie). Der eingebaute Batterie-Monitor kann so eingestellt werden, dass
er den Generator ein- und ausschaltet.
- Einschalten bei einem vorgegebenen Prozentsatz des Entladungsgrades, und/oder
- Einschalten (mit einer vorgegebenen Verzögerung) bei einer vorgegebenen Batteriespannung, und/oder
- Einschalten (mit einer vorgegebenen Verzögerung) bei einem vorgegebenen Lastgrad.
- Ausschalten bei einer vorgegebenen Batteriespannung, oder
- Ausschalten (mit einer vorgegebenen Verzögerung) nachdem die Konstantstromphase abgeschlossen wurde, und/oder
- Ausschalten (mit einer vorgegebenen Verzögerung) bei einem vorgegebenen Lastgrad.
Die Einstellung kann nicht über DIP-Schalter vorgenommen werden.
5.3 Konfiguration mit dem PC
Sämtliche Einstellungen lassen sich mit einem Computer verändern.
Die Mehrzahl der Einstellungen kann mit den DIP-Schaltern vorgenommen werden (Siehe auch Abschnitt 5.5)
15
EN NL FR DE ES SV IT Anhang
HINWEIS:
Dieses Handbuch ist für Produkte mit der Firmware xxxx400 oder höher gedacht (wobei x jede Zahl sein kann).
Die Firmware-Nummer befindet sich auf dem Mikroprozessor. Dafür zunächst die Frontplatte entfernen.
Es ist möglich, ältere Geräte zu aktualisieren, solange dieselbe siebenstellige Nummer entweder mit 26 oder 27 beginnt.
Beginnt sie jedoch mit 19 oder 20, haben Sie einen veralteten Mikroprozessor und eine Aktualisierung auf 400 oder höher ist
nicht möglich.
Bei Einstellungen mit dem PC wird Folgendes benötigt:
- Die VEConfigureII Software steht zum kostenlosen Download unter www.victronenergy.com bereit.
- Ein RJ45 UTP-Kabel und das MK3-USB Interface.
5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup (Schnellkonfiguration)
VE.Bus Quick Configure Setup ist ein Softwareprogramm, mit dem ein System mit maximal 3 Quattro-Geräten (Parallel- oder
Dreiphasen-Betrieb) einfach konfiguriert werden kann. VEConfigure II ist Teil des Programms.
Die Software steht zum kostenlosen Download unter www.victronenergy.com bereit.
Für die Verbindung mit dem PC wird ein RJ45 UTP Kabel und das MK3-USB Interface benötigt.
5.3.2 VE.Bus System-Konfiguration
Für spezielle Konfigurationen und/oder für Systeme mit vier oder mehr Quattros wird die VE.Bus System Configurator
Software benötigt. Die Software steht zum kostenlosen Download unter www.victronenergy.com bereit. VEConfigure II ist Teil
des Programms.
Für die Verbindung mit dem PC wird ein RJ45 UTP Kabel und das MK3-USB Interface benötigt.
5.4 Konfiguration über das VE.Net Paneel
Hierfür wird ein VE.Net Paneel und ein VE.Net zu VE.Bus Konverter benötigt.
Mit dem VE.Net sind alle Parameter mit Ausnahme des multifunktionalen Relais und des Virtuellen Schalters zugänglich.
16
5.5 Konfiguration mit DIP-Schaltern
Einführung
Eine Anzahl von Einstellungen kann mit DIP-Schaltern verändert werden (siehe Anhang A, Position M)
Hinweis: Bei der Änderung von Einstellungen über DIP-Schalter in einem Parallel- oder Spaltphasen-/Drei-Phasen-System
muss beachtet werden, dass nicht alle Einstellungen für alle Quattro-Geräte relevant sind. Dem ist so, da einige Einstellungen
durch das Master- oder Leader-Gerät vorgegeben werden.
Einige der Einstellungen sind nur für das Master/Leader-Gerät relevant (d. h sie sind für ein Slave- oder Follower-Gerät
irrelevant). Wieder andere Einstellungen sind für Slave-Geräte nicht relevant, jedoch für Follower-Geräte schon.
Ein Hinweis zur verwendeten Terminologie:
Ein System, in dem mehr als ein Quattro- Gerät verwendet wird, um eine einzelne AC-Phase aufzubauen, wird Parallel-System
genannt. In diesem Fall wird eines der Quattro-Geräte die gesamte Phase steuern. Dieses Gerät heißt dann Master-Gerät. Die
anderen Geräte, Slave-Geräte genannt, tun das, was das Master-Gerät ihnen vorgibt.
Es ist auch möglich, mit 2 oder 3 Quattro-Geräten mehrere AC-Phasen aufzubauen (Spaltphase- oder Drei-Phasen-System). In
diesem Fall wird das Quattro-Gerät in Phase L1 Leader genannt. Die Quattro-Geräte in Phase L2 (und L3 sofern zutreffend)
erzeugen dieselbe AC-Frequenz, folgen jedoch L1 mit einer festen Phasenverschiebung. Diese Quattro-Geräte werden dann
Follower genannt.
Wenn in einem Spalt-Phasen- oder Drei-Phasensystem pro Phase mehr Quattro-Geräte verwendet werden (zum Beispiel 6
Quattro-Geräte werden verwendet, um ein Drei-Phasen-System mit jeweils 2 Quattro-Geräten pro Phase aufzubauen), dann ist
der Leader des Systems gleichzeitig auch der Master von Phase L1. Die Follower in Phase L2 und L3 übernehmen auch die
Master-Rolle in Phase L2 und L3. Alle anderen Geräte sind dann Slaves.
Das Einrichten von Parallel- oder Spaltphasen-/Drei-Phasensystemen sollte mit einer Software vorgenommen werden (siehe
Abschnitt 5.3).
TIPP: Wenn Sie sich keine Gedanken darüber machen möchten, ob ein Quattro Master/Slave oder Follower ist, dann ist
der einfachste und direkte Weg, bei allen Quattros dieselben Einstellungen vorzunehmen.
Allgemeines Verfahren:
Schalten Sie den Quattro ein vorzugsweise ohne Belastung und ohne Wechselspannung an den Eingängen. Der Quattro
arbeitet dann als Wechselrichter.
Schritt 1: Wählen Sie über die DIP-Schalter die Einstellungen für:
- die gewünschte Strombegrenzung am AC-Eingang. (für Slaves irrelevant)
- die Begrenzung des Ladestroms (nur für Master/Leader-Geräte relevant)
Zur Speicherung der eingestellten Werte drücken Sie den UpKnopf für 2 Sekunden (oberer Knopf rechts von den DIP
Schaltern, siehe Anhang A, Position K). Die DIP-Schalter sind jetzt wieder frei für weitere Einstellungen (Schritt 2).
Schritt 2: weitere Einstellungen, Einstellung der DIP-Schalter für:
- Ladespannungen (nur für Master/Leader-Geräte relevant)
- Konstantspannungsdauer (nur für Master/Leader-Geräte relevant)
- Adaptive Ladekennlinie (nur für Master/Leader-Geräte relevant)
- Dynamische Strombegrenzung (für Slaves irrelevant)
- UPS-Funktion (für Slaves irrelevant)
- Konverterspannung (für Slaves irrelevant)
- Konverterfrequenz (nur für Master/Leader-Geräte relevant)
Halten Sie die Taste Down2 Sekunden lang gedrückt (untereTaste rechts neben den DIP-Schaltern), um die Einstellungen
zu speichern, nachdem die DIP-Schalter
in die richtige Position gebracht wurden. Sie können die DIP-Schalter in den Einstellungspositionen belassen, so dass Sie
jederzeit später Ihre Einstellungen nachvollziehen können.
Anmerkung:
- Die DIP Schaltfunktionen sind in der Reihenfolge von oben nach unten beschrieben. Die Nummerierung beginnt oben mit 8.
Die Hinweise beginnen also für Schalter Nr. 8
Ausführliche Anleitung:
5.5.1 Schritt 1
5.5.1.1 Strombegrenzung am Wechselstrom-Eingang (Standard: AC-in-1: 50 A, AC-in-2: 16 A)
Wenn der geforderte Strom (Belastung + Ladegerät) die eingestellte Stromstärke zu übersteigen droht, wird zunächst der
Ladestrom reduziert (PowerControl) und danach Batteriestrom zuliefern (PowerAssist).
Die Strombegrenzung an AC-in-1 (Generator) kann mit den DIP Schaltern auf 8 Werte eingestellt werden.
Die Strombegrenzung an AC-in-2 kann mit den DIP Schaltern auf 2 Werte eingestellt werden. Stufenlose Einstellung der
Strombegrenzung am AC-in-2 Eingang ist mit dem Multi Control Paneel möglich.
17
EN NL FR DE ES SV IT Anhang
Vorgehensweise
AC-in-1 kann mit den DIP Schaltern ds8, ds7 und ds6 eingestellt werden (Standardeinstellung: 50 A)
Einstellung: Setzen Sie die DIP Schalter auf die gewünschten Werte:
ds8 ds7 ds6
off off off = 6,3 A (PowerAssist 11 A, PowerControl 6 A)
off off on = 10 A (PowerAssist 11 A, PowerControl 10 A)
off on off = 12 A (2,8 kVA bei 230 V)
off on on = 16 A (3,7 kVA bei 230 V)
on off off = 20 A (4,6 kVA bei 230 V)
on off on = 25 A (5,7 kVA bei 230 V)
on on off = 30 A (6,9 kVA bei 230 V)
on on on = 50 A (11,5 kVA bei 230 V)
Über 50 A: mit der VEConfigure Software
Anmerkung: Häufig wird die Leistung kleinerer Generatoren von den Herstellern zu optimistisch angegeben. Es
ist daher zu empfehlen, dies bei der Einstellung durch Vorgabe geringerer Werte zu berücksichtigen.
AC-in-2 kann mit DIP 5 auf zwei Werte eingestellt werden (Werkseinstellung: 16 A)
Einstellung: Setze ds5 auf den entsprechenden Wert:
ds5
off = 16 A
on = 30 A
Über 30 A: mit der VEConfigure Software oder einem Digital Multi Control Paneel
5.5.1.2 Ladestrombegrenzung (Werkseinstellung 75 %)
Die Lebensdauer von Batterien ist dann am längsten, wenn der Ladestrom bei 10 % bis 20 % der Batteriekapazität in Ah liegt
Beispiel: der optimale Ladestrom einer Batteriebank von 24 V/500 Ah liegt bei: 50 A bis 100 A.
Der mitgelieferte Temperaturfühler sorgt für eine automatische Anpassung der Ladespannung an die Batterietemperatur.
Falls Sie schneller und damit mit höherem Strom laden wollen, beachten Sie bitte Folgendes:
- Der mitgelieferte Temperaturfühler muss auf jeden Fall angeschlossen werden. Schnell laden kann zu einer erheblichen
Temperaturerhöhung in der Batteriebank führen. Der Temperaturfühler sorgt dann für eine Verringerung der Ladespannung.
- Gelegentlich wird dadurch die Konstantstromladezeit zu kurz, so dass ein besseres Ergebnis mit fest eingestellter
Konstantspannungszeit erzielt werden kann. (FesteKonstantspannungszeit: siehe auch ds5, Schritt 2).
Vorgehensweise
Der Batterie-Ladestrom kann in vier Schritten mit den DIP-Schaltern ds4 und ds3 (Standardeinstellung: 75 %) eingestellt
werden.
ds4 ds3
off off = 25 %
off on = 50 %
on off = 75 %
on on = 100 %
Hinweis: Ist die Einstellung WeakACeingeschaltet, wird der maximale Ladestrom von 100 % auf ca. 80 % verringert.
5.5.1.3 Die DIP-Schalter ds2 und ds1 werden während Schritt 1 nicht verwendet.
WICHTIGER HINWEIS:
Wenn die letzten 3 Zahlen der Multi-Firmware im 100ter Bereich liegen (also die Firmware Nummer xxxx1xx lautet
(wobei x jede Zahl sein kann)), dann werden ds1 & ds2 dazu verwendet, um einen Multi im Einzelbetrieb, im Parallel-
oder Drei-Phasen-Betrieb einzustellen. Bitte beachten Sie das zugehörige Handbuch.
18
5.5.1.4 Beispiele
Einstellungsbeispiele:
Zur Speicherung der eingestellten Werte drücken Sie den UpKnopf für 2 Sekunden (oberer Knopf rechts vom DIP Schalter,
Anhang A, Position K). Die Überlast und die Batterie leer LEDs blinken dann, um die Annahme der Einstellungen
anzuzeigen.
Wir empfehlen, die Einstellungen zu notieren und gut aufzubewahren.
Die DIP-Schalter können jetzt wieder verwendet werden, um die restlichen Einstellungen vorzunehmen (Schritt 2).
5.5.2 Schritt 2: Sonstige Einstellungen
Diese sonstigen Einstellungen sind ohne Bedeutung für die Slaves.
Einige dieser Einstellungen sind auch ohne Bedeutung für die Follower (L2, L3). Diese Einstellungen werden durch den Leader
L1 für das ganze System gesteuert. Falls eine Einstellung ohne Bedeutung für die Follower L2, L3 ist, wird gesondert darauf
hingewiesen.
ds8-ds7: Einstellung der Ladespannung (irrelevant für L2, L3)
ds8-ds7:
Konstant-
spannung
Ladeerhaltungs-
spannung
Lagermodus-
spannung
Geeignet für
off off
14,1
28,2
56,4
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
Gel Victron Long Life (OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Gel MK Batterie
off on
14,4
28,8
57,6
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Stationäre Röhrenplattenbatterie
(OPzS)
on off
14,7
29,4
58,8
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
AGM Victron Deep Discharge
Röhrenplatten- (OPzS)batterie im
semi float Betrieb
AGM Spiralzellen
on on
15,0
30,0
60,0
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
Röhrenplatten (OPzS) Batterien
im zyklischen Betrieb
ds6: Konstantspannungszeit 8 oder 4 Stunden (irrelevant für L2, L3) on = 8 Stunden off = 4 Stunden
ds5: adaptive Ladekennlinie (irrelevant für L2, L3) on = aktiv off = inaktiv (inaktiv = feste
Konstantspannungszeit)
ds4: dynamische Strombegrenzung on = aktiv off = inaktiv
ds3: UPS-Funktion on = aktiv off = inaktiv
ds2: Konverterspannung on = 230 V / 120 V off = 240 V / 115 V
ds1: Konverterfrequenz (irrelevant für L2, L3) on = 50 Hz off = 60 Hz
(Der breite Eingangs-Frequenzbereich (45-55 Hz) standardmäßig auf on.)
Hinweis:
- Ist die Funktion adaptiver Ladealgorithmusauf on, stellt ds6 die maximale Konstantspannungsdauer auf 8
oder 4 Stunden.
- Ist die Funktion adaptiver Ladealgorithmusauf off, wird die Konstantspannungsdauer durch ds6 auf 8 oder 4
Stunden (fixiert) eingestellt.
DS-8 AC-in-1
on
DS-7 AC-in-1
on
DS-6 AC-in-1
on
DS-5 AC-in-2
on
DS-4 Ladestrom
on
DS-3 Ladestrom
off
DS-2 Einzelgerätemodus
off
DS-1 Einzelgerätemodus
off
DS-8
on
DS-7
on
DS-6
on
DS-5
off
DS-4
on
DS-3
on
DS-2
off
DS-1
off
DS-8
off
DS-7
on
DS-6
on
DS-5
off
DS-4
on
DS-3
on
DS-2
off
DS-1
off
DS-8
on
DS-7
on
DS-6
off
DS-5
on
DS-4
off
DS-3
on
DS-2
off
DS-1
off
Schritt 1, Einzelgerätebetrieb
Beispiel 1 (Fabrikeinstellung):
8, 7, 6 AC-in-1: 50 A
5 AC-in-2: 30 A
4, 3 Ladestrom: 75 %
2, 1 Einzelgerätmodus
Schritt 1,
Einzelgerätebetrieb
Beispiel 2:
8, 7, 6 AC-in-1: 50 A
5 AC-in-2: 16 A
4, 3 Laden: 100 %
2, 1 Einzelgerät
Schritt 1,
Einzelgerätebetrieb
Beispiel 3:
8, 7, 6 AC-in-1: 16 A
5 AC-in-2: 16 A
4, 3 Laden: 100 %
2, 1 Einzelgerät
Schritt 1,
Einzelgerätebetrieb
Beispiel 4:
8, 7, 6 AC-in-1: 30 A
5 AC-in-2: 30 A
4, 3 Laden: 50 %
2, 1 Einzelgerät
19
EN NL FR DE ES SV IT Anhang
Schritt 2: Beispieleinstellungen
Beispiel 1 zeigt die Werkseinstellung (bei einem neuen Gerät stehen hier alle DIP-Schalter auf off. Die Einstellung wird von
einem Computer vorgenommen und spiegelt nicht die tatsächlichen Einstellungen im Mikroprozessor wieder).
DS-8 Ladespannung
off
DS-7 Ladespannung
on
DS-6 Konstantsp.-
zeit
on
DS-5 Adaptive
Ladekennl.
on
DS-4 Dyn.
Strombegr.
off
DS-3 UPS-Funktion:
on
DS-2 Spannung
on
DS-1 Frequenz
on
DS-8
off
DS-7
off
DS-6
on
DS-5
on
DS-4
off
DS-3
off
DS-2
on
DS-1
on
DS-8
on
DS-7
off
DS-6
on
DS-5
on
DS-4
on
DS-3
off
DS-2
off
DS-1
on
DS-8
on
DS-7
on
DS-6
off
DS-5
off
DS-4
off
DS-3
on
DS-2
off
DS-1
off
Schritt 2
Beispiel 1 (Fabrikeinstellung):
8, 7 GEL 14,4 V
6 Konstantsp.-dauer: 8 Std
5 Adapt.Laden: on:
4 Dynamische Strombegrenzung:
aus
3 UPS Funktion: on
2 Spannung: 230 V
1 Frequenz: 50 Hz
Schritt 2
Beispiel 2:
8, 7 OPzV 14,1 V
6 Konstantsp.-dauer:
8 h
5 Adapt.Laden: on:
4 Dyn.
Strombegrenzung: aus
3 UPS Funktion: off
2 Spannung: 230 V
1 Frequenz: 50 Hz
Schritt 2
Beispiel 3:
8, 7 AGM 14,7 V
6 Konstantsp.-dauer:
8 h
5 Adapt.Laden: on:
4
Dyn.Strombegrenzung:
on:
3 UPS Funktion: off
2 Spannung: 240 V
1 Frequenz: 50 Hz
Schritt 2
Beispiel 4:
8, 7 hrenplatten 15 V
6 Konstantsp.-dauer:
4 h
5 Feste Konstantsp.-
Zeit
4 Dyn.
Strombegrenzung: aus
3 UPS Funktion: on
2 Spannung: 240 V
1 Frequenz: 60 Hz
Zur Speicherung der eingestellten Werte muss der down“-Knopf für zwei Sekunden gedrückt gehalten werden (unterster Knopf
rechts von den DIP Schaltern). Die LED’s temperatureund low-batterywerden blinken, wenn die Einstellungen
angenommen wurden.
Sie können die DIP-Schalter in den Einstellungspositionen belassen, so dass Sie jederzeit später Ihre weiteren Einstellungen
nachvollziehen können.
6. WARTUNG
Der Quattro verlangt keine speziellen Wartungsmaßnahmen. Es reicht aus, wenn die Anschlüsse einmal jährlich kontrolliert
werden. Feuchtigkeit sowie Staub, Öl- und sonstige Dämpfe sollten vermieden werden. Halten Sie die Geräte sauber.
20
7. FEHLERANZEIGEN
Mit nachstehenden Angaben können Sie eventuelle Fehler schnell identifizieren. Falls Sie einen Fehler nicht beheben können,
wenden Sie sich bitte an Ihren Victron Energy Händler.
7.1 Allgemeine Fehleranzeigen
Problem
Grund
Lösung
Der Quattro schaltet nicht von
Netzbetrieb in
Wechselrichterbetrieb und
umgekehrt.
Schutzschalter bzw. Sicherung am
AC-in-Eingang ist infolge einer Überlastung
geöffnet.
Beheben Sie die Überlastung oder den Kurzschluss an AC-out-1
oder AC-out-2 und aktivieren Sie die Sicherung/den
Schutzschalter wieder.
Der Wechselrichter arbeitet nach
dem Einschalten nicht.
Die Batteriespannung ist deutlich zu hoch oder
zu niedrig. Am Gleichstromanschluss liegt
keine Spannung an.
Stellen Sie sicher, dass die korrekte Batteriespannung anliegt.
Low batteryLED blinkt.
Die Batterie-Spannung ist niedrig.
Laden Sie die Batterie und prüfen Sie die Anschlüsse.
Low batteryLED leuchtet
permanent.
Das Gerät schaltet wegen zu niedriger
Batteriespannung ab.
Laden Sie die Batterie und prüfen Sie die Anschlüsse.
ÜberlastLED blinkt.
Die anliegende Last ist größer als die
Nennleistung.
Lastreduzierung
ÜberlastLED leuchtet
permanent
Das Gerät schaltet wegen erheblicher
Überlastung ab.
Lastreduzierung
TemperaturLED blinkt oder
brennt permanent.
Die Umgebungstemperatur ist hoch, oder die
Belastung ist zu hoch.
Der Einbauort muss kühl und gut belüftet sein; Die Belastung
muss zurückgenommen werden
Low batteryund overload
LEDs blinken abwechselnd.
Niedrige Batteriespannung und zu hohe
Belastung
Aufladen der Batterie; Abklemmen oder Reduktion der
Belastung. Einbau größerer Batterien. Kürzere oder dickere
Kabel.
Low batteryand overload
LEDs blinken gleichzeitig.
Brummspannung am Gleichstromanschluss
übersteigt 1,5 Vrms.
Überprüfen Sie Batteriekabel und Anschlüsse. Überprüfen Sie
die Batteriekapazität und erhöhen Sie diese u.U.
Low batteryand overload
LEDs brennen gleichzeitig.
Der Wechselrichter hat sich wegen zu hoher
Brummspannung am Eingang abgeschaltet.
Vergrößern Sie die Batteriekapazität. Verwenden Sie dickere
bez. kürzere Kabel. Führen Sie durch Aus/Ein-Schalten einen
Reset des Wechselrichters durch.
Eine Alarm LED brennt und eine
zweite blinkt.
Der Wechselrichter hat sich wegen des
Fehlers der permanent leuchtenden LED
abgeschaltet. Die blinkende LED zeigt ein
bevorstehendes Abschalten wegen des
angezeigten Alarms an.
Überprüfen Sie diese Liste um das aktuelle Problem zu
identifizieren
Das Ladegerät arbeitet nicht.
Netzspannung und/oder Netzfrequenz liegen
außerhalb der Sollwerte.
Sorgen Sie für den richtigen Spannungsbereich (185 VAC bis
265 VAC) und den passenden Frequenzbereich (Standard
Einstellung 45-65 Hz).
Schutzschalter bzw. Sicherung am
AC-in-Eingang ist infolge einer Überlastung
geöffnet.
Beheben Sie die Überlastung oder den Kurzschluss an AC-out-1
oder AC-out-2 und aktivieren Sie die Sicherung/den Schutzschalter
wieder.
Die Batterie-Sicherung ist kaputt.
Tauschen Sie die Batterie-Sicherung aus.
Die Verformung der Eingangsspannung ist zu
groß (Generator Einspeisung).
Wählen Sie die Einstellungen “WeakAC” und schalten Sie die
Dynamische Strombegrenzung ein.
Das Ladegerät arbeitet nicht.
Die BulkLED blinkt und die
Mains onLED leuchtet.
Das Quattro befindet sich im Modus “Bulk
protection” (Konstantstrom-Sicherung), folglich
wurde die maximale Konstantstromladezeit von
10 h überschritten.
Eine solch lange Ladezeit könnte auf einen
Systemfehler hindeuten (z. B. Zellenkurzschluss
in der Batterie).
Batterien überprüfen.
HINWEIS: Der Fehlermodus lässt sich durch ein Aus- und
erneutes Einschalten des Quattro zurücksetzen.
Bei standardmäßiger Fabrikeinstellung ist am Quattro der Modus
“Bulk protection” eingeschaltet. Der Modus "Bulk protection" lässt
sich nur mithilfe von VEConfigure ausschalten.
Die Batterieladung bleibt
unvollständig.
Der Ladestrom ist zu hoch, so dass die
Konstantspannungsphase zu früh erreicht wird.
Stellen Sie den Ladestrom auf Werte zwischen dem 0,1- und 0,2-
fachen der Batteriekapazität.
Die Batterieanschlüsse sind nicht in Ordnung.
Überprüfen Sie die Batterieanschlüsse.
Der Konstantspannungswert ist nicht korrekt (zu
niedrig) eingestellt.
Stellen Sie die Konstantspannung auf einen korrekten Wert ein.
Der Erhaltungsspannungswert ist nicht korrekt
(zu niedrig) eingestellt.
Stellen Sie die Erhaltungs-Spannung auf einen korrekten Wert ein.
Die verfügbare Ladezeit reicht für eine
Vollladung nicht aus.
Erhöhen Sie die Zeitspanne und den Ladestrom.
Die Konstantspannungszeit ist zu kurz. Bei
angepasstemLaden kann ein bezüglich der
Batteriekapazität zu hoher Ladestrom der Grund
sein. Damit wird dann auch die
Konstantstromphase zu kurz.
Verringern Sie den Ladestrom, oder wählen Sie bezüglich der
Zeiten Festwerte.
Die Batterie wird überladen.
Die Spannung der Konstantspannungsphase ist
falsch eingestellt (zu hoch).
Stellen Sie die Konstantspannung auf einen korrekten Wert ein.
Die Erhaltungsspannung ist falsch (zu hoch)
eingestellt.
Stellen Sie die Erhaltungs-Spannung auf einen korrekten Wert
ein.
Die Batterie ist defekt.
Wechseln Sie die Batterie aus.
Die Batterie wird zu warm (wegen schlechter
Lüftung, zu hoher Umgebungstemperatur oder
zu hohem Ladestrom).
Verbessern Sie die Lüftung, bringen Sie die Batterie an einen
kühleren Einbauort, reduzieren Sie den Ladestrom, und
schließen Sie den Temperaturfühler an.
21
EN NL FR DE ES SV IT Anhang
Der Ladestrom geht gegen Null
zurück, sobald die
Konstantspannungsphase
beginnt.
Die Batterie ist überhitzt (>50 °C).
Bringen Sie die Batterie an einen kühleren Einbauort.
Reduzieren Sie den Ladestrom.
Überprüfen Sie die Batterie auf inneren Kurzschluss.
Der Temperatursensor ist defekt.
Lösen Sie den Stecker des Temperatur-Fühlers im Quattro. Falls
innerhalb von ca. einer Minute die Lade-Funktion wieder in
Ordnung ist, muss der Temperaturfühler ausgetauscht werden.
7.2 Besondere LED Anzeigen
(Bezüglich der normalen LED Anzeigen siehe Absatz 3.4)
Die LEDs der Konstantstrom und der Konstant-
Spannungsphase blinken gleichzeitig.
Fehler in der Spannungsmessung (Voltage Sense). Die gemessene Spannung am
Voltage Sense Anschluss weicht um mehr als sieben Volt (7 V) von den
Spannungswerten am Plus und Minus-Anschluss des Gerätes ab. Wahrscheinlich ist
der Anschluss defekt.
Das Gerät arbeitet normal.
HINWEIS: Wenn die Wechselrichter An“-LED abwechselnd blinkt, liegt ein VE.Bus
Fehler vor. (Siehe im Folgenden)
Die LEDs der Konstantspannungsphase und der
Erhaltungsphase blinken gleichzeitig.
Der gemessene Wert der Batterietemperatur ist sehr ungewöhnlich. Wahrscheinlich
ist der Sensor defekt oder falsch angeschlossen. Das Gerät arbeitet normal.
HINWEIS: Wenn die Wechselrichter An“-LED abwechselnd blinkt, liegt ein VE.Bus
Fehler vor. (Siehe im Folgenden).
Die „Netz EinLED blinkt und es ist keine
Ausgangs-Spannung vorhanden.
Das Gerät ist in der charger onlyPosition und Netzspannung liegt an. Das Gerät
lehnt die Netzspannung ab oder ist noch in der Synchronisationsphase.
7.3 VE.Bus LED Hinweise
Geräte, die in einem VE.Bus zusammenarbeiten (Parallel- oder 3-Phasen-Konfiguration) können sog. VE.Bus LED-Anzeigen
angeben. Diese Hinweise können in zwei Gruppe eingeteilt werden: in OK- und Fehler-Hinweise.
7.3.1 VE.Bus OK Hinweise
Falls ein Gerät prinzipiell korrekt arbeitet, aber dennoch nicht gestartet werden kann, weil ein anderes Gerät oder mehrere im
Verbund Fehlermeldungen anzeigen, dann werden die fehlerfreien Geräte einen OK Hinweis anzeigen. Damit kann sich die
Fehlersuche im VE.Bus System auf die als fehlerhaft angezeigten Geräte beschränken.
Wichtiger Hinweis: OK Anzeigen werden nur dann gezeigt, wenn das betreffende Gerät weder Im Lade- noch im
Wechselrichterbetrieb arbeitet.
- Eine blinkende Bulk“- LED zeigt an, dass das Gerät für Wechselrichterbetrieb bereit ist.
- Eine blinkende FloatLED zeigt an, dass das Gerät als Ladegerät arbeiten kann.
HINWEIS: Prinzipiell müssen alle anderen LEDs aus sein. Wenn das nicht der Fall ist, liegt keine OK-Anzeige vor.
Hierauf beziehen sich die folgenden Anmerkungen:
- Die vorstehend genannten besonderen LED Anzeigen können zusammen mit OK-Anzeigen vorkommen.
- Die Low batteryLED kann zusammen mit der OK-Meldung vorkommen, welche die Ladebereitschaft anzeigt.
7.3.2 VE.Bus Fehler-Codes
In einem VE.Bus System können verschiedene Fehlermeldungen angezeigt werden. Sie werden über die Inverter on, Bulk,
Absorptionund FloatLED’s angezeigt.
Zur korrekten Interpretation der Fehlermeldungen (VE.Bus Error Code) müssen die folgenden Schritte durchlaufen werden:
1. Beim Gerät muss ein Fehler aufgetreten sein (kein AC-Ausgang).
2. Blinkt die Wechselrichter An(Inverter on) LED? Ist das nicht der Fall, liegt keine VE.Bus Fehlermeldung vor.
3. Falls eine oder mehrere der LEDs d.h. Bulk, Absorptionoder Floatblinken, dann muss das Blinken abwechselnd mit
dem Blinken der Inverter OnLED geschehen. Ist das nicht der Fall, dann liegt keine VE.Bus Fehlermeldung vor.
4. Anhand der BulkLED können Sie feststellen, welche der 3 nachstehenden Tabellen Sie benutzen müssen.
5. Suchen Sie in den entsprechende Spalten und Reihen (Abhängig von der Art des LED Signals - „absorptionoder float) die
zutreffende Fehleranzeige (code).
6. Die Bedeutung der Fehleranzeige finden Sie in den folgenden Tabellen.
22
Bulk LED aus Bulk LED blinkt Bulk LED an
Absorption LED Absorption LED Absorption LED
aus
blinkt
an
aus
blinkt
an
aus
blinkt
an
Float LED
aus 0 3 6
Float LED
aus 9 12 15
Float LED
aus 18 21 24
blinkt 1 4 7 blinkt 10 13 16 blinkt 19 22 25
an 2 5 8 an 11 14 17 an 20 23 26
Bulk LED
Absorption LED
Float LED
Code Bedeutung: Ursache / Lösung:
1
Das Gerät ist abgeschaltet, weil
eine andere Phase im System
ausgefallen ist.
Kontrollieren Sie die fehlerhafte Phase.
3
Im System wurden mehr oder
weniger Geräte als erwartet
gefunden.
Das System ist schlecht konfiguriert; Führen Sie eine
Neukonfiguration durch. Neukonfiguration des Systems.
Es liegt eine Störung in der
Datenkommunikationsverkabelung vor. Kontrollieren Sie die
Verkabelung und schalten Sie das System aus und wieder
an.
4 Es wurde kein Einzelgerät
gefunden. Überprüfen Sie die Kommunikationsverkabelung.
5 Überspannung am
Wechselstrom-Ausgang. Kontrollieren Sie die Wechselstrom-Verkabelung.
10 Es besteht ein
Zeitsynchronisationsproblem.
Bei korrekter Installation darf das nicht vorkommen.
Überprüfen Sie die Kommunikationsverkabelung.
14 Das Gerät kann keine Daten
übermitteln.
Überprüfen Sie die Kommunikationsleitung. (Möglicherweise
liegt ein Kurzschluss vor.)
17
Eines der Geräte hat die
Master“- Funktion übernommen,
da der ursprüngliche Master
ausgefallen ist
Überprüfen Sie das ausgefallene Gerät. Überprüfen Sie die
Kommunikationsverkabelung.
18 Es ist eine Überspannung
vorhanden. Überprüfen Sie die Wechselstromverkabelung.
22 Dieses Gerät arbeitet nicht in der
Slave“-Funktion.
Bei dem Gerät handelt es sich um ein älteres und
unpassendes Modell. Tauschen Sie das Gerät aus.
24 Die System-Sicherheits-
Umschaltung ist aktiviert.
Bei korrekter Installation darf das nicht vorkommen. Schalten
Sie alle Geräte aus und dann wieder an. Falls das Problem
weiterhin besteht, ist die Gesamtinstallation gründlich zu
überprüfen.
Mögliche Lösung: Erhöhen Sie die untere Begrenzung
des AC-Eingangs auf 210 VAC (Werkseinstellung ist
180 VAC).
25
Firmware Inkompatibilität. Ein
angeschlossenes Gerät hat
veraltete Firmware, die ein
Zusammenwirken mit diesem
Gerät nicht ermöglicht.
1) Schalten Sie alle Geräte aus.
2) Schalten Sie das Gerät, das die Fehlermeldung gab,
wieder an.
3) Schalten Sie dann nacheinander die anderen Geräte ein,
bis die Fehlermeldung erneut auftritt.
4) Sorgen Sie für ein Update der Firmware in dem Gerät, das
zuletzt eingeschaltet wurde.
26 Interner Fehler
Dieser Fehler tritt normalerweise nicht auf. Schalten Sie alle
Geräte aus und dann wieder an. Falls das Problem weiterhin
besteht, nehmen Sie Kontakt mit Victron Energy auf.
23
EN NL FR DE ES SV IT Anhang
8. TECHNISCHE ANGABEN
Quattro
12/5000/220-100/100
24/5000/120-100/100
48/5000/70-100/100
24/8000/200-100/100
48/8000/110-100/100
48/10000/140-100/100
48/15000/200-100/100
PowerControl / PowerAssist
Ja
Integrierter Transferschalter
Ja
Wechselstrom-Eingänge (2x)
Eingangsspannungsbereich: 187-250 VAC Eingangsfrequenz: 50/60 Hz / Leistungsfaktor : 1
Maximaler durchschaltbarer Strom (A)
2x100
2x100
2x100
2x100
ICw
10 kA
I Kurzschluss
2,2 kA Spitze und 1,6 kA rms
WECHSELRICHTER
Eingangsspannungsbereich (VDC)
9,5 17 V 19 33 V 38 66 V
Ausgang (1)
Ausgangsspannung: 230 VAC ± 2 % Frequenz: 50 Hz ± 0,1 %
kont. Ausgangsleistung bei 25 °C (VA)
(3)
5000 8000 10000 15000
kont. Ausgangsleistg. bei 25 °C (W)
4000
6400
8000
12000
kont. Ausgangsleistg. bei 40 °C (W)
3700
5500
6500
10000
kont. Ausgangsleistg. bei 65 °C (W)
3000
3600
4500
7000
Spitzenleistung (W)
10000
16000
20000
25000
Max. Wirkungsgrad ( %)
94 / 94 / 95
94 / 96
96
96
Null-Last Leistung (W)
30 / 30 / 35
45 / 50
55
80
Null-Last in AES Modus (W)
20 / 25 / 30
30 / 30
35
50
Null-Last in Suchmodus (W)
10 / 10 / 15
10 / 20
20
30
LADEGERÄT
'Konstant'-Ladespannung (VDC)
14,4 / 28,8 / 57,6
28,8 / 57,6
57,6
57,6
'Erhaltungs'-Ladespannung (VDC)
13,8 / 27,6 / 55,2
27,6 / 55,2
55,2
55,2
Lagermodus (VDC)
13,2 / 26,4 / 52,8
26,4 / 52,8
52,8
52,8
Ladestrom Hausbatterie (A) (4)
220 / 120 / 70
200 / 110
140
200
Ladestrom Starterbatterie (A)
4 (nur 12 Vuand 24 V Modellen)
Batterie-Temperaturfühler
Ja
ALLGEMEINES
Zusätzlicher AC-Ausgang
50
50
50
50
Programmierbaren Relais (6)
3x
3x
3x
3x
Schutz (2)
a-g
VE.Bus-Schnittstelle
Bei Parallelschaltungen und Drei-Phasen-Betrieb, Fernüberwachung und Systemintegration
COM-Port für allgemeine Nutzung
2x
2x
2x
2x
Fernbedienung
Ja
Gemeinsame Merkmale
Betriebstemperatur: -20 bis +60 ˚C Feuchte (nicht kondensierend): max. 95 %
Maximale Höhe
3500 m
GEHÄUSE
Gemeinsame Merkmale
Material & Farbe: Aluminium (blau RAL 5012) Schutz: IP 20
Batterie-Anschluss
Vier M8 Bolzen (2 Plus- und 2 Minus-Anschlüsse)
230 VAC Anschluss
Boltzen M6
Boltzen M6
Boltzen M6
Boltzen M6
Gewicht (kg)
34 / 30 / 30
45 / 41
45
72
Abmessungen (HxBxT in mm)
470 x 350 x 280
444 x 328 x 240
444 x 328 x 240
470 x 350 x 280 470 x 350 x 280 572 x 488 x 344
NORMEN
Sicherheit
EN-IEC 60335-1, EN-IEC 60335-2-29, EN-IEC 62109-1
Emissionen / Immunität
EN 55014-1, EN 55014-2, EN-IEC 61000-3-2, EN-IEC 61000-3-3, EN-IEC 61000-6-1, EN-IEC 61000-6-2, EN-IEC 61000-6-3
Fahrzeuge, Ersatzteilmarkt
12 V und 24 V Modellen: EN 50498
Anti-islanding
Siehe unsere Website
1) Lässt sich einstellen auf 60 Hz; 120 V 60 Hz auf
Anfrage
2) Schutz
a. Ausgangskurzschluss
b. Überlast
c. Batteriespannung zu hoch
d. Batteriespannung z niedrig
e. Temperatur zu hoch
f. 230 VAC am Wechselrichterausgang
g. Brummspannung am Eingang zu hoch
3) Nichtlineare Last, Spitzenfaktor 3:1
4) Bei 25 °C Umgebungstemperatur
5) Schaltet ab, wenn keine externe Wechselstromquelle vorhanden ist
6) Relais einstellbar als allgemeines Alarm-Relais,
DC-Unterspannungs-Alarm- oder Start-Relais für ein Aggregat
Wechselstrom Nenn-Leistung: 230 V / 4 A
Gleichstrom Nennleistung: 4 A bis zu 35 VDC, 1 A bis zu 60 VDC
1
EN NL FR DE ES SV IT Apéndice
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
En general
Lea en primer lugar la documentación que acompaña al producto para familiarizarse con las indicaciones de seguridad y las
instrucciones antes de utilizarlo.
Este producto se ha diseñado y comprobado de acuerdo con los estándares internacionales. El equipo debe utilizarse
exclusivamente para la aplicación prevista.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
El producto se usa junto con una fuente de alimentación permanente (batería). Aunque el equipo esté apagado, puede producirse
una tensión eléctrica peligrosa en los terminales de entrada y salida. Apague siempre la alimentación CA y desconecte la batería
antes de realizar tareas de mantenimiento. Descargue también los terminales de la batería o espere 30 minutos.
Este aparato no está diseñado para su uso por niños o personas que no puedan leer o comprender el manual, a menos que se
encuentren bajo la supervisión de una persona responsable que se asegure de la correcta utilización del cargador de baterías.
Almacene y utilice el cargador de baterías lejos del alcance de los niños, y asegúrese de que estos no lo pueden manipular
El producto no contiene piezas en su interior que puedan ser manipuladas por el usuario. No retire el panel frontal ni ponga el
producto en funcionamiento si no están colocados todos los paneles. Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por
personal cualificado.
No utilice nunca el equipo en lugares donde puedan producirse explosiones de gas o polvo. Consulte las especificaciones
suministradas por el fabricante de la batería para asegurarse de que puede utilizarse con este producto. Las instrucciones de
seguridad del fabricante de la batería deben tenerse siempre en cuenta.
AVISO: no levante objetos pesados sin ayuda.
Instalación
Lea las instrucciones antes de comenzar la instalación. Para los trabajos eléctricos, siga las normas y reglamentos locales y
nacionales en materia de conexiones y estas instrucciones de instalación.
Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con terminal de puesta a tierra para seguridad). Sus
terminales de salida CA deben estar puestos a tierra continuamente por motivo de seguridad. Hay otro punto de puesta a
tierra adicional en la parte exterior del producto. Si se sospecha que la puesta a tierra está dañada, el equipo debe
desconectarse y evitar que se pueda volver a poner en marcha de forma accidental; póngase en contacto con personal técnico
cualificado.
Compruebe que los cables de conexión disponen de fusibles y disyuntores. No sustituya nunca un dispositivo de protección por un
componente de otro tipo. Consulte en el manual las piezas correctas.
Antes de encender el dispositivo compruebe si la fuente de alimentación cumple los requisitos de configuración del producto
descritos en el manual.
Compruebe que el equipo se utiliza en condiciones de funcionamiento adecuadas. No lo utilice en un ambiente húmedo o con polvo.
Compruebe que hay suficiente espacio alrededor del producto para su ventilación y que los orificios de ventilación no estén
bloqueados.
Instale el producto en un entorno a prueba del calor. Compruebe que no haya productos químicos, piezas de plástico, cortinas u otros
textiles, etc., en las inmediaciones del equipo.
Transporte y almacenamiento
Para transportar o almacenar el producto, asegúrese de que los cables de alimentación principal y de la batería estén
desconectados.
No se aceptará ninguna responsabilidad por los daños producidos durante el transporte si el equipo no lleva su embalaje original.
Guarde el producto en un entorno seco, la temperatura de almacenamiento debe oscilar entre 20 °C y 60 °C.
Consulte el manual del fabricante de la batería para obtener información sobre el transporte, almacenamiento, recarga y eliminación
de la batería.
2
2. DESCRIPCIÓN
2.1 En general
La base del Quattro es un inversor sinusoidal extremadamente potente, cargador de batería y conmutador automático en una
carcasa compacta.
El Quattro presenta las siguientes características adicionales, muchas de ellas exclusivas:
Dos entradas CA; sistema de conmutación integrado entre tensión de pantalán y del grupo generador
El Quattro tiene dos entradas CA (AC-in-1 y AC-in-2) para conexión de dos fuentes de tensión independientes. Por ejemplo, dos
grupos de generadores o alimentación de la red y un grupo generador. El Quattro selecciona automáticamente la entrada donde hay
tensión.
Si hay tensión en ambas entradas, el Quattro selecciona la entrada AC-in-1, a la que normalmente se conecta el grupo generador.
Dos salidas CA
Además de la salida ininterrumpida habitual (AC-out-1), hay una segunda salida (AC-out-2) que desconecta su carga en caso de
funcionamiento con batería. Ejemplo: hay una caldera eléctrica que sólo funciona con el grupo generador en marcha o con corriente
de pantalán.
Conmutación automática e ininterrumpida
En caso de fallo de la alimentación o cuando se apaga el grupo generador, el Quattro cambiará a funcionamiento de inversor y se
encargará del suministro de los dispositivos conectados. Esta operación es tan rápida que el funcionamiento de ordenadores y otros
dispositivos eléctricos no se ve interrumpido (Sistema de alimentación ininterrumpida o SAI). El Quattro resulta pues muy adecuado
como sistema de alimentación de emergencia en aplicaciones industriales y de telecomunicaciones.
Potencia prácticamente ilimitada gracias al funcionamiento en paralelo
Hasta 6 Quattro pueden funcionar en paralelo. Seis unidades 48/10000/140, por ejemplo, darán una potencia de salida de 54 kW/60
kVA y una capacidad de carga de 840 amperios.
Capacidad de funcionamiento trifásico
Se pueden configurar tres unidades para salida trifásica. Pero eso no es todo: hasta 6 grupos de tres unidades pueden conectarse en
paralelo para proporcionar una potencia del inversor de 162 kW/180 kVA y más de 2500 A de capacidad de carga.
PowerControl máximo uso de la corriente de red cuando es limitada
El Quattro puede generar una enorme corriente de carga. Esto supone una sobrecarga de la conexión del pantalán o del grupo
generador. Para ambas entradas CA, por tanto, se puede establecer una corriente mínima. El Quattro tiene en cuenta otros usuarios
de corriente y sólo usa la corriente excedentepara cargar.
- La entrada AC-in-1, a la que normalmente se conecta el grupo generador, puede establecerse en un máximo fijo con los
conmutadores DIP, con VE.Net o con un PC, para que el grupo generador no se sobrecargue nunca.
- La entrada AC-in-2 también se puede configurar con un valor máximo fijo. En aplicaciones móviles (embarcaciones, vehículos), no
obstante, se seleccionará un valor variable desde el panel Multi Control. De esta forma, la corriente máxima se puede adaptar a la
corriente de red disponible con extrema facilidad.
PowerAssist Uso ampliado del grupo generador y corriente de red: función Quattro “cosuministro”
El Quattro funciona en paralelo con el grupo generador o la conexión del pantalán. La falta de corriente se compensa de forma
automática: el Quattro extrae potencia de la batería y sirve de ayuda. El exceso de corriente se utiliza para recargar la batería.
Tres relés programables
El Quattro dispone de 3 relés programables. Estos relés puede programarse para cualquier tipo de aplicación, por ejemplo como relé
de arranque para un grupo generador.
Dos puertos programables analógicos/digitales de entrada/salida
El Quatro también dispone de 2 puertos análogicos/digitales de entrada/salida.
Estos puertos pueden usarse para distintos fines. Una aplicación, por ejemplo, sería la de comunicarse con el BMS o con una batería
de Litio-Ion.
Cambio de frecuencia
Cuando los inversores solares están conectados a la salida de un Multi o de un Quattro, el excedente de energía solar se utiliza para
recargar las baterías. Una vez alcanzada la tensión de absorción, el Multi o Quattro detendrán el inversor solar cambiando la
frecuencia de salida en 1 Hz (de 50 Hz a 51 Hz, por ejemplo). Cuando la tensión de la batería haya caído ligeramente, la frecuencia
volverá a su valor normal y los inversores solares volverán a funcionar.
Monitor de baterías integrado (opcional)
La solución ideal cuando un Multi, o un Quattro, forma parte de un sistema híbrido (generador diesel, inversor/cargadores, batería
acumuladora y energía alternativa). El monitor de baterías integrado puede configurarse para arrancar y detener el generador.
- Arrancar cuando se alcance un % de descarga predeterminado, y/o
- arrancar (con una demora preestablecida) cuando se alcance una tensión de la batería predeterminada, y/o
- arrancar (con una demora preestablecida) cuando se alcance un nivel de carga predeterminado.
- Detener cuando se alcance una tensión de la batería predeterminada, o
- detener (con un tiempo de demora preestablecido) una vez completada la fase de carga bulk, y/o
- detener (con una demora preestablecida) cuando se alcance un nivel de carga predeterminado.
3
EN NL FR DE ES SV IT Apéndice
Energía solar
El Quattro es perfecto para las aplicaciones de energía solar. Puede utilizarse para construir sistemas autónomos así como
sistemas acoplados a la red.
Alimentación de emergencia o funcionamiento autónomo cuando falla la red eléctrica
Las casas o edificios provistos de paneles solares o una micro central eléctrica (una caldera para calefacción central que genera
energía) u otras fuentes de energías sostenibles tienen un suministro de energía autónoma potencial que puede utilizarse para
alimentar equipos esenciales (bombas de calefacción central, refrigeradores, congeladores, conexiones de Internet, etc.) cuando
hay fallos de alimentación. Sin embargo, suele suceder que los paneles solares acoplados a la red y/o la calefacción y
microcentrales eléctricas suelen caerse cuando falla la alimentación de red. Con un Quattro y baterías se puede solucionar este
problema de forma sencilla: Quattro puede sustituir la alimentación de red durante un fallo de alimentación. Cuando las fuentes de
energía alternativas producen más potencia de la necesaria, Quattro utilizará el excedente para cargar las baterías; en caso de
potencia insuficiente, Quattro suministrará alimentación adicional de los recursos energéticos de sus baterías.
Programable con conmutadores DIP, panel VE.Net u ordenador personal
El Quattro se suministra listo para usar. Hay tres funciones para cambiar determinados ajustes si se desea:
Los ajustes más importantes (incluyendo el funcionamiento en paralelo de hasta tres dispositivos y el funcionamiento trifásico) se
puede cambiar muy fácilmente con los conmutadores DIP del Quattro.
- Todos los valores, con la excepción del relé multifuncional, pueden cambiarse con un panel VE.Net.
- Todos los valores se pueden cambiar con un PC y el software gratuito que se puede descargar desde nuestro sitio web
www.victronenergy.com
2.2 Cargador de batería
Carga variable de 4 etapas: inicial absorción flotación - almacenamiento
El sistema de gestión de baterías variable activado por microprocesador puede ajustarse a distintos tipos de baterías. La función
variable adapta automáticamente el proceso de carga al uso de la batería.
La cantidad de carga correcta: tiempo de absorción variable
En caso de una ligera descarga de la batería, la absorción se reduce para evitar sobrecargas y una formación excesiva de gases.
Después de una descarga profunda, el tiempo de absorción se amplía automáticamente para cargar la batería completamente.
Prevención de daños por un exceso de gaseado: el modo BatterySafe
Si, para cargar una batería rápidamente, se ha elegido una combinación de alta corriente de carga con una tensión de absorción
alta, se evitará que se produzcan daños por exceso de gaseado limitando automáticamente el ritmo de incremento de tensión una
vez se haya alcanzado la tensión de gaseado.
Menor envejecimiento y necesidad de mantenimiento cuando la batería no está en uso: el modo de almacenamiento
El modo de almacenamiento se activa cuando la batería no ha sufrido ninguna descarga en 24 horas. En el modo de
almacenamiento, la tensión de flotación se reduce a 2,2 V/celda (13,2 V para baterías de 12 V) para reducir el gaseado y la
corrosión de las placas positivas. Una vez a la semana, se vuelve a subir la tensión a nivel de absorción para “igualar” la batería.
Esta función evita la estratificación del electrolito y la sulfatación, las causas principales de los fallos en las baterías.
Dos salidas CC para cargar dos baterías
El terminal CC principal puede suministrar la totalidad de la corriente de salida. La segunda salida, pensada para cargar una
batería de arranque, se limita a 4 A y tiene una tensión de salida ligeramente menor.
Incremento de la vida útil de la batería: compensación de temperatura
El sensor de temperatura (suministrado con el producto) sirve para reducir la tensión de carga cuando la temperatura de la batería
sube. Esto es muy importante para las baterías sin mantenimiento que de otro modo se secaan por sobrecarga.
Sonda de tensión de la batería: la tensión de carga adecuada
La pérdida de tensión debido a la resistencia del cable puede compensarse utilizando la sonda de tensión para medir la misma
directamente en el bus CC o en los terminales de la batería.
Más información sobre baterías y cargas
Nuestro libro Energy Unlimitedofrece más información sobre baterías y carga de baterías y puede conseguirse gratuitamente en
nuestro sitio web (www.victronenergy.com -> Asistencia y descargas -> Información técnica general). Para más información sobre
carga variable, le rogamos consulte el apartado Información técnica general de nuestro sitio web.
2.3 Autoconsumo - sistemas de almacenamiento de energía solar
Si el Multi/Quattro se usa con una configuración en la que revertirá energía a la red eléctrica, se debe habilitar el código de
conformidad con la red seleccionando con la herramienta VEConfigure el ajuste de código de conformidad con la red correspondiente
al país.
De esta forma, el Multi/Quattro cumplirá las normativas locales.
Una vez configurado, se necesitará una contraseña para deshabilitar el código de cumplimiento con la red o cambiar parámetros
relativos a dicho código.
Si el código de la red eléctrica local no es compatible con el Multi/Quattro, se deberá utilizar un dispositivo de interfaz externo
certificado para conectar el Multi/Quattro a la red.
El Multi/Quattro también puede utilizarse como inversor bidireccional funcionando en paralelo a la red, integrado en un
sistema personalizado (PLC u otro) que se ocupa del bucle de control y de la medición de la red, consulte
http://www.victronenergy.com/live/system_integration:hub4_grid_parallel
Nota especial para clientes australianos : La certificación IEC62109.1 y la aprobación CEC para usuarios no conectados a la red
NO implica su aprobación para instalaciones que interactúen con la red. Se necesita las certificaciones adicionales IEC 62109.2 y
AS 4777.2.2015 para implementar estos últimos. Consulte en la web Clean Energy Council las aprobaciones actuales.
4
3. FUNCIONAMIENTO
3.1 Conmutador On/Off/Charger Only
Al poner el conmutador en “on”, el producto es plenamente operativo. El inversor se pone en marcha y el LED “inverter on” (inversor
activado) se enciende.
Una tensión CA conectada al terminal “AC-in” (CA de entrada) se conmutará a través del terminal “AC-out”, (CA de salida) si está
dentro de las especificaciones. El inversor se apagará, el LED “mains on” (red activada) se encenderá y el cargador empezará a
cargar. Los LED “bulk” (inicial), “absorption” (absorción) o “float” (carga lenta) se encenderán, según el estado del cargador.
Si la tensión en el terminal “AC-in” se rechaza, el inversor se encenderá.
Cuando el conmutador se pone en “charger only” (cargador sólo), sólo funcionará el cargador de batería del Quattro (si hay tensión
de la red). En este modo, la tensión de entrada también se conmuta al terminal de salida AC-out”.
NOTA: Cuando sólo necesite la función de carga, asegúrese de que el conmutador está en “charger only”. Esto hará que no se
active el inversor si se pierde la tensión de la red, evitando así que sus baterías se queden sin carga.
3.2 Control remoto
Es posible utilizar un control remoto con un interruptor de tres vías o con UN panel Multi Control.
El panel de Multi Control tiene un selector giratorio con el que se puede fijar la corriente máxima de entrada CA: ver PowerControl y
PowerAssist en la Sección 2.
3.3 Ecualización y absorción forzada
3.3.1 Ecualización
Las baterías de tracción necesitan cargarse de forma regular. En modo ecualización, el Quattro cargará con mayor tensión durante
una hora (1 V sobre la tensión de absorción para una batería de 12 V, 2 V para una batería de 24 V), y con una corriente de carga
limitada a 1/4 del valor establecido. Los LED “bulk” (inicial) y “absorption” (absorción) parpadean alternativamente.
El modo de ecualización suministra una tensión de carga superior de la que
pueden soportar la mayoría de los dispositivos que consumen CC. Estos
dispositivos deben desconectarse antes de proceder a la carga adicional.
3.3.2 Absorción forzada
En determinadas circunstancias puede ser mejor cargar la batería durante un tiempo fijo al nivel de tensión de absorción. En el modo
absorción fija, Quattro cargará al nivel normal de tensión de absorción durante el máximo tiempo de absorción establecido. El LED
absorciónse ilumina.
3.3.3 Activación de la ecualización o absorción forzada
El Quattro puede ponerse en ambos estados desde el panel remoto así como con el conmutador del panel frontal, siempre que todos
los conmutadores (frontal, remoto y panel) estén activadosy ninguno de ellos esté en cargador sólo”.
Para poner Quattro en este estado, hay que seguir el procedimiento que se indica a continuación.
Si el conmutador no está en la posición deseada después de hacer este procedimiento, puede volver a cambiarse rápidamente una
vez. De esta forma no se cambiará el estado de carga-
NOTA: El cambio de activado” a “cargador sólo” y viceversa, como se describe a continuación, debe hacerse rápidamente. El
conmutador debe girarse de forma que la posición intermedia se salte, por así decirlo. Si el conmutador permaneciera en la posición
offaunque sólo sea un momento, el dispositivo podría apagarse. En este caso, deberá reiniciarse el procedimiento a partir del paso
1. Se necesita un cierto grado de familiarización al usar el conmutador frontal del Compact en particular. Cuando se usa el panel
remoto, esto no es tan importante.
Procedimiento:
- Compruebe que todos los conmutadores (es decir, conmutador frontal, remoto o el panel remoto en su caso) están en la posición “on” (activado).
- La activación de la ecualización o de la absorción forzada sólo tiene sentido si se ha completado el ciclo de carga normal (el cargador está en Float
(carga lenta)).
- Para activar:
a. Cambie rápidamente de ona charger onlyy deje el conmutador en esta posición entre 0,5 y 2 segundos.
b. Vuelva a cambiar rápidamente de charger onlya ony deje el conmutador en esta posición entre 0,5 y 2 segundos.
c. Vuelva a cambiar una vez más de ona charger onlyy deje el conmutador en esta posición.
- En el Quattro (y, si estuviera conectado, en el panel MultiControl) parpadearán 5 veces los LED Bulk”, “Absorption” y “Float”.
- A continuación, cada uno de los LED “Bulk”, “Absorption” y “Float” se encenderán dos segundos.
a. Si el interruptor está en “on” mientras se enciende el LED “Bulk”, el cargador conmutará a modo ecualización.
b. Si el interruptor está en “on” mientras se enciende el LED “Absorption”, el cargador conmutará a absorción forzada.
c. Si el interruptor está en “on” después de que la secuencia de tres LED termine, el cargador conmutará a Float”.
d. Si el interruptor no se ha movido, el Quattro permanecerá en modo charger only(cargador sólo) y conmutará a Float”.
5
EN NL FR DE ES SV IT Apéndice
3.4 Indicaciones de los LED y significado
LED apagado
LED intermitente
LED encendido
Inversor
inverter
El inversor está encendido y
suministra energía a la carga.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
Se ha excedido la potencial nominal
del inversor. El LED indicador de
“sobrecarga” parpadea.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
inverter
El inversor se ha parado debido a
una sobrecarga o cortocircuito.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
La batería está casi vacía.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
El inversor se ha
parado debido a la
baja tensión de la
batería.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
La temperatura
interna está
alcanzando un nivel
crítico.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
6
charger
inverter
El conversor se para debido al
exceso de temperatura interna.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
- Si los LED parpadean de manera
alterna, la batería está casi vacía y
se ha superado la potencia nominal.
Si “overload” y “low battery”
parpadean simultáneamente, es
que hay una tensión de ondulación
demasiado alta en la conexión de la
batería
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
El inversor se para debido al
exceso de tensión de ondulación en
la conexión de la batería.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
7
EN NL FR DE ES SV IT Apéndice
Cargador de batería
charger
inverter
La tensión CA en AC-in-1 o
en AC-in-2 se conmuta y el
cargador funciona en modo carga
inicial.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
La tensión CA en AC-in-1 o
en AC-in-2 se activa y el cargador
funciona, pero todavía no se ha
alcanzado la tensión de absorción
fijada (modo de protección de
batería)
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
La tensión CA en AC-in-1 o
en AC-in-2 se activa y el cargador
funciona en fase de absorción.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
La tensión CA en AC-in-1 o
en AC-in-2 se activa y el cargador
funciona en fase de flotación o
almacenamiento.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
La tensión CA en AC-in-1 o
en AC-in-2 se activa y el cargador
funciona en modo de ecualización.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
8
Indicaciones especiales
Fijadas con corriente de entrada limitada
charger
inverter
Sólo ocurre si el Power Assist está
desactivado.
La tensión CA en AC1-in-1 o
AC-in-2 se activa. La corriente de
entrada CA es igual a la corriente
de carga. El cargador queda
limitado a 0 A.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
Configurado para suministrar corriente adicional
charger
inverter
La tensión CA en AC-in-1 o
AC-in-2 se activa, pero la carga
demanda más corriente de la que
puede suministrar la red. El inversor
se activa para suministrar la
corriente adicional necesaria.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
Para la información más reciente y actualizada sobre los códigos intermitentes,
le rogamos consulte la aplicación Victron Toolkit.
Haga clic o escanee el código QT para ir a la página de Asistencia y
Descargas/Software de Victron.
9
EN NL FR DE ES SV IT Apéndice
4. INSTALACIÓN
Este producto debe instalarlo exclusivamente un ingeniero eléctrico cualificado.
4.1 Ubicación
El Quattro debe instalarse en una zona seca y bien ventilada, tan cerca como sea posible de las baterías. El dispositivo debe tener
un espacio libre alrededor de al menos 10 cm para refrigeración.
Una temperatura ambiente excesivamente alta tiene las siguientes
consecuencias:
- ciclo de vida más corto
- corriente de carga inferior
- potencia pico inferior o desconexión del inversor.
Nunca coloque el aparato directamente sobre las baterías.
El Quattro puede montarse en la pared. Es necesario disponer de una superficie sólida adecuada para el peso y las dimensiones
del producto (p. ej.: hormigón o una pared de obra). Para su instalación, en la parte posterior de la carcasa hay dos agujeros y un
gancho (ver apéndice G). El dispositivo puede colocarse horizontal o verticalmente. Para que la ventilación sea óptima es mejor
colocarlo verticalmente.
La parte interior del dispositivo debe quedar accesible tras la instalación.
La distancia entre Quattro y la batería debe ser la menor posible para reducir al mínimo la pérdida de tensión en los cables.
Instale el producto en un entorno a prueba del calor.
Compruebe que no haya productos químicos, piezas de plástico,
cortinas u otros textiles junto al equipo.
El Quattro no tiene fusibles CC internos. El fusible CC debe instalarse
fuera del Quattro.
4.2 Conexión de los cables de la batería
Para utilizar toda la capacidad del Quattro deben utilizarse baterías con capacidad suficiente y cables de batería de sección
adecuada. Para aislar las baterías del Quattro debe usarse un dispositivo de desconexión adecuado para el valor nominal.
Consultar la tabla:
12/5000/200
24/5000/120
48/5000/70
24/8000/200
48/8000/110
48/10000/140
48/15000/200
Capacidad de batería
recomendada (Ah)
8002400 4001400 200800 4001400 200800 250 - 1000 400 - 1500
Fusible CC recomendado
800 A
400 A
200 A
500 A
300 A
400 A
600 A
Sección recomendada (mm2)
para terminales + y - *, **
0 5 m***
2x 120 mm2
2x 50 mm2
1x 70 mm2
2x 70 mm2
2x 50 mm2
2x 50 mm2
2x 95 mm2
5 -10 m***
2x 95 mm2
2x 70 mm2
2x 120 mm2
2x 95 mm2
2x 95 mm2
2x 150 mm2
* Siga las normas de instalación locales.
** No coloque los cables de la batería en un conducto cerrado.
*** “2x” significa dos cables positivos y dos negativos.
Procedimiento
Para conectar los cables de batería siga el procedimiento descrito a continuación:
Utilice una llave dinamométrica aislada para no cortocircuitar la batería.
Torsión máxima: 14 Nm
- Retire el fusible CC.
- Afloje los cuatro tornillos del panel frontal inferior de la parte delantera de la unidad y retire el panel inferior.
- Conecte los cables de batería: + (rojo) al terminal derecho y - (negro) al terminal izquierdo, use terminales de cable M8. (véase el
apéndice A).
- Apriete las conexiones después de montar las piezas de sujeción.
- Apriete bien las tuercas para que la resistencia de contacto sea mínima.
- Cambie el fusible CC sólo cuando haya terminado todo el procedimiento de instalación.
10
4.3 Conexión de los cables CA
El Quattro es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con terminal de
puesta a tierra por motivos de seguridad), solo se admite un sistema de puesta a
tierra TN-S). Los terminales de entrada y salida CA y la puesta a tierra de la
parte exterior deben tener una toma de tierra continua por motivos de
seguridad. Consulte las instrucciones siguientes.
El Quattro dispone de un relé de puesta a tierra (ver apéndice) que
automáticamente conecta la salida N a la carcasa si no hay alimentación CA
externa. Si hay alimentación CA externa, el relé de puesta a tierra se abrirá antes
de que el relé de seguridad se cierre (relé H en apéndice B). De esta forma se
garantiza el funcionamiento correcto del disyuntor para las fugas a tierra que está
conectado a la salida.
- En una instalación fija, se puede asegurar una puesta a tierra ininterrumpida
mediante el cable de puesta a tierra de la entrada CA. En caso contrario, se
deberá poner a tierra la carcasa.
- En una instalación móvil (por ejemplo con una toma de corriente de pantalán), la
interrupción de la conexión del pantalán desconectará simultáneamente la
conexión de puesta a tierra. En tal caso, la carcasa debe conectarse al chasis
(del vehículo) o al casco o placa de toma de tierra (de la embarcación).
- Use terminales de cable M6 para todas las conexiones CA
- En general, la conexión descrita más arriba para la puesta a tierra de la
conexión del pantalán no se recomienda para embarcaciones debido a la
corrosión galvánica. La solución es utilizar un transformador aislante.
El inversor cuenta con un transformador que aísla la frecuencia de la red. Esto impide que haya corriente CC en un puerto CA. De
este modo se pueden usar un diferencial (RCD) de tipo A. El interruptor diferencial debe cumplir las normas IEC 61008-1 o IEC
61009-1, o AS/NZS 61800.1 y AS/NZS 61009.1.
AC-in-1 (ver apéndice A, torsión máxima: 7 Nm)
Si en estos terminales hay tensión CA, Quattro utilizará esta conexión. Normalmente se conectará un generador a AC-in-1. Debe
incorporarse un dispositivo de desconexión adecuado y de fácil acceso en el cableado fijo.
La entrada CA-in-1 debe protegerse por medio de un fusible o de un disyuntor magnético de 100 A o menos, llevando un
cable con una sección suficiente. Si la alimentación CA tuviese una capacidad nominal menor, la capacidad del fusible o disyuntor
magnético también deberá reducirse.
AC-in-2 (ver apéndice A, torsión máxima: 7 Nm)
Si en estos terminales hay tensión CA, Quattro utilizará esta conexión, a menos que también haya tensión en
AC-in-1. El Quattro seleccionará automáticamente AC-in-1. En general, el suministro de red o la tensión de pantalán se
conectarán a AC-in-2.
La entrada CA-in-2 debe protegerse por medio de un fusible o de un disyuntor magnético de 100 A o menos, llevando un
cable con una sección suficiente. Si la alimentación CA tuviese una capacidad nominal menor, la capacidad del fusible o disyuntor
magnético también deberá reducirse.
Nota: Puede que el Quattro no arranque si sólo hay CA en AC-in-2 y la tensión CC de la batería está un 10 % o más por
debajo de la tensión nominal (menos de 11 V en el caso de una batería de 12 V).
Solución: conecte el suministro CA a AC-in-1, o recargue la batería.
AC-out-1 (ver apéndice A, torsión máxima: 7 Nm)
El cable de salida CA puede conectarse directamente al bloque terminal AC-out(salida CA).
Gracias a su función PowerAssist, el Quattro puede añadir a la salida hasta 10 kVA (esto es, 10,000 / 230 = 43A) en momentos de
gran demanda de potencia.
Junto con una corriente de entrada máxima de 100A, significa que la salida puede suministrar hasta 100 + 21 = 121 A (5 kVA
modelos) 100 + 35 = 135 A (8 kVA modelos), 100 + 43 = 143 A (10 kVA modelos) y 100 + 65 = 165 A (15 kVA modelos).
Debe incluirse un disyuntor para las fugas a tierra y un fusible o disyuntor capaz de soportar la carga esperada, en serie con
la salida, y con una sección de cable adecuada. La potencia nominal máxima del fusible o disyuntor es de 125 A (5 kVA modelos),
135 A (8 kVA), 143 A (10 kVA) resp. 165 A (15 kVA).
AC-out-2 (ver apéndice A, torsión máxima: 7 Nm)
Hay una segunda salida que desconecta su carga en caso de funcionamiento con batería. En estos terminales, se conectan equipos
que sólo deberían funcionar si hay tensión CA en AC-in-1 o AC-in-2, por ejemplo una caldera eléctrica o un aire acondicionado.
La cargad de AC-out-2 se desconecta inmediatamente cuando el Quattro cambia a funcionamiento con batería. Una vez que AC-in-1
o AC-in-2 disponen de CA, la carga en AC-out-2 se volverá a conectar, en un lapso de aproximadamente 2 minutos. Esto permite que
se estabilice el generador.
AC-out-2 puede soportar cargas de hasta 50 A. Se debe conectar un disyuntor para las fugas a tierra y un fusible de 50 A en serie
con AC-out-2.
Procedimiento
Utilice un cable de tres hilos. Los terminales de conexión están claramente codificados:
PE: tierra
N: conductor neutro
L: fase/conductor con corriente
11
EN NL FR DE ES SV IT Apéndice
4.4 Opciones de conexión
4.4.1 Batería de arranque (terminal de conexión E, ver apéndice A)
El Quattro dispone de una conexión para cargar una batería de arranque. La corriente de salida se limita a 4 A.
(no disponible en modelos de 48 V)
4.4.2 Sonda de tensión (terminal de conexión E, ver apéndice A)
Para compensar las posibles pérdidas por cable durante la carga, se pueden conectar dos sondas con las que se mide la tensión
directamente en la batería o en los puntos de distribución positivos y negativos. Use cable con una sección de al menos 0,75 mm2.
Durante la carga de la batería, Quattro compensará la caída de tensión en los cables CC hasta un máximo de 1 voltio (es decir, 1
V en la conexión positiva y 1 V en la negativa). Si la caída de tensión puede ser superior a 1 V, la corriente de carga se limita de
forma que la caída de tensión sigue siendo de 1 V.
4.4.3 Sensor de temperatura (terminal de conexión E, ver apéndice A)
Para cargas compensadas por temperatura, puede conectarse el sensor de temperatura (que se suministra con Quattro). El
sensor está aislado y debe colocarse en el terminal negativo de la batería.
4.4.4 Control remoto
El Quattro puede manejarse de forma remota de dos maneras:
- Con un conmutador externo (terminal de conexión H, ver apéndice A). Sólo funciona si el conmutador del Quattro está on”.
- Con un panel de control remoto (conectado a una de las dos tomas B RJ48, ver apéndice A). Sólo funciona si el conmutador del
Quattro está on”.
Usando el panel de control remoto, sólo se puede establecer el límite de corriente para AC-in-2 (respecto a PowerControl y
PowerAssist).
El límite de corriente para AC-in-1 puede establecerse con los conmutadores DIP o mediante software.
Sólo se puede conectar un control remoto, es decir, o bien un conmutador o un panel de control remoto.
4.4.5. Relés programables (terminal de conexión I y E (K1 y K2), ver apéndice A.
El Quattro dispone de 3 relés programables. El relé que controla el terminal I está configurado como relé de alarma (por defecto).
Los relés pueden programarse para cualquier tipo de aplicación, como por ejemplo arrancar un generador (se necesita el software
del VEConfigure).
4.4.6 Salida CA auxiliar (AC-out-2)
Además de la salida ininterrumpida (AC-out-1), hay una segunda salida (AC-out-2) que desconecta su carga en caso de
funcionamiento con batería. Por ejemplo: una caldera eléctrica o un aire acondicionado que sólo pueden funcionar si el generador
está en marcha o hay corriente de pantalán.
En caso de funcionamiento con batería, AC-out-2 se desconectaría inmediatamente. Una vez dispongamos de nuevo de CA, AC-
out-2 se volvería a conectar, con un lapso de unos 2 minutos que permite al generador estabilizarse antes de conectar una carga
fuerte.
4.4.7 Conexión de Quattro en paralelo (ver apéndice C)
El Quattro puede conectarse en paralelo con varios dispositivos idénticos. Para ello se establece una conexión entre los
dispositivos mediante cables RJ45 UTP estándar. El sistema (uno o más Quattro y un panel de control opcional) tendrá que
configurarse posteriormente (ver Sección 5).
En el caso de conectar las unidades Quattro en paralelo, debe cumplir las siguientes condiciones:
- Un máximo de 6 unidades conectadas en paralelo.
- Sólo deben conectarse en paralelo dispositivos idénticos con la misma potencia nominal.
- La capacidad de la batería debe ser suficiente.
- Los cables de conexión CC a los dispositivos deben tener la misma longitud y sección.
- Si se utiliza un punto de distribución CC negativo y otro positivo, la sección de la conexión entre las baterías y el punto de
distribución CC debe ser al menos igual a la suma de las secciones requeridas de las conexiones entre el punto de distribución y las
unidades Quattro.
- Coloque las unidades Quattro juntas, pero deje al menos 10 cm para ventilación por debajo, encima y junto a las unidades.
- Los cables UTP deben conectarse directamente desde una unidad a la otra (y al panel remoto). No se permiten cajas de
conexión/distribución.
- El sensor de temperatura de la batería sólo tiene que conectarse a una unidad del sistema. Si hay que medir la temperatura de
varias baterías también se pueden conectar los sensores de otras unidades Quattro del sistema (con un máximo de un sensor por
Quattro). La compensación de temperatura durante la carga de la batería responde al sensor que indique la máxima temperatura.
- El sensor de tensión debe conectarse al maestro (ver Sección 5.5.1.4).
- Sólo se puede conectar al sistema un dispositivo de control remoto (panel o conmutador).
4.4.8 Configuración trifásica (ver apéndice C)
Quattro también puede utilizarse en una configuración trifásica i griega (Y). Para ello, se hace una conexión entre dispositivos
mediante cables RJ45 UTP estándar (igual que para el funcionamiento en paralelo). El sistema (Quattro y un panel de control
opcional) tendrá que configurarse posteriormente (ver Sección 5).
Requisitos previos: ver Sección 4.4.7.
Nota: El Quattro no es adecuado para una configuración trifásica delta (Δ).
12
5. CONFIGURACIÓN
- Este producto debe modificarlo exclusivamente un ingeniero eléctrico
cualificado.
- Lea las instrucciones atentamente antes de implementar los cambios.
- Durante el ajuste del cargador el fusible CC de las conexiones de la batería
debe retirarse.
5.1 Valores estándar: listo para usar
El Quattro se entrega con los valores estándar de fábrica. Por lo general, estos valores son adecuados para el funcionamiento de una
unidad.
Por tanto no hay que modificarlos en caso de uso autónomo.
Aviso: ¡Puede que la tensión estándar de carga de la batería no sea adecuada para sus baterías! ¡Consulte la
documentación del fabricante o al proveedor de la batería!
Valores estándar de fábrica del Quattro
Frecuencia del inversor 50 Hz
Rango de frecuencia de entrada 45 - 65 Hz
Rango de tensión de entrada 180 - 265 VCA
Tensión del inversor 230 VCA
Autónomo/Paralelo/Trifásico autónomo
AES (conmutador de ahorro automático) off
Relé de puesta a tierra on
Cargador on/off on
Características de carga variable de cuatro etapas con modo BatterySafe
Corriente de carga 75 % de la corriente de carga máxima
Tipo de batería Victron Gel Deep Discharge (también adecuada para Victron AGM Deep
Discharge
Carga con ecualización automática off
Tensión de absorción 14,4 / 28,8 / 57,6 V
Tiempo de absorción hasta 8 horas (según el tiempo de carga inicial)
Tensión de flotación 13,8 / 27,6 / 55,2 V
Tensión de almacenamiento 13,2 V (no ajustable)
Tiempo de absorción repetida 1 hora
Intervalo de repetición de absorción 7 días
Protección de carga inicial on
Generador (AC-in-1) / corriente pantalán (AC-in-2) 50 A/16 A (ajuste por defecto, límite de corriente ajustable para las funciones
PowerControl y PowerAssist)
Función SAI on
Limitador de corriente dinámico off
WeakAC off
BoostFactor 2
Relé programable (3x) función de alarma
PowerAssist on
Puertos de entrada/salida analógicos/digitales programables
Cambio de frecuencia off
Monitor de baterías integrado opcional
5.2 Explicación de los ajustes
A continuación se describen brevemente los ajustes que necesitan explicación. Para más información consulte la ayuda en pantalla
de los programas de configuración de software (ver Sección 5.3).
Frecuencia del inversor
Frecuencia de salida si no hay CA en la entrada.
Ajustabilidad: 50 Hz; 60 Hz
Rango de frecuencia de entrada
Rango de frecuencia de entrada aceptado por Quattro. El Quattro sincroniza en este rango con la tensión presente en AC-in-1
(entrada prioritaria) o AC-in-2. Una vez sincronizado, la frecuencia de salida será igual a la frecuencia de entrada.
Ajustabilidad: 45 65 Hz; 45 55 Hz; 55 65 Hz
Rango de tensión de entrada
Rango de tensión aceptado por Quattro. El Quattro sincroniza en este rango con la tensión presente en AC-in-1 (entrada prioritaria) o
en AC-in-2. Una vez cerrado el relé de retroalimentación, la tensión de salida será igual a la de entrada.
Ajustabilidad:
Límite inferior: 180 230 V
Límite superior: 230 270 V
Nota: la configuración mínima estándar de 180 V está pensada para su conexión a una red eléctrica con poca potencia, o a un
generador con una salida CA inestable. Esta configuración podría provocar un apagón del sistema al conectarlo a un generador CA
síncrono sin escobillas, autoexcitado, regulado por tensión externa(generador AVR síncrono). La mayoría de los generadores de
10 kVA o más son generadores AVR síncronos. El apagón se inicia cuando se detiene el generador y baja de revoluciones, mientras
el AVR intentasimultáneamente mantener la tensión de salida del generador a 230 V.
La solución es incrementar el límite inferior a 210 VCA (la salida de los generadores AVR es generalmente muy estable), o
desconectar el Quattro del generador cuando se dé la señal de parada del generador (con la ayuda de un contactor CA instalado en
serie con el generador).
13
EN NL FR DE ES SV IT Apéndice
Tensión del inversor
Tensión de salida del Quattro funcionando con batería.
Ajustabilidad: 210 245 V
Funcionamiento autónomo/paralelo/ajuste bi-trifásico
Con varios dispositivos se puede:
- aumentar la potencia total del inversor (varios dispositivos en paralelo)
- crear un sistema de fase dividida (sólo para unidades Quattro con tensión de salida de 120 V)
- crear un sistema trifásico.
Para ello los dispositivos se deben conectar mutuamente con cables RJ45 UTP. Los valores estándar de los dispositivos sin
embargo permiten a cada dispositivo funcionar de forma autónoma. Por tanto es necesario volver a configurar los dispositivos.
AES (conmutador de ahorro automático)
Si este parámetro está activado, el consumo de energía en funcionamiento sin carga y con carga baja disminuye
aproximadamente un 20 %, estrechandoligeramente la tensión sinusoidal. No ajustable con conmutadores DIP. Sólo aplicable
para configuración autónoma.
Modo de búsqueda
Además del modo AES, también se puede seleccionar el modo de búsqueda (sólo con la ayuda del VEConfigure).
Si el modo de búsqueda está activado, el consumo en funcionamiento sin carga disminuye aproximadamente un 70 %. En este
modo el Quattro, cuando funciona en modo inversor, se apaga si no hay carga, o si hay muy poca, y se vuelve a conectar cada
dos segundos durante un breve periodo de tiempo. Si la corriente de salida excede un nivel preestablecido, el inversor seguirá
funcionando. En caso contrario, el inversor volverá a apagarse.
Los niveles de carga “shut down” (apagar) y “remain on” (permanecer encendido) del Modo de Búsqueda pueden configurarse con
el VEConfigure.
Los ajustes estándar son:
Apagar: 40 Vatios (carga lineal)
Encender: 100 Vatios (carga lineal)
No ajustable con conmutadores DIP. Sólo aplicable para configuración autónoma.
Relé de puesta a tierra (ver apéndice B)
Con este relé (E), el conductor neutro de la salida CA se pone a tierra con la carcasa cuando los relés de seguridad de
retroalimentación de las entradas AC-in-1 y AC-in-2 están abiertos. Esto garantiza un funcionamiento correcto de los interruptores
de fuga a tierra de las salidas.
- Si no se necesita una salida con puesta a tierra durante el funcionamiento del inversor, esta función debe desactivarse. (Ver
también sección 4.5)
No ajustable con conmutadores DIP.
- Si fuese necesario se puede conectar un relé de puesta a tierra externo (para un sistema de fase dividida con un
autotransformador por separado).
Ver apéndice A.
Características de carga
El valor estándar es Variable de cuatro fases con modo BatterySafe. Ver descripción en la Sección 2.
Esta es la mejor característica de carga. Consulte las demás características en la ayuda en pantalla de los programas de
configuración del software.
El modo fijopuede seleccionarse con los conmutadores DIP.
Tipo de batería
El valor estándar es el más adecuado para Victron Gel Deep Discharge, Gel Exide A200, y baterías estacionarias de placa tubular
(OPzS). Este valor también se puede utilizar para muchas otras baterías: por ejemplo, Victron AGM Deep Discharge y otras bateas
AGM, y muchos tipos de baterías abiertas de placa plana. Con los conmutadores DIP pueden fijarse hasta cuatro tensiones de carga.
Carga de ecualización automática
Este ajuste está pensado para baterías de tracción de placa tubular. Durante la absorción, la tensión límite se incrementa a 2,83
V/celda (34 V para una batería de 24 V) una vez que la corriente de carga haya bajado a menos del 10 % de la corriente máxima
establecida.
No ajustable con conmutadores DIP.
Ver “curva de carga para baterías de tracción de placa tubular” en VEConfigure.
Tiempo de absorción
Depende del tiempo inicial (característica de carga variable) para que la batería se cargue de forma óptima. Si se selecciona la
característica de carga fija, el tiempo de absorción será fijo. Para la mayoría de las baterías un tiempo de absorción máximo de
ocho horas resulta adecuado. Si se selecciona mayor tensión de absorción para carga rápida (sólo posible con baterías abiertas
inundadas), es preferible cuatro horas. Con los conmutadores DIP se puede fijar un tiempo de ocho o cuatro horas. Para las
características variables de carga, esto determina el tiempo máximo de absorción.
Tensión de almacenamiento, tiempo de repetición de absorción, intervalo de repetición de absorción
Ver sección 2. No ajustable con conmutadores DIP.
Protección “bulk”
Cuando este parámetro está on(activado), el tiempo de carga inicial se limita a 10 horas. Un tiempo de carga mayor podría indicar
un error del sistema (p. ej., un cortocircuito de celda de batería). No ajustable con conmutadores DIP.
14
Límite de corriente de entrada CA-in1 (generador) / AC-in-2 (suministro pantalán/red)
Modelo
12/5000/220
24/5000/120
48/5000/120
24/8000/200
48/8000/110 48/10000/140 48/15000/200
Rango de ajuste del PowerAssist
4 A 100 A
11 A 100 A
11 A 100 A
15 A 100 A
Ajuste de fábrica: 50 A para AC1 y 16 A para AC2.
En el caso de las unidades en paralelo, los valores mínimo y máximo debe multiplicarse por la cantidad de unidades conectadas en
paralelo.
Función SAI
Si este ajuste está activadoy la CA de entrada falla, Quattro pasa a funcionamiento de inversor prácticamente sin interrupción. El
Quattro se puede utilizar entonces como Sistema de alimentación ininterrumpido (SAI) para equipos cruciales como ordenadores o
sistemas de comunicación.
La tensión de salida para algunos grupos generadores pequeños es demasiado inestable y distorsionada para usar este ajuste,
Quattro seguiría pasando a funcionamiento de inversor continuamente. Por este motivo este ajuste puede desactivarse. El Quattro
responderá entonces con menos rapidez a las desviaciones de tensión en AC-in-1 o AC-in-2. El tiempo de conmutación a
funcionamiento de inversor es por tanto algo mayor, pero la mayoría de los equipos (ordenadores, relojes o electrodomésticos) no se
ven afectados negativamente.
Recomendación: Desactive la función SAI si el Quattro no se sincroniza o pasa continuamente a funcionamiento de inversor.
Limitador de corriente dinámico
Pensado para generadores, la tensión AC generada mediante un inversor estático (denominado generador inversor). En estos
generadores, la velocidad de rotación se limita si la carga es baja, de esta forma se reduce el ruido, el consumo de combustible y la
contaminación. Una desventaja es que la tensión de salida caerá enormemente o incluso fallará completamente en caso de un
aumento súbito de la carga. Sólo puede suministrarse más carga después de que el motor alcance la velocidad normal.
Si este ajuste esactivado, Quattro empezará a suministrar energía a un nivel de salida de generador bajo y gradualmente
permitirá al generador suministrar más, hasta que alcance el límite de corriente establecido. Esto permite al motor del generador
alcanzar su régimen normal.
Este parámetro también se utiliza para generadores clásicosde respuesta lenta a una variación súbita de la carga.
WeakAC
Una distorsión fuerte de la tensión de entrada puede tener como resultado que el cargador apenas funcione o no funcione en
absoluto. Si se activa WeakAC, el cargador también aceptará una tensión muy distorsionada a costa de una mayor distorsión de la
corriente de entrada.
Recomendación: Conecte WeakAC si el cargador no carga apenas o en absoluto (lo que es bastante raro). Conecte al mismo tiempo
el limitador de corriente dinámico y reduzca la corriente de carga máxima para evitar la sobrecarga del generador si fuese necesario.
Nota: cuando WeakAC está activado, la corriente de carga máxima se reduce aproximadamente un 20 %.
No ajustable con conmutadores DIP.
BoostFactor
¡Cambie este ajuste sólo después de consultar a Victron Energy o a un ingeniero cualificado por Victron Energy!
No ajustable con conmutadores DIP.
Tres relés programables
El Quattro dispone de 3 relés programables. Estos relé puede programarse para cualquier tipo de aplicación, por ejemplo como relé
de arranque para un grupo generador. Por defecto, el relé de la posición I (ver apéndice A, esquina superior derecha) está en
alarma”.
No ajustable con conmutadores DIP.
Dos puertos programables analógicos/digitales de entrada/salida
El Quatro también dispone de 2 puertos análogicos/digitales de entrada/salida.
Estos puertos pueden usarse para distintos fines. Una aplicación, por ejemplo, sería la de comunicarse con el BMS o con una batería
de Litio-Ion.
No ajustable con conmutadores DIP.
Cambio de frecuencia
Cuando los inversores solares están conectados a la salida de un Multi o de un Quattro, el excedente de energía solar se utiliza para
recargar las baterías. Una vez alcanzada la tensión de absorción, el Multi o Quattro detendrán el inversor solar cambiando la
frecuencia de salida en 1 Hz (de 50 Hz a 51 Hz, por ejemplo). Cuando la tensión de la batería haya caído ligeramente, la frecuencia
volverá a su valor normal y los inversores solares volverán a funcionar.
No ajustable con conmutadores DIP.
Monitor de baterías integrado (opcional)
La solución ideal cuando un Multi, o un Quattro, forma parte de un sistema híbrido (generador diesel, inversor/cargadores, batería
acumuladora y energía alternativa). El monitor de baterías integrado puede configurarse para arrancar y detener el generador.
- Arrancar cuando se alcance un % de descarga predeterminado, y/o
- arrancar (con una demora preestablecida) cuando se alcance una tensión de la batería predeterminada, y/o
- arrancar (con una demora preestablecida) cuando se alcance un nivel de carga predeterminado.
- Detener cuando se alcance una tensión de la batería predeterminada, o
- detener (con un tiempo de demora preestablecido) una vez completada la fase de carga bulk, y/o
- detener (con una demora preestablecida) cuando se alcance un nivel de carga predeterminado.
No ajustable con conmutadores DIP.
15
EN NL FR DE ES SV IT Apéndice
5.3 Configuración por ordenador
Todos los ajustes pueden cambiarse mediante un ordenador.
Los ajustes más habituales pueden cambiarse mediante conmutadores DIP (ver Sección 5.5).
NOTA:
Este manual es para productos con firmware xxxx400 o superior (siendo x cualquier número)
El firmware puede encontrarse en el microprocesador, una vez retirado el panel frontal.
Es posible actualizar unidades más antiguas, siempre y cuando el mismo número de 7 dígitos empiece por 26 ó 27. Si empezara
por 19 ó 20 sería una microprocesador antiguo y no sería posible actualizarlo a 400 o superior.
Para cambiar los parámetros con el ordenador, se necesita lo siguiente:
- VEConfigureII software: puede descargarse gratuitamente en www.victronenergy.com.
- Un cable RJ45 UTP y el interfaz MK3-USB.
5.3.1 Configuración rápida del VE.Bus
VE.Bus Quick Configure Setup es un programa de software con el que los sistemas con un máximo de tres unidades Quattro
(funcionamiento en paralelo o trifásico) pueden configurarse de forma sencilla. VEConfigureII forma parte de este programa.
El software puede descargarse gratuitamente en www.victronenergy.com.
Para conectarse al ordenador se necesita un cable RJ45 UTP y la interfaz MK3-USB.
5.3.2 VE.Bus System Configurator
Para configurar aplicaciones avanzadas y sistemas con cuatro o más unidades Quattro, debe utilizar el software VE.Bus System
Configurator. El software puede descargarse gratuitamente en www.victronenergy.com. VEConfigureII forma parte de este
programa.
Para conectarse al ordenador se necesita un cable RJ45 UTP y la interfaz MK3-USB.
5.4 Configuración por medio del panel VE.Net
Se necesita un panel VE.Net y un convertidor VE.Net a VE.Bus.
Con VE.Net puede acceder a todos los parámetros, con la excepción del relé multifuncional y el VirtualSwitch.
5.5 Configuración con conmutadores DIP
Introducción
Mediante conmutadores DIP se puede modificar una serie de ajustes (ver Apéndice A, punto M).
Nota: Al modificar ajustes con conmutadores DIP en un sistema conectado en paralelo o de fase dividida/trifásico se debe tener
en cuenta que no todos los ajustes son relevantes en todos los Quattros. Esto es debido a que algunos ajustes serán dictados por
el maestro o líder.
Algunos ajustes sólo son relevantes en el maestro/líder (es decir, no son relevantes en un esclavo o seguidor). Otros ajustes no
son relevantes para esclavos, pero lo son para seguidores.
Una nota sobre la terminología empleada:
Un sistema en el que se utiliza más de un Quattro para crear una única fase CA se llama un sistema paralelo. En este caso, uno
de los Quattros controlará la totalidad de la fase; a este se le llama maestro. Los demás, llamados esclavos, sólo escucharán al
maestro para determinar su actuación.
También es posible crear más fases CA (fase dividida o trifásico) con 2 ó 3 Quattros. En este caso el Quattro de la fase L1 se llama
líder. El Quattro en la fase L2 (y L3 en su caso) generarán la misma frecuencia CA pero seguirán a L1 con un cambio de fase fija.
Estos Quattros se llaman seguidores.
Si se utilizan más Quattros por fase en un sistema de fase dividida o trifásico (por ejemplo 6 Quattros utilizados para crear un sistema
trifásico con 2 Quattros por fase), entonces el líder del sistema también es el maestro de la fase L1. Los seguidores en las fases L2 y
L3 también asumirán el papel de maestros en las fases L2 y L3. Todos los demás serán esclavos.
Crear sistemas en paralelo o de fase dividida/trifásicos debe hacerse con software, ver párrafo 5.3.
CONSEJO: Si no se quiere complicar con que si un Quattro es un maestro/esclavo/seguidor, la forma más fácil y directa es
configurar todos los ajustes de forma idéntica en todos los Quattros.
Procedimiento general:
Encienda Quattro, preferiblemente descargado y sin tensión CA en las entradas. El Quattro funcionará en modo inversor.
Paso 1: Ajuste los conmutadores DIP para:
- limitar la corriente en las entradas de CA. (no relevante en todos los esclavos)
- limitar la corriente de carga. (sólo relevante para el maestro/líder)
Pulse el botón 'Up' durante 2 segundos (el botón superior a la derecha de los conmutadores DIP, ver Apéndice A, punto K) para
guardar los cambios realizados. Ahora puede volver a utilizar los conmutadores DIP para aplicar los ajustes restantes (fase 2).
Paso 2: otros ajustes, use los conmutadores DIP para:
- Tensiones de carga (sólo relevante para maestro/líder)
- Tiempo de absorción (sólo relevante para maestro/líder)
- Carga variable (sólo relevante para maestro/líder)
- Limitador de corriente dinámico (no relevante para esclavos)
- Función SAI (no relevante para esclavos)
- Tensión del convertidor (no relevante para esclavos)
- Frecuencia del convertidor (sólo relevante para maestro/líder)
16
Pulse el botón Down(abajo) durante 2 segundos (el botón inferior a la derecha de los conmutadores DIP) para guardar los
cambios una vez
los haya puesto en la posición correcta. Puede dejar los conmutadores DIP en las posiciones seleccionadas, de manera que los
otros valoressiempre puedan recuperarse.
Observación:
- Las funciones de los conmutadores DIP se describen por orden descendente. Puesto que el conmutador DIP superior tiene el
número mayor (8), las descripciones comienzan con el conmutador número 8.
Instrucciones detalladas:
5.5.1 Fase 1
5.5.1.1 Limitación de la corriente en las entradas CA (por defecto: AC-in-1: 50A, AC-in-2: 16A)
Si la demanda de corriente (carga de Quattro + cargador de batería) amenaza con superar la corriente establecida, Quattro reduci
en primer lugar su corriente de carga (PowerControl), y después suministrará energía adicional de la batería (PowerAssist), en caso
necesario.
El límite de corriente de AC-in-1 (el generador) puede fijarse en ocho valores diferentes mediante los conmutadores DIP.
El límite de corriente de AC-in-2 puede fijarse en dos valores diferentes mediante los conmutadores DIP. Con el panel Multi Control
puede fijarse un límite de corriente variable para la entrada AC-in-2.
Procedimiento
AC-in-1 puede fijarse con los conmutadores DIP ds8, ds7 y ds6 (valor predeterminado: 50 A).
Procedimiento: ajustar los conmutadores DIP al valor requerido:
ds8 ds7 ds6
off off off = 6,3 A (PowerAssist 11 A, PowerControl 6 A)
off off on = 10 A (PowerAssist 11 A, PowerControl 10 A)
off on off = 12 A (2,8 kVA a 230 V)
off on on = 16 A (3,7 kVA a 230 V)
on off off = 20 A (4,6 kVA a 230 V)
on off on = 25 A (5,7 kVA a 230 V)
on on off = 30 A (6,9 kVA a 230 V)
on on on = 50 A (11,5 kVA a 230 V)
Más de 50 A: con el software VEConfigure
Observación: La potencia nominal continua que especifican los fabricantes de pequeños generadores a veces suele pecar
de optimista. En tal caso, el límite de corriente debe establecerse en un valor mucho menor del necesario de
acuerdo con las especificaciones del fabricante.
AC-in-2 puede fijarse en dos fases usando el conmutador DIP ds5 (valor predeterminado: 16 A).
Procedimiento: ajustar ds5 al valor requerido:
ds5
off = 16 A
on = 30 A
Más de 30 A: con el software VEConfigure o con un panel Digital Multi Control
5.5.1.2 Limitación de la corriente de carga (valor predeterminado 75 %)
Para la máxima duración de la batería debe aplicarse una corriente de carga de entre un 10 y un 20 % de la capacidad en Ah.
Ejemplo: corriente de carga óptima para una bancada de baterías de 24 V/500 Ah. 50 A a 100 A.
El sensor de temperatura suministrado automáticamente ajusta la tensión de carga a la temperatura de batería.
Si la carga es rápida y se necesita una corriente mayor:
- el sensor de temperatura suministrado debe ajustarse en la batería, ya que la carga rápida puede llevar a un incremento de
temperatura considerable de la bancada de baterías. La tensión de carga se adapta a la temperatura más alta (es decir, reducida)
mediante el sensor de temperatura.
- el tiempo de carga inicial será a veces tan corto que un tiempo de absorción fijo será más satisfactorio (tiempo de absorciónfijo,
ver ds5, fase 2).
Procedimiento
La corriente de carga de la batería puede establecerse en cuatro fases, usando los conmutadores DIP ds4 y ds3 (valor
predeterminado: 75 %).
ds4 ds3
off off = 25 %
off on = 50 %
on off = 75 %
on on = 100 %
Nota: cuando el WeakAC está activado, la corriente de carga máxima se reduce del 100 % a aproximadamente el 80 %.
5.5.1.3 Los conmutadores DIP ds2 y ds1 no se usan en el paso 1.
NOTA IMPORTANTE:
Si los 3 últimos dígitos del firmware del Multi están en el rango de la centena (número de firmware xxxx1xx (siendo x
cualquier número)), entonces ds1 y ds2 se utilizan para configurar el Multi como autónomo, paralelo o trifásico. Por favor
consulte el manual correspondiente.
17
EN NL FR DE ES SV IT Apéndice
5.5.1.4 Ejemplos
ejemplos de ajustes:
Para guardar los ajustes una vez configurados los valores requeridos: pulse el botón Updurante 2 segundos (el botón superior a
la derecha de los conmutadores DIP, ver Apéndice A, punto K). Los LED de sobrecarga y batería baja parpadearán para
indicar la aceptación de estos valores.
Recomendamos anotar estos valores y guardar la información en un lugar seguro.
Ahora se pueden realizar los ajustes restantes con los conmutadores DIP (fase 2).
5.5.2 Fase 2 Otros ajustes
Los demás ajustes no son pertinentes para los esclavos.
Algunos de los ajustes restantes no son relevantes para los seguidores (L2, L3). El líder L1 impone estos valores a todo el
sistema. Si un ajuste no es relevante para los dispositivos L2, L3, se indicará explícitamente.
ds8-ds7: Ajuste de tensiones de carga (no relevante para L2, L3)
ds8-ds7
Absorption
tensión
Float
tensión
Almacenamiento
tensión
Adecuado para
off off
14,1
28,2
56,4
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
Gel Victron Long Life (OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Gel MK battery
off on
14,4
28,8
57,6
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Placa tubular estacionaria (OPzS)
on off
14,7
29,4
58,8
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
AGM Victron Deep Discharge
Baterías de placa tubular (OPzS)
en modo carga semilenta
AGM Placa en espiral
on on
15,0
30,0
60,0
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
Baterías de placa tubular (OPzS)
en modo cíclico
ds6: tiempo de absorción de 8 ó 4 (no relevante para L2, L3) on = 8 horas off = 4 horas
ds5: característica de carga variable (no relevante para L2, L3) on = activa off = inactiva (tiempo de absorción fijo)
ds4: limitador de corriente dinámico on = activo off = inactivo
ds3: función SAI on = activa off = inactiva
ds2: tensión de convertidor on = 230 V/120 V off = 240 V/115 V
ds1: frecuencia del convertidor (no relevante para L2, L3) on = 50 Hz off = 60 Hz
(el rango amplio de frecuencias de entrada (45-55 Hz) está en onpor defecto)
Nota:
- Si Algoritmo de carga variableestá on, ds6 ajusta el tiempo máximo de absorción en 8 horas o 4 horas.
- Si Algoritmo de carga variableestá off, ds6 ajusta el tiempo de absorción en 8 horas o 4 horas (fijo).
DS-8 AC-in-1
on
DS-7 AC-in-1
on
DS-6 AC-in-1
on
DS-5 AC-in-2
on
DS-4 Corriente de carga
on
DS-3 Corriente de carga
off
DS-2 Modo autónomo
off
DS-1 Modo autónomo
off
DS-8
on
DS-7
on
DS-6
on
DS-5
off
DS-4
on
DS-3
on
DS-2
off
DS-1
off
DS-8
off
DS-7
on
DS-6
on
DS-5
off
DS-4
on
DS-3
on
DS-2
off
DS-1
off
DS-8
on
DS-7
on
DS-6
off
DS-5
on
DS-4
off
DS-3
on
DS-2
off
DS-1
off
Paso1, autónomo
Ejemplo 1 (valores de fábrica):
8, 7, 6 AC-in-1: 50 A
5 AC-in-2: 30 A
4, 3 Corriente de carga: 75 %
2, 1 Modo autónomo
Paso1, autónomo
Ejemplo 2:
8, 7, 6 AC-in-1: 50 A
5 AC-in-2: 16 A
4, 3 Carga: 100 %
2, 1 Autónomo
Paso1, autónomo
Ejemplo 3:
8, 7, 6 AC-in-1: 16 A
5 AC-in-2: 16 A
4, 3 Carga: 100 %
2, 1 Autónomo
Paso1, autónomo
Ejemplo 4:
8, 7, 6 AC-in-1: 30 A
5 AC-in-2: 30 A
4, 3 Carga: 50 %
2, 1 Autónomo
18
Fase 2: Ejemplos de ajustes
El ejemplo 1 muestra los valores de fábrica (puesto que estos valores se introducen por ordenador, todos los conmutadores DIP de
un producto nuevo están desactivados (off) y no reflejan los ajustes reales del microprocesador).
DS-8 Tens de carga
off
DS-7 Tens de carga
on
DS-6 Tiempo absor.
on
DS-5 Carga variable.
on
DS-4 Lím corr dinám.
off
DS-3 Función SAI:
on
DS-2 Tensión
on
DS-1 Frecuencia
on
DS-8
off
DS-7
off
DS-6
on
DS-5
on
DS-4
off
DS-3
off
DS-2
on
DS-1
on
DS-8
on
DS-7
off
DS-6
on
DS-5
on
DS-4
on
DS-3
off
DS-2
off
DS-1
on
DS-8
on
DS-7
on
DS-6
off
DS-5
off
DS-4
off
DS-3
on
DS-2
off
DS-1
off
Paso 2
Ejemplo 1 (valores de fábrica):
8, 7 GEL 14,4 V
6 Tiempo de absorción: 8 horas
5 Carga variable: on
4 Limitador de corriente dinámico:
off
3 Función SAI: on
2 Tensión: 230 V
1 Frecuencia: 50 Hz
Paso 2
Ejemplo 2:
8, 7 OPzV 14,1 V
6 Tiempo de absorción:
8 h
5 Carga variable: on
4 Lim. corr. din.: off
3 Función SAI: off
2 Tensión: 230 V
1 Frecuencia: 50 Hz
Paso 2
Ejemplo 3:
8, 7 AGM 14,7 V
6 Tiempo de absorción:
8 h
5 Carga variable: on
4 Lim. corr. Din.: on
3 Función SAI: off
2 Tensión: 240 V
1 Frecuencia: 50 Hz
Paso 2
Ejemplo 4:
8, 7 Placa tub. de 15 V
6 Tiempo de absorción:
4 h
5 Tiempo abs. fijo
4 Lim. corr. din.: off
3 Función SAI: on
2 Tensión: 240 V
1 Frecuencia: 60 Hz
Para guardar los ajustes una vez configurados los valores requeridos: pulse el botón Downdurante 2 segundos (el botón inferior a
la derecha de los conmutadores DIP). Los LED de temperatura y batería baja parpadearán para indicar la aceptación de estos
valores.
Los conmutadores DIP pueden dejarse en las posiciones elegidas para poder recuperar siempre los otros valores”.
6. MANTENIMIENTO
El Quattro no necesita un mantenimiento específico. Bastará con comprobar todas las conexiones una vez al año. Evite la humedad y
la grasa, el hollín y el vapor y mantenga limpio el equipo.
19
EN NL FR DE ES SV IT Apéndice
7. INDICACIONES DE ERROR
Los siguientes procedimientos permiten identificar rápidamente la mayoría de los errores. Si un error no se puede resolver,
consulte al proveedor de Victron Energy.
7.1 Indicaciones generales de error
Problema
Causa
Solución
El Quattro no conmuta a
funcionamiento de generador
o red principal.
El disyuntor o el fusible en la entrada
AC-in está abierto debido a una sobrecarga.
Retire la sobrecarga o el cortocircuito de AC-out-1 o AC-out-2, y
reponga el fusible/disyuntor
El inversor no se ha puesto en
marcha al encenderlo.
La tensión de la batería es muy alta o muy
baja. No hay tensión en la conexión CC.
Compruebe que la tensión de la batería está en el rango
correcto.
El LED de batería baja
parpadea.
Baja tensión de la batería.
Cargue la batería o compruebe las conexiones de la misma.
El LED de batería bajase
enciende.
El convertidor se apaga porque la tensión
de la batería es muy baja.
Cargue la batería o compruebe las conexiones de la misma.
El LED de sobrecarga
parpadea.
La carga del convertidor supera la carga
nominal.
Reducir la carga.
El LED de sobrecarga” se
enciende.
El convertidor se paga por exceso de carga.
Reducir la carga.
El LED Temperatura
parpadea o se enciende.
La temperatura ambiente es alta o la carga
es excesiva.
Instale el convertidor en un ambiente fresco y bien ventilado o
reduzca la carga.
Los LED de Batería baja” y
sobrecarga” parpadean
alternativamente.
Baja tensión de batería y carga excesiva.
Cargue las baterías, desconecte o reduzca la carga o instale
baterías de alta capacidad. Instale cables de batería más cortos
o más gruesos.
Los LED de Batería baja” y
sobrecarga” parpadean
simultáneamente.
La tensión de ondulación en la conexión CC
supera 1,5 Vrms.
Compruebe los cables de la batería y las conexiones.
Compruebe si la capacidad de la batería es bastante alta y
auméntela si es necesario.
Los LED de Batería baja” y
“sobrecarga” se encienden.
El inversor se para debido a un exceso de
tensión de ondulación en la entrada.
Instale baterías de mayor capacidad. Coloque cables de batería
más cortos o más gruesos y reinicie el inversor (apagar y volver
a encender).
Un LED de alarma se
enciende y el segundo
parpadea.
El inversor se para debido a la activación de
la alarma por el LED que se enciende. El
LED que parpadea indica que el inversor se
va a apagar debido a esa alarma.
Compruebe en la tabla las medidas adecuadas relativas a este
estado de alarma.
El cargador no funciona.
La tensión de entrada CA o frecuencia no
están en el rango establecido.
Compruebe que el valor CA está entre 185 VCA y 265 VCA, y que
la frecuencia está en el rango establecido (valor predeterminado
45-65 Hz).
El disyuntor o el fusible en la entrada
AC-in está abierto debido a una sobrecarga.
Retire la sobrecarga o el cortocircuito de AC-out-1 o AC-out-2, y
reponga el fusible/disyuntor
El fusible de la batería se ha fundido.
Cambiar el fusible de la batería.
La distorsión de la tensión de entrada CA es
demasiado grande (generalmente
alimentación de generador).
Active los valores WeakAC y limitador de corriente dinámico.
El cargador no funciona.
El LED Bulk(carga inicial)
parpadea y el LED Mains on
(red activada) se ilumina.
El Quattro está en modo Bulk protection
(protección de carga inicial), ya que se ha
excedido el tiempo de carga inicial de 10
horas.
Un tiempo de carga tan largo podría indicar un
error del sistema (p. ej., un cortocircuito de
celda de batería).
Compruebe las baterías.
NOTA: Puede reiniciar el modo de error apagando y volviendo a
encender el Quattro.
El ajuste de fábrica estándar del modo Protección de carga inicial
para el Quattro es on(activado). El modo Protección de carga
inicialpuede desactivarse sólo a través del VEConfigure.
La batería no está
completamente cargada.
La corriente de carga es excesivamente alta,
provocando una fase de absorción prematura.
Fije la corriente de carga a un nivel entre 0,1 y 0,2 veces la
capacidad de la batería.
Mala conexión de la batería.
Comprobar las conexiones de la batería.
La tensión de absorción se ha fijado en un
nivel incorrecto (demasiado bajo).
Fije la tensión de absorción al nivel correcto.
La tensión de flotación se ha fijado en un nivel
incorrecto (demasiado bajo).
Fije la tensión de flotación en el nivel correcto.
El tiempo de carga disponible es demasiado
corto para cargar completamente la batería.
Seleccione un tiempo de carga mayor o una corriente de carga
superior.
El tiempo de absorción es demasiado corto.
En el caso de carga variable puede deberse a
una corriente de carga excesiva respecto a la
capacidad de la batería de modo que el
tiempo inicial es insuficiente.
Reducir la corriente de carga o seleccione las características de
carga fijas”.
Sobrecarga de la batería.
La tensión de absorción se ha fijado en un
nivel incorrecto (demasiado alto).
Fije la tensión de absorción al nivel correcto.
La tensión de flotación se ha fijado en un
nivel incorrecto (demasiado alto).
Fije la tensión de flotación en el nivel correcto.
Batería en mal estado.
Cambie la batería.
La temperatura de la batería es demasiado
alta (por mala ventilación, temperatura
ambiente excesivamente alta o corriente de
carga muy alta).
Mejorar la ventilación, instalar las baterías en un ambiente más
fresco, reducir la corriente de carga y conectar el sensor de
temperatura.
20
7.2 Indicaciones especiales de los LED
(consulte en la sección 3.4 las indicaciones normales de los LED)
Los LED Bulk” y “Absorption” parpadean
sincronizadamente (simultáneamente).
Error de la sonda de tensión. La tensión medida en la conexión de la sonda se
desvía mucho (más de 7 V) de la tensión de las conexiones negativa y positiva del
dispositivo. Probablemente haya un error de conexión.
El dispositivo seguirá funcionando normalmente.
NOTA: Si el LED inverter onparpadea en oposición de fase, se trata de un código
de error de VE.Bus (ver más adelante).
Los LED indicadores de absorción y flotación
parpadean sincronizadamente (simultáneamente).
La temperatura de la batería medida tiene un valor bastante improbable. El sensor
puede tener defectos o se ha conectado incorrectamente. El dispositivo seguirá
funcionando normalmente.
NOTA: Si el LED inverter onparpadea en oposición de fase, se trata de un código
de error de VE.Bus (ver más adelante).
Mains onparpadea y no hay tensión de salida.
El dispositivo funciona en charger only” y hay suministro de red. El dispositivo
rechaza el suministro de red o sigue sincronizando.
7.3 Indicaciones de los LED de VE.Bus
Los inversores incluidos en un sistema VE.Bus (una disposición en paralelo o trifásica) pueden proporcionar indicaciones LED
VE.Bus. Estas indicaciones LED pueden dividirse en dos grupos: Códigos correctos y códigos de error.
7.3.1 Códigos correctos VE.Bus
Si el estado interno de un dispositivo está en orden pero el dispositivo no se puede poner en marcha porque uno o más de los
dispositivos del sistema indica un estado de error, los dispositivos que están correctos mostrarán un código OK. Esto facilita la
localización de errores en el sistema VE.Bus ya que los dispositivos que no necesitan atención se identifican fácilmente.
Importante: ¡Los códigos OK sólo se mostrarán si un dispositivo no está en modo inversor o cargador!
- Un LED bulkintermitente indica que el dispositivo puede realizar la función del inversor.
- Un LED floatintermitente indica que el dispositivo puede realizar la función de carga.
NOTA: En principio, todos los demás LED deben estar apagados. Si no es así, el código no es un código OK.
No obstante, pueden darse las siguientes excepciones:
- Las indicaciones especiales de los LED pueden darse junto a códigos OK.
- El LED low batterypuede funcionar junto al código OK que indica que el dispositivo puede cargar.
7.3.2 Códigos de error VE.Bus
Un sistema VE.Bus puede mostrar varios códigos de error. Estos códigos se muestran con los LED inverter on, bulk, absorption
y float”.
Para interpretar un código de error VE.Bus correctamente, debe seguirse este procedimiento:
1. El dispositivo deberá registrar un error (sin salida CA).
2. ¿Parpadea el LED inverter on? En caso negativo, el código no es un código de error VE.Bus.
3. Si uno o varios de los LED bulk, absorptiono floatparpadea, entonces debe estar en oposición de fase del LED inverter on,
es decir, los LED que parpadean están desconectados si el LED inverter onestá encendido, y viceversa. Si no es así, el código no
es un código de error VE.Bus.
4. Compruebe el LED bulky determine cuál de las tres tablas siguientes debe utilizarse.
5. Seleccione la fila y la columna correctas (dependiendo de los LED absorptiony float) y determine el código de error.
6. Determine el significado del código en las tablas siguientes.
La corriente de carga cae a 0
tan pronto como se inicia la
fase de absorción.
La batería está sobrecalentada (>50 °C)
Instale la batería en un entorno más fresco
Reduzca la corriente de carga
Compruebe si alguna de las celdas de la batería tiene un
cortocircuito interno
Sensor de temperatura de la batería
defectuoso
Desconecte el sensor de temperatura del Quattro. Si la carga
funciona bien después de 1 minuto aproximadamente, deberá
cambiar el sensor de temperatura.
21
EN NL FR DE ES SV IT Apéndice
LED Bulk off LED Bulk parpadea LED Bulk on
LED Absorption LED Absorption LED Absorption
off
parpad
ea
On off
parpade
a
on off
parpade
a
on
LED de
flotación
off 0 3 6
LED de
flotación
off 9 12 15
LED de
flotación
off 18 21 24
parpa
dea
1 4 7
parpad
ea
10 13 16
parpad
ea
19 22 25
on 2 5 8 on 11 14 17 on 20 23 26
LED bulk
LED Absorption
LED de flotación
Código Significado: Causa/solución:
1
El dispositivo está apagado
porque ninguna de las otras
fases del sistema se ha
desconectado.
Compruebe la fase que falla.
3
No se encontraron todos los
dispositivos, o más de los
esperados, en el sistema.
El sistema no está bien configurado. Reconfigurar el sistema.
Error del cable de comunicaciones. Compruebe los cables y
apague todo el equipo y vuelva a encenderlo.
4 No se ha detectado otro
dispositivo. Compruebe los cables de comunicaciones.
5 Sobretensión en AC-out. Compruebe los cables CA.
10
Se ha producido un problema de
sincronización del tiempo del
sistema.
No debe ocurrir si el equipo está bien instalado. Compruebe los
cables de comunicaciones.
14 El dispositivo no puede transmitir
datos.
Compruebe los cables de comunicaciones (puede haber un
cortocircuito).
17
Uno de los dispositivos ha
asumido el papel de maestro
porque el original ha fallado.
Compruebe la unidad que falla. Compruebe los cables de
comunicaciones.
18 Se ha producido una
sobretensión. Compruebe los cables CA.
22 Este dispositivo no puede
funcionar como esclavo”.
Este dispositivo es un modelo obsoleto e inadecuado. Debe
cambiarse.
24 Se ha iniciado la protección del
sistema de conmutación.
No debe ocurrir si el equipo está bien instalado. Apague todos
los equipos y vuelva a encenderlos. Si el problema se repite,
compruebe la instalación.
Solución posible: incrementar el límite inferior de la
tensión CA de entrada a 210 V (ajuste de fábrica: 180 V)
25
Incompatibilidad de firmware. El
firmware de uno de los
dispositivos conectados no está
actualizado para funcionar con
este dispositivo.
1) Apague todos los equipos.
2) Encienda el dispositivo que mostraba este error.
3) Encienda los demás dispositivos uno a uno hasta que vuelva
a aparecer el mensaje de error.
4) Actualice el firmware del último dispositivo que estuvo
encendido.
26 Error interno.
No debe ocurrir. Apague todos los equipos y vuelva a
encenderlos. Póngase en contacto con Victron Energy si el
problema persiste.
22
8. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Quattro
12/5000/220-100/100
24/5000/120-100/100
48/5000/70-100/100
24/8000/200-100/100
48/8000/110-100/100
48/10000/140-
100/100
48/15000/200-
100/100
PowerControl / PowerAssist
Conmutador de transferencia integrado
2 Entradas CA
Rango de tensión de entrada: 187-250 VCA Frecuencia de entrada: 50/60 Hz Factor de potencia: 1
Corriente máxima de alimentación (A)
2x100
2x100
2x100
2x100
ICw
10 kA
Cortocircuito I
2,2 kA pico 1,6 kA rms
INVERSOR
Rango de tensión de entrada (VCC)
9,5 17 V 19 33 V 38 66 V
Salida (1)
Tensión de salida: 230 VCA ± 2 % Frecuencia: 50 Hz ± 0,1 %
Potencia cont. de salida a 25 °C (VA) (3)
5000
8000
10000
15000
Potencia cont. de salida a 25 ºC (W)
4000
6400
8000
12000
Potencia cont. de salida a 40 ºC (W)
3700
5500
6500
10000
Potencia cont. de salida a 65 °C (W)
3000
3600
4500
7000
Pico de potencia (W)
10000
16000
20000
25000
Eficacia máxima ( %)
94 / 94 / 95
94 / 96
96
96
Consumo en vacío (W)
30 / 30 / 35
45 / 50
55
80
Energía de carga cero en modo AES (W)
20 / 25 / 30
30 / 30
35
50
Energía de carga cero en modo de
búsqueda (W)
10 / 10 / 15 10 / 20 20 30
CARGADOR
Tensión de carga de 'absorción' (VCC)
14,4 / 28,8 / 57,6
28,8 / 57,6
57,6
57,6
Tensión de carga de flotación(VCC)
13,8 / 27,6 / 55,2
27,6 / 55,2
55,2
55,2
Modo de almacenamiento (VCC)
13,2 / 26,4 / 52,8
26,4 / 52,8
52,8
52,8
Corriente de carga de la batería auxiliar (A)
(4)
220 / 120 / 70 200 / 110 140 200
Corriente de carga de la batería de arranque
(A)
4 (12 V y 24 V modelos solo)
Sensor de temperatura de la batería
GENERAL
Salida auxiliary (A) (5)
50
50
50
50
Relé programable (6)
3x
3x
3x
3x
Protección (2)
a-g
Puerto de comunicación VE.Bus
Para funcionamiento paralelo y trifásico, supervisión remota e integración del sistema
Puerto com. de uso general
2x
2x
2x
2x
Remote on-off
Common Characteristics
Temp. de trabajo: -20 a +60 ˚C Humedad (sin condensación): max. 95 %
Altitud máxima
3500 m
CARCASA
Características comunes
Material y color: aluminio (azul RAL 5012) Protección: IP 20
Conexión de la batería
Cuatro pernos M8 (2 conexiones positivas y 2 negativas)
Conexión 230 VCA
Pernos M6
Pernos M6
Pernos M6
Pernos M6
Peso (kg)
34 / 30 / 30
45 / 41
45
72
Dimensiones (al x an x p en mm.)
470 x 350 x 280
444 x 328 x 240
444 x 328 x 240
470 x 350 x 280 470 x 350 x 280 572 x 488 x 344
ESTÁNDARES
Seguridad
EN-IEC 60335-1, EN-IEC 60335-2-29, EN-IEC 62109-1
Emisiones/Normativas
EN 55014-1, EN 55014-2, EN-IEC 61000-3-2, EN-IEC 61000-3-3, EN-IEC 61000-6-1, EN-IEC 61000-6-2, EN-IEC 61000-
6-3
Vehículos, Mercado de accesorios
12 V y 24 V modelos: EN 50498
Anti-islanding
Vea nuestro sitio web
1)Se puide ajustar a 60 Hz; 120 V 60 Hz a petición
2) Protección
a. Cortocircuito de salida
b. Sobrecarga
c. Tensión de la batería demasiado alta
d. Tensión de la batería demasiado baja
h. Temperatura demasiado alta
f. 230 VCA en salida del inversor
g. Ondulación de la tensión de entrada
demasiado alta
3) Carga no lineal, factor de cresta 3:1
4) At 25 °C ambiente
5) Se apaga cuando no hay fuente de CA externa disponible
6) Relés programables configurables como alarma general,
subtensión CC o señal de arranque para el generador
Capacidad nominal CA 230 V/4 A
Capacidad nominal CC 4 A hasta 35 VCC, 1A hasta 60 VCC
1
EN NL FR DE ES SV IT Bilaga
1. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Allmänt
Var vänlig läs dokumentationen som medföljer denna produkt först, så att du är bekant med säkerhetsangivelser och
instruktioner innan du använder produkten.
Produkten är utvecklad och tested i enlighet med internationella standarder. Utrustningen bör endast användas för sitt avsedda
användningsområde.
VARNING: FARA FÖR ELEKTRISKA STÖTAR
Produkten används i kombination med en permanent strömkälla (batteri). Även om utrustningen är avstängd kan en farlig
elektrisk spänning förekomma vid ingångs- och/eller utgångspolerna. Stäng alltid av växelströmmen och koppla ur batteriet
innan du utför underhållsarbete. Ladda dessutom ur batteriterminalerna eller vänta 30 minuter.
Denna apparat är inte avsedd för användning av småbarn eller människor som inte kan läsa eller förstå manualen om de inte
är under uppseende av en ansvarig person som kan se till att de kan använda laddaren på ett säkert sätt. Förvara och använd
batteriladdaren utom räckhåll för barn och se till att barn inte kan leka med laddaren.
Produkten innehåller inga interna delar som kan underhållas av användaren. Avlägsna inte frontpanelen och använd inte
produkten om inte alla paneler är monterade. Allt underhåll bör utföras av utbildad personal.
Använd inte produkten på platser där gas- eller dammexplosioner kan inträffa. Kontrollera batteritillverkarens instruktioner för
att säkerställa att batteriet passar för användning med denna produkt. Batteritillverkarens säkerhetsinstruktioner bör alltid
respekteras.
VARNING: lyft inte tunga föremål på egen hand.
Installation
Läs installationsinstruktionerna innan du påbörjar installationsarbetet. Följ lokala och nationella normer och föreskrifter samt
dessa installationsinstruktioner för elarbeten..
Denna produkt är en enhet av säkerhetsklass I (levereras med en jordterminal av säkerhetsskäl). Växelströmingången
och/eller utgångsterminaler måste utrustas med permanent jordning av säkerhetsskäl. En extra jordningspunkt
återfinns på produktens utsida. Om man har skäl att misstänka att jordningsskyddet är skadat, bör produkten tas ur drift och
skyddas från att tas i drift av misstag igen; kontakta utbildad underhållspersonal.
Säkerställ att anslutningskablarna är försedda med säkringar och strömbrytare. Ersätt aldrig en skyddsanordning med en
komponent av ett annat slag. Se bruksanvisningen för korrekt reservdel.
Innan du slår på enheten, kontrollera att tillgänglig spänningskälla överensstämmer med konfigurationsinställningarna för
produkten i enlighet med vad som beskrivs i bruksanvisningen.
Säkerställ att utrustningen används under korrekta användningsförhållanden. Använd aldrig produkten i fuktiga eller dammiga
miljöer.
Säkerställ att det alltid finns tillräckligt fritt utrymme runt produkten för ventilation och att ventilationsöppningarna inte är
blockerade.
Installera produkten i en värmeskyddad miljö. Säkerställ därför att det inte finns några kemikalier, plastdelar, gardiner eller
andra textilier m.m. i utrustningens omedelbara närhet.
Transport och förvaring
Säkerställ att nätströmmen och batterikablarna är urkopplade vid förvaring eller transport av produkten.
Inget ansvar kommer att accepteras för skador under transport om utrustningen inte transporteras i sin originalförpackning.
Förvara produkten i en torr miljö; förvaringstemperaturen bör vara inom intervallet 20 °C till 60 °C.
Se batteritillverkarens bruksanvisning för information om transport, förvaring, laddning, uppladdning och bortskaffning av
batteriet.
2
2. BESKRIVNING
2.1 Allmänt
De grundläggande funktionerna för Quattro är att det är en extremt kraftfull sinusväxelriktare, batteriladdare och automatisk
switch i ett kompakt hölje.
Quattro erbjuder följande extra och ofta unika egenskaper:
Två AC-ingångar; integrerade switch-over-system mellan landström och generatorset
Quattro erbjuder två AC-ingångar (AC-in-1 och AC-in-2) för anslutning av två fristående spänningskällor. Till exempel, två
generatoruppsättningar, eller en nätanslutning och en generator. Quattro använder automatiskt den ingång där spänning finns.
Om spänning finns på båda ingångarna, väljer Quattro AC-in-1-ingången, där generatorn normalt är ansluten.
Två AC-utgångar
Förutom den normala avbrottsfria utgången(AC-out-1), finns en hjälputgång (AC-out-2)tillgänglig som kopplar bort sin
belastning i händelse av batteridrift. Exempel: en elektrisk varmvattenberedare som endast får fungera om generatorn är i drift
eller om landström finns tillgängligt.
Automatisk och avbrottsfri omkoppling
I händelse av ett strömavbrott eller när generatorn stängs av, kommer Quattro att växla över till växeldrift och ta över
försörjningen till anslutna enheter. Detta görs så snabbt att driften av datorer och andra elektroniska enheter inte störs
(avbrottsfri strömförsörjning eller UPS-funktion). Detta gör att Quattro passar utmärkt som nödströmsystem inom industri eller
telekommunikation.
I stort sett obegränsad ström tack vare parallell drift
Upp till 6 Quattros kan användas parallellt. Sex enheter 48/10000/140, till exempel, kommer att tillhandahålla 54 kW / 60 kVA
uteffekt och 840 A laddningskapacitet.
Trefaskapacitet
Tre enheter kan konfigureras för trefasutgång. Men det är inte allt: upp till 6 set med tre enheter kan parallellkopplas för att
tillhandahålla 162 kW / 180 kVA uteffekt och mer än 2500 A laddningskapacitet.
PowerControl maximal användning av begränsad landström
Quattro kan tillhandahålla en enorm laddningsström. Detta förutsätter tung belastning för landanslutning eller generator. För
båda AC-ingångarna, kan därför en maxström ställas in. Quattro tar sedan med andra strömanvändare i beräkningen och
använder endast överskotts-ström i laddningssyfte.
- Ingång AC-in-1, till vilken normalt en generator är ansluten, kan ställas in till ett fast max med DIP-switchar, med VE.Net eller
med en dator, så att generatorn aldrig överbelastas.
- Ingång AC-in-2 kan också ställas in med ett fast max. För rörlliga användningsområden (båtar, fordon) väljs dock vanligen en
variabel inställning via en multikontrollpanel. På detta sätt kan maxströmmen anpassas till den tillgängliga landströmmen på ett
mycket enkelt sätt.
PowerAssist Längre användning av din generator och landström: Quattros stödförsörjnings”-funktion
Quattro fungerar parallellt med generatorn eller landanslutningen. Ett strömunderskott kompenseras automatiskt: Quattro drar
extra ström från batteriet och hjälper till. Ett strömöverskott används för att ladda upp batteriet.
Tre programmerbara reläer
Quattro är utrustad med tre programmerbara reläer. Reläerna kan dock programmeras för alla möjliga andra
användningsområden, till exempel som ett startrelä för en generator.
Två programmerbara analog/digitala ingångar/utgångsportar.
Quattro är utrustad med 2 analoga/digitala ingångs-/utgångsportar.
Dessa portar kan användas till många olika ändamål. Ett användningsområde är för kommunikation med ett BMS-system på ett
litiumjonbatteri.
Frekvensändring
När solcellsomvandlare är kopplade till utgångsporten på en Multi eller Quattro används överskottsenergin för att ladda
batterierna. När absorptionsspänningen uppnås stänger Multi eller Quattro av solcellsomvandlaren genom att ändra
utgångsfrekvensen med 1 Hz (från 50 Hz till 51 Hz till exempel). När batterispänningen har minskat något återgår frekvensen till
normalläge och solcellsomvandlarna startar på nytt.
Inbyggd batteriövervakare (valfritt)
Det är en perfekt lösning om din Multi- eller Quattro-enhet är del av ett hybridsystem (t.ex. en dieselgenerator,
växelriktare/laddare, förvaringsbatteri och alternativa energikällor). Den inbyggda batteriövervakaren kan ställas in för att starta
eller stänga av generatorn:
- Starta vid en förinställd % urladdningsnivå, och/eller
- starta (med en förinställd fördröjning) vid en förinställd batterispänning, och/eller
- starta (med en förinställd fördröjning) vid en förinställd belastningsnivå.
- Stängas av vid en förinställd batterispänning, eller
- stängas av (med en förinställd fördröjning) efter att bulkladdningsfasen har avslutats, och/eller
- stängas av (med en förinställd fördröjning) vid en förinställd belastningsnivå.
3
EN NL FR DE ES SV IT Bilaga
Solenergi
Quattro passar utmärkt för solenergisystem. Den kan användas för att bygga självförsörjande system såväl som nätanslutna
system.
Nödström eller självförsörjande drift vid felande nätström
Hus eller byggnader med solpaneler eller kombinerad mikrouppvärmning och kraftverk (en strömalstrande central
varmvattenberedare) eller andra förnybara energikällor har en potentiellt självständig energiförsörjning som kan användas för
att försörja oumbärlig utrustning (centralvärmepumpar, kylskåp, frysar, internetanslutningar m.m.) under ett strömavbrott. Ett
problem relaterat till detta är dock att nätanslutna solpaneler och/eller mikrouppvärmning och kraftverk kopplas bort så snart
som nätförsörjningen felar. Med en Quattro och batterier kan detta problem lösas på ett enkelt sätt. Quattro kan ersätta nätet
under strömavbrottet. När de förnybara energikällorna producerar mer ström än vad som behövs, kommer Quattro att använda
överskottet för att ladda batterierna; i händelse av ett avbrott, kommer Quattro att tillhandahålla extra ström från batteriet.
Programmerbar med DIP-switchar, VE.Net-panel eller persondator
Quattro levereras redo att användas. Tre funktioner är tillgängliga för att ändra vissa inställningar om så önskas:
De viktigaste inställningarna (inkluderar parallell drift av upp till tre enheter och 3-fasdrift) kan ändras på ett väldigt enkelt sätt,
med hjälp av Quattro DIP-switchar.
- Alla inställningar, men undantag av det multifunktionella reläet, kan ändras med en VE.Net-panel.
Alla inställningar kan ändras med en dator och gratis programvara, som går att ladda ner från vår hemsida,
www.victronenergy.com
2.2 Batteriladdare
Anpassningsbar 4-stegsladdningsfunktion: bulk- absorption - float - förvaring.
Det mikroprocessorstyrda anpassningsbara batterihanteringssystemet kan justeras för olika typer av batterier.
Anpassningsfunktionen anpassar automatiskt laddningsprocessen till batterianvändningen.
Rätt mängd laddning: Variabel absorptionstid
I händelse av lätt batteriurladdning hålls absorptionen kort för att förhindra överladdning och för hög gasbildning. Efter djup
urladdning förlängs absorptionstiden automatiskt för att ladda upp batteriet fullständigt.
Förhindra skador på grund av för hög gasning: BatterySafe-läge
Om en hög laddningsström i kombination med en hög absorptionsspänning har valts för att snabbt ladda upp ett batteri,
kommer enheten att förhindra skador orsakade av för hög gasutveckling genom att automatiskt begränsa hastigheten för
spänningsökning så snart som gasspänningen har uppnåtts.
Mindre underhåll och åldrande när batteriet inte används: Förvaringsläge
Förvaringsläget aktiveras alltid när batteriet inte har utsatts för urladdning under 24 timmar. I förvaringsläget reduceras
floatspänningen till 2,2 V/cell (13,2 V för 12 V-batterier) för att minimera gasning och korrosion av de positiva elektrodplattorna.
En gång i veckan höjs spänningen tillbaka till absorptionsnivån för att "utjämna" batteriet. Denna funktion förhindrar avlagringar
av elektrolyt och sulfatering, en av huvudorsakerna för alltför tidiga batterifel.
Två DC-utgångar för laddning av två batterier
Den huvudsakliga DC-terminalen kan tillhandahålla fullständig utgångsström. Den andra utgången är avsedd för laddning av ett
startbatteri och är begränsad till 4 A och har en något lägre utgångsspänning.
Att öka batteriets livslängd: temperaturkompensation
Temperatursensorn (som medföljer produkten) har som uppgift att reducera laddningsspänningen när batteritemperaturen
stiger. Detta är särskilt viktigt för underhållsfria batterier som annars kan torka ut på grund av överladdning.
Batterispänningskontroll: korrekt laddningsspänning
Spänningsförlust på grund av kabelmotstånd kan kompenseras genom att använda funktionen för spänningskontroll för att
mäta spänningen direkt på DC-bussen eller på batteriterminalerna.
Mer om batterier och laddning
Vår bok Fristående elkrafterbjuder ytterligare information om batterier och batteriladdning och är tillgänglig gratis på vår
hemsida (se www.victronenergy.com -> Support & Downloads-> General Technical Information). För ytterligare information
angående anpassningsbar laddning, var vänlig se avsnittet med allmän teknisk information på vår hemsida.
2.3 Egenkonsumtion lagringssystem för solenergi
När Multi/Quattro används i en konfiguration där den kommer att mata effekt tillbaka till nätet krävs det att den nätkod som
gäller för det aktuella landet aktiveras med hjälp av VEConfigure-verktyget.
På så sätt uppfyller Multi/Quattro de lokala bestämmelserna.
När inställningen är gjord kommer ett lösenord att krävas för att inaktivera nätkodsöverensstämmelsen eller för att ändra
nätkodsrelaterade parametrar.
Om den lokala nätkoden inte stöds av Multi/Quattro ska en extern certifierad gränssnittsenhet användas för att ansluta
Multi/Quattro till nätet.
Multi/Quattro-enheten kan även användas som en dubbelriktad växelriktare som arbetar parallellt med nätet som en
integrerad del i ett kundanpassat system (PLC eller annat) som sköter kretskontroll och nätmätning, se
http://www.victronenergy.com/live/system_integration:hub4_grid_parallel
Särskild anmärkning för australiska kunder: IEC62109.1-certifiering och CEC-godkännande för icke-nätansluten användning
inbegriper INTE godkännande för nätinteraktiva installationer. Ytterligare certifiering till IEC 62109.2 och AS 4777.2.2015
krävs innan nätinteraktiva system får implementeras. Kontrollera energirådet Clean Energy Councils hemsida för aktuella
godkännanden.
4
3. ANVÄNDNING
3.1 Brytare På/Av/Endast laddare
När brytaren ställs in till , är produkten fullt funktionsduglig. Växelriktaren kommer att aktiveras och LED-dioden
växelriktare påkommer att tändas.
En växelströmspänning ansluten till AC in”-terminalen kommer att växelriktas genom AC out”-terminalen, om den befinner sig
inom specifikationerna. Växelriktaren kommer att stängas av, LED-dioden nätström påkommer att tändas och laddaren
kommer att påbörja laddningen. LED-dioderna bulk, absorptioneller floatkommer att tändas, beroende på laddningsläget.
Om spänningen vid AC-in”-terminalen inte accepteras kommer växelriktaren att slås på.
När brytaren är inställd på endast laddning, kommer endast Quattros batteriladdare att fungera (om nätspänning finns). I detta
läge växlas ingångsspänningen även genom AC out”-terminalen.
OBS: Se till att brytaren är inställd på endast laddarenär endast laddningsfunktionen behövs. Detta förhindrar växelriktaren
från att slås på om nätspänningen förloras, vilket förhindrar att dina batterier töms helt.
3.2 Fjärrkontroll
Fjärrkontroll är möjlig med en 3-vägsswitch eller med en Multikontrollpanel.
MultiControl-panelen har en enkel vridknapp där den maximala strömmen för AC-inmatning kan ställas in: (hänvisning till
PowerControl och PowerAssist i avsnitt 2.
3.3 Utjämning och forcerad absorption
3.3.1 Utjämning
Traktionära batterier kräver regelbunden extraladdning. I utjämningsläge, kommer Quattro att ladda med ökad spänning under
en timme (1 V över absorptionsspänningen för ett 12 V-batteri, 2 V för ett 24 V-batteri), och laddningsströmmen begränsas till
1/4 av det inställda värdet. LED-dioderna bulkoch absorptionblinkar omväxlande.
Utjämningsläget tillhandahåller en högre laddningsspänning än vad de flesta
likströmsapparater kan hantera. Dessa apparater måste kopplas bort innan extra
laddning genomförs.
3.3.2 Forcerad absorption
Under vissa omständigheter kan det vara önskvärt att ladda batteriet under en bestämd tid vid absorptionsspänningsnivå. I
forcerat absorptionsläge, kommer Quattro att ladda vid normal absorptionsspänningsnivå under den inställda maximala
absorptionstiden. LED-dioden absorptiontänds.
3.3.3 Aktivering av utjämning och forcerad absorption
Quattro kan ställas in i båda dessa lägen från fjärrpanelen såväl som med frontpanelbrytaren, under förutsättning att alla
brytare (front,fjärr och panel) är inställda till och inga brytare är inställda till endast laddare”.
För att ställa in Quattro i detta läge, bör nedanstående procedur följas.
Om brytaren inte befinner sig i önskad position efter att man har följt denna procedur, kan den vridas över snabbt en gång.
Detta kommer inte att ändra laddningstillståndet.
OBS: Att växla fn till endast laddareoch tillbaka, enligt vad som beskrivs nedan, måste göras snabbt. Brytaren måste
vridas så att mellanpositionen hoppas över, som den var. Om brytaren förblir i av”-positionen även under en kort tid kan det
hända att enheten stängs av. Om detta inträffar måste hela rutinen startas om från steg 1 En viss grad av förtrogenhet krävs
när du använder frontbrytaren, särskilt på Compact-enheten. När man använder fjärrpanelen har det mindre betydelse.
Procedur:
- Kontrollera huruvida alla brytare (d.v.s. frontbrytare, fjärrbrytare eller fjärrpanelsbrytaren om en sådan finns) befinner sig i ”-läge.
- Aktivering av utjämning eller forcerad absorption är endast meningsfull om den normala laddningscykeln är avslutad (laddaren befinner sig i
float”-läge).
- För att aktivera:
a. Koppla snabbt från till enbart laddareoch lämnar brytaren i detta läge under ½ till 2 sekunder.
b. Vrid snabbt tillbaka från enbart laddaretill och lämna brytaren i detta läge under ½ till 2 sekunder.
c. Koppla en gång till snabbare från till enbart laddareoch lämna brytaren i detta läge.
- På Quattro (och, om den är ansluten, på MultiControl-panelen) kommer de tre LED-dioderna Bulk, Absorption och Floatatt blinka 5 gånger.
- Därefter kommer LED-dioderna bulk, absorptionoch float att tändas under 2 sekunder.
a. Om brytaren är inställd på medan bulk”-dioderna lyser kommer laddaren att växla till utjämning.
b. Om brytaren är inställd på medan absorption”-dioderna lyser kommer laddaren att växla till forcerad utjämning.
c. Om brytaren är inställd på efter att de tre LED-sekvenserna är klara kommer laddaren att växla till float.
d. Om brytaren inte har flyttats stannar Quattro i enbart laddningsläge och växlar till Float”.
5
EN NL FR DE ES SV IT Bilaga
3.4 LED-indikationer och deras betydelse
LED av
LED blinkar
LED tänds
Växelriktare
inverter
Växelriktaren är på och försörjer
belastningen med ström.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
Den nominella uteffekten för
växelriktaren har överskridits. LED-
dioden överbelastningblinkar.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
inverter
Växelriktaren är avstängd på grund
av överbelastning eller kortslutning.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
Batteriet är nästan tomt.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
Växelriktaren har stängts av på
grund av låg batterispänning.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
Den interna temperaturen håller på
att nå en kritisk nivå.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
6
charger
inverter
Omvandlaren stängs av på grund
av alltför hög intern temperatur.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
- Om dioderna blinkar omväxlande,
är batteriet nästan tomt och
nominell effekt har överskridits.
- Om överbelastningoch batteri
lågtblinkar samtidigt finns det
alltför hög brumspänning vid
batterianslutningen.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
Växelriktaren stängs av på grund av
alltför hög brumspänning på
batterianslutningen.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
7
EN NL FR DE ES SV IT Bilaga
Batteriladdare
charger
inverter
AC-spänningen på AC-in-1 eller
AC-in-2 växelriktas igenom och
laddaren arbetar i bulkläge.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
AC-spänningen på AC-in-1 eller
AC-in-2 växelriktas igenom och
laddaren fungerar, men den
inställda absorptionsspänningen har
fortfarande inte uppnåtts
(batteriskyddsläge)
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption low battery
charger
only
float temperature
charger
inverter
AC-spänningen på AC-in-1 eller
AC-in-2 växelriktas igenom och
laddaren arbetar i absorptionsfas.
mains on
on inverter on
bulk overload
off
absorption low battery
charger
only
float temperature
charger
inverter
AC-spänningen på AC-in-1 eller
AC-in-2 växelriktas igenom och
laddaren arbetar i float- eller
förvaringsläge.
mains on
on inverter on
bulk overload
off
absorption low battery
charger
only
float temperature
charger
inverter
AC-spänningen på AC-in-1 eller
AC-in-2 växelriktas igenom och
laddaren arbetar i utjämningsläge.
mains on
on inverter on
bulk overload
off
absorption low battery
charger
only
float temperature
8
Specialindikationer
Inställd med begränsad inmatningsström
charger
inverter
Inträffar endast om PowerAssist är
frånkopplad.
AC-spänningen på AC-in-1 eller
AC-in-2 växelriktas igenom. AC-
ingångsströmmen är lika med
belastningsströmmen. Laddaren
styrs ner till 0 A.
mains on
on inverter on
bulk overload
off
absorption low battery
charger
only
float temperature
Inställd på att tillhandahålla extra ström
charger
inverter
AC-spänningen på AC-in-1 eller
AC-in-2 växelriktas igenom, men
belastningen kräver mer ström än
nätförsörjningen kan tillhandahålla.
Växelriktaren slås på för att
tillhandahålla den extraström som
krävs.
mains on
on inverter on
bulk overload
off
absorption low battery
charger
only
float
temperature
Se Victrons Toolkit-app för den senaste och mest uppdaterade
informationen om blinkkoderna.
Klicka eller skanna QR-koden för att komma till sidan för
Victron Support och nedladdningar/programvara.
9
EN NL FR DE ES SV IT Bilaga
4. INSTALLATION
Denna produkt får endast installeras av en utbildad eltekniker.
4.1 Placering
Quattro måste installeras på en torr och välventilerad plats, så nära batterierna som möjligt. Enheten bör omges av ett fritt
utrymme på minst 10 cm i avkylningssyfte.
En alltför hög omgivande temperatur leder till följande konsekvenser:
- kortare livscykel
- reducerad laddningsström.
- lägre toppeffekt eller komplett avstängning av växelriktaren.
Placera aldrig apparaten direkt ovanför batterierna.
Quattro passar för väggmontering. En solid yta, som är lämplig för produktens vikt och dimensioner, måste finnas tillgänglig
(t.ex. betong eller mursten). För monteringssyften tillhandahålls en krok och två hål på baksidan av höljet (se appendix G).
Enheten kan monteras antingen horisontellt eller vertikalt. För optimal kylning är vertikal montering att föredra.
Den inre delen av enheten bör förbli åtkomlig efter installationen.
Avståndet mellan Quattro och batteriet bör vara så kort som möjligt för att reducera spänningsförlusten för batterikablarna till ett
minimum.
Installera produkten i en värmeskyddad miljö.
Säkerställ därför att det inte finns några kemikalier, plastdelar,
gardiner eller andra textilier, etc. i utrustningens omedelbara
närhet.
Quattro har ingen intern DC-säkring. DC-
säkringen bör installeras
utanför Quattro.
4.2 Anslutning av batterikablarna
För att utnyttja Quattros fulla kapacitet bör batterier med tillräcklig kapacitet och batterikablar med korrekt tvärsnitt användas.
För att isolera batterierna från Quattro-enheten ska en frånkopplingsenhet som är lämplig för klassen användas.
Se tabellen:
12/5000/200
24/5000/120
48/5000/70
24/8000/200
48/8000/110
48/10000/140
48/15000/200
Rekommenderad
batterikapacitet (Ah)
8002400 4001400 200800 4001400 200800 250 - 1000 400 - 1500
Rekommenderad DC-säkring
800 A
400 A
200 A
500 A
300 A
400 A
600 A
Rekommenderat tvärsnitt
(mm2) per + och
anslutningspol *, **
0 - 5 m***
2x 120 mm2
2x 50 mm2
1x 70 mm2
2x 70 mm2
2x 50 mm2
2x 50 mm2
2x 95 mm2
5 -10 m***
2x 95 mm2
2x 70 mm2
2x 120 mm2
2x 95 mm2
2x 95 mm2
2x 150 mm2
* Följ lokala monteringsregler.
** Placera inte batterikablar i en sluten krets.
*** “2x” betyder två positiva och två negativa kablar.
Procedur
För att ansluta batterikablarna, följ proceduren nedan:
Använd en isolerad hylsnyckel för att undvika kortslutning av batteriet.
Maximalt vridmoment: 14 Nm
- Avlägsna DC-säkringen.
- Lossa de fyra lägre frontpanelskruvarna på enhetens framsida och avlägsna den lägre frontpanelen.
- Anslut batterikablarna: + (röd) på den högra terminalen och (svart) på den vänstra terminalen, använd M8-kabelskor. (se
bilaga A).
- Spänn åt anslutningarna efter att du har monterat spännanordningen.
- Skruva åt muttrarna ordentligt för minimalt kontaktmotstånd.
- Byt endast ut DC-säkringen efter att hela installationsproceduren har avslutats.
10
4.3 Anslutning av AC-kablar
Quattro är en produkt av säkerhetsklass I (levereras med en jordterminal av
säkerhetsskäl), endast ett TN-S-jordsystem är tillåtet. Dess AC-ingång och/eller
utgångspoler och/eller jordningspunkt på utsidan av produkten måste
förses med en permanent jordningspunkt av säkerhetsskäl. Se följande
instruktioner angående detta.
Quattro är utrustad med ett jordrelä (se appendix) som automatiskt ansluter den
neutrala utgången till höljet om ingen extern AC-källa är tillgänglig. Om en
extern AC-källa är tillgänglig, kommer jordreläet att öppnas innan
ingångssäkerhetsreläet stängs (relä H i appendix B). Detta säkerställer korrekt
funktion för en jordläckagebrytare som är ansluten till utgången.
- För en fast installation, kan en oavbruten jordning säkras med hjälp av AC-
ingångens jordkabel. Annars måste höljet jordas.
- För en rörlig installation (till exempel med en landströmkontakt), kommer
bortkoppling av landanslutningen samtidigt att koppla bort jordanslutningen. I
detta fall måste höljet anslutas till chassit (på fordonet) eller till skrovet eller
jordningsplattan (för båten).
- Använd M6-kabelskor för alla AC-anslutningar
- I allmänhet rekommenderas inte den anslutning som beskrivs ovan till
landanslutningsjord för båtar på grund av galvanisk korrosion. Lösningen för detta
är att använda en isoleringstransformator.
Växelriktaren innehåller en isolationstransformator för nätfrekvens. Detta utesluter möjligheten till DC-ström på någon AC-port.
Därför kan en jordfelsbrytare av typ A användas. RCD måste uppfylla kraven i IEC 61008-1 ellerr IEC 61009-1 eller AS/NZS
61800.1 och AS/NZS 61009.1.
AC-in-1 (se appendix A, maximalt vridmoment: 7 Nm).
Om AC-spänning finns på dessa poler, kommer Quattro att använda denna anslutning. I allmänhet kommer en generator att
anslutas till AC-in-1. En lämplig och enkelt nåbar frånkopplingsenhet ska läggas till den fasta kopplingen.
AC-ingången måste skyddas av en säkring eller magnetisk brytare på 100 A eller mindre och kabelns tvärsnitt måste
vara av lämplig storlek. Om den inkommande AC-tillförseln har ett lägre värde, bör säkringen eller den magnetiska brytaren
ändras i enlighet med detta.
AC-in-2 (se appendix A, maximalt vridmoment: 7 Nm).
Om AC-spänning finns på dessa poler, kommer Quattro att använda denna anslutning, såvida spänning inte också finns
AC-in-1: Quattro kommer då automatiskt att välja AC-in-1. I allmänhet ansluts nätförsörjningen eller landspänning till AC-in-
2.
AC-in-2 måste skyddas av en säkring eller magnetisk brytare på 100 A eller mindre och kabelns tvärsnitt måste vara av
lämplig storlek. Om den inkommande AC-tillförseln har ett lägre värde, bör säkringen eller den magnetiska brytaren ändras i
enlighet med detta.
OBS: Quattro kanske inte startar om det endast finns växelström på AC-in-2 och om DC-batterispänningen är 10 %
eller mer under det nominella värdet (mindre än 11 Volt för ett 12 volts batteri).
Lösning: anslut växelström till AC-in-1 eller ladda upp batteriet på nytt.
AC-out-1 (se appendix A, maximalt vridmoment: 7 Nm).
AC-utgångskabeln kan anslutas direkt till terminalblocket AC-out”.
Med PowerAssist-funktionen kan Quattro lägga till upp till 5 kVA (d.v.s. 10 000/ 230 = 43 A) till uteffekten under perioder med
höga strömkrav.
Tillsammans med en maximal ingångsström på 100 A betyder detta att utgången kan tillhandahålla upp till 100 + 21 = 121 A (5
kVA modeller) 100 + 35 = 135 A (8 kVA modeller), 100 + 43 = 143 A (10 kVA modeller) och 100 + 65 = 165 A (15 kVA
modeller).
En jordläckagebrytare och en säkring eller brytare med kapacitet att hantera förväntad belastning måste inkluderas
tillsammans med utgången och kabelns tvärsnitt måste vara av lämplig storlek. De maximala kapaciteten för säkringen
eller brytaren är 125 A (5 kVA modeller), 135 A (8 kVA), 143 A (10 kVA) resp. 165 A (15 kVA).
AC-out-2 (se appendix A, maximalt vridmoment: 7 Nm).
En andra utgång är tillgänglig som kopplar bort sin belastning i händelse av batteridrift. På dessa terminaler ansluts utrustning
som endast kan fungera om AC-spänning är tillgänglig på AC-in-1 eller AC-in-2, t.ex. en elektrisk varmvattenberedare
eller luftkonditioneringsapparat. Belastningen för AC-out-2 kopplas bort omedelbart när Quattro växlar över till batteridrift. Efter
att AC-ström blir tillgänglig på AC-in-1 eller AC-in-2, kommer belastningen på AC-out-2 att återanslutas med en försening på
cirka 2 minuter. Detta är för att tillåta att generatorn stabiliseras.
AC-out-2 kan stödja belastningar på upp till 50 A. En jordläckagebrytare och säkring med en kapacitet på max 50 A ste
serieanslutas till AC-out-2.
Procedur
Använd tredelad kabel. Anslutningspolerna är tydligt märkta med:
PE: jord
N: neutral ledare
L: fas/levande ledare
11
EN NL FR DE ES SV IT Bilaga
4.4 Anslutningsalternativ
4.4.1 Startbatteri (anslutning terminal E, se appendix A)
Quattro har en anslutning för laddning av ett startbatteri. Utmatningsströmmen är begränsad till 4A.
(ej tillgänglig på 48 V modeller)
4.4.2 Spänningssensor (anslutning terminal E, se appendix A)
För att kompensera möjliga kabelförluster under laddning kan två kontrollkablar anslutas med vilka spänningen kan mätas
direkt från batteriet eller från de positiva eller negativa distributionspunkterna. Använd en kabel med ett tvärsnitt på minst
0,75 mm2.
Under batteriladdning kommer Quattro att kompensera spänningsfall via DC-kablar på upp till max 1 volt (dvs.1 V via den
positiva anslutningen och 1 V via den negativa anslutningen). Om spänningsfallet riskerar att bli större än 1 V begränsas
laddningsströmmen på ett sådant sätt att spänningsfallet förblir begränsat till 1 V.
4.4.3 Temperatursensor (anslutning terminal E, se appendix A)
För temperaturkompenserad laddning, kan temperatursensorn (levereras tillsammans med Quattro) anslutas. Sensorn är
isolerad och måste anslutas till batteriets negativa pol.
4.4.4 Fjärrkontroll
Quattro kan fjärrstyras på två sätt.
- Med en extern switch (anslutning till terminal H, se appendix A). Fungerar endast om brytaren på Quattro är inställd till ”.
- Med en fjärrkontrollpanel (ansluten till en av de två RJ48 uttag B, se appendix A). Fungerar endast om brytaren på Quattro är
inställd till ”.
Om man använder fjärrkontrollpanelen kan endast strömbegränsningen för AC-in-2 ställas in (angående PowerControl och
PowerAssist).
Strömbegränsningen för AC-in-1 kan ställas in med DIP-switchar eller via mjukvara.
Endast en fjärrkontroll kan anslutas, dvs. antingen en omkopplare eller en fjärrkontrollpanel.
4.4.5. Programmerbara reläer (anslutning terminal I och E (K1 och K2), se appendix A
Quattro är utrustad med tre programmerbara reläer. Reläet som styr terminal I är inställt som ett larmrelä (standardinställning).
Reläerna kan dock programmeras för alla möjliga typer av andra användningsområden, till exempel att starta en generator
(programvaran VEConfigure behövs).
4.4.6 Hjälputgång för AC (AC-out-2)
Förutom den normala avbrottsfria utgången(AC-out-1), finns en hjälputgång (AC-out-2)tillgänglig som kopplar bort sin
belastning i händelse av batteridrift. Exempel: en elektrisk varmvattenberedare eller en luftkonditionering som endast får
fungera om generatorn är i drift eller om landström finns tillgängligt.
I händelse av batteridrift stängs AC-out-2 av automatiskt. Efter att AC-tillförseln har blivit tillgänglig återansluts AC-out-2 med en
fördröjning på 2 minuter, detta är för att tillåta att generatorn stabiliseras innan tung belastning ansluts.
4.4.7 Parallellkoppling av Quattros (se appendix C)
Quattro kan parallellanslutas med flera identiska enheter. För att göra detta upprättas en anslutning mellan enheterna med
hjälp av standardkablar av typen RJ45 UTP. Systemet (en eller flera Quattros samt valfri kontrollpanel) kommer att kräva
efterföljande konfigurering (se avsnitt 5).
I händelse av parallellanslutning av Quattro-enheter, måste följande krav uppfyllas:
- Max 6 enheter kan parallellanslutas.
- Endast identiska enheter med samma strömkapacitet kan parallellkopplas.
- Batterikapaciteten bör vara tillräcklig.
- DC-anslutningskablarna till enheterna måste ha samma längd och tvärsnitt.
- Om en positiv och en negativ DC-distributionspunkt används, måste tvärsnittet för anslutningen mellan batterierna och DC-
distributionspunkten vara minst lika med summan av det tvärsnitt som krävs för anslutningarna mellan distributionspunkten och
Quattro-enheterna.
- Placera Quattro-enheterna nära varandra, men tillåt minst 10 cm i ventilationssyfte under, ovanför och vid sidan om
enheterna.
- UTP-kablar måste anslutas direkt från en enhet till en annan (och till fjärrpanelen). Anslutnings-/delningsboxar är inte tillåtna.
- En batteritemperatursensor behöver endast anslutas till en enhet i systemet. Om temperaturen för flera batterier ska
uppmätas, kan du även ansluta sensorer för andra Quattro-enheter i systemet (med ett maxantal av en sensor per Quattro).
Temperaturkompensation under batteriladdning svarar på sensorn som indikerar den högsta temperaturen.
- Spänningssensorn måste anslutas till master (se avsnitt 5.5.1.4).
- Endast en fjärrkontrollsenhet (panel eller switch) kan anslutas till systemet.
4.4.8 Trefaskonfigurering (se appendix C)
Quattro kan även användas i 3-faskonfiguration i y-koppling. För att uppnå detta upprättas en anslutning mellan enheterna med
hjälp av en standardkabel av RJ45 UTP-typ (samma som för parallelldrift). Systemet (Quattro-enheter samt en valfri
kontrollpanel) kommer att kräva efterföljande konfigurering (se avsnitt 5).
Förutsättningar: Se avsnitt 4.4.7.
Obs: Quattro är inte lämpad för 3-faskonfiguration i deltakoppling (Δ).
12
5. KONFIGURERING
- Inställningar får endast ändras av en utbildad eltekniker.
- Läs instruktionerna noggrant innan du genomför förändringar.
- Under inställning av laddaren, måste DC-säkringen i batterianslutningarna
avlägsnas.
5.1 Standardinställningar: Färdig att använda
Vid leverans är Quattro inställd på standardfabriksvärden. I allmänhet passar dessa inställningar för användning av en enskild
enhet.
Inställningarna behöver därför inte ändras i händelse av fristående drift.
Varning: Det kan hända att standardladdningsspänningen för batterier inte passar för dina batterier! Se tillverkarens
dokumentation eller rådfråga din batteritillverkare!
Standardfabriksinställningar för Quattro
Växelriktarfrekvens 50 Hz
Ingångsfrekvensintervall 45 - 65 Hz
Ingångsspänningsintervall 180 - 265 VAC
Växelriktarspänning 230 VAC
Fristående / parallell / 3-fas fristående
AES (Automatic Economy Switch) av
Jordrelä
Laddare på/av
Batterladdningskurva fyrstegs anpassning med BatterySafe inställning
Laddningsström 75 % av maximal laddningsström
Batterityp Victron Gel Deep Discharge (passar även för Victron
AGM Deep Discharge)
Automatisk utjämningsladdning av
Absorptionsspänning 14,4 / 28,8 / 57,6 V
Absorptionstid upp till 8 timmar (beroende på bulktid)
Absorptionsspänning 13,8 / 27,6 / 55,2 V
Förvar ingsspänning 13,2 V (ej inställningsbar)
Upprepad absorptionstid 1 timma
Absorption upprepningsintervall 7 dagar
Bulkskydd
Generator (AC-in-1) / landström (AC-in-2) 50 A/16 A (standardinställning, justerbar strömgräns för
PowerControl och PowerAssist funktioner)
UPS-funktion
Dynamisk strömbegränsare av
WeakAC av
BoostFactor 2
Programmerbart relä (3x) larmfunktion
PowerAssist
Analoga/digitala ingångs- och utgångsportar programmerbara
Frekvensändring av
Inbyggd batteriövervakare valfritt
5.2 Förklaring av inställningar
Inställningar som inte är självförklarande beskrivs kortfattat nedan. För ytterligare information hänvisas till hjälpfilerna i
programvarukonfigurationen (se Avsnitt 5.3).
Växelriktarens frekvens
Utgångsfrekvens om ingen AC finns vid ingången.
Justerbarhet: 50 Hz; 60 Hz
Frekvensintervall, ingång
Ingångsfrekvensintervall som accepteras av Quattro. Quattro synkroniseras inom detta intervall med spänningen som finns på
AC-in-1 (ingång med prioritet) eller AC-in-2. Så snart som den har synkroniserats kommer utgångsfrekvensen att vara lika med
ingångsfrekvensen.
Justerbarhet: 45 65 Hz; 45 55 Hz; 55 65 Hz
Spänningsintervall, ingång
Spänningsintervall som accepteras av Quattro. Quattro synkroniseras inom detta intervall med spänningen som finns på AC-in-
1 (ingång med prioritet) eller AC-in-2. Så snart som återmatningsreläet har stängts kommer utgångsspänningen att vara lika
med ingångsspänningen.
Justerbarhet:
Lägre gräns: 180 - 230 V
Högre gräns: 230 - 270 V
Obs: den lägre standardbegränsningsinställningen på 180 V är avsedd för anslutning till en svag nätförsörjning, eller en
generator med instabil AC-utmatning. Denna inställning kan leda till en nedstängning av systemet när den är ansluten till en
borstfri, självalstrande, extern spänningsreglerad och synkron AC-generator (synkron AVR-generator). De flesta generatorer
med 10 kVA kapacitet eller mer är synkrona AVR-generatorer. Nedstängningen inleds när generatorn stoppas och saktar ner
medan AVR samtidigt ‘försöker’ bibehålla utgångsspänningen för generatorn på 230 V.
Lösningen är att öka den lägre begränsningsinställningen till 210 VAC (utmatningen för AVR-generatorer är i allmänhet väldigt
stabil), eller att koppla bort Quattro från generatorn när en stoppsignal för generatorn ges (med hjälp av ett AC-kontaktdon som
är installerat i serie med generatorn).
13
EN NL FR DE ES SV IT Bilaga
Spänning, växelriktare
Utgångsspänning för Quattro under batteridrift.
Justerbarhet: 210 245 V
Fristående/ parallell drift/ 2-3 fasinställning
Vid användning av flera enheter är det möjligt att:
- öka den totala växelriktareffekten (flera enheter parallellkopplade)
- skapa ett delat fas-system genom stacking (endast för Quattro-enheter med 120 V utgångsspänning)
- skapa ett 3-fassystem.
Enheterna måste vara sammankopplade med RJ45 UTP-kablar. Standardinställningarna för enheterna är dock att varje enhet
opererar i fristående läge. Omkonfigurering av enheterna måste därför utföras.
AES (Automatic Economy Switch)
Om denna inställning aktiveras, minskar strömförbrukningen under drift utan belastning och med låg belastning med ungefär 20
%, genom något minska sinusspänningen. Ej justerbar med DIP-switchar. Går endast att använda i fristående konfigurering.
Sökläge
Istället för AES-läge, kan sökläge även väljas (endast med hjälp av VEConfigure).
Om sökläget är aktiverat minskas strömförbrukningen under belastningsfri drift med ungefär 70 %. I detta läge stängs Quattro
av när den arbetar i växelriktarläge, i händelse av ingen belastning eller väldigt låg belastning och sätts igång varannan sekund
under en kort period. Om utgångsströmmen överskrider en inställd nivå kommer växelriktaren att fortsätta att fungera. Om inte,
kommer växelriktaren att stängas av igen.
Söklägets belastningsnivåer stäng avoch förbli påslagenkan ställas in med VEConfigure.
Standardinställningen är:
Stäng av: 40 Watt (linjär belastning)
Slå på: 100 Watt (linjär belastning)
Ej justerbar med DIP-switchar. Går endast att använda i fristående konfigurering.
Jordrelä (se appendix B)
Med detta relä (E), är den neutrala ledaren för AC-utmatningen jordad till höljet när återmatningssäkerhetsreläna för AC-in-1
och AC-in-2-ingångarna är öppna. Detta säkerställer korrekt funktion för jordläckagebrytarna för utgångarna.
- Om en icke-jordad utgång krävs under växelriktardrift måste denna funktion stängas av. (Se även avsnitt 4,5)
Ej justerbar med DIP-switchar.
- Om det behövs kan ett externt jordrelä anslutas (för ett delat fassystem med en separat autotransformator).
Se appendix A.
Laddningsegenskaper
Standardinställningen är Anpassningsbar i fyra steg med BatterySafe-läge. Se avsnitt 2 för en beskrivning.
Detta är den bästa laddningsinställningen. Se hjälpfilerna i mjukvarans konfigureringsprogram för andra funktioner.
Fastläge kan väljas för DIP-switchar.
Batterityp
Standardinställningen passar bäst för Victron Gel Deep Discharge, Gel Exide A200 och stationära rörplattebatterier (OPzS).
Denna inställning kan också användas för många andra batterier t.ex. Victron AGM Deep Discharge och andra AGM-batterier
och många typer av öppna batterier av flat-plate typ. Fyra laddningsspänningar kan ställas in med DIP-switchar.
Automatisk utjämningsladdning
Denna inställning är avsedd för fordonsbatterier av rörplattetyp. Under absorption ökar spänningsbegränsningen till 2,83 V/cell
(34 V för ett 24 V-batteri) så snart som laddningsströmmen har minskat till mindre än 10 % av den inställda maxströmmen.
Ej justerbar med DIP-switchar.
Se laddningskurva för fordonsbatteri av rörplattetypi VEConfigure.
Absorptionstid
Absorptionstiden är beroende av bulktiden (anpassningsbar laddningskurva), så att batteriet laddas optimalt. Om den fasta
laddningsfunktionen är vald är absorptionstiden fast. För de flesta batterier, är en maximal absorptionstid på åtta timmar
lämplig. Om en extra hög absorptionsspänning väljs för snabb laddning (endast möjligt för öppna vätskefyllda batterier!) är fyra
timmar att föredra. Med DIP-switchar kan en tid på åtta eller fyra timmar ställas in. För den anpassningsbara laddningskurvan,
avgör detta den maximala absorptionstiden.
Lagringsspänning, repeterad absorptionstid, repetitionsintervall för absorption
Se avsnitt 2. Ej justerbar med DIP-switchar.
Bulkskydd
När denna inställning är begränsas bulkladdningstiden till 10 timmar. En längre laddningstid skulle kunna indikera ett
systemfel (t.ex. en kortsluten battericell). Ej justerbar med DIP-switchar.
14
AC-ingång strömbegränsning AC-in-1 (generator) / AC-in-2 (land-/nätförsörjning)
Modell
12/5000/220
24/5000/120
48/5000/120
24/8000/200
48/8000/110 48/10000/140 48/15000/200
PowerAssist, inställningsintervall
4 A 100 A
11 A 100 A
11 A 100 A
15 A 100 A
Fabriksinställning: 50 A för AC1 och 16 A för AC2.
I händelse av parallellkopplade enheter måste minimi- och maxvärdena för intervallet multipliceras med antalet
parallellkopplade enheter.
UPS-funktion
Om denna inställning är och AC för ingången felar, växlar Quattro till växelriktardrift, mer eller mindre utan avbrott. Quattro
kan därför användas som en driftsavbrottsäker strömkälla eller Uninterruptible Power Supply (UPS) för känslig utrustning som
datorer eller kommunikationssystem.
Utgångsspänningen för vissa mindre generatorer är för instabil och har för mycket distorsion för användning av denna
inställning Quattro skulle växla över till växelriktardrift. Av denna anledning kan inställningen stängas av. Quattro kommer då
att svara långsammare på avvikelser i ingångsspänningen på AC-in-1 eller AC-in-2. Växlingstiden för växelriktardrift är som ett
resultat något längre men de flesta typer av utrustning (de flesta datorer, klockor eller hushållsutrustning) påverkas inte
negativt.
Rekommendation: Stäng av UPS-funktionen om din Quattro inte lyckas synkronisera, eller hela tiden växlar tillbaka till
växelriktardrift.
Dynamisk strömbegränsare
Avsedd för generatorer där AC-spänningen alstras med hjälp av en statisk växelriktare (så kallade växelriktar”-generatorer). I
dessa generatorer styrs varvtalet ned om belastningen är låg: detta minskar buller, bränsleförbrukning och föroreningar. En
nackdel är att utgångsspänningen kommer att falla mycket eller till och med försvinna helt i händelse av en plötslig
belastningsökning. Högre belastning kan endast försörjas efter att motorn har ökat hastigheten.
Om denna inställning är , kommer Quattro att börjar tillhandahålla extra ström vid låg generatoreffektnivå och gradvis låta
generatorn tillhandahålla mer, tills den inställda strömgränsen har uppnåtts. Detta gör det möjligt för generatormotorn att
komma ifatt.
Denna inställning används också ofta för traditionellageneratorer som svarar långsamt på plötsliga belastningsvariationer.
WeakAC
Kraftig distorsion av ingångsspänningen kan leda till att laddaren nästan inte arbetar eller slutar att arbeta helt. Om WeakAC är
inställd kommer laddaren även att acceptera spänning med kraftig distorsion, till priset av högre distorsion för
ingångsströmmen.
Rekommendation: Slå på WeakAC om laddaren nästan inte laddar eller inte laddar överhuvudtaget (vilket är ganska ovanligt!).
Slå även på den dynamiska strömbegränsaren samtidigt och minska den maximala laddningsströmmen för att förhindra
överbelastning av generatorn om det är nödvändigt.
OBS: när WeakAC är på minskas den maximala laddningsspänningen med ungefär 20 %.
Ej justerbar med DIP-switchar.
BoostFactor
Ändra endast denna inställning efter att ha rådfrågat Victron Energy eller en tekniker som är utbildad av Victron Energy!
Ej justerbar med DIP-switchar.
Tre programmerbara reläer
Quattro är utrustad med tre programmerbara reläer. Reläerna kan programmeras för alla möjliga andra användningsområden,
till exempel som ett startrelä för en generator. Standardinställningen för ett relä i position I (se appendix A, övre högra hörnet)
är larm”.
Ej justerbar med DIP-switchar.
Två programmerbara analog/digitala ingångar/utgångsportar.
Quattro är utrustad med 2 analoga/digitala ingångs-/utgångsportar.
Dessa portar kan användas till många olika ändamål. Ett användningsområde är för kommunikation med ett BMS-system på ett
litiumjonbatteri.
Ej justerbar med DIP-switchar.
Frekvensändring
När solcellsomvandlare är kopplade till utgångsporten på en Multi eller Quattro används överskottsenergin för att ladda
batterierna. När absorptionsspänningen uppnås stänger Multi eller Quattro av solcellsomvandlaren genom att ändra
utgångsfrekvensen med 1 Hz (från 50 Hz till 51 Hz till exempel). När batterispänningen har minskat något återgår frekvensen till
normalläge och solcellsomvandlarna startar på nytt.
Ej justerbar med DIP-switchar.
15
EN NL FR DE ES SV IT Bilaga
Inbyggd batteriövervakare (valfritt)
Det är en perfekt lösning om din Multi- eller Quattro-enhet är del av ett hybridsystem (t.ex. en dieselgenerator,
växelriktare/laddare, förvaringsbatteri och alternativa energikällor). Den inbyggda batteriövervakaren kan ställas in för att starta
eller stänga av generatorn:
- Starta vid en förinställd % urladdningsnivå, och/eller
- starta (med en förinställd fördröjning) vid en förinställd batterispänning, och/eller
- starta (med en förinställd fördröjning) vid en förinställd belastningsnivå.
- Stängas av vid en förinställd batterispänning, eller
- stängas av (med en förinställd fördröjning) efter att bulkladdningsfasen har avslutats, och/eller
- stängas av (med en förinställd fördröjning) vid en förinställd belastningsnivå.
Ej justerbar med DIP-switchar.
5.3 Konfigurering via dator
Alla inställningar kan ändras med hjälp av en dator.
De vanligaste inställningarna kan ändras med hjälp av DIP-switchar (se avsnitt 5.5).
OBS:
Denna manual gäller produkter med programvariant xxxx400 eller högre (med x menas vilket nummer som helst)
Programnumret går att utläsa på mikroprocessorn, efter att frontpanelen har tagits bort.
Det är möjligt att uppdatera äldre enheter om det sjusiffriga numret börjar på 26 eller 27. Om det börjar på 19 eller 20 har du en
gammal mikroprocessor och det är inte möjligt att uppdatera till 400 eller högre.
För att ändra inställningar med datorn krävs följande:
Mjukvaran kan laddas ner gratis från www.victronenergy.com.
- En RJ45 UTP-kabel och MK3-USB-gränssnittet.
5.3.1 VE.Bus Quick konfigurationsinställning
VE.Bus Quick Configure Setup är ett program med vilket man kan konfigurera system med max tre Quattro-enheter (parallell-
eller trefasdrift) på ett enkelt sätt. VEConfigureII utgör en del av detta program.
Mjukvaran kan laddas ner gratis från www.victronenergy.com.
För anslutning till datorn behövs en RJ45 UTP-kabel och MK3-USB-gränssnittet.
5.3.2 VE.Bus System Configurator
För konfigurering av avancerade applikationer och/eller system med fyra eller fler Quattro-enheter måste programvaran
VE.Bus System Configurator användas. Mjukvaran kan laddas ner gratis från www.victronenergy.com. VEConfigureII utgör
en del av detta program.
För anslutning till datorn behövs en RJ45 UTP-kabel och MK3-USB-gränssnittet.
5.4 Konfigurering med en VE.Net-panel
För att uppnå detta behövs en VE.Net-panel och VE.Net till VE.Bus-omvandlaren.
Med VE.Net är alla parametrar åtkomliga, men undantag av det multifunktionella reläet och VirtualSwitch.
16
5.5 Konfiguration med DIP-switchar
Introduktion
Ett antal inställningar kan ändras med hjälp av DIP-switchar (se appendix A, position M).
OBS: Om du ändrar inställningar med dip-switcharna i ett parallell- eller delat-/trefassystem bör du tänka på att att alla
inställningar inte är relevanta på alla Quattro-enheter. Detta beror på att några av inställningarna styrs av master- eller
ledarenheten.
Vissa inställningar är endast relevanta för master/ledare (d.v.s. inte för slavar eller följare). Andra inställningar är inte relevanta
för slavar men för följare.
En anmärkning om använd terminologi:
Ett system där fler än en Quattro-enhet används för att skapa en enkel AC-fas kallas ett parallellsystem. I detta fall styr en av
Quattro-enheterna hela fasen och den kallas master. De andra, som kallas slavar, lyssnar endast på mastern för att fastställa
sitt agerande.
Det är även möjligt att skapa fler AC-faser (delade faser eller 3-faser) med 2 eller 3 Quattro-enheter. I sådana fall kallas
Quattron i fas L1 ledaren. Quattro-enheterna i fas L2 (och L3 om tillgänglig) kommer att generera samma AC-frekvens men
kommer att följa L1 med ett fast fasskift. Dessa Quattro-enheter kallas följare.
Om fler Quattro-enheter används per fas i en delad fas eller i ett trefassystem (till exempel 6 Quattro-enheter som används för
att bygga ett trefassystem med två Quattro-enheter per fas) är ledaren för systemet även mastern i fas L1. Följarna i fas L2 och
L3 får även rollen som master i fas L2 och L3. Alla andra kommer att vara slavar.
Uppsättning av parallella eller delade/tresfasssystem ska göras med programvara, se paragraf 5.3.
TIPS: Om du inte vill bry dig om vilken Quattro som är master/slav/följare är det enklaste sättet att göra identiska
inställningar på alla Quattros-enheter.
Allmän procedur:
Slå på Quattro, helst utan belastning och utan AC-spänning på ingångarna. Quattro kommer då att fungera i växelriktarläge.
Steg 1: Ställa in DIP-switcharna för:
- den strömbegränsning som krävs för AC-ingången. (ej relevant för slavar)
- begränsning för laddningsströmmen. (endast relevant för master/ledare)
Tryck på Upp”-knappen i 2 sekunder (den övre knappen till höger om DIP-switcharna, se appendix A, position K) för att spara
inställningarna efter att de nödvändiga värdena har ställts in. Du kan nu använda DIP-switcharna igen för att göra de
återstående inställningarna (steg 2).
Steg 2: andra inställningar, ställ in DIP-switcharna för:
- Laddningsspänningar (endast relevant för master/ledare)
- Absorptionstid (endast relevant för master/ledare)
- Anpassningsbar laddning (endast relevant för master/ledare)
- Dynamisk strömbegränsare (ej relevant för slavar)
- UPS-funktion (ej relevant för slavar)
- växelriktarspänning (ej relevant för slavar)
- växelriktarfrekvens (endast relevant för master/ledare)
Tryck på Ner”-knappen i 2 sekunder (nedre knappen till höger om DIP-switcharna) för att spara inställningarna efter att DIP-
switcharna
har ställts in på korrekt position. Du kan nu lämna DIP-switcharna i de valda positionerna så att andra inställningaralltid kan
återfås.
Anmärkning:
- DIP-switchfunktionerna beskrivs i ordningen uppifrån och ner. Eftersom den översta DIP-switchen har det högsta numret (8)
börjar beskrivningarna med switch nummer 8.
Detaljerad instruktion:
5.5.1 Steg 1
5.5.1.21 Strömbegränsning, AC-ingång (standard: AC-in-1: 50A, AC-in-2: 16A)
Om strömbehovet (Quattro belastning + batteriladdare) hotar att överskrida den inställda strömmen, kommer Quattro först att
reducera sin laddningsström (PowerControl) och därefter distribuera extra ström från batteriet (PowerAssist), vid behov.
Strömbegränsningen för AC-in-1 (generatorn) kan ställas in till åtta olika värden med hjälp av DIP-switchar.
Strömbegränsningen för AC-in-2 kan ställas in till två olika värden med hjälp av DIP-switchar. Med en MultiControl-panel kan en
variabel strömbegränsning ställas in för AC-in-2-ingången.
17
EN NL FR DE ES SV IT Bilaga
Procedur
Ac-in-1 kan ställas in med hjälp av DIP-switcharna ds8, ds7 och ds6 (standardinställning: 50A).
Procedur: ställ in DIP-switcharna till önskat värde:
ds8 ds7 ds6
off off off = 6,3 A (PowerAssist 11 A, PowerControl 6 A)
off off off = 10 A (PowerAssist 11 A, PowerControl 10 A)
off on off = 12 A (2,8 kVA vid 230 V)
off on on = 16 A (3,7 kVA vid 230 V)
on off off = 20 A (4,6 kVA vid 230 V)
on off on = 25 A (5,7 kVA vid 230 V)
on on off = 30 A (6,9 kVA vid 230 V)
on on on = 50 A (11,5 kVA vid 230 V)
Över 50 A: med VEConfigure mjukvara
Anmärkning: Tillverkarspecificerade kontinuerliga strömkapaciteter för mindre generatorer har ibland en tendens
att vara något optimistiska. I detta fall, bör strömbegränsningen ställas in till ett mycket lägre värde än vad
som annars krävs, baserat på tillverkarens specificerade data.
AC-in-2 kan ställas in i två steg med hjälp av DIP-switch ds5 (standardinställning: 16 A).
Procedur: ställ in ds5 till önskat värde:
ds5
av = 16 A
på = 30 A
Över 30 A: med VEConfigure programvara eller en digital MultiControl-panel
5.5.1.2 Laddningsströmbegränsning (standardinställning 75 %)
För maximal batterilivslängd bör en laddningsström på 10 % till 20 % av kapaciteten i Ah användas.
Exempel: optimal laddningsström för en 24 V/500 Ah batteribank: 50 A till 100 A.
Den medföljande temperatursensorn justerar automatiskt laddningsspänningen till batteritemperaturen.
Om snabbare laddning och en påföljande högre ström krävs:
- Den medföljande temperatursensorn bör alltid monteras, eftersom snabb laddning kan leda till en betydande
temperaturhöjning för batteribanken. Laddningsspänningen kommer att anpassas till den högre temperaturen (dvs. sänkas) via
temperatursensorn.
- Bulkladdningstiden kommer ibland att vara så kort att en fast absorptionstid skulle vara mera lämplig ('fast' absorptionstid, se
ds5, steg 2).
Procedur
Batteriladdningsströmmen kan ställas in i fyra steg med hjälp av DIP-switchar ds4 och ds3 (standardinställning: 75 %)
ds4 ds3
off off = 25 %
off on = 50 %
on off = 75 %
on on = 100 %
Obs: när WeakAC är på minskas den maximala laddningsspänningen från 100 % till ungefär 80 %.
5.5.1.3 DIP-switcharna ds2 och ds1 används inte under steg 1.
VIKTIGT INFORMATION:
Om de 3 sista sifforna på det fasta Multi-programmet är inom 100-intervallen (om programnumret är xxxx1xx (med x
menas vilket nummer som helst)) används ds1 & ds2 till att ställa in en Multi i fristående, parallell eller 3-fas. Vänligen
läs i tillämplig bruksanvisning.
18
5.5.1.4 Exempel
Exempel på inställningar:
För att spara inställningarna efter att de krävda värdena har ställts in: tryck på Upp”-knappen i 2 sekunder (övre knappen till
höger om DIP-switcharna, se appendix A, position K). LED-dioderna för överbelastning och lågt batteri kommer att blinka
för att indikera att inställningarna har accepterats.
Vi rekommenderar att du antecknar inställningarna och sparar denna information på en säker plats.
DIP-switcharna kan nu användas för att applicera de återstående inställningarna (steg 2).
5.5.2 Steg 2 Andra inställningar
De återstående inställningarna är inte relevanta för slavar.
Några av de återstående inställningarna är inte relevanta för följare (L2, L3). Dessa inställningar läggs till i hela systemet
genom ledaren L1. Om en inställning är irrelevant för L2-, L3-enheterna, anges detta uttryckligen.
ds8-ds7: Inställning av laddningsspänning (ej relevant för L2, L3)
ds8-ds7
Absorption
spänning
Float
spänning
Förvaring
spänning
Lämplig för
off off
14,1
28,2
56,4
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
Gel Victron Long Life (OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Gel MK-batteri
off on
14,4
28,8
57,6
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Stationära rörplattebatterier
(OPzS)
on off
14,7
29,4
58,8
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
AGM Victron Deep Discharge
Rörplatta (OPzS) -batterier i semi-
float-ge
AGM spiralcell
on on
15,0
30,0
60,0
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
Rörplatta (OPzS) -batterier i
cykliskt läge
ds6: absorptionstid 8 eller 4 timmar (ej relevant för L2, L3) on = 8 timmar off = 4 timmar
ds5: anpassningsbar laddningsfunktion (ej relevant för L2, L3) on = aktiv off = inaktiv (inaktiv = fast absorptionstid)
ds4: dynamisk strömbegränsare on = aktiv off = inaktiv
ds3: UPS-funktion on = aktiv off = inaktiv
ds2: omvandlarspänning on = 230 V/ 120 V off = 240 V/ 115 V
ds1: omvandlarfrekvens (ej relevant för L2, L3) on = 50 Hz off = 60 Hz
(det breda ingångsfrekvensintervallet (45-55 Hz) är som standard)
OBS:
- Om den anpassningsbara laddningsalgoritmenär på ställer ds6 in den maximala absorptionstiden till 8 eller 4
timmar.
- Om den anpassningsbara laddningsalgoritmenär av ställs absorptionstiden till 8 eller 4 timmar (fast) av ds6.
DS-8 AC-in-1
on
DS-7 AC-in-1
on
DS-6 AC-in-1
on
DS-5 AC-in-2
on
DS-4 Ladd. ström
on
DS-3 Ladd. ström
off
DS-2 Fristående läge
off
DS-1 Fristående läge
off
DS-8
on
DS-7
on
DS-6
on
DS-5
off
DS-4
on
DS-3
on
DS-2
off
DS-1
off
DS-8
off
DS-7
on
DS-6
on
DS-5
off
DS-4
on
DS-3
on
DS-2
off
DS-1
off
DS-8
on
DS-7
on
DS-6
off
DS-5
on
DS-4
off
DS-3
on
DS-2
off
DS-1
off
Steg 1, fristående
Exempel 1 (fabriksinställning):
8, 7, 6 AC-in-1: 50 A
5 AC-in-2: 30 A
4, 3 Laddningsström 75 % 75 %
2, 1 Fristående läge
Steg 1, fristående
Exempel 2:
8, 7, 6 AC-in-1: 50 A
5 AC-in-2: 16 A
4, 3 Laddning: 100 %
2, 1 Fristående
Steg 1, fristående
Exempel 3:
8, 7, 6 AC-in-1: 16 A
5 AC-in-2: 16 A
4, 3 Laddning: 100 %
2, 1 Fristående
Steg 1, fristående
Exempel 4:
8, 7, 6 AC-in-1: 30 A
5 AC-in-2: 30 A
4, 3 Laddning: 50 %
2, 1 Fristående
19
EN NL FR DE ES SV IT Bilaga
Steg 2: exempelinställningar
Exempel 1 visar fabriksinställningen (eftersom fabriksinställningar anges av en dator är alla DIP-switchar för en ny produkt
inställda på avoch återger inte de faktiska inställningarna i mikroprocessorn).
DS-8 Ladd. snning
off
DS-7 Ladd. snning
on
DS-6 Absorpt. tid
on
DS-5 Anpass. laddn.
on
DS-4 Dyn.
strömbegr.
off
DS-3 UPS-funktion:
on
DS-2 Spänning
on
DS-1 Frekvens
on
DS-8
off
DS-7
off
DS-6
on
DS-5
on
DS-4
off
DS-3
off
DS-2
on
DS-1
on
DS-8
on
DS-7
off
DS-6
on
DS-5
on
DS-4
on
DS-3
off
DS-2
off
DS-1
on
DS-8
on
DS-7
on
DS-6
off
DS-5
off
DS-4
off
DS-3
on
DS-2
off
DS-1
off
Steg 2
Exempel 1 (fabriksinställning):
8, 7 GEL 14,4 V
6 Absorptionstid: 8 timmar
5 Anpassningsbar laddning: på
4 Dynamisk strömbegränsning: av
UPS-funktion: på
2 Spänning: 230 V
1 Frekvens: 50 Hz
Steg 2
Exempel 2:
8, 7 OPzV 14,1V
6 Absorptionstid: 8
timmar
5 Anpassningsbar
laddning: på
4 Dyn. strömbegr.: av
3 UPS-funktion: av
2 Spänning: 230 V
1 Frekvens: 50 Hz
Steg 2
Exempel 3:
8, 7 AGM 14,7 V
6 Absorptionstid: 8
timmar
5 Anpassningsbar
laddning: på
4 Dyn.Strömbegr.: on
3 UPS-funktion: av
2 Spänning: 240 V
1 Frekvens: 50 Hz
Steg 2
Exempel 4:
8, 7 rörplatta 15 V
6 Absorptionstid: 4
timmar
5 Fast abs. tid
4 Dyn. strömbegr.: av
UPS-funktion: på
2 Spänning: 240 V
1 Frekvens: 60 Hz
För att spara inställningarna efter att de krävda värdena har ställts in: tryck på ned”-knappen i 2 sekunder (nedre knappen till
höger om DIP-switcharna). LED-dioderna för överbelastning och lågt batteri kommer att blinka för att indikera att
inställningarna har accepterats.
Du kan nu lämna DIP-switcharna i de valda positionerna, så att andra inställningaralltid kan återfås.
6. UNDERHÅLL
Quattro kräver inget särskilt underhåll. Det räcker att inspektera alla anslutningar en gång per år. Undvik fukt och olja/sot/ångor
och håll apparaten ren.
20
7. FELINDIKATIONER
Med hjälp av nedanstående procedurer kan de flesta fel identifieras snabbt. Var vänlig rådfråga din Victron Energy-leverantör
om ett fel inte kan lösas.
7.1 Allmänna felindikationer
Problem
Orsak
Lösning
Quattro växlar inte över till
generator- eller nätverksdrift.
Brytare eller säkring för
AC-in-ingången är öppen som ett resultat av
överbelastning.
Avlägsna överbelastning eller kortslutning på AC-out-1 eller AC-
out-2 och återställ säkring/brytare.
Växelriktardrift startar inte när
den slås på.
Batterispänningen är alltför hög eller alltför låg.
Ingen spänning på DC-anslutningen.
Säkerställ att batterispänningen är inom korrekt intervall.
LED-dioden Batteri lågtblinkar.
Batterispänningen är låg.
Ladda batteriet eller kontrollera batterianslutningarna.
LED-dioden Batteri lågttänds.
Omvandlaren stängs av eftersom
batterispänningen är för låg.
Ladda batteriet eller kontrollera batterianslutningarna.
LED-dioden Överbelastning
blinkar.
Omvandlarbelastningen är högre än den
nominella belastningen.
Minska belastningen.
LED-dioden Överbelastning
tänds.
Omvandlaren stängs av på grund av alltför
hög belastning.
Minska belastningen.
LED-dioden Temperaturblinkar
eller tänds.
Den omgivande temperaturen är hög, eller
belastningen är för hög.
Installera omvandlaren i en sval och välventilerad miljö eller
reducera belastningen.
LED-dioderna Batterigtoch
överbelastningblinkar
omväxlande.
Låg batterispänning och alltför hög belastning.
Ladda batterierna, koppla bort eller reducera belastningen eller
installera batterier med högre kapacitet. Anslut kortare och/eller
grövre batterikablar.
LED-dioderna Batteri lågtoch
överbelastningblinkar
samtidigt.
Brumspänningen på DC-anslutningen
överstiger 1,5 Vrms.
Kontrollera batterikablarna och batterianslutningarna. Kontrollera
huruvida batterikapaciteten är tillräckligt hög och öka kapaciteten
vid behov.
LED-dioderna Batteri lågtoch
överbelastningnds.
Växelriktaren stängs av på grund av alltför hög
brumspänning på ingången.
Installera batterier med större kapacitet. Anslut kortare och/eller
grövre batterikablar och återställ växelriktaren (stäng av och slå
sedan på igen).
En larmdiod tänds och den
andra blinkar.
Växelriktaren stängs av på grund av
larmaktivering av den tända LED-dioden. Den
blinkande dioden indikerar att växelriktaren
höll på att stängas av på grund av det
relaterade larmet.
Rådfråga denna tabell för lämplig åtgärd angående detta
larmtillstånd.
Laddaren fungerar inte.
AC-ingångsspänningen eller frekvensen befinner
sig inte inom inställt intervall.
Säkerställ att AC-inmatningen är mellan 180 VAC och 265 VAC och
att frekvensen befinner sig inom inställt intervall (standardinställning
45-65 Hz).
Brytare eller säkring för
AC-in-ingången är öppen som ett resultat av
överbelastning.
Avlägsna överbelastning eller kortslutning på AC-out-1 eller AC-out-2
och återställ säkring/brytare.
Batterisäkringen har gått sönder.
Byt ut batterisäkringen.
Distorsionen eller AC-ingångsspänningen är för
hög (vanligen generatorförsörjningen).
Slå på inställningarna WeakAC och dynamisk strömbegränsare.
Laddaren fungerar inte.
LED-dioden för bulkblinkar och
LED-dioden för nätström på
tänds.
Quattro är i bulkskydd”-ge och den maximala
bulkladdningstiden på 10 timmar har överskridits.
En så lång laddningstid skulle kunna indikera ett
systemfel (t.ex. en kortsluten battericell).
Kontrollera batterierna.
OBS: Du kan återställa felläget genom att slå av och Quattro.
Bulkskyddslägetär som standard påslaget på Quattro.
Bulkskyddslägetkan endast slås av med hjälp av VEConfigure.
Batteriet är inte fulladdat.
Laddningsströmmen alltför hög, vilket orsakar för
tidig absorptionsfas.
Ställ in laddningsströmmen till en nivå mellan 0,1 och 0,2 gånger
batterikapaciteten.
Dålig batterianslutning.
Kontrollera batterianslutningarna.
Absorptionsspänningen har ställts in på felaktig
nivå (för låg).
Ställ in absorptionsspänningen till korrekt nivå.
Float-spänningen har ställts in på felaktig nivå
(för låg).
Ställ in float-spänningen till korrekt nivå.
Den tillgängliga laddningstiden är för kort för att
ladda upp batteriet fullständigt.
Välj en längre laddningstid eller högre laddningsström.
Absorptionstiden är för kort. Vid anpassningsbar
laddning kan detta orsakas av en extremt hög
laddningsström i relation till batterikapaciteten så
att bulktiden är otillräcklig.
Minska laddningsströmmen eller välj den fasta laddningsfunktionen.
Batteriet är överladdat.
Absorptionsspänningen har ställts in på felaktig
nivå (för hög).
Ställ in absorptionsspänningen till korrekt nivå.
Float-spänningen har ställts in på felaktig nivå
(för hög).
Ställ in float-spänningen till korrekt nivå.
Batteriet är dåligt.
Byt ut batteriet.
Batteritemperaturen är för hög (på grund av
dålig ventilation, alltför hög omgivande
temperatur eller alltför hög laddningsström).
Förbättra ventilationen, installera batterierna i en svalare miljö,
reducera laddningsströmmen och anslut temperatursensorn.
Laddningsströmmen faller till 0 så
snart som absorptionsfasen
inleds.
Batteriet är överhettat (>50 °C)
Installera batteriet i en svalare miljö.
Minska laddningsströmmen
Kontrollera huruvida en av battericellerna har en intern kortslutning
21
EN NL FR DE ES SV IT Bilaga
Defekt batteritemperatursensor
Koppla bort temperatursensoringången för Quattro. Om laddningen
fungerar korrekt efter ungefär 1 minut bör temperatursensorn bytas
ut.
7.2 Särskilda LED-indikationer
(för normala LED-indikationer, se avsnitt 3.4)
LED-dioderna för bulk och absorption blinkar
synkroniserat (samtidigt).
Spänningskontrollfel. Spänningen som uppmäts vid spänningskontrollanslutningen
avviker för mycket (mer än 7 V) från spänningen för den positiva och negativa
anslutningen för enheten. Det finns förmodligen ett anslutningsfel.
Enheten kommer att fortsätta att fungera normalt.
OBS: Om LED-dioden växelriktare påblinkar i motfas, är detta en felkod för VE.Bus
(se nedan).
LED-dioderna för absorption och float blinkar
synkroniserat (samtidigt).
Den uppmätta batteritemperaturen har ett extremt osannolikt värde. Sensorn är
förmodligen defekt eller felaktigt ansluten. Enheten kommer att fortsätta att fungera
normalt.
OBS: Om LED-dioden växelriktare påblinkar i motfas, är detta en felkod för VE.Bus
(se nedan).
Nätströmblinkar och det finns ingen
utgångsspänning.
Enheten befinner sig i läget endast laddningoch nätströmförsörjningen är aktiv.
Enheten nekar nätströmförsörjningen eller synkroniserar fortfarande.
7.3 VE.Bus LED-indikationer
Utrustningen som ingår i ett VE.Bus-system (ett parallell- eller 3-fasarrangemang), kan tillhandahålla så kallade VE.Bus LED-
indikationer. Dessa LED-indikationer kan delas in i två grupper: OK-koder och felkoder.
7.3.1 VE.Bus OK-koder
Om den interna statusen för en enhet fungerar korrekt, men enheten fortfarande inte kan startas på grund av att en eller flera
enheter i systemet indikerar en felstatus, kommer enheterna som fungerar korrekt att indikera en OK-kod. Detta underlättar
felsökning i ett VE.Bus-system eftersom enheter som inte kräver åtgärder är lätta att identifiera.
Viktigt: OK-koder kommer endast att visas om en enhet inte befinner sig i växelriktar- eller laddningsläge!
En blinkande bulk”-diod indikerar att enheten kan utföra växelriktar-drift.
En blinkande float”-diod indikerar att enheten kan utföra laddningsdrift.
OBS: I princip måste alla andra dioder vara av. Om detta inte är fallet är koden inte en OK-kod.
Dock gäller följande undantag:
De särskilda LED-indikationerna ovan kan inträffa tillsammans med OK-koderna.
- Dioden batteri lågtkan fungera tillsammans med den OK-kod som indikerar att enheten kan ladda.
7.3.2 VE.Bus - felkoder
Ett VE.Bus-system kan visa flera olika felkoder. Dessa koder visas med dioderna växelriktare på, bulk, absorptionoch
float
För att tolka en VE.Bus-felkod korrekt bör följande procedur genomföras:
1. Enheten bör befinna sig i felläge (ingen AC-utmatning).
2. Blinkar dioden växelriktare på? Om inte, finns det ingen VE.Bus-felkod.
3. Om en eller flera av dioderna bulk, absorptioneller floatblinkar måste denna blinkning vara i motfas till dioden
växelriktare på, d.v.s. de blinkande dioderna är av om dioden växelriktare påär på, och tvärtom. Om detta inte är fallet, är
koden inte en VE.Bus-felkod.
4. Kontrollera dioden bulkoch avgör vilken av dessa tre nedanstående tabeller som bör användas.
5. Välj korrekt kolumn och rad (beroende på dioderna absorptionoch float) och fastställ felkoden.
6. Ta reda på vad koden betyder i tabellerna nedan.
22
Bulkdiod av Bulkdiod blinkar Bulkdiod på
Absorptionsdiod Absorptionsdiod Absorptionsdiod
av
blinkar
av
blinkar
av
blinkar
Float
-diod
av 0 3 6
Float
-diod
av 9 12 15
Float
-diod
av 18 21 24
blinkar 1 4 7 blinkar 10 13 16 blinkar 19 22 25
2 5 8 11 14 17 20 23 26
Bulkdiod
Absorptionsdiod
Float-diod
Kod Betydelse Orsak/lösning:
1
Enheten är avstängd på grund av
att en av de andra faserna i
systemet har stängts av.
Kontrollera den felande fasen.
3
Inte alla, eller fler än antalet
enheter som förväntades, hittades
i systemet.
Systemet är inte korrekt konfigurerat. Konfigurera om
systemet.
Kommunikationskabelfel. Kontrollera kablarna och stäng av
all utrustning och slå sedan på den igen.
4 Inga andra enheter
överhuvudtaget kunde hittas. Kontrollera kommunikationskablarna.
5 Överspänning på AC-out. Kontrollera AC-kablarna.
10 Systemtidssynkroniseringsproblem
inträffade.
Bör inte inträffa för korrekt installerad utrustning. Kontrollera
kommunikationskablarna.
14 Enheten kan inte överföra data. Kontrollera kommunikationskablarna (det kan finnas en
kortslutning).
17
En av enheterna har antagit
master”-status eftersom den
ursprungliga mastern felade.
Kontrollera den felande enheten. Kontrollera
kommunikationskablarna.
18 Överspänning har inträffat. Kontrollera AC-kablarna.
22 Denna enhet kan inte fungera som
slav”.
Denna enhet är en föråldrad och olämplig enhet. Den bör
bytas ut.
24 Systemskydd för överväxling
aktiverat.
Bör inte inträffa för korrekt installerad utrustning. Stäng av
all utrustning och slå sedan på den igen. Om detta problem
inträffar igen, kontrollera installationen.
Möjlig lösning: öka den lägre begränsningen för AC-
ingångsspänningen till 210 VAC (fabriksinställningen är
180 VAC)
25
Firmware-inkompatibilitet.
Firmware för en av de anslutna
enheterna är inte tillräckligt
uppdaterad för att kunna fungera i
anslutning till denna enhet.
1) Stäng av all utrustning.
2) Slå på den enhet som skickar detta felmeddelande.
3) Slå på alla andra enheter, en i taget, tills felmeddelandet
inträffar igen.
4) Uppdatera firmware för den senaste enheten som slogs
på.
26 Internt fel. Ska inte inträffa. Stäng av all utrustning och slå sedan på
den igen. Kontakta Victron Energy om problemet kvarstår.
23
EN NL FR DE ES SV IT Bilaga
8. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Quattro
12/5000/220-100/100
24/5000/120-100/100
48/5000/70-100/100
24/8000/200-100/100
48/8000/110-100/100
48/10000/140-100/100
48/15000/200-100/100
PowerControl / PowerAssist
Ja
Integrerad transfer-switch
Ja
AC-ingångar (2x)
Spänningsintervall, ingång: 187-250 VAC Ingångsfrekvens: 50/60 Hz Strömfaktor: 1
Maximal matningsström (A)
2x100
2x100
2x100
2x100
ICw
10 kA
I kortslutning
2,2 kA Topp 1,6 kA rms
VÄXELRIKTARE
Ingångsspänningsintervall (VDC)
9,5 17 V 19 33 V 38 66 V
Utgång (1)
Utgångsspänning: 230 VAC ± 2 % Frekvens: 50 Hz ± 0,1 %
Kont. utgångsström vid 25 °C (VA) (3)
5000
8000
10000
15000
Kont. utgångsström vid 25 °C (W)
4000
6400
8000
12000
Kont. utgångsström vid 40 °C (W)
3700
5500
6500
10000
Kont. utgångsström vid 65 °C (W)
3000
3600
4500
7000
Toppström (W)
10000
16000
20000
25000
Maxeffektivitet ( %)
94 / 94 / 95
94 / 96
96
96
Nollbelastningsström (W)
30 / 30 / 35
45 / 50
55
80
Nollbelastning i AES-läge (W)
20 / 25 / 30
30 / 30
35
50
Nollbelastning makt i söktläge (W)
10 / 10 / 15
10 / 20
20
30
LADDARE
Laddningsspänning absorption” (VDC)
14,4 / 28,8 / 57,6
28,8 / 57,6
57,6
57,6
Laddningsspänning float” (VDC)
13,8 / 27,6 / 55,2
27,6 / 55,2
55,2
55,2
Förvaringsläge (VDC)
13,2 / 26,4 / 52,8
26,4 / 52,8
52,8
52,8
Laddningsström husbatteri (A) (4)
220 / 120 / 70
200 / 110
140
200
Laddningsström startbatteri (A)
4 (bara 12 V och 24 V modeller)
Batteritemperatursensor
Ja
ALLMÄNT
Reservutgången (A) (5)
50
50
50
50
Programmerbart relä (6)
3x
3x
3x
3x
Skydd (2)
a-g
VE.Bus kommunikationsport
För parallell- och trefasdrift, fjärrövervakning och systemintegration
Kommunikationsport för allmänna
ändamål
2x 2x 2x 2x
Avlägsen on-off
Ja
Allmänna egenskaper
Driftstemp.: -20 till +60 ˚C Fuktighet (icke-kondenserande): max. 95 %
Maximal driftshöjd
3500 m
HÖLJE
Allmänna egenskaper
Material & färg: aluminium (blå RAL 5012) Skyddsnivå: IP 20
Batterianslutning
M8 bultar (2 plus- och 2 minus-anslutningar)
230 volts AC-anslutning
M6 bultar
M6 bultar
M6 bultar
M6 bultar
Vikt (kg)
34 / 30 / 30
45 / 41
45
72
Dimensioner (h x b x d i mm)
470 x 350 x 280
444 x 328 x 240
444 x 328 x 240
470 x 350 x 280 470 x 350 x 280 572 x 488 x 344
STANDARDER
Säkerhet
EN-IEC 60335-1, EN-IEC 60335-2-29, EN-IEC 62109-1
Emission / Immunitet
EN 55014-1, EN 55014-2, EN-IEC 61000-3-2, EN-IEC 61000-3-3, EN-IEC 61000-6-1, EN-IEC 61000-6-2, EN-IEC 61000-6-3
Fordon, eftermarknaden
12 V och 24 V modeller: EN 50498
Anti-islanding
Se vår hemsida
1) Kan justeras till 60 Hz; 120 V 60 Hz på begäran
2) Skydd
a. Kortslutning utgång
b. Överbelastning
c. För hög batterispänning
d. För låg batterispänning
e. För hög temperatur
f. 230 VAC på växelriktarutgång
g. Ingångsbrumspänning för hög
3) Icke-linjär belastning, toppfaktor 3:1
4) Vid 25 ºC omgivande temperatur
5) Stängs av när ingen extern AC-källa tillgänglig
6) Programmerbart relä som kan ställas in för allmänt alarm,
DC underspänning eller genset startsignalfunktion.
AC-klass: 230 V / 4 A
DC-klass: 4 A upp till 35 VDC, 1 A upp till 60 VDC
1
EN NL FR DE ES SV IT Appendice
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Informazioni generali
Si prega di leggere la documentazione fornita con il presente prodotto prima di usare il prodotto per la prima volta, in modo da
familiarizzarsi con i simboli e le indicazioni di sicurezza.
Il presente prodotto è progettato e testato in conformità alle normative internazionali. Le apparecchiature devono essere usate
esclusivamente per l’utilizzo previsto.
AVVERTENZA: PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
L’utilizzo del presente prodotto prevede la presenza di una fonte di energia permanente (batteria). Nonostante l’apparecchio sia
disattivato, sussiste il pericolo di tensioni elettriche in corrispondenza dei morsetti di entrata e/o uscita. Prima di eseguire gli
interventi di manutenzione staccare sempre la CA e scollegare la batteria. Inoltre, scaricare i terminali della batteria o attendere
30 minuti.
Questo dispositivo non è destinato all'uso da parte di bambini o di persone che non possono leggere o capire il manuale, a
meno che non si trovino sotto la supervisione di una persona responsabile in grado di garantire che possano utilizzare il
caricabatterie in modo sicuro. Conservare e utilizzare il caricabatterie fuori dalla portata dei bambini e assicurarsi che i bambini
non possano giocare con lo stesso.
Il prodotto non contiene componenti interni riparabili dall’utente. Non rimuovere il pannello anteriore e non attivare il prodotto se
i pannelli non sono tutti perfettamente montati. Tutti gli interventi di manutenzione devono essere svolti da personale
qualificato.
Mai utilizzare il prodotto in luoghi nei quali possano avvenire esplosioni di gas o polvere. Consultare le specifiche fornite dal
produttore della batteria per accertarsi che la batteria possa essere usata con il presente prodotto. Attenersi sempre alle
istruzioni di sicurezza fornite dal produttore della batteria.
ATTENZIONE: non sollevare oggetti pesanti senza assistenza.
Installazione
Leggere le istruzioni prima di procedere all’installazione. Per le connessioni elettriche seguire le normative, i regolamenti e le
istruzioni di installazione nazionali per il cablaggio.
Il presente prodotto è in classe di sicurezza I (fornito con morsetto di terra ai fini della sicurezza). I morsetti di ingresso e/o
uscita in CA devono essere dotati di messa a terra continua di sicurezza. Un ulteriore punto di messa a terra si trova
all’esterno del prodotto. Se si sospetta un danneggiamento della protezione di terra, disattivare il prodotto e prendere le
necessarie precauzioni per scongiurare una accensione accidentale. Contattare personale di manutenzione qualificato.
Accertarsi che i cavi di collegamento siano completi di fusibili ed interruttori. Non sostituire mai un dispositivo di protezione con
un componente di tipo diverso. Consultare il manuale per avere informazioni sui ricambi adeguati.
Prima di attivare il dispositivo, verificare che le fonti di tensione disponibili siano conformi alle impostazioni di configurazione del
prodotto, descritte nel manuale.
Accertarsi che l’apparecchio venga utilizzato nelle corrette condizioni di esercizio. Non usarlo mai in ambienti umidi o polverosi.
Accertarsi sempre che attorno al prodotto vi sia sufficiente spazio libero per l’aerazione e che le aperture di ventilazione non
siano ostruite.
Non installare il prodotto in ambienti sottoposti a temperature elevate. Accertarsi, pertanto, che non vi siano sostanze chimiche,
elementi in plastica, tende o altri materiali tessili, ecc., nelle immediate vicinanze dell’apparecchio.
Trasporto e magazzinaggio
Durante le operazioni di magazzinaggio o trasporto del prodotto, accertarsi che l’alimentazione di rete e i morsetti della batteria
siano scollegati.
Non assumeremo alcuna responsabilità per danneggiamenti durante il trasporto, qualora l’apparecchio non è trasportato nel
suo imballo originale.
Conservare il prodotto in ambente asciutto; la temperatura di magazzinaggio deve essere compresa tra - 20 °C e + 60 °C.
Consultare il manuale di istruzioni della batteria per informazioni relative a trasporto, magazzinaggio, carica, ricarica e
smaltimento della batteria.
2
2. DESCRIZIONE
2.1 Informazioni generali
Il sistema Quattro si basa su un invertitore sinusoidale di grande potenza, un caricabatterie e un interruttore automatico
racchiusi in una custodia compatta.
Il Quattro dispone anche delle seguenti, molto spesso uniche, caratteristiche aggiuntive:
Due ingressi in CA; sistema di commutazione integrato tra tensione di terra e generatore
Il Quattro è dotato di due ingressi in CA (AC-in-1 e AC-in-2) per il collegamento di due fonti di tensione indipendenti. Ad
esempio, due generatori o un generatore e l’alimentazione di rete. Il Quattro seleziona automaticamente l’ingresso su cui è
presente la tensione.
Se c’è tensione su entrambi gli ingressi, il Quattro seleziona l’ingresso AC-in-1, al quale generalmente è collegato il generatore.
Due uscite CA
Oltre alla consueta uscita continua(AC-out-1), è disponibile una seconda uscita (AC-out 2) in grado di scollegare il proprio
carico in caso di funzionamento della batteria. Esempio: una caldaia elettrica che può funzionare solamente se il generatore è
in funzione o se è disponibile l’alimentazione di terra.
Commutazione continua e automatica
In caso di caduta dell’alimentazione o quando il generatore è spento, il Quattro passa alla modalità inverter e subentra
nell’alimentazione dei dispositivi collegati. Questa operazione avviene così rapidamente che computer ed altri dispositivi
elettronici non ne vengono disturbati (funzione Gruppo di Continuità o UPS). Per questo motivo il Quattro è particolarmente
indicato quale sistema di alimentazione d’emergenza in applicazioni industriali o relative all’ambito delle telecomunicazioni.
Potenza virtualmente illimitata grazie al funzionamento in parallelo
È possibile far funzionare in parallelo fino a 6 unità Quattro. Sei unità 48/10000/140, ad esempio, forniscono una potenza di
uscita di 54 kW / 60 kVA e 840 A di capacità di carica.
Capacità trifase
È possibile configurare tre unità per un’uscita trifase. Ma non è tutto: si possono collegare in parallelo fino a 6 set di tre unità
ciascuno, per fornire una potenza di 162 kW / 180 kVA all’inverter e più di 2500 A di capacità di carica.
PowerControl - sfruttamento massimo della corrente di terra limitata
Il Quattro è in grado di fornire un’enorme corrente di carica. Ciò implica un carico elevato sul collegamento di terra o sul
generatore. Per tale motivo è possibile impostare una corrente massima per entrambi gli ingressi in CA. Il Quattro inoltre
prende in considerazione altri utenti e per la carica utilizza solamente la corrente in eccedenza.
- Per l’ingresso AC-in-1, al quale è solitamente collegato un generatore, è possibile impostare un limite massimo fisso tramite
DIP switch, Ve.Net o PC, in modo da impedire eventuali sovraccarichi del generatore.
- Anche per l’ingresso AC-in-2 è possibile impostare un limite massimo fisso. In applicazioni mobili (imbarcazioni, veicoli), ad
ogni modo, si sceglie generalmente un’impostazione variabile tramite il Pannello Multi Control. In questo modo è possibile
regolare molto semplicemente la corrente massima in base alla corrente di terra disponibile.
PowerAssist - Un maggiore sfruttamento di generatore e corrente di terra: l'alimentazione congiuntadi Quattro
Il Quattro opera in parallelo con il generatore o il collegamento di terra. Un’interruzione di corrente viene compensata
automaticamente: il Quattro attinge potenza aggiuntiva dalla batteria e supplisce al problema. L’eventuale corrente in sovrappiù
viene impiegata per ricaricare la batteria.
Tre relè programmabili
Il Quattro è dotato di tre relè programmabili. Tali relè possono anche essere programmati per tutti gli altri tipi di applicazione,
come, ad esempio, per la funzione relè di avviamento di un generatore.
Due porte di ingresso/uscita analogiche/digitali programmabili
Il Quattro è dotato di 2 porte di ingresso/uscita analogiche/digitali.
Queste porte possono essere utilizzate a diversi fini. Un'applicazione è la comunicazione con il BMS di una batteria al litio.
Commutazione di frequenza
Quando gli inverter solari sono connessi all'uscita di un Multi o di un Quattro, l'energia solare in eccesso è utilizzata per
ricaricare le batterie. Una volta raggiunta la tensione di assorbimento, il Multi o il Quattro arrestano l'inverter solare
commutando la frequenza di uscita di 1 Hz (da 50 Hz a 51 Hz ad esempio). Quando la tensione della batteria si riduce
leggermente, la frequenza ritorna al livello normale e gli inverter solari vengono riavviati.
Monitor della batteria integrato (opzionale)
La soluzione ideale quando il Multi o il Quattro fanno parte di un sistema ibrido (generatore diesel, inverter/caricatori,
accumulatore ed energia alternativa). Il monitor della batteria integrato può essere impostato per avviare e interrompere il
generatore:
- Avvio a un livello % di scaricamento preimpostato, e/o
- Avvio (con un ritardo preimpostato) a una tensione di batteria preimpostata, e/o
- Avvio (con un ritardo preimpostato) a un livello di carico preimpostato.
- Arresto a una tensione della batteria preimpostata, o
- Arresto (con un ritardo preimpostato) al completamento della fase di carica principale, e/o
- Arresto (con un ritardo preimpostato) a un livello di carico preimpostato.
3
EN NL FR DE ES SV IT Appendice
Energia solare:
Il Quattro è particolarmente indicato per applicazioni ad energia solare. È utilizzabile per la realizzazione tanto di impianti autonomi
quanto di sistemi con allacciamento alla rete di alimentazione.
Alimentazione di emergenza o funzionamento autonomo in caso di caduta della rete di alimentazione
Abitazioni o edifici dotati di pannelli solari o di un impianto di cogenerazione di energia termica ed elettrica su piccola scala (caldaia
centralizzata con produzione di elettricità) o di altre fonti energetiche sostenibili dispongono di una potenziale alimentazione autonoma
di energia che può essere utilizzata per alimentare apparecchiature essenziali (pompe del riscaldamento centralizzato, refrigeratori,
surgelatori, connessioni internet, ecc) durante un’interruzione dell’alimentazione. Tuttavia a questo riguardo il problema è che i pannelli
solari allacciati alla rete elettrica e/o gli impianti di generazione di energia termica ed elettrica su piccola scala si scollegano non appena
l’alimentazione di rete si interrompe. Con un Quattro e delle batterie il problema si può risolvere molto facilmente: il Quattro è in grado di
sostituire l’alimentazione di rete durante una caduta di corrente. Quando le fonti di energia sostenibili producono più energia del
necessario, il surplus viene sfruttato dal Quattro per caricare le batterie; in caso di interruzione di corrente, il Quattro alimenta energia
aggiuntiva dalle risorse energetiche delle sue batterie.
Programmazione tramite DIP switch, pannello VE.Net o PC
Il Quattro viene fornito già pronto per l’utilizzo. Tuttavia, sono state rese disponibili tre caratteristiche che consentono di modificare, se lo
si desidera, alcune impostazioni:
- Le impostazioni più importanti (incluso il funzionamento in parallelo di un massimo di 3 dispositivi e il funzionamento trifase) si
possono modificare in maniera estremamente semplice per mezzo dei DIP switch del Quattro.
- Ad eccezione del relè multifunzione, tutte le impostazioni possono essere modificate tramite il pannello VE.Net.
-Tutte le impostazioni possono essere modificate utilizzando un PC e un software gratuito, scaricabile dal nostro sito internet
www.victronenergy.com
2.2 Caricabatterie
Caratteristiche di carica adattiva a 4 fasi: corrente costante - assorbimento - mantenimento - conservazione
Il sistema di gestione adattiva a microprocessore della batteria può essere regolato per diversi tipi di batterie. La funzione adattiva
regola automaticamente il processo di carica rispetto all’utilizzo della batteria.
La giusta quantità di carica: tempo di assorbimento variabile
In caso di scarica leggera, il tempo di assorbimento viene mantenuto breve per impedire il sovraccarico e la formazione eccessiva di
gas. Dopo una scarica profonda, il tempo di assorbimento viene prolungato automaticamente in modo da garantire una ricarica
completa della batteria.
Prevenzione dei danni provocati da una quantità eccessiva di gas: la modaliBatterySafe
Se per abbreviare il tempo di carica si opta per una corrente di carica elevata e per una tensione di assorbimento superiore, i danni da
gassificazione eccessiva verranno evitati limitando automaticamente la velocità di aumento della tensione dopo il raggiungimento della
tensione di gassificazione.
Minore manutenzione e invecchiamento quando la batteria non è utilizzata: modalità di accumulo
La modalità di accumulo si attiva se la batteria non viene mai sollecitata per 24 ore. In tale modalità, la tensione di mantenimento si
abbassa fino a 2,2 V/cella (13,2 V per una batteria da 12 V) per ridurre al minimo la formazione di gas e la corrosione delle piastre
positive. La tensione viene riportata al livello di assorbimento una volta alla settimana per “equilibrare” la batteria. Questo processo
impedisce la stratificazione dell’elettrolita e la solfatazione, cause principali dell’invecchiamento prematuro delle batterie.
Due uscite in CC per la carica di due batterie
Il terminale principale in CC è in grado di fornire l'intera corrente di uscita. La seconda uscita, predisposta per la carica della batteria di
avviamento, ha un limite di 4 A e una tensione di uscita leggermente inferiore.
Per aumentare la durata della batteria: compensazione della temperatura
Il sensore della temperatura (in dotazione al prodotto) serve a ridurre la tensione di carica in caso di innalzamento della temperatura
della batteria. Questa funzione è particolarmente importante nel caso delle batterie che non richiedono manutenzione le quali, in caso
contrario, rischiano di esaurirsi per sovraccarico.
Rilevamento della tensione batteria: la giusta tensione di carica
Le perdite di tensione dovute alla resistenza dei cavi possono essere compensate utilizzando la funzione di rilevamento della tensione,
che misura la tensione direttamente sul bus CC o sui morsetti della batteria.
Per saperne di più su batterie e carica
Il nostro libro “Energy Unlimited” fornisce ulteriori informazioni sulle batterie e sulla loro carica ed è disponibile gratuitamente nel nostro
sito web (vedi www.victronenergy.com -> Supporto & Download -> Informazioni tecniche generali). Per ulteriori informazioni circa le
caratteristiche di carica adattiva, si prega di consultare la pagina Informazioni tecniche generali” del nostro sito.
2.3 Autoconsumo: sistemi di accumulo a energia solare
Quando il Multi/Quattro è usato in una configurazione in cui alimenta l'energia alla rete, occorre abilitare la conformità del codice di rete
selezionando l'impostazione del codice di rete per il Paese con lo strumento VEConfigure.
In questo modo, il Multi/Quattro può conformarsi alle norme locali.
Dopo l'impostazione, è richiesta una password per disabilitare la conformità al codice di rete o modificarne i parametri.
Se il codice di rete locale non è supportato dal Multi/Quattro, occorre utilizzare un'interfaccia esterna certificata per allacciare il
Multi/Quattro alla rete.
Il Multi/Quattro può anche essere utilizzato come inverter bidirezionale che opera in parallelo alla rete, integrato in un
sistema progettato dal cliente (PLC o altro) che gestisce il circuito di controllo e la misurazione della rete, vedere
http://www.victronenergy.com/live/system_integrazione:hub4_parallelo alla rete
Nota particolare per gli utenti australiani: La certificazione IEC62109.1 e l’omologazione CEC per l’utilizzo off-grid NON implicano
l’omologazione per gli impianti ad interazione con la rete. Sono necessarie delle ulteriori certificazioni, oltre la IEC 62109.2 e la AS
4777.2.2015, prima di poter implementare un sistema ad interazione con la rete. Si prega di vedere il sito del Clean Energy Council per
sapere le attuali omologazioni.
4
3. FUNZIONAMENTO
3.1 Interruttore “On/Off/Charger Only”
Quando l’interruttore è posto su “on” (acceso), il prodotto è pienamente funzionale. L’inverter entra in funzione determinando
l’accensione del LED “inverter on” (inverter acceso).
Una eventuale tensione in CA collegata al morsetto “AC-in” passa al morsetto “AC-out”, se conforme alle specifiche. L’inverter
si spegne, il LED “mains on” (alimentazione di rete attiva) si accende e il caricabatterie avvia la carica. A seconda della stato di
carica, si accende il LED “bulk” (prima fase di carica), “absorption” (assorbimento) o “float” (mantenimento).
Se la tensione al morsetto “AC-in” viene respinta, l’inverter si accende.
Quando l’interruttore si trova su “charger only” (solo caricabatterie), ad entrare in funzione è solamente il caricabatterie del
Quattro (con tensione di rete presente). In questa modalità anche la tensione di ingresso viene inviata al morsetto “AC out”.
NOTA: Quando si desidera il funzionamento del solo caricabatterie, accertarsi di posizionare l’interruttore su “charger only”.
Tale accorgimento impedisce all’inverter di entrare in funzione in caso di interruzione della tensione di rete e, di conseguenza,
impedisce alle batterie di scaricarsi.
3.2 Controllo a distanza
Il controllo a distanza è realizzabile grazie ad un interruttore a tre vie o al pannello Multi Control.
Il pannello Multi Control è dotato di una semplice manopola girevole tramite la quale è possibile impostare la corrente massima
dell’ingresso in CA: vedere PowerControl e PowerAssist nella sezione 2.
3.3 Equalizzazione e assorbimento forzato
3.3.1 Equalizzazione
Le batterie da trazione hanno bisogno di ricevere regolarmente una carica aggiuntiva. In modalità equalizzazione, il Quattro
eroga una carica con tensione più elevata per un’ora (1 V oltre la tensione di assorbimento per una batteria da 12 V e 2 V per
una da 24 V), con una corrente di carica limitata a 1/4 del valore impostato. I LED delle modalità “bulk” e “absorption”
lampeggiano ad intermittenza.
La modalità di equalizzazione fornisce una tensione di carica superiore a quella
tollerata dalla maggior parte dei dispositivi a corrente continua. Scollegare tali
dispositivi prima che venga eseguita la carica aggiuntiva.
3.3.2 Assorbimento forzato
In determinate circostanze può essere preferibile caricare la batteria per un certo periodo di tempo al livello della tensione di
assorbimento. In modalità Assorbimento forzato, il Quattro carica al normale livello della tensione di assorbimento per il tempo
di assorbimento massimo impostato. Il LED “absorption” si illumina.
3.3.3 Attivazione di equalizzazione o assorbimento forzato
Il Quattro può essere portato su entrambe le modalità sia tramite il pannello remoto che tramite l’interruttore del pannello
anteriore, purché tutti gli interruttori (anteriori, remoti e a pannello) siano impostati su “on” e nessuno sia impostato su “charger
only”.
Per portare il Quattro su questa modalità, attenersi alla procedura che segue.
Se l’interruttore non si trova nella posizione richiesta al termine della presente procedura, è possibile commutarlo rapidamente
una sola volta. Lo stato di carica non verrà alterato.
NOTA: La commutazione da “on” a “charger only” e ritorno, come descritta qui di seguito, deve avvenire rapidamente. Si deve
agire sull’interruttore in modo tale da fargli totalmente saltare la posizione intermedia. Se l’interruttore rimane sulla posizione
“off” anche per un brevissimo lasso di tempo, si rischia il totale spegnimento del dispositivo. In questo caso, la procedura deve
essere ripetuta dal passaggio 1. Occorre una certa familiarità quando si utilizza l'interruttore anteriore, in particolare sul
Compact. Quando si utilizza il pannello remoto, questa operazione è molto meno critica.
Procedura:
- Accertarsi che tutti gli interruttori (ad es. interruttore anteriore o remoto o interruttore del pannello remoto, se presente) si trovino in posizione
“on”.
- L’attivazione dell’equalizzazione o dell’assorbimento forzato ha ragione d’essere solamente se il normale ciclo di carica è stato completato (il
caricabatterie si trova su “Float”).
- Per l'attivazione:
a. Commutare rapidamente da “on” a “charger only” e lasciare l’interruttore in questa posizione per ½ -2 secondi.
b. Commutare rapidamente da “charger only” a “on” e lasciare l’interruttore in questa posizione per ½ -2 secondi.
c. Per l’ultima volta commutare rapidamente da “on” a “charger only” e lasciare l’interruttore in questa posizione.
- Sul Quattro (e, se collegato, sul pannello Multi Control) i tre LED “Bulk”, “Absorption” e “Float” lampeggiano 5 volte.
- Successivamente, i LED “Bulk”, “Absorption” e “Float” rimangono accesi per 2 secondi.a. Se, quando il LED Bulksi accende, linterruttore è
impostato su on, il caricabatterie passa all’equalizzazione.b. Se, quando il LED Absorptionsi accende, linterruttore è impostato su on, il
caricabatterie passa allassorbimento forzato.c. Se linterruttore è impostato sui onal termine della sequenza dei tre LED, il caricabatterie
passa alla modalità “Float”.d. Se linterruttore non è stato mosso, il Quattro rimane in modalità “charger onlyper poi passare a Float”.
5
EN NL FR DE ES SV IT Appendice
3.4 Segnalazioni a LED e relativo significato
LED spento
LED lampeggiante
LED acceso
Inverter
inverter
L’inverter è acceso e fornisce
energia al carico.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
Superata potenza nominale
dell’inverter. Il LED “overload”
lampeggia.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
inverter
L’inverter si spegne a causa di
sovraccarico o cortocircuito.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
La batteria è quasi scarica.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
L’inverter si spegne a causa di
bassa tensione della batteria.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
Temperatura interna vicina al punto
critico.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
6
charger
inverter
L’inverter si spegne per temperatura
interna troppo elevata.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
A lampeggio alternato dei LED
corrispondono gli stati di batteria
quasi scarica e superamento della
potenza nominale.
A lampeggio simultaneo di
“overload” e “low battery
corrisponde un eccesso di tensione
di ondulazione a livello del
collegamento della batteria.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
L’inverter si spegne a causa di un
eccesso di tensione di ondulazione
a livello del collegamento della
batteria.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
7
EN NL FR DE ES SV IT Appendice
Caricabatterie
charger
inverter
La tensione in CA su AC-in-1 o
AC-in-2 viene commutata e il
caricabatterie lavora in prima fase di
carica.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
La tensione in CA su AC-in-1 o
AC-in-2 viene commutata e il
caricabatterie è attivo ma la
tensione di assorbimento predefinita
non è stata ancora raggiunta
(modalità di protezione della
batteria).
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
La tensione in CA su AC-in-1 o
AC-in-2 viene commutata e il
caricabatterie lavora in fase di
assorbimento.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
La tensione in CA su AC-in-1 o
AC-in-2 viene commutata e il
caricabatterie lavora in fase di
mantenimento o accumulo.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
charger
inverter
La tensione in CA su AC-in-1 o
AC-in-2 viene commutata e il
caricabatterie lavora in fase di
equalizzazione.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
8
Segnalazioni speciali
Impostazione con corrente di ingresso limitata
charger
inverter
Si verifica solo se il PowerAssist
non è attivo.
La tensione in CA su AC-in-1 o
AC-in-2 viene commutata. La
corrente di ingresso in CA equivale
alla corrente di carico. Il
caricabatterie viene regolato e
portato a 0A.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
Impostato su alimentazione di corrente aggiuntiva
charger
inverter
La tensione in CA su AC-in-1 o
AC-in-2 viene commutata ma il
carico richiede una corrente
superiore a quella alimentata dalla
rete. L’inverter entra in funzione per
fornire corrente aggiuntiva.
mains on
on
inverter on
bulk
overload
off
absorption
low battery
charger
only
float
temperature
Per ottenere le ultime e più aggiornate informazioni,
preghiamo di entrare nella app Toolkit di Victron.
Cliccare sul o scansionare il codice QR per entrare in
Victron Support e poi nella pagina Download/Software.
9
EN NL FR DE ES SV IT Appendice
4. INSTALLAZIONE
L’installazione del presente prodotto deve essere effettuata solo da elettricisti qualificati.
4.1 Ubicazione
Installare il Quattro in luogo asciutto, ben ventilato e il più possibile vicino alle batterie. Attorno al dispositivo deve essere
lasciato uno spazio libero di almeno 10 cm per consentirne il raffreddamento.
Una temperatura dell’ambiente troppo elevata porta alle seguenti conseguenze:
- minor durata di vita
- corrente di carica inferiore
- potenza di picco inferiore o arresto completo dell’inverter.
Mai posizionare il dispositivo direttamente sopra le batterie.
Il Quattro è predisposto per il montaggio a muro. Si deve predisporre una superficie rigida, indicata a sostenere il peso e le
dimensioni del prodotto (ad es., cemento o muratura). Ai fini del montaggio, infatti, nella sezione posteriore della custodia si
trovano due fori ed un gancio (vedere Appendice G). Il dispositivo può essere montato in posizione sia orizzontale che
verticale. Per un raffreddamento ottimale, si consiglia il posizionamento verticale.
Dopo l’installazione deve essere possibile accedere alle parti interne del
dispositivo.
La distanza tra il Quattro e le batterie deve essere la minore possibile in modo da contenere al massimo la perdita di tensione
nei morsetti della batteria.
Non installare il prodotto in ambienti sottoposti a temperature
elevate.
Accertarsi pertanto che nelle immediate vicinanze non vi siano
sostanze chimiche, elementi in plastica, tende e altri materiali
tessili, ecc.
Il Quattro è sprovvisto di fusibile CC interno. Installare il fusibile CC
all’esterno del Quattro.
4.2 Collegamento dei cavi di collegamento della batteria
Per sfruttare a pieno il potenziale del Quattro, utilizzare batterie con capacità sufficiente e cavi di collegamento della batteria di
sezione adeguata. Per isolare le batterie dal Quattro è necessario utilizzare un dispositivo di disconnessione adeguato alla
potenza.
Vedere tabella:
12/5000/200
24/5000/120
48/5000/70
24/8000/200
48/8000/110
48/10000/140
48/15000/200
Capacità batterie consigliata
(Ah) 8002400 400-1400 200-800 400-1400 200-800 250 - 1000 400 - 1500
Fusibile CC consigliato
800 A
400 A
200 A
500 A
300 A
400 A
600 A
Sezione consigliata (mm2) dei
morsetti di collegamento +/-
*, **
0 5 m***
2x 120 mm2
2x 50 mm2
1x 70 mm2
2x 70 mm2
2x 50 mm2
2x 50 mm2
2x 95 mm2
5 -10 m***
2x 95 mm2
2x 70 mm2
2x 120 mm2
2x 95 mm2
2x 95 mm2
2x 150 mm2
* Seguire le regole di installazione locali.
** Non collocare i cavi della batteria in un condotto chiuso.
*** “2x” significa due cavi positivi e due negativi.
Procedura
Per collegare i cavi della batteria seguire la seguente procedura:
Utilizzare una chiave di serraggio con isolamento per evitare di mettere in
cortocircuito la batteria.
Coppia massima: 14 Nm
- Rimuovere il fusibile CC.
- Allentare le quattro viti del pannello anteriore basso della parte anteriore dell’unità e rimuovere il pannello.
- Collegamento dei morsetti della batteria: + (rosso) a morsetto destro e (nero) a morsetto sinistro, utilizzare capicorda M8
(vedere l’appendice A).
- Serrare i collegamenti dopo aver montato i componenti di fissaggio.
- Serrare i dadi a fondo per determinare una resistenza di contatto minima.
- Reinserire il fusibile CC solo dopo aver completato l’intera procedura di installazione.
10
4.3 Collegamento dei cavi CA
Il Quattro è un prodotto in classe di sicurezza I (fornito con un morsetto di terra
per motivi di sicurezza), è consentito un solo sistema di messa a terra TN-S). I
morsetti di entrata e/o uscita CA e/o il punto di messa a terra all’esterno del
prodotto devono essere dotati di un punto di messa a terra continuo di
sicurezza. A tal proposito leggere le istruzioni seguenti.
Il Quattro è dotato di relè di massa (vedere appendice) che collega
automaticamente l’uscita N alla carcassa, nel caso non sia disponibile
alcuna alimentazione CA esterna. Se invece viene fornita un’alimentazione in
CA esterna, il relè di massa si apre prima della chiusura del relè di sicurezza di
ingresso (relè H, appendice B). Ciò assicura il corretto funzionamento
dell'interruttore differenziale collegato all’uscita.
- Nelle installazioni fisse è possibile assicurare la messa a terra continua tramite il
filo di terra dell’ingresso in CA. Altrimenti bisogna mettere a terra la carcassa.
- In installazioni mobili (ad esempio, in una presa di corrente di terra),
l’interruzione del collegamento di terra causa la contestuale interruzione del
collegamento a terra. In tal caso si dovrà collegare la carcassa al telaio (del
veicolo) o allo scafo o alla piastra di messa a terra (dell’imbarcazione).
- Utilizzare capicorda M6 per tutti i collegamenti CA
- In generale, il suddetto collegamento alla messa a terra del collegamento di
terra è sconsigliato nel caso delle imbarcazioni a causa della corrosione
galvanica. Il problema si risolve utilizzando un trasformatore di isolamento.
L’inverter incorpora un trasformatore di isolamento della frequenza di alimentazione generale. Ciò impedisce alla corrente CC
di arrivare a qualsiasi porta CA. Di conseguenza, si può utilizzare il tipo A di RCD. L'RCD deve essere conforme alle norme
IEC 61008-1 o IEC 61009-1 oppure alle norme AS/NZS 61800.1 e AS/NZS 61009.1.
AC-in-1 (vedere Appendice A, Coppia massima: 7 Nm)
Quando su questi morsetti c’è tensione in CA, il Quattro sfrutta questo collegamento. Generalmente un generatore sarà
collegato a AC-in-1. Nel cablaggio fisso deve essere compreso un dispositivo di disconnessione appropriato e facilmente
accessibile.
L’ingresso AC-in-1 deve essere protetto per mezzo di fusibile o disgiuntore magnetico con portata di 100 A o inferiore
e sezione del filo di dimensione adeguata. Se l’alimentazione in CA dell’ingresso ha portata inferiore, il fusibile o il
disgiuntore magnetico devono essere dimensionati in funzione di essa.
AC-in-2 (vedere Appendice A, Coppia massima: 7 Nm)
Quando su questi morsetti c’è tensione in CA, il Quattro sfrutta questo collegamento, a meno che non vi sia tensione anche
in
AC-in-1. Il Quattro, pertanto, selezionerà automaticamente AC-in-1. Generalmente l’alimentazione di rete o la tensione di
terra sono collegate a AC-in-2.
L’ingresso AC-in-2 deve essere protetto per mezzo di fusibile o disgiuntore magnetico con portata di 100 A o inferiore
e sezione del filo di dimensione adeguata. Se l’alimentazione in CA dell’ingresso ha portata inferiore, il fusibile o il
disgiuntore magnetico devono essere dimensionati in funzione di essa.
Nota: Il Quattro potrebbe non avviarsi se la CA è presente solo su AC-in-2 e la tensione CC della batteria si trova al di
sotto del valore nominale per il 10 % o più (meno di 11 Volt in caso di batteria a 12 Volt).
Soluzione: collegare AC-in-1 all'alimentazione AC o ricaricare la batteria.
AC-out-1 (vedere Appendice A, Coppia massima: 7 Nm)
Il filo dell’uscita in CA può essere direttamente collegato alla morsettiera “AC-out”.
Grazie alla funzione PowerAssist, il Quattro può arrivare ad aggiungere fino a 5, 8, 10 o 15 kVA (ossia 10,000 / 230 = 43 A) in
uscita quando è richiesta la potenza di picco.
Considerando anche una corrente di ingresso massima di 100 A, l’uscita potrà fornire fino a 100 + 21 = 121 A (modelli a 5
kVA), 100 + 35 = 135 A (modelli a 8 kVA), 100 + 43 = 143 A (modelli a 10 kVA) and 100 + 65 = 165 A (modelli a 15 kVA).
È necessario integrare in serie con l’uscita anche un interruttore differenziale e un fusibile o disgiuntore magnetico
con portata adeguata al carico previsto, mentre la sezione del filo va dimensionata di conseguenza. La portata massima
del fusibile o dell’interruttore è rispettivamente di 125 A (modelli a 5 kVA), 135 A (8 kVA), 143 A (10 kVA) 165 A (15 kVA).
AC-out-2 (vedere Appendice A, Coppia massima: 7 Nm)
È disponibile una seconda uscita, in grado di scollegare il proprio carico in caso di funzionamento della batteria. A questi
morsetti sono collegati apparecchi che possono funzionare solamente con tensione presente in AC-in-1 o AC-in-2, ad es.
una caldaia elettrica od un condizionatore d’aria. Il carico su AC-out-2 viene scollegato immediatamente quando il Quattro
passa al funzionamento con batteria. Con un ritardo di circa 2 minuti rispetto all’arrivo della corrente alternata su AC-in-1 o AC-
in-2, il carico su AC-out-2 viene ricollegato. Ciò consente al generatore di stabilizzarsi.
AC-out-2 può sostenere carichi fino a 50 A. Un interruttore differenziale ed un fusibile con portata massima di 50 A devono
essere collegati in serie con AC-out-2.
Procedura
Utilizzare un filo a tre anime. I morsetti di collegamento sono codificati chiaramente:
PE: earth
N: conduttore neutro
L: fase/conduttore in tensione
11
EN NL FR DE ES SV IT Appendice
4.4 Opzioni di collegamento
4.4.1 Batteria di avviamento (morsetto di collegamento E, vedere appendice A)
Il Quattro è dotato di collegamento per la carica di una batteria di avviamento. La corrente di uscita è limitata a 4 A.
(non disponibile nei modelli a 48 V)
4.4.2 Rilevamento della tensione (morsetto di collegamento E, vedere appendice A)
Per compensare eventuali perdite sui cavi durante la carica, si possono collegare due cavi di compensazione, grazie ai quali è
possibile misurare la tensione sulla batteria o eventualmente sui punti di distribuzione positivo e negativo. Utilizzare cavi con
sezione di almeno 0,75 mm2.
Durante la carica della batteria, il Quattro compensa un calo di tensione sui cavi CC di massimo 1 Volt (ad es., 1 V sul
collegamento positivo ed 1 V su quello negativo). Se il calo di tensione rischia di eccedere 1 V, la corrente di carica viene
limitata in modo da limitare anche il calo di tensione ad 1 V.
4.4.3 Sensore di temperatura (morsetto di collegamento E, vedere appendice A)
Per una carica a compensazione di temperatura, è possibile collegare il sensore di temperatura (in dotazione con il Quattro). Il
sensore è isolato e deve essere montato sul morsetto negativo della batteria.
4.4.4 Controllo remoto
Il controllo remoto del Quattro si può ottenere nei due modi seguenti:
- Tramite interruttore esterno (morsetto di collegamento H, vedere appendice A) Funzionante solamente in caso di
impostazione dell’interruttore del Quattro su “on”.
- Tramite pannello remoto di controllo (collegato ad uno dei due connettori RJ48 B, vedere appendice A). Funzionante
solamente in caso di impostazione dell’interruttore del Quattro su “on”.
In caso di utilizzo di pannello remoto di controllo è possibile impostare un limite di corrente solamente per AC-in-2
(relativamente a PowerControl e PowerAssist).
È possibile impostare il limite di corrente di AC-in-1 tramite DIP switch o software.
È possibile collegare un solo controllo remoto, ossia o un interruttore o un pannello remoto di controllo.
4.4.5. Relè programmabili (morsetti di collegamento I e (K1 e K2)), vedere Appendice A
Il Quattro è dotato di tre relè programmabili. Il relè che controlla il morsetto I è impostato come relè di allarme (impostazioni
predefinita). I relè possono essere programmati per tutti gli altri tipi di applicazione, come, ad esempio, quella di avviare un
generatore (richiesto software VEConfigure).
4.4.6 Uscita in CA ausiliaria (AC-out-2)
Oltre alla consueta uscita continua (AC-out-1), è disponibile una seconda uscita (AC-out 2) in grado di scollegare il proprio
carico in caso di funzionamento della batteria. Esempio: una caldaia elettrica o un condizionatore, che può funzionare
solamente se il generatore è in funzione o se è disponibile l’alimentazione di terra.
In caso di funzionamento della batteria, AC-out-2 viene immediatamente spenta. Con un ritardo di circa 2 minuti rispetto
all’arrivo della corrente alternata, AC-out-2 viene ricollegata permettendo così al generatore di stabilizzarsi prima del
collegamento di un carico elevato.
4.4.7 Collegamento in parallelo dei Quattro (vedere appendice C)
Il Quattro può essere collegato in parallelo con svariati dispositivi identici. Tale collegamento viene realizzato tra i dispositivi per
mezzo di cavi di rete RJ45 UTP standard. Successivamente il sistema (uno o più Quattro ed eventuale pannello di controllo)
necessiterà di specifica configurazione (vedere Sezione 5).
Nel caso di un collegamento in parallelo di quattro unità Quattro, si dovranno soddisfare i seguenti requisiti:
- Numero massimo di unità collegate in parallelo: 6.
- Collegamento in parallelo esclusivamente di dispositivi identici con identica potenza nominale.
- Sufficiente capacità di batteria.
- Uguale lunghezza e sezione dei cavi di collegamento in CC tra i dispositivi.
- In caso di utilizzo di punti di distribuzione in CC positivi e negativi, la sezione del collegamento tra le batterie e il punto di
distribuzione di CC deve almeno equivalere alla somma delle sezioni necessarie per i collegamenti tra il punto di distribuzione
e le unità Quattro.
- Collocare le unità Quattro in modo che siano vicine tra loro, ma lasciare almeno 10 cm di spazio sotto, sopra e ai lati delle
unità per consentire una corretta aerazione.
- Collegare i cavi UTP direttamente da una unità all’altra (e al pannello remoto). Non sono ammesse scatole di collegamento o
di distribuzione.
- Il sensore di temperatura della batteria deve essere collegato ad una sola delle unità del sistema. Se si deve misurare la
temperatura di più batterie, è possibile anche collegare i sensori di altre unità Quattro presenti nel sistema (per un massimo di
un sensore per ciascun Quattro). La compensazione della temperatura durante la carica della batteria si regola in base al
sensore che indica la temperatura più elevata.
- Il dispositivo di rilevamento della tensione deve essere collegato all’unità master (vedere Sezione 5.5.1.4).
- È possibile collegare al sistema un solo dispositivo di comando remoto (pannello o interruttore).
4.4.8 Configurazione trifase (vedere appendice C)
È possibile utilizzare i Quattro anche in configurazione trifase a Y. Per tale configurazione viene realizzato un collegamento tra i
dispositivi per mezzo di cavi di rete RJ45 UTP standard (gli stessi utilizzati per il funzionamento in parallelo). Successivamente
il sistema (i Quattro ed eventuale pannello di controllo) necessiterà di specifica configurazione (vedere Sezione 5).
Pre-requisiti: vedere la sezione 4.4.7.
Nota: il Quattro non ammette la configurazione trifase a delta (Δ).
12
5. CONFIGURAZIONE
- Eventuali modifiche alle impostazioni devono essere effettuate solo da
elettricisti qualificati.
- Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere alle modifiche.
- Durante l’impostazione del caricabatterie, rimuovere il fusibile CC dai
collegamenti della batteria.
5.1 Impostazioni standard: pronto per l'uso
Al momento della consegna, il Quattro è regolato sulle impostazioni di fabbrica standard. Generalmente, le impostazioni sono
regolate per garantire il funzionamento di una singola unità.
Pertanto, in caso di utilizzo delle unità in modo autonomo, non è necessaria alcuna modifica delle impostazioni.
Avvertenza: È possibile che la tensione di carica standard della batteria non sia adeguata alle vostre batterie!
Consultare la documentazione fornita dal produttore o contattare il fornitore della batteria!
Impostazioni di fabbrica standard del Quattro
Frequenza inverter 50 Hz
Intervallo della frequenza di ingresso 45 - 65 Hz
Intervallo della tensione di ingresso 180 - 265 VCA
Tensione inverter 230 VCA
Funzionamento autonomo / parallelo / trifase stand-alone
AES (Risparmio energetico automatico) off
Relè di massa on
Caricabatterie acceso/spento on
Caratteristiche di carica adattativa quattro fasi con modalità BatterySafe
Corrente di ricarica 75 % della corrente di carica massima
Tipo di batteria Victron Gel Deep Discharge (compatibile anche con Victron AGM Deep
Discharge)
Carica di equalizzazione automatica off
Tensione di assorbimento 14,4 / 28,8 / 57,6 V
Tempo di assorbimento fino ad 8 ore (in base al tempo della prima fase di carica)
Tensione di mantenimento 13,8 / 27,6 / 55,2 V
Tensione di accumulo 13,2 V (non regolabile)
Tempo di assorbimento ripetuto 1 ora
Intervallo di assorbimento ripetuto 7 giorni
Protezione per la prima fase di carica on
Generatore (AC-in-1) / corrente di terra (AC-in-2) 50 A/16 A (impostazioni predefinite, limite di corrente regolabile
per le funzioni PowerControl e PowerAssist)
Funzione UPS on
Limitatore dinamico di corrente off
WeakAC off
BoostFactor 2
Relè programmabili (3) funzione di allarme
PowerAssist on
Porte di ingresso/uscita analogiche/digitali programmabili
Commutazione di frequenza off
Monitor della batteria integrato opzionale
5.2 Spiegazione delle impostazioni
Qui di seguito vengono spiegate le impostazioni non intuitive. Per ulteriori informazioni si rimanda ai file di aiuto contenuti nei
programmi di configurazione (vedere la sezione 5.3).
Frequenza inverter
Frequenza in uscita se non vi è CA in ingresso.
Possibilità di regolazione: 50 Hz; 60 Hz
Intervallo della frequenza di ingresso
Intervallo della frequenza di ingresso ammesso dal Quattro. In questo intervallo, il Quattro si sincronizza con la tensione
presente in AC-in-1 (ingresso prioritario) o AC-in-2. Dopo la sincronizzazione, la frequenza di uscita diventa equivalente a
quella di ingresso.
Possibilità di regolazione: 45 65 Hz; 45 55 Hz; 55 65 Hz
Intervallo tensione di ingresso
Intervallo di tensione ammesso dal Quattro. In questo intervallo, il Quattro si sincronizza con la tensione presente in AC-in-1
(ingresso prioritario) o AC-in-2. Dopo la chiusura del relè contro il ritorno di energia, la tensione di uscita sarà uguale a quella di
ingresso.
Possibilità di regolazione:
Limite inferiore: 180 230 V
Limite superiore: 230 270 V
Nota: l'impostazione del limite inferiore standard di 180 V è intesa per la connessione a un'alimentazione debole o un
generatore con uscita in CA instabile. Questa impostazione può provocare una chiusura del sistema quando è collegato a un
“generatore CA sincrono, con tensione regolata esternamente, autoeccitato, senza spazzola” (generatore AVR sincrono). La
maggior parte dei generatori con portata di 10 kVA o superiore sono generatori AVR sincroni. La chiusura è avviata quando il
generatore è arrestato e perde giri mentre l'AVR cercasimultaneamente di mantenere la tensione di uscita del generatore a
230 V.
La soluzione consiste nell'aumentare l'impostazione del limite inferiore a 210 VCA (l'uscita dei generatori AVR è in genere
molto stabile) o scollegare il Quattro dal generatore quando viene emesso un segnale di arresto del generatore (con l'aiuto di
un contatore CA installato in serie con il generatore).
13
EN NL FR DE ES SV IT Appendice
Tensione inverter
Tensione di uscita del Quattro con funzionamento della batteria.
Possibilità di regolazione: 210245 V
Funzionamento autonomo/ parallelo/ impostazione bi-trifase
Utilizzando più dispositivi, è possibile:
- aumentare la potenza totale dell’inverter (più dispositivi in parallelo)
- creare un sistema split phase (solo per unità Quattro con 120 V di tensione di uscita)
- creare una sistema trifase.
A tal fine i dispositivi devono essere collegati tra loro per mezzo di cavi di rete RJ45 UTP. Le impostazioni standard, tuttavia,
prevedono il funzionamento autonomo dei dispositivi. Sarà pertanto necessario riconfigurare i vari dispositivi.
AES (Risparmio energetico automatico)
Se questa impostazione è attiva, il consumo di energia durante il funzionamento a vuoto o con carico minimo diminuisce di
circa il 20 % con una minima “riduzione di ampiezza” della tensione sinusoidale. Regolazione con DIP switch non ammessa.
Applicabile solamente alla configurazione di funzionamento autonomo.
Modalità Search (ricerca)
Invece della modalità AES, si può selezionare la modalità di ricerca (solamente con l’aiuto di VEConfigure).
Se la modalità di ricerca è su “on”, il consumo di energia durante il funzionamento a vuoto diminuisce di circa il 70 %. In questo
caso, il Quattro, durante il funzionamento come inverter, si spegne in caso di operazione a vuoto o condizioni di carico minimo
e si riaccende brevemente ogni due secondi. Se la corrente di uscita supera un livello predeterminato, l’inverter continuerà a
funzionare. Altrimenti si disattiverà nuovamente.
È possibile impostare i livelli di carico “shut down” (spegnimento) e “remain on” (funzionamento continuo) della modalità Search
tramite il VEConfigure.
Le impostazioni standard sono:
Spegnimento: 40 Watt (carico lineare)
Accensione: 100 Watt (carico lineare)
Regolazione con DIP switch non ammessa. Applicabile solamente alla configurazione di funzionamento autonomo.
Relè di massa (vedere l'Appendice B)
Con questo relè (E) il conduttore neutro dell’uscita in CA è messo a terra sulla carcassa dell’inverter ogni volta che i relè di
protezione contro il ritorno di energia sugli ingressi AC-in 1 e AC-in 2 sono aperti. Ciò assicura il corretto funzionamento degli
interruttori differenziali delle uscite.
- Se durante il funzionamento dell’inverter si ha bisogno di un’uscita priva di collegamento a terra, questa funzione deve essere
disattivata. (Vedere anche la Sezione 4.5)
Regolazione con DIP switch non ammessa.
- Laddove fosse necessario, esiste anche la possibilità di collegare un relè di massa esterno (per la realizzazione di un sistema
split phase con autotrasformatore separato)
Vedere Appendice A.
Caratteristiche di carica
L’impostazione standard è quella “adattiva a quattro fasi con modalità BatterySafe”. Per la descrizione vedere la sezione 2.
Tale impostazione rappresenta la miglior caratteristica di carica. Per ulteriori caratteristiche consultare i file di aiuto, contenuti
nei programmi di configurazione del software.
Modalità “Fixed” (fissa) selezionabile con DIP switch.
Tipo di batteria
L’impostazione standard è la più adeguata per le batterie tipo Victron Gel Deep Discharge, Gel Exide A200 e per le batterie
stazionarie a piastre tubolari (OPzS). Questa impostazione può essere utilizzata in molte altre batterie: ad es. Victron AGM
Deep Discharge, altre batterie AGM e molti altri tipi di batterie aperte piatte. Quattro tensioni di carica regolabili tramite DIP
switch.
Carica di equalizzazione automatica
Questa impostazione è pensata per batterie da trazione a piastre tubolari. Durante l’assorbimento, il limite di tensione aumenta
fino a 2,83 V/cella (34 V per una batteria da 24 V) una volta che la corrente di carica sia scesa al di sotto del 10 % della
massima corrente impostata.
Regolazione con DIP switch non ammessa.
Vedere la “curva di carica di batteria da trazione a piastra tubolare” su VEConfigure.
Tempo di assorbimento
Dipende dal tempo della prima fase di carica (caratteristica di carica adattiva) in modo da ottenere una carica ottimale della
batteria. Se si seleziona la modalità di carica fissa, anche il tempo di assorbimento risulta fisso. Per la maggior parte delle
batterie un tempo di assorbimento massimo di otto ore è sufficiente. Se si seleziona una tensione di assorbimento molto
elevata per ottenere una carica veloce (ciò è possibile solamente per batterie aperte o a liquido elettrolita) è da preferirsi una
durata di quattro ore. Grazie ai DIP switch è possibile impostare un tempo di quattro o otto ore. Nel caso di caratteristica di
carica adattiva, il tempo di assorbimento dipende dalla modalità stessa.
Tensione di accumulo, Tempo di assorbimento ciclico, Intervallo di assorbimento ciclico
Vedere la sezione 2. Regolazione con DIP switch non ammessa.
Protezione per la prima fase di carica
Quando questa impostazione è attiva, il tempo di carica per la prima fase di carica è limitato a 10 ore. Un tempo di carica
superiore potrebbe essere sintomo di un errore di sistema (ad es. una cella della batteria in cortocircuito). Regolazione con DIP
switch non ammessa.
14
Limite di corrente di ingresso in CA per AC-in 1 (generatore) / AC-in 2 (alimentazione di rete/di terra)
Modello
12/5000/220
24/5000/120
48/5000/120
24/8000/200
48/8000/110 48/10000/140 48/15000/200
Intervallo di impostazione
del PowerAssist
4 A 100 A 11 A 100 A 11 A 100 A 15 A 100 A
Impostazioni di fabbrica: 50 A per AC-in-1 e 16 A per AC-in-2.
In caso di unità in parallelo, i valori minimo e massimo degli intervalli devono essere moltiplicati per il numero di unità in
parallelo.
Vedere Sezione 2, la pubblicazione “Energy Unlimited” o le svariate descrizioni di questa caratteristica unica sul nostro sito
internet www.victronenergy.com .
Funzione UPS
Se questa impostazione è attiva e la CA in ingresso si interrompe, il Quattro passa al alla modalità inverter praticamente senza
subire alcun arresto. A questo punto è possibile utilizzare il Quattro come Gruppo di continuità (UPS) per tutte quelle
apparecchiature sensibili quali computer e sistemi di comunicazione.
La tensione di uscita di alcuni generatori di piccole dimensioni è troppo instabile e distorta per consentire l’utilizzo di questa
impostazione: il Quattro passerebbe continuamente alla modalità inverter. Per tale motivo l’impostazione si può disattivare. Il
Quattro, perciò, risponderà più lentamente alle oscillazioni di tensione in AC-in-1 o AC-in-2. Il tempo di commutazione al
funzionamento come inverter sarà dunque leggermente più elevato, ma la maggior parte delle apparecchiature (computer,
orologi o elettrodomestici in generale) non ne risentirà affatto.
Raccomandazioni: Disattivare la funzionalità UPS in caso di mancata sincronizzazione del Quatto o di continua
commutazione alla modalità inverter.
Limitatore dinamico di corrente
È stato previsto per i generatori, essendo la tensione in CA generata tramite un inverter statico (i cosiddetti “generatori ad
inverter”). In questi generatori, la velocità di rotazione è ridotta in caso di carichi bassi: questo riduce il rumore, il consumo di
carburante e l'inquinamento. Lo svantaggio è che la tensione in uscita subirà un intenso calo o si azzererà del tutto in caso di
improvviso aumento del carico. Un carico maggiore potrà essere alimentato solamente dopo che il motore sia entrato in
regime.
Se questa impostazione è attiva, il Quattro inizierà ad alimentare energia aggiuntiva ad un livello basso di uscita del generatore
e gradualmente consentirà al generatore di fornire più alimentazione fino al raggiungimento del limite di corrente impostato. Ciò
consente al motore del generatore di entrare a regime.
Questa impostazione viene utilizzata spesso anche per i generatori di tipo “classico”, che rispondono lentamente alle variazioni
improvvise del carico.
WeakAC
Una forte distorsione della tensione di ingresso può comportare un funzionamento difficoltoso o addirittura nullo del
caricabatterie. Se si è impostato WeakAC, il caricabatterie sopporta sì una tensione molto distorta, ma al costo di una grande
distorsione della corrente di ingresso.
Raccomandazioni: Attivare la funzione WeakAC se il caricabatterie sta caricando a fatica o non sta caricando affatto (cosa per
altro assolutamente rara!). Se necessario, attivare contemporaneamente anche il limitatore dinamico di corrente e ridurre la
corrente di carica massima per scongiurare un sovraccarico del generatore.
Nota: quando è attivo WeakAC, la corrente di carica massima viene ridotta del 20 % circa.
Regolazione con DIP switch non ammessa.
BoostFactor
Modificare questa impostazione solo dopo aver consultato Victron Energy o un ingegnere istruito da Victron Energy!
Regolazione con DIP switch non ammessa.
Tre relè programmabili
Il Quattro è dotato di tre relè programmabili. I relè possono essere programmati per tutti gli altri tipi di applicazione, come, ad
esempio, per la funzione relè di avviamento di un generatore. L'impostazione predefinita del relè in posizione I (vedere
Appendice A, angolo in alto a destra) è allarme”.
Regolazione con DIP switch non ammessa.
Due porte di ingresso/uscita analogiche/digitali programmabili
Il Quattro è dotato di 2 porte di ingresso/uscita analogiche/digitali.
Queste porte possono essere utilizzate a diversi fini. Un'applicazione è la comunicazione con il BMS di una batteria al litio.
Regolazione con DIP switch non ammessa.
Commutazione di frequenza
Quando gli inverter solari sono connessi all'uscita di un Multi o di un Quattro, l'energia solare in eccesso è utilizzata per
ricaricare le batterie. Una volta raggiunta la tensione di assorbimento, il Multi o il Quattro arrestano l'inverter solare
commutando la frequenza di uscita di 1 Hz (da 50 Hz a 51 Hz ad esempio). Quando la tensione della batteria si riduce
leggermente, la frequenza ritorna al livello normale e gli inverter solari vengono riavviati.
Regolazione con DIP switch non ammessa.
Monitor della batteria integrato (opzionale)
La soluzione ideale quando il Multi o il Quattro fanno parte di un sistema ibrido (generatore diesel, inverter/caricatori,
accumulatore ed energia alternativa). Il monitor della batteria integrato può essere impostato per avviare e arrestare il
generatore:
- Avvio a un livello predefinito della % di scaricamento, e/o
- Avvio (con un ritardo preimpostato) a una tensione di batteria preimpostata, e/o
- Avvio (con un ritardo preimpostato) a un livello di carico preimpostato.
- Arresto a una tensione della batteria preimpostata, o
- Arresto (con un ritardo preimpostato) al completamento della fase di carica principale, e/o
- Arresto (con un ritardo preimpostato) a un livello di carico preimpostato.
Regolazione con DIP switch non ammessa.
15
EN NL FR DE ES SV IT Appendice
5.3 Configurazione tramite computer
Tutte le impostazioni possono essere modificate tramite un computer.
Le impostazioni più comuni si possono modificare per mezzo di DIP switch (vedere la sezione 5.5).
NOTA:
Il presente manuale è inteso per i prodotti con firmware xxxx400 o superiore (dove x è un numero qualsiasi)
Il numero del firmware si trova sul microprocessore, una volta rimosso il panello anteriore.
È possibile eseguire l'aggiornamento delle unità precedenti, a condizione che il precedente numero di 7 cifre inizi in 26 o 27. Se
inizia in 19 o 20, il microprocessore è vecchio e non è possibile eseguire l'aggiornamento alla versione 400 o superiore.
Per la modifica delle impostazioni tramite computer sono necessari:
- Il software VEConfigureII, scaricabile gratuitamente da www.victronenergy.com.
- Un cavo RJ45 UTP e l’interfaccia MK3-USB.
5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup
VE.Bus Quick Configure Setup è un software tramite il quale è possibile configurare semplicemente sistemi di massimo tre
unità Quattro (funzionamento in parallelo o trifase). VEConfigureII fa parte di questo programma.
Il software è scaricabile gratuitamente da www.victronenergy.com.
Per il collegamento al computer sono necessari un cavo di rete RJ45 UTP e l’interfaccia MK3-USB.
5.3.2 VE.Bus System Configurator
Per la configurazione di applicazioni avanzate e/o di sistemi composti di quattro o più unità Quattro, utilizzare il software
VE.Bus System Configurator. Il software è scaricabile gratuitamente da www.victronenergy.com. VEConfigureII fa parte di
questo programma.
Per il collegamento al computer sono necessari un cavo di rete RJ45 UTP e l’interfaccia MK3-USB.
5.4 Configurazione tramite pannello VE.Net
Per tale funzione sono necessari il pannello VE.Net e il convertitore da VE.Net a VE.Bus.
Con VE.Net è possibile accedere a tutti i parametri ad eccezione del relè multifunzione e del VirtualSwitch.
16
5.5 Configurazione con DIP switch.
Introduzione
È possibile modificare un certo numero di impostazioni tramite DIP switch (vedere appendice A, posizione M).
Nota: Quando si cambiano le impostazioni con i DIP switch in un sistema in parallelo o split-phase/trifase, ricordare che non
tutte le impostazioni sono rilevanti su tutti i Quattro. Questo perché alcune impostazioni saranno rilevate dal master o dal
leader.
Alcune impostazioni sono rilevanti solo nel master/leader (ad es. non sono rilevanti in uno slave o follower). Altre impostazioni
non sono rilevanti per gli slave, ma lo sono per i follower.
Nota terminologica:
Un sistema che utilizzi più di un Quattro per creare una fase CA singola, è chiamato sistema in parallelo. In questo caso, uno
dei Quattro controllerà tutta la fase e questo è il master. Gli altri, chiamati slave, ascolteranno semplicemente il master per
determinare la loro azione.
Inoltre è possibile creare più fasi CA (split-phase o trifase) con 2 o 3 Quattro. In questo caso, il Quattro in fase L1 è chiamato il
leader. Il Quattro in fase L2 (e L3 se disponibile) genererà la stessa frequenza CA, ma seguirà L1 con una commutazione di
fase fissa. Questi Quattro sono chiamati follower.
Se si utilizzano più Quattro per fase in un sistema split-phase o trifase (ad esempio, 6 Quattro utilizzati in un sistema trifase con
2 Quattro per fase), il leader del sistema è anche il master della fase L1. I follower nella fase L2 e L3 prenderanno anche il
ruolo del master nella fase L2 e L3. Tutti gli altri saranno slave.
L'impostazione dei sistemi in parallelo o split-phase/trifase dove essere fatta dal software, vedere il paragrafo 5.3.
SUGGERIMENTO: Se non è importante se il Quattro sarà un master/slave/follower, il modo più semplice e veloce è quello di
configurare tutte le impostazione in modo identico su tutti i Quattro.
Procedura generale:
Avviare il Quattro, preferibilmente a vuoto e senza tensione in CA sugli ingressi. Il Quattro entrerà in modalità inverter.
Passaggio 1: Impostare i DIP switch per:
- la necessaria limitazione di corrente negli ingressi in CA. (non rilevante per gli slave)
- limitazione della corrente di carica. (rilevante solo per master/leader)
Premere il pulsante “Up” per 2 secondi (pulsante in alto a destra dei DIP switch, vedere appendice A, posizione K) per
memorizzare le impostazioni dopo aver configurato i valori richiesti. È possibile utilizzare nuovamente i DIP switch per applicare
le impostazioni rimanenti (passaggio 2).
Passaggio 2: altre impostazioni, configurare i DIP switch per:
- Tensioni di carica (rilevante solo per master/leader)
- Tempo di assorbimento (rilevante solo per master/leader)
- Carica adattativa (rilevante solo per master/leader)
- Limitatore di corrente dinamica (non rilevante per gli slave)
- Funzione UPS (non rilevante per gli slave)
- Tensione convertitore (non rilevante per gli slave)
- Frequenza convertitore (rilevante solo per master/leader)
Premere il pulsante Downper 2 secondi (pulsante in basso a destra dei DIP switch) per memorizzare le impostazioni dopo
aver configurato i DIP switch nella posizione corretta. Ora è possibile lasciare i DIP switch nelle posizioni impostate, in modo
che sia sempre possibile ripristinare le “altre impostazioni”.
Annotazione:
- Le funzioni dei DIP switch sono descritte dall’alto verso il basso. Poiché il primo DIP switch in alto è numerato col numero più
alto (8), le descrizioni iniziano dall’interruttore numero 8.
Istruzioni dettagliate:
5.5.1 Passaggio 1:
5.5.1.1 Limitazione di corrente sugli ingressi CA (predefinito: AC-in-1: 50 A, AC-in-2: 16 A)
Se l’assorbimento di corrente (carico del Quattro + caricabatterie) rischia di superare il valore di corrente impostato, il Quattro
prima di tutto limita la propria corrente di carica (PowerControl) e successivamente, se necessario, alimenta energia aggiuntiva
dalla batteria (PowerAssist).
È possibile impostare il limite di corrente di AC-in-1 (il generatore) su otto valori diversi tramite i DIP switch.
È possibile impostare il limite di corrente di AC-in-2 su due valori diversi tramite i DIP switch. Tramite il Panello Multi Control è
anche possibile impostare un limite di corrente variabile per l’ingresso AC-in 2.
17
EN NL FR DE ES SV IT Appendice
Procedura
È possibile impostare AC-in-1 con i DIP switch ds8, ds7 e ds6 (impostazione predefinita: 50A).
Procedura: impostare i DIP switch sul valore richiesto:
ds8 ds7 ds6
off = 6,3 A (PowerAssist 11 A, PowerControl 6 A)
off off on = 10 A (PowerAssist 11 A, PowerControl 10 A)
off on off = 12 A (2,8 kVA a 230 V)
off on on = 16 A (3,7 kVA a 230 V)
on off off = 20 A (4,6 kVA a 230 V)
on off on = 25 A (5,7 kVA a 230 V)
on on off = 30 A (6,9 kVA a 230 V)
on on on = 50 A (11,5 kVA a 230 V)
Più di 50 A: con il software VEConfigure
Annotazione: Le potenze nominali continue indicate dai costruttori per i piccoli generatori tendono ad essere
talvolta ottimistiche. In tal caso si dovrà impostare il limite di corrente ad un valore molto più basso rispetto
a quello che altrimenti sarebbe necessario in base ai dati specificati dal produttore.
È possibile impostare AC-in-2 in due passaggi tramite il DIP switch ds5 (impostazione predefinita: 16 A).
Procedura: impostare ds5 sul valore richiesto:
ds5
off = 16 A
on = 30 A
Più di 30 A: con il software VEConfigure o il Pannello Digitale Multi Control
5.5.1.2 Limitazione della corrente di carica (impostazione predefinita 75 %)
Per una durata di vita ottimale della batteria, si deve applicare una corrente di carica equivalente al 10-20 % della capacità in
ampere-ora.
Esempio: corrente di carica ottimale per un banco di batterie da 24 V/500 Ah: 50 A a 100 A.
Il sensore di temperatura fornito regola automaticamente la tensione di carica alla temperatura della batteria.
Se si necessita una carica più veloce e, di conseguenza, una maggior corrente:
- montare il sensore di temperatura fornito sulla batteria, poiché una carica molto veloce può condurre ad un notevole
innalzamento della temperatura del banco di batterie. La tensione di carica viene regolata sulla temperatura più elevata (cioè
abbassata) per mezzo del sensore di temperatura.
- il tempo di carica per la prima fase di carica sarà talvolta così breve che sarà più utile un tempo di assorbimento fisso (per
tempo di assorbimento fisso vedere ds5, passaggio 2).
Procedura
È possibile impostare la corrente di carica della batteria in quattro passaggi tramite i DIP switch ds4 e ds3 (impostazione
predefinita: 75 %).
ds4 ds3
off off = 25 %
off on = 50 %
on off = 75 %
on on = 100 %
Nota: quando è attivo WeakAC, la corrente di carica massima viene ridotta dal 100 % all'80 % circa.
5.5.1.3 I DIP switch ds2 e ds1 non sono usati nel passaggio 1.
NOTA IMPORTANTE:
Se le ultime 3 cifre del firmware Multi rientrano nell'intervallo del 100 (quindi il numero di firmware è xxxx1xx (ove x è
un numero qualsiasi)), allora ds1 e ds2 sono usati per impostare un Multi in parallelo, stand-alone o trifase.
Consultare il manuale appropriato.
18
5.5.1.4 Esempi
esempi di impostazioni:
Per il salvataggio delle impostazioni dopo l’impostazione dei valori richiesti: premere il pulsante “Up” per 2 secondi (pulsante in
alto a destra dei DIP switch, vedere appendice A, posizione K). I LED “overload” e “low battery” lampeggiano per
segnalare che le impostazioni sono state accettate.
Si raccomanda di annotare le impostazioni e di conservare le informazioni annotate in un luogo sicuro.
I DIP switch possono ora essere utilizzati per applicare le impostazioni restanti (Passaggio 2).
5.5.2 Passaggio 2: Altre impostazioni
Le impostazioni rimanenti non riguardano i dispositivi slave:
Alcune delle impostazioni rimanenti non riguardano i dispositivi follower (L2, L3). Tali impostazioni infatti vengono conferite a
tutto il sistema dal leader L1. Le impostazioni che non riguardano i dispositivi L2 e L3 sono chiaramente segnalate.
ds8-ds7: Impostazione delle tensioni di carica (L2, L3 esclusi).
ds8-ds7
Tensione
di
assorbimento
Tensione
di
mantenimento
Tensione
di accumulo Compatibile con
off off
14.1
28,2
56,4
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
Gel Victron Long Life (OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Batterie MK al Gel
off on
14,4
28,8
57,6
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Stazionaria a piastre tubolari
(OPzS)
on off
14,7
29,4
58,8
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
AGM Victron Deep Discharge
Batterie a piastre tubolari (OPzS)
in modalità semi-mantenimento
AGM con celle a spirale
on on
15,0
30,0
60,0
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
Batterie a piastre tubolari (OPzS)
in modalità ciclica
ds6: tempo di assorbimento 8 o 4 ore (non rilevante per L2, L3) on = 8 ore off = 4 ore
ds5: caratteristica di carica adattativa (non rilevante per L2, L3) on = attivo off = inattivo (tempo di assorbimento
fisso)
ds4: limitatore di corrente dinamica on = attivo off = inattivo
ds3: Funzione UPS on = attivo off = inattivo
ds2: tensione convertitore on = 230 V / 120 V off = 240 V / 115 V
ds1: frequenza convertitore (non rilevante per L2, L3) on = 50 Hz off = 60 Hz
(l’intervallo di frequenza di ingresso ampio 45-55 Hz è attivo di default).
Nota:
- se l'algoritmo di carica adattativaè su on, ds6 imposta il tempo di assorbimento max su 8 ore o 4 ore.
- Se l'algoritmo di carica adattativaè su off, il tempo di assorbimento è impostato su 8 ore o 4 ore (fisso) da ds6.
DS-8 AC-in-1
on
DS-7 AC-in-1
on
DS-6 AC-in-1
on
DS-5 AC-in-2
on
DS-4 Corr. di carica
on
DS-3 Corr. di carica
off
DS-2 Funz. autonomo
off
DS-1 Funz. autonomo
off
DS-8
on
DS-7
on
DS-6
on
DS-5
off
DS-4
on
DS-3
on
DS-2
off
DS-1
off
DS-8
off
DS-7
on
DS-6
on
DS-5
off
DS-4
on
DS-3
on
DS-2
off
DS-1
off
DS-8
on
DS-7
on
DS-6
off
DS-5
on
DS-4
off
DS-3
on
DS-2
off
DS-1
off
Passaggio 1, autonomo
Esempio 1 (impostazioni di fabbrica):
8, 7, 6 AC-in-1: 50 A
5 AC-in-2: 30 A
4, 3 Corr. di carica: 75 %
2, 1 Funzionamento autonomo
Passaggio 1, autonomo
Esempio 2:
8, 7, 6 AC-in-1: 50 A
5 AC-in-2: 16 A
4, 3 Carica: 100 %
2, 1 autonomo
Passaggio 1,
autonomo
Esempio 3:
8, 7, 6 AC-in-1: 16 A
5 AC-in-2: 16 A
4, 3 Carica: 100 %
2, 1 autonomo
Passaggio 1, autonomo
Esempio 4:
8, 7, 6 AC-in-1: 30 A
5 AC-in-2: 30 A
4, 3 Carica: 50 %
2, 1 autonomo
19
EN NL FR DE ES SV IT Appendice
Passaggio 2: Impostazioni esemplari
L’esempio 1 illustra l’impostazione di fabbrica (dal momento che le impostazioni di fabbrica vengono impostate tramite
computer, tutti gli interruttori DIP di un prodotto nuovo sono impostati su “off” spento e non riflettono le reali impostazioni sul
microprocessore).
DS-8 Tens. di carica
off
DS-7 Tens. di carica
on
DS-6 Tempo assorb.
on
DS-5 Carica adattiva
on
DS-4 Limite din. corr.
off
DS-3 Funzione UPS:
on
DS-2 Tensione
on
DS-1 Frequenza
on
DS-8
off
DS-7
off
DS-6
on
DS-5
on
DS-4
off
DS-3
off
DS-2
on
DS-1
on
DS-8
on
DS-7
off
DS-6
on
DS-5
on
DS-4
on
DS-3
off
DS-2
off
DS-1
on
DS-8
on
DS-7
on
DS-6
off
DS-5
off
DS-4
off
DS-3
on
DS-2
off
DS-1
off
Passaggio 2
Esempio 1 (impostazioni di
fabbrica):
8, 7 GEL 14,4 V
6 Tempo di assorbimento: 8 ore
5 Carica adattiva: on
4 Limite dinamico di corrente: off
3 Funzione UPS: on
2 Tensione: 230 V
1 Frequenza: 50 Hz
Passaggio 2
Esempio 2:
8, 7 OPzV 14,1 V
6 Tempo ass.: 8 h
5 Carica adattiva: on
4 Limite din. Corr.: off
3 Funzione UPS: off
2 Tensione: 230 V
1 Frequenza: 50 Hz
Passaggio 2
Esempio 3:
8, 7 AGM 14,7 V
6 Tempo ass.: 8 h
5 Carica adattiva: on
4 Limite din. Corr.: on
3 Funzione UPS: off
2 Tensione: 240 V
1 Frequenza: 50 Hz
Passaggio 2
Esempio 4:
8, 7 Piastra tubolare 15 V
6 Tempo ass.: 4 h
5 Tempo ass. fisso
4 Limite din. Corr.: off
3 Funzione UPS: on
2 Tensione: 240 V
1 Frequenza: 60 Hz
Per il salvataggio delle impostazioni dopo l’impostazione dei valori richiesti: premere il pulsante “Down” per 2 secondi (pulsante
in basso a destra degli interruttori DIP). I LED “temperature” e “low battery” lampeggiano per segnalare che le
impostazioni sono state accettate.
I DIP switch si possono lasciare nelle posizioni selezionate, in modo che sia sempre possibile ripristinare le “altre impostazioni”.
6. MANUTENZIONE
Il Quattro non richiede particolare manutenzione. Sarà sufficiente controllare annualmente tutti i collegamenti. Evitare che il
dispositivo venga a contatto con umidità, olio, fuliggine o vapori e pulirlo regolarmente.
20
7. SEGNALAZIONI DI ERRORE
Tramite le procedure che seguono si potrà identificare rapidamente la maggior parte degli errori. Se non è possibile risolvere
l'errore, contattare il fornitore Victron Energy.
7.1 Indicazioni errori generici
Problema
Causa
Risoluzione
Mancato passaggio del Quattro a
generatore o alimentazione da rete.
Interruttore di circuito o fusibile nell'ingresso
CA aperto come risultato del sovraccarico.
Eliminare sovraccarico o cortocircuito su AC-in-1 o AC-in-2 e
resettare l’interruttore/fusibile
Mancato avviamento dell’inverter
all’accensione.
La tensione della batteria è troppo alta o troppo
bassa. Tensione assente su collegamento in CC.
Accertarsi che la tensione della batteria rientri nell’intervallo corretto.
Il LED “low battery” lampeggia.
Bassa tensione della batteria.
Caricare la batteria o controllarne i collegamenti.
Accensione del LED “low battery”.
Disattivazione del convertitore per tensione della
batteria troppo bassa.
Caricare la batteria o controllarne i collegamenti.
Il LED “overload” lampeggia.
Carico del convertitore superiore al carico nominale.
Ridurre il carico.
Accensione del LED “overload”.
Il convertitore viene disattivato per carico eccessivo.
Ridurre il carico.
Il LED “temperature” si accende o
lampeggia.
Temperatura dell’ambiente alta o carico troppo
elevato.
Installare il convertitore in ambiente fresco e ben ventilato o ridurre il
carico.
I LED “low battery” e “overload”
lampeggiano ad intermittenza.
Bassa tensione della batteria e carico troppo elevato.
Caricare le batterie, scollegare o ridurre il carico o installare batterie
con maggiore capacità. Montare cavi batteria più corti e/o più spessi.
I LED “low battery” e “overload”
lampeggiano
contemporaneamente.
Tensione di ondulazione su collegamento in CC
superiore a 1,5V rms.
Controllare cavi e collegamenti della batteria. Controllare che la
capacità della batteria sia sufficientemente elevata e, se necessario,
aumentarla.
Accensione dei LED “low battery”
e “overload”.
L’inverter si spegne a causa di un eccesso di
tensione di ondulazione sull’ingresso.
Installare batterie di capacità superiore. Montare cavi batteria più
corti e/o più spessi quindi resettare l’inverter (spegnerlo e
riaccenderlo).
Un LED di allarme acceso ed uno
lampeggiante.
L’inverter viene spento per l’attivazione dell’allarme
da parte del LED acceso. Il LED lampeggiante
segnalava l’imminente spegnimento dell’inverter a
causa dell’allarme relativo.
Verificare nella presente tabella i provvedimenti adeguati da prendere
in relazione a questo stato di allarme.
Il caricabatterie non funziona.
La tensione o la frequenza di ingresso in CA è al di fuori
dell’intervallo impostato.
Accertarsi che l’ingresso in CA sia compreso tra 185 VCA e 265 VCA e
che la frequenza sia compresa nell’intervallo impostato (impostazione
predefinita: 45-65 Hz).
Interruttore di circuito o fusibile nell'ingresso
AC-in è aperto come risultato del sovraccarico.
Eliminare sovraccarico o cortocircuito su AC-in-1 o AC-in-2 e resettare
l’interruttore/fusibile.
Il fusibile della batteria si è bruciato.
Sostituire il fusibile della batteria.
La distorsione o la tensione di ingresso in CA è troppo
alta (in genere, l’alimentazione dal generatore).
Attivare le impostazioni WeakAC e limitatore dinamico di corrente.
Il caricabatterie non funziona.
Il LED “Bulk” lampeggia e il LED
“Mains on” è acceso.
Il MultiPlus è in modalità “Bulk protection(protezione
della prima fase di carica), pertanto le 10 ore di
massimo tempo di carica per la prima fase di carica
sono state superate.
Un tempo di carica così prolungato potrebbe essere
sintomo di un errore di sistema (ad es., una cella della
batteria in cortocircuito).
Controllare le batterie.
NOTA: Per uscire dalla modalità di errore spegnere e riaccendere il
MultiPlus.
L'impostazione di fabbrica standard prevede che la modalità di
protezione della prima fase di carica del Quattro sia attiva. Questa
modalità può essere disattivata solamente tramite il VEConfigure.
La batteria non si è caricata
completamente.
La corrente di carica è troppo elevata e causa una fase
di assorbimento prematura.
Regolare la corrente di carica ad un livello compreso tra 0,1 e 0,2 volte
la capacità della batteria.
Collegamento della batteria non ottimale.
Controllare i collegamenti della batteria.
La tensione di assorbimento è stata impostata su un
livello sbagliato (troppo basso).
Regolare la tensione di assorbimento sul valore corretto.
La tensione di mantenimento è stata impostata su un
livello sbagliato (troppo basso).
Regolare la tensione di mantenimento sul valore corretto.
Il tempo di carica disponibile è troppo breve perché la
batteria possa caricarsi completamente.
Selezionare un tempo di carica o una corrente di carica superiore.
Il tempo di assorbimento è troppo breve. Nel caso della
carica adattiva ciò può dipendere da una corrente di
carica eccessivamente elevata rispetto alla capacità
della batteria che rende insufficiente il tempo della prima
fase di carica.
Ridurre la corrente di carica o impostare caratteristiche di carica “fixed”.
La batteria è sovraccarica.
La tensione di assorbimento è stata impostata su un
livello sbagliato (troppo alto).
Regolare la tensione di assorbimento sul valore corretto.
La tensione di mantenimento è stata impostata su un
livello sbagliato (troppo alto).
Regolare la tensione di mantenimento sul valore corretto.
Cattive condizioni della batteria.
Sostituire la batteria.
Temperatura della batteria troppo elevata (per scarsa
aerazione, temperatura dell’ambiente troppo elevata o
corrente di carica troppo alta).
Migliorare l’areazione, installare le batterie in un ambiente più fresco,
ridurre la corrente di carica e collegare il sensore di temperatura.
La corrente di carica va a 0 non
appena inizia la fase di
assorbimento.
La batteria è surriscaldata (>50 °C)
Installare la batteria in un ambiente più fresco.
Ridurre la corrente di carica.
Verificare che una delle celle della batteria non sia andata in
cortocircuito.
Sensore di temperatura della batteria difettoso.
Scollegare la spina del sensore di temperatura dal Quattro. Se dopo
circa 1 minuto la funzione di carica riprende a funzionare
correttamente, sostituire il sensore di temperatura.
21
EN NL FR DE ES SV IT Appendice
7.2 Segnalazioni LED speciali
(per le segnalazioni LED standard vedere la sezione 3.4).
Lampeggio sincrono (simultaneo) dei LED “bulk” e
“absorption”.
Errore nel rilevamento della tensione. La tensione misurata in corrispondenza del
collegamento di rilevamento della temperatura devia troppo (più di 7 V) dalla
tensione dei collegamenti positivi e negativi del dispositivo. Possibile errore di
collegamento.
Il dispositivo continua a funzionare normalmente.
NOTA: Se il LED “inverter on” lampeggia in opposizione di fase, si tratta di un codice
di errore VE.Bus (vedere più avanti)..
Lampeggio sincrono (simultaneo) dei LED
“absorption” e “float”.
La temperatura della batteria rilevata ha un valore non verosimile. Probabilmente il
sensore è difettoso o è stato collegato in modo scorretto. Il dispositivo continua a
funzionare normalmente.
NOTA: Se il LED “inverter on” lampeggia in opposizione di fase, si tratta di un codice
di errore VE.Bus (vedere più avanti).
Mains onlampeggia e la tensione di uscita è
assente.
Il dispositivo è in modalità charger onlye l’alimentazione di rete è presente. Il
dispositivo rifiuta l’alimentazione di rete o sta ancora eseguendo la sincronizzazione.
7.3 Segnalazioni LED per VE.Bus
Le apparecchiature incluse in un sistema VE.Bus (in configurazione parallela o trifase) possono fornire le cosiddette
segnalazioni LED per VE.Bus. Tali segnalazioni LED posso essere suddivise in due gruppi: Codici di OK e codici errore.
7.3.1 Codici di OK di VE.Bus
Se lo stato interno di un dispositivo risulta corretto ma il dispositivo non può essere avviato perché uno o più degli altri
dispositivi di sistema danno errore, i dispositivi correttamente funzionanti visualizzeranno un codice di OK. Poiché, grazie ai
codici di OK, i dispositivi che non richiedono attenzione si possono identificare senza difficoltà, questa funzione facilita il
tracciamento degli errori di un sistema VE.Bus.
Importante: I codici di OK vengono visualizzati solamente se il dispositivo non è in funzione come inverter o caricabatterie!
- Un LED “bulk” lampeggiante indica che il dispositivo può lavorare in modalità inverter.
- Un LED “float” lampeggiante indica che il dispositivo può lavorare in modalità di carica.
NOTA: In linea di principio tutti gli altri LED devono essere spenti. Qualora così non fosse, il codice non può essere un codice
di OK.
Ad ogni modo, esiste il caso di queste due eccezioni:
- Le summenzionate segnalazioni LED speciali possono verificarsi in concomitanza con i codici di OK.
- Il LED “low battery” può entrare in funzione insieme al codice di OK per indicare che il dispositivo può caricare.
7.3.2 Codici errore di VE.Bus
Un sistema VE.Bus può visualizzare vari codici di errore. Tali codici sono visualizzati tramite i LED “inverter on”, “bulk”,
“absorption” e “float”.
Per la corretta interpretazione di un codice di errore VE.Bus, attenersi alla procedura seguente:
1. Il dispositivo deve essere in errore (nessuna uscita in CA).
2. Il LED “inverter on” sta lampeggiando? Se non lampeggia, non sussiste alcun codice di errore VE.Bus
3. Se uno o più dei LED “bulk”, absorption” o “float” lampeggiano, perché vi sia un errore, il lampeggiamento deve avvenire in
opposizione di fase al LED “inverter on”, ossia i LED lampeggianti sono spenti quando “inverter on” è acceso e viceversa. Se
non lampeggia, non sussiste alcun codice di errore VE.Bus.
4. Controllare il LED “bulk” e stabilire quale delle tre tabelle che seguono debba essere utilizzata.
5. Selezionare la colonna e la fila corretta (a seconda dei LED “absorption” e “float”) quindi stabilire qual è il codice di errore.
6. Per decifrare il significato del codice vedere le tabelle più in basso.
22
LED Bulk off LED Bulk lampeggiante LED Bulk on
LED Absorption LED Absorption LED Absorption
off
lampeg
.
On off lampeg. on off lampeg. on
LED Float
off 0 3 6
LED Float
off 9 12 15
LED Float
off 18 21 24
lampe
g.
1 4 7
lampe
g.
10 13 16
lampe
g.
19 22 25
on 2 5 8 on 11 14 17 on 20 23 26
LED Bulk
LED Absorption
LED Float
Codice Significato: Causa/risoluzione:
1
Il dispositivo è spento perché
una delle altre fasi del sistema
si è spenta.
Controllare la fase non funzionante.
3
Nel sistema è stato trovato un
numero di dispositivi superiore o
inferiore a quello previsto.
Il sistema non è configurato correttamente. Riconfigurare il
sistema.
Errore del cavo di comunicazione. Controllare i cavi, quindi
spegnere e riaccendere tutte le apparecchiature.
4 Nessun dispositivo di alcun tipo
riconosciuto Controllare i cavi di comunicazione.
5 Sovratensione su AC-out. Controllare i cavi in CA.
10 Problema di sincronizzazione
del tempo di sistema.
Il problema non dovrebbe verificarsi in apparecchiature
installate correttamente. Controllare i cavi di comunicazione.
14 Il dispositivo non riesce a
trasmettere i dati
Controllare i cavi di comunicazione (possibilità di
cortocircuito).
17
Uno dei dispositivi è passato in
stato “master” per un guasto al
master originario.
Controllare l’unità non funzionante. Controllare i cavi di
comunicazione.
18 Si è verificata una
sovratensione. Controllare i cavi in CA.
22 Il dispositivo non può funzionare
come “slave”.
Il dispositivo è un modello obsoleto ormai inadeguato. Va
sostituito.
24 Protezione del sistema di
commutazione avviata
Il problema non dovrebbe avvenire su apparecchiature
installate correttamente. Spegnere e riaccendere tutte le
apparecchiature. Se il problema persiste verificare
l’installazione.
Soluzione possibile: aumentare il limite inferiore della
tensione di ingresso in CA a 210 VCA (impostazioni di
fabbrica: 180 VCA)
25
Incompatibilità di firmware. Il
firmware di uno dei dispositivi
collegati non è sufficientemente
aggiornato per operare con
questo dispositivo.
1) Spegnere tutte le apparecchiature.
2) Accendere il dispositivo che dà il messaggio di errore.
3) Accendere uno per volta tutti gli altri dispositivi, finché non
riappare il messaggio di errore.
4) Aggiornare il firmware dell’ultimo il dispositivo acceso.
26 Errore interno.
Non dovrebbe verificarsi. Spegnere e riaccendere tutte le
apparecchiature. Se il problema persiste contattare Victron
Energy.
23
EN NL FR DE ES SV IT Appendice
8. SPECIFICHE TECNICHE
Quattro
12/5000/220-100/100
24/5000/120-100/100
48/5000/70-100/100
24/8000/200-100/100
48/8000/110-100/100
48/10000/140-100/100
48/15000/200-100/100
PowerControl / PowerAssist
Commutatore di trasferimento integrato
Ingressi in CA (2x)
Intervallo tensione di ingresso: 187-250 VCA Frequenza di ingresso : 50/60 Hz Fattore di potenza: 1
Massima corrente di ingresso (A)
2x100
2x100
2x100
2x100
ICw
10 kA
I Cortocircuito
2,2 kA Picco 1,6 kA rms
INVERTER
Intervallo tensione di ingresso (VCC)
9,5 17 V 19 33 V 38 66 V
Uscita (1)
Tensione di uscita: 230 VCA ± 2 % Frequenza: 50 Hz ± 0,1 %
Potenza di uscita continua a 25 °C (VA) (3)
5000
8000
10000
15000
Potenza di uscita continua a 25 °C (W)
4000
6400
8000
12000
Potenza di uscita continua a 40 °C (W)
3700
5500
6500
10000
Potenza di uscita continua a 65 °C (W)
3000
3600
4500
7000
Potenza di picco (W)
10000
16000
20000
25000
Efficienza massima ( %)
94 / 94 / 95
94 / 96
96
96
Potenza a vuoto (W)
30 / 30 / 35
45 / 50
55
80
Alimentazione carico zero in modalità AES
(W)
20 / 25 / 30 30 / 30 35 50
Alimentazione carico zero in modali
Search (Trova) (W)
10 / 10 / 15 10 / 20 20 30
CARICABATTERIE
Tens. di carica in “assorbimento” (VCC)
14,4 / 28,8 / 57,6
28,8 / 57,6
57,6
57,6
Tens. di carica in “mantenimento” (VCC)
13,8 / 27,6 / 55,2
27,6 / 55,2
55,2
55,2
Modalità accumulo (VCC)
13,2 / 26,4 / 52,8
26,4 / 52,8
52,8
52,8
Corrente di carica batteria di servizio (A) (4)
220 / 120 / 70
200 / 110
140
200
Corr. di carica batteria avviamento (A)
4 (solo modelli a 12 V e 24 V)
Sensore di temperatura batteria
GENERALE
Uscita ausiliare (A) (5)
50
50
50
50
Relè programmabile (6)
3x
3x
3x
3x
Protezione (2)
a-g
Porta di comunicazione VE.Bus
Per funzionamento parallelo e trifase, controllo a distanza e integrazione di sistema
Uso generico porta di comunicazione.
2x
2x
2x
2x
Accensione-spegnimento remoto
Caratteristiche comuni
Temp. di esercizio: da -20 a +60 ˚C Umidità (senza condensa): max. 95 %
Altezza massima
3500 m
CARCASSA
Caratteristiche comuni
Materiale e colore: alluminio (blu RAL 5012) Categoria di protezione: IP 20
Collegamento batteria
Quattro bulloni M8 (connessione 2 poli positivi e 2 poli negativi)
Collegamento in CA 230 V
Bulloni M6
Bulloni M6
Bulloni M6
Bulloni M6
Peso (kg)
34 / 30 / 30
45 / 41
45
72
Dimensioni (AxLxP in mm)
470 x 350 x 280
444 x 328 x 240
444 x 328 x 240
470 x 350 x 280 470 x 350 x 280 572 x 488 x 344
NORMATIVE
Sicurezza
EN-IEC 60335-1, EN-IEC 60335-2-29, EN-IEC 62109-1
Emissioni, Inalterabilità
EN 55014-1, EN 55014-2, EN-IEC 61000-3-2, EN-IEC 61000-3-3, EN-IEC 61000-6-3, EN-IEC 61000-6-2, EN-IEC 61000-
6-1
Veicoli, post-vendita
Modelli a 12 V e 24 V: EN 50498
Anti isolamento
Vedere il nostro sito web
1) Regolabile a 60 HZ; 120 V 60 Hz su richiesta
2) Password:
a) corto circuito in uscita
b) sovraccarico
c) tensione batteria troppo elevata
d) tensione batteria troppo bassa
e) temperatura troppo elevata
f) 230 VCA su uscita inverter
g) tensione di ondulazione di ingresso troppo
elevata
3) Carico non lineare, fattore di cresta 3:1
4) A 25 ˚C ambiente
5) Si disattiva quando non è disponibile nessuna fonte CA esterna
6) Relè programmabile che può essere impostato in funzione di allarme
generale, sottotensione CC o funzione di avvio/arresto generatore
CA nominale: 230 V / 4 A
CC nominale: 4 A fino a 35 VCC, 1 A fino a 60 VCC
1
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
APPENDIX A: Overview connections
BIJLAGE A: Overzicht aansluitingen
ANNEXE A : Vue d’ensemble des connections
ANHANG A: Übersicht Anschlüsse
APÉNDICE A: Conexiones generales
APPENDIX A: Översikt kontakter
APPENDICE A: Panoramica connessioni
5-10 KVA model
2
15 KVA model
3
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
APPENDIX A: Overview connections
BIJLAGE A: Overzicht aansluitingen
ANNEXE A : Vue d’ensemble des connections
ANHANG A: Übersicht Anschlüsse
APÉNDICE A: Conexiones generales
APPENDIX A: Översikt kontakter
APPENDICE A: Panoramica connessioni
EN:
NL:
A
AC input M6 (generator input) AC IN-1. Left to right: L (phase), N (neutral).
B
2x RJ45 connector for remote panel and/or parallel and 3-phase operation.
C
AC output M6 AC OUT-1. Left to right: L (phase), N (neutral).
D
AC output M6 AC OUT-2. Left to right: N (neutral), L (phase).
E
Terminals for: (left to right)
Voltage sense
Temperature sensor
Aux input 1
Aux input 2
GND-relay
Starter battery plus + (starter battery minus must be connected to service battery minus)
Programmable relay contacts K1
Programmable relay contacts K2
F
Double M8 battery minus connection.
G
Double M8 battery positive connection.
H
Connector for remote switch:
Short left and middle terminal to switch “on”.
Short right and middle terminal to switch to “charger only”.
I
Alarm contact: Left to right: NC, NO, COM.
J
AC input M6 (shore/grid supply) AC IN-2. Left to right: L (phase), N (neutral).
K
Push buttons for set-up mode
L
Primary ground connection M8 (PE).
M
DIP switches for set-up mode.
N
Slide switches, factory setting SW1= off position, SW2 = off position.
SW1: Off = internal GND relay selected, On = external GND relay selected (to connect ext GND relay: see E).
SW2: No application. To be used for future features.
O
AC IN-2 M6 common earth connection (ground).
P
AC IN-1 and AC OUT-1 M6 earth connection (ground).
A
Wisselspanning ingang M6 (generator) AC IN-1. Van links naar rechts: L (fase), N (nul).
B
2x RJ45 connector voor afstandsbedieningspaneel en/of parallel and 3-fase bedrijf.
C
Wisselspanning uitgang M6 AC OUT-1. Van links naar rechts: L (fase), N (nul).
D
Wisselspanning uitgang M6 AC OUT-2. Van links naar rechts: N (nul),L (fase).
E
Aansluitklemmen voor: (van links naar rechts)
Voltage sense
Temperature sensor
Aux ingang 1
Aux ingang 2
GND-relais
Start accu plus + (de min van start accu moet vebonden zijn met de min van de service accu)
Relais contacten K1
Relais contacten K2
F
Dubbele M8 accu min aansluiting.
G
Dubbele M8 accu plus aansluiting.
H
Aansluitklemmen voor afstandbedieningsschakelaar.
Verbind de linker klem en de middelste klem om de Quattro aan te schakelen.
Verbind de rechter klem en de middelste klem voor alleen laden’.
I
Alarm contact: Van links naar rechts: NC, NO, COM.
J
Wisselspanning ingang M6 (walstroom/netspanning) AC IN-2. Van links naar rechts: L (fase), N (nul).
K
Drukknoppen om de instellingen in het micropressor geheugen op te slaan.
L
Primaire aarde M8.
M
Instel DIP switches.
N
Schuifschakelaars, fabrieksinstelling: SW1= onderste stand (uit), SW2 = onderste stand (uit)
SW1: Uit = intern GND-relais geselecteerd, Aan = extern GND-relais geselecteeerd (extern aardrelais aan te sluiten via
klemmen, zie E).
SW2: Niet in gebruik. Toepasbaar in de toekomst.
O
Aarde aansluiting M6 voor AC IN-2.
P
Aarde aansluiting M6 voor zowel AC IN-1 en AC OUT-1
4
FR:
DE:
A
AC entrée M6 (entrée générateur) AC IN-1. De gauche à droite : L (phase), N (neutre).
B
2 connecteurs RJ45 pour tableau de commande et/ou fonctionnement en parallèle / triphasé.
C
Sortie CA M6 AC-OUT-1. De gauche à droite : L (phase), N (neutre).
D
Sortie CA M6 AC-OUT-2. De gauche à droite : N (neutre), L (phase).
E
Bornes pour: (de gauche à droite)
Sonde de tension
Sonde de température
Entrée aux. 1
Entrée aux. 2
Relais de terre
Pôle positif de la batterie de démarrage + (le pôle négatif de la batterie de démarrage doit être connecté au pôle négatif
de la batterie de secours)
Contacts relais programmables K1
Contacts relais programmables K2
F
Raccordement négatif de la batterie avec double écrou M8.
G
Double connexion positive de batterie M8.
H
Connecteur pour le contacteur à distance :
Connecter borne gauche et centrale pour mise en marche.
Connecter borne droite et centrale pour passer a « charger only ».
I
Contact alarme : De gauche à droite : NC, NO, COM.
J
Entrée CA M6 (alimentation réseau/quai) AC IN-2. De gauche à droite : L (phase), N (neutre).
K
Boutons-poussoirs pour le mode Configuration.
L
Connexion primaire à la terre M8 (PE)
M
Interrupteurs DIP. Mode paramétrage.
N
Interrupteurs à glissière, configuration d'usine SW1 = position off, SW2 = position off.
SW1 : Off = relais de terre interne sélectionné, On = relais de terre externe sélectionné (pour connecter un relais de
terre, consulter Annexe E).
SW2 : Pas d’application. À utiliser pour de futures fonctions.
O
AC-in-2 M6 prise de terre (terre).
P
AC IN-1 et AC OUT-1 M6 Connexion à la terre (terre).
A
AC Eingang M6 (Generatoreingang) AC IN-1. Von links nach rechts: L (Phase), N (Nullleiter).
B
2x RJ45-Stecker für das Fernbedienungspaneel und/oder Parallel- und 3-Phasenbetrieb.
C
AC Ausgang M6 AC OUT-1. Von links nach rechts: L (Phase), N (Nullleiter).
D
AC Ausgang M6 AC OUT-2. Von links nach rechts: N (Nulleiter), L (Phase).
E
Anschlüsse für: (von links nach rechts)
Spannungsmessung
Temperatur-Fühler
Aux input 1
Aux input 2
Erdungsrelais
Starter-Batterie-Pluspol + (Starterbatterie-Minuspol muss an den Minuspol der Service-Batterie angeschlossen sein)
Programmierbare Relais-Kontakte K1
Programmierbare Relais-Kontakte K2
F
Doppelter M8 Minusanschluss der Batterie.
G
Doppelter M8 Plusanschluss der Batterie.
H
Stecker für Fernbedienungsschalter:
Kurze linke und mittlere Anschlussklemme, um auf ON(EIN) zu schalten.
Kurze rechte und mittlere Anschlussklemme, um auf charger only(nur Ladegerät) zu schalten
I
Alarm-Kontakt: Von links nach rechts: NC, NO, COM.
J
AC Eingang M6 (Landstrom-/Netz-Versorgung) AC IN-2. Von links nach rechts: L (Phase), N (Nullleiter).
K
Tasten drücken für Set-up-Modus
L
Primärer Erdungsanschluss M8 (PE).
M
DIP-Schalter für den Einstellungsmodus.
N
Schiebeschalter, werksseitige Einstellung SW1 = off Position, SW2 = off Position.
SW1: Off = internes Erdungsrelais ausgewählt, On = externes Erdungsrelais ausgewählt (um ein externes
Erdungsrelais anzuschließen: siehe E).
SW2: Keine Funktion Für künftige Funktionalitäten ausgelegt.
O
AC IN-2 M6 gemeinsame Erdung (Erde).
P
AC IN-1 und AC OUT-1 M6 Erdung (Erde).
5
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
ES:
SE:
A
Entrada CA M6 (entrada del generador) AC-in-1. Izquierda a derecha: L (fase), N (neutro).
B
2 conectores RJ45 para panel remoto y/o funcionamiento en paralelo o trifásico.
C
Salida CA M6 AC-out-1. Izquierda a derecha: L (fase), N (neutro).
D
Salida CA M6 AC-out-2. Izquierda a derecha: N (neutro), L (fase).
E
Terminales para: (izquierda a derecha)
Sensor de tensión
Sensor de temperatura
Entrada auxiliar 1
Entrada auxiliar 2
Relé GND (tierra)
Positivo de la batería de arranque + (el negativo de la batería de arranque debe conectarse al negativo de la batería de
servicio)
Contactos del relé programable K1.
Contactos del relé programable K2.
L
Conexión del negativo de la batería por medio de M8 doble.
G
Conexión positivo batería M8 doble.
H
Conector para conmutador remoto:
Terminal izquierdo corto y medio para encender”.
Terminal derecho corto y medio para conmutar a charger only”.
I
Contacto de la alarma: Izquierda a derecha: NC, NO, COM.
J
Entrada CA M6 (suministro pantalán/red) AC-in-2. Izquierda a derecha: L (fase), N (neutro).
K
Pulsadores para modo configuración
L
Conexión a tierra primaria M8 (PE).
M
Conmutadores DIP para modo de configuración.
N
Potenciómetros, ajuste de fábrica SW1 = posición off, SW2 = posición off.
SW1: Off = internal GND relay selected, On = external GND relay selected (to connect ext GND relay: see E).
SW2: Sin función. Para su uso en funciones futuras.
O
Conexión a tierra común M6 (tierra) para AC IN-2.
P
Conexión a tierra M6 (tierra) para AC-IN-1 y AC-OUT-1.
A
AC-ingång M6 (generatoringång) AC IN-1. Vänster till höger: L (fas), N (neutral).
B
2x RJ45-anslutningsdon för fjärrkontroll och/eller parallell- / trefasdrift
C
AC-utmatning M6 AC OUT-1. Vänster till höger: L (fas), N (neutral).
D
AC-utgång M6 AC OUT-2. Vänster till höger: N (neutral), L (fas).
E
Poler för: (vänster till höger)
Spänningssensor
Temperatursensor
Extra ingång 1
Extra ingång 2
GND-relä
Startbatteri pluspol + (startbatteriets minuspol måste kopplas till servicebatteriets minuspol)
Programmerbart relä kontakt K1
Programmerbart relä kontakt K2
F
Dubbelt M8 batteri minusanslutning.
G
Dubbelt M8 batteri plusanslutning.
H
Anslutningsdon för fjärrswitch:
Kortslut den vänstra och mittersta polen för att växla till
Kortslut den högra och mittersta polen för att växla till endast laddning.
I
Larmkontakt: Vänster till höger: NC, NO, COM.
J
AC-ingång M6 (land/nätleverans) AC IN-2. Vänster till höger: L (fas), N (neutral).
K
Tryckknappar för inställningsläge
L
Primär jordanslutning M8 (PE).
M
DIP-switchar för inställningsläge.
N
Glidkontaktdon, fabriksinställning SW1= off position, SW2 = off position.
SW1: Off = internt GND-relä valt, On = externt GND-relä valt (för att ansluta ext. GND-relä: se E).
SW2: Ej tillämplig. Att användas för framtida funktioner.
O
AC IN-2 M6 allmän jordanslutning.
P
M6 jordanslutning för AC IN-1, AC OUT-1 och AC OUT-1.
6
IT:
A
Ingresso in CA M6 (ingresso generatore) AC IN-1. Da sinistra a destra: L (fase), N (neutro).
B
2 x connettore RJ45 per parallelo remoto e/o funzionamento in parallelo e trifase.
C
Uscita in CA M6 AC OUT-1. Da sinistra a destra: L (fase), N (neutro).
D
Uscita in CA M6 AC OUT-2. Da sinistra a destra: N (neutro), L (fase).
E
Connessioni per: (da sinistra a destra)
Rilevamento della tensione
Sensore temperatura
Ingresso aux 1
Ingresso aux 2
Relè GND
Positivo della batteria di avviamento + (il negativo della batteria di avviamento deve essere collegato al terminale negativo
della batteria di servizio)
Contatti relè programmabile K1
Contatti relè programmabile K2
F
Collegamento negativo della batteria M8.
G
Collegamento positivo della batteria M8.
H
Connettore per interruttore remoto:
Cortocircuitare il morsetto sinistro e quello centrale per l'accensione.
Cortocircuitare il morsetto destro e quello centrale per commutare in modalità charger only”.
I
Contatto allarme: Da sinistra a destra: NO, NC, COM.
J
Ingresso in CA M6 (alimentazione di rete/terra) AC IN-2. Da sinistra a destra: L (fase), N (neutro).
K
Pulsanti per la modalità di impostazione
L
Collegamento primario di terra M8 (PE).
M
DIP switch per modalità di impostazione.
N
Interruttori scorrevoli, impostazione di fabbrica SW1= posizione giù (off), SW2 = posizione giù (off).
SW1: Off = relè GND interno selezionato, On = relè GND esterno selezionato (per collegare il relè GND esterno: vedere E).
SW2: Nessuna applicazione. Da utilizzare per future caratteristiche.
O
AC IN-2 M6 collegamento di terra (massa) .
P
AC IN-1 e AC OUT-1 M6 collegamento di terra (massa).
7
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
APPENDIX B: Block diagram
BIJLAGE B: Blokschema
ANNEXE B : Schéma bloc
ANHANG B: Blockschaltbild
APÉNDICE B: Diagrama de bloques
APPENDIX B: Blockdiagram
APPENDICE B: Diagramma di blocco:
*
See table in Chapter 4.2 “Recommended DC fuse”.
* Zie de tabel in Hst 4.2 “Aanbevolen DC zekering”
*Voir le tableau du Chapitre 4.2 « Fusible CC recommandé ».
* Beachte Tabelle in Kapitel 4.2 “Empfohlene DC-Sicherung”.
* Ver tabla en Capítulo 4.2 “Fusible CC recomendado”.
*Se tabellen i avsnitt 4.2 "rekommenderad DC-säkring".
* Vedere la tabella nel capitolo 4.2 “Fusibile CC consigliato”.
8
APPENDIX C: Parallel connection
BIJLAGE C: Parallelaansluiting
ANNEXE C : Connexion en parallèle
ANHANG C: Parallelbetrieb
APÉNDICE C: Conexión en paralelo
APPENDIX C: Parallellanslutning
APPENDICE C: Collegamento in parallelo
9
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
APPENDIX D: Three-phase connection
BIJLAGE D: Driefasige aansluiting
ANNEXE D : Connexion triphasée
ANHANG D: Drei-Phasen-Betrieb
APÉNDICE D: Conexión trifásica
APPENDIX D: Tre-fasanslutning
APPENDICE D: Collegamento trifase
1
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
APPENDIX E: Charge characteristic
BIJLAGE E: Laadkarakteristieken
ANNEXE E : Courbe de charge
ANHANG E: Ladekennlinie
APÉNDICE E: Características de carga
APPENDIX E: Laddningsfunktion
APPENDICE E: Caratteristiche di carica
Charge current
0%
20%
40%
60%
80%
100%
120%
Time
Amps
Charge voltage
10
11
12
13
14
15
16
Time
Volts
2
EN:
4-stage charging:
Bulk
Entered when charger is started. Constant current is applied until nominal battery voltage is reached, depending on temperature and
input voltage, after which constant power is applied up to the point where excessive gassing is starting (14.4 V resp. 28.8 V,
temperature-compensated).
Battery Safe
The applied voltage to the battery is raised gradually until the set Absorption voltage is reached. The Battery Safe Mode is part of the
calculated absorption time.
Absorption
The absorption period is dependent on the bulk period. The maximum absorption time is the set Maximum Absorption time.
Float
Float voltage is applied to keep the battery fully charged
Storage
After one day of float charge the output voltage is reduced to storage level. This is 13,2 V resp. 26,4 V (for 12 V and 24 V charger).
This will limit water loss to a minimum when the battery is stored for the winter season.
After an adjustable time (default = 7 days) the charger will enter Repeated Absorption mode for an adjustable time (default = one
hour) to ’refresh’ the battery.
NL:
4-fasig laden:
Maximale laadspanning
Ingevoerd wanneer de lader opgestart wordt. Constante stroom wordt toegepast, totdat de nominale accuspanning is bereikt,
afhankelijk van de temperatuur en de ingangsspanning, waarna constante stroomvoorziening wordt toegepast tot op het moment dat
er overmatige gasontwikkeling plaatsvindt (14,4 V resp. 28,8 V, temperatuurgecompenseerd).
Accubeveiliging
De spanning toegepast op de accu wordt geleidelijk aan opgevoerd, totdat de ingestelde Absorptiespanning is bereikt. De
Accubeveiligingsmodus is onderdeel van de berekende absorptietijd.
Absorptie
De absorptieperiode is afhankelijk van de periode van maximale laadspanning. De maximale absorptietijd is de ingestelde Maximale
Absorptietijd.
Druppellaadspanning
De druppellaadspanning wordt toegepast om ervoor te zorgen dat de accu volledig opgeladen blijft.
Opslag
Na één dag van druppellaadspanning wordt de uitgangsspanning teruggedrongen tot het opslagniveau. Dit is 13,2 V resp. 26,4 V
(voor 12 V- en 24 V-laders). Dit zal het waterverlies tot een minimum beperken wanneer de accu opgeslagen wordt voor het
winterseizoen.
Na een instelbare tijd (standard = 7 dagen) zal de adapter overgaan tot de Herhaalde Absorptiemodus gedurende een instelbare tijd
(standaard = één uur) om de accu te ‘verversen’.
FR:
Charge en 4 étapes :
Bulk
Mode présenté quand le chargeur est démarré. Un courant continu est appliqué jusqu'à ce que la tension nominale de la batterie soit
atteinte, en fonction de la température et de la tension d'entrée, après quoi une puissance constante est appliquée jusqu'au point où
un gazage excessif débute (14,4 V resp. 28,8 V, température corrigée).
Battery Safe
La tension appliquée à la batterie augmente de manière progressive jusqu’à ce que la tension d’absorption soit atteinte. Le mode
« Battery safe » fait partie de la durée d’absorption calculée.
Absorption
La période d’absorption dépend de la période Bulk. La durée d’absorption maximale est celle qui est configurée.
Float
La tension Float est appliquée pour maintenir la batterie complètement chargée.
Storage
Après un jour de charge Float, la tension de sortie est réduite à un niveau de stockage. Ce qui représente resp 13,2 V et 26,4 V (pour
un chargeur de 12 V et 24 V). Ceci limitera au minimum les pertes d’eau quand la batterie est stockée durant la saison hivernale.
Après un certain temps qui peut êtrefini (par défaut = 7 jours), le chargeur va entrer en mode Absorption répétée pour une période
de temps qui peut aussi être ajustée (par défaut = 1 heure) pour « rafraîchir la batterie ».
3
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
DE:
4-stufiges Laden:
Konstantstromphase (Bulk)
Eingeleitet, wenn Ladegerät gestartet wird. Konstantstrom wird zugeführt, bis die nominale Batteriespannung erreicht wird. Dies ist
abhängig von der Temperatur und der Eingangsspannung. Danach wird konstante Energie zugeführt, bis zu dem Punkt an dem die
übermäßige Gasung einsetzt (14,4 V bzw. 28,8 V) temperaturkompensiert).
Battery Safe
Die an der Batterie anliegende Spannung wird schrittweise erhöht, bis die eingestellte Konstantspannung erreicht wird. Der Battery Safe
Modus ist Teil der berechneten Konstantspannungsdauer.
Konstantspannungsphase (Absorption)
Die Konstantspannungsdauer hängt von der Konstantstromdauer ab. Die maximale Konstantspannungsdauer ist die eingestellte
Maximale Konstantspannungsdauer.
Ladeerhaltungsspannungsphase (Float)
Die Ladeerhaltungsspannung wird dazu genutzt, um die Batterie im voll aufgeladenen Zustand zu halten.
Lagermodus (Storage)
Nach einem Tag in der Erhaltungsladungsphase wird die Ausgangsspannung auf das Niveau der Lagerungsspannung gesenkt. Das
heißt auf 13,2 V bzw. 26,4 V (für 12 V und 24 V Ladegeräte). Dadurch wird der Wasserverlust weitestgehend minimiert, wenn die
Batterie für den Winter eingelagert wird.
Nach einem regelbaren Zeitraum (Standard = 7 Tage) schaltet das Ladegerät in den Wiederholten-Konstantspannungsmodus und
zwar für einen einstellbaren Zeitraum (Standard = eine Stunde), um die Batterie "aufzufrischen".
ES:
Carga de 4 etapas
Bulk
Introducido al arrancar el cargador. Se aplica una corriente constante hasta alcanzar la tensión de la batería, según la temperatura y de
la tensión de entrada, tras lo cual, se aplica una corriente constante hasta el punto en que empiece un gaseado excesivo (14,4 V resp.
28,8 V temperatura compensada).
BatterySafe
La tensión aplicada a la batería aumenta gradualmente hasta alcanzar la tensión de absorción establecida. El modo BatterySafe forma
parte del tiempo de absorción calculado.
Absorption
El periodo de absorción depende del periodo inicial. El tiempo máximo de absorción máximo es el tiempo de absorción máximo
establecido.
Float
La tensión de flotación se aplica para mantener la batería completamente cargada.
Almacenamiento
Después de un día de carga flotación, se reduce la tensión de salida a nivel de almacenamiento. Esto es 13,2 V resp. 26,4 V (para
cargadores de 12 V y 24 V). Esto mantendrá la pérdida de agua al mínimo, cuando la batería se almacene para la temporada de
invierno.
Tras un periodo de tiempo que puede ajustarse (por defecto = 7 días), el cargador entrará en modo “Repeated Absorption” (absorción repetida)
durante un periodo de tiempo que se puede ajustar (por defecto = 1 hora) para “refrescar la batería.
4
SE
4-stegsladdning:
Bulk
Anges när laddaren är igång. Konstant ström avges till dess att den nominella batterispänningen uppnås, beroende på temperatur-
och ingångsspänningen, och därefter avges konstant kraft upp till den punkt då det börjar bildas för hög gasning (14,4 V och 28,8 V
respektive, med kompenserad temperatur).
Battery Safe
Spänningen som tillämpas på batteriet ökas gradvis till dess att fastställd absorptionssnning uppnås. Läget Battery Safe är en del
av den beräknade absorptionstiden.
Absorption
Absorptionsperioden beror på bulkperioden. Den maximala absorptionstiden är den fastställda maximala absorptionstiden.
Float
Floatspänning tillämpas för att hålla batteriet fullladdat
Förvaring
Efter en dags floatladdning minskar utgångsspänningen till förvaringsnivå. Det är 13,2 V resp. 26,4 V (för 12 V och 24 V laddare).
Detta begränsar vattenförlusten till ett minimum när batteriet förvaras under vintersäsongen.
Efter en inställningsbar tidsperiod (standard = 7 dagar) går laddaren in i upprepat absorptionsläge under en inställningsbar tid (standard = en
timme) för att "fräscha upp" batteriet.
IT:
Carica a 4 fasi:
Bulk
Si attiva all'avviamento del caricabatterie. La corrente costante è applicata finché viene raggiunta la tensione nominale della batteria,
in base alla temperatura e alla tensione di ingresso, dopodiché l'alimentazione costante è applicata al punto in cui inizia la
gassificazione eccessiva (14,4 V e 28,8 V rispettivamente, temperatura compensata).
Battery Safe
La tensione applicata alla batteria è aumentata gradualmente finché si raggiunge la tensione di assorbimento. La modalità Battery
Safe è parte del tempo di assorbimento calcolato.
Absorption
Il periodo di assorbimento dipende dal periodo di prima fase di carica. Il periodo di assorbimento max è impostato sul tempo di
assorbimento max.
Float
La tensione di mantenimento viene applicata per mantenere la batteria completamente carica.
Storage
Dopo un giorno d carica di mantenimento, la tensione di uscita viene ridotta al livello di accumulo. Tale carica è di 13,2 V e 26,4 V
rispettivamente per caricabatterie da 12 V e 24 V. Questo limiterà la perdita di acqua al minimo, quando la batteria è stoccata per la
stagione invernale.
Dopo un periodo di tempo regolabile (predefinito = 7 giorni), il caricatore entra in modalità di assorbimento ripetuto per un tempo regolabile
(predefinito = un'ora) per aggiornare la batteria.
5
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
APPENDIX F: Temperature compensation
BIJLAGE F: Temperatuurcompensatie
APPENDIX F: Temperaturkompensation
ANNEXE F : Compensation de température
APÉNDICE F: Compensación de temperatura
APPENDIX F: Temperaturkompensation
APPENDICE F: Compensazione di temperatura
EN:
Default output voltages for Float and Absorption are at 25 °C.
Reduced Float voltage follows Float voltage and Raised Absorption voltage follows Absorption voltage.
In adjust mode temperature compensation does not apply.
NL:
Op 25 °C worden de standaarduitgansspanningen gebruikt voor Druppellaad- en Absorptiespanning.
Na Druppellaadspanning volgt een Verminderde Druppellaadspanning en na Absorptiespanning volgt een Verhoogde Absorptiespanning.
Temperatuurcompensatie is niet toepasbaar in een aangepaste modus.
FR:
Les tensions de charge Absorption et Float sont réglées en usine pour 25 °C.
Une tension Float réduite suit une tension Float, et une tension d'absorption augmentée suit une tension d'absorption.
En mode d’ajustement, la compensation de température ne s’applique pas.
DE:
Die standardmäßigen Ausgangsspannungen für den Ladeerhaltungs- und Konstantspannungsmodus gelten bei 25 C.
Reduzierte Ladeerhaltungsspannung folgt auf Ladeerhaltungsspannung und Erhöhte Konstantspannung folgt auf Konstantspannung.
Im Anpassungsmodus gilt die Temperaturkompensation nicht.
ES:
Las tensiones de salida por defecto para “Float” y “Absorption” están a 25 ºC.
La tensión de flotación reducida sigue a la tensión de flotación y la tensión de absorción incrementada sigue a tensión de absorción.
En modo de ajuste la compensación de temperatura no se aplica.
SV:
Standardutgångspänningar för float och absorption är vid 25 °C.
Reducerad floatspänning följer floatspänning och höjd absorptionsspännning följer absorptionsspänning.
I justerat läge tillämpas inte temperaturkompensation.
IT:
Le tensioni di uscita predefinite per le modalità mantenimento e assorbimento sono impostate su 25 °C.
Il Mantenimento ridotto segue la tensione di mantenimento e l'Assorbimento maggiorato segue la tensione di assorbimento.
Nella modalità di regolazione, la compensazione della temperatura è disabilitata.
6
APPENDIX G: Dimensions Quattro 12V 5kVA, 24V 8kVA, 48V 8kVA/10kVA
BIJLAGE G: Afmetingen Quattro 12V 5kVA, 24V 8kVA, 48V 8kVA/10kVA
ANNEXE G : Dimensions Quattro 12V 5kVA, 24V 8kVA, 48V 8kVA/10kVA
ANHANG G: Maße Quattro 12V 5kVA, 24V 8kVA, 48V 8kVA/10kVA
APÉNDICE G: Dimensiones Quattro 12V 5kVA, 24V 8kVA, 48V 8kVA/10kVA
APPENDIX G: Dimensioner Quattro 12V 5kVA, 24V 8kVA, 48V 8kVA/10kVA
APPENDICE G: Misure Quattro 12V 5kVA, 24V 8kVA, 48V 8kVA/10kVA
7
EN NL FR DE ES SE IT Appendix
Dimensions wall mounting plate
APPENDIX: Dimensions 24V 5kVA, 48V 5kVA
BIJLAGE: Afmetingen 24V 5kVA, 48V 5kVA
ANNEXE : Dimensions 24V 5kVA, 48V 5kVA
ANHANG: Maße 24V 5kVA, 48V 5kVA
APÉNDICE: Dimensiones 24V 5kVA, 48V 5kVA
APPENDIX: Dimensioner 24V 5kVA, 48V 5kVA
APPENDICE: Misure 24V 5kVA, 48V 5kVA
Dimensions 48V 5kVA-S
Afmetingen 48V 5kVA-S
Dimensions 48V 5kVA-S
Maße 48V 5kVA-S
Dimensiones 48V 5kVA-S
Dimensioner 48V 5kVA-S
Misure 48V 5kVA-S
Dimensions Quattro 15KVA
Afmetingen Quattro 15kVA
Dimensions Quattro 15kVA
Maße Quattro 15kVA
Dimensiones Quattro 15kVA
Dimensioner Quattro 15kVA
Misure Quattro 15KVA
Dimensions wall mounting plate Quattro 15kVA
Victron Energy Blue Power
Distributor:
Serial number:
Version : 18
Date : August 21st, 2023
Victron Energy B.V.
De Paal 35 | 1351 JG Almere
PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands
E-mail : sales@victronenergy.com
www.victronenergy.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

Victron energy Quattro 5k 8k 10k 15k 100-100A 230V (firmware xxxx4xx) El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario