BOMANN FW 6067 CB Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
FW 6067 CB
FW6067_IM 27.07.23
Bedienungsanleitung
Instruction Manual • Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás Руководство по эксплуатации
FLEISCHWOLF
Meat Grinder • Vleesmolen • Hache-viande
Máquina de picar carne Tritacarne Maszynka do mielenia mięsa
Húsdaráló • Мясорубка •
FW6067_IM 27.07.23
Bedienungsanleitung ....................................................................................Seite 5
Instruction Manual ........................................................................................ Page 10
Gebruiksaanwijzing ................................................................................... Pagina 14
Mode d’emploi............................................................................................... Page 19
Manual de instrucciones .......................................................................... Página 24
Istruzioni per l’uso .....................................................................................Pagina 29
Instrukcja obsługi .......................................................................................Strona 34
Használati utasítás .......................................................................................Oldal 39
Руководство по эксплуатации ..................................................................стр. 44
52  .................................................................................................................... 
2
FW6067_IM 27.07.23
3
Übersicht der Bedienelemente
Overview of the Components Overzicht van de bedieningselementen
Liste des différents éléments de commande • Indicación de los elementos de manejo
Elementi di comando • Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
FW6067_IM 27.07.23
4
Abbildungen A – D
Illustrations A D • Afbeeldingen A D Illustrations A D
Ilustraciones A D Illustrazioni A D • Rysunki A D
Ábrák A D • Рисунки A D
5
FW6067_IM 27.07.23
WICHTIG:
Lesen Sie unbedingt zuerst die separat beiliegenden Sicherheits-
hinweise.
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Be-
dienungsanleitung und die separat beiliegenden Sicher-
heitshinweise sehr sorgfältig durch. Bewahren Sie diese
Unterlagen inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach
Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls
Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch immer
alle dazugehörigen Unterlagen mit.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge-
kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mög-
liche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .............................................3
Abbildungen A D .................................................................. 4
Auspacken des Gerätes .......................................................5
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang ......................5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................................5
Warnhinweise für die Benutzung des Gerätes ..................... 6
Anwendungshinweise ........................................................... 6
Vorbereitung ..........................................................................6
Elektrischer Anschluss .......................................................... 7
Schalterfunktionen ................................................................7
Bedienung ............................................................................. 7
Reinigung .............................................................................. 8
Aufbewahrung ....................................................................... 8
Störungsbehebung................................................................8
Technische Daten .................................................................9
Entsorgung ............................................................................9
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Fo-
lien, Füllmaterial, Kabelbinder und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschä-
digungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.
5. Am Gerät können sich noch Staub oder Produktions-
reste benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie
unter „Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Übersicht der Bedienelemente /
Lieferumfang
1 Stopfer
2 Fülltablett
3 Schalter ON / OFF / R (Vorlauf / Aus / Rücklauf)
4 Funktionswahlschalter ON / R (Ein / Rücklauf)
5 Entriegelungstaste für das Wendelgehäuse
6 Motorgerät
7 Wendelgehäuse
Abbildungen A – D
8 Wendel
9 Messer
10 Lochscheiben (fein, mittel, grob)
11 Verschluss
12 Wurstaufsatz
13 2-teiliger Aufsatz „Kebbe“
14 2-teiliger Plätzchenaufsatz
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum:
Zerkleinern (Wolfen) von Lebensmitteln.
Formen von Pasten oder Teigen mit verschiedenen
Aufsätzen.
Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwen-
dungsbereichen vorgesehen.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschaden oder sogar zu Personenschaden
führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
6
FW6067_IM 27.07.23
Warnhinweise für die
Benutzung des Gerätes
Die Klingen des Messers sind scharf! Es besteht
Verletzungsgefahr! Gehen Sie vorsichtig vor beim Zu-
sammensetzen, Auseinandernehmen und Reinigen der
Einzelteile.
Berühren Sie keine sich bewegenden Teile.
Warten Sie vor dem Auswechseln von Zubehörteilen den
Stillstand des Messers ab.
Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass der Zube-
höraufsatz korrekt angebracht ist und fest sitzt.
Verwenden Sie immer den mitgelieferten Stopfer. Halten
Sie niemals die Finger oder Werkzeuge in den Einfüll-
stutzen!
Anwendungshinweise
ACHTUNG:
Zerkleinern Sie keine harten Gegenstände wie Knochen
oder Schalen.
Schneiden Sie das Fleisch in ca. 2,5 cm große Stücke.
Achten Sie darauf, dass sich keine Knochen oder Seh-
nen im Fleisch benden.
Um das Fleisch grob zu zerkleinern, benutzen Sie die
Scheibe mit den größten Löchern.
In einem zweiten Arbeitsgang wählen Sie die Loch-
scheibe mit den feineren oder mittleren Löchern. Je
nachdem wie fein Sie wolfen wollen.
Bestreichen Sie die Siebe vorher leicht mit Panzenfett.
Wenn Sie Fleisch wolfen, stellen Sie ein Gefäß unter
den Auslass.
Mit dem „Kebbe“ Aufsatz (13) lassen sich Röhren aus
Fleisch- oder Teigpaste formen.
Wurst herstellen
Sie können sowohl Naturdarm als auch Kunstdarm ver-
wenden.
1. Wenn Sie sich für einen Naturdarm entschieden haben,
weichen Sie ihn vorher einige Zeit in Wasser ein.
2. Verknoten Sie ein Ende des Darms.
3. Schieben Sie den Darm über den Wurstaufsatz.
Die Wurstmasse wird durch den Wurstaufsatz gedrückt
und der Wurstdarm wird gefüllt.
- Achten Sie darauf, dass der Wurstdarm „locker“ gefüllt
ist, da Wurst sich beim Kochen bzw. Braten ausdehnt
und der Darm aufreißen kann.
4. Hat die erste Wurst die gewünschte Länge erreicht,
pressen Sie die Wurst am Ende des Wurstaufsatzes mit
den Fingern zusammen.
5. Drehen Sie die Wurst ein bis zweimal um die eigene
Achse.
6. Sie können das Gerät nach jeder Wurstlänge ausschal-
ten, bis Sie eine gewisse Routine entwickelt haben.
Plätzchen formen
1. Schrauben Sie den Plätzchenaufsatz auf und stellen Sie
die gewünschte Plätzchenform ein.
2. Geben Sie den Teig auf das Fülltablett und in den Ein-
füllstutzen.
3. Halten Sie die Teigstränge am Auslass mit der Hand fest
und schneiden Sie jeweils an der gewünschten Länge
ab.
Vorbereitung
Bitte beachten Sie hierzu auch unsere Übersichten auf
Seite 3 und 4.
1. Stecken Sie das Wendelgehäuse in 2-Uhrstellung in den
Wendelantrieb. Der Pfeil auf dem Wendelgehäuse zeigt
auf das Symbol .
2. Drehen Sie das Wendelgehäuse entgegen dem Uhr-
zeigersinn bis zum Anschlag. Das Wendelgehäuse rastet
hörbar ein. Der Pfeil auf dem Wendelgehäuse zeigt auf
das Symbol .
3. Setzen Sie das Fülltablett so auf den Einfüllstutzen, dass
sich die Aufnahme des Tabletts über dem Motorblock
bendet.
4. Schieben Sie die Wendel (8) in den waagerechten Teil
des Wendelgehäuses.
Die Montage des Zubehörs ist in den folgenden Abschnitten
beschrieben. Bereiten Sie den Fleischwolf entsprechend
Ihrem gewünschten Einsatz vor.
Montage des Fleischwolfes
Beachten Sie hierzu auch die Abbildungen unter „A“
(Seite 4).
Gehen Sie vor wie unter Punkte 1– 4 „Vorbereitung“
beschrieben.
5. Setzen Sie das Messer mit den geschärften Seiten nach
außen auf die Achse der Wendel.
6. Wählen Sie eine Lochscheibe (10) aus. Beachten Sie die
Aussparungen.
7. Drehen Sie den Verschluss im Uhrzeigersinn zu.
Lesen Sie weiter unter „Elektrischer Anschluss“ &
„Bedienung“.
Montage des Wurstaufsatzes
Beachten Sie hierzu auch die Abbildungen unter „B“
(Seite 4).
Gehen Sie vor wie unter Punkte 1– 4 „Vorbereitung“
beschrieben.
5. Setzen Sie das Messer mit den geschärften Seiten nach
außen auf die Achse der Wendel.
6. Wählen Sie eine Lochscheibe (10) aus. Beachten Sie die
Aussparungen.
7. Setzen Sie den Wurstaufsatz auf das Wendelgehäuse.
7
FW6067_IM 27.07.23
8. Drehen Sie den Verschluss im Uhrzeigersinn zu.
Lesen Sie weiter unter „Elektrischer Anschluss“ &
„Bedienung“.
Montage des „Kebbe“ Aufsatzes
Beachten Sie hierzu auch die Abbildungen unter„C“
(Seite 4).
Gehen Sie vor wie unter Punkte 1– 4 „Vorbereitung“
beschrieben.
5. Setzen Sie den 2-teiligen „Kebbe“ Aufsatz auf die Achse
der Wendel. Beachten Sie die Aussparungen.
6. Drehen Sie den Verschluss im Uhrzeigersinn zu.
Lesen Sie weiter unter „Elektrischer Anschluss“ &
„Bedienung“.
Montage des Plätzchenaufsatzes
Haben Sie einen Plätzchenteig vorbereitet, können Sie mit
diesem Aufsatz dem Teig verschiedene Formen geben.
Dies eignet sich vor allem für Spritzgebäck.
Beachten Sie hierzu auch die Abbildungen unter „D“
(Seite 4).
Gehen Sie vor wie unter Punkte 1 4 „Vorbereitung“
beschrieben.
5. Setzen Sie erst die Scheibe mit der Durchführung auf die
Achse der Wendel.
6. Setzen Sie dann die Formscheibe auf.
7. Drehen Sie den Verschluss im Uhrzeigersinn zu.
Lesen Sie weiter unter „Elektrischer Anschluss“ &
„Bedienung“.
Elektrischer Anschluss
1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben
hierzu nden Sie auf dem Typenschild.
2. Stellen Sie sicher, dass der Schalter (3) auf Position
OFF“ steht. Der Funktionswahlschalter (4) muss aus-
gerastet sein.
3. Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt Steckdose an.
Schalterfunktionen
Funktionswahlschalter ON / R (Ein / Rücklauf)
Mit dem Funktionswahlschalter (4) wählen Sie die ge-
wünschte Betriebsart für den Schalter (3) aus.
Schalter ON / OFF / R (Vorlauf / Aus / Rücklauf)
Das Gerät ist mit einer Vor- und Rücklauffunktion ausgestat-
tet. Sollte die Wendel einmal blockiert sein, kann die Rück-
lauffunktion zum Lösen der Blockade verwendet werden.
- Vorlauf
Der Funktionswahlschalter (4) muss ausgerastet sein.
Stellen Sie den Schalter (3) auf „ON“. Das Gerät be-
ndet sich im „Vorlauf“.
- Rücklauf
Stellen Sie den Schalter (3) auf „OFFund warten Sie,
bis der Motor zum Stillstand kommt.
Drücken Sie den Funktionswahlschalter (4), dass
dieser eingerastet ist.
Drücken Sie am Schalter (3) auf „R“. Das Gerät
bendet sich im „Rücklauf“, solange Sie die Taste
gedrückt halten.
- Ausschalten
Stellen Sie den Schalter (3) auf „OFFund ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
Bedienung
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie immer den mitgelieferten Stopfer. Halten
Sie niemals die Finger oder Werkzeuge in den Einfüll-
stutzen!
ACHTUNG:
Benutzen Sie das Gerät konstant nicht länger als 10 Mi-
nuten. Lassen Sie es vor erneutem Gebrauch 10 Minuten
abkühlen.
1. Geben Sie die Fleischstücke (Fleischpaste / Wurstmasse
bzw. den Teig) auf das Fülltablett und in den Einfüll-
stutzen.
2. Schieben Sie, wenn nötig, das Fleisch bzw. den Teig mit
dem Stopfer nach.
Betrieb beenden
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Demontieren Sie alle Teile des Fleischwolfs.
3. Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter
Reinigung“ beschrieben.
Demontage
1. Nehmen Sie das Fülltablett ab.
2. Drehen Sie den Verschluss entgegen dem Uhrzeigersinn
ab.
3. Entnehmen Sie das Zubehör aus dem Wendelgehäuse.
Bei Bedarf nehmen Sie einen Schraubendreher zur Hilfe.
4. Lösen Sie das Wendelgehäuse, indem Sie die Entriege-
lungstaste drücken und gleichzeitig das Wendelgehäuse
im Uhrzeigersinn drehen.
8
FW6067_IM 27.07.23
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker aus der
Steckdose. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Das Motorgerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen.
Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu-
ernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Motorgerät
Wischen Sie das Motorgerät nur mit einem feuchten Lap-
pen ab und trocknen Sie mit einem Tuch nach.
Fülltablett, Wendel, Wendelgehäuse und
sämtliches Zubehör
ACHTUNG:
Reinigen Sie diese Teile nicht im Geschirrspüler. Die
Oberächen könnten stumpf werden.
Reinigen Sie diese Teile im warmen Spülwasser mit
etwas Handspülmittel.
Spülen Sie mit klarem Wasser nach und trocknen Sie
die Teile ab.
Sollten Sie die Dichtringe und den Sprengring von der
Wendel entfernt haben, montieren Sie die Teile wie
abgebildet.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben. Lassen Sie das
Zubehör vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeit-
raum nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Fetten Sie die Lochscheiben regelmäßig mit Panzenfett
ein.
Störungsbehebung
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist ohne
Funktion.
Das Gerät hat keine Strom-
versorgung.
Überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen Gerät.
Setzen Sie den Netzstecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die Haussicherung.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an unseren Service oder an einen Fachmann.
Der Funktionswahlschalter
(4) bendet sich nicht in der
erforderlichen Position.
Prüfen Sie die Schalterstellung. Siehe Kapitel „Schalterfunktio-
nen“.
Das Gerät ist blockiert. Es haben sich Lebens-
mittelreste an der Wendel
festgesetzt.
1. Stellen Sie den Schalter (3) auf OFF“ und warten Sie, bis der
Motor zum Stillstand kommt.
2. Rasten Sie den Funktionswahlschalter (4) ein.
3. Drücken Sie am Schalter (3) auf R“, um die blockierenden
Lebensmittelreste zu lösen.
4. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
5. Entfernen Sie nun ggf. festsitzende Reste.
9
FW6067_IM 27.07.23
Technische Daten
Modell: ................................................................FW 6067 CB
Spannungsversorgung: ......................220 240 V~, 50 / 60 Hz
Nennleistung: ................................................................250 W
Maximale Leistung des blockierten Motors: .........ca. 1000 W
Schutzklasse: .......................................................................
Nettogewicht: .........................................................ca. 1,97 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen
CE-Richtlinien geprüft und nach den neuesten sicherheits-
technischen Vorschriften gebaut.
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte ge-
hören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektro-
geräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Ihr Händler und Vertragspartner ist ebenfalls zur kosten-
freien Rücknahme des Altgerätes verpichtet.
FW6067_IM 27.07.23
10
IMPORTANT:
Be sure to read the separately enclosed safety instructions rst.
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Read the instruction manual and the separately enclosed
safety instructions very carefully before using this appliance.
Keep these documents, including the warranty certicate,
receipt and, if possible, the box with the inner packaging in
a safe place. If you pass the appliance on to a third party,
always include all the relevant documents.
Symbols in this Instruction Manual
Important information for your safety is specially marked.
It is essential to comply with these instructions in order to
avoid accidents and prevent damage to the appliance:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the appliance or other
objects.
Content
Overview of the Components ...............................................3
Illustrations A D .................................................................... 4
Unpacking the Appliance ....................................................10
Overview of the Components / Scope of Delivery ..............10
Intended Use .......................................................................10
Warnings for the Use of the Appliance ............................... 11
Notes for Use ...................................................................... 11
Preparation .......................................................................... 11
Electrical Connection ..........................................................12
Switch Functions ................................................................. 12
Operation ............................................................................12
Cleaning .............................................................................. 12
Storage ................................................................................13
Troubleshooting ..................................................................13
Technical Data.....................................................................13
Disposal...............................................................................13
Unpacking the Appliance
1. Remove the appliance from its packaging.
2. Remove all packaging material, such as foils, lling
material, cable ties and cardboard packaging.
3. Check the scope of delivery for completeness.
4. If the contents of the packaging are incomplete or if
damage can be detected, do not operate the appliance.
Return it to the dealer immediately.
5. There may still be dust or production residues on the
appliance. We recommend that you clean the appliance
as described under “Cleaning”.
Overview of the Components /
Scope of Delivery
1 Tamper
2 Filling tray
3 Switch ON / OFF / R (forward / off / reverse)
4 Function switch ON / R (on / reverse)
5 Unlocking button for the spiral housing
6 Motor
7 Spiral housing
Illustrations A – D
8 Spiral
9 Knife
10 Perforated discs (ne, medium, coarse)
11 Closure
12 Sausage attachment
13 2-part “Kebbe” attachment
14 2-part cookie attachment
Intended Use
This appliance is used for:
Grinding (mincing) food.
Shaping paste or dough with different attachments.
It is intended for the use in private households and similar
applications.
It may only be used in the manner described in these oper-
ating instructions.
Use for any other purpose is considered improper and not
for the intended purpose and can result in damage to prop-
erty and personal injury.
The manufacturer shall not be liable for damages caused by
not intended use.
FW6067_IM 27.07.23
11
Warnings for the Use of the Appliance
The blades of the knife are sharp! There is a risk of
injury! Be careful when assembling, disassembling and
cleaning the individual parts.
Do not touch any moving parts.
Before changing accessories, wait until the knife stops.
Before switching on, make sure that the accessory
attachment is correctly tted and rmly attached.
Always use the supplied tamper. Never insert your
ngers or tools into the lling neck!
Notes for Use
CAUTION:
Do not mince any hard objects, such as bones or shells.
Cut the meat into 2.5 cm pieces. Ensure that there are no
bones or tendons in the meat.
To shred the meat coarsely, use the disc with the largest
holes.
In a second step, select the disc with the ner or centre
holes. Depending on how nely you want to shred the
meat.
Before you start, lightly coat the sieves with vegetable
fat.
If you mince meat, place a container under the outlet.
With the help of the “Kebbe” attachment (13) tubes of
meat or dough can be formed.
Making Sausage
You can use both natural and synthetic casings.
1. If you have opted for a natural casing, soak this casing
some time in water before using it.
2. Tie a knot at one end of the casing.
3. Slide the casing over the sausage attachment.
Feed the sausage meat through the sausage attachment
and ll the sausage casing.
- Make sure that the sausage meat is “loosely” stuffed
into the casing as the sausage expands in volume
during cooking or frying and may cause the casing to
burst open.
4. When the rst sausage reaches the desired length,
squeeze the sausage at the end of the sausage attach-
ment together with your ngers.
5. Turn the sausage once or twice around its own axis.
6. Until you have established some exercise routine, you
can turn off the appliance after each sausage length.
Shaping Biscuits
1. Screw the cookie attachment on and adjust the required
cookie shape.
2. Put the dough on the lling tray and ller.
3. Hold the dough strands at the outlet with your hand and
cut off the required length.
Preparation
Please see the overviews on pages 3 and 4.
1. Insert the spiral housing into the spiral drive in the
2 o’clock position. The arrow on the spiral housing points
to the symbol .
2. Turn the spiral housing counterclockwise as far as it will
go. The spiral housing audibly engages. The arrow on
the spiral housing points to the symbol .
3. Place the lling tray on to the ller neck in such a way
that the xture for the tray is above the motor block.
4. Push the spiral (8) into the horizontal section of the spiral
housing.
Assembly of the accessories is described by the following
sections. Prepare the meat grinder according to your
requirements.
Assembly of the Meat Grinder
Please also refer to the illustrations under “A” (page 4).
Please follow points 1 to 4 as described under “Prepa-
ration”.
5. Insert the knife with the sharpened edge outwards onto
the shaft of the scroll.
6. Select a perforated disc (10). Pay attention to the
recesses.
7. Rotate the closure clockwise.
Continue reading under “Electrical connection” & “Operation”.
Assembly of the Sausage Attachment
Please also refer to the illustrations under “B” (page 4).
Please follow points 1 to 4 as described under “Prepa-
ration”.
5. Insert the knife with the sharpened edge outwards onto
the shaft of the scroll.
6. Select a perforated disc (10). Pay attention to the
recesses.
7. Position the sausage attachment on the spiral housing.
8. Rotate the closure clockwise.
Continue reading under “Electrical connection” & “Operation”.
Mounting of the “Kebbe” Attachment
Please also refer to the illustrations under “C” (page 4).
Please follow points 1 to 4 as described under “Prepa-
ration”.
5. Position the 2-piece Kebbe attachment on the shaft of
the spiral. Pay attention to the recesses.
6. Rotate the closure clockwise.
Continue reading under “Electrical connection” & “Operation”.
FW6067_IM 27.07.23
12
Assembly of the Cookie Attachment
You can shape different forms with this attachment after
preparing a cookie dough. This is especially suitable for
spritz biscuits.
Please also refer to the illustrations under “D” (page 4).
Please follow points 1 to 4 as described under “Prepa-
ration”.
5. First, insert the disco onto the extension of the scroll shaft.
6. Then mount the shaping disc.
7. Rotate the closure clockwise.
Continue reading under “Electrical connection” & “Operation”.
Electrical Connection
1. Check whether the mains voltage that you want to use,
corresponds with that of the appliance. You will nd the
information about it on the rating plate.
2. Ensure that the switch (3) is set to “OFF”. The function
selector switch (4) must be disengaged.
3. Only connect the appliance to a properly installed safety
socket.
Switch Functions
Function Switch ON / R (On / Reverse)
Use the function switch (4) to select the desired operating
mode for the switch (3).
Switch ON / OFF / R (Forward / OFF / Reverse)
The appliance is equipped with a forward and reverse func-
tion. Should the spiral ever become blocked, the reverse
function can be used to release the blockage.
- Forward
The function selector switch (4) must be disengaged.
Turn the switch (3) to “ON”. The appliance is in the
“forward” mode.
- Reverse
Turn the switch (3) to “OFF” and wait until the motor
stops.
Press the function selector switch (4) so that it is
engaged.
Press “R” on the switch (3). The appliance will be in
the “reverse” mode as long as you keep the switch
pressed down.
- Switching Off
Set the switch (3) to “OFF” and pull the mains plug out
of the socket.
Operation
WARNING: Risk of Injury!
Always use the supplied tamper. Never insert your ngers
or tools into the lling neck!
CAUTION:
Do not use the appliance for longer than 10 continuous
minutes. Let it cool for 10 minutes before using it again.
1. Put the pieces of meat (meat paste / sausage mass or
dough) on the lling tray and into the ller neck.
2. Stuff, if necessary, the meat respectively the dough with
the tamper.
Ending Operation
1. Pull the mains plug out of the socket.
2. Disassemble all parts of the meat grinder.
3. Clean the parts used as described under “Cleaning”.
Disassembly
1. Remove the lling tray.
2. Unscrew the closure in an anticlockwise direction.
3. Remove the accessories from the spiral housing. If
necessary, use a screwdriver to help.
4. Release the spiral housing by pressing the release
button and simultaneously turning the spiral housing
clockwise.
Cleaning
WARNING:
Always unplug the mains plug from the socket before cleaning.
Wait until the appliance has cooled down.
Never immerse the motor assembly in water for cleaning. It
could result in an electric shock or re.
FW6067_IM 27.07.23
13
CAUTION:
Do not use any wire brush or other abrasive objects.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
Motor Unit
Only wipe the motor unit with a damp cloth and dry with a
dry cloth after.
Filling Tray, Spiral, Spiral Housing and all Accessories
CAUTION:
Do not clean these parts in the dishwasher. The surfaces
could become lacklustre.
Use a little dishwashing liquid and clean these compo-
nents in warm rinsing water.
Rinse with clear water and dry the parts.
If you have removed the sealing rings and the snap ring
from the spiral, mount the parts as illustrated.
Storage
Clean the appliance as described. Let the accessories
dry completely.
We recommend that you store the appliance in its
original packaging when it is not to be used for a longer
period.
Always store the appliance at a well ventilated and dry
place outside the reach of children.
Regularly coat the steel discs with vegetable oil.
Troubleshooting
Problem Possible Cause Remedy
The appliance has no
function.
The appliance has no
power supply.
Check the power socket with another appliance.
Insert the mains plug correctly.
Check the house fuse.
The appliance is defective. Contact our service or a specialist.
The function selector
switch (4) is not in the
required position.
Check the switch position. See chapter “Switch Functions”.
The appliance is
blocked.
Food residues have stuck
to the lament.
1. Set the switch (3) to “OFFand wait until the motor has stopped.
2. Engage the function selector switch (4).
3. Press “R” on the switch (3) to loosen the blocking food residues.
4. Switch the appliance off and pull the power plug.
5. Now remove any sticking residue.
Technical Data
Model:.................................................................FW 6067 CB
Power supply:.....................................220 240 V~, 50 / 60 Hz
Rated power: ................................................................. 250 W
Maximum power of the blocked motor: .........approx. 1000 W
Protection class: ...................................................................
Net weight: ..................................................... approx. 1.97 kg
The right to make technical and design modications in
the course of continuous product development remains
reserved.
This appliance has been tested according to all applicable,
current CE directives and built according to the latest safety
regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of elec-
trical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that
you will no longer use to the collection points
provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal
on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of
re-utilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be
disposed of can be obtained from your local authority. Your
dealer and contractual partner is also obliged to take back
the old appliance free of charge.
FW6067_IM 27.07.23
14
BELANGRIJK:
Lees eerst de apart bijgevoegde veiligheidsinstructies.
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u
het gebruik van het apparaat zult genieten.
Lees de gebruiksaanwijzing en de apart bijgevoegde
veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat
in gebruik neemt. Bewaar deze documenten, inclusief het
garantiebewijs, de kassabon en, indien mogelijk, de doos
met de binnenverpakking op een veilige plaats. Als u het
apparaat aan een derde doorgeeft, voeg dan altijd alle
relevante documenten bij.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letsel risico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ...............................3
Afbeeldingen A D ................................................................. 4
Het apparaat uitpakken .......................................................14
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering .....................................................14
Beoogd gebruik ................................................................... 14
Waarschuwingen voor het gebruik van het apparaat ......... 15
Opmerkingen voor het gebruik ...........................................15
Voorbereiding ...................................................................... 15
Elektrische aansluiting ........................................................16
Schakelaarfuncties ..............................................................16
Bediening ............................................................................16
Reiniging .............................................................................17
Bewaren .............................................................................. 17
Problemen oplossen ...........................................................17
Technische gegevens .........................................................18
Verwijdering .........................................................................18
Het apparaat uitpakken
1. Neem het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder al het verpakkingsmateriaal, zoals folies, vul-
materiaal, kabelbinders en kartonnen verpakkingen.
3. Controleer de inhoud van de verpakking op volledigheid.
4. Als de inhoud van de verpakking onvolledig is of als er
beschadigingen kunnen worden vastgesteld, mag u het
apparaat niet in gebruik nemen. Breng het onmiddellijk
terug naar de dealer.
5. Er kunnen zich nog stof- of productieresten op het appa-
raat bevinden. Wij adviseren u het apparaat te reinigen
zoals beschreven onder “Reiniging”.
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering
1 Duwstaaf
2 Vulschaal
3 Schakelaar ON / OFF / R (vooruit / uit / achteruit)
4 Functieschakelaar ON / R (aan / achteruit)
5 Ontgrendelingstoets voor de spiraalbehuizing
6 Motor
7 Spiraalbehuizing
Afbeeldingen A – D
8 Spiraal
9 Mes
10 Geperforeerde schijven (jn, medium, grof)
11 Vergrendelring
12 Worstaccessoire
13 2-delig hulpstuk “Kebbe”
14 2-delig koekjesaccessoire
Beoogd gebruik
Dit apparaat wordt gebruikt voor:
Het malen (jnhakken) van voedsel.
Pasta of deeg vormen met verschillende hulpstukken.
Het is bedoeld voor gebruik in het huishouden of dergelijke.
Het mag alleen gebruikt worden zoals beschreven staat in
deze gebruikershandleiding.
Gebruik voor enige andere toepassing wordt als onjuist
beschouwd en kan resulteren tot beschadigingen van uw
eigendommen of verwondingen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onbeoogd gebruik.
FW6067_IM 27.07.23
15
Waarschuwingen voor het
gebruik van het apparaat
De messen van het mes zijn scherp! Er bestaat ver-
wondingsgevaar! Wees voorzichtig bij het monteren,
demonteren en schoonmaken van de afzonderlijke
onderdelen.
Raak geen bewegende onderdelen aan.
Wacht met het verwisselen van accessoires tot het blad
stilstaat.
Controleer voordat u het apparaat inschakelt of het hulp-
stuk correct is gemonteerd en stevig vastzit.
Gebruik altijd de meegeleverde duwstaaf. Steek nooit uw
vingers of voorwerpen in de vulopening!
Opmerkingen voor het gebruik
LET OP:
Vermaal geen harde voorwerpen, zoals botten of schel-
pen.
Snijd het vlees in stukken van ong. 2,5 cm. Zorg ervoor
dat er geen botjes of pezen in het vlees zitten.
Gebruik de schijf met de grootste gaten om het vlees
grof te vermalen.
In een tweede stadium, kiest u de schijf met de jnere
gaten of die met de gaten in het midden. Afhankelijk van
hoe jn u het vlees wilt vermalen.
Smeer de schermen licht in met plantaardig vet voordat
u begint.
Plaats een bak onder de afvoerbuis als u vlees vermaalt.
Met behulp van het “Kebbe” onderdeel (13) kunnen er
tubes vlees of deeg worden gevormd.
Het maken van worsten
U kunt zowel echte en kunstmatige darmen gebruiken.
1. Als u voor een natuurlijk omhulsel heeft gekozen, laat
deze dan enige tijd in water weken voordat u hem
gebruikt.
2. Maak een knoop aan het ene uiteinde van de darm.
3. Trek de darm over de worstmaker.
Duw het worstvlees door de worstmaker en vul het
worstomhulsel.
- Zorg ervoor dat het worstvlees “losjes” in het omhulsel
wordt geperst, aangezien de worst zich in volume uit-
zet tijdens het koken of bakken en dit kan het barsten
van het omhulsel veroorzaken.
4. Als de eerste worst de gewenste lengte heeft bereikt,
druk de worst dan aan het eind van de worstmaker
samen met uw vingers.
5. Draai de worst één of twee keer rond zijn eigen as.
6. U kunt het apparaat na elke worstlengte uitschakelen, tot
u enige ervaring heeft opgebouwd.
Koekjes maken
1. Bevestig het koekjesaccessoire en pas de gewenste
koekjesvorm aan.
2. Plaats het deeg op het plateau en in de vulmond.
3. Houd de deegstreng die uit de uitlaat komt vast met uw
hand en snijd het af op de gewenste lengte.
Voorbereiding
Let hiervoor ook op onze overzichten op pagina 3 en 4.
1. Plaats de spiraalhuls in de spiraalaandrijving in de 2 uur
positie. De pijl op de spiraalbehuizing wijst naar het
symbool .
2. Draai de spiraalhuls tegen de klok in tot aan de aanslag.
De spiraalhuls klikt hoorbaar vast. De pijl op de spiraal-
behuizing wijst naar het symbool .
3. Plaats het vulblad zodanig op de vulopening dat de hou-
der van het blad zich boven het motorblok bevindt.
4. Schuif de spiraal (8) in het horizontale gedeelte van het
spiraalbehuizing.
Zet alle onderdelen in elkaar zoals beschreven in de vol-
gende paragrafen. Prepareer de gehaktmolen naar gelang
uw behoeftes.
Montage van de vleeswolf
Zie ook de illustraties onder “A” (pagina 4).
Voer de stappen 1 tot 4 uit zoals onder “Voorbereiding”
beschreven staat.
5. Bevestig het mes met de scherpe kant naar buiten op de
as van de spiraal.
6. Selecteer een geperforeerde schijf (10). Let op de
uitsparingen.
7. Draai de vergrendelring met de klok mee.
Lees verder onder “Elektrische aansluiting” & “Bediening”.
Bevestig het worstaccessoire
Zie ook de illustraties onder “B” (pagina 4).
Voer de stappen 1 tot 4 uit zoals onder “Voorbereiding”
beschreven staat.
5. Bevestig het mes met de scherpe kant naar buiten op de
as van de spiraal.
6. Selecteer een geperforeerde schijf (10). Let op de
uitsparingen.
7. Bevestig het worstaccessoire op de spiraalbehuizing.
8. Draai de vergrendelring met de klok mee.
Lees verder onder “Elektrische aansluiting” & “Bediening”.
FW6067_IM 27.07.23
16
Bevestig het “Kebbe” accessoire
Zie ook de illustraties onder “C” (pagina 4).
Voer de stappen 1 tot 4 uit zoals onder “Voorbereiding”
beschreven staat.
5. Plaats het 2-delige Kebbe accessoire op de as van de
spiraal. Let op de uitsparingen.
6. Draai de vergrendelring met de klok mee.
Lees verder onder “Elektrische aansluiting” & “Bediening”.
Bevestig het koekjesaccessoire
U kunt met deze accessoire het voorbewerkte deeg diverse
vormen geven. Dit is met name handig voor spritskoeken.
Zie ook de illustraties onder “D” (pagina 4).
Voer de stappen 1 tot 4 uit zoals onder “Voorbereiding”
beschreven staat.
5. Plaats eerst de schijf op de verlenging van de spiraalas.
6. Bevestig dan de vormgevende schijf.
7. Draai de vergrendelring met de klok mee.
Lees verder onder “Elektrische aansluiting” & “Bediening”.
Elektrische aansluiting
1. Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken over-
eenkomt met die van het apparaat. U vindt de informatie
ervan op het typeplaatje.
2. Vergewis u ervan dat de schakelaar (3) in de “OFF
stand staat. De functieschakelaar (4) moet worden
uitgeschakeld.
3. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd geaard stopcontact.
Schakelaarfuncties
Functieschakelaar ON / R (aan / achteruit)
Gebruik de functieschakelaar (4) om de gewenste stand
voor schakelaar (3) te selecteren.
Schakelaar ON / OFF / R (vooruit / uit / achteruit)
Dit apparaat is uitgerust met een vooruit- en achteruitfunc-
tie. Indien de spiraal blokkeert kunt u de achteruitfunctie
gebruiken om het vrij te maken.
- Vooruit
De functieschakelaar (4) moet worden uitgeschakeld.
Zet de schakelaar (3) op “ON“. Het apparaat is nu in
“vooruit” modus.
- Terug
Zet de schakelaar (3) op “OFF“ en wacht todat de
motor stilstaat.
Druk de functieschakelaar (4) in zodat deze is inge-
schakeld.
Druk op “Rop de schakelaar (3). Het apparaat blijft in
de “achteruit” modus zolang u schakelaar indrukt.
- Uitschakelen
Zet de schakelaar (3) op “OFF” en trek de stekker uit
het stopcontact.
Bediening
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
Gebruik altijd de meegeleverde duwstaaf. Steek nooit uw
vingers of voorwerpen in de vulopening!
LET OP:
Gebruik het apparaat nooit langer dan 10 ononderbroken
minuten. Laat het 10 minuten afkoelen voordat u het
opnieuw gebruikt.
1. Doe de stukjes vlees (vleespasta / worstmassa of deeg)
op de vullade en in de vulopening.
2. Duw, indien nodig, het vlees en het deeg aan met de
duwstaaf.
De werking beëindigen
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Demonteer alle onderdelen van de vleesmolen.
3. Reinig alle gebruikte onderdelen zoals beschreven onder
“Reiniging”.
Demontage
1. Verwijder de vulschaal.
2. Schroef de dop linksom los.
3. Verwijder de accessoires uit de spiraalbehuizing. Ge-
bruik indien nodig een schroevendraaier om te helpen.
4. Maak de spiraalbehuizing los door de ontgrendeltoets in
te drukken en de spiraalbehuizing tegelijkertijd met de
klok mee te draaien.
FW6067_IM 27.07.23
17
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
schoonmaakt. Wacht tot het apparaat is afgekoeld.
Dompel de motorbehuizing nooit in water. Dit kan leiden tot een
elektrische schok of brand.
LET OP:
Gebruik géén draadborstel of andere schurende
voorwerpen.
Gebruik géén scherpe of schurende reinigingsmid-
delen.
Motorbehuizing
Maak de motorbehuizing schoon met een vochtige doek en
droog het vervolgens met een droge doek.
Vulschaal, spiraal, spiraalbehuizing en alle accessoires
LET OP:
Reinig deze onderdelen niet in de vaatwasser. De opper-
vlakken kunnen dof worden.
Gebruik een beetje afwasmiddel en reinig deze onderde-
len in een warm sopje.
Spoel de onderdelen na met schoon water en droog
deze vervolgens af.
Als je de afdichtringen en de borgring van de spiraal hebt
verwijderd, monteer je de onderdelen zoals afgebeeld.
Bewaren
Reinig het apparaat zoals beschreven. Laat de accessoi-
res volledig drogen.
Wij raden u aan het apparaat in de originele verpakking
te bewaren als het voor een langere periode niet wordt
gebruikt.
Bewaar het apparaat op een goed geventileerde en
droge plaats buiten het bereik van kinderen.
Breng regelmatig plantaardige olie aan op de zeef.
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Remedie
Het apparaat
werkt niet.
Het apparaat heeft geen
stroomvoorziening.
Controleer het stopcontact met een ander apparaat.
Steek de netstekker er goed in.
Controleer de huiszekering.
Het apparaat is defect. Neem contact op met onze service of een specialist.
De functieschakelaar (4) staat
niet in de vereiste positie.
Controleer de positie van de schakelaar. Zie hoofdstuk „Schakelaar-
functies“.
Het apparaat is
geblokkeerd.
Voedselresten zijn aan de
gloeidraad blijven plakken.
1. Zet de schakelaar (3) op “OFFen wacht tot de motor is gestopt.
2. Schakel de functieschakelaar (4) in.
3. Druk op „R“ op de schakelaar (3) om de vastzittende etensresten
los te maken.
4. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
5. Verwijder nu alle vastgeplakte resten.
FW6067_IM 27.07.23
18
Technische gegevens
Model:.................................................................FW 6067 CB
Stroomvoorziening: ............................ 220 240 V~, 50 / 60 Hz
Nominaal vermogen: ..................................................... 250 W
Maximaal vermogen van de
geblokkeerde motor: ...........................................ong. 1000 W
Beschermingsklasse: ...........................................................
Nettogewicht: ...................................................... ong. 1,97 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te ma-
ken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat is getest volgens alle van toepassing zijnde,
huidige CE-richtlijnen en gebouwd volgens de meest
recente veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten ho-
ren niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische appara-
ten gebruik van de voorgeschreven verzamel-
punten en geef daar de elektrische apparaten af
die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektro-
nische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeen-
teadministratie. Uw dealer en contractpartner is bovendien
verplicht het oude apparaat gratis terug te nemen.
FW6067_IM 27.07.23
19
IMPORTANT :
Veillez à lire d’abord les instructions de sécurité jointes séparé-
ment.
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Lisez très attentivement le mode d’emploi et les consignes
de sécurité jointes séparément avant d’utiliser cet appareil.
Conservez ces documents, y compris le certicat de garan-
tie, le reçu et, si possible, la boîte avec l’emballage intérieur
dans un endroit sûr. Si vous transmettez l’appareil à un
tiers, joignez toujours tous les documents pertinents.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces
indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endom-
magement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ........................3
Illustrations A D .................................................................... 4
Déballage de l’appareil .......................................................19
Liste des différents éléments de commande /
Contenu de la livraison .......................................................19
Utilisation conforme ............................................................19
Avertissements pour l’utilisation de l’appareil ..................... 20
Notes d’utilisation ................................................................ 20
Préparation ..........................................................................20
Branchement électrique ...................................................... 21
Fonctions du bouton ...........................................................21
Utilisation .............................................................................21
Nettoyage ............................................................................ 22
Stockage .............................................................................22
Dépannage..........................................................................22
Données techniques ...........................................................23
Élimination ...........................................................................23
Déballage de l’appareil
1. Sortez l’appareil de son emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage, tels que les
feuilles, les matériaux de remplissage, les attaches de
câbles et les emballages en carton.
3. Vériez que le contenu de la livraison est complet.
4. Si le contenu de l’emballage est incomplet ou si des dom-
mages peuvent être détectés, n’utilisez pas l’appareil.
Retournez-le immédiatement au revendeur.
5. L’appareil peut encore contenir de la poussière ou
des résidus de production. Nous vous recommandons
de nettoyer l’appareil comme indiqué dans la section
« Nettoyage ».
Liste des différents éléments de
commande / Contenu de la livraison
1 Poussoir
2 Plateau de remplissage
3 Interrupteur ON / OFF / R (avance / arrêt / retour)
4 Bouton de fonctions ON / R (marche / retour)
5 Bouton de déverrouillage du boîtier de la spirale
6 Moteur
7 Logement de la vis sans n
Illustrations A – D
8 Vis sans n
9 Couteau
10 Disques perforés (n, moyen, épais)
11 Bouchon
12 Accessoire à saucisse
13 Garniture en 2 parties « Kebbe »
14 Accessoire en 2 parties pour biscuit
Utilisation conforme
Cet appareil est utilisé pour :
Broyer (hacher) les aliments.
Façonner des pâtes à l’aide de différents accessoires.
Il est conçu pour une utilisation domestique et pour les
applications similaires.
Il ne doit être utilisé que de la façon décrite dans ce manuel
d’instructions.
FW6067_IM 27.07.23
20
Son utilisation à toute autre n serait considérée comme
étant inappropriée et non conforme et pourrait engendrer
des dommages matériels et corporels.
Le fabricant n’est aucunement responsable des dégâts liés
à un usage non prévu.
Avertissements pour
l’utilisation de l’appareil
Les lames du couteau sont tranchantes ! Il y a un risque
de blessure ! Soyez prudent lors du montage, du -
montage et du nettoyage des différentes pièces.
Ne touchez pas les pièces en mouvement.
Avant de changer d’accessoire, attendez que la lame
s’arrête.
Avant de mettre l’appareil en marche, assurez-vous que
l’accessoire est correctement monté et solidement xé.
Utilisez toujours le poussoir fourni. N’introduisez jamais
vos doigts ou outils dans le goulot de remplissage !
Notes d’utilisation
ATTENTION :
Ne broyez pas d’objets durs comme des os ou des
coquilles.
Découpez la viande en petits morceaux de 2,5 cm de
côté. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’os ni de nerfs dans
la viande.
Pour hacher grossièrement la viande, utilisez le disque
avec les plus gros trous.
À la seconde étape, sélectionnez le disque avec des
trous plus petits, ou un trou au milieu. Cela dépend de la
nesse désirée.
Avant de commencer, huilez légèrement les grilles avec
de l’huile végétale.
Si vous hachez de la viande, placez un récipient sous
la sortie.
Vous pouvez utiliser l’accessoire « Kebbe » (13) pour
former des tubes de viande ou de pâte.
Faire des saucisses
Vous pouvez utiliser soit de la peau naturelle soit articielle.
1. Si vous utilisez de la peau naturelle, faites-la tremper
dans l’eau pendant un certain temps avant de l’utiliser.
2. Faites un nœud à l’extrémité du boyau.
3. Enlez le boyau sur l’accessoire à saucisse.
Enfoncez la farce à saucisses dans l’accessoire à sau-
cisses et remplissez le boyau de saucisses.
- Veillez à ne pas trop remplir le boyau, car la chair à
saucisse se dilate pendant la cuisson, ce qui peut
entraîner des déchirures.
4. Lorsque la première saucisse attend la longueur deman-
dée, serrez la saucisse à l’extrémité de l’accessoire à
saucisses avec vos doigts.
5. Tournez la saucisse une ou deux fois autour de son axe.
6. Pour vous entraîner, vous pouvez l’éteindre après
chaque longueur de saucisses.
Modeler des biscuits
1. Vissez l’accessoire à biscuit et réglez la forme de biscuit
désirée.
2. Placez la pâte dans le plateau de remplissage et le
remplisseur.
3. Tenez les brins de pâtes à la sortie avec votre main et
coupez à la longueur désirée.
Préparation
Merci de vous conformer également à nos tableaux aux
pages 3 et 4.
1. Insérer le boîtier de la spirale dans l’entraînement de la
spirale en position 2 heures. La èche sur le boîtier de la
spirale pointe vers le symbole .
2. Tournez le boîtier de la spirale dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. Le boîtier de la
spirale s’enclenche de manière audible. La èche sur le
boîtier de la spirale pointe vers le symbole .
3. Placez le plateau de remplissage sur le bac de façon à
ce qu’il se trouve au-dessus du bloc moteur.
4. Introduisez la vis sans n (8) dans la partie horizontale
du logement de la vis sans.
Le montage des accessoires est décrit dans les sections
suivantes. Préparez le hachoir selon vos besoins.
Montage du hachoir à viande
Consultez également à ce sujet les illustrations sous
« A » (page 4).
Procédez comme indiqué dans les paragraphes 1 4
« Préparation ».
5. Introduisez le couteau avec le bord tranchant vers l’exté-
rieur, sur l’axe de la vis sans n.
6. Sélectionnez un disque perforé (10). Faites attention aux
évidements.
7. Faites tourner la fermeture dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Poursuivre la lecture de la section « Branchement élec-
trique » & « Utilisation ».
Montage de l’accessoire à saucisse
Consultez également à ce sujet les illustrations sous
« B » (page 4).
Procédez comme indiqué dans les paragraphes 1 4
« Préparation ».
5. Introduisez le couteau avec le bord tranchant vers l’exté-
rieur, sur l’axe de la vis sans n.
6. Sélectionnez un disque perforé (10). Faites attention aux
évidements.
FW6067_IM 27.07.23
21
7. Placez l’accessoire à saucisse sur le logement de la vis
sans n.
8. Faites tourner la fermeture dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Poursuivre la lecture de la section « Branchement élec-
trique » & « Utilisation ».
Montage de l’accessoire à Kebbe
Consultez également à ce sujet les illustrations sous
« C » (page 4).
Procédez comme indiqué dans les paragraphes 1 4
« Préparation ».
5. Placez l’accessoire à 2 parties sur l’axe de la vis sans
n. Faites attention aux évidements.
6. Faites tourner la fermeture dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Poursuivre la lecture de la section « Branchement élec-
trique » & « Utilisation ».
Montage de l’accessoire à biscuit
Vous pouvez modeler différentes formes avec cet acces-
soire après avoir préparé une pâte à biscuit. Il est particuliè-
rement adapté pour les biscuits sablés.
Consultez également à ce sujet les illustrations sous
« D » (page 4).
Procédez comme indiqué dans les paragraphes 1 4
« Préparation ».
5. Introduisez d’abord le disque sur la rallonge de l’axe de
la vis sans n.
6. Montez ensuite le disque de forme.
7. Faites tourner la fermeture dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Poursuivre la lecture de la section « Branchement élec-
trique » & « Utilisation ».
Branchement électrique
1. Vériez que la tension électrique que vous souhaitez
utiliser, corresponde à celle de l’appareil. Vous trouverez
les informations sur ce sujet sur la plaque signalétique.
2. Assurez-vous que l’interrupteur (3) est positionné sur
« OFF ». Le sélecteur de fonction (4) doit être désen-
gagé.
3. Branchez l’appareil uniquement dans une prise de
courant en bon état.
Fonctions du bouton
Bouton de fonctions ON / R (marche / retour)
Utilisez le bouton de fonctions (4) pour sélectionner le mode
de fonctionnement souhaité du bouton (3).
Interrupteur ON / OFF / R (avance / arrêt / retour)
L’appareil est doté d’une fonction avance et retour. Si la vis
sans n se bloque, vous pouvez utiliser la fonction de retour
an de la libérer.
- Avance
Le sélecteur de fonction (4) doit être désengagé.
Placer l’interrupteur (3) sur « ON ». L’appareil est en
mode « avance ».
- Retour
Placer l’Interrupteur (3) sur « OFF » et patienter
jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
Appuyer sur le sélecteur de fonction (4) pour l’en-
clencher.
Appuyez sur « R » du bouton (3). L’appareil sera en
mode « retour » tant que vous maintenez le bouton
enfoncé.
- Arrêt
Placez l’interrupteur (3) sur « OFF » et débranchez la
che de la prise de courant.
Utilisation
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Utilisez toujours le poussoir fourni. N’introduisez jamais
vos doigts ou outils dans le goulot de remplissage !
ATTENTION :
N’utilisez pas l’appareil pendant plus de 10 minutes
consécutives. Laissez-le refroidir pendant 10 minutes
avant de l’utiliser à nouveau.
1. Mettez les morceaux de viande (pâté de viande / chair
à saucisse ou pâte) dans le plateau de remplissage et
dans la cheminée de remplissage.
2. Si nécessaire, poussez la viande et la pâte avec le
poussoir.
Finir l’opération
1. Débranchez la che secteur de la prise.
2. Démontez toutes les pièces du hachoir à viande.
3. Nettoyez toutes les pièces utilisées comme décrit dans
la section « Nettoyage ».
Démontage
1. Retirer le plateau de remplissage.
2. Dévisser le bouchon dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
3. Retirez les accessoires du boîtier de la spirale. Si néces-
saire, utilisez un tournevis pour vous aider.
4. Dégagez le boîtier en spirale en appuyant sur le bouton
de dégagement et en tournant simultanément le boîtier
en spirale dans le sens des aiguilles d’une montre.
FW6067_IM 27.07.23
22
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours la che de la prise de courant avant de
procéder au nettoyage. Attendez que l’appareil ait refroidi.
N’immergez jamais le bloc moteur dans l’eau pour le nettoyer. Il
y aurait sinon risque de choc électrique ou d’incendie.
ATTENTION :
N’utilisez jamais de brosse métallique ni d’ustensile
abrasif.
N’utilisez jamais de détergent abrasif.
Bloc moteur
Essuyer le bloc moteur avec un chiffon humide et séchez
ensuite avec un chiffon sec.
Plateau de remplissage, vis sans n, boîtier de spirale
et tous les accessoires
ATTENTION :
Ne nettoyez pas ces pièces au lave-vaisselle. Les sur-
faces pourraient se ternir.
Nettoyez ces pièces à l’eau chaude, avec une petite
quantité de produit vaisselle.
Rincez les pièces à l’eau propre et séchez-les.
Si vous avez retiré les bagues d’étanchéité et le circlip
de la vis sans n, montez les pièces comme illustré.
Stockage
Nettoyez l’appareil comme indiqué. Laissez entièrement
sécher les accessoires.
Nous vous conseillons de ranger l’appareil dans son em-
ballage d’origine lorsque vous ne l’utilisez pas pendant
une longue période.
Rangez toujours l’appareil dans un endroit sec et bien
ventilé hors de portée des enfants.
Recouvrez régulièrement les disques d’huile végétale.
Dépannage
Problème Cause possible Remède
L’appareil ne fonc-
tionne pas.
L’appareil n’est pas alimenté
en courant.
Vériez la prise de courant avec un autre appareil.
Insérez la che secteur correctement.
Vériez le fusible de la maison.
L’appareil est défectueux. Contactez notre service ou un spécialiste.
Le sélecteur de fonction (4)
n‘est pas dans la position
requise.
Vérier la position du commutateur. Voir le chapitre « Fonctions
du bouton »
L’appareil est bloqué. Des résidus alimentaires sont
restés collés au lament.
1. Réglez le bouton (3) sur « OFF » et attendez l’arrêt du
moteur.
2. Enclenchez le sélecteur de fonction (4).
3. Appuyez sur « R » sur le commutateur (3) pour décoller les
résidus alimentaires bloqués.
4. Éteignez l’appareil et retirez la che.
5. Enlevez maintenant tout résidu qui colle.
FW6067_IM 27.07.23
23
Données techniques
Modèle : .............................................................FW 6067 CB
Alimentation : .....................................220 240 V~, 50 / 60 Hz
Puissance nominale : .................................................... 250 W
Puissance maximale du moteur bloqué : ...........env. 1000 W
Classe de protection : ..........................................................
Poids net : ............................................................env. 1,97 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans
le cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été testé conformément à toutes les direc-
tives CE applicables et actuelles et a été construit selon les
dernières réglementations en matière de sécurité.
Élimination
Signication du symbole « Poubelle »
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos
appareils électriques avec les ordures ména-
gères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils
électriques, les bornes de collecte prévues à
cet effet où vous pouvez vous débarrasser des
appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou
de l’administration de votre communauté. Votre revendeur
et partenaire contractuel est également tenu de reprendre
gratuitement l’ancien appareil.
FW6067_IM 27.07.23
24
IMPORTANTE:
Asegúrese de leer primero las instrucciones de seguridad adjun-
tas por separado.
Manual de instrucciones
Le agradecemos la conanza depositada en este producto
y esperamos que disfrute de su uso.
Lea atentamente el manual de instrucciones y las instruc-
ciones de seguridad adjuntas por separado antes de utilizar
este aparato. Guarde estos documentos, incluyendo el
certicado de garantía, el recibo y, si es posible, la caja
con el embalaje interior en un lugar seguro. Si entrega el
aparato a un tercero, incluya siempre todos los documentos
pertinentes.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están seña-
ladas en especial. Siga estas advertencias incondicional-
mente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros
objetos.
Índice
Indicación de los elementos de manejo ...............................3
Ilustraciones A D .................................................................. 4
Desembalaje del aparato .................................................... 24
Indicación de los elementos de manejo /
Volumen de entrega ............................................................24
Uso para el que está destinado .......................................... 24
Advertencias para el uso del aparato ................................. 25
Notas de uso ....................................................................... 25
Preparación .........................................................................25
Conexión eléctrica ..............................................................26
Funciones de los interruptores ...........................................26
Manejo ................................................................................26
Limpieza .............................................................................. 27
Almacenamiento .................................................................27
Solución de problemas .......................................................27
Datos técnicos.....................................................................28
Eliminación .......................................................................... 28
Desembalaje del aparato
1. Saque el aparato de su embalaje.
2. Retire todo el material de embalaje, como las láminas, el
material de relleno, las bridas para cables y el embalaje
de cartón.
3. Compruebe que el volumen de entrega está completo.
4. Si el contenido del embalaje está incompleto o si se
detectan daños, no utilice el aparato. Devuélvalo inme-
diatamente al distribuidor.
5. Es posible que todavía haya polvo o residuos de pro-
ducción en el aparato. Le recomendamos que limpie el
aparato como se describe en el apartado “Limpieza”.
Indicación de los elementos de manejo /
Volumen de entrega
1 Empujador
2 Bandeja de relleno
3
Interruptor
ON / OFF / R (adelante /
apagado
/ retorno)
4 Interruptor de función ON / R (encendido / retorno)
5 Botón de desbloqueo de la carcasa espiral
6 Motor
7 Compartimento de rollo
Ilustraciones A – D
8 Rollo
9 Cuchillo
10 Discos perforados (no, medio, basto)
11 Toma
12 Unión de salchichas
13 Pieza sobrepuesta de 2-piezas “Kebbe”
14 Unión de galletas de 2 piezas
Uso para el que está destinado
Este aparato se utiliza para:
Triturar (picar) alimentos.
Moldear pasta o masa con diferentes accesorios.
Se ha diseñado para el uso doméstico y aplicaciones
similares.
Tan sólo puede utilizarse del modo descrito en las presen-
tes instrucciones de funcionamiento.
El uso para cualquier otro n se considera inadecuado y
toda aquella nalidad que no sea la prevista podrá conllevar
daños personales y a la propiedad.
El fabricante no será responsable de daños causados por
uso no previsto.
FW6067_IM 27.07.23
25
Advertencias para el uso del aparato
¡Las hojas del cuchillo están aladas! ¡Existe riesgo de
lesiones! Tenga cuidado al montar, desmontar y limpiar
las distintas piezas.
No toque ninguna pieza móvil.
Antes de cambiar los accesorios, espere hasta que la
cuchilla se detenga.
Antes de encender la máquina, asegúrese de que el
accesorio está correctamente colocado y rmemente
sujeto.
Utilice siempre el empujador suministrado. ¡Nunca
inserte los dedos ni otras herramientas en el cuello de
relleno!
Notas de uso
ATENCIÓN:
No pique objetos duros como los huesos o las conchas.
Corte la carne en trozos de 2,5 cm. Asegúrese de que no
haya huesos ni nervios en la carne.
Para cortar la carne en piezas gruesas, use el disco con
los agujeros más grandes.
En un segundo paso, seleccione el disco con los
agujeros más nos o centrales, según el tamaño al que
quiera picar.
Antes de empezar, unte levemente las pantallas con
grasa vegetal.
Si está picando carne, ponga un recipiente bajo la salida.
Con la ayuda del accesorio “Kebbe” (13), se pueden
crear tubos de carne o masa.
Preparación de salchichas
Puede utilizar tripa natural o articial.
1. Si opta por tripas naturales, enjuáguelas previamente
con agua.
2. Haga un nudo al nal de la tripa.
3. Coloque la tripa sobre el accesorio para salchichas.
La masa de la salchicha se presiona a través del acce-
sorio para llenar la tripa.
- Asegúrese de que la piel de la salchicha no se llene
“del todo”, dado que la salchicha se expande al her-
virla o freírla y podría romperse la piel.
4. Si la primera salchicha llega a la longitud deseada, junte
la salchicha en el extremo del accesorio con los dedos.
5. Déle una vuelta o dos a la salchicha alrededor de su eje.
6. Hasta que desarrolle una rutina, puede apagar el apa-
rato tras cada salchicha.
Formar galletas
1. Fije el accesorio de galletas y ajuste la forma que desee
para las galletas.
2. Ponga la pasta en la bandeja de relleno y rellene.
3. Sostenga las hebras de pasta por el exterior con su
mano y corte la longitud deseada.
Preparación
Se ruega prestar también atención a nuestras vistas de
conjunto en la página 3 y 4.
1. Inserte la carcasa espiral en el accionamiento espiral en
la posición de las 2 en punto. La echa del alojamiento
en espiral señala el símbolo .
2. Gire el alojamiento en espiral en sentido antihorario
hasta el tope. El alojamiento en espiral encaja de forma
audible. La echa del alojamiento en espiral señala el
símbolo .
3. Coloque la bandeja de tal manera sobre la boca de lle-
nado, que la admisión de la bandeja se encuentre sobre
el bloque del motor.
4. Introduzca el rollo (8) en la parte horizontal de le com-
partimento de rollo.
El montaje de los accesorios se describe en las siguientes
secciones. Prepare la picadora conforme a sus requisitos.
Montaje de la picadora de carne
Consulte también las ilustraciones del apartado “A”
(página 4).
Proceda según se describe en los puntos 1 4 del aparte
“Preparación”.
5. Introduzca el cuchillo con el borde alado hacia fuera en
el eje del rollo.
6. Seleccione un disco perforado (10). Preste atención a
los rebajes.
7. Gire el agarre en el sentido de las agujas del reloj.
Continúe leyendo en “Conexión eléctrica” & “Utilización”.
Montaje del accesorio de salchichas
Consulte también las ilustraciones del apartado “B”
(página 4).
Proceda según se describe en los puntos 1 4 del aparte
“Preparación”.
5. Introduzca el cuchillo con el borde alado hacia fuera en
el eje del rollo.
6. Seleccione un disco perforado (10). Preste atención a
los rebajes.
7. Ubique el accesorio de salchichas en el compartimento
del rollo.
8. Gire el agarre en el sentido de las agujas del reloj.
Continúe leyendo en “Conexión eléctrica” & “Utilización”.
Montaje del accesorio “Kebbe”
Consulte también las ilustraciones del apartado “C”
(página 4).
Proceda según se describe en los puntos 1 4 del aparte
“Preparación”.
5. Posicione la unión Kebbe de dos piezas en el eje del
rollo. Preste atención a los rebajes.
6. Gire el agarre en el sentido de las agujas del reloj.
Continúe leyendo en “Conexión eléctrica” & “Utilización”.
FW6067_IM 27.07.23
26
Montaje del accesorio de galletas
Podrá crear distintas formas con este accesorio tras pre-
parar la pasta de una galleta. Es concretamente adecuado
para las masitas.
Consulte también las ilustraciones del apartado “D”
(página 4).
Proceda según se describe en los puntos 1 4 del aparte
“Preparación”.
5. Primeramente, introduzca el disco en la extensión del
eje del rollo.
6. A continuación, monte el disco de forma.
7. Gire el agarre en el sentido de las agujas del reloj.
Continúe leyendo en “Conexión eléctrica” & “Utilización”.
Conexión eléctrica
1. Compruebe que la tensión eléctrica que vaya a usar
coincide con la del aparato. Encontrará información al
respecto en la placa identicadora.
2. Asegúrese de que el interruptor (3) está en la posición
de “OFF”. El selector de funciones (4) debe estar des-
conectado.
3. Conectar el aparato solamente en un enchufe con con-
tacto de protección instalado según las prescripciones.
Funciones de los interruptores
Interruptor de función ON / R (encendido / retorno)
Use el interruptor de función (4) para seleccionar el modo
operativo del interruptor (3).
Interruptor ON / OFF / R (adelante / apagado / retorno)
El aparato está equipado con una función de avance y
retroceso. Si el rollo se bloquea, podrá utilizar la función de
retroceso, con vistas a liberarlo.
- Adelante
El selector de funciones (4) debe estar desconectado.
Conmute el interruptor (3) a “ON”. El aparato está en
modo de “adelante”.
- Retorno
Conmute el interruptor (3) a “OFF” y espere hasta que
el motor se haya detenido.
Pulse el conmutador selector de funciones (4) para
que quede acoplado.
Pulse “R” en el interruptor (3). El aparato se pondrá
en modo “retorno” mientras mantenga pulsado el
interruptor.
- Apagado
Coloque el interruptor (3) en la posición OFF” y des-
enchufe la clavija de red de la toma de corriente.
Manejo
AVISO: ¡Riesgo de heridas!
Utilice siempre el empujador suministrado. ¡Nunca
inserte los dedos ni otras herramientas en el cuello de
relleno!
ATENCIÓN:
No utilice el aparato durante más de 10 minutos segui-
dos. Deje que se enfríe durante 10 minutos antes de
utilizarlo otra vez.
1. Ponga los trozos de carne (pasta de carne / carne para
salchichas o masa) por la bandeja de llenado y en el
cuello de llenado.
2. Rellene, si fuera necesario, la carne y la masa con el
empujador.
Finalizar el uso
1. Extraiga el enchufe de la toma de corriente.
2. Desmonte todas las piezas de la picadora de carne.
3. Limpie todas las piezas usadas como se describe en
“Limpieza”.
Desmontaje
1. Retire la bandeja de relleno.
2. Desenrosque la tapa en sentido contrario a las agujas
del reloj.
3. Retire los accesorios de la carcasa espiral. En caso
necesario, ayúdese de un destornillador.
4. Suelte la carcasa en espiral pulsando el botón de des-
bloqueo y girando simultáneamente la carcasa en espiral
en el sentido de las agujas del reloj.
FW6067_IM 27.07.23
27
Limpieza
AVISO:
Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente antes
de limpiar el aparato. Espere hasta que el aparato se haya en-
friado.
Nunca sumerja el conjunto del motor en agua para su limpieza.
Podría conllevar electrocuciones o incendios.
ATENCIÓN:
No utilice ningún cepillo metálico u otros objetos que
rayen el aparato.
No utilice detergentes agresivos o que rayen.
Unidad de motor
Limpie la unidad motora sólo con un paño húmedo y -
quela después con un paño seco.
Bandeja de llenado, espiral, carcasa espiral y
todos los accesorios
ATENCIÓN:
No limpie estas piezas en el lavavajillas. La supercie
podría ser mediocre.
Use un poco de lavavajillas y limpie estos componentes
en agua caliente.
Enjuague con agua limpia y seque las partes.
Si ha retirado los anillos de estanqueidad y el anillo
elástico de la espiral, monte las piezas como se indica
en la ilustración.
Almacenamiento
Limpie el dispositivo como se indica. Deje los accesorios
completamente secos.
Se recomienda que almacene el dispositivo en su
embalaje original cuando no se vaya a utilizar durante
mucho tiempo.
Almacene siempre el dispositivo en un lugar bien venti-
lado y seco fuera del alcance de los niños.
Unte con regularidad los coladores con aceite vegetal.
Solución de problemas
Problema Posible causa Solución
El aparato no funciona. El aparato no tiene alimenta-
ción eléctrica.
Compruebe la toma de corriente con otro aparato.
Inserte el enchufe correctamente.
Compruebe el fusible de la casa.
El aparato está defectuoso. Póngase en contacto con nuestro servicio técnico o con un
especialista.
El conmutador selector de
funciones (4) no está en la
posición deseada.
Compruebe la posición del interruptor. Consulte el capítulo
„Funciones de los interruptores“.
FW6067_IM 27.07.23
28
Problema Posible causa Solución
El dispositivo está
bloqueado.
Se han adherido restos de
alimentos al lamento.
1. Ponga el interruptor (3) en “OFFy espere hasta que el motor
se haya parado.
2. Conecte el conmutador selector de funciones (4).
3. Pulse „R“ en el conmutador (3) para soltar los restos de
comida que se han quedado pegados.
4. Apague el dispositivo y tire del enchufe de alimentación.
5. Ahora quite cualquier residuo atascado.
Datos técnicos
Modelo: ..............................................................FW 6067 CB
Alimentación: ......................................220 240 V~, 50 / 60 Hz
Potencia nominal: .........................................................250 W
Potencia máxima del motor bloqueado: ..........aprox. 1000 W
Clase de protección: ............................................................
Peso neto: ........................................................ aprox. 1,97 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño
en el curso del desarrollo continuo del producto esta
reservado.
Este aparato ha sido probado de acuerdo con todas las
directivas CE vigentes y construido de acuerdo con las
últimas normas de seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléc-
tricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos
para la eliminación de aparatos eléctricos y
entregue allí sus aparatos eléctricos que no
vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una errónea eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se
obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
Su distribuidor y socio contractual también está obligado a
recuperar el aparato antiguo sin coste alguno.
FW6067_IM 27.07.23
29
IMPORTANTE:
Assicuratevi di leggere prima le istruzioni di sicurezza allegate
separatamente.
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un
buon utilizzo del dispositivo.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente
le istruzioni per l’uso e le istruzioni di sicurezza allegate
separatamente. Conservare questi documenti, compreso il
certificato di garanzia, la ricevuta e, se possibile, la scatola
con l’imballaggio interno in un luogo sicuro. Se si cede
l’apparecchio a terzi, includere sempre tutti i documenti
pertinenti.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono
indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste
indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
Indice
Elementi di comando ............................................................3
Illustrazioni A D ....................................................................4
Disimballaggio dell’apparecchio .........................................29
Elementi di comando / Nella fornitura..................................29
Utilizzo conforme alla destinazione ....................................29
Avvertenze per l’uso dell’apparecchio ................................ 30
Note per l’uso ...................................................................... 30
Preparazione .......................................................................30
Collegamento elettrico ........................................................31
Funzioni interruttore ............................................................31
Utilizzo ................................................................................. 31
Pulizia .................................................................................. 32
Conservazione .................................................................... 32
Risoluzione dei problemi .....................................................32
Dati tecnici ...........................................................................33
Smaltimento ........................................................................33
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Togliere l’apparecchio dal suo imballaggio.
2. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio, come pelli-
cole, materiale di riempimento, fascette e imballaggi di
cartone.
3. Controllare la completezza del contenuto dell’imballag-
gio.
4. Se il contenuto dell’imballaggio è incompleto o se si
rilevano danni, non mettere in funzione l’apparecchio.
Restituirlo immediatamente al rivenditore.
5. Sull’apparecchio potrebbero esserci ancora polvere o
residui di produzione. Si consiglia di pulire l’apparecchio
come descritto al punto “Pulizia”.
Elementi di comando / Nella fornitura
1 Pestello
2 Vassoio di riempimento
3 Interruttore ON / OFF / R (avanti / spento / ritorno)
4 Interruttore di funzione ON / R (acceso / ritorno)
5 Tasto di sblocco dell’alloggiamento a spirale
6 Motore
7 Alloggiamento della spirale
Illustrazioni A – D
8 Spirale
9 Coltello
10 Dischi perforati (fine, medio, grossolano)
11 Spina
12 Accessorio salsicce
13 Accessorio in 2 pezzi “Kebbe”
14 Accessorio biscotti in 2 pezzi
Utilizzo conforme alla destinazione
Questo apparecchio viene utilizzato per:
Macinare (tritare) gli alimenti.
Modellare la pasta o l’impasto con diversi accessori.
Deve essere utilizzato in ambiente domestico e applicazioni
simili.
Deve essere utilizzato solo nella maniera descritta in queste
istruzioni per l’uso.
L’utilizzo per scopi diversi è ritenuto improprio e non con-
forme allo scopo di destinazione e può determinare danni ai
beni e lesioni alle persone.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni
derivanti da uso non conforme alla destinazione d’uso.
FW6067_IM 27.07.23
30
Avvertenze per l’uso dell’apparecchio
Le lame del coltello sono affilate! Esiste il rischio di
lesioni! Prestare attenzione durante il montaggio, lo
smontaggio e la pulizia delle singole parti.
Non toccare le parti in movimento.
Prima di sostituire gli accessori, attendere che la lama
si arresti.
Prima dell’accensione, accertarsi che l’accessorio sia
montato correttamente e ben fissato.
Utilizzare sempre il pestello in dotazione. Non inserire
dita o attrezzi nel collo di riempimento!
Note per l’uso
ATTENZIONE:
Non tritare oggetti duri come ossi o gusci.
Tagliare la carne in pezzi di 2,5 cm. Assicurarsi che non
vi siano ossa o nervi nella carne.
Per tritare la carne grossolanamente, usare il disco con
i fori più grandi.
In una seconda fase, selezionare il disco con i fori più
piccoli o con il foro centrale in base a quanto finemente
si desidera tritare la carne.
Prima di iniziare, rivestire leggermente gli schermi con
grasso vegetale.
Se si trita la carne, posizionare un contenitore sotto
l’uscita.
Con l’aiuto dell’accessorio “Kebbe” (13) è possibile
formare tubi di carne o di impasto.
Fare salsicce
Si può usare sia il budello naturale o quello artificiale.
1. Se si è scelto il budello naturale, lasciarlo ammorbidire
per un po’ di tempo in acqua prima di utilizzarlo.
2. Fare un nodo all’estremità del budello.
3. Premere il budello sull’accessorio per salsicce.
Inserire la salsiccia attraverso l’accessorio per salsicce e
riempire il budello.
- Assicurarsi che la carne sia “sciolta” all’interno del
budello poiché la salsiccia aumenta di volume durante
la cottura o la frittura e ciò può far scoppiare l’apertura
del budello.
4. Quando la prima salsiccia raggiunge la lunghezza desi-
derata, spremere la salsiccia all’estremità dell’accessorio
per salsicce con le dita.
5. Girare la salsiccia una o due volte su se stessa.
6. Finché non avete fatto un po’ di pratica, è possibile
spegnere l’apparecchio dopo ogni salsiccia.
Formare biscotti
1. Avvitare l’accessorio biscotti e regolare la forma di
biscotto desiderata.
2. Mettere l’impasto sul vassoio di riempimento e il riem-
pitore.
3. Tenere le strisce di impasto all’esterno con la mano e
tagliare la lunghezza desiderata.
Preparazione
Osservare anche i nostri riepiloghi a pagina 3 e 4.
1. Inserire l’alloggiamento della spirale nell’azionamento a
spirale in posizione 2. La freccia sull’alloggiamento della
spirale è rivolta verso il simbolo .
2. Ruotare l’alloggiamento della spirale in senso antiorario
fino all’arresto. L’alloggiamento della spirale si innesta
in modo percettibile. La freccia sull’alloggiamento della
spirale è rivolta verso il simbolo .
3. Posizionare il vassoio di riempimento sul bocchettone di
riempimento in modo che il supporto del vassoio venga a
trovarsi sopra il blocco motore.
4. Spingere la spirale (8) all’interno del componente oriz-
zontale dell’alloggiamento della stessa spirale.
L’assemblaggio degli accessori è descritto nelle sezioni
seguenti. Preparare il tritacarne secondo le esigenze.
Montaggio del tritacarne
Consultare anche le illustrazioni alla voce “A” (pagina 4).
Procedere conformemente alle istruzioni indicate ai punti
1 4 del paragrafo “Preparazione”.
5. Inserire il coltello con il lato tagliente rivolto in fuori sull’a-
sta della spirale.
6. Selezionare un disco perforato (10). Prestare attenzione
agli incavi.
7. Ruotare il fermo in senso orario.
Continuare a leggere sotto “Collegamento elettrico” &
“Utilizzo”.
Montaggio dell’accessorio salsicce
Consultare anche le illustrazioni alla voce “B” (pagina 4).
Procedere conformemente alle istruzioni indicate ai punti
1 4 del paragrafo “Preparazione”.
5. Inserire il coltello con il lato tagliente rivolto in fuori sull’a-
sta della spirale.
6. Selezionare un disco perforato (10). Prestare attenzione
agli incavi.
7. Posizionare l’accessorio salsicce sul l’alloggiamento
della spirale.
8. Ruotare il fermo in senso orario.
Continuare a leggere sotto “Collegamento elettrico” &
“Utilizzo”.
FW6067_IM 27.07.23
31
Montaggio dell’accessorio “Kebbe”
Consultare anche le illustrazioni alla voce “C” (pagina 4).
Procedere conformemente alle istruzioni indicate ai punti
1 4 del paragrafo “Preparazione”.
5. Posizionare l’accessorio Kebbe in 2 pezzi sull’asta della
spirale. Prestare attenzione agli incavi.
6. Ruotare il fermo in senso orario.
Continuare a leggere sotto “Collegamento elettrico” &
“Utilizzo”.
Montaggio dell’accessorio biscotti
Con questo accessorio, è possibile creare forme diverse
dopo aver preparato un impasto per biscotti. L’accessorio è
particolarmente adatto per i cosiddetti “Spritzgebäck”.
Consultare anche le illustrazioni alla voce “D” (pagina 4).
Procedere conformemente alle istruzioni indicate ai punti
1 4 del paragrafo “Preparazione”.
5. Innanzitutto, inserire il disco nella prolunga dell’asta della
spirale.
6. Montare quindi il disco formella.
7. Ruotare il fermo in senso orario.
Continuare a leggere sotto “Collegamento elettrico” &
“Utilizzo”.
Collegamento elettrico
1. Controllare se il voltaggio elettrico che si desidera utiliz-
zare corrisponde a quello del dispositivo. Le informazioni
sono presenti sulla targhetta del modello.
2. Assicurarsi che l’interruttore (3) sia impostato su “OFF”.
Il selettore di funzione (4) deve essere disinserito.
3. Collegate l’apparecchio solo ad una presa con contatto
di terra regolarmente installata.
Funzioni interruttore
Interruttore di funzione ON / R (acceso / ritorno)
Usare l’interruttore di funzione (4) per selezionare la moda-
lità operative desiderata per l’interruttore (3).
Interruttore ON / OFF / R (avanti / spento / ritorno)
L’apparecchio è dotato di una funzione di avanzamento e
ritorno. Se la spirale si bloccasse, è possibile utilizzare la
funzione di ritorno per sbloccarla.
- Avanti
Il selettore di funzione (4) deve essere disinserito.
Mettere l’interruttore (3) su ON”. L’apparecchio si
trova in modalità “avanti”.
- Ritorno
Mettere l’interruttore (3) su OFF” ed attendere finché
il motore si è spento.
Premere il selettore di funzione (4) in modo che sia
inserito.
Premere “R” sull’interruttore (3). Il dispositivo sarà
in modalità “ritorno” finché si mantiene l’interruttore
premuto.
- Spegnimento
Posizionare l’interruttore (3) su OFF” ed estrarre la
spina dalla presa di corrente.
Utilizzo
AVVISO: Pericolo di lesioni!
Utilizzare sempre il pestello in dotazione. Non inserire
dita o attrezzi nel collo di riempimento!
ATTENZIONE:
Non usare l’apparecchio per più di 10 minuti consecutivi.
Lasciar raffreddare l’apparecchio per 10 minuti prima di
riutilizzarlo.
1. Inserire i pezzi di carne (concentrato di carne / tritato o
impasto) sul piatto di riempimento e nella bocchetta di
riempimento.
2. Se necessario, premere la carne ed il preparato con il
pestello.
Finire il processo
1. Estrarre la spina dalla presa di corrente.
2. Smontare tutte le parti del tritacarne.
3. Pulire le parti usate come descritto in “Pulizia”.
Smaltimento
1. Rimuovere la vaschetta di riempimento.
2. Svitare il tappo in senso antiorario.
3. Rimuovere gli accessori dall’alloggiamento a spirale. Se
necessario, aiutarsi con un cacciavite.
4. Rilasciare l’alloggiamento a spirale premendo il tasto di
rilascio e ruotando contemporaneamente l’alloggiamento
a spirale in senso orario.
FW6067_IM 27.07.23
32
Pulizia
AVVISO:
Prima di procedere alla pulizia, staccare sempre la spina dalla
presa di corrente. Attendere che l’apparecchio si sia raffreddato.
Non immergere mai il gruppo motore in acqua per la pulizia. Si
potrebbero provocare scosse elettriche o incendi.
ATTENZIONE:
Non usare spazzole di ferro o altri oggetti abrasivi.
Non usare detergenti forti o abrasivi.
Unità motore
Pulire l’unità motore solo con un panno umido e asciugare
poi con un panno asciutto.
Vassoio di riempimento, alloggiamento della spirale e
tutti gli accessori
ATTENZIONE:
Non pulire questi componenti in lavastoviglie. Le superfici
potrebbero perdere la brillantezza.
Utilizzare un po’ di detersivo per piatti e pulire questi
componenti in acqua calda.
Sciacquare abbondantemente con acqua pulita e asciu-
gare i componenti.
Se sono stati rimossi gli anelli di tenuta e l’anello elastico
dalla spirale, montare le parti come illustrato.
Conservazione
Pulire l’apparecchio come descritto. Lasciar asciugare
completamente gli accessori.
Si consiglia di conservare l’apparecchio nell’imballaggio
originale quando non lo si utilizza per periodi di tempo
prolungati.
Conservare sempre l’apparecchio in un luogo asciutto e
ben ventilato al di fuori della portata dei bambini.
Passare regolarmente dell’olio vegetale sui setacci.
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Rimedio
L’apparecchio non
funziona.
L’apparecchio non ha alimen-
tazione.
Controllare la presa di corrente con un altro apparecchio.
Inserire correttamente la spina di rete.
Controllare il fusibile di casa.
L’apparecchio è difettoso. Contattare il nostro servizio o uno specialista.
Il selettore di funzione (4) non
è nella posizione desiderata.
Controllare la posizione dell‘interruttore. Vedere il capitolo „Fun-
zioni interruttore“.
L’apparecchio è
bloccato.
I residui di cibo sono rimasti
attaccati al filamento.
1. Portare l’interruttore (3) su “OFF” e attendere lo spegnimento
del motore.
2. Inserire il selettore di funzione (4).
3. Premere „R“ sull‘interruttore (3) per rimuovere i residui di cibo
bloccati.
4. Spegnere l’apparecchio e sfilare la spina dalla presa.
5. Rimuovere eventuali residui.
FW6067_IM 27.07.23
33
Dati tecnici
Modello: ..............................................................FW 6067 CB
Alimentazione elettrica: ...................... 220 240 V~, 50 / 60 Hz
Potenza nominale: ........................................................250 W
Potenza massima del motore bloccato: ...............ca. 1000 W
Classe di protezione: ...........................................................
Peso netto: .............................................................ca. 1,97 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di
design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato testato secondo tutte le
direttive CE in vigore e costruito secondo le ultime norme
di sicurezza.
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici
non vanno eliminati come riuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare
uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo
e porre quegli elettrodomestici che non sono
più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’am-
biente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione,
al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici
ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli
appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Il vostro rivenditore e partner contrattuale è anche obbligato
a riprendere gratuitamente il vecchio apparecchio.
FW6067_IM 27.07.23
34
WAŻNE:
Najpierw należy zapoznać się z oddzielnie załączoną instrukcją
bezpieczeństwa.
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi państwu radość.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytaj
uważnie instrukcję obsługi oraz oddzielnie załączone
wskazówki bezpieczeństwa. Przechowuj te dokumenty
wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i, jeśli to możliwe,
pudełkiem z opakowaniem wewnętrznym w bezpiecznym
miejscu. Jeżeli przekazujesz urządzenie osobom trzecim,
dołącz zawsze wszystkie istotne dokumenty.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych
wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urzą-
dzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
Spis treści
Przegląd elementów obsługi .................................................3
Rysunki A D .........................................................................4
Rozpakowanie urządzenia .................................................34
Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy ................... 34
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem ...........................34
Ostrzeżenia dotyczące użytkowania urządzenia ...............35
Uwagi dotyczące użytkowania ............................................35
Przygotowanie ....................................................................35
Podłączenie elektryczne .....................................................36
Funkcje przełącznika ..........................................................36
Obsługa ............................................................................... 36
Czyszczenie ........................................................................ 37
Przechowywanie ................................................................. 37
Rozwiązywanie problemów ................................................37
Dane techniczne .................................................................38
Ogólne warunki gwarancji ...................................................38
Usuwanie ............................................................................38
Rozpakowanie urządzenia
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usuń wszystkie materiały opakowaniowe, takie jak folie,
materiały wypełniające, opaski kablowe i opakowania
kartonowe.
3. Sprawdź, czy zawartość opakowania jest kompletna.
4. Jeżeli zawartość opakowania jest niekompletna lub
jeżeli widoczne są uszkodzenia, nie używaj urządzenia.
Natychmiast zwróć je do sprzedawcy.
5. Na urządzeniu może nadal znajdować się kurz lub
pozostałości po produkcji. Zalecamy wyczyszczenie
urządzenia zgodnie z opisem w punkcie „Czyszczenie”.
Przegląd elementów obsługi /
Zakres dostawy
1 Popychacz
2 Taca do napełniania
3 Przełącznik ON / OFF / R (naprzód / wył. / powrót)
4 Przełącznik funkcyjny ON / R (wł. / powrót)
5 Przycisk odblokowujący obudowę spiralną
6 Silnik
7 Obudowa spirali
Rysunki A – D
8 Spirala
9 Nóż
10 Perforowane dyski (drobne, średnie, grube)
11 Wtyczka
12 Akcesorium do kiełbas
13 2-częściowa nasadka do kebbe
14 2-częściowe akcesorium do ciastek
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
To urządzenie służy do:
Mielenia (rozdrabniania) żywności.
Formowania pasty lub ciasta za pomocą różnych
przystawek.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w prywatnych
gospodarstwach domowych i podobnych miejscach.
Może ono być eksploatowane jedynie w sposób, jaki został
opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
Stosowanie do innych zastosowań jest uznawane za
niezgodne z przeznaczeniem i nieprawidłowe i może pro-
wadzić do uszkodzenia mienia i obrażeń ciała.
FW6067_IM 27.07.23
35
Producent nie odpowiada za uszkodzenia spowodowane
użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem.
Ostrzeżenia dotyczące
użytkowania urządzenia
Ostrza noża są ostre! Istnieje ryzyko obrażeń!
Zachowaj ostrożność podczas montażu, demontażu
i czyszczenia poszczególnych części.
Nie dotykaj żadnych ruchomych części.
Przed wymianą akcesoriów należy poczekać, aż ostrze
się zatrzyma.
Przed włączeniem należy upewnić się, że osprzęt jest
prawidłowo zamontowany i mocno przytwierdzony.
Zawsze korzystać z dołączonego popychacz. Nigdy
nie wkładać palców ani żadnych narzędzi do otworu
napełniania!
Uwagi dotyczące użytkowania
UWAGA:
Nie używać do kruszenia twardych obiektów, takich jak
kości czy muszle.
Mięso pokroić na kawałki o długości około 2,5 cm.
Sprawdzić, czy nie ma w nim kości czy ścięgien.
Do zgrubnego rozdrabniania mięsa użyć sitka o najwięk-
szych otworach.
W drugim kroku założyć sitko o mniejszych otworach.
Zależy to od tego, jak drobno ma być zmielone mięso.
Przed rozpoczęciem pracy sitka maszynki lekko powlec
warstwą tłuszczu roślinnego.
Do mielenia mięsa należy pod wylotem maszynki umie-
ścić naczynie.
Za pomocą przystawki „Kebbe” (13) można formować
rurki mięsne lub z ciasta.
Formowanie kiełbas
Można użyć zarówno prawdziwych aków jak i sztucznych
osłonek.
1. Jeśli zdecydowaliśmy się na naturalne jelita, przed uży-
ciem należy je przez pewien czas namoczyć w wodzie.
2. Zawiązać węzeł na końcu aka.
3. Nasunąć ak na przystawkę do wyrobu kiełbas.
Gdy kiełbaska osiągnie żądaną długość, należy ją
uchwycić palcami tuż przy przystawce i raz lub dwa razy
obrócić wokół jej osi.
- Sprawdzić, czy mięso kiełbasy jest „luźno” nadziane
w jej aku, gdyż podczas gotowania lub pieczenia
zwiększy swoją objętość, co może spowodować
rozerwanie aka czy osłonki.
4. Jeśli pierwsza kiełbasa osiągnie wymaganą długość,
ścisnąć palcami kiełbasę na końcu przystawki do sporzą-
dzania kiełbas.
5. Raz lub dwa razy okręć kiełbasę wokół jej własnej osi.
6. Dopóki nie opracujemy sobie rutynowej czynności, po
osiągnięciu żądanej długości formowanej kiełbasy urzą-
dzenie można wyłączyć.
Formowanie ciastek
1. Nakręć akcesorium do ciastek i ustaw odpowiedni kształt
ciastka.
2. Nałóż ciasta do podajnika i napełniacza.
3. Przytrzymuj wstęgi ciasta przy wylocie ręką i przycinaj je
do odpowiedniej długości.
Przygotowanie
Należy również zapoznać się z przeglądami umieszczonymi
na stronach 3 i 4.
1. Włóż obudowę spirali do napędu spiralnego w pozycji
na godzinie 2. Strzałka na obudowie spirali wskazuje
symbol .
2. Obróć obudowę spirali w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara do oporu. Obudowa spirali zatrzaśnie
się w słyszalny sposób. Strzałka na obudowie spirali
wskazuje symbol .
3. Proszę umieścić tacę napełniania na króćcu napełniania
w taki sposób, aby mocowanie tacy znajdowało się
powyżej korpusu silnika.
4. Proszę wsunąć spiralę (8) w poziomą część obudowy
skręcarki.
Montaż akcesoriów opisany jest w poniższych działach.
Przygotować maszynkę zgodnie z wymaganiami.
Montaż maszynki do mielenia mięsa
Należy również zapoznać się z ilustracjami w części „A”
(strona 4).
Proszę postępować jak opisano w punktach 1 4 „Przy-
gotowanie”.
5. Włóż nóż na wał spirali, z zaostrzoną krawędzią skiero-
waną na zewnątrz.
6. Wybierz perforowaną tarczę (10). Zwróć uwagę na
wgłębienia.
7. Obróć blokadę zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Czytaj dalej w sekcji „Podłączenie elektryczne” & „Obsługa”.
Instalacja akcesorium do kiełbas
Należy również zapoznać się z ilustracjami w części „B”
(strona 4).
Proszę postępować jak opisano w punktach 1 4 „Przy-
gotowanie”.
5. Włóż nóż na wał spirali, z zaostrzoną krawędzią skiero-
waną na zewnątrz.
6. Wybierz perforowaną tarczę (10). Zwróć uwagę na
wgłębienia.
7. Umieść akcesorium do kiełbas na obudowie spirali.
8. Obróć blokadę zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Czytaj dalej w sekcji „Podłączenie elektryczne” & „Obsługa”.
FW6067_IM 27.07.23
36
Instalacja akcesorium „Kebbe”
Należy również zapoznać się z ilustracjami w części „C”
(strona 4).
Proszę postępować jak opisano w punktach 1 4 „Przy-
gotowanie”.
5. Umieść 2-częściowe akcesorium Kebbe na wale spirali.
Zwróć uwagę na wgłębienia.
6. Obróć blokadę zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Czytaj dalej w sekcji „Podłączenie elektryczne” & „Obsługa”.
Instalacja akcesorium do ciastek
Po przygotowaniu ciasta możesz kształtować różne formy
za pomocą tego akcesorium. Jest to szczególnie przydatne
np. do pierniczków i ciastek świątecznych.
Należy również zapoznać się z ilustracjami w części „D”
(strona 4).
Proszę postępować jak opisano w punktach 1 4 „Przy-
gotowanie”.
5. Załóż dysk na przedłużenie wału spirali.
6. Następnie załóż dysk kształtujący.
7. Obróć blokadę zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Czytaj dalej w sekcji „Podłączenie elektryczne” & „Obsługa”.
Podłączenie elektryczne
1. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe, którego chcemy użyć
jest zgodne z napięciem urządzenia. Informacja na ten
temat znajduje się na plakietce znamionowej.
2. Upewnij się, że przełącznik (3) ustawiony jest na „OFF”.
Przełącznik wyboru funkcji (4) musi być wyłączony.
3. Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepi-
sowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem
ochronnym z prądem.
Funkcje przełącznika
Przełącznik funkcyjny ON / R (wł. / powrót)
Za pomocą przełącznika funkcyjny (4) wybrać żądany tryb
operacyjny dla przełącznika (3).
Przełącznik ON / OFF / R (naprzód / wył. / powrót)
Urządzenie wyposażone jest w funkcję pracy do przodu
i do tyłu. Jeśli spirala się zablokuje, możesz użyć funkcji
wstecznej, aby ją odblokować.
- Naprzód
Przełącznik wyboru funkcji (4) musi być wyłączony.
Ustawić przełącznik (3) na ON”. Urządzenie znajduje
się w trybie „naprzód”.
- Powrót
Ustawić przełącznik (3) na OFF” i poczekaj na wyłą-
czenie silnika.
Naciśnij przełącznik wyboru funkcji (4) tak, aby był
włączony.
Nacisnąć „R” na przełączniku (3). Urządzenie będzie
w trybie „powrotu” tak długo, jak długo przełącznik
będzie wciśnięty.
- Wyłączanie
Ustaw przełącznik (3) w pozycji „OFF” i wyjmij
wtyczkę z gniazdka.
Obsługa
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń!
Zawsze korzystać z dołączonego popychacz. Nigdy
nie wkładać palców ani żadnych narzędzi do otworu
napełniania!
UWAGA:
Nie używaj urządzenia bez przerwy dłużej, niż przez
10 minut. Przed ponownym użyciem należy poczekać na
jego ostygniecie przez 10 minut.
1. Kawałki mięsa (pasztet / mięso do kiełbasy lub ciasto)
wkładać na tackę napełniania i następnie do w szyjki
zasypowej.
2. Napełnić mięsem lub ciastem, w razie potrzeby docisnąć
popychaczem.
Zakończenie pracy
1. Wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazdka.
2. Rozmontować wszystkie części maszynki do mielenia
mięsa.
3. Wyczyścić i umyć wszystkie używane części zgodnie
z opisem zawartym w części „Czyszczenie”.
Demontaż
1. Wyjąć tackę do napełniania.
2. Odkręć zatyczkę w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
3. Wyjmij akcesoria ze spiralnej obudowy. W razie potrzeby
użyj śrubokręta.
4. Zwolnić obudowę spiralną, naciskając przycisk zwalnia-
jący i jednocześnie obracając obudowę spiralną w kie-
runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
FW6067_IM 27.07.23
37
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed czyszczeniem należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Poczekaj, aż urządzenie ostygnie.
Podczas czyszczenia nigdy nie wolno zanurzać w wodzie ze-
społu silnika. Mogłoby to spowodować porażenie prądem lub
pożar.
UWAGA:
Proszę nie stosować drucianej szczotki lub innych
przedmiotów szorujących.
Proszę nie używać ostrych lub szorujących środków
czyszczących.
Zespół silnika
Zespół silnika przecieraj tylko wilgotną szmatką, a następnie
osuszaj za pomocą suchej szmatki.
Podajnik, spirala, obudowa spirali i wszystkie akcesoria
UWAGA:
Nie myj tych części w zmywarce do naczyń. Powierzch-
nie mogą utracić połysk.
Podzespoły należy umyć w ciepłej wodzie z dodatkiem
niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń.
Spłucz czystą wodą i osusz części.
Jeśli pierścienie uszczelniające i pierścień osadczy
zostały usunięte ze spirali, zamontuj części zgodnie
z ilustracją.
Przechowywanie
Oczyścić urządzenie zgodnie z opisem. Poczekać na
całkowite osuszenie akcesoriów.
Zalecamy przechowywanie urządzenia w oryginalnym
opakowaniu, kiedy nie jest użytkowane przez dłuższy
czas.
Zawsze przechowywać urządzenie w dobrze wentylowa-
nym i suchym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
Regularnie smarować sitka olejem roślinnym.
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Urządzenie nie działa. Urządzenie nie jest zasilane. Sprawdzić gniazdo sieciowe za pomocą innego urządzenia.
Włożyć prawidłowo wtyczkę sieciową.
Sprawdzić bezpiecznik domowy.
Urządzenie jest uszkodzone. Skontaktuj się z naszym serwisem lub specjalistą.
Przełącznik wyboru funkcji (4)
nie znajduje się w wymaga-
nym położeniu.
Sprawdź pozycję przełącznika. Patrz rozdział „Funkcje prze-
łącznika“.
Urządzenie jest zablo-
kowane.
Resztki jedzenia przykleiły się
do żarnika.
1. Ustawić przełącznik (3) w poz. „OFFi poczekać na zatrzy-
manie silnika.
2. Włącz przełącznik wyboru funkcji (4).
3. Naciśnij „R“ na przełączniku (3), aby poluzować blokujące
resztki jedzenia.
4. Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
5. Można już usuwać przywierające osady.
FW6067_IM 27.07.23
38
Dane techniczne
Model:.................................................................FW 6067 CB
Zasilanie: ............................................ 220 240 V~, 50 / 60 Hz
Moc znamionowa: ......................................................... 250 W
Maksymalna moc zablokowanego silnika: ...........ok. 1000 W
Klasa ochronności: ...............................................................
Waga netto: ............................................................ok. 1,97 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicz-
nych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
To urządzenie zostało przetestowane zgodnie z wszystkimi
obowiązującymi, aktualnymi dyrektywami CE i zbudowane
zgodnie z najnowszymi przepisami bezpieczeństwa.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na
zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty
zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma
zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne,
chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił
zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy
wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe
w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na
wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu go-
tówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego
urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi
i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i pra-
widłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu,
data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów
Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach
sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywil-
nego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt
elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, prze-
widzianych do zdawania sprzętu elektrycznego,
i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny,
którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo
w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Twój sprzedawca i partner umowny jest również zobowią-
zany do bezpłatnego odbioru starego urządzenia.
FW6067_IM 27.07.23
39
FONTOS:
Először feltétlenül olvassa el a külön mellékelt biztonsági utasítá-
sokat.
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük,
elégedetten használja majd a készüléket.
A készülék használata előtt nagyon gyelmesen olvassa
el a használati útmutatót és a külön mellékelt biztonsági
utasításokat. Tartsa ezeket a dokumentumokat, beleértve
a jótállási jegyet, a blokkot és lehetőség szerint a belső
csomagolással ellátott dobozt is, biztonságos helyen. Ha a
készüléket harmadik félnek adja tovább, mindig mellékelje
az összes vonatkozó dokumentumot.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ..................................................3
Ábrák A D .............................................................................4
A készülék kicsomagolása ..................................................39
A kezelőelemek áttekintése / A csomag tartalma ................39
Rendeltetésszerű használat ...............................................39
A készülék használatára vonatkozó gyelmeztetések ....... 40
Megjegyzések használatra .................................................40
Előkészítés .......................................................................... 40
Elektromos csatlakoztatás .................................................. 41
Kapcsoló funkciók ............................................................... 41
Működés ..............................................................................41
Tisztítás ...............................................................................41
Tárolás ................................................................................42
Hibaelhárítás ....................................................................... 42
Műszaki adatok ...................................................................43
Hulladékkezelés .................................................................. 43
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásából.
2. Távolítson el minden csomagolóanyagot, például
fóliákat, töltőanyagot, kábelkötegelőket és kartoncso-
magolást.
3. Ellenőrizze a szállítási terjedelem teljességét.
4. Ha a csomagolás tartalma hiányos, vagy ha sérülések
észlelhetők, ne működtesse a készüléket. Azonnal
juttassa vissza a kereskedőhöz.
5. A készüléken még lehetnek por- vagy gyártási marad-
ványok. Javasoljuk, hogy tisztítsa meg a készüléket a
„Tisztítás” pontban leírtak szerint.
A kezelőelemek áttekintése /
A csomag tartalma
1 Tömőrúd
2 Töltőtálca
3 Kapcsoló ON / OFF / R (előre / ki / visszatérés)
4 Funkció kapcsoló ON / R (be / visszatérés)
5 A spirálház feloldó gombja
6 Motor
7 Csigaház
Ábrák A – D
8 Csiga
9 Vágókés
10 Perforált tárcsák (nom, közepes, durva)
11 Zárkarika
12 Kolbásztöltő feltét
13 2-részes tartozék kibbe-töltő
14 Kétrészes süteményformázó feltét
Rendeltetésszerű használat
Ezt a készüléket a következőkre használják:
Az ételek darálására.
Tészta vagy tészta formázása különböző tartozékokkal.
Háztartásbeli és hasonló felhasználásra készült.
Csak a jelen használati útmutatóban leírt módon szabad
használni.
A készülék bármely más célú felhasználása rendeltetéselle-
nesnek minősül, és kárt vagy személyi sérülést okozhat.
A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű
használatból fakadó sérülésekért.
FW6067_IM 27.07.23
40
A készülék használatára
vonatkozó gyelmeztetések
A kés pengéi élesek! Sérülésveszélyes! Legyen óvatos
az egyes részek összeszerelésekor, szétszerelésekor és
tisztításakor.
Ne érintse meg a mozgó alkatrészeket.
A tartozékok cseréje előtt várjon, amíg a penge megáll.
A bekapcsolás előtt győződjön meg arról, hogy a
tartozéktartozék helyesen van-e felszerelve és szilárdan
rögzítve.
Mindig a mellékelt tömő eszközt használja. Soha ne
dugja az ujjait a töltőnyílásba!
Megjegyzések használatra
VIGYÁZAT:
Ne daráljon semmilyen kemény tárgyat, pl. csontot,
héjakat.
Vágja össze a húst 2,5 cm-es darabokra. Ügyeljen rá,
hogy ne legyen csont vagy ín a húsban.
Hús durva darabokra darálásához használja a legna-
gyobb nyílásokkal rendelkező rostélyt.
A második lépésben válassza ki a nomabb vagy köz-
ponti furatú rostélyt. Attól függ, hogy mennyire nomra
akarja darálni a húst.
A darálás előtt kenje meg a rostélyokat étolajjal.
Ha húst darál, helyezzen egy edényt a kimenet alá.
A „Kebbe” feltét (13) segítségével hús vagy tésztahenge-
rek formázhatók.
Kolbásztöltés
Ehhez használhat természetes- vagy akár műbelet is.
1. Ha a természetes bél mellett döntött, felhasználás előtt
áztassa vízbe a belet.
2. Kössön csomót a bél egyik végére.
3. Csúsztassa rá a belet a kolbásztöltő feltétre.
Adagolja a kolbászhúst a kolbászfeltéten keresztül, és
töltse be a kolbászbélbe.
- Ügyeljen rá, hogy a kolbászhús lazán legyen a bélbe
töltve, mivel a kolbász térfogata sütés vagy főzés
közben megnő, és a bél kirepedését okozhatja.
4. Amikor az első kolbász eléri a kívánt hosszúságot, az
ujjaival nyomja össze a kolbászt a kolbászfeltét végén.
5. Forgassa el a kolbászt egyszer vagy kétszer a saját
tengelye körül.
6. Amíg némi tapasztalatot nem szerez, kapcsolja ki a
készüléket minden egyes kolbász után.
Sütemények formázása
1. Csavarja fel a süteményformázó feltétet, és állítsa be a
kívánt süteményformát.
2. Tegye a tésztát az adagolótálcára és garatra.
3. A kezével tartsa a formázó feltétből kijövő tésztaszálakat,
és vágja el, amint elérik a kívánt hosszúságot.
Előkészítés
Ehhez vegye gyelembe a 3. és 4. oldalon lévő áttekintést
is.
1. Helyezze be a spirálházat a spirálhajtóműbe a 2 órai
pozícióban. A spirálházon lévő nyíl a szimbólum felé
mutat .
2. Fordítsa a spirálházat az óramutató járásával ellentétes
irányba, ameddig csak lehet. A spirálház hallhatóan bea-
kad. A spirálházon lévő nyíl a szimbólumra mutat .
3. Úgy helyezze a töltőtálcát a töltőcsonkra, hogy a tálca
befogása a motorblokk fölött legyen.
4. Tolja be a csigát (8) a csigaház vízszintes részébe.
A tartozékok összeszerelése a következő részben van
részletezve. Az igényeinek megfelelően készítse elő a
húsdarálót.
A húsdaráló összeszerelése
Kérjük, tekintse meg az „A” pont alatti ábrákat is
(4. oldal).
Járjon el a „Előkészítés” 1 4. pontjában leírtak szerint!
5. A csiga tengelyére tegye rá a vágókést úgy, hogy a
köszörült lapja kifelé nézzen.
6. Válassza ki a perforált tárcsát (10). Figyeljen a mélye-
désekre.
7. Csavarja rá a zárkarikát az óramutató járásának irányá-
ban.
Folytassa az olvasást az „Elektromos csatlakoztatás” és a
„Működés” címszó alatt.
A kolbásztöltő feltét felszerelése
Kérjük, tekintse meg a „B” pont alatti ábrákat is (4. oldal).
Járjon el a „Előkészítés” 1 4. pontjában leírtak szerint!
5. A csiga tengelyére tegye rá a vágókést úgy, hogy a
köszörült lapja kifelé nézzen.
6. Válassza ki a perforált tárcsát (10). Figyeljen a mélye-
désekre.
7. Helyezze rá a kolbásztöltő feltétet a csigaházra.
8. Csavarja rá a zárkarikát az óramutató járásának irányá-
ban.
Folytassa az olvasást az „Elektromos csatlakoztatás” és a
„Működés” címszó alatt.
„Kebbe” feltét felszerelése
Kérjük, tekintse meg a „C” (4. oldal) alatti ábrákat is.
Járjon el a „Előkészítés” 1 4. pontjában leírtak szerint!
5. Helyezze rá a kétrészes „Kebbe” feltétet a csiga tenge-
lyére. Figyeljen a mélyedésekre.
6. Csavarja rá a zárkarikát az óramutató járásának irányá-
ban.
Folytassa az olvasást az „Elektromos csatlakoztatás” és a
„Működés” címszó alatt.
FW6067_IM 27.07.23
41
A süteményformázó feltét felszerelése
Ezzel a feltéttel különféle alakú süteményeket formálhat a
tésztából. Az úgynevezett „Spritzgebäck” (omlós teasüte-
mény) készítésére különösen alkalmas.
Kérjük, tekintse meg a „D” (4. oldal) alatti ábrákat is.
Járjon el a „Előkészítés” 1 4. pontjában leírtak szerint!
5. Először tegye rá a lyuktárcsát a csiga tengelyének kiálló
végére.
6. Ezután tegye rá a formázókorongot.
7. Csavarja rá a zárkarikát az óramutató járásának irányá-
ban.
Folytassa az olvasást az „Elektromos csatlakoztatás” és a
„Működés” címszó alatt.
Elektromos csatlakoztatás
1. Ellenőrizze, hogy a használni kívánt hálózati áram
feszültsége megfelel a készüléken feltüntetett értéknek.
Ezt a készülék adattábláján találja.
2. Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló (3) „OFF” állás-
ban van. A funkcióválasztó kapcsolót (4) ki kell kapcsolni.
3. Csak előírásszerűen felszerelt, földelt konnektorba csat-
lakoztassa a készüléket.
Kapcsoló funkciók
Funkció kapcsoló ON / R (be / visszatérés)
A funkciókapcsoló (4) segítségével válassza ki a kapcsoló
(3) kívánt működési módját.
Kapcsoló ON / OFF / R (előre / ki / visszatérés)
A készülék előre és vissza is képes forogni. Ha a csiga
elakad, az irányváltóval kiszabadíthatja.
- Előre
A funkcióválasztó kapcsolót (4) ki kell kapcsolni.
Állítsa a kapcsolót (3) ON” állásba. A készülék most
„előre” módban van.
- Visszatérés
Állítsa a kapcsolót (3) OFF” helyzetbe és várja meg,
amíg a motor megáll.
Nyomja meg a funkcióválasztó kapcsolót (4) úgy, hogy
az bekapcsolva legyen.
Nyomja meg az „R” részt a kapcsolón (3). A készülék
„vissza” üzemmódban működik mindaddig, amíg
lenyomva tartja a kapcsolót.
- Kikapcsolás
Állítsa a kapcsolót (3) OFF” állásba, és húzza ki a
hálózati dugót a konnektorból.
Működés
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
Mindig a mellékelt tömő eszközt használja. Soha ne
dugja az ujjait a töltőnyílásba!
VIGYÁZAT:
A készüléket 10 percnél hosszabb ideig ne használja
egyfolytában. Hagyja hűlni 10 percig, mielőtt újra hasz-
nálná.
1. Adagolja a húsdarabokat (húspép / kolbászmassza vagy
tészta) a töltőtálcára és a töltőnyakba.
2. Ha szükséges, a tömőrúddal nyomja le a húst és a
tésztát.
Működés befejezése
1. Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
2. Szerelje szét a húsdaráló részeit.
3. A használt tartozékokat tisztítsa meg a „Tisztítás” rész-
ben leírtaknak megfelelően.
Szétszerelés
1. Vegye ki a töltőtálcát.
2. Csavarja le a kupakot az óramutató járásával ellentétes
irányban.
3. Vegye ki a tartozékokat a spirálházból. Szükség esetén
használjon csavarhúzót segítségül.
4. Oldja ki a spirálházat a kioldógomb megnyomásával és a
spirálház egyidejű elfordításával az óramutató járásával
megegyező irányba.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
Várja meg, amíg a készülék lehűl.
FW6067_IM 27.07.23
42
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztításkor soha ne merítse víz alá a motoregységet. Ezzel
áramütés vagy tűz veszélyét idézné elő.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy egyéb súroló eszközt!
Ne használjon maró vagy karcoló hatású tisztítószert!
Motoros egység
A motoregységet csak nedves ruhával törölje le, és utána
száraz ruhával törölje szárazra.
Töltőtálca, csiga, csigaház és a többi tartozék
VIGYÁZAT:
A készülék ezen részeit ne mosogatógépben mossa el.
Mattá válhat a felületük.
Használjon kevés mosogatószert és tisztítsa meg ezeket
az alkatrészeket meleg öblítővízben.
Mosogatás után öblítse le tiszta vízzel, majd szárítsa
meg őket.
Ha eltávolította a tömítőgyűrűket és a rögzítőgyűrűt
a spirálról, szerelje fel az alkatrészeket az ábrának
megfelelően.
Tárolás
Tisztítsa meg a készüléket a leírtak alapján. Hagyja,
hogy a tartozékok teljesen megszáradjanak.
Javasoljuk, hogy a készüléket az eredeti csomagolá-
sában tárolja, ha hosszabb ideig használaton kívülre
helyezi.
Mindig jól szellőző, száraz helységben, gyermekektől
távol tárolja a készüléket.
Rendszeresen vonja be a rostélyokat növényi olajjal.
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem
működik.
A készüléknek nincs tápel-
látása.
Ellenőrizze a hálózati aljzatot egy másik készülékkel.
Helyesen dugja be a hálózati dugót.
Ellenőrizze a házi biztosítékot.
A készülék meghibásodott. Forduljon szervizünkhöz vagy szakemberhez.
A funkcióválasztó kapcsoló (4)
nincs a kívánt helyzetben.
Ellenőrizze a kapcsoló helyzetét. Lásd a „Kapcsoló funkciók“
című fejezetet.
A készülék elakad. Élelmiszer-maradékok tapad-
tak a fonalra.
1. Állítsa a kapcsolót (3) „OFF” helyzetbe és várja meg, amíg a
motor megáll.
2. Kapcsolja be a funkcióválasztó kapcsolót (4).
3. Nyomja meg az „R“ gombot a kapcsolón (3) az elakadt étel-
maradékok fellazításához.
4. Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a konnektorból.
5. Távolítson el minden beragadt maradékot.
FW6067_IM 27.07.23
43
Műszaki adatok
Modell: ................................................................FW 6067 CB
Áramellátás: .......................................220 240 V~, 50 / 60 Hz
Névleges teljesítmény: .................................................. 250 W
A blokkolt motor maximális teljesítménye: ............kb. 1000 W
Védelmi osztály: ...................................................................
Nettó súly: ..............................................................kb. 1,97 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az összes vonatkozó, hatályos CE-irány-
elvnek megfelelően tesztelték, és a legújabb biztonsági
előírásoknak megfelelően gyártották.
Hulladékkezelés
A „kuka” piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülé-
kek nem a háztartási szemétbe valók.
Használja az elektromos készülékek ártalmat-
lanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le
azokat az elektromos készülékeit, amelyeket
többé már nem kíván használni.
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek
azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás”
gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesí-
tésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket. Az Ön kereskedője és szerződéses partnere
köteles a régi készüléket is ingyenesen visszavenni.
FW6067_IM 27.07.23
44
ВАЖНО:
Обязательно сначала прочитайте отдельно прилагаемые
инструкции по технике безопасности.
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Перед использованием данного прибора внимательно
прочитайте инструкцию по эксплуатации и отдельно
прилагаемые инструкции по технике безопасности.
Храните эти документы, включая гарантийный талон,
чек и, по возможности, коробку с внутренней упаковкой
в надежном месте. Если вы передаете прибор третьему
лицу, всегда прикладывайте к нему все соответствую-
щие документы.
Символы применяемые в
данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей без-
опасности обозначены по особенному. Обязательно
следуйте этим рекомендациям, чтобы предотвратить
несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
Содержание
Обзор деталей прибора .....................................................3
Рисунки A D .........................................................................4
Распаковка устройства ..................................................... 44
Обзор деталей прибора / Комплект поставки ................. 44
Назначение ........................................................................ 44
Предупреждения по использованию устройства ..........45
Примечания по использования .......................................45
Подготовка ......................................................................... 45
Электрическое подключение ........................................... 46
Переключатель функций .................................................. 46
Эксплуатация .....................................................................46
Чистка ................................................................................. 47
Хранение ............................................................................ 47
Устранение неполадок .....................................................47
Технические данные ......................................................... 48
Утилизация ........................................................................48
Распаковка устройства
1. Извлеките устройство из упаковки.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как
фольга, наполнитель, кабельные стяжки и картонная
упаковка.
3. Проверьте комплект поставки на комплектность.
4. Если содержимое упаковки неполное или если можно
обнаружить повреждения, не эксплуатируйте устрой-
ство. Немедленно верните его дилеру.
5. На устройстве может оставаться пыль или остатки
производства. Мы рекомендуем очищать устройство,
как описано в разделе «Чистка».
Обзор деталей прибора /
Комплект поставки
1 Толкатель
2 Заправочный лоток
3 Переключатель ON / OFF / R (вперед / выкл. / возврат)
4 Переключатель функции ON / R (вкл / возврат)
5 Кнопка разблокировки спирального корпуса
6 Двигатель
7 Корпус шнека
Рисунки A D
8 Шнек
9 Нож
10 Перфорированные диски (мелкая, средняя, грубая)
11 Стопор
12 Насадка для сосисок
13 Насадка для кеббе из 2 частей
14 Разъемная насадка для печенья
Назначение
Данный прибор используется для:
Измельчения (фарша) продуктов.
Формирования пасты или теста с помощью различ-
ных насадок.
Прибор предназначен для использования в быту и
аналогичных применений.
Устройство может использоваться только в соответ-
ствии в приведенными здесь инструкциями.
Использование в других целях и не в соответствии с ин-
струкциями считается неправильным и может привести
к порче имущества и личной травме.
FW6067_IM 27.07.23
45
Изготовитель не несет ответственности за ущерб, свя-
занный с неправильным использованием.
Предупреждения по
использованию устройства
Лезвия ножа очень острые! Существует опасность
получения травмы! Будьте осторожны при сборке,
разборке и чистке отдельных деталей.
Не прикасайтесь к движущимся частям.
Перед заменой принадлежностей дождитесь оста-
новки лезвия.
Перед включением убедитесь, что насадка пра-
вильно установлена и надежно закреплена.
Всегда пользуйтесь прилагаемый толкатель. Никогда
не вставляйте пальцы или кухонные предметы в
подающую горловину!
Примечания по использования
ВНИМАНИЕ:
Никогда не пропускайте через мясорубку твердые
предметы, такие как кости или скорлупу.
Нарежьте мясо кубиками примерно по 2,5 см. Убеди-
тесь, что в мясе отсутствуют кости и сухожилия.
Для грубой рубки мяса используйте диск с самыми
большими отверстиями.
На втором этапе выберите диск с меньшими отвер-
стиями или с отверстиями в центре. В зависимости
от того, как мелко вы хотите нарубить мясо.
Перед началом слегка смажьте сетчатые насадки
подсолнечным маслом.
При пропускании мяса через мясорубку, поставьте
какую-либо емкость под выходным раструбом
мясорубки.
С помощью насадки для кеббе (13) можно формо-
вать трубочки из мяса или теста.
Изготовление колбасок
Вы можете использовать натуральную или искусствен-
ную оболочку.
1. При использовании натуральной оболочки, замочите
ее в воде перед началом работы.
2. Завяжите узел на конце оболочки.
3. Наденьте оболочку на насадку для колбасок.
Заполните оболочку фаршем через соответствую-
щую насадку.
- Убедитесь, что фарш заполняет оболочку не
плотно, поскольку при приготовлении колбасок он
увеличится в объеме и может разорвать оболочку.
4. Если первая колбаска достигла требуемой длины,
сожмите ее пальцами на конце насадки.
5. Закрутите колбаску вокруг своей оси один или два
раза.
6. Пока вы не получили определенный навык приго-
товления, вы можете выключать устройство после
каждого наполнения колбасок требуемой длины.
Формовка печенья
1. Установите насадку для печенья и задайте требуе-
мую форму для печенья.
2. Поместите тесто на подающий лоток и в горловину.
3. Поддерживайте заготовку из теста на выходе рукой и
нарезайте печенье нужной длины.
Подготовка
Используйте иллюстрации на стр. 3 и 4.
1. Вставьте корпус спирали в спиральный привод в
положение «2 часа». Стрелка на корпусе спирали
указывает на символ .
2. Поверните корпус спирали против часовой стрелки
до упора. При этом раздается звук зацепления кор-
пуса спирали. Стрелка на корпусе спирали указывает
на символ .
3. Установите подающий лоток на подающую горло-
вину так, чтобы крепление лотка располагалось над
блоком двигателя.
4. Вставьте шнек (8) в горизонтальную часть корпуса
шнека.
Сборка аксессуаров описана в последующих секциях.
Подготовьте мясорубку в соответствии со своими
нуждами.
Сборка мясорубки
См. также иллюстрации в разделе «A» (стр. 4).
Выполните пункты 1 4 в разделе «Подготовка».
5. Установите нож на вал шнека острыми кромками
наружу.
6. Выберите перфорированный диск (10). Обратите
внимание на углубления.
7. Поверните стопор по часовой стрелке.
Продолжение читайте в разделах «Электрическое
подключение» и «Эксплуатация».
Установка насадки для сосисок
См. также иллюстрации в разделе «B» (стр. 4).
Выполните пункты 1 4 в разделе «Подготовка».
5. Установите нож на вал шнека острыми кромками
наружу.
6. Выберите перфорированный диск (10). Обратите
внимание на углубления.
7. Установите насадку для сосисок на корпус шнека.
8. Поверните стопор по часовой стрелке.
Продолжение читайте в разделах «Электрическое
подключение» и «Эксплуатация».
FW6067_IM 27.07.23
46
Установка насадки для кеббе
См. также иллюстрации в разделе «C» (стр. 4).
Выполните пункты 1 4 в разделе «Подготовка».
5. Установите насадку для кеббе из 2 частей на вал
шнека. Обратите внимание на углубления.
6. Поверните стопор по часовой стрелке.
Продолжение читайте в разделах «Электрическое
подключение» и «Эксплуатация».
Установка насадки для печенья
Эта насадка позволяет получать различные формы из
готового теста для печенья. Особенно хорошо получа-
ются так называемые шпритцгебэк (вид печенья).
См. также иллюстрации в разделе «D» (стр. 4).
Выполните пункты 1 4 в разделе «Подготовка».
5. Прежде всего, наденьте диск на ось спирали.
6. Затем наденьте формовочный диск.
7. Поверните стопор по часовой стрелке.
Продолжение читайте в разделах «Электрическое
подключение» и «Эксплуатация».
Электрическое подключение
1. Проверьте, что напряжение сетевого электропита-
ния, которое предполагается использовать, соответ-
ствует номиналу прибора. Номинальное напряжение
прибора указано на информационной табличке.
2. Переключатель (3) должен быть в положении «OFF».
Переключатель функций (4) должен быть отключен.
3. Подсоедините прибор к встроенной в соответствии
с предписаниями штепсельной розетке с защитным
контактом.
Переключатель функций
Переключатель функции ON / R (вкл / возврат)
Используйте переключатель функций (4) для выбора
желаемого режима работы для переключателя (3).
Переключатель ON / OFF / R (вперед / выкл. / возврат)
Прибор имеет функцию работы вперед и назад. Если
шнек застопорится, то включением функции назад
можно освободить его.
- Вперед
Переключатель функций (4) должен быть отклю-
чен.
Установите переключатель (3) в положение «ON».
Прибор будет работать в режиме «вперед».
- Возврат
Установите переключатель (3) в положение «OFF»
и дождитесь остановки двигателя.
Нажмите на переключатель функций (4), чтобы он
был включен.
Нажмите «R» на переключателе (3). Устройство
находится в режиме «возврат» до тех пор, пока вы
держите переключатель нажатым.
- Выключение
Установите переключатель (3) в положение «OFF»
и выньте сетевую вилку из розетки.
Эксплуатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск травмы!
Всегда пользуйтесь прилагаемый толкатель. Никогда
не вставляйте пальцы или кухонные предметы в
подающую горловину!
ВНИМАНИЕ:
Не используйте прибор дольше 10 минут в непрерыв-
ном режиме. Дайте ему остыть в течение 10 минут
перед использованием снова.
1. Положите кусочки мяса (мясной массы / фарша для
колбасок или тесто) в лоток или в воронку.
2. При необходимости уплотняйте мясо и тесто тол-
качом.
Завершение операции
1. Выньте сетевую вилку из розетки.
2. Разберите все части мясорубки.
3. Очистите все использовавшиеся части, как описано в
разделе «Чистка».
Разборка
1. Снимите поддон для наполнения.
2. Открутите крышку против часовой стрелки.
3. Извлеките принадлежности из спирального корпуса.
При необходимости воспользуйтесь отверткой.
4. Освободите спиральный корпус, нажав на кнопку
фиксатора и одновременно повернув его по часовой
стрелке.
FW6067_IM 27.07.23
47
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой всегда вынимайте сетевую вилку из розетки.
Подождите, пока прибор остынет.
Никогда не погружайте блок двигателя в воду для чистки.
Это может привести к поражению электрическим током или
воспламенению.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте проволочную щетку или какие-либо
другие абразивные инструменты.
Не используйте какие-либо кислоты или абразив-
ные вещества.
Блок двигателя
Блок двигателя чистите только протиркой влажной
тканью и затем сухой тканью.
Заправочный лоток, шнек, корпус шнека и
все насадки
ВНИМАНИЕ:
Не мойте эти детали в посудомоечной машине. По-
верхности могут потускнеть.
Очищайте эти детали в теплой проточной воде с
использованием небольшого количества жидкости
для мытья посуды.
Ополосните чистой водой и высушите.
Если вы сняли уплотнительные кольца и стопорное
кольцо со спирали, установите детали, как показано
на рисунке.
Хранение
Почистите устройство, как описано. Полностью
просушите насадки.
Если устройство не будет использоваться длитель-
ное время, то рекомендуется хранить его в ориги-
нальной упаковке.
Всегда храните устройство в хорошо проветривае-
мом и сухом месте, не доступном детям.
Регулярно смазывайте насадки небольшим количе-
ством растительного масла.
Устранение неполадок
Проблема Возможная причина Устранение
Прибор не работает. Прибор не имеет электро-
питания.
Проверьте розетку с другим прибором.
Правильно вставьте сетевую вилку.
Проверьте предохранитель в доме.
Прибор неисправен. Обратитесь в нашу сервисную службу или к специалисту.
Переключатель функций (4)
не находится в требуемом
положении.
Проверьте положение переключателя. См. главу «Переклю-
чатель функций»
FW6067_IM 27.07.23
48
Проблема Возможная причина Устранение
Устройство заблоки-
ровалось.
Остатки пищи прилипли к
нити.
1. Установите переключатель (3) в положение «OFF» и
дождитесь остановки двигателя.
2. Включите переключатель функций (4).
3. Нажмите «R» на переключателе (3), чтобы ослабить
блокировку остатков пищи.
4. Выключите устройство и выньте вилку из розетки.
5. Удалите мешающие остатки.
Технические данные
Модель: .............................................................FW 6067 CB
Источник питания: ............................ 220 240 В~, 50 / 60 Гц
Номинальная мощность: ...........................................250 Вт
Максимальная мощность
заблокированного двигателя: ..................... прибл. 1000 Вт
Класс защиты: ....................................................................
Вес нетто: ........................................................прибл. 1,97 кг
Сохранено право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Данный прибор был протестирован в соответствии со
всеми применимыми действующими директивами CE
и изготовлен в соответствии с последними правилами
безопасности.
Утилизация
Значение символа «корзина»
Защита окружающей среды: не допускается
утилизация электроприборов вместе с быто-
выми отходами.
Утилизация устаревшей техники и неис-
правных электроприборов производится в
городских приёмных пунктах.
Не допускайте неправильной утилизации отходов. Это
наносит вред окружающей среде и оказывает негатив-
ное воздействие на здоровье людей.
Оказывайте содействие программе утилизации и дру-
гим формам переработки электронной и электрической
техники.
Информацию о пунктах утилизации бытовой техники
можно получить в местных органах власти. Ваш дилер
и партнер по договору также обязан бесплатно принять
старый прибор.
FW6067_IM 27.07.23
49
  
«»  
     : 
. 
       
. 
        
.    
           
.     
        
     .     
.     

.   .     
.        
         
.
.     
 
   
  
. 
  
.
. 
   
. 
   
. 
.   ./ 
.  
»  
.«
 
  (4)
.
1 . (3)   
«OFF» 
 ( )
.  
2 .   
.(4)  
3 .  «R»  
(3) 
. 
4 .   
 
. 
5 .    
.
  
. 
. 
 
FW 6067 CB .....................................................................................:
60/50 ~ 240–220 .............................................. : 
250 ...................................................................................: 
 1000 .............................................: 
II ................................................................................................ : 
 197 .........................................................................: 
       
.
        
.  
FW6067_IM 27.07.23
50
 
1 ..   
2 ..       
3 .     .    
. 
4 .          
.       

:
     
   .  
.
   .  
.     
:
.     
.    

       
. 
    
  
:
.     .    
.      
.    
         
.     
 
1 .          
.     .
2 .   OFF»   (3)     
.(4)  
3 ..        
 
(/) ON / R   
.(3)     (4)  
(//) ON / OFF / R 
     .    
.     
- 
.(4)     
   «ON»   (3)  
.« »
- 
 ( ) «OFF»  (3)   
. 
.   (4)    
«»     .(3)   «R» 
.    
-  
    «OFF»  (3)  
.

!   :
       .   
! 
:
 10  . 10      
.   
1 .   (   / )   
.  
2 ..        
 
1 ..  
2 ..    
3 ..«»       
FW6067_IM 27.07.23
51
3 .         
.  
4 .       (8)   
.  
.       
  
.(4 ) «     
 
.«»     4  1    
5 .         
.   
6 ..    .(10)  
7 ..     
« »       
.«»
    
.(4 ) «   
 
.«»     4  1    
5 .         
.   
6 ..    .(10)  
7 ..       
8 ..     
« »       
.«»
«»   
.(4 ) «    
.«»    4  1    
5 .        
.   .
6 ..     
« »       
.«»
  
 .         
.   
.(4 ) «   
.«»    4  1    
5 ..    
6 ..   
7 ..      
.«» « »       
         
.
        .   
! 
 
:
.       
       . 25    
.
.       
   .      
.    
.     
.        
.      (13) «»  
 
.   
1 .        
.  
2 ..    
3 . .      
.        
-  «»     
         
.   
4 .        
. 
5 ..      
6 .       
.  
   
1 .          
.
2 ..     
3 ..        

.4 3    
1 .  .2        
.       
2 . .       
   .    
.   
FW6067_IM 27.07.23
52
:
     
. 
 
.    .   
         
       .   .
         
          .
.  
 
.        
         
: 
:
        
.  
:
        
.

3 ..............................................................................   
4 .............................................................................................D  A
52...............................................................................  
52..................................................... /   
52..........................................................................................
52..........................................................................  
51 ............................................................................ 
51 ......................................................................................................
50 ...................................................................................... 
50 .......................................................................................... 
50 ....................................................................................................
50 ....................................................................................................
49 .....................................................................................................
49 .....................................................................
49 ........................................................................................... 
49 ....................................................................................  
  
1 ..  
2 .       
.   
3 ..     
4 .        
.   . 
5 .     .      
.«»    
 /  
 1
  2
(//) ON/OFF/R  3
(/) ON/R   4
   5
 6
  7
D  A
 8
 9
( )   10
 11
    12
«»     13
«  »     14
 
:  
. () 
.     
.    
.      
        
.     
       
. 
  
  !   !   
.   
.  
.     
FW6067_IM 27.07.23
C. Bomann GmbH
Internet: www.bomann-germany.de
Made in P.R.C.
FW 6067 CB
FW6067_IM 27.07.23
Stand 07 / 2023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

BOMANN FW 6067 CB Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación