Profi Cook PC-FW 1173 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Manual de instrucciones • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации •
PC-FW1173_IM 20.12.18
Pro-Fleischwolf PC-FW 1173
Professionele vleesmolen Hachoir professionnel Picadora de carne profesional
Tritacarne professionale Professional mincer Profesjonalna maszynka do mięsa
Professzionális húsdaráló Профессиональная мясорубка
2
PC-FW1173_IM 20.12.18
Bedienungsanleitung .................................................................................Seite 5
Gebruiksaanwijzing ................................................................................ Pagina 12
Mode d’emploi .............................................................................................Page 18
Manual de instrucciones ........................................................................ Página 24
Istruzioni per l’uso .................................................................................. Pagina 30
Instruction Manual ......................................................................................Page 36
Instrukcja obsługi ....................................................................................Strona 42
Használati utasítás ..................................................................................... Oldal 49
Руководство по эксплуатации ................................................................ стр. 55
65  .................................................................................................................. 
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo Elementi di comando Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
PC-FW1173_IM 20.12.18
3
Montage des Fleischwolfes
Montage van de vleesmolen • Assemblage du hachoir à viande Montaje de la picadora de carne
Montaggio del tritacarne • Assembly of the Meat Grinder Montaż maszynki do mielenia mięsa
A húsdaráló felhelyezése Установка мясорубки
PC-FW1173_IM 20.12.18
4
PC-FW1173_IM 20.12.18
5
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge-
kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mög-
liche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .............................................3
Montage des Fleischwolfes ..................................................4
Allgemeine Hinweise.............................................................5
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät ...................5
Auspacken des Gerätes .......................................................7
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang ......................7
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................................7
Anwendungshinweise ........................................................... 7
Vorbereitung ..........................................................................8
Montage des Fleischwolfes ..................................................8
Montage des Wurstaufsatzes ...............................................8
Montage des „Kebbe“ Aufsatzes ..........................................8
Elektrischer Anschluss .......................................................... 8
Schalterfunktionen ................................................................8
Bedienung ............................................................................. 9
Reinigung .............................................................................. 9
Aufbewahrung ....................................................................... 9
Störungsbehebung..............................................................10
Technische Daten ...............................................................10
Hinweis zur Richtlinienkonformität ......................................10
Garantie ..............................................................................10
Entsorgung .......................................................................... 11
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die B edie-
nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese
inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung
mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit
(auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten
Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort
den Netzstecker ziehen.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht
mehr benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar
liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und
vom Netz getrennt werden.
Berühren Sie keine sich bewegenden Teile.
Bevor Sie Zubehörteile wechseln, warten Sie, bis das Messer
steht.
PC-FW1173_IM 20.12.18
6
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass der Zubehörauf-
satz korrekt angebracht ist und fest sitzt.
Verwenden Sie immer den mitgelieferten Stopfer. Halten Sie
niemals die Finger oder Werkzeuge in den Einfüllstutzen!
Handhaben Sie das Messer beim Herausnehmen und Reinigen
mit der nötigen Sorgfalt!
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
einen autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlusslei-
tung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Her-
steller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzu-
halten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Was-
ser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die
wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
PC-FW1173_IM 20.12.18
7
Zerkleinern Sie keine harten Gegenstände wie Knochen oder
Schalen.
Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter.
Verarbeiten Sie mit dem Gerät nur Lebensmittel. Der Missbrauch
zu anderen Zwecken kann Verletzungen zur Folge haben.
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie
Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Be-
schädigungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler
zurück.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Übersicht der Bedienelemente /
Lieferumfang
1 Fülltablett
2 Schalter ON / / R (Vorwärts / Aus / Rückwärts)
3 Funktionswahlschalter ON / R (Ein / Rückwärts)
4 Motorgerät
5 Schraube
6 Wendelgehäuse
7 Stopfer
Abbildungen A - C
8 Wendel
9 Messer
10 3 Lochscheiben (fein, mittel, grob)
11 Verschluss
12 Wurstaufsatz
13 2-teiliger Aufsatz „Kebbe“
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum
Zerkleinern (Wolfen) von Lebensmitteln.
Sie können Paste oder Teig mit verschiedenen Aufsätzen
formen.
Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwen-
dungsbereichen vorgesehen.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke ein-
setzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschaden oder sogar zu Personenschaden
führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Anwendungshinweise
Zerkleinern Sie keine harten Gegenstände wie Knochen
oder Schalen.
Schneiden Sie das Fleisch in ca. 2,5 cm große Stücke.
Achten Sie darauf, dass sich keine Knochen oder Seh-
nen im Fleisch benden.
Um das Fleisch grob zu zerkleinern, benutzen Sie die
Scheibe mit den größten Löchern.
In einem zweiten Arbeitsgang wählen Sie die Loch-
scheibe mit den feineren oder mittleren Löchern. Je
nachdem wie fein Sie wolfen wollen.
Bestreichen Sie die Siebe vorher leicht mit Panzenfett.
Wenn Sie Fleisch wolfen, stellen Sie ein Gefäß unter
den Auslass.
Mit dem „Kebbe“ Aufsatz (13) lassen sich Röhren aus
Fleisch- oder Teigpaste formen.
Wurst herstellen
Sie können sowohl echten als auch Kunstdarm ver-
wenden.
Haben Sie sich für einen Naturdarm entschieden, wei-
chen Sie diesen vorher einige Zeit in Wasser ein.
Ein Ende des Darms verknoten Sie.
Schieben Sie den Darm über den Wurstaufsatz.
Die Wurstmasse wird durch den Wurstaufsatz gedrückt
und der Wurstdarm wird gefüllt.
Achten Sie darauf, dass der Wurstdarm „locker“ gefüllt
ist, da Wurst sich beim Kochen bzw. Braten ausdehnt
und der Darm aufreißen kann.
Hat die erste Wurst die gewünschte Länge erreicht,
pressen Sie die Wurst am Ende des Wurstaufsatzes mit
den Fingern zusammen.
Drehen Sie die Wurst ein bis zweimal um die eigene
Achse.
Bis Sie Routine entwickelt haben, können Sie nach jeder
Wurstlänge das Gerät ausschalten.
PC-FW1173_IM 20.12.18
8
Vorbereitung
Bitte beachten Sie hierzu auch unsere Übersichten auf
Seite 3 und 4.
1. Öffnen Sie die Aufnahme für das Wendelgehäuse mit der
Schraube (5) am Gerät.
2. Setzen Sie das Wendelgehäuse (6) mit dem Einfüllstut-
zen nach oben in den Wendelantrieb und drehen Sie die
Schraube im Uhrzeigersinn wieder zu.
3. Setzen Sie das Fülltablett so auf den Einfüllstutzen, dass
sich die Aufnahme des Tabletts über dem Motorblock
bendet.
4. Schieben Sie die Wendel (8) in den waagerechten Teil
des Wendelgehäuses, bis die Achse mechanisch ein-
rastet.
Die Montage des Zubehörs ist in den folgenden Abschnitten
beschrieben. Bereiten Sie den Fleischwolf entsprechend
Ihrem gewünschten Einsatz vor.
Montage des Fleischwolfes
HINWEIS:
Die Konstruktion der Lochscheiben ist eine fest verbun-
dene Einheit. Diese sollte unter keinen Umständen gelöst
werden.
Bitte beachten Sie hierzu auch unsere Abbildungen unter
„A“ (Seite 4).
Gehen Sie vor wie unter Punkte 1 – 4 „Vorbereitung“
beschrieben.
5. Setzen Sie das Messer mit den geschärften Seiten nach
außen auf die Achse der Wendel.
6. Wählen Sie eine Scheibe (10) aus. Beachten Sie die
Aussparungen.
7. Drehen Sie den Verschluss im Uhrzeigersinn zu.
Lesen Sie weiter unter „Elektrischer Anschluss“ & „Be-
dienung“.
Montage des Wurstaufsatzes
Bitte beachten Sie hierzu auch unsere Abbildungen unter
„B“ (Seite 4).
Verfahren Sie zuerst wie unter „Vorbereitung“ und „Mon-
tage des Fleischwolfes“ Punkte 1 – 6.
7. Setzen Sie den Wurstaufsatz auf das Wendelgehäuse.
8. Drehen Sie den Verschluss im Uhrzeigersinn zu.
Lesen Sie weiter unter „Elektrischer Anschluss“ & „Be-
dienung“.
Montage des „Kebbe“ Aufsatzes
Bitte beachten Sie hierzu auch unsere Abbildungen unter
„C“ (Seite 4).
Gehen Sie vor wie unter Punkte 1 – 4 „Vorbereitung“
beschrieben.
5. Setzen Sie den 2-teiligen „Kebbe“ Aufsatz auf die Achse
der Wendel. Beachten Sie die Aussparungen.
6. Drehen Sie den Verschluss im Uhrzeigersinn zu.
Lesen Sie weiter unter „Elektrischer Anschluss“ & „Be-
dienung“.
Elektrischer Anschluss
1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben
hierzu nden Sie auf dem Typenschild.
2. Stellen Sie sicher, dass der Funktionsschalter auf Posi-
tion „ “ (Aus) steht.
3. Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt Steckdose an.
Schalterfunktionen
Funktionswahlschalter ON / R (Ein / Rückwärts)
Mit dem Schalter (3) wählen Sie die gewünschte Betriebsart
für den Schalter (2) aus.
Schalter ON / / R (Vorwärts / Aus / Rückwärts)
Das Gerät verfügt über einen Vor- und Rücklauf. Sollte sich
die Wendel einmal verklemmt haben, können Sie den Rück-
lauf nutzen, um die Blockade zu entfernen.
-Vorlauf
Stellen Sie den Schalter (3) auf „ON“.
Stellen Sie den Schalter (2) auf „ON“. Das Gerät be-
ndet sich im „Vorlauf“.
-Rücklauf
Stellen Sie den Schalter (2) auf „ “ und warten Sie,
bis der Motor zum Stillstand kommt.
Stellen Sie den Schalter (3) auf „R“. Drücken Sie
am Schalter (2) auf „R“. Das Gerät bendet sich im
„Rücklauf“ solange Sie die Taste gedrückt halten.
-Ausschalten
Stellen Sie den Schalter (2) auf „ “ und ziehen Sie
den Netzstecker.
PC-FW1173_IM 20.12.18
9
Bedienung
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie immer den mitgelieferten Stopfer. Halten
Sie niemals die Finger oder Werkzeuge in den Einfüll-
stutzen!
ACHTUNG:
Benutzen Sie das Gerät konstant nicht länger als 10 Mi-
nuten. Lassen sie es vor erneutem Gebrauch 10 Minuten
abkühlen.
1. Geben Sie die Fleischstücke (Fleischpaste / Wurstmasse
bzw. den Teig) auf das Fülltablett und in den Einfüll-
stutzen.
2. Schieben Sie, wenn nötig, das Fleisch bzw. den Teig mit
dem Stopfer (7) nach.
Betrieb beenden
1. Ziehen Sie den Netzstecker.
2. Demontieren Sie alle Teile des Fleischwolfs.
3. Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reini-
gung“ beschrieben.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und war-
ten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Das Motorgerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tau-
chen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand
führen.
Das Messer des Fleischwolfs ist scharf! Es besteht Verlet-
zungsgefahr! Gehen Sie vorsichtig vor beim Auseinanderneh-
men, Reinigen und Zusammensetzen der Einzelteile.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu-
ernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Motorgerät
Wischen Sie das Motorgerät nur mit einem feuchten
Lappen ab und trocknen Sie mit einem Tuch nach.
Fülltablett, Wendel, Wendelgehäuse und sämtliches
Zubehör
ACHTUNG:
Reinigen Sie diese Teile nicht im Geschirrspüler. Die
Oberächen könnten stumpf werden.
Diese Teile können Sie von Hand in einem Spülbad
reinigen.
Spülen Sie mit klarem Wasser nach und trocknen Sie
die Teile ab.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben. Lassen Sie das
Zubehör vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeit-
raum nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Fetten Sie die Lochscheiben regelmäßig mit Panzenfett
ein.
PC-FW1173_IM 20.12.18
10
Störungsbehebung
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät
ist ohne
Funktion.
Das Gerät hat keine
Stromversorgung.
Überprüfen Sie die
Steckdose mit einem
anderen Gerät.
Setzen Sie den Netz-
stecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die
Haussicherung.
Das Gerät ist
defekt.
Wenden Sie sich an
unseren Service oder
an einen Fachmann.
Der Funktionswahl-
schalter (3) steht
auf „R“.
Stellen Sie den
Funktionswahlschalter
auf „ON“.
Das
Gerät ist
blockiert.
Es haben sich
Fleischreste an der
Wendel festgesetzt.
1. Stellen Sie den
Schalter (2) auf „
“ und warten Sie,
bis der Motor zum
Stillstand kommt.
2. Stellen Sie den
Funktionswahl-
schalter (3) auf „R“.
3. Drücken Sie am
Schalter (2) auf „R“,
um die blockieren-
den Fleischreste zu
lösen.
4. Schalten Sie das
Gerät aus und
ziehen Sie den
Netzstecker.
5. Entfernen Sie nun
ggf. festsitzende
Reste.
Technische Daten
Modell: ................................................................PC-FW 1173
Spannungsversorgung: ......................220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Leistungsaufnahme nominal: ........................................650 W
Leistungsaufnahme maximal:. .................................... 2000 W
Schalldruckpegel: ......................................................84 dB(A)
Schutzklasse: .....................................................................
Nettogewicht: ...........................................................ca. 5,2 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät
PC-FW 1173 in Übereinstimmung mit den folgenden An-
forderungen bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, ge-
währen wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät
eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf
12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung ge-
eignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Ver-
tragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Er-
bringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkenn-
barkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden.
Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir,
auf welche Art der Schaden / Mangel behoben werden
soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines
gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
PC-FW1173_IM 20.12.18
11
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI -
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können
Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und
das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen
Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos
an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Ga-
rantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web-
shops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten-
günstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns
nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche
Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektro-
geräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen durch
falsche Entsorgung auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Stadt oder die Gemeindeverwaltung.
PC-FW1173_IM 20.12.18
12
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er
veel plezier van beleeft.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letsel risico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ...............................3
Montage van de vleesmolen .................................................4
Algemene opmerkingen ......................................................12
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat ................12
Uitpakken van het apparaat ................................................14
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering .....................................................14
Beoogd gebruik ................................................................... 14
Opmerkingen voor het gebruik ...........................................14
Voorbereiding ...................................................................... 14
Montage van de vleeswolf ..................................................15
Bevestig het worstaccessoire ............................................. 15
Bevestig het “Kebbe” accessoire ........................................ 15
Elektrische aansluiting ........................................................15
Schakelfuncties ................................................................... 15
Bediening ............................................................................15
Reiniging .............................................................................16
Opslaan ............................................................................... 16
Verhelpen van storingen ..................................................... 16
Technische gegevens .........................................................17
Verwijdering .........................................................................17
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handlei-
ding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen
met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de
doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding
mee wanneer u het apparaat aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloei-
stoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het appa-
raat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden
apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik
van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er be-
staat gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
Vóór de vervanging van accessoires of extra onderdelen die
tijdens het gebruik bewegen, moet het apparaat worden uitge-
schakeld en van het lichtnet worden afgesloten.
Raak geen bewegende delen aan.
Wacht voordat u accessoires gaat verwisselen tot de messen
tot stilstand zijn gekomen.
Vóór het inschakelen, zorg ervoor dat de accessoires correct
zijn geïnstalleerd en goed vastzitten.
PC-FW1173_IM 20.12.18
13
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
Gebruik altijd de meegeleverde duwstaaf. Steek nooit uw vin-
gers of voorwerpen in de vulopening!
Behandel de messen met de noodzakelijke voorzichtigheid
wanneer u deze verwijderd en reinigt!
Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het ap-
paraat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd
of gereinigd.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem altijd contact op met een
erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze
door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen
vervangen worden om gevaar te vermijden.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
Het apparaat en het netsnoer altijd buiten bereik van kinderen
houden.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met vermin-
derde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of
gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of ge-
instrueerd zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige
manier en als zij de gevaren begrijpen.
LET OP:
Dompel het apparaat niet onder in water om te reinigen. Volg de
instructies zoals uiteengezet in het hoofdstuk “Reiniging”.
Breek geen harde delen zoals botten of schelpen.
Bewerk geen veiligheidsschakelaars.
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het verwerken van voedings-
middelen. Misbruik voor andere doeleinden kan tot verwondingen
leiden.
PC-FW1173_IM 20.12.18
14
Uitpakken van het apparaat
1. Haal het apparaat uit zijn verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals plastic folie,
opvulmateriaal, kabelbinders en kartonnen verpakking.
3. Controleer de inhoud op eventueel ontbrekende onder-
delen.
4. Als de inhoud van de verpakking niet compleet is of
wanneer beschadingen worden geconstateerd, het
apparaat niet gebruiken. Breng het apparaat terug naar
de leverancier.
OPMERKING:
Er kan stof en productieresten op het apparaat aanwezig
zijn. We raden u aan het apparaat reinigen zoals beschre-
ven in het hoofdstuk “Reiniging”.
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering
1 Vulschaal
2 Schakelaar ON / / R (vooruit / uit / achteruit)
3 Functieschakelaar ON / R (aan / achteruit)
4 Motor
5 Schroef
6 Spiraalbehuizing
7 Duwstaaf
Afbeeldingen A - C
8 Spiraal
9 Mes
10 3 geperforeerde schijven (jn, medium, grof)
11 Vergrendelring
12 Worstaccessoire
13 2-delig hulpstuk “Kebbe”
Beoogd gebruik
Dit apparaat kan gebruikt worden voor
Het vermalen van voedsel.
U kunt pasta of deeg verschillende vormen geven met
behulp van de accessoires.
Het is bedoeld voor gebruik in het huishouden of dergelijke.
Het mag alleen gebruikt worden zoals beschreven staat in
deze gebruikershandleiding.
U mag het apparaat niet voor commerciële doeleinden
gebruiken.
Gebruik voor enige andere toepassing wordt als onjuist
beschouwd en kan resulteren tot beschadigingen van uw
eigendommen of verwondingen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onbeoogd gebruik.
Opmerkingen voor het gebruik
Vermaal geen harde voorwerpen, zoals botten of
schelpen.
Snijd het vlees in stukken van 2,5 cm. Zorg ervoor dat er
geen botjes of pezen in het vlees zitten.
Gebruik de schijf met de grootste gaten om het vlees
grof te vermalen.
In een tweede stadium, kiest u de schijf met de jnere
gaten of die met de gaten in het midden. Afhankelijk van
hoe jn u het vlees wilt vermalen.
Smeer de schermen licht in met plantaardig vet voordat
u begint.
Plaats een bak onder de afvoerbuis als u vlees vermaalt.
Met behulp van het “Kebbe” onderdeel (13) kunnen er
tubes vlees of deeg worden gevormd.
Het maken van worsten
U kunt zowel echte en kunstmatige darmen gebruiken.
Als u voor een natuurlijk omhulsel heeft gekozen, laat
deze dan enige tijd in water weken voordat u hem
gebruikt.
Maak een knoop aan het ene uiteinde van de darm.
Trek de darm over de worstmaker.
Duw het worstvlees door de worstmaker en vul het
worstomhulsel.
Zorg ervoor dat het worstvlees “losjes” in het omhulsel
wordt geperst, aangezien de worst zich in volume uitzet
tijdens het koken of bakken en dit kan het barsten van
het omhulsel veroorzaken.
Als de eerste worst de gewenste lengte heeft bereikt,
druk de worst dan aan het eind van de worstmaker
samen met uw vingers.
Draai de worst één of twee keer rond zijn eigen as.
U kunt het apparaat na elke worstlengte uitschakelen, tot
u enige ervaring heeft opgebouwd.
Voorbereiding
Let hiervoor ook op onze overzichten op pagina 3 en 4.
1. Open de houder voor het spiraalbehuizing met de
schroef (5) aan het apparaat.
2. Plaats het spiraalbehuizing (6) met de vulopening naar
boven in de schroefaandrijving en draai de schroef met
de klok mee weer vast.
3. Plaats het vulblad zodanig op de vulopening dat de hou-
der van het blad zich boven het motorblok bevindt.
4. Schuif de spiraal (8) in het horizontale gedeelte van het
spiraalbehuizing totdat de as mechanisch inklikt.
Zet alle onderdelen in elkaar zoals beschreven in de vol-
gende paragrafen. Prepareer de gehaktmolen naar gelang
uw behoeftes.
PC-FW1173_IM 20.12.18
15
Montage van de vleeswolf
OPMERKING:
Het ontwerp van de geperforeerde schijven vormt een
stevig verbonden eenheid. Dit mag onder geen enkele
voorwaarde losgemaakt worden.
Let op de afbeeldingen bij “A” (Pagina 4).
Voer de stappen 1 tot 4 uit zoals onder “Voorbereiding”
beschreven staat.
5. Bevestig het mes met de scherpe kant naar buiten op de
as van de spiraal.
6. Selecteer een geperforeerde schijf (10). Maak gebruik
van de uitsparingen.
7. Draai de vergrendelring met de klok mee.
Verdere details vindt u onder “Elektrische aansluiting” &
“Bediening”.
Bevestig het worstaccessoire
Let op de afbeeldingen bij “B” (Pagina 4).
Ga eerst te werk zoals onder “Voorbereiding” en “Mon-
tage van de vleeswolf ” punt 1 tot 6, beschreven staat.
7. Bevestig het worstaccessoire op de spiraalbehuizing.
8. Draai de vergrendelring met de klok mee.
Verdere details vindt u onder “Elektrische aansluiting” &
“Bediening”.
Bevestig het “Kebbe” accessoire
Let op de afbeeldingen bij “C” (Pagina 4).
Voer de stappen 1 tot 4 uit zoals onder “Voorbereiding”
beschreven staat.
5. Plaats het 2-delige Kebbe accessoire op de as van de
spiraal. Maak gebruik van de uitsparingen.
6. Draai de vergrendelring met de klok mee.
Verdere details vindt u onder “Elektrische aansluiting” &
“Bediening”.
Elektrische aansluiting
1. Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken over-
eenkomt met die van het apparaat. U vindt de informatie
ervan op het typeplaatje.
2. Vergewis u ervan dat de schakelaar in de “ ” (uit) stand
staat.
3. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd geaard stopcontact.
Schakelfuncties
Functieschakelaar ON / R (aan / achteruit)
Gebruik schakelaar (3) om de gewenste stand voor schake-
laar (2) te selecteren.
Schakelaar ON / / R (vooruit / uit / achteruit)
Dit apparaat is uitgerust met een vooruit- en achteruitfunc-
tie. Indien de spiraal blokkeert kunt u de achteruitfunctie
gebruiken om het vrij te maken.
-Vooruit
Zet de schakelaar (3) op “ON”.
Zet de schakelaar (2) op “ON”. Het apparaat is nu in
“Vooruit” modus.
-Achteruit
Zet de schakelaar (2) op “ ” en wacht todat de motor
stilstaat.
Zet de schakelaar (3) op “R”. Druk op “R” op de scha-
kelaar (2). Het apparaat blijft in de “achteruit”-modus
zolang u schakelaar indrukt.
-Uitschakelen
Stel de schakelaar op (2) op “ ” en verwijder de
stekker uit het stopcontact.
Bediening
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
Gebruik altijd de meegeleverde duwstaaf. Steek nooit uw
vingers of voorwerpen in de vulopening!
LET OP:
Gebruik het apparaat nooit langer dan 10 ononderbroken
minuten. Laat het 10 minuten afkoelen voordat u het
opnieuw gebruikt.
1. Doe de stukjes vlees (vleespasta / worstmassa of deeg)
op de vullade en in de vulopening.
2. Duw, indien nodig, het vlees en het deeg aan met de
duwstaaf (7).
De werking beëindigen
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
2. Demonteer alle onderdelen van de vleesmolen.
3. Reinig alle gebruikte onderdelen zoals beschreven onder
“Reiniging”.
PC-FW1173_IM 20.12.18
16
Reiniging
WAARSCHUWING:
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het
apparaat wilt gaan schoonmaken en wacht tot het is afgekoeld.
Dompel de motorbehuizing nooit in water. Dit kan leiden tot een
elektrische schok of brand.
Het mes van de vleesmolen is scherp! Er bestaat verwon-
dingsgevaar! Ga voorzichtig te werk bij het demonteren, reini-
gen en monteren van de individuele onderdelen.
LET OP:
Gebruik géén draadborstel of andere schurende
voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmid-
delen.
Motorbehuizing
Maak de motorbehuizing schoon met een vochtige doek
en droog het vervolgens met een droge doek.
Vulschaal, spiraal, spiraalbehuizing en alle accessoires
LET OP:
Doe deze onderdelen nooit in de vaatwasser. De opper-
vlakken kunnen hun glans verliezen.
Deze onderdelen kunnen met de hand in de wasbak
worden gereinigd.
Spoel de onderdelen na met schoon water en droog
deze vervolgens af.
Opslaan
Reinig het apparaat zoals beschreven. Laat de accessoi-
res volledig drogen.
Wij raden u aan het apparaat in de originele verpakking
te bewaren als het voor een langere periode niet wordt
gebruikt.
Bewaar het apparaat op een goed geventileerde en
droge plaats buiten het bereik van kinderen.
Breng regelmatig plantaardige olie aan op de zeef.
Verhelpen van storingen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het appa-
raat werkt
niet.
Het apparaat
ontvangt geen
voeding.
Controleer het stop-
contact met een ander
apparaat.
Steek de stekker cor-
rect in het stopcontact.
Controleer de hoofdcir-
cuitbreker.
Het apparaat is
defect.
Neem contact op met
ons servicecentrum of
een specialist.
De functieschake-
laar (3) is ingesteld
op “R”.
Zet de functieschake-
laar op “ON”.
Het
apparaat
is geblok-
keerd.
Vleesresten zijn
vastgeplakt aan de
schroef.
1. Zet de schakelaar
(2) op “ ” en wacht
tot de motor is
gestopt.
2. Zet de functiescha-
kelaar (3) op R”.
3. Druk op “R” op de
schakelaar (2) om
het geblokkeerde
vlees residu los te
maken.
4. Schakel het
apparaat uit en trek
de stekker uit het
stopcontact.
5. Verwijder nu alle
vastgeplakte resten.
PC-FW1173_IM 20.12.18
17
Technische gegevens
Model:.................................................................PC-FW 1173
Spanningstoevoer: ............................. 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Nominaal vermogen: .....................................................650 W
Maximaal energieverbruik: ..........................................2000 W
Geluidsniveau: ..........................................................84 dB(A)
Beschermingsklasse: .........................................................
Nettogewicht: ........................................................ ong. 5,2 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te ma-
ken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toe-
passing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromag-
netische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is
geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische
voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten
horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische
apparaten gebruik van de voorgeschreven
verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektro-
nische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeentead-
ministratie.
PC-FW1173_IM 20.12.18
18
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces
indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endom-
magement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ........................3
Assemblage du hachoir à viande .........................................4
Notes générales .................................................................. 18
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil .................18
Déballer l’appareil ...............................................................20
Liste des différents éléments de
commande / Contenu de livraison ....................................... 20
Utilisation conforme ...........................................................20
Notes d’utilisation ................................................................ 20
Préparation ..........................................................................20
Montage du hachoir à viande .............................................21
Montage de l’accessoire à saucisse ...................................21
Montage de l’accessoire à Kebbe ......................................21
Branchement électrique ...................................................... 21
Fonctions du bouton ...........................................................21
Utilisation .............................................................................21
Nettoyage ............................................................................ 22
Rangement..........................................................................22
Dépannage..........................................................................22
Données techniques ...........................................................23
Élimination ...........................................................................23
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’ap-
pareil en marche pour la première fois. Conservez le mode
d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse
et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à
l’intérieur. Si vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d’emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour
les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est
pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il
arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil,
débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endom-
magements. Lorsqu’un endommagement est détecté,
l’appareil ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne
laissez pas les emballages (sac en plastique, carton,
polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm.
Il y a risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Avant de remplacer tout accessoire ou toute autre pièce en
mouvement pendant l’utilisation, l’appareil doit être éteint et -
branché de l’alimentation.
Ne touchez pas les pièces en mouvement.
Avant de changer les accessoires, attendez que le couteau soit
au repos.
PC-FW1173_IM 20.12.18
19
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Avant d’allumer, assurez-vous que les accessoires ont été cor-
rectement installés et posés en sûreté.
Utilisez toujours le poussoir fourni. N’introduisez jamais vos
doigts ou outils dans le goulot de remplissage !
Manipuler le couteau avec le soin nécessaire lors du démon-
tage et du nettoyage !
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé
sans surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Contactez toujours un
technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des
personnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
si elles bénécient d’une surveillance ou d’instructions concer-
nant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles com-
prennent les risques encourus.
ATTENTION :
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. Veuillez
suivre les consignes comme indiqué au chapitre « Nettoyage ».
Ne broyez pas d’objets durs comme les os ou les coquilles.
Ne manipulez pas les interrupteurs de sécurité.
Cet appareil est conçu uniquement dans un but alimentaire. Son
utilisation dans un autre but peut entraîner des blessures.
PC-FW1173_IM 20.12.18
20
Déballer l’appareil
1. Retirez l’appareil de son emballage.
2. Retirez tout le matériel d’emballage tel que les lms
plastiques, le matériel de remplissage, les colliers de
serrage et le carton.
3. Vériez la présence de toutes les pièces.
4. En cas de contenu d’emballage incomplet et de dom-
mages apparents, n’utilisez pas l’appareil. Renvoyez-le
immédiatement au détaillant.
NOTE :
L’appareil peut contenir des résidus de production et de
la poussière. Nous vous conseillons de nettoyer l’appareil
comme décrit sous « Nettoyage ».
Liste des différents éléments de
commande / Contenu de livraison
1 Plateau de remplissage
2 Interrupteur ON / / R (Avancer / Arrêt / Reculer)
3 Bouton de fonctions ON / R (Marche / Reculer)
4 Moteur
5 Vis
6 Logement de la vis sans n
7 Poussoir
Illustrations A - C
8 Vis sans n
9 Couteau
10 3 disques perforés (n, moyen, épais)
11 Bouchon
12 Accessoire à saucisse
13 Garniture en 2 parties « Kebbe »
Utilisation conforme
Cet appareil sert à
Découper les aliments.
Vous pouvez modeler des nouilles ou de la pâte avec
différents accessoires.
Il est conçu pour une utilisation domestique et pour les
applications similaires.
Il ne doit être utilisé que de la façon décrite dans ce manuel
d’instructions.
Cet appareil ne doit pas être utilisé à des ns commerciales.
Son utilisation à toute autre n serait considérée comme
étant inappropriée et non conforme et pourrait engendrer
des dommages matériels et corporels.
Le fabricant n’est aucunement responsable des dégâts liés
à un usage non prévu.
Notes d’utilisation
Ne broyez pas d’objets durs comme des os ou des
coquilles.
Découpez la viande en petits morceaux de 2,5 cm de
côté. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’os ni de nerfs dans
la viande.
Pour hacher grossièrement la viande, utilisez le disque
avec les plus gros trous.
À la seconde étape, sélectionnez le disque avec des
trous plus petits, ou un trou au milieu. Cela dépend de la
nesse désirée.
Avant de commencer, huilez légèrement les grilles avec
de l’huile végétale.
Si vous hachez de la viande, placez un récipient sous
la sortie.
Vous pouvez utiliser l’accessoire « Kebbe » (13) pour
former des tubes de viande ou de pâte.
Faire des saucisses
Vous pouvez utiliser soit de la peau naturelle soit
articielle.
Si vous utilisez de la peau naturelle, faites-la tremper
dans l’eau pendant un certain temps avant de l’utiliser.
Faites un nœud à l’extrémité du boyau.
Enlez le boyau sur l’accessoire à saucisse.
Enfoncez la farce à saucisses dans l’accessoire à sau-
cisses et remplissez le boyau de saucisses.
Veillez à ne pas trop remplir le boyau, car la chair à sau-
cisse se dilate pendant la cuisson, ce qui peut entraîner
des déchirures.
Lorsque la première saucisse attend la longueur deman-
dée, serrez la saucisse à l’extrémité de l’accessoire à
saucisses avec vos doigts.
Tournez la saucisse une ou deux fois autour de son axe.
Pour vous entraîner, vous pouvez l’éteindre après
chaque longueur de saucisses.
Préparation
Merci de vous conformer également à nos tableaux aux
pages 3 et 4.
1. Ouvrez l’emplacement de xation du logement de la vis
sans n à l’aide de la vis (5) de l’appareil.
2. Placez le logement de la vis sans n (6) avec le bac de
remplissage orienté vers le haut sur l’axe puis vissez fer-
mement la vis dans le sens des aiguilles d’une montre.
3. Placez le plateau de remplissage sur le bac de façon à
ce qu’il se trouve au-dessus du bloc moteur.
4. Introduisez la vis sans n (8) dans la partie horizontale
du logement de la vis sans n jusqu’à ce que l’axe s’en-
clenche mécaniquement.
Le montage des accessoires est décrit dans les sections
suivantes. Préparez le hachoir selon vos besoins.
PC-FW1173_IM 20.12.18
21
Montage du hachoir à viande
NOTE :
Les disques perforés sont prévus pour représenter une
unité fermement connectée. Ils ne doivent donc jamais
être desserrés pour aucune raison que ce soit.
Veuillez également consulter les illustrations de la lettre
« A » (Page 4).
Procédez comme indiqué dans les paragraphes 1 - 4
« Préparation ».
5. Introduisez le couteau avec le bord tranchant vers l’exté-
rieur, sur l’axe de la vis sans n.
6. Sélectionnez un disque (10). Pour cela, utilisez les
entailles.
7. Faites tourner la fermeture dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Trouvez davantage de détails dans la section « Branche-
ment électrique » & « Utilisation ».
Montage de l’accessoire à saucisse
Veuillez également consulter les illustrations de la lettre
« B » (Page 4).
Procéder d’abord comme décrit sous « Préparation » et
« Montage du hachoir à viande » art. 1 à art. 6.
7. Placez l’accessoire à saucisse sur le logement de la vis
sans n.
8. Faites tourner la fermeture dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Trouvez davantage de détails dans la section « Branche-
ment électrique » & « Utilisation ».
Montage de l’accessoire à Kebbe
Veuillez également consulter les illustrations de la lettre
« C » (Page 4).
Procédez comme indiqué dans les paragraphes 1 - 4
« Préparation ».
5. Placez l’accessoire à 2 parties sur l’axe de la vis sans
n. Pour cela, utilisez les entailles.
6. Faites tourner la fermeture dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Trouvez davantage de détails dans la section « Branche-
ment électrique » & « Utilisation ».
Branchement électrique
1. Vériez que la tension électrique que vous souhaitez
utiliser, corresponde à celle de l’appareil. Vous trouverez
2. Assurez-vous que l’interrupteur de fonction se trouve en
position d’arrêt « ».
3. Branchez l’appareil uniquement dans une prise de
courant en bon état.
Fonctions du bouton
Bouton de fonctions ON / R (Marche / Reculer)
Utilisez le bouton (3) pour sélectionner le mode de fonction-
nement souhaité du bouton (2).
Interrupteur ON / / R (Avancer / Arrêt / Reculer)
L’appareil est doté d’une fonction avance et retour. Si la vis
sans n se bloque, vous pouvez utiliser la fonction de retour
an de la libérer.
-Avance
Tournez le bouton (3) sur « ON ».
Placer l’interrupteur (2) sur « ON ». L’appareil est en
mode « Avance ».
-Retour
Placer l’Interrupteur (2) sur « » et patienter
jusqu’àce que le moteur s’arrête.
Placer l’Interrupteur (3) sur « R ». Appuyez sur « R »
du bouton (2). L’appareil sera en mode « Retour »
tant que vous maintenez le bouton enfoncé.
-Arrêt
Déplacez l’interrupteur (2) sur « » et débranchez la
che d’alimentation.
Utilisation
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Utilisez toujours le poussoir fourni. N’introduisez jamais
vos doigts ou outils dans le goulot de remplissage !
ATTENTION :
N’utilisez pas l’appareil pendant plus de 10 minutes
consécutives. Laissez-le refroidir pendant 10 minutes
avant de l’utiliser à nouveau.
1. Mettez les morceaux de viande (pâté de viande / chair
à saucisse ou pâte) dans le plateau de remplissage et
dans la cheminée de remplissage.
2. Si nécessaire, poussez la viande et la pâte avec le
poussoir (7).
Finir l’opération
1. Débranchez la che électrique.
2. Démontez toutes les pièces du hachoir à viande.
3. Nettoyez toutes les pièces utilisées comme décrit dans
la section « Nettoyage ».
PC-FW1173_IM 20.12.18
22
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours la che d’alimentation avant le nettoyage
et attendez que l’appareil soit refroidi.
N’immergez jamais le bloc moteur dans l’eau pour le nettoyer. Il
y aurait sinon risque de choc électrique ou d’incendie.
Le couteau du hachoir à viande est tranchant ! Il y a un risque
de blessure ! Faites particulièrement attention lorsque vous
démontez, nettoyez et assemblez les composants individuels.
ATTENTION :
N’utilisez jamais de brosse métallique ni d’ustensile
abrasif.
N’utilisez jamais de détergent abrasif.
Bloc moteur
Essuyer le bloc moteur avec un chiffon humide et séchez
ensuite avec un chiffon sec.
Plateau de remplissage, vis sans n, logement de vis
sans n et tous les accessoires
ATTENTION :
Ne nettoyez pas ces pièces au lave-vaisselle. Les sur-
faces pourraient se ternir.
Ces pièces peuvent être lavées à la main dans l’évier.
Rincez les pièces à l’eau propre et séchez-les.
Rangement
Nettoyez l’appareil comme indiqué. Laissez entièrement
sécher les accessoires.
Nous vous conseillons de ranger l’appareil dans son em-
ballage d’origine lorsque vous ne l’utilisez pas pendant
une longue période.
Rangez toujours l’appareil dans un endroit sec et bien
ventilé hors de portée des enfants.
Recouvrez régulièrement les disques d’huile végétale.
Dépannage
Problème Cause
possible Solution
L’appareil
ne fonc-
tionne pas.
L’appareil ne
reçoit pas
d’alimentation
électrique.
Vériez la prise avec un
autre appareil.
Branchez correctement la
che secteur.
Vériez le disjoncteur
principal.
L’appareil est
défectueux.
Contactez notre centre
de service ou un spé-
cialiste.
Le bouton de
fonctions (3) est
réglé sur « R ».
Réglez le bouton de
fonctions sur « ON ».
L’appareil
est bloqué.
Des restes de
viande collent à
la vis.
1. Réglez le bouton (2)
sur « » et attendez
l’arrêt du moteur.
2. Réglez le bouton de
fonctions (3) sur « R ».
3. Appuyez sur « R » du
bouton (2) pour libérer
les résidus de viande
bloqués.
4. Éteignez l’appareil et
retirez la che.
5. Enlevez maintenant
tout résidu qui colle.
PC-FW1173_IM 20.12.18
23
Données techniques
Modèle : .............................................................PC-FW 1173
Alimentation : .....................................220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Consommation électrique nominale : ...........................650 W
Consommation électrique maximum :. .......................2000 W
Niveau de pression sonore : ..................................... 84 dB(A)
Classe de protection : ........................................................
Poids net : .........................................................environ 5,2 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans
le cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la basse
tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des régle-
mentations techniques de sécurité les plus récentes.
Élimination
Signication du symbole « Poubelle »
Protégez votre environnement, ne jetez pas
vos appareils électriques avec les ordures mé-
nagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils
électriques, les bornes de collecte prévues à
cet effet où vous pouvez vous débarrasser des
appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
PC-FW1173_IM 20.12.18
24
Manual de instrucciones
Le agradecemos la conanza depositada en este producto
y esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están seña-
ladas en especial. Siga estas advertencias incondicional-
mente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Índice
Indicación de los elementos de manejo ...............................3
Montaje de la picadora de carne ..........................................4
Notas generales .................................................................. 24
Indicaciones especiales de seguridad para este aparato
... 24
Desembalaje del aparato ....................................................26
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido en la entrega .....................................................26
Uso para el que está destinado ..........................................26
Notas de uso ....................................................................... 26
Preparación .........................................................................26
Montaje de la picadora de carne ........................................27
Montaje del accesorio de salchichas ..................................27
Montaje del accesorio “Kebbe” ........................................... 27
Conexión eléctrica ..............................................................27
Funciones de los interruptores ...........................................27
Utilización ............................................................................ 27
Limpieza .............................................................................. 28
Almacenamiento .................................................................28
Reparación de fallos ...........................................................28
Datos técnicos.....................................................................29
Eliminación .......................................................................... 29
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea deteni-
damente el manual de instrucciones y guarde éste bien in-
cluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también
el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de
dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de
instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en
ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas.
En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a
su alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peli-
gro de asxia!
Indicaciones especiales de seguridad para este aparato
AVISO: ¡Riesgo de heridas!
Antes de sustituir los accesorios o las piezas adicionales que
se mueven durante el funcionamiento, el dispositivo debe apa-
garse y aislarse de la red.
No toque las piezas móviles.
Antes de cambiar los accesorios, espere hasta que el cuchillo
se haya puesto en espera.
PC-FW1173_IM 20.12.18
25
AVISO: ¡Riesgo de heridas!
Antes de encender, asegúrese de que la jación de los acceso-
rios ha sido instalada correctamente y se asienta rmemente.
Utilice siempre el empujador suministrado. ¡Nunca inserte los
dedos ni otras herramientas en el cuello de relleno!
Mantenga el cuchillo con el cuidado necesario cuando lo saque
y lo limpie.
Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja
sin atención y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
No repare usted mismo el aparato. Póngase en contacto con
un técnico autorizado. Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, a su representante o persona de
cualicación similar su reemplazo para evitar peligros.
Este aparato no debe ser utilizado por los niños.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los aparatos pueden ser utilizados por personas con disca-
pacidad física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia
y conocimiento si están bajo supervisión o se les dan instruc-
ciones acerca del uso del aparato de una manera segura y si
entienden los riesgos implicados.
ATENCIÓN:
No sumerja el dispositivo en agua para limpiarlo. Siga las instruc-
ciones indicadas en el capítulo “Limpieza”.
No muela elementos duros como los huesos o las semillas.
No manipule los interruptores de seguridad.
Use el dispositivo exclusivamente para procesar alimentos.
Un mal uso del aparato o para otros nes puede derivar en daños
físicos.
PC-FW1173_IM 20.12.18
26
Desembalaje del aparato
1. Retire el embalaje del aparato.
2. Retire todo el material de embalaje tal como películas
de plástico, material de relleno, abrazaderas de cables y
embalaje de cartón.
3. Compruebe el contenido para ver si faltan piezas.
4. En el caso de que el contenido del paquete esté
incompleto o si se aprecian daños, no ponga el aparato
en funcionamiento. Devuélvalo inmediatamente al
comerciante.
NOTA:
Es posible que queden residuos derivados de la pro-
ducción o polvo en el aparato. Se recomienda limpiar el
aparato tal como se indica en el capítulo “Limpieza”.
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido en la entrega
1 Bandeja de relleno
2 Interruptor ON / / R (Avance / Apagado / Marcha atrás)
3 Interruptor de función ON / R (Encendido / Marcha atrás)
4 Motor
5 Tornillo
6 Compartimento de rollo
7 Empujador
Ilustraciones A - C
8 Rollo
9 Cuchillo
10 3 discos perforados (no, medio, basto)
11 Toma
12 Unión de salchichas
13 Pieza sobrepuesta de 2-piezas “Kebbe”
Uso para el que está destinado
Este aparato sirve para
Cortar alimentos
Podrá dar forma a sopas o pastas con distintos acce-
sorios.
Se ha diseñado para el uso doméstico y aplicaciones
similares.
Tan sólo puede utilizarse del modo descrito en las presen-
tes instrucciones de funcionamiento.
Quizás no utilice el aparato para nes comerciales.
El uso para cualquier otro n se considera inadecuado y
toda aquella nalidad que no sea la prevista podrá conllevar
daños personales y a la propiedad.
El fabricante no será responsable de daños causados por
uso no previsto.
Notas de uso
No pique objetos duros como los huesos o las conchas.
Corte la carne en trozos de 2,5 cm. Asegúrese de que no
haya huesos ni nervios en la carne.
Para cortar la carne en piezas gruesas, use el disco con
los agujeros más grandes.
En un segundo paso, seleccione el disco con los
agujeros más nos o centrales, según el tamaño al que
quiera picar.
Antes de empezar, unte levemente las pantallas con
grasa vegetal.
Si está picando carne, ponga un recipiente bajo la salida.
Con la ayuda del accesorio “Kebbe” (13), se pueden
crear tubos de carne o masa.
Preparación de salchichas
Puede utilizar tripa natural o articial.
Si opta por tripas naturales, enjuáguelas previamente
con agua.
Haga un nudo al nal de la tripa.
Coloque la tripa sobre el accesorio para salchichas.
La masa de la salchicha se presiona a través del acce-
sorio para llenar la tripa.
Asegúrese de que la piel de la salchicha no se llene “del
todo”, dado que la salchicha se expande al hervirla o
freírla y podría romperse la piel.
Si la primera salchicha llega a la longitud deseada, junte
la salchicha en el extremo del accesorio con los dedos.
Déle una vuelta o dos a la salchicha alrededor de su eje.
Hasta que desarrolle una rutina, puede apagar el apa-
rato tras cada salchicha.
Preparación
Se ruega prestar también atención a nuestras vistas de
conjunto en la página 3 y 4.
1. Abra la admisión para el compartimento de rollo con el
tornillo (5) en el aparato.
2. Coloque el compartimento de rollo (6) con la boca de
llenado hacia arriba en el accionamiento del molino y
apriete el tornillo girándolo en sentido de las agujas del
reloj.
3. Coloque la bandeja de tal manera sobre la boca de lle-
nado, que la admisión de la bandeja se encuentre sobre
el bloque del motor.
4. Introduzca el rollo (8) en la parte horizontal de le
compartimento de rollo hasta que el eje halla encajado
mecánicamente.
El montaje de los accesorios se describe en las siguientes
secciones. Prepare la picadora conforme a sus requisitos.
PC-FW1173_IM 20.12.18
27
Montaje de la picadora de carne
NOTA:
El diseño de los discos perforados representa una unidad
rmemente conectada. Esto debería aojarse en cual-
quier circunstancia.
Por favor, observe también nuestras ilustraciones de la
sección “A” (Página 4).
Proceda según se describe en los puntos 1 - 4 del
aparte “Preparación”.
5. Introduzca el cuchillo con el borde alado hacia fuera en
el eje del rollo.
6. Elija un disco perforado (10). Para ello, utilice los
recesos.
7. Gire el agarre en el sentido de las agujas del reloj.
Puede consultar más detalles en “Conexión eléctrica” &
“Utilización”.
Montaje del accesorio de salchichas
Por favor, observe también nuestras ilustraciones de la
sección “B” (Página 4).
Proceda primero como indicado bajo “Preparación” y
“Montaje de la picadora de carne” Punto1 hasta 6.
7. Ubique el accesorio de salchichas en el compartimento
del rollo.
8. Gire el agarre en el sentido de las agujas del reloj.
Puede consultar más detalles en “Conexión eléctrica” &
“Utilización”.
Montaje del accesorio “Kebbe”
Por favor, observe también nuestras ilustraciones de la
sección “C” (Página 4).
Proceda según se describe en los puntos 1 - 4 del
aparte “Preparación”.
5. Posicione la unión Kebbe de dos piezas en el eje del
rollo. Para ello, utilice los recesos.
6. Gire el agarre en el sentido de las agujas del reloj.
Puede consultar más detalles en “Conexión eléctrica” &
“Utilización”.
Conexión eléctrica
1. Compruebe que la tensión eléctrica que vaya a usar
coincide con la del aparato. Encontrará información al
respecto en la placa identicadora.
2. Asegúrese de que el interruptor de función está en la
posición de “ ” (apagado).
3. Conectar el aparato solamente en un enchufe con con-
tacto de protección instalado según las prescripciones.
Funciones de los interruptores
Interruptor de función ON / R (Encendido / Marcha atrás)
Use el interruptor (3) para seleccionar el modo operativo del
interruptor (2).
Interruptor ON / / R (Avance / Apagado / Marcha atrás)
El aparato está equipado con una función de avance y
retroceso. Si el rollo se bloquea, podrá utilizar la función de
retroceso, con vistas a liberarlo.
-Avance
Ponga el interruptor (3) en “ON”.
Conmute el interruptor (2) a “ON”. El aparato está en
modo de “Avance”.
-Retroceso
Conmute el interruptor (2) a “ ” y espere hasta que el
motor se haya detenido.
Ponga el interruptor (3) en la posición “R”. Pulse “R
en el interruptor (2). El aparato se pondrá en modo
“Retorno” mientras mantenga pulsado el interruptor.
-Apagado
Desplace el interruptor (2) a “ ” y tire del cable de
alimentación.
Utilización
AVISO: ¡Riesgo de heridas!
Utilice siempre el empujador suministrado. ¡Nunca inserte
los dedos ni otras herramientas en el cuello de relleno!
ATENCIÓN:
No utilice el aparato durante más de 10 minutos segui-
dos. Deje que se enfríe durante 10 minutos antes de
utilizarlo otra vez.
1. Ponga los trozos de carne (pasta de carne / carne para
salchichas o masa) por la bandeja de llenado y en el
cuello de llenado.
2. Rellene, si fuera necesario, la carne y la masa con el
empujador (7).
Finalizar el uso
1. Desconecte el enchufe de la toma.
2. Desmonte todas las piezas de la picadora de carne.
3. Limpie todas las piezas usadas como se describe en
“Limpieza”.
PC-FW1173_IM 20.12.18
28
Limpieza
AVISO:
Saque siempre la toma de alimentación antes de limpiarla y
espere hasta que el aparato se haya enfriado.
Nunca sumerja el conjunto del motor en agua para su limpieza.
Podría conllevar electrocuciones o incendios.
¡La cuchilla de la picadora de carne está muy alada! ¡Existe
riesgo de lesiones! Tenga cuidado al desmontar, limpiar y
montar cada una de las piezas.
ATENCIÓN:
No utilice ningún cepillo metálico u otros objetos que
rayen el aparato.
No utilice detergentes agresivos o que rayen.
Montaje del motor
Limpie sólo el conjunto del motor con un paño húmedo y
séquelo con un paño seco después.
La bandeja de llenado, el rollo, el compartimento del
rollo y los accesorios
ATENCIÓN:
No limpie estas piezas en el lavavajillas. La supercie
podría ser mediocre.
Estas partes pueden limpiarse a la mano en el lavadero.
Enjuague con agua limpia y seque las partes.
Almacenamiento
Limpie el dispositivo como se indica. Deje los accesorios
completamente secos.
Se recomienda que almacene el dispositivo en su
embalaje original cuando no se vaya a utilizar durante
mucho tiempo.
Almacene siempre el dispositivo en un lugar bien venti-
lado y seco fuera del alcance de los niños.
Unte con regularidad los coladores con aceite vegetal.
Reparación de fallos
Problema Causa probable Remedio
El aparato
no fun-
ciona.
El aparato no
recibe suministro
eléctrico.
Compruebe la toma con
otro aparato.
Enchufe el cable correc-
tamente.
Compruebe el disruptor
de circuito principal.
El aparato está
defectuoso.
Póngase en contacto
con nuestro centro
de servicios o con un
especialista.
El interruptor de
función (3) está
en “R”.
Ponga el interruptor de
función en “ON”.
El dispo-
sitivo está
bloqueado.
Residuos de
carne atascan el
tornillo.
1. Ponga el interruptor
(2) en “ ” y espere
hasta que el motor
se haya parado.
2. Ponga el interruptor
de función (3) en “R”.
3. Pulse “R” en el
interruptor (2) para
aojar los restos de
carne encallados.
4. Apague el dispositivo
y tire del enchufe de
alimentación.
5. Ahora quite cualquier
residuo atascado.
PC-FW1173_IM 20.12.18
29
Datos técnicos
Modelo: ..............................................................PC-FW 1173
Alimentación: ......................................220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Consumo de potencia nominal: .................................... 650 W
Consumo máximo de potencia:. ................................. 2000 W
Nivel de ruidos: .........................................................84 dB(A)
Clase de protección: ..........................................................
Peso neto: .......................................................... aprox. 5,2 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño
en el curso del desarrollo continuo del producto está
reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas
actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej.
compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión
y se ha construido según las más nuevas especicaciones
en razón de la seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléc-
tricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos
para la eliminación de aparatos eléctricos y
entregue allí sus aparatos eléctricos que no
vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una errónea eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se
obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
PC-FW1173_IM 20.12.18
30
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un
buon utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono
indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste
indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Indice
Elementi di comando ............................................................3
Montaggio del tritacarne .......................................................4
Note generali .......................................................................30
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
...30
Disimballaggio dell’apparecchio .........................................32
Elementi di comando / Nella fornitura..................................32
Utilizzo conforme alla destinazione ....................................32
Note per l’uso ...................................................................... 32
Preparazione .......................................................................32
Montaggio del tritacarne .....................................................33
Montaggio dell’accessorio salsicce ....................................33
Montaggio dell’accessorio “Kebbe” ....................................33
Collegamento elettrico ........................................................33
Funzioni interruttore ............................................................ 33
Uso ...................................................................................... 33
Pulizia .................................................................................. 34
Conservazione .................................................................... 34
Risoluzione di problemi .......................................................34
Dati tecnici ...........................................................................35
Smaltimento ........................................................................35
Note generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con
cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino
e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione
interna. Se passate l’apparecchio a terzi, consegnate anche
le istruzioni per l’uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidi-
sca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Controllare regolarmente che l’apparecchio e il cavo
non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso
l’apparecchio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
AVVISO: Pericolo di lesioni!
Prima di sostituire accessori o parti supplementari in movimento
quando l’apparecchio é in funzione, spegnere l’apparecchio e
scollegarlo dall’alimentazione.
Non toccare le parti rotanti.
Prima di cambiare accessorio, attendere che il coltello si sia
arrestato completamente.
Prima di accendere l’apparecchio, controllare che gli attacchi
degli accessori siano stati installati e fissati correttamente.
PC-FW1173_IM 20.12.18
31
AVVISO: Pericolo di lesioni!
Utilizzare sempre il pestello in dotazione. Non inserire dita o
attrezzi nel collo di riempimento.
Maneggiare il coltello con la necessaria attenzione durante la
sua estrazione e la pulizia!
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se esso
viene lasciato senza sorveglianza e prima di montaggio, smon-
taggio e pulizia.
Non tentare di riparare l’apparecchio da soli. Contattare sempre
un tecnico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneg-
giato, farlo sostituire dal produttore, dall’agente addetto all’as-
sistenza oppure da personale qualificato per evitare situazioni
pericolose.
Non permettere ai bambini di utilizzare questo apparecchio.
Tenere apparecchio e relativo cavo di alimentazione lontani
dalla portata dei bambini.
Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza
e conoscenza sotto la supervisione o grazie alle istruzioni
sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e quando essi capi-
scono i pericoli potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio.
ATTENZIONE:
Non immergere il dispositivo in acqua per pulirlo. Segui le istru-
zioni descritte nel capitolo “Pulizia”.
Non spezzare oggetti duri (es. ossi o gusci).
Non manomettere gli interruttori di sicurezza.
Usare questa macchina esclusivamente per la lavorazione degli
alimenti. L’abuso per altre finalità può causare lesioni.
PC-FW1173_IM 20.12.18
32
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Togliere il dispositivo dalla confezione.
2. Togliere tutto il materiale come pellicole di plastica, mate-
riale di riempimento, fascette per cavi e cartone.
3. Controllare il contenuto per eventuali parti mancanti.
4. Nel caso in cui il contenuto dell’imballaggio sia incom-
pleto o sei i danni sono evidenti, non mettere in funzione
l’apparecchio. Restituirla immediatamente al rivenditore.
NOTA:
Potrebbe esserci polvere e residui di produzione sul di-
spositivo. Si consiglia di pulire il dispositivo come descritto
in “Pulizia”.
Elementi di comando / Nella fornitura
1 Vassoio di riempimento
2 Interruttore ON / / R (Avanti / Spento / Indietro)
3 Interruttore di funzione ON / R (Acceso / Indietro)
4 Motore
5 Vite
6 Alloggiamento della spirale
7 Pestello
Illustrazioni A - C
8 Spirale
9 Coltello
10 3 dischi perforati (fine, medio, grossolano)
11 Spina
12 Accessorio salsicce
13 Accessorio in 2 pezzi “Kebbe”
Utilizzo conforme alla destinazione
Questo apparecchio deve essere impiegato per
Tagliare generi alimentari.
È possibile dare la forma di taglierini o impasti con
accessori diversi.
Deve essere utilizzato in ambiente domestico e applicazioni
simili.
Deve essere utilizzato solo nella maniera descritta in queste
istruzioni per l’uso.
È vietato utilizzare l’apparecchio per scopi commerciali.
L’utilizzo per scopi diversi è ritenuto improprio e non con-
forme allo scopo di destinazione e può determinare danni ai
beni e lesioni alle persone.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni
derivanti da uso non conforme alla destinazione d’uso.
Note per l’uso
Non tritare oggetti duri come ossi o gusci.
Tagliare la carne in pezzi di 2,5 cm. Assicurarsi che non
vi siano ossa o nervi nella carne.
Per tritare la carne grossolanamente, usare il disco con
i fori più grandi.
In una seconda fase, selezionare il disco con i fori più
piccoli o con il foro centrale in base a quanto finemente
si desidera tritare la carne.
Prima di iniziare, rivestire leggermente gli schermi con
grasso vegetale.
Se si trita la carne, posizionare un contenitore sotto
l’uscita.
Con l’aiuto dell’accessorio “Kebbe” (13) è possibile
formare tubi di carne o di impasto.
Fare salsicce
Si può usare sia il budello naturale o quello artificiale.
Se si è scelto il budello naturale, lasciarlo ammorbidire
per un po’ di tempo in acqua prima di utilizzarlo.
Fare un nodo all’estremità del budello.
Premere il budello sull’accessorio per salsicce.
Inserire la salsiccia attraverso l’accessorio per salsicce e
riempire il budello.
Assicurarsi che la carne sia “sciolta” all’interno del
budello poiché la salsiccia aumenta di volume durante
la cottura o la frittura e ciò può far scoppiare l’apertura
del budello.
Quando la prima salsiccia raggiunge la lunghezza desi-
derata, spremere la salsiccia all’estremità dell’accessorio
per salsicce con le dita.
Girare la salsiccia una o due volte su se stessa.
Finché non avete fatto un po’ di pratica, è possibile
spegnere l’apparecchio dopo ogni salsiccia.
Preparazione
Osservare anche i nostri riepiloghi a pagina 3 e 4.
1. Aprire il supporto dell’alloggiamento della spirale attra-
verso la vite (5) dell’apparecchio.
2. Inserire l’alloggiamento della spirale (6) nel sistema di
azionamento della spirale in modo che il bocchettone di
riempimento sia rivolto verso l’alto, quindi ruotare nuova-
mente la vite in senso orario.
3. Posizionare il vassoio di riempimento sul bocchettone di
riempimento in modo che il supporto del vassoio venga a
trovarsi sopra il blocco motore.
4. Spingere la spirale (8) all’interno del componente
orizzontale dell’alloggiamento della stessa spirale, finché
l’asse non si innesti meccanicamente in posizione.
L’assemblaggio degli accessori è descritto nelle sezioni
seguenti. Preparare il tritacarne secondo le esigenze.
PC-FW1173_IM 20.12.18
33
Montaggio del tritacarne
NOTA:
ll design dei dischi perforati rappresenta un’unità salda-
mente connessa. Questa non deve essere allentata in
nessuna circostanza.
Osservare la nostra illustrazione contrassegnata con “A”
(Pagina 4).
Procedere conformemente alle istruzioni indicate ai punti
1 - 4 del paragrafo “Preparazione”.
5. Inserire il coltello con il lato tagliente rivolto in fuori sull’a-
sta della spirale.
6. Selezionare un disco perforato (10). Utilizzare gli incavi
per effettuare ciò.
7. Ruotare il fermo in senso orario.
Ulteriori dettagli sono presenti in “Collegamento elettrico”
& “Uso”.
Montaggio dell’accessorio salsicce
Osservare la nostra illustrazione contrassegnata con “B”
(Pagina 4).
Procedere prima come indicato in “Preparazione” e
“Montaggio del tritacarne” nei punti da 1 a 6.
7. Posizionare l’accessorio salsicce sul l’alloggiamento
della spirale.
8. Ruotare il fermo in senso orario.
Ulteriori dettagli sono presenti in “Collegamento elettrico”
& “Uso”.
Montaggio dell’accessorio “Kebbe”
Osservare la nostra illustrazione contrassegnata con “C”
(Pagina 4).
Procedere conformemente alle istruzioni indicate ai punti
1 - 4 del paragrafo “Preparazione”.
5. Posizionare l’accessorio Kebbe in 2 pezzi sull’asta della
spirale. Utilizzare gli incavi per effettuare ciò.
6. Ruotare il fermo in senso orario.
Ulteriori dettagli sono presenti in “Collegamento elettrico”
& “Uso”.
Collegamento elettrico
1. Controllare se il voltaggio elettrico che si desidera utiliz-
zare corrisponde a quello del dispositivo. Le informazioni
sono presenti sulla targhetta del modello.
2. Assicurarsi che l’interruttore di funzionamento sia impo-
stato su “ ” (spento).
3. Collegate l’apparecchio solo ad una presa con contatto
di terra regolarmente installata.
Funzioni interruttore
Interruttore di funzione ON / R (Acceso / Indietro)
Usare l’interruttore (3) er selezionare la modalità operative
desiderata per l’interruttore (2).
Interruttore ON / / R (Avanti / Spento / Indietro)
L’apparecchio è dotato di una funzione di avanzamento e
ritorno. Se la spirale si bloccasse, è possibile utilizzare la
funzione di ritorno per sbloccarla.
-Avanzamento
Girare l’interruttore (3) su “ON”.
Mettere l’interruttore (2) su “ON”. L’apparecchio si
trova in modalità “Avanzamento”.
-Ritorno
Mettere l’interruttore (2) su “ ” ed attendere finché il
motore si è spento.
Mettere l’interruttore (3) su “R”. Premere “R” sull’in-
terruttore (2). Il dispositivo sarà in modalità “Ritorno”
finché si mantiene l’interruttore premuto.
-Spegnimento
Spostare l’interruttore (2) su “ ” ed estrarre la spina
dell’alimentazione.
Uso
AVVISO: Pericolo di lesioni!
Utilizzare sempre il pestello in dotazione. Non inserire dita
o attrezzi nel collo di riempimento!
ATTENZIONE:
Non usare l’apparecchio per più di 10 minuti consecutivi.
Lasciar raffreddare l’apparecchio per 10 minuti prima di
riutilizzarlo.
1. Inserire i pezzi di carne (concentrato di carne / tritato o
impasto) sul piatto di riempimento e nella bocchetta di
riempimento.
2. Se necessario, premere la carne ed il preparato con il
pestello (7).
Finire il processo
1. Scollegare la spina.
2. Smontare tutte le parti del tritacarne.
3. Pulire le parti usate come descritto in “Pulizia”.
PC-FW1173_IM 20.12.18
34
Pulizia
AVVISO:
Estrarre sempre la spina dell’alimentazione prima di effettuare
la pulizia e attendere che l’apparecchio si sia raffreddato.
Non immergere mai il gruppo motore in acqua per la pulizia. Si
potrebbero provocare scosse elettriche o incendi.
La lama del tritacarne è affilata! C’è il rischio di lesioni! Pro-
cedere con attenzione durante lo smontaggio, la pulizia ed il
montaggio delle singole parti.
ATTENZIONE:
Non usare spazzole di ferro o altri oggetti abrasivi.
Non usare detergenti forti o abrasivi.
Montaggio del motore
Pulire il gruppo motore solo con un panno umido e
asciugare quindi con panno asciutto.
Vassoio di riempimento, alloggiamento della spirale e
tutti gli accessori
ATTENZIONE:
Non pulire questi componenti in lavastoviglie. Le superfici
potrebbero perdere la brillantezza.
Tali componenti possono essere puliti a mano nel
lavandino.
Sciacquare abbondantemente con acqua pulita e asciu-
gare i componenti.
Conservazione
Pulire l’apparecchio come descritto. Lasciar asciugare
completamente gli accessori.
Si consiglia di conservare l’apparecchio nell’imballaggio
originale quando non lo si utilizza per periodi di tempo
prolungati.
Conservare sempre l’apparecchio in un luogo asciutto e
ben ventilato al di fuori della portata dei bambini.
Passare regolarmente dell’olio vegetale sui setacci.
Risoluzione di problemi
Problema Possibile causa Rimedio
L’apparec-
chio non
funziona.
L’apparecchio
non viene alimen-
tato.
Controllare la presa con
un’altro apparecchio.
Inserire la spina corret-
tamente.
Controllare l’interruttore
di circuito principale.
L’apparecchio
risulta difettoso.
Contattare il centro assi-
stenza e un tecnico.
L’interruttore di
funzione (3) è
impostato su “R”.
Impostare l’interruttore
di funzione su “ON”.
L’appa-
recchio è
bloccato.
Residui di carne
sulla vite.
1. Portare l’interruttore
(2) su “ ” e atten-
dere lo spegnimento
del motore.
2. Impostare l’interrut-
tore di funzione (3)
su “R”.
3. Premere “R” sull’in-
terruttore (2) per
rimuovere i residui di
carne bloccata.
4. Spegnere l’apparec-
chio e sfilare la spina
dalla presa.
5. Rimuovere eventuali
residui.
PC-FW1173_IM 20.12.18
35
Dati tecnici
Modello: ..............................................................PC-FW 1173
Alimentazione elettrica: ......................220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Consumo energetico nominale: .................................... 650 W
Consumo energetico massimo:. .................................2000 W
Livello pressione acustica: ........................................ 84 dB(A)
Classe di protezione: .........................................................
Peso netto: ...............................................................ca. 5,2 kg
Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di
design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte
le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per
esempio la normativa in materia di compatibilità elettro-
magnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è
stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più
moderne.
Smaltimento
Significato del simbolo “Cassonetto con ruote”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici
non vanno eliminati come rifiuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare
uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo
e porre quegli elettrodomestici che non sono
più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’am-
biente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione,
al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici
ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli ap-
positi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
PC-FW1173_IM 20.12.18
36
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in these Instruction Manual
Important information for your safety is specially marked.
It is essential to comply with these instructions in order to
avoid accidents and prevent damage to the appliance:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the appliance or other
objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
Contents
Overview of the Components ...............................................3
Assembly of the Meat Grinder .............................................. 4
General Notes ..................................................................... 36
Special Safety Instructions for this Appliance .....................36
Unpacking the Appliance ....................................................38
Overview of the Components / Scope of Delivery ..............38
Intended Use .......................................................................38
Notes for Use ......................................................................38
Preparation ..........................................................................38
Assembly of the Meat Grinder ............................................ 39
Assembly of the Sausage Attachment ................................39
Mounting of the “Kebbe” Attachment ..................................39
Electrical Connection .......................................................... 39
Switch Functions ................................................................. 39
Operation ............................................................................39
Cleaning .............................................................................. 40
Storage ................................................................................40
Troubleshooting ..................................................................40
Technical Data.....................................................................41
Disposal...............................................................................41
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the
internal packing. If you give this appliance to other people,
please also pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for
commercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of
heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any
liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with
wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it
immediately.
The appliance and the mains lead have to be checked
regularly for signs of damage. If damage is found the
appliance must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil. There
is a danger of suffocation!
Special Safety Instructions for this Appliance
WARNING: Risk of injury!
Before replacement of accessories or additional parts which
move during operation, the appliance must be switched off and
cut off from the mains.
Do not touch moving parts.
Before changing accessories, wait until the knife has come to
standstill.
Before switching on, make sure that the accessories attachment
has been installed correctly and is seated securely.
PC-FW1173_IM 20.12.18
37
WARNING: Risk of injury!
Always use the supplied tamper. Never insert your ngers or
tools into the lling neck!
Handle the knife with the necessary care when taking out and
cleaning it!
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unat-
tended and before assembling, disassembling or cleaning.
Do not repair the appliance by yourself. Always contact an
authorized technician. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or similarly quali-
ed persons in order to avoid a hazard.
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Children shall not play with the appliance.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
CAUTION:
Do not immerse the appliance into water for cleaning. Please fol-
low the instructions as stipulated in the chapter “Cleaning”.
Do not break up hard items such as bones or shells.
Do not manipulate safety switches.
Use this appliance only for the processing of food. The abuse for
any other purposes may result in injury.
PC-FW1173_IM 20.12.18
38
Unpacking the Appliance
1. Remove the appliance from its packaging.
2. Remove all packaging material such as plastic lms, ller
material, cable ties and cardboard packaging.
3. Check the content for any missing parts.
4. In the event that the packaging content should be incom-
plete or if damages are noticeable, do not operate the
appliance. Return it to the dealer immediately.
NOTE:
There may be dust and production residue on the
appliance. We recommend cleaning the appliance as
described under “Cleaning”.
Overview of the Components /
Scope of Delivery
1 Filling tray
2 Switch ON / / R (Forward / Off / Return)
3 Function switch ON / R (On / Return)
4 Motor
5 Screw
6 Spiral housing
7 Tamper
Illustrations A - C
8 Spiral
9 Knife
10 3 perforated disks (ne, medium, coarse)
11 Plug
12 Sausage attachment
13 2-part “Kebbe” attachment
Intended Use
This appliance serves
Cut up foodstuff.
You can shape noodles or dough with different attach-
ments.
It is intended for the use in private households and similar
applications.
It may only be used in the manner described in these oper-
ating instructions.
You may not use the appliance for commercial purposes.
Use for any other purpose is considered improper and not
for the intended purpose and can result in damage to prop-
erty and personal injury.
The manufacturer shall not be liable for damages caused by
not intended use.
Notes for Use
Do not mince any hard objects, such as bones or shells.
Cut the meat into 2.5 cm pieces. Ensure that there are no
bones or tendons in the meat.
To shred the meat coarsely, use the disc with the largest
holes.
In a second step, select the disc with the ner or centre
holes. Depending on how nely you want to shred the
meat.
Before you start, lightly coat the sieves with vegetable
fat.
If you mince meat, place a container under the outlet.
With the help of the “Kebbe” attachment (13) tubes of
meat or dough can be formed.
Making Sausage
You can use both natural and synthetic casings.
If you have opted for a natural casing, soak this casing
some time in water before using it.
Tie a knot at one end of the casing.
Slide the casing over the sausage attachment.
Feed the sausage meat through the sausage attachment
and ll the sausage casing.
Make sure that the sausage meat is “loosely” stuffed into
the casing as the sausage expands in volume during
cooking or frying and may cause the casing to burst
open.
When the rst sausage reaches the desired length,
squeeze the sausage at the end of the sausage attach-
ment together with your ngers.
Turn the sausage once or twice around its own axis.
Until you have established some exercise routine, you
can turn off the appliance after each sausage length.
Preparation
Please see the overviews on pages 3 and 4.
1. Open the xture for the spiral housing with the screw (5)
on the appliance.
2. Place the spiral housing (6) with the ller neck facing up-
wards into the spiral drive and turn the screw clockwise
until it is closed.
3. Place the lling tray on to the ller neck in such a way
that the xture for the tray is above the motor block.
4. Push the spiral (8) into the horizontal section of the spiral
housing until the axle locks in place.
Assembly of the accessories is described by the following
sections. Prepare the mincer according to your require-
ments.
PC-FW1173_IM 20.12.18
39
Assembly of the Meat Grinder
NOTE:
The design of the perforated disks represents a rmly
connected unit. This should not be loosened under any
circumstances.
Please also observe our illustrations under “A” (Page 4).
Please follow points 1 to 4 as described under “Prepa-
ration”.
5. Insert the knife with the sharpened edge outwards onto
the shaft of the scroll.
6. Select a perforated disc (10). Use the recesses to do so.
7. Rotate the catch clockwise.
More details can be found under “Electrical connection” &
“Operation”.
Assembly of the Sausage Attachment
Please also observe our illustrations under “B” (Page 4).
First proceed as described under “Preparation” and
“Assembly of the Meat Grinder”, points 1 to 6.
7. Position the sausage attachment on the spiral housing.
8. Rotate the catch clockwise.
More details can be found under “Electrical connection” &
“Operation”.
Mounting of the “Kebbe” Attachment
Please also observe our illustrations under “C” (Page 4).
Please follow points 1 to 4 as described under “Prepa-
ration”.
5. Position the 2-piece Kebbe attachment on the shaft of
the spiral. Use the recesses to do so.
6. Rotate the catch clockwise.
More details can be found under “Electrical connection” &
“Operation”.
Electrical Connection
1. Check whether the mains voltage that you want to use,
corresponds with that of the appliance. You will nd the
information about it on the rating plate.
2. Ensure that the function switch is set to “ ” (Off).
3. Only connect the appliance to a properly installed safety
socket.
Switch Functions
Function Switch ON / R (On / Return)
Use the switch (3) to select the desired operating mode for
the switch (2).
Switch ON / / R (Forward / Off / Return)
The appliance is equipped with a forward and return
function. If the scroll should block, you can use the return
function, in order to release it.
-Forward
Turn the switch (3) to ON”.
Turn the switch (2) to ON”. The appliance is in the
“Forward” mode.
-Return
Turn the switch (2) to ” nd wait until the motor
stops.
Turn the switch (3) to R”. Press “Ron the switch (2).
The appliance will be in the “Return” mode as long as
you keep the switch pressed down.
-Switching Off
Move the switch (2) to “ ” and pull the power plug.
Operation
WARNING: Risk of injury!
Always use the supplied tamper. Never insert your ngers
or tools into the lling neck!
CAUTION:
Do not use the appliance for longer than 10 continuous
minutes. Let it cool for 10 minutes before using it again.
1. Put the pieces of meat (meat paste / sausage mass or
dough) on the lling tray and into the ller neck.
2. Stuff, if necessary, the meat respectively the dough with
the tamper (7).
Ending Operation
1. Disconnect the power plug.
2. Disassemble all parts of the meat grinder.
3. Clean the parts used as described under “Cleaning”.
PC-FW1173_IM 20.12.18
40
Cleaning
WARNING:
Always pull the power supply plug before cleaning and wait until
the appliance has cooled down.
Never immerse the motor assembly in water for cleaning. It
could result in an electric shock or re.
The blade of the meat grinder is sharp! There is a risk of injury!
Proceed carefully when disassembling, cleaning and assem-
bling the individual parts.
CAUTION:
Do not use any wire brush or other abrasive objects.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
Motor assembly
Only wipe the motor assembly with a damp cloth and dry
with a dry cloth after.
Filling tray, spiral, spiral housing and all accessories
CAUTION:
Do not clean these parts in the dishwasher. The surfaces
could become lacklustre.
These parts can be cleaned by hand in the wash basin.
Rinse with clear water and dry the parts.
Storage
Clean the appliance as described. Let the accessories
dry completely.
We recommend that you store the appliance in its
original packaging when it is not to be used for a longer
period.
Always store the appliance at a well ventilated and dry
place outside the reach of children.
Regularly coat the steel discs with vegetable oil.
Troubleshooting
Problem Possible
Cause Remedy
The
appliance
does not
function.
The appli-
ance has no
power supply.
Check the socket with
another appliance.
Plug in the mains plug
correctly.
Check the main circuit
breaker.
The appli-
ance is faulty.
Contact our service centre or
a specialist.
The function
switch (3) is
set to “R”.
Set the function switch to
ON”.
The
appliance
is blocked.
Meat residue
is sticking to
the spiral.
1. Set the switch (2) to
and wait until the motor
has stopped.
2. Set the function switch
(3) to “R”.
3. Press “R” on the switch
(2) to loosen the blocked
meat residue.
4. Switch the appliance off
and pull the power plug.
5. Now remove any sticking
residue.
PC-FW1173_IM 20.12.18
41
Technical Data
Model:.................................................................PC-FW 1173
Power supply:.....................................220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Nominal power consumption: .......................................650 W
Maximum power consumption:. .................................. 2000 W
Sound pressure level: ...............................................84 dB(A)
Protection class: .................................................................
Net weight: ....................................................... approx. 5.2 kg
The right to make technical and design modications in
the course of continuous product development remains
reserved.
This appliance has been tested according to all relevant
current CE guidelines, such as electromagnetic compatibil-
ity and low voltage directives, and has been constructed in
accordance with the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the Symbol “Dustbin”
Protect our environment; electrical appliances
do not belong in household waste.
Use the collection points for the disposal of
electrical equipment and submit your electrical
and electronic equipment to these points that
you will no longer use.
You help reduce the potential impact of incorrect disposal
on the environment and human health.
You contribute to recycling, and other forms of recycling of
electrical and electronic equipment.
Information concerning the disposal of appliances can be
obtained from your local or municipal authorities.
PC-FW1173_IM 20.12.18
42
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych
wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urzą-
dzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Spis treści
Przegląd elementów obsługi .................................................3
Montaż maszynki do mielenia mięsa ....................................4
Ogólne uwagi ...................................................................... 42
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzenia ...... 42
Rozpakowanie urządzenia .................................................44
Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy ................... 44
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem ..........................44
Wskazówki dotyczące użytkowania ...................................44
Przygotowanie ....................................................................45
Montaż maszynki do mielenia mięsa ..................................45
Instalacja akcesorium do kiełbas ........................................45
Instalacja akcesorium „Kebbe” ...........................................45
Podłączenie elektryczne ..................................................... 45
Funkcje przełącznika ..........................................................45
Obsługa .............................................................................. 45
Czyszczenie ........................................................................ 46
Przechowywanie ................................................................. 46
Eliminowanie usterek i zakłóceń .........................................47
Dane techniczne .................................................................47
Warunki gwarancji ............................................................... 47
Usuwanie ............................................................................48
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz
z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości rów-
nież kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując
urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywat-
nego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urzą-
dzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach
działalności gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym
wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz
ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub
mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzenia
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń!
Przed wymianą akcesoriów lub części dodatkowych, które ru-
szają się podczas pracy urządzenie należy wyłączyć i odłączyć
od sieci.
Nie dotykać części ruchomych.
Przed wymianą akcesoriów odczekaj do całkowitego zatrzyma-
nia noża.
PC-FW1173_IM 20.12.18
43
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń!
Przed włączeniem należy sprawdzić, czy wszystkie końcówki
akcesoriów zostały prawidłowo zainstalowane i bezpiecznie
umieszczone.
Zawsze korzystać z dołączonego popychacz. Nigdy nie wkładać
palców ani żadnych narzędzi do przewodu napełniania!
Zachowaj odpowiednią ostrożność podczas wyjmowania
i czyszczenia noża!
Zawsze odłączać urządzenie od zasilania, kiedy jest pozosta-
wione bez nadzoru i przed montażem, demontażem lub czysz-
czeniem.
Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować się
z pracownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasila-
nia jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, przed-
stawiciela serwisu lub podobnie wykwalikowanej osoby, aby
uniknąć zagrożenia.
Dzieci nie mogą korzystać z urządzenia.
Trzymać urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczo-
nymi zdolnościami zycznymi, czuciowymi lub mentalnymi
oraz bez doświadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, jeśli
znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie
użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją zwią-
zane z tym ryzyko.
UWAGA:
Nie zanurzać urządzenia w wodzie w celu czyszczenia. Prosimy
przestrzegać instrukcji, jak określono w rozdziale „Czyszczenie”.
PC-FW1173_IM 20.12.18
44
Nie używaj do kruszenia twardych obiektów, takich jak kości lub
muszle.
Nie manipuluj przełącznikami bezpieczeństwa.
Używać tego urządzenia tylko do przetwarzania żywności. Nie-
uprawnione używanie do innych celów może spowodować obra-
żenia ciała.
Rozpakowanie urządzenia
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usuń wszystkie materiały opakowaniowe takie, jak folie
z tworzyw sztucznych, materiał wypełniający, opaski
zaciskowe i opakowania kartonowe.
3. Sprawdź zawartość pod kątem brakujących części.
4. W razie, gdy zawartość opakowania jest niepełna lub jest
zauważalnie uszkodzona nie wolno korzystać z urządze-
nia. Należy zwrócić je bezzwłocznie do sprzedawcy.
WSKAZÓWKA:
Na urządzenie mogą znajdować się kurz i pozostałości
produkcyjne. Zalecamy wyczyszczenie urządzenia zgod-
nie ze wskazówkami zawartymi w punkcie „Czyszczenie”.
Przegląd elementów obsługi /
Zakres dostawy
1 Podajnik
2 Przełącznik ON / / R (do przodu / wył. / wstecz)
3 Przełącznik funkcyjny ON / R (wł. / wstecz)
4 Silnik
5 Śruba
6 Obudowa spirali
7 Popychacz
Rysunki A - C
8 Spirala
9 Nóż
10 3 perforowane dyski (drobne, średnie, grube)
11 Wtyczka
12 Akcesorium do kiełbas
13 2-częściowa nasadka do kebbe
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie to służy do
Rozdrabniania produktów.
Kształtowania makaronu lub ciasta przy użyciu różnych
akcesoriów.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w prywatnych
gospodarstwach domowych i podobnych miejscach.
Może ono być eksploatowane jedynie w sposób, jaki został
opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
Urządzenia nie można wykorzystywać w celach komercyj-
nych.
Stosowanie do innych zastosowań jest uznawane za
niezgodne z przeznaczeniem i nieprawidłowe i może pro-
wadzić do uszkodzenia mienia i obrażeń ciała.
Producent nie odpowiada za uszkodzenia spowodowane
użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem.
Wskazówki dotyczące użytkowania
Nie używać do kruszenia twardych obiektów, takich jak
kości czy muszle.
Mięso pokroić na kawałki o długości około 2,5 cm.
Sprawdzić, czy nie ma w nim kości czy ścięgien.
Do zgrubnego rozdrabniania mięsa użyć sitka o najwięk-
szych otworach.
W drugim kroku założyć sitko o mniejszych otworach.
Zależy to od tego, jak drobno ma być zmielone mięso.
Przed rozpoczęciem pracy sitka maszynki lekko powlec
warstwą tłuszczu roślinnego.
Do mielenia mięsa należy pod wylotem maszynki umie-
ścić naczynie.
Za pomocą przystawki „Kebbe” (13) można formować
rurki mięsne lub z ciasta.
Formowanie kiełbas
Można użyć zarówno prawdziwych aków jak i sztucz-
nych osłonek.
Jeśli zdecydowaliśmy się na naturalne jelita, przed uży-
ciem należy je przez pewien czas namoczyć w wodzie.
Zawiązać węzeł na końcu aka.
Nasunąć ak na przystawkę do wyrobu kiełbas.
Gdy kiełbaska osiągnie żądaną długość, należy ją
uchwycić palcami tuż przy przystawce i raz lub dwa razy
obrócić wokół jej osi.
Sprawdzić, czy mięso kiełbasy jest „luźno” nadziane w jej
aku, gdyż podczas gotowania lub pieczenia zwiększy
swoją objętość, co może spowodować rozerwanie aka
czy osłonki.
Jeśli pierwsza kiełbasa osiągnie wymaganą długość,
ścisnąć palcami kiełbasę na końcu przystawki do sporzą-
dzania kiełbas.
Raz lub dwa razy okręć kiełbasę wokół jej własnej osi.
PC-FW1173_IM 20.12.18
45
Dopóki nie opracujemy sobie rutynowej czynności, po
osiągnięciu żądanej długości formowanej kiełbasy urzą-
dzenie można wyłączyć.
Przygotowanie
Należy również zapoznać się z przeglądami umieszczonymi
na stronach 3 i 4.
1. Przy pomocy śruby (5) w urządzeniu proszę otworzyć
mocowanie dla obudowy spirali.
2. Proszę umieścić obudowę spirali (6) w napędzie spirali
króćcem napełniania do góry, a następnie proszę
ponownie dokręcić śrubę w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
3. Proszę umieścić tacę napełniania na króćcu napełniania
w taki sposób, aby mocowanie tacy znajdowało się
powyżej korpusu silnika.
4. Proszę wsunąć spiralę (8) w poziomą część obudowy
skręcarki, aż oś mechanicznie się zazębi.
Montaż akcesoriów opisany jest w poniższych działach.
Przygotować maszynkę zgodnie z wymaganiami.
Montaż maszynki do mielenia mięsa
WSKAZÓWKA:
Zaprojektowany pakiet złożony z perforowanych dysków
reprezentuje jednostkę połączonych ze sobą na stałe
krążków. Nie powinno się dopuścić do jego poluzowania,
pod żadnym warunkiem.
Zapoznaj się z ilustracjami „A” (Strona 4).
Proszę postępować jak opisano w punktach 1 - 4 „Przy-
gotowanie”.
5. Włóż nóż na wał spirali, z zaostrzoną krawędzią skiero-
waną na zewnątrz.
6. Wybrać sitko (10). Użyć zagłębień, aby to wykonać.
7. Obróć blokadę zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Więcej szczegółów znaleźć można w rozdziale „Podłącze-
nie elektryczne” & „Obsługa”.
Instalacja akcesorium do kiełbas
Zapoznaj się z ilustracjami „B” (Strona 4).
Postępuj zgodnie z opisem podanym w tematach
„Przygotowanie” i „Montaż maszynki do mielenia mięsa”
(punkty od 1 do 6).
7. Umieść akcesorium do kiełbas na obudowie spirali.
8. Obróć blokadę zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Więcej szczegółów znaleźć można w rozdziale „Podłącze-
nie elektryczne” & „Obsługa”.
Instalacja akcesorium „Kebbe”
Zapoznaj się z ilustracjami „C” (Strona 4).
Proszę postępować jak opisano w punktach 1 - 4 „Przy-
gotowanie”.
5. Umieść 2-częściowe akcesorium Kebbe na wale spirali.
Użyć zagłębień, aby to wykonać.
6. Obróć blokadę zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Więcej szczegółów znaleźć można w rozdziale „Podłącze-
nie elektryczne” & „Obsługa”.
Podłączenie elektryczne
1. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe, którego chcemy użyć
jest zgodne z napięciem urządzenia. Informacja na ten
temat znajduje się na plakietce znamionowej.
2. Upewnij się, że przełącznik funkcji ustawiony jest na
” (Wył.).
3. Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepi-
sowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem
ochronnym z prądem.
Funkcje przełącznika
Przełącznik funkcyjny ON / R (wł. / wstecz)
Za pomocą przełącznika (3) wybrać żądany tryb operacyjny
dla przełącznika (2).
Przełącznik ON / / R (do przodu / wył. / wstecz)
Urządzenie wyposażone jest w funkcję pracy do przodu
i do tyłu. Jeśli spirala się zablokuje, możesz użyć funkcji
wstecznej, aby ją odblokować.
-Do przodu
Ustawić przełącznik (3) w poz. „ON”.
Ustawić przełącznik (2) na „ON”. Urządzenie działa
w trybie „do przodu”.
-Do tyłu
Ustawić przełącznik (2) na „ ” i poczekaj na wyłącze-
nie silnika.
Ustawić przełącznik (3) na „R”. Nacisnąć „R” na
przełączniku (2). Urządzenie będzie w trybie „do tyłu”
dopóki trzymamy dociśnięty przełącznik.
-Wyłączanie
Ustawić przełącznik (2) na „ ” i wyjmij wtyczkę.
Obsługa
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń!
Zawsze korzystać z dołączonego popychacz. Nigdy
nie wkładać palców ani żadnych narzędzi do otworu
napełniania!
PC-FW1173_IM 20.12.18
46
UWAGA:
Nie używaj urządzenia bez przerwy dłużej, niż przez
10 minut. Przed ponownym użyciem należy poczekać na
jego ostygniecie przez 10 minut.
1. Kawałki mięsa (pasztet / mięso do kiełbasy lub ciasto)
wkładać na tackę napełniania i następnie do w szyjki
zasypowej.
2. Napełnić mięsem lub ciastem, w razie potrzeby docisnąć
popychaczem (7).
Zakończenie pracy
1. Odłączyć wtyczkę zasilania.
2. Rozmontować wszystkie części maszynki do mielenia
mięsa.
3. Wyczyścić i umyć wszystkie używane części zgodnie
z opisem zawartym w części „Czyszczenie”.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed czyszczeniem urządzenia zawsze wyciągaj wtyczkę zasi-
lającą i czekaj, aż urządzenie ostygnie.
Podczas czyszczenia nigdy nie wolno zanurzać w wodzie ze-
społu silnika. Mogłoby to spowodować porażenie prądem lub
pożar.
Nożyk maszynki do mielenia mięsa jest ostry! Zachodzi ryzyko
uszkodzenia ciała! Postępować ostrożnie podczas demontażu,
czyszczenia i montażu poszczególnych elementów.
UWAGA:
Proszę nie stosować drucianej szczotki lub innych
przedmiotów szorujących.
Proszę nie używać ostrych lub szorujących środków
czyszczących.
Zespół silnika
Zespół silnika przecieraj tylko wilgotną szmatką, a na-
stępnie osuszaj za pomocą suchej szmatki.
Podajnik, spirala, obudowa spirali i wszystkie akcesoria
UWAGA:
Nie myj tych części w zmywarce do naczyń. Powierzchnie
mogą utracić połysk.
Te części mogą być czyszczone ręcznie w zlewie.
Spłucz czystą wodą i osusz części.
Przechowywanie
Oczyścić urządzenie zgodnie z opisem. Poczekać na
całkowite osuszenie akcesoriów.
Zalecamy przechowywanie urządzenia w oryginalnym
opakowaniu, kiedy nie jest użytkowane przez dłuższy
czas.
Zawsze przechowywać urządzenie w dobrze wentylowa-
nym i suchym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
Regularnie smarować sitka olejem roślinnym.
PC-FW1173_IM 20.12.18
47
Eliminowanie usterek i zakłóceń
Problem Możliwa
przyczyna Co robić
Urządze-
nie nie
działa.
Urządzenie nie
ma dopływu
zasilania.
Sprawdzić gniazdko za po-
mocą innego urządzenia.
Prawidłowo podłączyć
wtyczkę sieciową.
Sprawdzić główne urządze-
nie odłączające zasilanie
w sieci.
Urządzenie jest
uszkodzone.
Skontaktować się z cen-
trum serwisowym lub
wykwalikowanych fachow-
cem specjalistą.
Przełącznik
funkcyjny (3)
ustawiony
w poz. „R”.
Ustawić przełącznik funk-
cyjny w poz. „ON”.
Urządze-
nie jest
zabloko-
wane.
Pozostałości
mięsa przyle-
gają do śruby.
1. Ustawić przełącznik (2)
w poz. „ ” i poczekać
na zatrzymanie silnika.
2. Ustawić przełącznik
funkcyjny w poz. (3) „R”.
3. Nacisnąć „R” na prze-
łączniku (2), aby uwolnić
zapchane pozostałości
mięsa.
4. Wyłączyć urządzenie
i wyjąć wtyczkę
z gniazdka.
5. Można już usuwać przy-
wierające osady.
Dane techniczne
Model:.................................................................PC-FW 1173
Zasilanie: ............................................220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Nominalny zużycie mocy: .............................................650 W
Maksymalny zużycie mocy:. .......................................2000 W
Poziom ciśnienia dźwięku: ........................................ 84 dB(A)
Stopień ochrony: ................................................................
Masa netto: ..............................................................ok. 5,2 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicz-
nych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania
dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektroma-
gnetycznej.
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od
daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie
14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą
gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia
powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów
lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając
wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając
całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opako-
waniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed
uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fa-
brycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu
do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzia-
nych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowią-
zany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny
koszt.
Gwarancja nie obejmuje
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrz-
nych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana
napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycz-
nego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego
lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przecho-
wywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb
oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych doko-
nanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile
są one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży,
nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek,
nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia
miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po
upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub
całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz
z końcem gwarancji na to urządzenie
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania
są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Rosz-
czenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane
przez tą gwarancję.
PC-FW1173_IM 20.12.18
48
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza,
nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać
urządzeń elektrycznych razem z odpadami go-
spodarstwa domowego.
Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne
należy odstawić do miejskich punktów zbiórki.
Prosimy unikać potencjalnych zagrożeń dla zdrowia i środo-
wiska poprzez nieprawidłowe metody utylizacji odpadów.
Przyczyniasz się do recyklingu i innych form utylizacji zuży-
tych urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informacje na temat punktów zbiórki znajdują się na terenie
danego miasta.
PC-FW1173_IM 20.12.18
49
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük,
elégedetten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ..................................................3
A húsdaráló felhelyezése ......................................................4
Általános megjegyzések ..................................................... 49
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok .... 49
A készülék kicsomagolása ..................................................51
A kezelőelemek áttekintése / Szállított elemek ...................51
Rendeltetésszerű használat ...............................................51
Megjegyzések használatra .................................................51
Előkészítés .......................................................................... 51
A húsdaráló összeszerelése ............................................... 52
A kolbásztöltő feltét felszerelése .........................................52
„Kebbe” feltét felszerelése .................................................. 52
Elektromos csatlakoztatás .................................................. 52
Kapcsoló funkciók ............................................................... 52
Kezelés ...............................................................................52
Tisztítás ...............................................................................53
Tárolás ................................................................................53
Hibaelhárítás ....................................................................... 53
Műszaki adatok ................................................................... 54
Hulladékkezelés .................................................................. 54
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és
csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű
használatra készült.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi
esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék
vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból.
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen elle-
nőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést
lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon.
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk
elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó,
karton, sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
Mielőtt tartozékot vagy mozgó pótalkatrészt cserélne a készülé-
ken, kapcsolja ki és húzza ki a konnektorból.
Ne érjen a mozgó alkatrészekhez.
Tartozékcsere előtt várja meg a vágókés teljes leállását.
Mielőtt bekapcsolná, ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott tartozék
helyesen és biztonságosan van-e rögzítve.
PC-FW1173_IM 20.12.18
50
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
Mindig a mellékelt tömő eszközt használja. Soha ne dugja az
ujjait a töltőnyílásba!
Óvatosan bánjon a vágókéssel, amikor kiveszi és amikor tisz-
títja!
Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
felügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés
vagy tisztítás előtt.
Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Mindig lépjen kapcso-
latba szakképzett szerelővel. Ha a villanyvezeték megsérül, a
gyártónak, a szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan kép-
zett személynek kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülése
érdekében.
A készüléket gyerekek nem használhatják.
Tartsa a készüléket és a kábelét gyerekektől távol.
A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülékeket csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képes-
ségű személyek, illetve akiknek nincs meg a kellő tapasztalatuk
és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt
állnak vagy a készülék biztonságos használatára megtanították
őket és megértették a kapcsolódó veszélyeket.
VIGYÁZAT:
Ne tegye vízbe a készüléket a tisztításhoz. Kövesse a „Tisztítás”
részben megadott utasításokat.
Ne akarjon a darálóval kemény tárgyakat (csont, héjak) aprítani.
Ne manipulálja a biztonsági kapcsolót.
A készüléket csak élelmiszer-feldolgozásra használja. Bármilyen
más célra való felhasználás sérülést eredményezhet.
PC-FW1173_IM 20.12.18
51
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
2. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint a
műanyag fóliákat, töltőanyagot, kábelrögzítőket és a
kartondoboz csomagolást.
3. Ellenőrizze a tartalmat bármilyen hiányzó alkatrész
tekintetében.
4. Abban az esetben, ha a csomag tartalma hiányos vagy
sérülések fedezhetők fel, ne működtesse a készüléket.
Azonnal vigye vissza a kereskedőhöz.
MEGJEGYZÉS:
Por és gyártási maradványok lehetnek a készüléken.
Javasoljuk a készülék megtisztítását a „Tisztítás” részben
leírtak szerint.
A kezelőelemek áttekintése /
Szállított elemek
1 Adagolótálca
2 Kapcsoló ON / / R (Előre / Ki / Vissza)
3 Funkció kapcsoló ON / R (Be / Vissza)
4 Motor
5 Csavar
6 Csigaház
7 Tömőrúd
Ábrák A - C
8 Csiga
9 Vágókés
10 3 perforált tárcsa (nom, közepes, durva)
11 Zárkarika
12 Kolbásztöltő feltét
13 2-részes tartozék kibbe-töltő
Rendeltetésszerű használat
A készülék felhasználási területe
Élelmiszerek feldarabolása.
Galuska és tészta formázása a különféle feltétekkel.
Háztartásbeli és hasonló felhasználásra készült.
Csak a jelen használati útmutatóban leírt módon szabad
használni.
Kereskedelmi célokra nem használhatja.
A készülék bármely más célú felhasználása rendeltetéselle-
nesnek minősül, és kárt vagy személyi sérülést okozhat.
A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű
használatból fakadó sérülésekért.
Megjegyzések használatra
Ne daráljon semmilyen kemény tárgyat, pl. csontot,
héjakat.
Vágja össze a húst 2,5 cm-es darabokra. Ügyeljen rá,
hogy ne legyen csont vagy ín a húsban.
Hús durva darabokra darálásához használja a legna-
gyobb nyílásokkal rendelkező rostélyt.
A második lépésben válassza ki a nomabb vagy köz-
ponti furatú rostélyt. Attól függ, hogy mennyire nomra
akarja darálni a húst.
A darálás előtt kenje meg a rostélyokat étolajjal.
Ha húst darál, helyezzen egy edényt a kimenet alá.
A „Kebbe” feltét (13) segítségével hús vagy tésztahenge-
rek formázhatók.
Kolbásztöltés
Ehhez használhat természetes- vagy akár műbelet is.
Ha a természetes bél mellett döntött, felhasználás előtt
áztassa vízbe a belet.
Kössön csomót a bél egyik végére.
Csúsztassa rá a belet a kolbásztöltő feltétre.
Adagolja a kolbászhúst a kolbászfeltéten keresztül, és
töltse be a kolbászbélbe.
Ügyeljen rá, hogy a kolbászhús lazán legyen a bélbe
töltve, mivel a kolbász térfogata sütés vagy főzés közben
megnő, és a bél kirepedését okozhatja.
Amikor az első kolbász eléri a kívánt hosszúságot, az
ujjaival nyomja össze a kolbászt a kolbászfeltét végén.
Forgassa el a kolbászt egyszer vagy kétszer a saját
tengelye körül.
Amíg némi tapasztalatot nem szerez, kapcsolja ki a
készüléket minden egyes kolbász után.
Előkészítés
Ehhez vegye gyelembe a 3. és 4. oldalon lévő áttekintést
is.
1. Nyissa ki a csigaház befogását a készüléken lévő
csavarral (5).
2. A töltőcsonkkal felfelé helyezze bele a csigaházat (6)
a csigameghajtásba, és az óramutató járása irányába
forgatva, húzza meg ismét a csavart.
3. Úgy helyezze a töltőtálcát a töltőcsonkra, hogy a tálca
befogása a motorblokk fölött legyen.
4. Tolja be a csigát (8) a csigaház vízszintes részébe a
tengely mechanikus bekattanásáig.
A tartozékok összeszerelése a következő részben van
részletezve. Az igényeinek megfelelően készítse elő a
húsdarálót.
PC-FW1173_IM 20.12.18
52
A húsdaráló összeszerelése
MEGJEGYZÉS:
A perforált tárcsák dizájnja xen összeépített egységet
képez. Ezt semmilyen körülmények között sem szabad
meglazítani.
Kérjük, tekintse meg az „A” alatti ábrákat is (Oldal 4).
Járjon el a „Előkészítés” 1 - 4. pontjában leírtak szerint!
5. A csiga tengelyére tegye rá a vágókést úgy, hogy a
köszörült lapja kifelé nézzen.
6. Válasszon egy rostélyt (10). Használja a bemélyedé-
seket.
7. Csavarja rá a zárkarikát az óramutató járásának irányá-
ban.
További részletek a „Elektromos csatlakoztatás” & „Kezelés”
részben találhatók.
A kolbásztöltő feltét felszerelése
Kérjük, tekintse meg az „B” alatti ábrákat is (Oldal 4).
Először az „Előkészítés” és „A húsdaráló összeszere-
lése” 1 - 6. pontban leírtak alapján járjon el.
7. Helyezze rá a kolbásztöltő feltétet a csigaházra.
8. Csavarja rá a zárkarikát az óramutató járásának irányá-
ban.
További részletek a „Elektromos csatlakoztatás” & „Kezelés”
részben találhatók.
„Kebbe” feltét felszerelése
Kérjük, tekintse meg az „C” alatti ábrákat is (Oldal 4).
Járjon el a „Előkészítés” 1 - 4. pontjában leírtak szerint!
5. Helyezze rá a kétrészes „Kebbe” feltétet a csiga tenge-
lyére. Használja a bemélyedéseket.
6. Csavarja rá a zárkarikát az óramutató járásának irányá-
ban.
További részletek a „Elektromos csatlakoztatás” & „Kezelés”
részben találhatók.
Elektromos csatlakoztatás
1. Ellenőrizze, hogy a használni kívánt hálózati áram
feszültsége megfelel a készüléken feltüntetett értéknek.
Ezt a készülék adattábláján találja.
2. Ügyeljen arra, hogy a funkciókapcsoló kikapcsolt „ ” (Ki)
állásban legyen.
3. Csak előírásszerűen felszerelt, földelt konnektorba csat-
lakoztassa a készüléket.
Kapcsoló funkciók
Funkció kapcsoló ON / R (Be / Vissza)
A kapcsoló (3) segítségével válassza ki a kapcsoló (2)
kívánt működési módját.
Kapcsoló ON / / R (Előre / Ki / Vissza)
A készülék előre és vissza is képes forogni. Ha a csiga
elakad, az irányváltóval kiszabadíthatja.
-Előre
Állítsa a kapcsolót (3) „ON” állásba.
Állítsa a kapcsolót (2) „ON” állásba. A készülék most
„Előre” módban van.
-Vissza
Állítsa a kapcsolót (2) „ ” helyzetbe és várja meg,
amíg a motor megáll.
Állítsa a kapcsolót (3) „R” állásba. Nyomja meg az
R” részt a kapcsolón (2). A készülék „Vissza” üzem-
módban működik mindaddig, amíg lenyomva tartja a
kapcsolót.
-Kikapcsolás
Állítsa a kapcsolót (2) „ ” helyzetbe és húzza ki a
hálózati kábelt.
Kezelés
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
Mindig a mellékelt tömő eszközt használja. Soha ne dugja
az ujjait a töltőnyílásba!
VIGYÁZAT:
A készüléket 10 percnél hosszabb ideig ne használja egy-
folytában. Hagyja hűlni 10 percig, mielőtt újra használná.
1. Adagolja a húsdarabokat (húspép / kolbászmassza vagy
tészta) a töltőtálcára és a töltőnyakba.
2. Ha szükséges, a tömőrúddal nyomja (7) le a húst és a
tésztát.
Működés befejezése
1. Húzza ki a hálózati csatlakozót.
2. Szerelje szét a húsdaráló részeit.
3. A használt tartozékokat tisztítsa meg a „Tisztítás” rész-
ben leírtaknak megfelelően.
PC-FW1173_IM 20.12.18
53
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati kábelt, és várja meg a készü-
lék lehűlését.
Tisztításkor soha ne merítse víz alá a motoregységet. Ezzel
áramütés vagy tűz veszélyét idézné elő.
A húsdaráló kése éles! Fokozott sérülésveszélyt jelentenek! Az
egyedi részek szétszereléskor, tisztításkor vagy felszerelésekor
legyen óvatos.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy egyéb súroló eszközt!
Ne használjon maró vagy karcoló hatású tisztítószert!
A motoregység
A motoregységet először nedves ronggyal tisztítsa le,
majd száraz ronggyal törölje szárazra.
Adagolótálca, csiga, csigaház és a többi tartozék
VIGYÁZAT:
A készülék ezen részeit ne mosogatógépben mossa el.
Mattá válhat a felületük.
Ezeket kézi mosogatóban kell elmosni.
Mosogatás után öblítse le tiszta vízzel, majd szárítsa
meg őket.
Tárolás
Tisztítsa meg a készüléket a leírtak alapján. Hagyja,
hogy a tartozékok teljesen megszáradjanak.
Javasoljuk, hogy a készüléket az eredeti csomagolá-
sában tárolja, ha hosszabb ideig használaton kívülre
helyezi.
Mindig jól szellőző, száraz helységben, gyermekektől
távol tárolja a készüléket.
Rendszeresen vonja be a rostélyokat növényi olajjal.
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék
nem mű-
ködik.
A készüléknek
nincs áramellá-
tása.
Ellenőrizze az aljzatot
egy másik készülékkel.
Dugja be megfelelően a
csatlakozódugaszt.
Ellenőrizze az áram-
kör-megszakítót.
A készülék meg-
hibásodott.
Lépjen kapcsolatba a
szervizközpontunkkal
vagy egy szakemberrel.
A funkció
kapcsoló (3)
R” állásba van
kapcsolva.
Állítsa a funkció kapcso-
lót „ON” állásba.
A készülék
elakad.
Maradék hús ra-
gadt a csavarhoz.
1. Állítsa a kapcsolót
(2) „ ” helyzetbe és
várja meg, amíg a
motor megáll.
2. Állítsa a funkció kap-
csolót (3) „Rállásba.
3. Nyomja meg az „R
részt a kapcsolón
(2) a feltorlódott
húsmaradékok kilazí-
tásához.
4. Kapcsolja ki a készü-
léket és húzza ki a
konnektorból.
5. Távolítson el minden
beragadt maradékot.
PC-FW1173_IM 20.12.18
54
Műszaki adatok
Modell: ................................................................PC-FW 1173
Áramellátás: ....................................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Névleges áramfelhasználás:.........................................650 W
Maximális áramfelhasználás:......................................2000 W
Zajterhelési szint: ......................................................84 dB(A)
Védelmi osztály: .................................................................
Nettó súly: ................................................................kb. 5,2 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó ak-
tuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő ké-
pesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük,
és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Hulladékkezelés
A „kuka” piktogram jelentése
Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal
semmisítse meg az elektromos készülékeket.
A fölösleges vagy hibás elektromos készüléke-
ket a helyi gyűjtőpontokban adja le.
Segítsen elkerülni a helytelen hulladékke-
zelésből eredő környezeti és egészségügyi
hatásokat.
Hozzájárulhat a régi elektromos és elektronikus készülékek
újrahasznosításához vagy más módon való hasznosításá-
hoz.
A gyűjtőpontokról a helyi hatóságok adhatnak felvilágosí-
tást.
PC-FW1173_IM 20.12.18
55
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей без-
опасности обозначены по особенному. Обязательно
следуйте этим рекомендациям, чтобы предотвратить
несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Дает советы и информацию
Содержание
Обзор деталей прибора .....................................................3
Установка мясорубки .......................................................... 4
Общие замечания ............................................................. 55
Специальные указания по безопасности
для этого прибора ............................................................. 55
Распаковка устройства ..................................................... 57
Обзор деталей прибора / Комплект поставки .................57
Назначение ........................................................................ 57
Примечания по использования .......................................57
Подготовка ......................................................................... 58
Сборка мясорубки ............................................................. 58
Установка насадки для сосисок .......................................58
Установка насадки для кеббе .......................................... 58
Электрическое подключение ........................................... 58
Переключатель функций ..................................................58
Работа ................................................................................59
Чистка ................................................................................. 59
Хранение ............................................................................ 59
Устранение неисправностей ............................................60
Технические данные .........................................................60
Утилизация ........................................................................60
Общие замечания
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете ко-
му-либо попользоваться прибором, обязательно дайте
в придачу данную инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Пре-
дохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лу-
чей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо
регулярно обследовать на наличие следов повреж-
дения. При обнаружении повреждения пользоваться
прибором запрещаться.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Специальные указания по безопасности
для этого прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск травмы!
Перед заменой принадлежностей или установкой допол-
нительных деталей, которые движутся во время работы,
выключите устройство и отключите его от электросети.
Не прикасайтесь к подвижным деталям.
PC-FW1173_IM 20.12.18
56
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск травмы!
Перед заменой принадлежностей дождитесь полной оста-
новки ножа.
Перед включением устройства проверьте, правильно ли
установлены крепления принадлежностей и надежно ли
они затянуты.
Всегда пользуйтесь прилагаемый толкатель. Никогда не
вставляйте пальцы или кухонные предметы в подающую
горловину!
Будьте осторожны при извлечении ножа и его чистке!
Всегда отключайте устройство из сети, когда с ним никто
не работает, а также перед началом разборки, сборки и
чистки.
Не ремонтируйте устройство самостоятельно. Обязательно
свяжитесь с авторизованным мастером. При повреждении
сетевого шнура, во избежание опасности поражения элек-
трическим током, шнур следует заменить у изготовителя,
сервисного представителя или других квалифицированных
лиц.
Детям запрещается пользоваться данным устройством.
Храните устройство и шнур подальше от детей.
Запрещается детям играть с данным устройством.
Устройства могут быть использованы людьми с ограничен-
ными физическими и умственными способностями, а также
не имеющие опыта работы, только под присмотром или
после получения инструктажа по безопасной эксплуатации
устройства, если эти люди осознают все риски, связанные с
данным прибором.
PC-FW1173_IM 20.12.18
57
ВНИМАНИЕ:
Для очистки прибора не погружайте его в воду. Выполняйте
инструкции, приведенные в главе «Чистка».
Никогда не перемалывайте твердые части, такие как кости
или скорлупу.
Не трогайте предохранительные переключатели.
Данное устройство предназначено только для приготов ления
пищи. Применение его в других целях может привести к
травме.
Распаковка устройства
1. Извлеките устройство из его упаковки.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как пла-
стиковая пленка, наполнители, скрутки и картонная
упаковка.
3. Убедитесь в наличии всех компонентов.
4. В случае если содержимое упаковки неполное или
обнаружены повреждения, не работайте с прибором.
Немедленно верните его дилеру.
ПРИМЕЧАНИЯ:
На устройстве могут быть пыль и остатки произ-
водственного процесса. Рекомендуется почистить
устройство, как описано в главе «Чистка».
Обзор деталей прибора /
Комплект поставки
1 Подающий лоток
2 Переключатель ON / / R (Вперед / Выкл. / Назад)
3 Переключатель функции ON / R (Вкл / Назад)
4 Двигатель
5 Винт
6 Корпус шнека
7 Толкатель
Рисунки A - C
8 Шнек
9 Нож
10 3 диска с отверстиями (мелкая, средняя, грубая)
11 Стопор
12 Насадка для сосисок
13 Насадка для кеббе из 2 частей
Назначение
Это устройство имеет следующее назначение:
Измельчение пищевых продуктов.
При помощи разных принадлежностей можно фор-
мовать лапшу или тесто.
Прибор предназначен для использования в быту и
аналогичных применений.
Устройство может использоваться только в соответ-
ствии в приведенными здесь инструкциями.
Устройство не предназначено для использования в
коммерческих целях.
Использование в других целях и не в соответствии с ин-
струкциями считается неправильным и может привести
к порче имущества и личной травме.
Изготовитель не несет ответственности за ущерб, свя-
занный с неправильным использованием.
Примечания по использования
Никогда не пропускайте через мясорубку твердые
предметы, такие как кости или скорлупу.
Нарежьте мясо кубиками примерно по 2,5 см. Убеди-
тесь, что в мясе отсутствуют кости и сухожилия.
Для грубой рубки мяса используйте диск с самыми
большими отверстиями.
На втором этапе выберите диск с меньшими отвер-
стиями или с отверстиями в центре. В зависимости
от того, как мелко вы хотите нарубить мясо.
Перед началом слегка смажьте сетчатые насадки
подсолнечным маслом.
При пропускании мяса через мясорубку, поставьте
какую-либо емкость под выходным раструбом
мясорубки.
С помощью насадки для кеббе (13) можно формо-
вать трубочки из мяса или теста.
PC-FW1173_IM 20.12.18
58
Изготовление колбасок
Вы можете использовать натуральную или искус-
ственную оболочку.
При использовании натуральной оболочки, замочите
ее в воде перед началом работы.
Завяжите узел на конце оболочки.
Наденьте оболочку на насадку для колбасок.
Заполните оболочку фаршем через соответствую-
щую насадку.
Убедитесь, что фарш заполняет оболочку не плотно,
поскольку при приготовлении колбасок он увеличится
в объеме и может разорвать оболочку.
Если первая колбаска достигла требуемой длины,
сожмите ее пальцами на конце насадки.
Закрутите колбаску вокруг своей оси один или два
раза.
Пока вы не получили определенный навык приго-
товления, вы можете выключать устройство после
каждого наполнения колбасок требуемой длины.
Подготовка
Используйте иллюстрации на стр. 3 и 4.
1. Освободите корпус шнека винтом (5) на устройстве.
2. Вставьте корпус шнека (6) подающей горловиной
вверх в привод шнека и затяните винт по часовой
стрелке.
3. Установите подающий лоток на подающую горло-
вину так, чтобы крепление лотка располагалось над
блоком двигателя.
4. Вставьте шнек (8) в горизонтальную часть корпуса
шнека, чтобы ось вошла на свое место.
Сборка аксессуаров описана в последующих секциях.
Подготовьте мясорубку в соответствии со своими
нуждами.
Сборка мясорубки
ПРИМЕЧАНИЯ:
Конструкция дисков с отверстиями представляет
собой единый блок. Категорически запрещается
ослаблять их.
Используйте иллюстрации «A» (стр. 4).
Выполните пункты 1 – 4 в разделе «Подготовка».
5. Установите нож на вал шнека острыми кромками
наружу.
6. Выберите диск с отверстиями (10). Чтобы сделать
это, используйте углубления.
7. Поверните стопор по часовой стрелке.
Более подробную информацию можно найти в разделе
«Электрическое подключение» & «Работа».
Установка насадки для сосисок
Используйте иллюстрации «B» (стр. 4).
Выполните пункты 1 – 6 в разделах «Подготовка» и
«Сборка мясорубки».
7. Установите насадку для сосисок на корпус шнека.
8. Поверните стопор по часовой стрелке.
Более подробную информацию можно найти в разделе
«Электрическое подключение» & «Работа».
Установка насадки для кеббе
Используйте иллюстрации «C» (стр. 4).
Выполните пункты 1 – 4 в разделе «Подготовка».
5. Установите насадку для кеббе из 2 частей на вал
шнека. Чтобы сделать это, используйте углубления.
6. Поверните стопор по часовой стрелке.
Более подробную информацию можно найти в разделе
«Электрическое подключение» & «Работа».
Электрическое подключение
1. Проверьте, что напряжение сетевого электропита-
ния, которое предполагается использовать, соответ-
ствует номиналу прибора. Номинальное напряжение
прибора указано на информационной табличке.
2. Переключатель функций должен быть в положении
«» (Выкл).
3. Подсоедините прибор к встроенной в соответствии
с предписаниями штепсельной розетке с защитным
контактом.
Переключатель функций
Переключатель функции ON / R (Вкл / Назад)
Используйте переключатель (3) для выбора желаемого
режима работы для переключателя (2).
Переключатель ON / / R (Вперед / Выкл. / Назад)
Прибор имеет функцию работы вперед и назад. Если
шнек застопорится, то включением функции назад
можно освободить его.
-Функция Вперед
Поверните переключатель (3) на «ON».
Установите переключатель (2) в положение «ON».
Прибор будет работать в режиме «вперед».
-Функция Назад
Установите переключатель (2) в положение « »
и дождитесь остановки двигателя.
Установите переключатель (3) в положение «R».
Нажмите «R» на переключателе (2). Прибор будет
в режиме «Обратного хода», пока вы удерживаете
переключатель нажатым.
PC-FW1173_IM 20.12.18
59
-Выключение
Установите переключатель (2) в положение « »
и выньте вилку из розетки.
Работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск травмы!
Всегда пользуйтесь прилагаемый толкатель. Никогда
не вставляйте пальцы или кухонные предметы в
подающую горловину!
ВНИМАНИЕ:
Не используйте прибор дольше 10 минут в непрерыв-
ном режиме. Дайте ему остыть в течение 10 минут
перед использованием снова.
1. Положите кусочки мяса (мясной массы / фарша для
колбасок или тесто) в лоток или в воронку.
2. При необходимости уплотняйте мясо и тесто толка-
чом (7).
Завершение операции
1. Выдерните штепсель из розетки.
2. Разберите все части мясорубки.
3. Очистите все использовавшиеся части, как описано в
разделе «Чистка».
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки и дожи-
дайтесь остывания прибора.
Никогда не погружайте блок двигателя в воду для чистки.
Это может привести к поражению электрическим током или
воспламенению.
Нож мясорубки очень острый! Опасность получения
травмы! Разборку, очистку и сборку отдельных узлов вы-
полняйте с осторожностью.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте проволочную щетку или какие-либо
другие абразивные инструменты.
Не используйте какие-либо кислоты или абразив-
ные вещества.
Блок двигателя
Блок двигателя чистите только протиркой влажной
тканью и затем сухой тканью.
Подающий лоток, шнек, корпус шнека и все насадки
ВНИМАНИЕ:
Не мойте эти детали в посудомоечной машине. По-
верхности могут потускнеть.
Мойте эти детали в раковине вручную.
Ополосните чистой водой и высушите.
Хранение
Почистите устройство, как описано. Полностью
просушите насадки.
Если устройство не будет использоваться длитель-
ное время, то рекомендуется хранить его в ориги-
нальной упаковке.
Всегда храните устройство в хорошо проветривае-
мом и сухом месте, не доступном детям.
Регулярно смазывайте насадки небольшим количе-
ством растительного масла.
PC-FW1173_IM 20.12.18
60
Устранение неисправностей
Проблема Возможная
причина Помощь
Устройство
не работает.
Нет электропи-
тания.
Проверьте розетку
с помощью другого
устройства.
Правильно вставьте
штепсель в розетку.
Проверьте выклю-
чатель.
Устройство
неисправно.
Обратитесь в наш
сервисный центр или
к специалисту.
Переключа-
тель функций
(3) установлен
на «R».
Установите переклю-
чатель функций на
«ON».
Устройство
заблокиро-
валось.
Остатки мяса
прилипли к
шнеку.
1. Установите пере-
ключатель (2) в
положение « » и
дождитесь оста-
новки двигателя.
2. Установите
переключатель
функций (3) в
положение «R».
3. Нажмите «R» на
переключателе (2)
для того, чтобы до-
стать застрявшее
мясо.
4. Выключите устрой-
ство и выньте
вилку из розетки.
5. Удалите мешаю-
щие остатки.
Технические данные
Модель: ............................................................. PC-FW 1173
Источник питания: .............................220 - 240 В~, 50 / 60 Гц
Номинальная потребляемая мощность: ................. 650 Вт
Максимальная потребляемая мощность: ............. 2000 Вт
Уровень давления звука: ........................................84 дБ(A)
Класс защиты: ..................................................................
Чистый вес: .......................................................прибл. 5,2 кг
Сохранено право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Это изделие прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних тре-
бований по технике безопасности.
Утилизация
Значение символа «корзина»
Защита окружающей среды: не допускается
утилизация электроприборов вместе с бы-
товыми отходами.
Утилизация устаревшей техники и неис-
правных электроприборов производится в
городских приёмных пунктах.
Не допускайте неправильной утилизации отходов. Это
наносит вред окружающей среде и оказывает негатив-
ное воздействие на здоровье людей.
Оказывайте содействие программе утилизации и дру-
гим формам переработки электронной и электрической
техники.
Информацию о пунктах утилизации бытовой техники
можно получить в местных органах власти.
PC-FW1173_IM 20.12.18
61

PC-FW 1173 ..................................................................................:
60/50 ~ 240-220 ............................................. : 
650 ..................................................................... :  
 2000 ....................................................................:  
()  84 ............................................................ : 
II .............................................................................................: 
 5,2 ........................................................................... : 
          
.
     CE      
       
. 
  
""  
       : 
.  
       
.  
       
.       
           
.     
        
.     
PC-FW1173_IM 20.12.18
62

!   :
        .   
!
:
  10  .  10     
.   
1 .    (   / )   
.  
2 ..(7)         
 
1 ..  
2 ..     
3 ..""         

:
.         
.       .  
     !   !    
.  
:
.      
.      

         
.  
       

:
.     .     
.      
.     

.    .    
.          
          
.
.       
  
  
    
. 
  
.  
 
.
    
.
.   
      
. 
.  
."ON"    (3)  
."R" 
1 . " "  (2)   
  ( )
. 
2 .."R"  (3)   
3 . (2)   "R" 
.   
4 .     
.   
5 ..   
  
. 

.
PC-FW1173_IM 20.12.18
63
 
.      
        . 2,5    
.
.        
   .      
.    
.      
.       
.      (13) ""  
 
.    
        
.  
.     
.     
.        
   ""    
            
.  
        
. 
.      
          
.  

.43      
1 ..  (5)      
2 .        (6)    
      
.
3 .           
.  
4 .      (8)   
.    
.          
  
:
   .      
.    
.(4 ) "A"     
 
.""      4  1   
5 .          
.   
6 ..    .(10)   
7 ..    
'' ''         
.""
    
.(4 ) "B"   
 
"  "  ""     
.6  1 
7 ..        
8 ..    
 '' ''         
.""
""    
.(4 ) "C"     
.""     4  1   
5 .          
.    .
6 ..    
 '' ''         
.""
 
1 .             
.      .
2 ..( ) " "       
3 ..       
 
(/) ON / R  
.(2)      (3)  
( / /) ON / / R 
     .    
.     
- 
."ON"  (3) 
    "ON"   (2)   
." "
-
   ( ) " " (2)   
.
 .(2)   "R"  ."R"  (3)   
.      ""    
- 
.   ( ) " "  (2)   
PC-FW1173_IM 20.12.18
64
!  :
      .    .  
.            
.      
.      
.  
           
           
.      
:
.""     .  
.      
.  
        .     
.
  
1 ..  
2 .          
.     
3 ..        
4 .          
.     .
:
     .       
.""    
 /  
  1
( / /) ON / / R  2
(/) ON / R   3
 4
 5
  6
 7
:C  A
 8
 9
(  )   3 10
 11
   12
""     13
 
     
  
.     
.      
.        
.    
         
.      
         
. 
PC-FW1173_IM 20.12.18
65
 
.      .  
 
.          
        
: 
:
          
. 
:
           
.
.       :

3 ..............................................................................  
4 ......................................................................................  
65 .......................................................................................... 
65 .........................................................    
64 ..............................................................................  
64 .................................................... /  
64 ......................................................................................... 
63 ........................................................................... 
63 .....................................................................................................
63 ...................................................................................  
63 ............................................................    
63 ............................................................""    
63 ...................................................................................... 
63 .......................................................................................... 
62 ....................................................................................................
62 ....................................................................................................
62 .....................................................................................................
62 .....................................................................  
61 ............................................................................................ 
61 .....................................................................................  
 
         
  .        
          .
. 
  .       
.   
     .    
(     )    
     .     . 
.     
       
.         . 
.    
 )      
.    (  
:
!        
    
!  :
          
.    
.  
.       
.           
!       .    
!      
             
.
PC-FW1173_IM 20.12.18
PC-FW 1173
Stand 12 / 2018
Internet: www.procook-germany.de
Made in P.R.C.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Profi Cook PC-FW 1173 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario